All language subtitles for Mom.Is.Pregnant.2021.ARABIC.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
What's up so early, Yasmeen?
2
00:02:40,666 --> 00:02:43,708
You're useless! I've been at it
all morning and you're still asleep.
3
00:02:43,791 --> 00:02:46,583
-I'm getting up now.
-Hurry. Our appointment's in two hours.
4
00:02:46,666 --> 00:02:50,041
And wear a suit.
We're going to meet a minister. Got it?
5
00:02:50,125 --> 00:02:51,916
Because I come to work in boxers?
6
00:02:52,708 --> 00:02:55,083
-Go on, hang up so I can get ready.
-Look.
7
00:02:55,166 --> 00:02:57,958
-Which logo is better?
-The yellow one, of course.
8
00:02:58,041 --> 00:03:01,000
I think the red is better
for the campaign. It's more catchy.
9
00:03:01,083 --> 00:03:03,291
It's catchy because you designed it.
10
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
I say the yellow one I designed is better.
11
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
We'll show them both logos
and they can choose.
12
00:03:08,916 --> 00:03:13,166
They'll choose the yellow one, of course.
You know why? Because you're black inside.
13
00:03:13,250 --> 00:03:17,541
Go on now, hang up. I'm looking
for the suit under the pillow. Hang up!
14
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
This is worth a "Good morning."
15
00:03:22,583 --> 00:03:26,083
What does she want at this time?
We were together all night.
16
00:03:27,583 --> 00:03:28,666
Morning, baby.
17
00:03:28,750 --> 00:03:33,833
What's this? Why are you smoking so early?
It's bad for your health, babe.
18
00:03:33,916 --> 00:03:35,625
And you're drinking hibiscus?
19
00:03:36,250 --> 00:03:39,791
-Why don't you come over?
-No, I have a big meeting. Call you later.
20
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
Okay, let that help you.
I'll pray for you.
21
00:03:42,583 --> 00:03:45,416
You, of all people, shouldn't pray for me.
22
00:03:45,500 --> 00:03:48,458
No, no. I can't believe it!
23
00:03:48,541 --> 00:03:51,208
This is unbelievable. What will I do now?
24
00:03:51,291 --> 00:03:54,583
Is your husband crazy?
What do you mean "he insists"?
25
00:03:54,666 --> 00:03:59,666
What should I do, Ms. Somia? He said
I can't work if I'm pregnant. He worries.
26
00:03:59,750 --> 00:04:03,333
Like you haven't already had
three children?
27
00:04:03,416 --> 00:04:06,833
He really wants a boy.
He has high hopes this time.
28
00:04:06,916 --> 00:04:11,416
So, he told me I have to rest. I'll be
back to work as soon as I give birth.
29
00:04:11,500 --> 00:04:13,875
May God help us
with the delivery expenses.
30
00:04:13,958 --> 00:04:15,875
Don't worry, Saeeda.
31
00:04:15,958 --> 00:04:18,958
I'll give you 3000 EGP
on top of your salary.
32
00:04:19,041 --> 00:04:21,708
3000 EGP? Fine.
33
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
It's obvious you don't like that.
34
00:04:23,500 --> 00:04:27,041
It's all good from your hands.
But you know how expensive life is now.
35
00:04:27,125 --> 00:04:30,916
Why don't you tell that to your husband
instead of churning out kids!
36
00:04:32,250 --> 00:04:37,416
All right. Come by the studio.
I'll give you another 5000 EGP, okay?
37
00:04:37,500 --> 00:04:41,875
May God bless your home! And may your boys
marry and have children all over.
38
00:04:41,958 --> 00:04:43,750
I hope so, Saeeda. I hope so.
39
00:04:55,375 --> 00:04:58,333
-Good morning, Dr. Asim.
-Yes, Mr. Effat?
40
00:04:58,416 --> 00:05:00,291
-I'm afraid it didn't happen.
-Still?
41
00:05:00,375 --> 00:05:02,291
You have to find me a solution for this.
42
00:05:02,375 --> 00:05:07,625
What more can I do, Mr. Effat? I told you,
trotters and mussel juice for breakfast.
43
00:05:07,708 --> 00:05:09,750
What about work? I look really bad.
44
00:05:09,833 --> 00:05:12,916
-You've looked bad since the engagement.
-What are you saying, Doctor?
45
00:05:13,000 --> 00:05:16,041
I'm saying I'm going to the hospital now.
We can talk there.
46
00:05:16,125 --> 00:05:17,416
Goodbye.
47
00:05:19,500 --> 00:05:22,250
-Good morning, darling.
-Good morning, sweetheart.
48
00:05:22,333 --> 00:05:23,625
Coffee. Quick.
49
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
Why didn't you wake me up?
50
00:05:27,125 --> 00:05:29,708
You looked tired. I thought I'd leave you.
51
00:05:29,791 --> 00:05:33,708
-I'm most miserable when I'm asleep.
-Why, my love?
52
00:05:33,791 --> 00:05:35,750
Because I can't see you when I'm asleep.
53
00:05:37,416 --> 00:05:39,291
My eyes are deprived of your beauty.
54
00:05:39,375 --> 00:05:42,500
What beauty, Kamel? That was long ago.
55
00:05:42,583 --> 00:05:47,375
-You'll be beautiful to me until I die.
-God forbid.
56
00:05:47,458 --> 00:05:48,583
Don't say that.
57
00:05:53,541 --> 00:05:54,708
It's very early.
58
00:05:55,333 --> 00:05:58,000
-Good morning.
-Good morning, my love.
59
00:05:58,083 --> 00:05:59,500
Hello, Doctor.
60
00:05:59,583 --> 00:06:00,791
-Saeeda.
-Yes.
61
00:06:00,875 --> 00:06:03,625
-Did you feed Bucci? Get me coffee.
-Yes, earlier. Okay.
62
00:06:04,541 --> 00:06:05,750
And I want tea, Saeeda.
63
00:06:05,833 --> 00:06:07,625
-Good morning, guys.
-Good morning.
64
00:06:07,708 --> 00:06:09,000
Good morning, Bucci.
65
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
I have something important to say.
66
00:06:11,083 --> 00:06:13,125
Unfortunately, it's Saeeda's last day.
67
00:06:13,208 --> 00:06:16,916
-Why?
-She's pregnant and her husband's worried.
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,208
How? Didn't she give birth last month?
Is Saeeda a rabbit?
69
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
What will we do?
70
00:06:21,416 --> 00:06:25,583
I'll look after the house,
but you guys have to help me.
71
00:06:25,666 --> 00:06:29,291
-Each one is responsible for their room.
-No, I certainly don't agree.
72
00:06:29,375 --> 00:06:34,291
These beautiful hands will wash dishes
and cook and clean?
73
00:06:35,541 --> 00:06:37,500
-Something wrong?
-No, just, the egg's raw.
74
00:06:38,666 --> 00:06:41,458
If I agreed to that,
what will you do about work?
75
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
I'll juggle both. There's no other way.
76
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
There's an easier way.
We get someone else until she returns.
77
00:06:46,583 --> 00:06:47,875
No, no, no.
78
00:06:47,958 --> 00:06:50,833
I can't handle teaching
and monitoring someone.
79
00:06:50,916 --> 00:06:52,875
Did you forget how many thefts we've had?
80
00:06:52,958 --> 00:06:55,291
I know Saeeda's greedy, but she's honest.
81
00:06:55,375 --> 00:06:59,125
I'll get Idrees from work in the meantime.
82
00:06:59,208 --> 00:07:01,500
Idrees?
No, Idrees won't do. He's very old.
83
00:07:01,583 --> 00:07:05,250
-We want someone mobile like Saeeda.
-Right. Asim is right.
84
00:07:05,333 --> 00:07:06,333
Oh, really?
85
00:07:06,416 --> 00:07:12,250
Why don't you guys get married
and get your wives to serve you instead?
86
00:07:12,333 --> 00:07:14,541
Here comes that useless conversation.
87
00:07:14,625 --> 00:07:16,250
What do you mean, useless?
88
00:07:16,333 --> 00:07:19,208
Listen up. I really don't like
our way of life at all.
89
00:07:19,291 --> 00:07:22,583
The house has become a hotel.
You just come to eat and sleep.
90
00:07:22,666 --> 00:07:25,750
We don't sit together.
Where have our nice gatherings gone?
91
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
Mom, this is no time for nostalgia.
92
00:07:27,583 --> 00:07:30,166
-I have work.
-I have an important meeting.
93
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Wait, Asim.
94
00:07:31,958 --> 00:07:34,916
Aunt Manal called to have lunch with her.
95
00:07:35,000 --> 00:07:39,333
You want me for her daughter Faten, right?
Who is still called Faten these days?
96
00:07:39,416 --> 00:07:43,208
The last one called Faten was Faten Hamama
and they even teased that name back then.
97
00:07:43,291 --> 00:07:47,583
-Mom, I'm not getting married.
-Calm down, Asim. Who are you to talk?
98
00:07:47,666 --> 00:07:49,666
You have an old-fashioned name too.
99
00:07:49,750 --> 00:07:52,000
-They'll drive me crazy.
-Don't be upset.
100
00:07:52,083 --> 00:07:57,625
They don't wanna get married. Fools!
Is there anything better than marriage?
101
00:07:59,833 --> 00:08:01,250
Have a seat, Mr. Effat.
102
00:08:07,416 --> 00:08:10,083
What's going on, Doctor?
What's wrong with Effat?
103
00:08:10,166 --> 00:08:14,666
I've told you a hundred times, Ms. Nagwa.
There's nothing wrong with Mr. Effat.
104
00:08:14,750 --> 00:08:18,666
-So, what's going on, Doctor?
-The issue is a matter of depletion.
105
00:08:18,750 --> 00:08:21,625
-What do you mean? I don't get it.
-I'll explain.
106
00:08:21,708 --> 00:08:28,041
Does a car with 340,000 km mileage perform
the same as one with 10,000 km?
107
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
Are we at the doctor's or the mechanic's?
108
00:08:30,708 --> 00:08:34,000
What performance anyway?
There is no performance.
109
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Does he not get angry?
110
00:08:37,583 --> 00:08:40,458
Have you tried swearing at him?
Some men like that.
111
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
-I tell you what.
-Yeah?
112
00:08:42,000 --> 00:08:45,958
I watch adverts for stimulants
and steroids all day.
113
00:08:46,041 --> 00:08:48,583
Why don't you find us a strong stimulant?
114
00:08:48,666 --> 00:08:52,083
Why? This right here could
straighten the Leaning Tower of Pisa.
115
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
What do you mean? I don't get it.
116
00:08:54,416 --> 00:08:56,083
You need a disguise.
117
00:08:56,166 --> 00:09:00,875
Have you seen Nour El-Sherif's film
Monster Run where he needed a tiny grain?
118
00:09:01,416 --> 00:09:04,541
You're just the same.
But you don't need a tiny grain.
119
00:09:04,625 --> 00:09:06,458
You need something bigger.
120
00:09:07,333 --> 00:09:12,000
If there's no donor,
we'll have to try alternative medicine.
121
00:09:12,083 --> 00:09:15,500
Go to the spice shop and get some ginseng,
122
00:09:16,083 --> 00:09:19,291
some pine and a jar of mountain honey.
123
00:09:19,375 --> 00:09:20,958
Mountain honey is outstanding.
124
00:09:22,708 --> 00:09:23,833
Still won't work?
125
00:09:24,416 --> 00:09:25,583
Forget mountain honey.
126
00:09:25,666 --> 00:09:29,666
Get mountain bees and giant ants.
Grind them and put them in a cup.
127
00:09:30,583 --> 00:09:32,000
And enjoy.
128
00:09:33,333 --> 00:09:35,916
-Here you go.
-Thank you, Doctor.
129
00:09:36,000 --> 00:09:40,041
-Hopefully, we'll get some good news soon.
-God willing.
130
00:09:40,625 --> 00:09:41,583
Awad!
131
00:09:43,291 --> 00:09:45,375
-What's wrong, Doctor?
-Go to Dr. Mervat.
132
00:09:45,458 --> 00:09:48,375
Tell her to keep it down
because Dr. Asim can't work!
133
00:09:50,250 --> 00:09:54,208
The ideas I've heard from you are great.
What do you think?
134
00:09:54,291 --> 00:09:57,875
Yes, Honorable Minister. Very innovative.
135
00:09:57,958 --> 00:10:02,625
We promise that my-- I mean, our company--
136
00:10:02,708 --> 00:10:05,208
will organize the most unique campaign
for the ministry.
137
00:10:05,291 --> 00:10:08,208
We must start the campaign right away.
138
00:10:08,291 --> 00:10:11,791
Of course, Honorable Minister.
We have reached 104 million so far.
139
00:10:11,875 --> 00:10:16,416
People don't appreciate responsibility.
So, our campaign has to be very effective.
140
00:10:16,500 --> 00:10:21,416
Of course, we understand that very well.
We have many ideas we can present to you.
141
00:10:21,500 --> 00:10:27,166
We'll start with the ideas you suggested,
then we can see the new ones you have.
142
00:10:27,250 --> 00:10:32,500
I want to say something very important.
I much prefer the red logo to the yellow.
143
00:10:32,583 --> 00:10:36,125
-Yes, the red one is my design.
-Your design?
144
00:10:36,208 --> 00:10:41,458
I like this dynamic duo and enthusiasm
and shoulder bumps going on.
145
00:10:41,541 --> 00:10:46,000
We're partners and university buddies.
And he's my cousin.
146
00:10:46,083 --> 00:10:48,875
So, work and relatives? Bravo.
147
00:10:49,500 --> 00:10:53,541
Bassem.
Do you know Dr. Asim Kamel Bahnasy?
148
00:10:53,625 --> 00:10:55,291
-It depends.
-Excuse me?
149
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
-He's my brother. Did he do something?
-I'm very proud of Dr. Asim.
150
00:10:59,000 --> 00:11:04,333
He's done important research
into male contraceptives.
151
00:11:04,416 --> 00:11:06,541
Of course. I have personally tried it.
152
00:11:06,625 --> 00:11:09,541
-You've tried Dr. Asim?
-No. Dr. Asim's research.
153
00:11:09,625 --> 00:11:14,250
-I've always told Asim he'd be a genius.
-Asim is also my cousin.
154
00:11:14,333 --> 00:11:16,708
Of course. If Bassem's your cousin,
155
00:11:16,791 --> 00:11:18,791
then Asim is also your cousin.
156
00:11:19,375 --> 00:11:21,666
Excuse her. She's only smart at work.
157
00:11:21,750 --> 00:11:24,500
Excuse me. I have a very important call.
158
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
Hello?
159
00:11:28,291 --> 00:11:30,916
What? Take her to hospital. I'm coming!
160
00:11:31,000 --> 00:11:34,500
-What's going on, Nagib?
-My wife's giving birth and it's critical.
161
00:11:34,583 --> 00:11:36,458
-What's wrong?
-It's our sixth child.
162
00:11:36,541 --> 00:11:38,750
-Sixth?
-I hope she feels better, Mr. Nagib.
163
00:11:38,833 --> 00:11:40,416
Excuse me.
164
00:11:40,500 --> 00:11:41,875
Sixth?
165
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
Is he the campaign supervisor?
166
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
Kamel, sir.
167
00:11:49,166 --> 00:11:50,125
What's up, Hind?
168
00:11:50,208 --> 00:11:53,166
I have suppliers' checks for you to sign.
169
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
What's this?
170
00:11:59,833 --> 00:12:01,750
-What day of the month is it?
-April 10th, sir.
171
00:12:02,333 --> 00:12:04,500
These are some of the designs I finished.
172
00:12:04,583 --> 00:12:08,333
I want you to execute them immediately
while I finish the remainder.
173
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
-Hello.
-Hi, darling.
174
00:12:20,458 --> 00:12:24,541
I am very, very, very sorry.
175
00:12:24,625 --> 00:12:25,708
For what, my love?
176
00:12:25,791 --> 00:12:28,916
Our anniversary. Happy Anniversary.
177
00:12:29,000 --> 00:12:31,375
You're my love every year.
178
00:12:31,458 --> 00:12:33,125
All the work made me forget.
179
00:12:33,208 --> 00:12:34,625
But it's not until tomorrow.
180
00:12:34,708 --> 00:12:39,166
Do you remember
we'd celebrate it eight months a year?
181
00:12:41,041 --> 00:12:43,333
That was a long time ago. We're older now.
182
00:12:43,416 --> 00:12:47,083
I'm old, but you'll always be Cinderella.
183
00:12:47,166 --> 00:12:50,750
I'll pick you up and we'll go for lunch.
184
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
I have a lot of work.
Have you forgotten the Dubai show?
185
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
The Dubai show isn't for a long time.
186
00:12:56,083 --> 00:12:59,083
The show's very important to me.
I have to prepare for it now already.
187
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Tell me. Me or Dubai show?
188
00:13:03,041 --> 00:13:04,375
Dubai show.
189
00:13:09,833 --> 00:13:11,708
-Hello, Chief.
-Hello, Doctor.
190
00:13:11,791 --> 00:13:13,875
I've come all the way from Upper Egypt
191
00:13:13,958 --> 00:13:16,375
because of the stories
I've heard about you.
192
00:13:16,458 --> 00:13:18,625
-What's your complaint?
-No, Doctor.
193
00:13:19,375 --> 00:13:22,208
In the village, men don't complain.
Not even about death.
194
00:13:23,000 --> 00:13:25,125
What do you think, ladies? Say something.
195
00:13:25,208 --> 00:13:28,750
Yes, Doctor.
This chief is ten out of ten.
196
00:13:28,833 --> 00:13:32,541
Ten out of ten? Say twenty out of ten.
197
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Thirty out of ten.
Forty out of ten, Doctor.
198
00:13:35,750 --> 00:13:39,500
Enough exaggeration!
The results say Chief is two out of ten.
199
00:13:39,583 --> 00:13:41,416
That's not the problem, Doctor.
200
00:13:41,500 --> 00:13:45,125
-There's something worse?
-I've had nine girls from these ladies.
201
00:13:45,208 --> 00:13:46,333
I want a boy.
202
00:13:46,416 --> 00:13:49,166
Girls? Then what are these ladies? Extras?
