Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
We've got some...
2
00:03:12,270 --> 00:03:15,230
May I have the key to room 26, please?
3
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
Thank you.
4
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
At least this percent is 10 % of
something.
5
00:05:34,220 --> 00:05:36,820
Well, 10 % of something is better than
100 % of nothing.
6
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Remark me.
7
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Remark me.
8
00:05:42,340 --> 00:05:44,160
Sir, I've got percentages up in here.
9
00:05:44,520 --> 00:05:48,380
He said there's nothing to talk about.
He was ready to talk percentages.
10
00:05:49,100 --> 00:05:53,900
I told him. All right, then, let's talk
percentages. But remember, it's not me
11
00:05:53,900 --> 00:05:55,140
that wants to talk percentages.
12
00:05:55,700 --> 00:05:58,120
It's you that wants to talk percentages.
No.
13
00:05:58,720 --> 00:06:01,640
Thank you.
14
00:06:03,560 --> 00:06:06,540
Thank you.
15
00:08:46,450 --> 00:08:48,270
She told me that she didn't want it.
16
00:08:48,570 --> 00:08:50,870
I've got a reservation for the urban
gorillas.
17
00:08:51,330 --> 00:08:55,050
Two twin rooms and a single. That one's
for me. You make sure of that.
18
00:08:55,410 --> 00:08:56,410
It's all on account.
19
00:08:56,750 --> 00:08:58,370
Come on, fill these forms in.
20
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Come on.
21
00:09:00,790 --> 00:09:02,030
Come on, Jim.
22
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
What's this?
23
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
Oh,
24
00:09:07,770 --> 00:09:09,530
Wally. Oh, sorry.
25
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
Come on.
26
00:09:40,640 --> 00:09:45,860
The ball was down there when I was last
here
27
00:09:50,730 --> 00:09:53,050
There's a car coming 9 o 'clock tomorrow
morning.
28
00:09:53,870 --> 00:09:55,450
So you get lost down the bar.
29
00:09:55,670 --> 00:09:58,790
Get lost down the bar. Come on, you two,
come on.
30
00:10:00,190 --> 00:10:02,670
And remember, don't go over your limit.
31
00:10:06,510 --> 00:10:13,070
Is there any way of
32
00:10:13,070 --> 00:10:15,050
stopping them from spending my limit?
33
00:10:16,650 --> 00:10:17,650
Between them all.
34
00:10:17,960 --> 00:10:19,480
They could drink the bar fucking dry.
35
00:10:22,460 --> 00:10:24,360
Actually, it's all right, really. It's
like a marriage.
36
00:10:24,960 --> 00:10:27,460
You woo them, whine them, dine them.
37
00:10:29,400 --> 00:10:30,900
All smiles down the aisle.
38
00:10:31,880 --> 00:10:34,820
Open mind, open heart, open -handed.
39
00:10:36,160 --> 00:10:37,980
Then get them to sign on the line and
boom.
40
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
You don't have to do business.
41
00:10:41,960 --> 00:10:44,240
I used to live in 66 when I first came
to London.
42
00:10:45,780 --> 00:10:47,060
What did you expect in you?
43
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Reception.
44
00:13:42,570 --> 00:13:43,690
See you next time, Neil.
45
00:14:23,920 --> 00:14:28,320
If we talk percentages, then let's talk
percentages, not averages.
46
00:14:28,780 --> 00:14:30,820
What is percentages? 10 % of something.
47
00:14:31,260 --> 00:14:35,100
10 % of something is a whole lot better
than 100 % of nothing.
48
00:14:35,540 --> 00:14:37,780
If we make a mistake. We must make a
mistake.
49
00:14:39,140 --> 00:14:43,480
If we don't end up with all of this,
we're going to end up with any of it.
50
00:14:44,300 --> 00:14:45,420
Did you talk to him?
51
00:14:45,620 --> 00:14:47,220
He said let's talk percentages.
52
00:14:50,060 --> 00:14:51,940
Buster, don't talk percentages to me.
53
00:14:56,829 --> 00:14:59,850
May I use the telephone in the lobby,
please?
54
00:15:39,050 --> 00:15:40,070
Hello, Auntie Lana.
55
00:15:41,490 --> 00:15:44,370
This is Viviana, if you didn't miss.
56
00:15:46,730 --> 00:15:49,430
I'm sorry, Auntie. You know what I'm
like.
57
00:15:51,110 --> 00:15:52,110
Oh, everything.
58
00:15:57,570 --> 00:15:59,930
Settling down, Auntie. I'm much too
young for that.