203
00:13:49,250 --> 00:13:53,208
I've developed such a complex now.
I'm calling the girls boys' names.
204
00:13:53,291 --> 00:13:56,875
I didn't name any of them Caroline.
I want a boy!
205
00:13:56,958 --> 00:13:59,125
We'll need to run some tests, Chief.
206
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
Can I have a word on the side?
207
00:14:06,750 --> 00:14:08,750
-Here you go.
-What's this, Doctor?
208
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
-It's a gift from the clinic.
-What should I do with it?
209
00:14:12,458 --> 00:14:13,833
You'll go and…
210
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
What?
211
00:14:16,250 --> 00:14:18,666
What you're saying is rude and forbidden.
212
00:14:18,750 --> 00:14:21,833
It's not rude, it's for the tests.
For you to have a boy.
213
00:14:21,916 --> 00:14:23,583
Yeah, but this is very small.
214
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
Okay, take this. Here's another one.
215
00:14:27,166 --> 00:14:28,750
The bathroom is left, at the end.
216
00:14:34,833 --> 00:14:37,458
He has nine children and still wants more.
217
00:14:38,500 --> 00:14:42,541
Strange people. Throwing them
into a world of deceit and hypocrisy.
218
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
How do people think…
219
00:14:47,166 --> 00:14:49,708
-Awad?
-Yes, Doctor!
220
00:14:50,625 --> 00:14:54,333
Didn't I tell you to tell Dr. Mervat
that I can't work with this noise?
221
00:14:54,416 --> 00:14:55,625
I told her, Doctor.
222
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
-Easy does it.
-Don't be scared, my love.
223
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
-You won't feel it.
-Boy!
224
00:15:03,083 --> 00:15:04,875
What's wrong, Doctor?
225
00:15:04,958 --> 00:15:06,083
Oh, my goodness!
226
00:15:06,166 --> 00:15:07,291
You saw the boogeyman?
227
00:15:07,875 --> 00:15:09,208
You saw Mina the Ghoul?
228
00:15:09,291 --> 00:15:10,625
Do you want to see them?
229
00:15:10,708 --> 00:15:12,500
Then stop crying and shut up!
230
00:15:12,583 --> 00:15:13,625
-Doctor!
-Yes?
231
00:15:13,708 --> 00:15:15,000
-Let the boy go!
-Okay!
232
00:15:15,083 --> 00:15:17,000
Oh, my goodness! The boy!
233
00:15:17,083 --> 00:15:19,291
I'm sorry. Doctor!
234
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
-I'm talking to you. Hey!
-Yes?
235
00:15:21,958 --> 00:15:23,500
What did you just do in there?
236
00:15:24,250 --> 00:15:27,166
-Just threatening the boy.
-Is that how one quiets kids?
237
00:15:27,250 --> 00:15:30,041
It's the result that counts.
Isn't the boy quiet now?
238
00:15:30,125 --> 00:15:32,708
Quiet?
The boy's paralyzed. You terrified him!
239
00:15:32,791 --> 00:15:36,708
-This behavior won't do, Doctor!
-Do you think this circus will do?
240
00:15:36,791 --> 00:15:40,000
I'm a pediatrician! It's normal
that kids cry when being vaccinated!
241
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
You want them to sing and dance instead?
242
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Then don't vaccinate them.
243
00:15:44,208 --> 00:15:49,083
No, no, no. This is too much. It won't do.
244
00:15:49,166 --> 00:15:50,875
Let's start with the fathers.
245
00:15:50,958 --> 00:15:53,791
They don't know
what to do with their kids.
246
00:15:53,875 --> 00:15:55,125
This will be very effective.
247
00:15:55,208 --> 00:16:01,291
No, the mother who passes out from
serving her kids will be more effective.
248
00:16:01,375 --> 00:16:03,333
No.
The father's spot will be more effective.
249
00:16:03,416 --> 00:16:07,041
Don't argue. The minister chose
my red logo that you didn't like.
250
00:16:08,375 --> 00:16:11,625
-Hi. How are you, Yasso?
-How are you, Haidy?
251
00:16:11,708 --> 00:16:14,333
-You look beautiful, baby.
-Aren't we gonna keep working?
252
00:16:14,416 --> 00:16:17,958
We will. Nice. The father's spot
at the start will be great.
253
00:16:18,541 --> 00:16:21,833
We must do a kids' casting immediately.
254
00:16:21,916 --> 00:16:24,708
Decide what you want to do
and implement it immediately.
255
00:16:24,791 --> 00:16:28,291
-Are you gonna stare at us? Go.
-I'm gonna go do my work.
256
00:16:29,833 --> 00:16:32,166
Baby, I've missed you.
Where are we going tonight?
257
00:16:32,250 --> 00:16:34,875
Tell me first, how did the meeting go?
258
00:16:34,958 --> 00:16:36,583
-You got the campaign?
-Of course.
259
00:16:36,666 --> 00:16:38,500
Bassem.
260
00:16:38,583 --> 00:16:40,208
I'll be the face of this campaign.
261
00:16:40,291 --> 00:16:42,458
Baby, it's a campaign for birth control.
262
00:16:42,541 --> 00:16:46,833
You being in it will motivate births.
263
00:16:48,791 --> 00:16:51,958
Who'd believe we've been together so long?
264
00:16:52,708 --> 00:16:55,541
A year with you, Simsim, is like a minute.
265
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
My love, may I always have you.
266
00:16:59,125 --> 00:17:02,916
Here's your present,
since you insist that we celebrate today.
267
00:17:03,000 --> 00:17:05,916
You're my present.
Besides, we still haven't celebrated.
268
00:17:06,500 --> 00:17:07,708
I'll only open it tomorrow.
269
00:17:08,333 --> 00:17:12,166
I booked us a suite for three nights,
as usual, so we can be alone.
270
00:17:12,250 --> 00:17:14,833
I love you so much. Do you ever stop?
271
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Stop booking suites or us being alone?
272
00:17:19,416 --> 00:17:23,541
Kamel,
I really miss us all being together.
273
00:17:23,625 --> 00:17:27,208
Why don't you call Bassem and Asim?
Let's have them join us for lunch.
274
00:17:27,291 --> 00:17:30,625
-Why now?
-We don't spend time together.
275
00:17:30,708 --> 00:17:33,916
Kamel, I miss the Dokki flat.
276
00:17:34,000 --> 00:17:35,916
It was tiny and brought us together.
277
00:17:36,000 --> 00:17:39,916
You player.
Let's finish eating, then go to the flat.
278
00:17:40,000 --> 00:17:42,791
There's no hope with you.
Will you never stop doing this?
279
00:17:42,875 --> 00:17:45,916
Kamel,
I really want the boys to get married.
280
00:17:46,000 --> 00:17:47,250
What will we do, Simsim?
281
00:17:47,333 --> 00:17:48,750
No matter what we say,
282
00:17:48,833 --> 00:17:53,166
one likes being single and the other's
living the role of the brokenhearted.
283
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
It's not like they're a great catch.
284
00:17:55,791 --> 00:17:57,583
I feel sorry for him.
285
00:17:57,666 --> 00:18:02,666
Can you imagine his fiancée
cheating on him with his best friend?
286
00:18:03,333 --> 00:18:05,541
-That's really tough.
-It's not tough at all.
287
00:18:05,625 --> 00:18:08,250
It's been two years. He's being dramatic.
288
00:18:08,333 --> 00:18:09,583
It was an experience.
289
00:18:09,666 --> 00:18:13,375
We have to push those boys to marry.
290
00:18:13,458 --> 00:18:16,000
What boys, Simsim? They're men.
291
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Don't you want to be a granddad?
292
00:18:19,375 --> 00:18:23,416
-You think I just want to be a granddad?
-What, then?
293
00:18:24,000 --> 00:18:27,416
I want them to marry and leave home
so we can frolic as we please.
294
00:18:27,500 --> 00:18:29,916
Can you not frolic as you please?
295
00:18:30,000 --> 00:18:33,583
I brought you here because
what happened yesterday was wrong.
296
00:18:33,666 --> 00:18:37,666
Dr. Farid, I was coming to you anyway
because you're the hospital manager.
297
00:18:37,750 --> 00:18:40,250
What Dr. Asim did was completely wrong.
298
00:18:40,333 --> 00:18:42,541
Why? Did I come to work in my pajamas?
299
00:18:42,625 --> 00:18:45,125
Doctor, I just want to work in peace.
300
00:18:45,208 --> 00:18:46,750
Okay, then it's simple.
301
00:18:46,833 --> 00:18:48,875
Move to Katameya Golf.
It's peaceful there.
302
00:18:48,958 --> 00:18:53,333
-Do you know how pricey Katameya Golf is?
-Stop this!
303
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
We can't solve our problems this way!
304
00:18:55,375 --> 00:18:59,416
-Easy. We just remove the kids' section.
-You see, Doctor?
305
00:18:59,500 --> 00:19:00,958
Why not remove men's health?
306
00:19:01,041 --> 00:19:04,458
She said remove men's health!
We should urinate sitting down then!
307
00:19:04,541 --> 00:19:07,291
-Say something, you feminist!
-Move my clinic.
308
00:19:07,375 --> 00:19:10,750
Each clinic is made by its speciality.
309
00:19:11,708 --> 00:19:12,708
Okay, Doctor.
310
00:19:12,791 --> 00:19:16,916
Dr. Asim, Dr. Mervat is new.
We don't want her to have a tense start.
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,166
Apologize to her.
312
00:19:19,125 --> 00:19:20,166
No.
313
00:19:21,625 --> 00:19:23,708
Please go to your clinic, Doctor.
314
00:19:26,125 --> 00:19:27,166
Asim.
315
00:19:29,750 --> 00:19:31,916
It's true that you're a genius doctor.
316
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
But I can't keep putting up with you.
317
00:19:35,208 --> 00:19:39,083
Simple. Fire me.
Or move me to Katameya Golf.
318
00:19:39,166 --> 00:19:41,708
It's okay, Doctor. It's not your fault.
319
00:19:41,791 --> 00:19:44,625
Dr. Asim has a pure heart.
320
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
But sometimes he loses it.
321
00:19:48,875 --> 00:19:53,833
How dare he speak to me like that.
322
00:19:53,916 --> 00:19:55,333
Even my father never did that.
323
00:19:55,416 --> 00:19:59,291
He talks to all women like that.
But he has a good heart.
324
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
-Do you want some lemon juice?
-I don't want anything.
325
00:20:04,083 --> 00:20:06,041
-Can I come in?
-Come in, Doctor.
326
00:20:14,333 --> 00:20:15,500
I'm sorry.
327
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Fine.
328
00:20:24,291 --> 00:20:26,125
-Can I take this?
-No.
329
00:20:43,166 --> 00:20:46,083
Asim, come watch this film. It's great.
330
00:20:47,541 --> 00:20:50,708
It's too silly. I'm not free.
I have important research to do.
331
00:20:50,791 --> 00:20:53,875
Don't be annoying.
It's as silly as the last film we watched.
332
00:20:53,958 --> 00:20:57,125
-I have no time for you!
-You can act that way. You're a star.
333
00:20:57,916 --> 00:21:00,208
-Why?
-I was with the minister of health today.
334
00:21:00,291 --> 00:21:02,708
She started praising you
once she knew we're brothers.
335
00:21:02,791 --> 00:21:04,250
You have no idea.
336
00:21:04,833 --> 00:21:07,416
Your brother
is a contraceptive pill developer.
337
00:21:07,500 --> 00:21:10,500
It's not just for women, it's for men too.
338
00:21:10,583 --> 00:21:14,083
Don't they want equality?
Here you go, unisex pills.
339
00:21:14,666 --> 00:21:18,791
-Why were you with the minister?
-I'm doing a family planning campaign.
340
00:21:18,875 --> 00:21:21,083
What does family planning
have to do with you?
341
00:21:21,166 --> 00:21:24,750
They'll put my picture in hospitals.
When pregnant women see it, they'll abort.
342
00:21:24,833 --> 00:21:26,041
Naive, but works.
343
00:21:26,125 --> 00:21:28,916
-Naive? I own an ad agency!
-Really?
344
00:21:29,000 --> 00:21:32,208
-Be quiet. Just watch.
-No, I have to go and do some reading.
345
00:21:32,291 --> 00:21:34,000
Where are your father and mother?
346
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
Dad started the anniversary celebrations.
347
00:21:37,333 --> 00:21:40,958
He took your mom and went to the cinema.
Your father's a real lover!
348
00:21:41,041 --> 00:21:43,708
What your father's doing isn't love.
It's suffocation.
349
00:22:23,375 --> 00:22:25,791
Suite 1408.
350
00:22:26,500 --> 00:22:28,666
-Suite?
-You thought it would be a room?
351
00:22:37,250 --> 00:22:39,958
Did you see that indecency?
He gave her the room key.
352
00:22:40,791 --> 00:22:46,208
You're still new, so you don't know this.
They're married and do this every year.
353
00:22:46,291 --> 00:22:48,500
Schizophrenic. Crazy people.
Go back to work.
354
00:23:29,583 --> 00:23:32,500
-Hey, who are you with?
-Get lost!
355
00:23:32,583 --> 00:23:33,583
"Get lost"?
356
00:23:33,666 --> 00:23:37,458
What's this? What's this?
357
00:23:37,541 --> 00:23:40,000
-What are you doing here?
-I'm watering the plants.
358
00:23:40,083 --> 00:23:41,291
You son of a…
359
00:23:41,375 --> 00:23:43,833
What's this? The chocolate!
360
00:23:43,916 --> 00:23:45,833
This chocolate is for the guests!
361
00:23:45,916 --> 00:23:47,125
I am the guests!
362
00:23:47,208 --> 00:23:48,750
"I am the guests"?
363
00:23:48,833 --> 00:23:50,500
Sorry!
364
00:23:50,583 --> 00:23:51,666
Keep scribbling!
365
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
-Keep making that creative art!
-Stop it, boy.
366
00:23:54,333 --> 00:23:57,375
Hey, you! Let go! Hoda, what is going on?
367
00:23:57,458 --> 00:23:59,541
Yasmeen got them from the traffic lights.
368
00:23:59,625 --> 00:24:01,791
And, as you can see, I can't handle them.
369
00:24:01,875 --> 00:24:04,666
-Give me the pretty girl.
-Give you the pretty girl?
370
00:24:04,750 --> 00:24:07,333
Are we sitting at the Corniche? Get lost!
371
00:24:07,416 --> 00:24:09,750
-Where's Yasmeen?
-She's doing an audition.
372
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
-What's your name?
-Afaf Khaloun.
373
00:24:12,541 --> 00:24:15,250
-Is Khaloun your father's name?
-I don't know who he is!
374
00:24:15,333 --> 00:24:18,958
-What's going on, Yasmeen?
-Wait. Don't worry, dear. You can go.
375
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
Hi. Cute. Stand here.
376
00:24:22,166 --> 00:24:24,750
-What's your name?
-Sayed Moshrak, honey.
377
00:24:24,833 --> 00:24:26,666
Aren't you… I'm gonna thump you.
378
00:24:27,500 --> 00:24:29,958
What? I'm casting the kids for the ad.
379
00:24:30,041 --> 00:24:32,375
Are these kids?
Afaf Khaloun and Sayed Moshrak?
380
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
Them do an ad? They'll start a fight.
381
00:24:34,583 --> 00:24:36,708
They will give it the authenticity.
382
00:24:36,791 --> 00:24:40,166
They have to be homeless kids.
Since their parents can't spend on them.
383
00:24:40,750 --> 00:24:42,916
You know what? You have a point. Carry on.
384
00:24:44,875 --> 00:24:46,416
Okay, you go, dear.
385
00:24:46,500 --> 00:24:47,750
Come. Stand here.
386
00:24:47,833 --> 00:24:49,333
-What's your name?
-Hamu'a.
387
00:24:49,416 --> 00:24:51,791
Hamu'a must be your nickname.
Is it Ahmed?
388
00:24:51,875 --> 00:24:54,333
-I don't know.
-You, Hamu'a.
389
00:24:54,416 --> 00:24:56,750
Take your finger out. We're filming you.
390
00:24:57,333 --> 00:24:59,583
Hamu'a, dear,
take your finger out, please.
391
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Great.
392
00:25:02,000 --> 00:25:03,291
Calm down, sir.
393
00:25:03,375 --> 00:25:06,416
Hamu'a is a beautiful boy
and will understand what we want.
394
00:25:06,500 --> 00:25:11,333
You're gonna be on TV. You can't be on TV
with your finger in your nose.
395
00:25:11,416 --> 00:25:14,291
-None of your business.
-Put your finger in your nose.
396
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
You can put it in my nose if you want.
397
00:25:17,416 --> 00:25:20,250
-Bring me a coffee and my first patient.
-Yes, Doctor.
398
00:25:20,333 --> 00:25:22,041
-Awad.
-Yes, Doctor.
399
00:25:25,583 --> 00:25:28,291
-Why is this here?
-Dr. Mervat told me to give it to you.
400
00:25:29,791 --> 00:25:31,958
-Good morning.
-You can go, Awad.
401
00:25:36,916 --> 00:25:39,125
Can we start on a clean slate?
402
00:25:39,208 --> 00:25:42,375
We don't need clean or dirty slates.
We're not at war.
403
00:25:42,458 --> 00:25:44,416
I want to work in a suitable environment.
404
00:25:45,708 --> 00:25:49,291
I'll try to give the vaccinations
when you're not around.
405
00:25:49,875 --> 00:25:51,000
Excuse me.
406
00:25:51,083 --> 00:25:52,541
-Doctor.
-Yes?
407
00:25:56,833 --> 00:25:58,500
-Thank you.
-You're welcome.
408
00:25:58,583 --> 00:26:01,500
-But aren't there any other colors?
-I'll see.
409
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
TESTOSTERONE AND ITS EFFECT
ON REPRODUCTIVE HEALTH
410
00:26:28,708 --> 00:26:30,041
What's going on?
411
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
What's going on?
412
00:26:31,208 --> 00:26:32,958
What else did you do to her?
413
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
I was quiet, but I annihilated her.
414
00:26:36,458 --> 00:26:37,541
What is going on?
415
00:26:38,500 --> 00:26:42,041
What's this? I thought I was gonna
shout at you for the TV being too loud!
416
00:26:42,125 --> 00:26:44,750
-Who are they?
-Don't be afraid, girls.
417
00:26:45,541 --> 00:26:47,625
This is Dr. Asim, my brother.
418
00:26:47,708 --> 00:26:49,958
A doctor? A doctor of what?
419
00:26:50,041 --> 00:26:51,125
Of men's health.
420
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
-Then you're my guy.
-He said men's health! What stupidity!
421
00:26:55,958 --> 00:26:58,416
Don't embarrass the girl.
She stood up for you.
422
00:26:58,500 --> 00:27:01,375
-Go on, get out!
-No! There's no "get out."
423
00:27:01,458 --> 00:27:02,916
Nobody's going outside.
424
00:27:03,000 --> 00:27:04,958
-Calm yourself down, baby.
-Of course, baby.
425
00:27:05,041 --> 00:27:09,458
Blow it out far away. What would we do
if your parents came home now?
426
00:27:09,541 --> 00:27:11,166
That's sorted.
427
00:27:11,250 --> 00:27:13,791
Your father called
and said he'll be back after tomorrow.
428
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
-Take a hit.
-A hit of what?
429
00:27:15,250 --> 00:27:16,625
Take a hit. Try it.
430
00:27:16,708 --> 00:27:18,250
-It's nice.
-Is this a gas lamp?
431
00:27:18,333 --> 00:27:20,250
Take a hit. But treat it like a secret.
432
00:27:20,333 --> 00:27:24,208
-Take a hit, then keep it in.
-I don't like these things, Bassem.
433
00:27:24,291 --> 00:27:26,750
-Be good.
-One sip, just to not embarrass you.
434
00:27:26,833 --> 00:27:28,083
Take it.
435
00:27:31,208 --> 00:27:33,708
-Another hit. Another hit.
-For my sake.
436
00:27:33,791 --> 00:27:35,291
Get the fun-loving Asim out.
437
00:27:35,375 --> 00:27:37,833
-Enough of the dull and annoying Asim.
-Dull?
438
00:27:37,916 --> 00:27:41,125
The one everybody hates.
The complicated Asim with glasses.
439
00:27:41,208 --> 00:27:44,166
-Asim who used to wear coats in the heat.
-Light it up!
440
00:27:44,250 --> 00:27:47,833
Asim, the sick man.
441
00:29:15,541 --> 00:29:18,208
My dear boys fell asleep from exhaustion.
442
00:29:25,875 --> 00:29:28,625
-Dad?
-And Mom!
443
00:29:29,125 --> 00:29:32,375
My boys would do that? Shame on you!
444
00:29:32,458 --> 00:29:35,625
Were it not for your mother,
I'd have called the morality police.
445
00:29:35,708 --> 00:29:39,708
-Why all this, Dad?
-Shut up! I leave the house for two days,
446
00:29:39,791 --> 00:29:41,583
I come back and find this debauchery!
447
00:29:41,666 --> 00:29:44,000
It's not my fault.
Bassem brought those two pieces.
448
00:29:44,083 --> 00:29:45,083
Me?
449
00:29:45,166 --> 00:29:47,666
You said, "You look hungry. Have a piece!"
450
00:29:47,750 --> 00:29:51,708
Where was your mind, sane doctor?
We go away for two days and this happens.
451
00:29:51,791 --> 00:29:54,833
-We didn't know you're coming back today.
-Really?
452
00:29:54,916 --> 00:29:58,958
If we're not home, the house turns
into a drugstore and a mess like this!
453
00:29:59,541 --> 00:30:03,166
Is this how I raised you?
Blast you and those who had you!
454
00:30:03,250 --> 00:30:04,666
What? Why is it my fault?
455
00:30:04,750 --> 00:30:07,333
-They took after you!
-Go up and we'll keep partying.
456
00:30:07,416 --> 00:30:08,583
That's enough.
457
00:30:08,666 --> 00:30:13,791
-You must have missed being hit.
-Calm down, dear.
458
00:30:13,875 --> 00:30:17,833
That's enough, dear. Your health.
These jerks don't deserve it.
459
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
We took after you.
460
00:30:19,000 --> 00:30:22,416
That's enough. We're sorry.
We promise it's the last time this week.
461
00:30:22,500 --> 00:30:26,750
One word, only marriage will sort you out!
Understood?
462
00:30:26,833 --> 00:30:30,500
-That's my final word.
-My final word, I'm not getting married!
463
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
-I'll get married!
-Go, you jerk. Go!
464
00:30:37,208 --> 00:30:40,125
The work for the Dubai show
is in storage in Al Haram.
465
00:30:40,208 --> 00:30:43,458
The remaining work should be split today.
You need anything else?
466
00:30:43,541 --> 00:30:44,708
Thank you.
467
00:30:44,791 --> 00:30:46,541
What's wrong, Ms. Somia?
468
00:30:47,458 --> 00:30:48,625
My stomach is upside-down.
469
00:30:49,500 --> 00:30:50,916
What did I eat?
470
00:31:08,208 --> 00:31:10,041
Don't flirt with me, okay?
471
00:31:11,041 --> 00:31:15,083
I wrote it and I said it
472
00:31:22,083 --> 00:31:26,875
Every word on joy is silent
473
00:31:28,125 --> 00:31:30,125
On love is silent
474
00:31:31,333 --> 00:31:32,541
I wrote it
475
00:31:33,208 --> 00:31:34,791
-Somia.
-What?
476
00:31:35,708 --> 00:31:38,750
-What are you daydreaming about, my love?
-What? Nothing.
477
00:31:38,833 --> 00:31:40,083
What's nothing?
478
00:31:40,625 --> 00:31:43,750
You've been distant
since you got back from the doctor.
479
00:31:43,833 --> 00:31:46,833
Did he say something worrying?
We'll go abroad right away.
480
00:31:46,916 --> 00:31:48,833
There's nothing, my love. Don't worry.
481
00:31:49,416 --> 00:31:50,541
Why travel abroad?
482
00:31:50,625 --> 00:31:54,291
-Let's bring that boy in to check you.
-Hold on. I don't need stress.
483
00:31:55,000 --> 00:31:57,291
The doctor told me I need a gynecologist.
484
00:31:57,375 --> 00:32:01,291
I called Baleegh.
I have an appointment with him tomorrow.
485
00:32:03,041 --> 00:32:04,250
And today?
486
00:32:04,833 --> 00:32:06,458
INVITATION
487
00:32:07,958 --> 00:32:10,333
Many congratulations, Doctor!
488
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Many congratulations, Doctor.
489
00:32:13,125 --> 00:32:15,125
Thank you, Dr. Baleegh.
490
00:32:15,208 --> 00:32:19,166
Congratulations, dear.
Awad, give the doctor some juice.
491
00:32:19,250 --> 00:32:20,416
Juice too?
492
00:32:20,500 --> 00:32:22,375
-Here you go, Doctor.
-Of course. Awad.
493
00:32:22,458 --> 00:32:25,583
I want you to give some
to everyone in the hospital.
494
00:32:25,666 --> 00:32:27,500
We have great news.
495
00:32:27,583 --> 00:32:30,291
Thank you very much, Dr. Baleegh.
But it's very strange.
496
00:32:30,875 --> 00:32:34,166
How did the news spread so fast?
I only just got the invitation.
497
00:32:34,250 --> 00:32:37,916
-What invitation?
-My honor at the family planning seminar.
498
00:32:38,000 --> 00:32:42,125
You think I'd get juice
and slice up bananas for family planning?
499
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
No, of course not. Family is important,
500
00:32:44,375 --> 00:32:50,166
but there's nicer and more important news.
501
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
What? You got me excited.
502
00:32:52,458 --> 00:32:54,541
Many congratulations, Doctor.
503
00:32:55,166 --> 00:32:56,916
Mom is pregnant.
504
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Whose mom?
505
00:32:58,083 --> 00:32:59,750
-Your mom?
-Your mom.
506
00:32:59,833 --> 00:33:01,541
Not funny! Who told you to say that?
507
00:33:01,625 --> 00:33:02,708
You crazy boy!
508
00:33:02,791 --> 00:33:06,250
I just discovered the cute little thing.
She just left.
509
00:33:06,750 --> 00:33:08,000
What's this sound?
510
00:33:08,083 --> 00:33:10,583
-Pregnant by who?
-Your father, of course.
511
00:33:11,708 --> 00:33:15,791
-Or are you suspicious of something?
-What something? If you don't…
512
00:33:15,875 --> 00:33:17,291
Many congratulations, Doctor!
513
00:33:17,375 --> 00:33:18,958
Many congratulations, Doctor!
514
00:33:19,041 --> 00:33:21,166
Guys.
515
00:33:21,250 --> 00:33:23,916
I really don't know. Congratulate him!
516
00:33:24,583 --> 00:33:25,875
Congratulations!
517
00:33:27,750 --> 00:33:31,291
Bravo. Bravo, guys. You've made me happy.
518
00:33:31,375 --> 00:33:35,666
The advert has a lot of authenticity.
519
00:33:35,750 --> 00:33:39,875
Even the actors, they look homeless.
520
00:33:39,958 --> 00:33:43,500
For you to feel this authenticity
so easily,
521
00:33:43,583 --> 00:33:49,500
I suggested to Yasmeen and insisted
we bring actual street kids for the ad.
522
00:33:49,583 --> 00:33:52,083
I can see that you suggest and insist.
523
00:33:53,041 --> 00:33:55,000
The main thing is that you liked it.
524
00:33:55,083 --> 00:33:58,166
-Where is Mr. Nagib to give his opinion?
-No.
525
00:33:58,250 --> 00:34:00,583
I ordered him to go to Aswan.
526
00:34:00,666 --> 00:34:03,625
If he stays next to his wife,
he'll have a seventh child.
527
00:34:03,708 --> 00:34:04,791
Seventh?
528
00:34:07,666 --> 00:34:10,666
What's going on?
You keep annoying me. I'm in a meeting.
529
00:34:11,833 --> 00:34:13,958
-Your mom is pregnant.
-Whatever!
530
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Did you call to joke around with me?
531
00:34:16,208 --> 00:34:19,375
Since when do I joke around with you?
I said your mom!
532
00:34:19,958 --> 00:34:21,416
Your mother who is my mother?
533
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Yes, the mother of us both.
534
00:34:23,083 --> 00:34:25,708
-How is she pregnant?
-Ask your father.
535
00:34:25,791 --> 00:34:27,000
The suffocating one!
536
00:34:27,083 --> 00:34:30,416
Meet me now.
We need a solution to this fiasco.
537
00:34:31,458 --> 00:34:33,375
-I told you.
-Thank you.
538
00:34:33,458 --> 00:34:36,625
The best soup, sir. Thank you, Idrees.
539
00:34:36,708 --> 00:34:40,250
You'll have a lot of work
in the coming months, Idrees.
540
00:34:40,333 --> 00:34:41,708
Whatever you wish, sir.
541
00:34:41,791 --> 00:34:44,416
I hope the wife feels better. Is she ill?
542
00:34:44,500 --> 00:34:47,291
-No. The wife is pregnant.
-Kamel!
543
00:34:47,375 --> 00:34:50,208
-Who's pregnant?
-Ms. Somia, you lunatic.
544
00:34:50,291 --> 00:34:53,916
-Unbelievable. People get old and go nuts.
-Why, Kamel?
545
00:34:54,000 --> 00:34:57,125
-Please don't embarrass me.
-Embarrass you?
546
00:34:57,208 --> 00:34:59,500
Embarrass you how?
Are we doing something wrong?
547
00:35:00,083 --> 00:35:02,166
On the contrary, I am extremely happy.
548
00:35:02,250 --> 00:35:06,000
Wouldn't I be happy
when the family tree keeps growing?
549
00:35:06,083 --> 00:35:09,041
I'm really confused. I can't believe it.
550
00:35:09,791 --> 00:35:12,666
Am I really pregnant?
What will we tell the boys?
551
00:35:13,375 --> 00:35:16,458
When the time comes. Here you go, my love.
552
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Where's the train going?
553
00:35:23,958 --> 00:35:26,250
Is what Dr. Baleegh said true?
554
00:35:26,833 --> 00:35:30,083
Didn't I say Baleegh wouldn't keep quiet?
555
00:35:30,166 --> 00:35:33,541
You imbecile!
No "hello," "good evening," or anything?
556
00:35:33,625 --> 00:35:35,875
Is it true or not, Dad?
557
00:35:35,958 --> 00:35:37,416
Bassem…
558
00:35:38,541 --> 00:35:40,500
Your mom is pregnant!
559
00:35:41,750 --> 00:35:42,875
Oh, my goodness.
560
00:35:43,541 --> 00:35:44,833
What will we do now?
561
00:35:44,916 --> 00:35:47,625
-What do you mean?
-How will we show our faces?
562
00:35:47,708 --> 00:35:50,541
-What will we say?
-Is your mom pregnant by the driver?
563
00:35:50,625 --> 00:35:53,083
-Kamel!
-I'm sorry, dear. They annoyed me.
564
00:35:53,833 --> 00:35:56,250
What's wrong, dear? What's the problem?
565
00:35:56,333 --> 00:35:58,833
When Mom is pregnant at this age
566
00:35:58,916 --> 00:36:02,875
and has two grown up boys like us,
it isn't a problem, it's humiliating!
567
00:36:02,958 --> 00:36:07,458
Humiliating? Why is it humiliating?
What did I do wrong?
568
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
-I am married to your father.
-Somia.
569
00:36:09,666 --> 00:36:11,291
They need to know the truth!
570
00:36:11,375 --> 00:36:17,583
-Children are a blessing from God.
-You're upset? You should be proud of Dad.
571
00:36:17,666 --> 00:36:19,333
-And me.
-And Mom.
572
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
Why proud? Did you get a medal for Egypt?
573
00:36:22,000 --> 00:36:23,583
No, we got a new child for Egypt.
574
00:36:23,666 --> 00:36:26,583
-You could have controlled yourself a bit.
-Tell him.
575
00:36:26,666 --> 00:36:27,666
Move out of the way.
576
00:36:29,041 --> 00:36:31,000
-Mom, my love.
-Yes.
577
00:36:31,083 --> 00:36:32,708
You know that we love you.
578
00:36:33,208 --> 00:36:35,958
-We also know that you love us.
-So much, my love.
579
00:36:36,041 --> 00:36:37,291
How far along are you?
580
00:36:38,375 --> 00:36:40,375
Dr. Baleegh says I'm in the second month.
581
00:36:40,958 --> 00:36:43,750
Great!
Second means you're still at the start.
582
00:36:44,833 --> 00:36:49,083
-What do you mean, boy?
-Find a liberal doctor who'll end this.
583
00:36:49,166 --> 00:36:52,666
-Liberal? What do you think I do?
-Boy!
584
00:36:52,750 --> 00:36:55,750
-Don't annoy him. He's very powerful now.
-What's he gonna do?
585
00:36:56,583 --> 00:37:02,916
Come here. One more word,
and I'll empty the pistol on you.
586
00:37:03,000 --> 00:37:04,291
Get it together!
587
00:37:04,375 --> 00:37:07,708
And listen up. What's inside me is my boy,
like you sadly are.
588
00:37:07,791 --> 00:37:13,750
Maybe this baby will be kinder than you!
Don't you ever bring up that topic again!
589
00:37:13,833 --> 00:37:15,458
I tell you what, boys.
590
00:37:15,541 --> 00:37:19,708
My wife is having cravings.
And I don't want her to see this sight.
591
00:37:20,416 --> 00:37:22,041
Out. Out!
592
00:37:23,708 --> 00:37:25,416
Calm down. Rest.
593
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
-See your boys, Kamel?
-It's all right.
594
00:37:28,041 --> 00:37:29,125
It's all right, my love.
595
00:37:29,208 --> 00:37:31,000
Why do you think I'm getting a new one?
596
00:37:34,583 --> 00:37:37,708
Your parents have officially gone crazy.
597
00:37:37,791 --> 00:37:42,958
The mother of someone my age, my position
and my occupation is pregnant?
598
00:37:43,041 --> 00:37:46,041
What about the minister
whose family planning campaign I'm doing?
599
00:37:46,125 --> 00:37:50,000
Do I tell her Mom's pregnant at her age?
She'd probably pull the campaign from me.
600
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
Are you worried about the campaign
and not the pregnancy?
601
00:37:54,250 --> 00:37:57,916
How about our appearance,
how we'll look in front of people?
602
00:37:58,000 --> 00:38:00,625
We need to resolve this situation.
603
00:38:00,708 --> 00:38:02,125
Regardless of anything.
604
00:38:02,208 --> 00:38:05,625
How? I told them to go to the doctor.
You saw what your dad did.
605
00:38:05,708 --> 00:38:09,833
What do you think I am?
A barber? I'm a doctor.
606
00:38:09,916 --> 00:38:13,958
-I don't mean it, but it's a speciality.
-The matter doesn't need speciality.
607
00:38:14,041 --> 00:38:16,125
The matter needs two pills and we're done.
608
00:38:16,208 --> 00:38:18,416
-What if something happens to Mom?
-Are you crazy?
609
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Would I hurt my own mother?
610
00:38:20,500 --> 00:38:23,541
It's still early, so there's no worry.
611
00:38:26,166 --> 00:38:27,666
I tell you what, darling.
612
00:38:27,750 --> 00:38:31,833
I want to choose a new name,
especially if it's a boy.
613
00:38:31,916 --> 00:38:35,000
For example, Ayham.
614
00:38:35,083 --> 00:38:37,041
I don't like it, Kamoola.
615
00:38:37,125 --> 00:38:41,083
-I prefer Saqib.
-Saqib? What? Is he a rifle?
616
00:38:41,666 --> 00:38:43,666
No, we're going to have sesame as a child.
617
00:38:44,250 --> 00:38:48,000
Why puzzle ourselves?
Don't we have Asim and Bassem?
618
00:38:48,083 --> 00:38:49,458
Then let's call him Asem.
619
00:38:49,541 --> 00:38:52,791
-Or Hasem.
-Hasem? What are you talking about?