59
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
I knew.
60
00:16:05,160 --> 00:16:09,120
I know you worry about me, Auntie, and I
worry about you, but you know what I'm
61
00:16:09,120 --> 00:16:12,020
like, Auntie. I'm too young to settle
down anyway.
62
00:16:16,920 --> 00:16:19,280
Well, I'm doing such a lot of things,
Auntie.
63
00:16:20,120 --> 00:16:26,460
You know, my public relations work, and
I'm still on with my project with Jean,
64
00:16:26,640 --> 00:16:32,580
and I knew you...
65
00:16:32,880 --> 00:16:36,180
Yes, I knew you were going to say that.
Nobody does, but...
66
00:16:36,180 --> 00:16:42,740
All kinds of people, aren't there?
67
00:16:42,840 --> 00:16:48,660
Theatrical people, housewives, doctors,
68
00:16:49,180 --> 00:16:51,040
nurses, everybody.
69
00:16:54,900 --> 00:16:58,580
Oh, at the moment I'm staying at a
marvellous hotel, but I'm only going to
70
00:16:58,580 --> 00:16:59,680
there till about Monday.
71
00:17:00,520 --> 00:17:04,480
And then I don't know, it might be a one
-roomed hovel. I mean, who knows with
72
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
me, Auntie?
73
00:17:13,060 --> 00:17:17,319
Well, please don't worry about me,
Auntie. Mummy keeps saying that, but you
74
00:17:17,319 --> 00:17:19,020
know, I am a big girl now.
75
00:17:21,319 --> 00:17:26,640
Well, um, I'm only going to stay in San
Francisco for a day or two, and then I'm
76
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
going to move to Carmel or Pebble Beach
because I want to get away from that
77
00:17:30,360 --> 00:17:31,380
dreadful man.
78
00:17:32,580 --> 00:17:33,980
Yes, you know who I mean.
79
00:17:34,340 --> 00:17:39,040
Don't like to mention his name. Auntie,
it's so painful for me.
80
00:17:40,200 --> 00:17:41,240
He's horrid.
81
00:17:41,800 --> 00:17:44,160
But you knew you did tell me, Auntie.
82
00:17:45,340 --> 00:17:47,840
Yes, I wouldn't listen. I wouldn't
listen.
83
00:17:48,880 --> 00:17:53,760
I know, I know, I know. Mummy tells me
the same thing. I won't listen, so I
84
00:17:53,760 --> 00:17:55,320
to suffer. It's my own fault.
85
00:17:58,700 --> 00:18:04,340
No, but Gene's hunting for one for me.
He's husband hunting at the moment.
86
00:18:06,980 --> 00:18:12,720
Well, it doesn't matter. He just thinks
one more time, Aunty. After all, you
87
00:18:12,720 --> 00:18:14,060
know, I'm not that old.
88
00:18:14,280 --> 00:18:17,020
Just once more. Just one more husband.
89
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
Oh, Auntie.
90
00:18:20,970 --> 00:18:25,730
Oh, Auntie, thank you. You're so kind,
but I look a bit tired at the moment.
91
00:18:25,730 --> 00:18:30,010
know, if I have a good night, you know,
I may shed about five years, but...
92
00:18:30,010 --> 00:18:33,830
Oh, dear.
93
00:18:34,770 --> 00:18:35,770
Oh, Auntie.
94
00:18:37,010 --> 00:18:41,050
Oh, Auntie, don't say that. Don't die.
Please don't die. Not for a long time.
95
00:18:41,090 --> 00:18:43,970
No, you can live till you're a hundred
if you take great care of yourself.
96
00:18:45,530 --> 00:18:46,530
All right, then.
97
00:18:48,720 --> 00:18:54,240
Auntie, I know this sounds terribly
childish, but do you still love me?
98
00:18:59,680 --> 00:19:04,720
Settle down. Yes, Mummy keeps saying
that. I know what you mean, but
99
00:19:04,720 --> 00:19:08,920
long to settle down, and then other
times when I do settle down in a place,
100
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
get so bored.
101
00:19:14,520 --> 00:19:16,040
Maybe when I'm older.
102
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Maybe...
103
00:19:19,500 --> 00:19:23,600
Oh, it's not a low life, aren't it?
Well, some of the people are. There's
104
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Well,
105
00:19:25,240 --> 00:19:30,580
he is low, but there are some low
people. But most of them are sort of
106
00:19:30,720 --> 00:19:34,300
Some of them are high. Some of them are
marvelous, like Cyril Magnum.