620
00:38:52,875 --> 00:38:55,666
So, every time he crosses the road,
people say "Hasem"?
621
00:38:55,750 --> 00:38:58,541
-Good morning!
-Yasmeen, my dear, I missed you!
622
00:38:58,625 --> 00:38:59,666
Gorgeous.
623
00:38:59,750 --> 00:39:01,041
Me too. How are you doing?
624
00:39:01,125 --> 00:39:02,916
-What are you doing here?
-What?
625
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
I mean, what are you doing here so early?
626
00:39:06,166 --> 00:39:08,958
I was talking to Auntie
and found out about the baby.
627
00:39:09,041 --> 00:39:11,125
I wish the same for you, God willing.
628
00:39:11,208 --> 00:39:12,875
Bassem, do you know you're annoying?
629
00:39:12,958 --> 00:39:15,875
How did you not tell me
Auntie is pregnant?
630
00:39:15,958 --> 00:39:20,958
-Sneaky Auntie surprised us.
-I'm so happy I want to tell the world.
631
00:39:23,125 --> 00:39:27,125
-I love you.
-Kamel, the kids are sat here.
632
00:39:27,875 --> 00:39:28,916
They should stand up.
633
00:39:37,291 --> 00:39:40,333
-What are you making, good man?
-Juice for Ms. Somia.
634
00:39:40,416 --> 00:39:44,166
Your dad told me to blend carrot,
plum and orange. It's good for pregnancy.
635
00:39:44,250 --> 00:39:48,250
You take the tea and coffee
while it's hot. I'll make the juice.
636
00:39:48,333 --> 00:39:50,083
Why? I can make it myself.
637
00:39:50,166 --> 00:39:55,625
Mr. Idrees, I'm a doctor.
My juice will be 100 times healthier.
638
00:39:56,708 --> 00:39:58,083
-Go ahead.
-Go, go.
639
00:39:58,791 --> 00:40:00,791
-Hurry up so it doesn't get cold.
-Okay.
640
00:40:00,875 --> 00:40:01,875
Okay.
641
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Oh, I hope it's a girl!
642
00:40:16,416 --> 00:40:20,666
-What do you think of the name, Solinaz?
-It's really nice, Auntie.
643
00:40:20,750 --> 00:40:22,125
Golfinar is really nice too.
644
00:40:23,500 --> 00:40:25,916
-What do you think, Bassem?
-God give me strength.
645
00:40:26,000 --> 00:40:28,750
Let's take Asim's opinion.
Golfinar or Solinaz?
646
00:40:28,833 --> 00:40:31,083
My opinion is either Sportage or Tucson.
647
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Depends how much you have.
648
00:40:33,083 --> 00:40:36,875
-Here, love, try my handmade goods.
-You made me a juice yourself?
649
00:40:36,958 --> 00:40:39,083
Of course. What's more precious than you?
650
00:40:39,166 --> 00:40:41,833
You're pregnant now.
You need healthy things.
651
00:40:41,916 --> 00:40:45,541
Apple, lemon, carrot, celery with kiwi.
652
00:40:45,625 --> 00:40:49,500
No, I really can't. I just had breakfast.
I can't.
653
00:40:49,583 --> 00:40:51,583
Simsim, don't be silly.
654
00:40:51,666 --> 00:40:55,916
These ingredients are great for pregnancy.
655
00:40:57,833 --> 00:41:01,750
I can't stand the smell of celery, Kamel!
I'm going to pass out.
656
00:41:05,875 --> 00:41:09,875
-Your father just aborted.
-Long ago. I don't know how he functions.
657
00:41:11,125 --> 00:41:13,291
It's actually really tasty. Try it.
658
00:41:13,791 --> 00:41:16,083
Just one sip and you'll feel better.
659
00:41:16,166 --> 00:41:19,208
I told you I can't.
I can't, Kamel, please.
660
00:41:19,291 --> 00:41:22,833
-Just a lick.
-Don't be dumb and tell them what's in it.
661
00:41:22,916 --> 00:41:25,916
It's okay, my love. I understand.
It's morning sickness.
662
00:41:26,500 --> 00:41:28,166
Don't pressure Mom any more.
663
00:41:29,166 --> 00:41:32,416
Why don't we go rest upstairs for a bit?
664
00:41:32,500 --> 00:41:34,875
-Excuse us, Yasmeen.
-Go ahead, Auntie.
665
00:41:35,916 --> 00:41:38,875
-What's that strange smell?
-What's wrong?
666
00:41:38,958 --> 00:41:42,541
Bucci!
Kamel, I can't stand little Bucci's smell.
667
00:41:42,625 --> 00:41:46,583
I want him gone when I get back from work.
He has no place in our lives anymore.
668
00:41:46,666 --> 00:41:49,541
Sure, Dad. I'll give him to one of
my friends who has a purpose.
669
00:41:50,208 --> 00:41:51,541
Who has a castle.
670
00:41:51,625 --> 00:41:55,166
-Do you want us to stay or go?
-Yeah, we can stand your smell.
671
00:41:56,375 --> 00:42:00,375
-Where can I find someone like your dad?
-Carrefour. With the eggs.
672
00:42:01,416 --> 00:42:02,833
Good evening, Doctor.
673
00:42:03,916 --> 00:42:06,625
I wanted to speak to you
about something important.
674
00:42:07,500 --> 00:42:08,833
-Have a seat.
-Thank you.
675
00:42:12,041 --> 00:42:16,541
-I'm sorry to disturb you on your break.
-Don't worry. What's up?
676
00:42:16,625 --> 00:42:18,375
-Congratulations.
-On what?
677
00:42:18,458 --> 00:42:21,166
-Isn't your mom pregnant?
-Yeah.
678
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
Thank you very much.
679
00:42:25,166 --> 00:42:29,875
-Anything else?
-My friend has been married for two years,
680
00:42:29,958 --> 00:42:31,750
but she hasn't had a child yet.
681
00:42:31,833 --> 00:42:35,208
It's her husband. He's seen many doctors.
682
00:42:35,291 --> 00:42:39,125
-Nobody could do anything.
-Why are they in a hurry to have a baby?
683
00:42:39,208 --> 00:42:42,708
They've been together for two years.
These are the X-rays and test results.
684
00:42:42,791 --> 00:42:47,125
She brought them for me behind his back.
He's depressed and won't see any doctors.
685
00:42:47,875 --> 00:42:49,958
That's extreme.
So what if he can't have kids?
686
00:42:51,541 --> 00:42:54,375
Dr. Asim, do you hate kids?
687
00:42:55,125 --> 00:42:57,916
-Of course not. Nobody hates kids.
-Of course.
688
00:42:58,500 --> 00:43:03,083
Headache. Nagging. Responsibility.
Never-ending demands.
689
00:43:03,875 --> 00:43:05,666
You could say I pity them.
690
00:43:12,166 --> 00:43:17,041
Look at a child's face when you're sad.
691
00:43:17,625 --> 00:43:19,000
Just see what happens!
692
00:43:22,500 --> 00:43:24,125
There is hope.
693
00:43:24,208 --> 00:43:25,375
Can you get him to come?
694
00:43:28,833 --> 00:43:34,333
-How's our bride doing today?
-Bride? You mean how's our baby doing?
695
00:43:34,416 --> 00:43:36,791
I'm really tired, boys.
696
00:43:36,875 --> 00:43:39,416
I had forgotten how tiring pregnancy was.
697
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
No, you can do this, Mom.
698
00:43:41,750 --> 00:43:46,041
Come on, eat.
Asim made you broccoli and cabbage soup.
699
00:43:46,125 --> 00:43:47,166
It's indescribable.
700
00:43:48,250 --> 00:43:50,083
I don't like broccoli or cabbage.
701
00:43:50,166 --> 00:43:53,791
You haven't tried them together.
They're a great mix and good for the baby.
702
00:43:53,875 --> 00:43:57,375
I see you concerned for her health.
You're even cooking for your mom yourself.
703
00:43:57,458 --> 00:43:59,625
My dear boys, so cute and tender with me.
704
00:43:59,708 --> 00:44:04,125
Of course, Dad.
Why else did you raise me to be a doctor?
705
00:44:04,208 --> 00:44:08,125
-To cook?
-No. So I can help you in these moments.
706
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-What about you?
-Anything. I'll have the baby for her!
707
00:44:12,083 --> 00:44:14,416
This is a pregnancy, not a campaign.
708
00:44:14,500 --> 00:44:19,208
Never mind about the punctuation.
The main thing is for Mom to eat.
709
00:44:19,291 --> 00:44:20,458
Come on, Mom. Eat.
710
00:44:20,541 --> 00:44:23,458
-No, I can't.
-No, you have to eat.
711
00:44:23,541 --> 00:44:26,916
-It's very healthy, Mom.
-Asim, I'll feed Mom.
712
00:44:27,541 --> 00:44:29,666
Right!
The train driver's here to feed you.
713
00:44:29,750 --> 00:44:32,666
-Here you go, Dad.
-Is he with us?
714
00:44:37,208 --> 00:44:38,333
See how well Dad drives?
715
00:44:38,916 --> 00:44:43,250
What do you mean you're not coming?
Don't be annoying. Everybody's here.
716
00:44:43,333 --> 00:44:45,541
Haidy, leave me alone.
I'm not in the mood.
717
00:44:46,500 --> 00:44:50,958
-You've changed and become so uptight.
-It's nothing. It'll be over soon.
718
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Hang up. I'll call you in five minutes.
719
00:44:58,250 --> 00:45:00,000
-Yes?
-What are you doing?
720
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
None of your business.
721
00:45:02,291 --> 00:45:06,166
I just called to see
if you did the revisions for the new spot.
722
00:45:06,250 --> 00:45:09,875
-I'm not working and I won't work.
-Are you still upset about Auntie?
723
00:45:09,958 --> 00:45:13,250
You know what? It's so nice
that you'll have a baby brother.
724
00:45:13,333 --> 00:45:17,625
I hope your mom gets pregnant,
then you can experience this nice feeling.
725
00:45:18,375 --> 00:45:20,958
My dad is nothing like your dad.
726
00:45:22,125 --> 00:45:25,541
I never knew you were so lighthearted.
727
00:45:25,625 --> 00:45:27,166
Hang up. I wanna sleep.
728
00:45:34,041 --> 00:45:36,916
Hey, family professor?
Nothing's happened to Mom.
729
00:45:37,000 --> 00:45:40,166
-Was the soup a fake?
-Look, dear,
730
00:45:40,250 --> 00:45:43,833
your mom had the soup 30 minutes ago.
So it should work in about…
731
00:45:48,708 --> 00:45:50,416
-Now.
-You son of a…
732
00:45:50,500 --> 00:45:52,958
-Of a cabbage.
-No, of a broccoli.
733
00:45:55,375 --> 00:45:58,000
-Oh, my goodness!
-What's going on, Baleegh? Tell me.
734
00:45:58,083 --> 00:45:59,916
Get out. I need to work.
735
00:46:00,000 --> 00:46:01,250
Calm down, Dad.
736
00:46:01,333 --> 00:46:03,250
-Everything will be fine.
-I hope so.
737
00:46:03,333 --> 00:46:05,625
It's Mom that matters, not the baby.
738
00:46:05,708 --> 00:46:11,500
-Who knows about the baby. Mom's old.
-What are you saying?
739
00:46:11,583 --> 00:46:13,750
Stop talking that way about your mom!
740
00:46:14,416 --> 00:46:15,458
Shut up!
741
00:46:16,000 --> 00:46:19,500
-Dear God.
-Mr. Daramaly? God help us.
742
00:46:19,583 --> 00:46:21,833
-Who's this Daramaly?
-A nurse.
743
00:46:26,125 --> 00:46:28,750
What's going on? How's Somia doing, Nurse?
744
00:46:28,833 --> 00:46:31,833
All good, God willing. I'll explain.
745
00:46:31,916 --> 00:46:33,416
-The issue is…
-No!
746
00:46:35,125 --> 00:46:38,083
-Don't say. I don't want to hear.
-You asked and I want to explain.
747
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
-Are you heartless?
-You think saying the baby's gone is easy?
748
00:46:43,625 --> 00:46:45,375
Don't worry. We're still a blessing.
749
00:46:45,458 --> 00:46:47,125
What baby's gone, sir?
750
00:46:47,208 --> 00:46:49,458
The fetus is stable and doing great.
751
00:46:49,541 --> 00:46:51,500
-Then what happened?
-Gases.
752
00:46:51,583 --> 00:46:53,958
-Gases?
-The lady told the doctor
753
00:46:54,041 --> 00:46:56,333
she had cabbage and broccoli soup.
754
00:46:56,416 --> 00:46:59,166
Those two together gave her explosive gas.
755
00:46:59,250 --> 00:47:01,625
-Did she explode?
-The doctor's inside.
756
00:47:01,708 --> 00:47:04,833
He gave her some charcoal tablets.
It'll be all sorted out.
757
00:47:05,541 --> 00:47:08,375
Just let her sleep
somewhere well-ventilated today.
758
00:47:10,833 --> 00:47:13,041
Can we leave her and pick her up tomorrow?
759
00:47:16,000 --> 00:47:18,083
-Kamel.
-Yes, my darling.
760
00:47:18,166 --> 00:47:21,750
Is all this exercise okay for the baby?
761
00:47:21,833 --> 00:47:25,208
Do you want the baby to have sore muscles?
762
00:47:25,291 --> 00:47:27,666
Baleegh gave me these exercises for you.
763
00:47:27,750 --> 00:47:32,291
Do you think that I would sacrifice
the boy I've been wishing for?
764
00:47:32,375 --> 00:47:34,083
Who are we then? Your cousins?
765
00:47:34,166 --> 00:47:37,333
If God blesses me with a boy,
I'd have a boy and two girls.
766
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
You might be blessed with another girl.
767
00:47:39,833 --> 00:47:42,500
Come and join us and encourage Mom.
Come on!
768
00:47:42,583 --> 00:47:44,750
-You're my family too.
-Come on, Mom.
769
00:47:44,833 --> 00:47:49,458
-Come on. Let's jump rope!
-No! I'm tired and my back aches.
770
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
-That's enough.
-I can't.
771
00:47:51,041 --> 00:47:53,666
-I'm really tired.
-No, you have to finish training.
772
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
What do you think? Asim, encourage Mom.
773
00:47:55,708 --> 00:47:58,000
-Honestly, I'm dizzy.
-Don't sit!
774
00:47:58,083 --> 00:48:00,916
-"Don't sit"? I told you I'm dizzy.
-If she's dizzy, that's it.
775
00:48:01,000 --> 00:48:02,083
Leave her alone.
776
00:48:03,666 --> 00:48:06,333
Kamel, I'm sick of staying home.
777
00:48:06,416 --> 00:48:08,458
I walk at home. I train at home.
778
00:48:08,541 --> 00:48:11,041
-I want to go to work.
-No, Simsim. We agreed.
779
00:48:11,125 --> 00:48:13,708
You'll stay home.
We'll talk when you've had the baby.
780
00:48:13,791 --> 00:48:17,916
Mom's right. She shouldn't be oppressed
because she's pregnant.
781
00:48:18,000 --> 00:48:19,958
-Oppressed?
-He didn't mean it, Mom.
782
00:48:20,041 --> 00:48:22,875
Didn't you want a wonderful family day?
783
00:48:22,958 --> 00:48:25,791
Why don't we all go to Faiyum tomorrow?
784
00:48:25,875 --> 00:48:28,916
It's amazing and a change of scenery,
instead of being bored.
785
00:48:29,000 --> 00:48:31,291
-Excuse me?
-I really am bored.
786
00:48:31,375 --> 00:48:32,916
But I'm too lazy to travel.
787
00:48:33,000 --> 00:48:36,250
I'd never let your mom travel on her own.
And I have work.
788
00:48:36,333 --> 00:48:37,500
-Who asked you?
-Boy!
789
00:48:37,583 --> 00:48:41,291
Asim didn't mean it, Dad.
Although, Dad is captain of the ship.
790
00:48:41,375 --> 00:48:43,958
He means, you go to work, then join later.
791
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
What you think, dear?
792
00:48:46,750 --> 00:48:51,416
I could travel. But let's tell Yasmeen
to come and keep me company.
793
00:48:51,500 --> 00:48:52,833
Then I'm not going.
794
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
All right, all right.
795
00:49:00,541 --> 00:49:01,916
Good God!
796
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
All Germany's good for is the Bayern team.
The gas pump is broken again!
797
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
-What?
-The gas pump is broken?
798
00:49:08,000 --> 00:49:09,875
-You just fixed it five years ago.
-You see?
799
00:49:09,958 --> 00:49:12,333
-Now what?
-Get to Faiyum, then call a tow truck.
800
00:49:12,416 --> 00:49:14,958
-How will we get there?
-We can call an Uber.
801
00:49:15,041 --> 00:49:17,500
Just keep quiet.
What are you doing here anyway?
802
00:49:19,333 --> 00:49:20,708
Hey, guys, do you need help?
803
00:49:20,791 --> 00:49:22,250
Yeah, we were…
804
00:49:22,333 --> 00:49:24,958
-Nader?
-Bassem?
805
00:49:25,041 --> 00:49:26,333
Nader!
806
00:49:26,958 --> 00:49:28,541
-Bassem?
-What a coincidence.
807
00:49:28,625 --> 00:49:33,041
-Is there a fight or something?
-No, it's my family. We're off to Faiyum.
808
00:49:33,125 --> 00:49:34,625
But my brother's car broke down.
809
00:49:34,708 --> 00:49:38,375
You're going to Faiyum? What luck.
I was going duck fishing in Faiyum. Come!
810
00:49:38,458 --> 00:49:39,750
Get in, Mom.
811
00:49:39,833 --> 00:49:42,541
-We're riding with him?
-Yeah, he's my friend. Get in.
812
00:49:42,625 --> 00:49:45,250
How cool!
Are you going to catch ducks or score one?
813
00:49:45,333 --> 00:49:48,083
-Hello.
-Hello. Thank you very much.
814
00:49:48,166 --> 00:49:50,708
-What for?
-Where do you know the boys from?
815
00:49:51,750 --> 00:49:53,458
-Where?
-Where?
816
00:49:53,541 --> 00:49:54,708
-I'll say where.
-Where?
817
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-From school.
-He's old.
818
00:49:56,875 --> 00:49:58,166
-Sports club.
-Sports club.
819
00:49:58,250 --> 00:50:00,333
The sports club? I know everyone there.
820
00:50:00,416 --> 00:50:04,000
Stop it. He's not from that group.
It's Captain Nader, the fencing trainer.
821
00:50:04,083 --> 00:50:08,125
-Fencing trainer?
-He's fishing. He's a grilling trainer.
822
00:50:08,208 --> 00:50:10,458
-Right.
-You could smell his training a mile away.
823
00:50:10,541 --> 00:50:12,791
-Excuse me, my brother's calling.
-Go ahead.
824
00:50:12,875 --> 00:50:14,208
Hello. Yes, Ramez?
825
00:50:14,291 --> 00:50:17,708
What? An accident?
They're beating him up in the street?
826
00:50:17,791 --> 00:50:20,291
-What do you mean?
-What's going on?
827
00:50:20,375 --> 00:50:22,375
-I'll come now!
-What's going on?
828
00:50:22,458 --> 00:50:24,666
My brother's being beaten in the street!
829
00:50:24,750 --> 00:50:27,416
-What brother?
-He's my flesh and blood! I have to go!
830
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Let me out!
831
00:50:38,541 --> 00:50:41,500
-What are you doing?
-My brother! My brother!
832
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Why would I care about him?
833
00:50:47,541 --> 00:50:48,791
Watch out!
834
00:50:56,666 --> 00:50:59,708
-Wear the cap!
-Get off me!
835
00:51:00,750 --> 00:51:02,291
Shut your mom up or I'll hit her!
836
00:51:02,375 --> 00:51:03,833
You lunatic!
837
00:51:03,916 --> 00:51:06,250
What's happening? You're insane!
838
00:51:09,083 --> 00:51:10,708
Help me!
839
00:51:14,958 --> 00:51:17,166
Bump! Bump!
840
00:51:28,166 --> 00:51:30,666
-Tell me. What's going on?
-Calm down.
841
00:51:30,750 --> 00:51:33,375
-What happened to Mom?
-She's inside with Dr. Baleegh.
842
00:51:33,458 --> 00:51:35,541
-What did you do to her, you reprobates?
-Us?
843
00:51:35,625 --> 00:51:38,333
-Us harm Mom? Did you hear that, Asim?
-It's all right.
844
00:51:38,416 --> 00:51:40,916
-What's this?
-It's his wife. He's worried about her.
845
00:51:41,000 --> 00:51:44,333
-Really? Wasn't it your friend who…
-Stop it, girl. Stop.
846
00:51:44,416 --> 00:51:46,750
-Your friend?
-Are you gonna trust a short person?
847
00:51:49,625 --> 00:51:51,708
-Tell me, Nurse.
-Praise be to God.
848
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
She's fine.
The doctor's giving her a shot.
849
00:51:54,416 --> 00:51:56,666
She'll be able to leave with you today.
850
00:51:57,250 --> 00:52:00,291
-So, the baby's fine?
-The baby's fine and doing very well.
851
00:52:00,375 --> 00:52:01,375
And is in his place.
852
00:52:01,458 --> 00:52:05,000
The only thing is Somia's back was sore.
853
00:52:05,083 --> 00:52:06,208
Sore?
854
00:52:06,291 --> 00:52:10,041
-Wow, you really don't bring any bad news.
-I swear to God,
855
00:52:10,125 --> 00:52:13,250
if you get close to her, I'll destroy you!
856
00:52:13,333 --> 00:52:18,375
Is this what we get for our good deed?
For taking our mom on a trip to Faiyum?
857
00:52:18,458 --> 00:52:20,666
-What happened anyway? A car…
-Shut up!
858
00:52:20,750 --> 00:52:21,833
Liar.
859
00:52:22,666 --> 00:52:24,708
-Sorry to ask you again.
-Go ahead.
860
00:52:24,791 --> 00:52:27,125
The mother and baby are unharmed?
861
00:52:27,208 --> 00:52:32,375
Ms. Somia is in the third month.
The pregnancy is stable now.
862
00:52:32,458 --> 00:52:33,458
Yes!
863
00:52:35,416 --> 00:52:40,375
As soon as Mervat recommended you,
I didn't hesitate to bring Shady to you.
864
00:52:40,458 --> 00:52:43,541
He doesn't like to go to doctors.
But I trust Mervat's opinion.
865
00:52:43,625 --> 00:52:45,750
I don't trust anyone anymore.
866
00:52:45,833 --> 00:52:47,541
Nobody should trust a woman.
867
00:52:47,625 --> 00:52:50,625
Not women or men.
868
00:52:51,125 --> 00:52:52,708
-It's fleeting.
-What?
869
00:52:52,791 --> 00:52:55,041
Life is fleeting.
870
00:52:55,125 --> 00:52:58,583
You're right, Mr. Shady.
It's hard to find someone to trust now.
871
00:52:58,666 --> 00:53:01,208
What's this, Doctor?
Are you encouraging Shady?
872
00:53:01,791 --> 00:53:07,041
I'm sure he saw many doctors to no avail.
So, he has a lack of trust now.
873
00:53:07,125 --> 00:53:09,416
I don't know why my wife insists on this.
874
00:53:09,500 --> 00:53:13,541
Why bring an innocent child into this?
A world full of lies and deceit.
875
00:53:13,625 --> 00:53:16,208
You're saying such wisdom, Mr. Shady.
876
00:53:16,291 --> 00:53:17,916
-Wisdom?
-Bonbons?
877
00:53:18,000 --> 00:53:19,791
-Thank you.
-What wisdom?
878
00:53:19,875 --> 00:53:22,583
Are we here to get pregnant
or for you to put us off life?
879
00:53:22,666 --> 00:53:26,125
To be honest, I feel the same way.
And what he's saying is convincing.
880
00:53:26,208 --> 00:53:29,250
Convincing how? Shady's depressed
because we're not getting pregnant.
881
00:53:29,333 --> 00:53:31,083
How is it convincing?
882
00:53:31,166 --> 00:53:34,916
It's not worth getting depressed.
Loosen up a little. Bonbons, Mr. Shady?
883
00:53:35,000 --> 00:53:37,333
-I'll take red this time.
-Go ahead.
884
00:53:38,375 --> 00:53:39,875
I want you to be optimistic.
885
00:53:39,958 --> 00:53:43,750
Take this medicine and you'll get results.
God willing.
886
00:53:43,833 --> 00:53:45,000
God is capable of all.
887
00:53:45,083 --> 00:53:47,916
God is indeed capable of everything.
888
00:53:48,583 --> 00:53:52,208
Mervat told us your mom is pregnant.
889
00:53:52,291 --> 00:53:53,666
In extra time.
890
00:53:53,750 --> 00:53:56,833
You can get going. I have other patients.
891
00:53:56,916 --> 00:53:58,416
Doctor, did something bother you?
892
00:53:58,500 --> 00:54:01,166
Nothing bothered me.
Goodbye. I have other patients.
893
00:54:01,250 --> 00:54:03,083
Come on, lady. God bless you. Goodbye.
894
00:54:03,166 --> 00:54:06,625
-Thank you for the "gongons."
-You're welcome. "Gongons"? It's bonbons.
895
00:54:08,166 --> 00:54:09,375
Go. Goodbye!
896
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
What's this?
897
00:54:12,958 --> 00:54:15,250
Are you a dietitian now?
898
00:54:15,833 --> 00:54:18,750
Customers coming and going.
899
00:54:18,833 --> 00:54:20,583
-Not a care in the world.
-What's that?
900
00:54:20,666 --> 00:54:22,666
-This is a clinic.
-Isn't it my brother's?
901
00:54:22,750 --> 00:54:24,958
-No cigarettes in here.
-That's cigarettes.
902
00:54:25,041 --> 00:54:27,208
What will we do about our catastrophe?
903
00:54:27,291 --> 00:54:30,416
Or is that the end of your genius?
No new ideas?
904
00:54:30,500 --> 00:54:35,375
Forget it. Your mom's in the fourth month.
Any attempt now will be a danger to her.
905
00:54:35,458 --> 00:54:40,000
-What do you mean? Are we giving up?
-No, we have to explain it to them gently.
906
00:54:40,083 --> 00:54:42,541
We'll say we're grown men with friends.
907
00:54:42,625 --> 00:54:48,500
Mom's pregnancy will affect our work.
If we share it, we must be very discreet.
908
00:54:48,583 --> 00:54:52,875
Being the show with the most credibility,
we have a very bizarre story.
909
00:54:52,958 --> 00:54:58,708
Let's start with Dr. Baleegh Hamdy.
Is it normal to get pregnant at this age?
910
00:54:58,791 --> 00:55:02,875
Usually, this is not something common,
but it does happen sometimes.
911
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
-What's that microbus outside?
-And what are these cables?
912
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
What's this?
913
00:55:10,833 --> 00:55:14,916
Mr. Kamel, can you tell us how you felt
when you heard the news?
914
00:55:15,000 --> 00:55:17,125
My heart was gonna stop out of happiness.
915
00:55:17,208 --> 00:55:19,958
-And out of fear for my wife.
-May I always have you.
916
00:55:20,041 --> 00:55:22,541
Ms. Somia, what did you do
when you heard the news?
917
00:55:22,625 --> 00:55:25,833
Honestly, I was worried and surprised.
918
00:55:25,916 --> 00:55:28,416
And I was very scared and embarrassed.
919
00:55:28,500 --> 00:55:31,166
But then Dr. Baleegh reassured me.
920
00:55:31,250 --> 00:55:35,916
And I saw the joy in Kamel's eyes.
And I was so happy too and in disbelief.
921
00:55:36,000 --> 00:55:39,875
As for your boys, they're grown men.
922
00:55:39,958 --> 00:55:42,333
Did this cause them any disruption?
923
00:55:42,416 --> 00:55:43,708
Not at all.
924
00:55:44,833 --> 00:55:47,000
-They're proud of their father.
-Of course.
925
00:55:47,083 --> 00:55:49,083
Our reproduction causes disruption?
926
00:55:50,041 --> 00:55:52,708
There are the boys. Come.
927
00:55:53,208 --> 00:55:54,083
-Boys.
-Come.
928
00:55:54,166 --> 00:55:56,125
We should do makeup.
929
00:55:56,208 --> 00:55:58,041
Asim, Bassem, come.
930
00:55:58,125 --> 00:55:59,541
You come with me.
931
00:55:59,625 --> 00:56:02,958
My boys.
Dr. Asim Kamel and Mr. Bassem Kamel.
932
00:56:03,041 --> 00:56:07,041
Congratulations on your mom's pregnancy.
933
00:56:07,125 --> 00:56:08,500
Hopefully your mom too.
934
00:56:08,583 --> 00:56:10,083
-Asim.
-What?
935
00:56:10,166 --> 00:56:12,166
-He's gonna be your brother.
-Mr. Bassem.
936
00:56:13,083 --> 00:56:15,333
Are you ready for a newborn at home?
937
00:56:15,416 --> 00:56:18,333
Ready how?
Should I wear Pampers or have a pacifier?
938
00:56:19,875 --> 00:56:21,625
The king of the family.
939
00:56:23,000 --> 00:56:28,916
Asim and Bassem are happier than us
that there will be a new baby.
940
00:56:29,416 --> 00:56:31,333
Wow, it really shows.
941
00:56:32,166 --> 00:56:33,958
Stay seated.
942
00:56:38,708 --> 00:56:40,000
How are you?
943
00:56:40,583 --> 00:56:44,500
-Fine.
-Shall we start with the outdoor campaign?
944
00:56:44,583 --> 00:56:46,083
Or watch the new spot?
945
00:56:46,166 --> 00:56:47,916
No, there's no need.
946
00:56:48,000 --> 00:56:51,083
As far as watching, I've watched.
947
00:56:52,416 --> 00:56:54,333
It seems that Mom has the highest ratings.
948
00:56:54,416 --> 00:56:56,791
We'll repeat the prescription, Mr. Ahmed.
949
00:56:56,875 --> 00:56:59,750
-And I'll need to see you in 15 days.
-God willing, Doctor.
950
00:57:03,375 --> 00:57:05,666
-Here you go.
-Thank you, Doctor.
951
00:57:05,750 --> 00:57:07,875
-You're welcome.
-Goodbye.
952
00:57:07,958 --> 00:57:09,166
Awad.
953
00:57:10,083 --> 00:57:11,458
Yes, Doctor. Yes?
954
00:57:15,833 --> 00:57:18,125
-Should I bring in the next one?
-No, I can't.
955
00:57:18,208 --> 00:57:20,416
Apologize and say the doctor's not well.
956
00:57:21,000 --> 00:57:23,500
Dr. Mervat was looking for you.
Shall I let her in?
957
00:57:23,583 --> 00:57:24,875
Let her in, of course.
958
00:57:24,958 --> 00:57:26,708
Hurry. Why are you staring?
959
00:57:29,041 --> 00:57:30,541
-Dr. Mervat.
-Yes?
960
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
-Come in.
-Thank you, Awad.
961
00:57:32,791 --> 00:57:34,375
-Good morning.
-Good morning.
962
00:57:34,458 --> 00:57:36,625
-I'm Yaseen's mother.
-Welcome. Come in.
963
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
-How are you, Doctor?
-How are you? What's going on?
964
00:57:40,083 --> 00:57:41,875
Yaseen's mother has a problem.
965
00:57:41,958 --> 00:57:45,208
She had to see you
when she found out I knew you.
966
00:57:45,291 --> 00:57:47,125
-But I'm a men's doctor.
-Yes.
967
00:57:47,208 --> 00:57:49,750
Dr. Baleegh is the gynecologist.
968
00:57:49,833 --> 00:57:52,833
You don't understand. I don't want you.
969
00:57:52,916 --> 00:57:54,833
-I want your mother and father.
-What?
970
00:57:54,916 --> 00:57:57,958
I'm almost 60 and have only had Yaseen.
971
00:57:58,041 --> 00:58:02,291
I'd love a sibling for him.
I wanted to know how your parents did it.
972
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
-Take Yaseen's mother and get out.
-Why?
973
00:58:05,333 --> 00:58:09,125
Take Yaseen's mother and get out,
or I'll show you how they did it!
974
00:58:09,208 --> 00:58:10,791
-Wanna see how they did it?
-What?
975
00:58:11,416 --> 00:58:13,250
What did we say wrong? I'm very sorry.
976
00:58:20,125 --> 00:58:23,916
-See how mischievous they are?
-The boy turned out mischievous like you.
977
00:58:25,125 --> 00:58:26,875
-The boys are here.
-You gave birth?
978
00:58:29,333 --> 00:58:30,375
What's this?
979
00:58:30,458 --> 00:58:32,333
The scan. I had it done today.
980
00:58:32,416 --> 00:58:33,916
-Twins.
-Twins?
981
00:58:34,000 --> 00:58:35,250
Taleed and Perihant.
982
00:58:35,333 --> 00:58:38,166
-What's Perihant?
-You're surprised by the name Perihant?
983
00:58:38,250 --> 00:58:40,000
And not by the name Bareed?
984
00:58:40,083 --> 00:58:41,250
Bareed is canceled, Dad.
985
00:58:41,333 --> 00:58:45,208
-Taleed.
-Congrats. May they live in your glory.
986
00:58:45,291 --> 00:58:48,208
And in your glory.
Aren't you their older brothers?
987
00:58:50,291 --> 00:58:51,958
Mom, Dad,
988
00:58:52,041 --> 00:58:54,416
we have a fateful decision to tell you.
989
00:58:55,791 --> 00:58:57,916
What? What?
990
00:58:58,000 --> 00:58:59,125
Tell me, my love.
991
00:58:59,208 --> 00:59:01,333
We're leaving and will each live alone.
992
00:59:01,416 --> 00:59:02,958
Are you threatening us, Captains?
993
00:59:03,583 --> 00:59:04,958
Get lost then!
994
00:59:05,458 --> 00:59:07,875
-The door's big enough for a camel.
-Wait, Kamel.
995
00:59:08,666 --> 00:59:10,375
Are you punishing me for this?
996
00:59:10,958 --> 00:59:12,000
What did I do?
997
00:59:12,083 --> 00:59:16,458
What did I do wrong?
What should I have done?
998
00:59:16,541 --> 00:59:18,750
Shame on you to punish me any more.
999
00:59:19,541 --> 00:59:23,208
I'm the one who's going to leave home!
Nobody will ever find me!
1000
00:59:24,458 --> 00:59:26,708
Mom! What's happening? What's wrong?
1001
00:59:26,791 --> 00:59:31,791
-Don't be sad. They're no longer our boys!
-No, Kamel. Don't say that.
1002
00:59:31,875 --> 00:59:34,041
These are my boys and those are my boys.
1003
00:59:34,125 --> 00:59:37,208
I'll never forgive myself if anyone left.
1004
00:59:37,291 --> 00:59:38,791
Do you want to hurt your mother?
1005
00:59:41,208 --> 00:59:42,208
It's okay, Mom.
1006
00:59:43,166 --> 00:59:45,000
We'll do whatever makes you happy.
1007
00:59:45,083 --> 00:59:51,541
What will make me happy is nobody leaves
unless you're married and going home.
1008
01:01:01,958 --> 01:01:03,541
Don't joke around.
1009
01:01:03,625 --> 01:01:08,041
Hang up.
Looks like I'm in the wrong house.
1010
01:01:11,166 --> 01:01:12,166
You too?
1011
01:01:13,333 --> 01:01:16,708
-Can you explain what you did?
-What's this? No "good evening."
1012
01:01:16,791 --> 01:01:18,166
Calm down.
1013
01:01:18,250 --> 01:01:20,958
-How could you take our rooms?
-I'm free to do that. It's my house.
1014
01:01:21,041 --> 01:01:22,625
What kind of response is that?
1015
01:01:22,708 --> 01:01:25,041
Didn't you tell them
to clear their rooms?
1016
01:01:25,125 --> 01:01:26,291
Why should I?
1017
01:01:26,375 --> 01:01:29,333
-I'm free to do that. It's my house.
-We know it's your house.