107
00:19:35,280 --> 00:19:41,700
He's called San Francisco's chief of
protocol.
108
00:19:41,940 --> 00:19:43,840
I meet some fabulously...
109
00:19:45,570 --> 00:19:49,770
It is extraordinary, Auntie, but I'm
used to that kind of life now. I'd be
110
00:19:49,770 --> 00:19:51,990
to tears living in the suburbs here now.
111
00:19:55,810 --> 00:19:57,130
Really? Oh, Auntie.
112
00:19:57,990 --> 00:20:00,890
Really? Oh, Auntie. Well, really?
113
00:20:02,370 --> 00:20:06,790
All right, I promise. I'll ring
tomorrow. I promise. I promise. I'll
114
00:20:06,790 --> 00:20:09,970
tomorrow. If not, you call me. Bye -bye.
I love you. I love you, Auntie.
115
00:20:44,080 --> 00:20:45,420
Thank you so much.
116
00:21:57,840 --> 00:21:59,160
Confirmed, 16.
117
00:22:56,940 --> 00:22:57,980
Thank you.
118
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
The name of the camp?
119
00:24:09,660 --> 00:24:10,840
The G .O .S .T. for the camp.
120
00:25:07,280 --> 00:25:08,520
Fed them down there tonight.
121
00:25:12,140 --> 00:25:17,240
Guy from 15 came down, and he wanted a
cannelloni, so I gave him a chicken
122
00:25:17,240 --> 00:25:18,500
casserole by mistake.
123
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
Didn't notice.
124
00:25:24,720 --> 00:25:26,000
Seen that guy from 16?
125
00:25:27,300 --> 00:25:29,660
The one that looks as though he's on
wheels, do you know what I mean?
126
00:25:31,260 --> 00:25:34,400
Whizzing around with his bottles of
champagne, his bill's going to be
127
00:25:38,220 --> 00:25:39,220
Came down tonight.
128
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
He wanted a round.
129
00:25:41,800 --> 00:25:43,380
So I gave him a gin and orange.
130
00:25:43,680 --> 00:25:46,880
He wanted a gin and tonic. And he paid
with his American Express.
131
00:25:48,320 --> 00:25:52,160
So because I'd overcharged him, I said,
don't worry about it. I'll put it in the
132
00:25:52,160 --> 00:25:54,060
book. So I got the book out.
133
00:25:54,260 --> 00:25:56,920
Went to the till. No two peas again.
134
00:26:00,280 --> 00:26:01,660
Then his friend comes down.
135
00:26:02,320 --> 00:26:03,420
He buys a round.
136
00:26:04,180 --> 00:26:05,900
He said, can I pay you with dollars?
137
00:26:06,410 --> 00:26:08,150
So they had an argument about the
exchange rate.
138
00:26:09,530 --> 00:26:10,650
Wanted a cheese sandwich.
139
00:26:12,330 --> 00:26:15,530
That woman came in, 36 I think.
140
00:26:16,870 --> 00:26:19,130
She says, are the eggs free range?
141
00:26:22,290 --> 00:26:25,290
So I said, I'll get some out, you know,
you can have a look at them. She said,
142
00:26:25,290 --> 00:26:27,230
you can't tell by just looking at them,
you know.
143
00:26:27,870 --> 00:26:29,230
Could have thrown them at her.
144
00:26:33,070 --> 00:26:35,430
She says, if they're free range.
145
00:26:36,030 --> 00:26:37,310
They have thin shells.
146
00:26:38,210 --> 00:26:40,170
So I told her, I throw the shells away.
147
00:26:40,810 --> 00:26:44,230
I think some people just like being
difficult to relieve the tedium.
148
00:26:46,710 --> 00:26:47,930
Fridge is rattling again.
149
00:26:48,530 --> 00:26:50,270
Either it's the fridge or it's the
radiator.
150
00:26:53,710 --> 00:26:55,950
I asked Wilf. Wilf says, it's the
underground.
151
00:26:57,710 --> 00:26:58,810
I think it's a rat.
152
00:26:59,650 --> 00:27:01,130
And I think it eats all the salad.
153
00:27:08,560 --> 00:27:12,600
My brother's little boy had his ear
bitten off by a rat in Benidorm.
154
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
Sewerage.
155
00:27:17,120 --> 00:27:19,120
Whole wheat bread. That's what he
wanted.
156
00:27:19,340 --> 00:27:21,400
Free -range eggs and whole wheat bread.
157
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
Not brown.
158
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
Whole wheat.
159
00:27:24,460 --> 00:27:26,520
I mean, either you're hungry or you're
not hungry.