1018
01:01:29,416 --> 01:01:31,208
It's all right, dears.
1019
01:01:31,291 --> 01:01:34,708
It's a boy and girl.
They each need a room.
1020
01:01:34,791 --> 01:01:36,625
What will this joker and jack do?
1021
01:01:36,708 --> 01:01:38,583
They have a room on the roof.
1022
01:01:38,666 --> 01:01:42,208
Roof? Are we installing a satellite dish?
Is that room big enough for us both?
1023
01:01:42,291 --> 01:01:46,250
-It's temporary, Son.
-Is he building another room on the roof?
1024
01:01:46,333 --> 01:01:48,250
Aren't you supposed to get married?
1025
01:01:49,000 --> 01:01:52,041
Or one can get married
and leave the room for the other.
1026
01:01:52,125 --> 01:01:58,583
-We said we'd leave and you said no.
-Again? Are you trying to kill me?
1027
01:01:58,666 --> 01:02:03,250
-That's enough. I'm tired! Kamel!
-No, no!
1028
01:02:03,333 --> 01:02:08,291
Boy! Go. Get lost. We're gonna sleep.
We're leaving tomorrow.
1029
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
-Where?
-I'm free to do that. It's my house.
1030
01:02:10,916 --> 01:02:13,333
You're taking the house?
Where are you going?
1031
01:02:13,416 --> 01:02:14,875
We're going to Alexandria.
1032
01:02:14,958 --> 01:02:18,166
Mom is about to give birth.
She's feeling a little down.
1033
01:02:18,750 --> 01:02:22,541
-What, my love?
-I want Gandofli.
1034
01:02:23,291 --> 01:02:25,375
What's wrong with you?
1035
01:02:25,458 --> 01:02:28,375
If I found someone like your dad,
I'd hold on to him forever.
1036
01:02:28,958 --> 01:02:30,208
He would suit you.
1037
01:02:31,791 --> 01:02:33,166
You know what, Yasmeen?
1038
01:02:33,250 --> 01:02:37,708
I feel like my dad treats my mom that way
so she doesn't uncover some disaster.
1039
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
-What kind of disaster?
-He has another wife or girlfriend.
1040
01:02:40,750 --> 01:02:43,833
-Because this isn't normal.
-Why? Because he's taking her on a trip?
1041
01:02:43,916 --> 01:02:46,666
There are men out there like your dad,
but they're rare.
1042
01:02:46,750 --> 01:02:50,541
Most people can't stand each other
after two years of marriage.
1043
01:02:51,666 --> 01:02:55,166
Then there's someone like your dad.
Look how he teats your mom.
1044
01:02:55,250 --> 01:02:56,750
And she's pregnant!
1045
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Yasmeen, you're really annoying.
1046
01:03:01,416 --> 01:03:03,875
Here you go. Mr. Tender is calling.
1047
01:03:04,458 --> 01:03:09,333
Bassem, my love, congratulations.
Your mom gave birth as soon as we arrived.
1048
01:03:09,416 --> 01:03:13,708
Your siblings couldn't wait any longer.
Your sister Perihant wants to talk to you.
1049
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
Welcome back, Mom.
1050
01:03:19,083 --> 01:03:20,125
Welcome back, my love.
1051
01:03:20,208 --> 01:03:21,583
Thank you, my love.
1052
01:03:21,666 --> 01:03:23,875
Dad said it was an easy birth, thank God.
1053
01:03:23,958 --> 01:03:25,208
Easier than yours.
1054
01:03:28,000 --> 01:03:31,958
-Kamel. Peri looks just like Bassem.
-God forbid.
1055
01:03:32,041 --> 01:03:33,708
You want the girl to not marry?
1056
01:03:33,791 --> 01:03:35,500
Bassem sadly looks like me.
1057
01:03:35,583 --> 01:03:39,416
But Perihant and Taleed
look like you, gorgeous.
1058
01:03:39,958 --> 01:03:43,333
Congratulations!
May you enjoy Perihant and Baleed.
1059
01:03:43,416 --> 01:03:45,833
-Baleed?
-Sorry, sir.
1060
01:03:45,916 --> 01:03:47,000
I forget their names.
1061
01:03:47,083 --> 01:03:49,541
-Here you go, the Moghat.
-No.
1062
01:03:49,625 --> 01:03:53,208
Kamel, ever since I got pregnant,
you've been stuffing me with food.
1063
01:03:53,291 --> 01:03:56,041
We just ate pastry. I can't eat or drink.
1064
01:03:56,125 --> 01:04:00,750
-Shall I bring you some tahini halva?
-No, fenugreek tea's better for feeding.
1065
01:04:00,833 --> 01:04:01,833
Sure.
1066
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Boys.
1067
01:04:05,416 --> 01:04:07,208
Are you gonna hold your siblings?
1068
01:04:09,416 --> 01:04:13,333
Here, Bassem. Here, my love.
Hold your sister.
1069
01:04:13,416 --> 01:04:16,875
-To be honest, I'm scared to hold a baby.
-Don't be afraid. I'm right here.
1070
01:04:16,958 --> 01:04:18,458
Hold. Hold.
1071
01:04:18,541 --> 01:04:19,708
Boy!
1072
01:04:19,791 --> 01:04:22,333
In the name of Allah.
1073
01:04:22,416 --> 01:04:24,958
-You too, Asim.
-We already have one, Dad.
1074
01:04:26,041 --> 01:04:27,250
In the name of Allah.
1075
01:04:35,166 --> 01:04:37,666
-Shall we go rest upstairs for a bit?
-No!
1076
01:04:37,750 --> 01:04:39,291
Why rest? It was an easy birth.
1077
01:04:54,958 --> 01:04:57,833
This is too much.
I don't need all the crying too.
1078
01:04:57,916 --> 01:04:59,750
Isn't it enough we're in the dog's room?
1079
01:05:00,958 --> 01:05:02,791
-That's enough.
-In the name of Allah.
1080
01:05:03,875 --> 01:05:04,875
What's wrong?
1081
01:05:06,875 --> 01:05:08,375
What did you feed them?
1082
01:05:08,458 --> 01:05:12,125
What do you think? Rice and peas?
They must have indigestion.
1083
01:05:12,208 --> 01:05:14,708
I swear, we can't sleep.
1084
01:05:14,791 --> 01:05:18,750
-What shall I do? Your siblings are tired.
-Why are you standing here?
1085
01:05:18,833 --> 01:05:21,416
Why not put them to sleep in your room?
I have work early.
1086
01:05:21,500 --> 01:05:23,750
Your voice! We don't need that too.
1087
01:05:23,833 --> 01:05:26,666
-Bassem, go and boil some caraway, quick.
-What?
1088
01:05:26,750 --> 01:05:28,083
Me? Make caraway tea?
1089
01:05:28,166 --> 01:05:29,125
Where's Idrees?
1090
01:05:29,208 --> 01:05:32,750
Idrees is fast asleep and he's too slow.
Hurry.
1091
01:05:32,833 --> 01:05:35,958
I don't think Idrees can help us
in this new situation.
1092
01:05:36,041 --> 01:05:39,000
Where's Saeeda?
Wasn't she gonna give birth, then return?
1093
01:05:39,083 --> 01:05:42,541
I called her, of course.
It was a difficult birth and she's tired.
1094
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
She's not coming back to work.
1095
01:05:44,166 --> 01:05:47,208
-We need to find someone to help us.
-Are you still talking?
1096
01:05:47,291 --> 01:05:48,666
Go boil the caraway!
1097
01:05:48,750 --> 01:05:49,750
Go on, Bassem. Go.
1098
01:05:50,833 --> 01:05:51,916
-Asim.
-What, Dad?
1099
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
Go to the pharmacy quickly
and bring some gripe water.
1100
01:05:55,083 --> 01:05:57,750
Why gripe water?
Bassem's making caraway tea.
1101
01:05:57,833 --> 01:05:59,750
What's all this talking? Go.
1102
01:05:59,833 --> 01:06:02,083
Dad, call them on the phone.
Get them to deliver.
1103
01:06:02,166 --> 01:06:04,916
Why? Am I ordering Kentucky Fried Chicken?
Go, hurry up!
1104
01:06:11,291 --> 01:06:13,416
Is this nagging following me?
1105
01:06:13,500 --> 01:06:16,166
Awad. Awad!
1106
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
Yes, Doctor.
1107
01:06:19,583 --> 01:06:22,166
-Shall I bring in the other patients?
-No, I wanna sleep.
1108
01:06:22,250 --> 01:06:25,625
What about Mervat?
Didn't we arrange the appointments?
1109
01:06:25,708 --> 01:06:30,041
We'll give them all these medicines.
And, hopefully, it won't happen again.
1110
01:06:30,125 --> 01:06:31,041
Shame on you.
1111
01:06:32,041 --> 01:06:34,000
Asim. How are you, my dear?
1112
01:06:34,916 --> 01:06:36,875
-Good morning.
-Good morning.
1113
01:06:37,750 --> 01:06:40,041
Your siblings are gorgeous, Dr. Asim.
1114
01:06:40,125 --> 01:06:41,458
You're the gorgeous one.
1115
01:06:41,541 --> 01:06:44,500
Why didn't you tell us
about this clever doctor?
1116
01:06:44,583 --> 01:06:45,583
Who?
1117
01:06:46,333 --> 01:06:47,333
Why are you here?
1118
01:06:47,416 --> 01:06:49,083
They kept us up all night.
1119
01:06:49,166 --> 01:06:50,583
We wanted to get them checked.
1120
01:06:50,666 --> 01:06:52,375
Why are you so upset?
1121
01:06:52,458 --> 01:06:55,166
You gave us such a hard time at their age.
1122
01:06:55,250 --> 01:06:58,041
-It's true, Dr. Mervat. It is Mervat, yes?
-Yes.
1123
01:06:58,125 --> 01:07:01,541
He'd wake us in the middle of the night.
He was a pain from the start.
1124
01:07:01,625 --> 01:07:03,375
He had diarrhea for two days, right?
1125
01:07:03,458 --> 01:07:06,250
Yeah. And his diarrhea was yellow.
1126
01:07:06,333 --> 01:07:07,500
-It stank.
-That's enough.
1127
01:07:07,583 --> 01:07:09,166
Why are you mentioning the color?
1128
01:07:09,250 --> 01:07:11,791
It's diarrhea.
Will it be olive green? It's yellow.
1129
01:07:11,875 --> 01:07:13,916
Come on, goodbye. Come on, Mom.
1130
01:07:14,000 --> 01:07:15,791
-My pleasure.
-Thank you.
1131
01:07:15,875 --> 01:07:18,291
-Goodbye, my dear.
-I hope they feel better.
1132
01:07:20,000 --> 01:07:21,333
-Oh, Doctor?
-Yes, my love?
1133
01:07:21,416 --> 01:07:23,708
-Don't forget tomorrow.
-I'll be there.
1134
01:07:23,791 --> 01:07:26,083
-I'm waiting for you.
-Goodbye.
1135
01:07:26,166 --> 01:07:28,041
-Doctor.
-Yes?
1136
01:07:28,125 --> 01:07:29,791
-What's tomorrow?
-The baby shower.
1137
01:07:29,875 --> 01:07:32,416
-Whose?
-Your siblings, Perihant and Taleed.
1138
01:07:38,583 --> 01:07:40,666
-Thank you. Pleasure.
-Beautiful like her mom.
1139
01:07:41,833 --> 01:07:43,041
Thank you, my dear.
1140
01:07:44,000 --> 01:07:45,208
It was a pleasure.
1141
01:07:45,291 --> 01:07:46,916
The same for Isra'a and Khaled.
1142
01:07:48,625 --> 01:07:52,083
-They can't have kids.
-I thought I'd just say anything.
1143
01:07:54,958 --> 01:07:57,458
-May they live in your glory. Gorgeous.
-My dear.
1144
01:07:57,541 --> 01:08:00,541
I hope you enjoy seeing them get married.
1145
01:08:00,625 --> 01:08:03,125
Let me see the older ones marry first!
1146
01:08:03,208 --> 01:08:04,625
Enjoying your husband's enough.
1147
01:08:04,708 --> 01:08:05,916
Congrats, Somia.
1148
01:08:06,000 --> 01:08:07,958
-My dear.
-You little boy, Talid.
1149
01:08:08,041 --> 01:08:10,041
-It's Taleed.
-I'm your aunt, little boy.
1150
01:08:10,125 --> 01:08:13,375
-And he's sleeping.
-Yes. Who did he get his good looks from?
1151
01:08:13,458 --> 01:08:15,375
He looks like he'll steal all the girls.
1152
01:08:15,958 --> 01:08:17,458
He'll steal all the girls.
1153
01:08:18,291 --> 01:08:21,166
Congratulations, Uncle and Auntie.
They look so cute.
1154
01:08:21,250 --> 01:08:22,583
I wish the same for you.
1155
01:08:22,666 --> 01:08:25,000
I wish the same for you. Please, God.
1156
01:08:27,541 --> 01:08:28,708
Listen to your mother.
1157
01:08:30,208 --> 01:08:31,583
Don't listen to your father.
1158
01:08:32,583 --> 01:08:35,416
-Don't turn them against me, Nabeela.
-Listen to your father.
1159
01:08:36,791 --> 01:08:38,791
-And your aunt.
-Really?
1160
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Why did you leave, Doctor?
1161
01:09:05,750 --> 01:09:08,000
Nothing. I felt…
1162
01:09:09,916 --> 01:09:11,791
-Embarrassed.
-Why?
1163
01:09:12,875 --> 01:09:17,166
You want a grown man like me
whose mom just had twins to be happy?
1164
01:09:17,250 --> 01:09:19,791
Of course. This is a gift from God.
1165
01:09:19,875 --> 01:09:22,083
-A gift, how?
-And a blessing too.
1166
01:09:22,166 --> 01:09:28,333
Because in your line of work,
you help so many people have a child.
1167
01:09:28,916 --> 01:09:33,166
That's their conviction. Because I do this
work it doesn't mean it's my conviction.
1168
01:09:33,250 --> 01:09:38,458
Like a plumber. He clears drains for work,
not because he likes drains.
1169
01:09:38,541 --> 01:09:43,250
That's a really bad example, Doctor.
Really.
1170
01:09:43,333 --> 01:09:44,916
Drains?
1171
01:09:45,708 --> 01:09:48,666
What was the first thing you thought
when you saw your siblings?
1172
01:09:49,625 --> 01:09:51,791
Nothing unusual. I carried them…
1173
01:09:53,541 --> 01:09:56,791
When I first held them against my chest,
1174
01:09:57,500 --> 01:09:58,791
I got goose bumps.
1175
01:09:58,875 --> 01:10:00,916
Because that's true love. Innocent love.
1176
01:10:01,000 --> 01:10:02,458
It's pure love.
1177
01:10:02,541 --> 01:10:03,958
It's unconditional.
1178
01:10:04,041 --> 01:10:05,333
Love doesn't exist.
1179
01:10:05,416 --> 01:10:07,125
Love does exist.
1180
01:10:08,541 --> 01:10:11,208
And this subject requires a lot of talk.
1181
01:10:11,291 --> 01:10:13,541
Another time. Can we go in now?
1182
01:10:14,833 --> 01:10:19,208
-Go in and do what?
-Hug your siblings and enjoy them.
1183
01:10:23,125 --> 01:10:25,958
Hey, Mr. Annoying. Why are you so grumpy?
1184
01:10:26,041 --> 01:10:29,250
Leave me alone.
Is it my fault you're my cousin?
1185
01:10:29,833 --> 01:10:32,916
Don't you want a cute baby like that?
1186
01:10:33,000 --> 01:10:34,833
No, I don't feel like it.
1187
01:10:35,500 --> 01:10:36,500
Quiet. Quiet.
1188
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
Hello.
1189
01:10:39,541 --> 01:10:40,833
What's up, Haidy?
1190
01:10:40,916 --> 01:10:43,708
Wait.
I'll finish up with this circus and come.
1191
01:10:44,541 --> 01:10:46,166
Yeah, I need to loosen up.
1192
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
Bye.
1193
01:10:48,125 --> 01:10:49,625
You're going out?
1194
01:10:49,708 --> 01:10:51,166
Why not? Do I have to study?
1195
01:10:51,250 --> 01:10:54,250
Don't forget we have a very important
meeting tomorrow with Mazen.
1196
01:10:54,333 --> 01:10:57,958
Mazen is a very important client.
I've been convincing him to work with us.
1197
01:10:58,041 --> 01:10:59,750
Do you produce 1,000 words a minute?
1198
01:10:59,833 --> 01:11:02,500
Are you a robot? I'll be there before you.
1199
01:11:02,583 --> 01:11:03,583
And be quiet.
1200
01:11:04,416 --> 01:11:05,416
Let's see.
1201
01:11:15,500 --> 01:11:16,875
SEVEN MONTHS LATER
1202
01:11:16,958 --> 01:11:18,708
My love!
1203
01:11:20,958 --> 01:11:22,833
Welcome back, Ms. Somia.
1204
01:11:22,916 --> 01:11:24,583
We haven't seen you for a long time.
1205
01:11:24,666 --> 01:11:25,666
What could I do?
1206
01:11:25,750 --> 01:11:29,166
I had to wait for them to grow up a bit.
1207
01:11:30,416 --> 01:11:31,833
Tell me, how are things?
1208
01:11:31,916 --> 01:11:37,625
Everything for the Dubai show is ready.
Do you want me to ship it?
1209
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
No. Wait a little.
1210
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
-Who does Mom love?
-Ms. Somia.
1211
01:11:47,583 --> 01:11:51,041
-Hello, Abu Sakr. How are you?
-We haven't heard your voice in a while.
1212
01:11:51,125 --> 01:11:54,750
I might not make it to the show this year.
1213
01:11:54,833 --> 01:11:58,625
How?
Your products were best sellers last year.
1214
01:11:58,708 --> 01:12:01,625
Don't do this, Ms. Somia.
It will be a loss for you and us.
1215
01:12:02,125 --> 01:12:04,166
This is the new box we designed.
1216
01:12:04,250 --> 01:12:06,500
The colors are better than the last one.
1217
01:12:06,583 --> 01:12:08,708
Bravo, Yasmeen. The box is amazing.
1218
01:12:08,791 --> 01:12:11,333
-I should have worked with you ages ago.
-Mazen.
1219
01:12:11,416 --> 01:12:13,791
This box is mine and Yasmeen's design.
1220
01:12:13,875 --> 01:12:15,708
We worked hard to find a suitable idea.
1221
01:12:15,791 --> 01:12:17,083
The effort is obvious.
1222
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
When do you want to sign the contract?
1223
01:12:19,625 --> 01:12:22,958
It won't work at the moment.
We have campaigns for other companies.
1224
01:12:23,041 --> 01:12:25,500
The secretary will call when we find time.
1225
01:12:25,583 --> 01:12:27,333
No, Mazen has priority.
1226
01:12:27,416 --> 01:12:29,041
We're ready to sign anytime.
1227
01:12:29,833 --> 01:12:34,041
Okay, I'll wait for you tonight.
Bring the contracts and we can start work.
1228
01:12:36,583 --> 01:12:38,416
-All right. Bye.
-Bye.
1229
01:12:40,291 --> 01:12:41,375
Congrats.
1230
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
Congratulations for what?
And what's this about tonight?
1231
01:12:44,833 --> 01:12:47,500
I've known Mazen for ages.
We were all in the same group.
1232
01:12:47,583 --> 01:12:51,708
We're used to going out together at night.
Cinema, sit in a café. It's normal.
1233
01:12:51,791 --> 01:12:54,125
No, it's not normal. I'm telling my aunt.
1234
01:12:54,208 --> 01:12:55,791
My mom knows, by the way.
1235
01:12:55,875 --> 01:12:58,333
I'm not doing anything wrong.
Stop being childish.
1236
01:12:58,416 --> 01:13:01,583
-You're childish. I'm working seriously.
-I don't see you doing your work.
1237
01:13:05,458 --> 01:13:06,458
I'm going to work.
1238
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
-What's wrong, Bassem?
-Why are you here now?
1239
01:13:12,791 --> 01:13:14,041
Do you have stuff?
1240
01:13:15,125 --> 01:13:18,500
They'll take it at night. Got it? Okay.
1241
01:13:18,583 --> 01:13:20,500
Dr. Asim. You go now.
1242
01:13:20,583 --> 01:13:22,416
-Dr. Asim.
-Yes?
1243
01:13:22,500 --> 01:13:24,791
-How are you?
-Hi. How are you, Doctor?
1244
01:13:24,875 --> 01:13:26,625
-Fine.
-I wanted to say thank you.
1245
01:13:26,708 --> 01:13:27,583
Thank me for what?
1246
01:13:27,666 --> 01:13:30,000
-Because Manal's pregnant.
-Who's Manal?
1247
01:13:30,583 --> 01:13:33,416
My friend Manal. Shady's wife.
The one you treated.
1248
01:13:33,500 --> 01:13:36,208
Oh, Manal! Yes. Congratulations.
1249
01:13:36,291 --> 01:13:37,416
Thank you.
1250
01:13:37,500 --> 01:13:40,208
Why are you thanking me?
I didn't do anything. It was Shady.
1251
01:13:40,291 --> 01:13:41,791
Didn't you help him?
1252
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
-Yes, right.
-Yes.
1253
01:13:46,041 --> 01:13:47,916
Doctor. How about…
1254
01:13:48,000 --> 01:13:51,041
I take you out for something, somewhere?
1255
01:13:51,916 --> 01:13:53,208
Celebrate the happy occasion.
1256
01:14:00,291 --> 01:14:03,166
You know what made so happy about Manal?
1257
01:14:03,250 --> 01:14:04,250
Of course.
1258
01:14:05,000 --> 01:14:06,791
Your great medical triumph.
1259
01:14:08,000 --> 01:14:09,291
Not at all.
1260
01:14:10,083 --> 01:14:14,791
It's obvious that Manal loves Shady.
But there's a crack between them.
1261
01:14:14,875 --> 01:14:17,291
The crack could grow and lead to divorce.
1262
01:14:17,375 --> 01:14:19,333
Her pregnancy saved their love.
1263
01:14:19,916 --> 01:14:21,375
Their love?
1264
01:14:21,458 --> 01:14:23,875
Does love actually exist, Doctor?
1265
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Yes, love does exist.
1266
01:14:26,708 --> 01:14:30,333
Can you believe it?
But it's new, so not everybody knows it.
1267
01:14:33,500 --> 01:14:36,791
-What you're saying is impossible.
-Don't you care about the factory name?
1268
01:14:36,875 --> 01:14:38,791
I thought I gave birth to men.
1269
01:14:38,875 --> 01:14:41,041
To stand by me and take responsibility.
1270
01:14:41,125 --> 01:14:42,791
Forget about him. He's worthless.
1271
01:14:42,875 --> 01:14:46,166
Our beautiful, intellectual doctor's here.
1272
01:14:46,250 --> 01:14:47,625
-Good evening.
-Good evening.
1273
01:14:47,708 --> 01:14:49,708
Hi, Tali. Hi, Peri.
1274
01:14:49,791 --> 01:14:52,958
Hi, Asim. Come and see
the disaster your parents are gonna make.
1275
01:14:53,041 --> 01:14:55,000
Are they having another baby?
Good idea.
1276
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
For the kids to play with someone.
1277
01:14:56,875 --> 01:14:58,458
No, they want to travel.
1278
01:14:58,541 --> 01:15:00,750
Let them travel.
Let people enjoy themselves.
1279
01:15:00,833 --> 01:15:04,916
-Why are you so cool and happy?
-Why don't you let him be happy?
1280
01:15:05,000 --> 01:15:08,708
Because he doesn't know that you're
leaving Perihant and Taleed with us.
1281
01:15:08,791 --> 01:15:10,000
What?
1282
01:15:10,625 --> 01:15:13,208
-Is this guy talking seriously or joking?
-A mix.
1283
01:15:13,291 --> 01:15:15,750
-What do you mean, mix?
-What can we do?
1284
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
The Dubai conference Mom goes to annually.
1285
01:15:18,708 --> 01:15:21,291
Should she not go?
Have we forgotten the gifts?
1286
01:15:21,375 --> 01:15:24,666
-Pull yourselves together.
-Take the kids with you when you travel.
1287
01:15:24,750 --> 01:15:27,416
Take tiny little babies with me?
1288
01:15:27,500 --> 01:15:29,041
And I'm gonna be very busy.
1289
01:15:29,125 --> 01:15:32,875
Don't worry. Abdu got me a housekeeper.
1290
01:15:32,958 --> 01:15:34,166
She starts tomorrow.
1291
01:15:34,250 --> 01:15:35,541
She's a really good girl.
1292
01:15:35,625 --> 01:15:38,958
She needs the work. It's just a few days.
1293
01:15:42,000 --> 01:15:43,416
Goodbye, my loves.
1294
01:15:43,500 --> 01:15:45,291
I'm gonna miss you. Bye.
1295
01:15:47,000 --> 01:15:50,166
I'm gonna miss you so much.
I wish I didn't have to go.
1296
01:15:50,250 --> 01:15:53,291
Don't annoy your brothers or be naughty.
Listen to them.
1297
01:15:53,375 --> 01:15:55,458
Nagla, take care of them.
1298
01:15:55,541 --> 01:15:58,208
Don't worry, Ms. Somia. I know everything.
1299
01:15:58,291 --> 01:16:00,583
I have written everything down for you.
1300
01:16:00,666 --> 01:16:04,333
And the feeding times. Most importantly,
change the Pampers because of the chafing.
1301
01:16:06,375 --> 01:16:08,500
Take care. These are your siblings.
1302
01:16:08,583 --> 01:16:10,833
We don't know her. She's still new.
1303
01:16:10,916 --> 01:16:15,375
-She can hear you, Mom.
-If they eat but still cry, they're bored.
1304
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
-Them?
-Yes.
1305
01:16:17,000 --> 01:16:20,750
-Don't worry. We're not gonna throw them.
-You rascals.
1306
01:16:20,833 --> 01:16:23,791
She looks very polite and no trouble.
1307
01:16:25,458 --> 01:16:27,791
Sing to them if you put them to sleep.
1308
01:16:27,875 --> 01:16:30,916
-Then why did we bring Nagla?
-To listen to us singing to them.
1309
01:16:31,000 --> 01:16:32,833
That's enough. Come on.
1310
01:16:32,916 --> 01:16:34,250
Bye. I'm gonna miss you.
1311
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
-Bye, Mom.
-Bye.
1312
01:16:35,416 --> 01:16:36,875
-Goodbye.
-Goodbye, miss.
1313
01:16:36,958 --> 01:16:37,958
-Goodbye.
-Goodbye.
1314
01:16:38,041 --> 01:16:39,541
Bye. Don't forget to pray for us.
1315
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Pray for you in Dubai?
1316
01:16:41,291 --> 01:16:43,958
Yes, sure.
And I'll bring you a gown and a hat.
1317
01:16:50,583 --> 01:16:53,791
The most important thing, Mr. Khamees,
in order to get results,
1318
01:16:53,875 --> 01:16:55,000
is to take the medicine.
1319
01:16:55,083 --> 01:16:56,833
-God willing.
-And stop the Estoroxan.
1320
01:16:56,916 --> 01:16:59,083
-Okay.
-Your kids deserve that money more.
1321
01:16:59,166 --> 01:17:01,958
-What kids, Doctor?
-Oh, yeah. You can't have kids.
1322
01:17:02,041 --> 01:17:03,375
Excuse me, I'm sorry.
1323
01:17:04,166 --> 01:17:05,291
-Here.
-Okay, Doctor.
1324
01:17:05,375 --> 01:17:06,791
-Get well soon.
-Thank you.
1325
01:17:08,333 --> 01:17:09,333
Awad.
1326
01:17:11,291 --> 01:17:12,458
Yes, Doctor.
1327
01:17:13,291 --> 01:17:15,291
-Get me a coffee.
-Sure.
1328
01:17:15,375 --> 01:17:16,916
Shall I go to Dr. Mervat?
1329
01:17:17,000 --> 01:17:19,500
-For what?
-There's a lot of crying today.
1330
01:17:19,583 --> 01:17:21,958
Get me coffee and bring the next patient.
1331
01:17:22,666 --> 01:17:25,958
-Did Auntie travel?
-This morning. And Dad's with her too.
1332
01:17:27,041 --> 01:17:28,833
He can't stay away from her.
1333
01:17:28,916 --> 01:17:30,666
What about Perihant and Taleed?
1334
01:17:30,750 --> 01:17:34,750
We got a very polite and respectful nanny.
1335
01:17:34,833 --> 01:17:37,875
I'm really hungry.
Do you want me to order a burger for you?
1336
01:17:37,958 --> 01:17:40,583
-Burger? Enough, you're getting fat.
-What?
1337
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
I'm joking with you.
1338
01:17:43,541 --> 01:17:45,666
Why don't we go and have lunch together?
1339
01:17:45,750 --> 01:17:47,708
No, we have a lot of work. We can't.
1340
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
Hello.
1341
01:17:53,000 --> 01:17:54,125
How are you, Mazen?
1342
01:17:54,208 --> 01:17:56,041
We have a lot of work.
1343
01:17:56,125 --> 01:17:57,125
Really?
1344
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
No.
1345
01:18:01,333 --> 01:18:02,416
What did you do?
1346
01:18:12,041 --> 01:18:13,750
What's this? Who's crying?
1347
01:18:13,833 --> 01:18:14,833
Who's crying?
1348
01:18:15,875 --> 01:18:16,916
Daddy Asim is here.
1349
01:18:17,000 --> 01:18:18,333
Daddy Asim is here.
1350
01:18:18,416 --> 01:18:20,291
Why are you crying, silly? Come, my love.
1351
01:18:20,375 --> 01:18:21,833
Come. In the name of Allah.
1352
01:18:24,833 --> 01:18:25,875
What is this smell?
1353
01:18:25,958 --> 01:18:27,208
How are you children?
1354
01:18:27,875 --> 01:18:30,791
Nagla! Nagla, you nuisance!
1355
01:18:30,875 --> 01:18:31,875
What's wrong, Doctor?
1356
01:18:34,166 --> 01:18:37,000
Doctor? You're the doctor.
1357
01:18:37,083 --> 01:18:39,625
Nagla…
1358
01:18:39,708 --> 01:18:41,458
You left them alone and went where?
1359
01:18:41,541 --> 01:18:43,750
-The bathroom.
-Why didn't you take me--
1360
01:18:43,833 --> 01:18:47,416
Why didn't you take them to the bathroom?
At least change their Pampers first.
1361
01:18:47,500 --> 01:18:49,500
I changed them twice today.
1362
01:18:49,583 --> 01:18:53,375
What do you mean twice?
I change more than twice a day!
1363
01:18:53,458 --> 01:18:55,333
Why are you staring? Get the Pampers.
1364
01:18:55,416 --> 01:18:56,666
Good God.
1365
01:18:58,541 --> 01:19:00,875
Watch out for the beauty.
1366
01:19:00,958 --> 01:19:02,458
-It's all right, my love.
-Whoa.
1367
01:19:02,541 --> 01:19:04,000
What's going on at home?
1368
01:19:04,083 --> 01:19:06,583
-This girl is gonna give us a hard time.
-Very.
1369
01:19:07,250 --> 01:19:09,208
-Here, the Pampers.
-I'll take them off you.
1370
01:19:09,916 --> 01:19:12,833
-Aren't you gonna change them?
-No, of course not.
1371
01:19:12,916 --> 01:19:15,458
I just put nail polish on.
It needs ten minutes to dry.
1372
01:19:15,541 --> 01:19:17,625
Some take 30 minutes to dry.
1373
01:19:17,708 --> 01:19:18,833
-Tell him.
-Get lost!
1374
01:19:18,916 --> 01:19:22,291
Get out of my sight! Get lost!
Dry that stuff and go!
1375
01:19:22,375 --> 01:19:24,375
"I put nail polish on."
1376
01:19:25,208 --> 01:19:26,375
Go on, Bassem.
1377
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
How? What if Dad comes back?
1378
01:19:28,708 --> 01:19:32,625
What did you think I meant? You scumbag.
Change your sister, Perihant.
1379
01:19:32,708 --> 01:19:35,291
-You're joking.
-Come on, before they get chafing.
1380
01:19:35,375 --> 01:19:38,000
You keep Perihant, and I'll change Taleed.
1381
01:19:38,083 --> 01:19:40,958
Are you crazy?
I'm a men's doctor. I can't change a girl.
1382
01:19:41,041 --> 01:19:44,750
Is it by speciality?
I do ads, so should I change him on TV?
1383
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
Mr. Idrees.
1384
01:20:10,666 --> 01:20:11,875
Mr. Idrees.
1385
01:20:14,333 --> 01:20:15,833
-Yes?
-Are you here?
1386
01:20:15,916 --> 01:20:18,458
-I'm everywhere.
-What's going on? Look properly.
1387
01:20:18,541 --> 01:20:21,166
-My problem is that I am looking properly.
-Tell me.
1388
01:20:21,250 --> 01:20:24,083
Where's the caraway?
The children's tummies are upset.
1389
01:20:24,166 --> 01:20:27,458
-The caraway's here.
-What's wrong with you, Mr. Idrees?
1390
01:20:27,541 --> 01:20:28,541
What's wrong?
1391
01:20:28,625 --> 01:20:31,291
-Don't call me Mr. Idrees.
-What do you want me to call you?
1392
01:20:31,375 --> 01:20:32,666
Call me Deeso.
1393
01:20:48,875 --> 01:20:49,875
Hi, Mom.
1394
01:20:49,958 --> 01:20:52,875
You're fast asleep
and your siblings are in tears?
1395
01:20:52,958 --> 01:20:56,166
How do you know our siblings are in tears?
1396
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
You know I have cameras in their rooms.
1397
01:20:58,500 --> 01:21:01,500
It's okay.
Maybe Nagla forgot to feed them.
1398
01:21:01,583 --> 01:21:03,291
Go see why they're screaming!
1399
01:21:03,375 --> 01:21:06,458
Okay, Mom.
You go to sleep and who cares about us.
1400
01:21:20,250 --> 01:21:23,500
Girl, I'm just doing this job for fun.
1401
01:21:23,583 --> 01:21:26,958
Are you flirting with me, Idrees?
You look like you cough up dust.
1402
01:21:27,041 --> 01:21:32,375
Just so you know, I have 300,000 EGP
in the bank, in 200 EGP bills.
1403
01:21:32,958 --> 01:21:36,000
-And a two-story house in the village.
-Are you serious, Idrees?
1404
01:21:36,083 --> 01:21:39,041
I swear.
Ever since my wife died, I've been lonely.
1405
01:21:39,125 --> 01:21:42,083
Nagla, you nuisance!
Where's Peri and Taleed's food?
1406
01:22:08,541 --> 01:22:09,541
Bassem.
1407
01:22:10,458 --> 01:22:11,458
Bassem.
1408
01:22:11,541 --> 01:22:13,625
Wake up. Your siblings must be awake now.
1409
01:22:13,708 --> 01:22:16,083
Why did we bring that idiot downstairs?
1410
01:22:16,166 --> 01:22:17,208
Wake up. Wake up.
1411
01:22:19,666 --> 01:22:22,166
Enough, enough. Enough, Peri.
1412
01:22:22,250 --> 01:22:24,958
Enough, Taleed.
1413
01:22:25,041 --> 01:22:26,541
Did you wake her up?
1414
01:22:26,625 --> 01:22:29,083
Wake who up? The girl ran off with Idrees!
1415
01:22:29,166 --> 01:22:30,000
Read!
1416
01:22:30,083 --> 01:22:32,666
See what Alejandro Idrees wrote. Give me.
1417
01:22:35,500 --> 01:22:37,416
"Tell Mr. Kamel not to be angry with me.
1418
01:22:37,500 --> 01:22:40,000
I would do anything for him,
but I'm old and tired"…
1419
01:22:42,125 --> 01:22:43,541
-Why the cough?
-It says that.
1420
01:22:43,625 --> 01:22:45,166
No, that's crying.
1421
01:22:46,750 --> 01:22:50,458
"I found the love I wanted in Nagla.