160
00:27:28,520 --> 00:27:30,260
And there isn't any salad again.
161
00:27:32,040 --> 00:27:33,540
One mangy lettuce left.
162
00:27:34,600 --> 00:27:38,340
I put it in the book every night last
week. No salad left for the night staff.
163
00:27:39,940 --> 00:27:40,940
Still no salad.
164
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Oh, no.
165
00:27:48,180 --> 00:27:49,520
I left some chops on.
166
00:28:37,220 --> 00:28:38,220
Room 14.
167
00:32:52,720 --> 00:32:56,540
I've come to see room 16.
168
00:33:00,960 --> 00:33:02,580
I'm his wife.
169
00:33:33,710 --> 00:33:37,490
And this is our life together.
170
00:33:54,230 --> 00:34:00,530
This is the house
171
00:34:00,530 --> 00:34:02,770
we bought in Spain.
172
00:34:16,710 --> 00:34:22,850
And this is Maria who goes with the
house.
173
00:34:34,730 --> 00:34:38,770
And this is our baby.
174
00:34:40,150 --> 00:34:43,030
We called him Passion.
175
00:34:44,510 --> 00:34:51,429
His skin is soft and his lips are
176
00:34:51,429 --> 00:34:51,949
sweet
177
00:34:51,949 --> 00:35:08,410
and
178
00:35:08,410 --> 00:35:13,310
this is our garden
179
00:35:34,830 --> 00:35:40,450
And this is our tree.
180
00:36:14,510 --> 00:36:17,250
And this is our bed.
181
00:36:35,870 --> 00:36:40,650
And this is our love.
182
00:36:51,050 --> 00:36:56,210
I am the lake and he is the tower.
183
00:37:23,500 --> 00:37:28,600
... ... ...
184
00:37:28,600 --> 00:37:32,040
...
185
00:37:32,040 --> 00:37:38,240
...
186
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Thank you.
187
00:45:27,180 --> 00:45:28,180
30. Raise it.
188
00:45:28,940 --> 00:45:29,940
See.
189
00:45:31,940 --> 00:45:33,800
You knew I had that all the time, didn't
you?
190
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
My money.
191
00:45:36,420 --> 00:45:40,300
And you knew you'd probably bounce a
win, whatever happened. Yeah, maybe. And
192
00:45:40,300 --> 00:45:41,920
you just carried on raising me all the
time.
193
00:45:42,200 --> 00:45:44,700
I mean, you could have actually cleared
me out of it.
194
00:45:44,920 --> 00:45:45,920
It's the same game, Max.
195
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
It's all the same game.
196
00:45:48,200 --> 00:45:50,620
But there's no way I could have won.
197
00:45:51,240 --> 00:45:52,460
There's no way I could have won.
198
00:45:53,230 --> 00:45:56,610
And you just carried on raising me,
raising me. You talk about GT, you talk
199
00:45:56,610 --> 00:45:59,410
about my brother. You want to talk about
this, you want to talk about that.
200
00:45:59,410 --> 00:46:02,090
Let's talk about what's happening now.
For God's sake, man.
201
00:46:02,310 --> 00:46:05,470
Let's talk about what's happening now. I
mean, our relationship is more
202
00:46:05,470 --> 00:46:08,990
important than all the GTs and all the
brothers in the world. Because if you
203
00:46:08,990 --> 00:46:12,690
I can't trust each other, where are we?
We can trust each other, man.
204
00:46:15,050 --> 00:46:16,590
You knew I had it too. Take it.
205
00:46:16,930 --> 00:46:17,930
Take it.
206
00:46:19,280 --> 00:46:22,700
No, no, you won the money fair and
square. Fair and square.
207
00:46:23,080 --> 00:46:24,940
I mean, I had it too, but you knew that.
208
00:46:29,060 --> 00:46:30,060
Play another one.
209
00:46:30,180 --> 00:46:31,098
Play another one.
210
00:46:31,100 --> 00:46:32,100
Pick up the card.
211
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
Pick up the card.
212
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
I'm going to play another one.
213
00:46:35,280 --> 00:46:37,760
All right, hold it. My money goes in
this one. Hold it.
214
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
Hold it.
215
00:46:39,400 --> 00:46:41,640
Yeah, let me find it. Let me find it.
216
00:46:41,980 --> 00:46:42,980
That goes in too.
217
00:49:29,230 --> 00:49:30,230
Thank you.
218
01:01:13,350 --> 01:01:14,770
May I have my bill, please?
15609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.