1422
01:22:50,541 --> 01:22:53,125
We're married
and will be together forever."
1423
01:22:54,125 --> 01:22:56,708
What's wrong with men that age?
Your dad and Mr. Idrees.
1424
01:22:56,791 --> 01:23:00,500
Guys come to my clinic that aren't even 30
and they have no love prospects.
1425
01:23:00,583 --> 01:23:03,041
He says he'll spend his life with her.
1426
01:23:03,125 --> 01:23:05,458
He can't even handle
a kiss on WhatsApp.
1427
01:23:06,208 --> 01:23:08,583
The children seem really hungry.
Here, I'm going out.
1428
01:23:08,666 --> 01:23:10,125
Will you make them a bottle?
1429
01:23:10,208 --> 01:23:12,666
No, I'm gonna change.
I have to go to the hospital.
1430
01:23:12,750 --> 01:23:15,625
Hospital? I have to go to work.
I have contracts to sign.
1431
01:23:15,708 --> 01:23:17,583
What will we do, Bassem?
1432
01:23:18,208 --> 01:23:20,166
Call Aunt Nabeela. She loves children.
1433
01:23:20,250 --> 01:23:23,583
Do you have Alzheimer's or are you stupid?
Aunt Nabeela's in Dahab.
1434
01:23:23,666 --> 01:23:26,416
-What's with this mischievous family?
-What will we do now?
1435
01:23:39,458 --> 01:23:41,125
Did you bring the baby bottle?
1436
01:23:42,416 --> 01:23:43,750
Did you bring the Pampers?
1437
01:23:45,375 --> 01:23:46,583
-Are you scared?
-Terrified.
1438
01:24:01,041 --> 01:24:02,041
Hey, Yasmeen.
1439
01:24:03,125 --> 01:24:07,083
What minister?
Aren't we signing the contract with Mazen?
1440
01:24:09,500 --> 01:24:12,000
Oh, thank God. I'm coming.
1441
01:24:12,791 --> 01:24:15,166
This is good. Very good.
1442
01:24:15,666 --> 01:24:17,791
I don't want you to worry, Mr. Ramzy.
1443
01:24:17,875 --> 01:24:20,458
I've seen much worse than your situation.
1444
01:24:20,541 --> 01:24:23,000
And now they have four or five kids.
1445
01:24:23,083 --> 01:24:25,375
May God make that come true.
1446
01:24:25,458 --> 01:24:27,791
You can't imagine how much I want this.
1447
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
Children are the best thing in the world.
1448
01:24:32,208 --> 01:24:34,625
-You're hungry, right?
-Awad! The bottle!
1449
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Yes, Doctor.
1450
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Here it is, Doctor.
1451
01:24:42,125 --> 01:24:44,083
God's will. Is this your son, Doctor?
1452
01:24:44,166 --> 01:24:46,458
My son? He's my brother.
1453
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
I should rest assured then!
1454
01:24:48,791 --> 01:24:50,541
May God protect him.
1455
01:24:51,125 --> 01:24:52,250
Excuse me, Doctor.
1456
01:24:52,333 --> 01:24:53,666
What do you want?
1457
01:24:53,750 --> 01:24:57,500
To be honest, Ms. Yasmeen, the company
that took the campaign after you,
1458
01:24:57,583 --> 01:24:59,250
I don't like their work.
1459
01:24:59,333 --> 01:25:02,791
Can you believe the numbers have gone up
since they took the campaign?
1460
01:25:02,875 --> 01:25:04,458
I don't know.
1461
01:25:04,541 --> 01:25:07,708
-I don't understand what's in their ads!
-Don't worry.
1462
01:25:07,791 --> 01:25:11,375
-We're ready to return with better ideas.
-Great.
1463
01:25:11,458 --> 01:25:15,166
-Where's Mr. Bassem?
-He said he'd be late because of traffic.
1464
01:25:15,250 --> 01:25:17,000
But don't worry. He'll arrive soon.
1465
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
Good morning.
I'm very sorry for being late.
1466
01:25:19,416 --> 01:25:23,958
Don't worry, Mr. Bassem.
How are you?
1467
01:25:24,041 --> 01:25:25,625
Is that your brother, Mr. Bassem?
1468
01:25:25,708 --> 01:25:27,791
Brother? Didn't you notice the earrings?
1469
01:25:27,875 --> 01:25:31,000
I thought it was to ward off the evil eye.
1470
01:25:31,083 --> 01:25:32,375
No, this is my sister.
1471
01:25:32,458 --> 01:25:34,500
My, how ugly she is!
1472
01:25:34,583 --> 01:25:36,833
Do you see how ugly she is, Abdel Samad?
1473
01:25:36,916 --> 01:25:39,916
She looks just like you. So ugly!
1474
01:25:40,000 --> 01:25:41,291
What will you drink, Bassem?
1475
01:25:41,375 --> 01:25:44,750
If it's not too much,
tea and Cerelac for Peri.
1476
01:25:49,333 --> 01:25:51,000
We're closing the Pampers now.
1477
01:25:54,500 --> 01:25:57,041
This isn't your kind of work at all.
Can I take over?
1478
01:25:59,416 --> 01:26:01,000
What, my love?
1479
01:26:01,083 --> 01:26:04,208
No. It's all right.
1480
01:26:04,291 --> 01:26:05,625
It's okay. We're done.
1481
01:26:06,208 --> 01:26:09,291
It's all right. It's okay. We're done.
1482
01:26:09,375 --> 01:26:10,750
Is Taleed not well?
1483
01:26:11,875 --> 01:26:13,916
No, he's fine. Does he not look well?
1484
01:26:14,500 --> 01:26:16,208
Not at all. Don't worry.
1485
01:26:16,291 --> 01:26:18,875
Because you brought him to the hospital.
1486
01:26:18,958 --> 01:26:22,041
We woke up and the housekeeper was gone.
And Mom and Dad are away.
1487
01:26:22,125 --> 01:26:26,416
Mr. Taleed will join me in my clinic
until you finish work. Is that okay?
1488
01:26:26,500 --> 01:26:28,625
No, I don't want to disturb you.
1489
01:26:28,708 --> 01:26:32,208
Not at all.
Did you forget who usually disturbs who?
1490
01:26:32,291 --> 01:26:33,916
-You, of course.
-What?
1491
01:26:34,000 --> 01:26:34,916
I don't mean it.
1492
01:26:35,875 --> 01:26:38,625
Your clinic is very boring for him.
1493
01:26:38,708 --> 01:26:42,333
Mine has toys. I'm sure he'll enjoy it.
1494
01:26:42,416 --> 01:26:45,041
-Leave him with me.
-Okay.
1495
01:26:45,125 --> 01:26:46,208
How cute are you?
1496
01:26:46,291 --> 01:26:48,583
How cute are you? What's this?
1497
01:26:48,666 --> 01:26:50,458
How cute are you?
1498
01:26:50,541 --> 01:26:52,666
She looks sleepy. I'll put a cartoon on.
1499
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Cartoon? She's still young.
1500
01:26:54,958 --> 01:26:56,875
We'll be leaving in five minutes.
1501
01:26:56,958 --> 01:26:59,500
Did you forget our meeting with Mazen?
1502
01:26:59,583 --> 01:27:03,291
Yasmeen, why don't we cancel with Mazen?
1503
01:27:03,375 --> 01:27:06,125
Didn't God bless us
and we're working with the ministry again?
1504
01:27:06,208 --> 01:27:08,708
-Are you having second thoughts?
-Honestly, yes.
1505
01:27:08,791 --> 01:27:10,750
I've never felt comfortable with Mazen.
1506
01:27:10,833 --> 01:27:14,583
Why? He's a great guy,
and he has a very good reputation.
1507
01:27:14,666 --> 01:27:16,166
And successful and handsome.
1508
01:27:16,250 --> 01:27:18,583
Handsome?
Why are you defending him like this?
1509
01:27:19,666 --> 01:27:20,916
He's going to be my fiancé.
1510
01:27:21,000 --> 01:27:22,791
Fiancé?
1511
01:27:23,375 --> 01:27:24,583
Fiancé, how?
1512
01:27:25,583 --> 01:27:28,291
He asked to meet Dad and I agreed.
1513
01:27:28,375 --> 01:27:30,500
He's a groom that can't be refused.
1514
01:27:33,208 --> 01:27:35,083
Okay, I'm going now. Bye.
1515
01:27:35,166 --> 01:27:36,375
-Doctor.
-Yes?
1516
01:27:36,458 --> 01:27:39,000
Taleed told me,
"Aunt Mervat did a lot for me today.
1517
01:27:39,083 --> 01:27:41,166
-And I want to take her for dinner."
-Really?
1518
01:27:41,916 --> 01:27:43,500
Thank you.
1519
01:27:44,333 --> 01:27:46,458
-I agree.
-So, I'll see you tomorrow?
1520
01:27:46,541 --> 01:27:47,958
God willing.
1521
01:28:22,041 --> 01:28:23,416
Why haven't you changed?
1522
01:28:24,208 --> 01:28:26,125
Hey, you. What's wrong?
1523
01:28:27,541 --> 01:28:28,958
Yasmeen's getting engaged.
1524
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
Why are you upset?
1525
01:28:31,625 --> 01:28:32,541
I don't know.
1526
01:28:34,458 --> 01:28:36,000
Well, I know.
1527
01:28:36,083 --> 01:28:37,416
Because us men are like that.
1528
01:28:37,500 --> 01:28:41,125
When something's in our hands,
we don't feel it.
1529
01:28:41,208 --> 01:28:44,458
As soon as we feel we're about to lose it,
we get sad.
1530
01:28:46,458 --> 01:28:48,500
Anyway, don't get so upset.
1531
01:28:48,583 --> 01:28:49,666
They're all traitors.
1532
01:28:56,958 --> 01:28:58,041
Answer. It's Mom.
1533
01:29:01,333 --> 01:29:04,333
Tell me, how are Peri and Taleed?
1534
01:29:04,416 --> 01:29:05,875
They're fine, Mom. Don't worry.
1535
01:29:05,958 --> 01:29:09,166
They have a feeding in 30 minutes,
and we'll change them then too.
1536
01:29:09,250 --> 01:29:11,250
Where's that useless girl I brought?
1537
01:29:11,333 --> 01:29:13,791
I'll have words with her when I get back.
1538
01:29:14,375 --> 01:29:18,375
You won't find that useless girl
when you get back, because she left.
1539
01:29:18,458 --> 01:29:19,791
How?
1540
01:29:20,375 --> 01:29:22,583
It's okay. We'll be back after tomorrow.
1541
01:29:22,666 --> 01:29:23,708
Travel safely.
1542
01:29:25,000 --> 01:29:26,166
Here.
1543
01:29:29,458 --> 01:29:31,500
-I'm going to sleep.
-Okay.
1544
01:29:34,750 --> 01:29:37,333
What's this? And Taleed?
1545
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
Asim!
1546
01:29:41,958 --> 01:29:45,250
Asim! Your siblings are feverish
and have the runs.
1547
01:29:57,208 --> 01:29:59,541
-How could you let them get like this?
-What's wrong?
1548
01:29:59,625 --> 01:30:00,875
It looks like poisoning.
1549
01:30:00,958 --> 01:30:04,000
To the operation room immediately.
Stomach pumping immediately.
1550
01:30:04,583 --> 01:30:06,125
Come on. Come on.
1551
01:30:06,208 --> 01:30:08,875
What operation? She said operation, Asim.
1552
01:30:09,750 --> 01:30:11,416
What exactly did you feed them?
1553
01:30:11,500 --> 01:30:13,666
-I was…
-Talk.
1554
01:30:13,750 --> 01:30:15,708
Did you feed them after I went to sleep?
1555
01:30:16,375 --> 01:30:17,375
Chocolate.
1556
01:30:17,458 --> 01:30:20,875
They couldn't get to sleep,
so I gave them some chocolate.
1557
01:30:20,958 --> 01:30:21,958
They liked it.
1558
01:30:22,041 --> 01:30:26,458
They were still hungry, so I gave them
the koshari that was in the fridge.
1559
01:30:26,541 --> 01:30:29,291
-That koshari's been there for a week.
-Then it must be off!
1560
01:30:29,375 --> 01:30:33,583
No. I thought the same, but I smelled it.
It was like normal koshari.
1561
01:30:33,666 --> 01:30:37,125
Normal? They're babies.
Their stomachs can't handle all that!
1562
01:30:37,208 --> 01:30:38,958
God help us.
1563
01:30:39,041 --> 01:30:42,166
-Asim, you know that…
-Are you insane? What will I do with you?
1564
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
God help us.
1565
01:30:53,500 --> 01:30:54,750
Tell me, Bassem.
1566
01:31:07,750 --> 01:31:10,125
They're still ill,
but we're giving them a solution
1567
01:31:10,208 --> 01:31:12,166
to try to replenish what they lost.
1568
01:31:12,250 --> 01:31:15,333
Hopefully, with the medicine,
they'll become stable.
1569
01:31:15,416 --> 01:31:16,458
What do you mean try?
1570
01:31:16,541 --> 01:31:19,333
If you're a useless doctor,
tell us so we can find another!
1571
01:31:19,416 --> 01:31:20,708
What?
1572
01:31:20,791 --> 01:31:23,333
Dr. Asim, I appreciate your situation.
1573
01:31:23,416 --> 01:31:26,500
Your siblings are in danger.
Everything's in God's hands.
1574
01:31:27,958 --> 01:31:29,125
It's my fault, Asim.
1575
01:31:31,125 --> 01:31:32,541
It's my fault.
1576
01:31:35,333 --> 01:31:38,666
Bassem, God willing, they'll be fine.
1577
01:31:38,750 --> 01:31:42,375
You could go home. There's no use staying.
1578
01:31:43,083 --> 01:31:45,875
No, we're staying.
1579
01:31:47,875 --> 01:31:49,625
We'll only leave with them.
1580
01:31:50,916 --> 01:31:52,375
They'll be fine, right?
1581
01:31:52,458 --> 01:31:54,333
Of course, they'll be fine, God willing.
1582
01:32:29,833 --> 01:32:33,041
Don't worry at all, guys.
They are completely fine. Thank God.
1583
01:32:34,000 --> 01:32:35,458
-Thank God.
-Thank God.
1584
01:32:35,541 --> 01:32:37,208
Thank you for this good news, Mervat.
1585
01:32:37,291 --> 01:32:39,000
When I get married and have kids,
1586
01:32:39,083 --> 01:32:41,250
-I won't find a better doctor.
-My pleasure.
1587
01:32:45,000 --> 01:32:47,291
Taleed's better now.
1588
01:32:47,375 --> 01:32:51,000
He just has to fulfill his promise
and take me for lunch.
1589
01:32:52,041 --> 01:32:53,291
-No.
-What?
1590
01:32:53,375 --> 01:32:59,375
I'm sorry I thought about you and that
you'd be something important in my life.
1591
01:32:59,458 --> 01:33:01,541
-What's wrong, Asim?
-Asim!
1592
01:33:01,625 --> 01:33:02,875
What happened to the boys?
1593
01:33:02,958 --> 01:33:04,250
-Nothing, Mom.
-What happened?
1594
01:33:04,333 --> 01:33:05,458
-They're fine.
-Tell us.
1595
01:33:05,541 --> 01:33:06,833
Calm down. It's nothing.
1596
01:33:06,916 --> 01:33:09,208
-It was minor and they're fine.
-The boys are good?
1597
01:33:09,291 --> 01:33:10,708
Perfectly fine.
1598
01:33:10,791 --> 01:33:12,541
Thank God. Thank God.
1599
01:33:13,416 --> 01:33:16,833
-There's something critical you must know.
-Somia!
1600
01:33:16,916 --> 01:33:18,166
Do you still insist?
1601
01:33:18,250 --> 01:33:19,541
I can't take it anymore.
1602
01:33:21,791 --> 01:33:23,041
You need to know the truth.
1603
01:33:23,125 --> 01:33:25,833
-What truth?
-My children! My children!
1604
01:33:25,916 --> 01:33:29,041
Shaima'a and Ala'a.
1605
01:33:29,125 --> 01:33:33,041
How could you, Ms. Somia?
Is this the honesty you promised?
1606
01:33:33,125 --> 01:33:34,333
Did you call her, Simsim?
1607
01:33:34,416 --> 01:33:37,500
Shouldn't she be reassured?
Don't worry, Saeeda.
1608
01:33:37,583 --> 01:33:39,250
I swear, the kids are well.
1609
01:33:39,333 --> 01:33:41,375
What's all this noise you're making?
1610
01:33:41,458 --> 01:33:45,791
We gave you insurance money for your kids.
If anything happened, you'd have it.
1611
01:33:45,875 --> 01:33:47,208
Wait a second.
1612
01:33:47,291 --> 01:33:48,333
What's going on?
1613
01:33:48,416 --> 01:33:50,583
-Who are Shaima'a and Ala'a?
-My kids!
1614
01:33:50,666 --> 01:33:52,250
What about your kids?
1615
01:33:52,333 --> 01:33:55,708
Those two inside are Shaima'a and Ala'a.
They're my kids.
1616
01:33:55,791 --> 01:33:57,291
I almost died having them.
1617
01:33:57,375 --> 01:33:59,458
I'm still not feeling well.
1618
01:34:02,083 --> 01:34:03,125
Her kids?
1619
01:34:04,958 --> 01:34:07,541
What's wrong with you? Are you heartless?
1620
01:34:07,625 --> 01:34:09,166
How could you neglect your kids?
1621
01:34:09,250 --> 01:34:11,416
I didn't. I'm loaning them out.
1622
01:34:11,500 --> 01:34:14,875
Two hundred EGP a day.
I thought they could have nice food.
1623
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
Wear nice clothes.
Let me go see my kids!
1624
01:34:18,166 --> 01:34:20,083
Shaima'a. Ala'a.
1625
01:34:21,583 --> 01:34:23,750
I think the game's over now.
1626
01:34:23,833 --> 01:34:27,000
If you weren't my mom and dad,
I would have behaved very differently.
1627
01:34:27,083 --> 01:34:29,333
Our reckoning is with old Dr. Baleegh.
1628
01:34:29,416 --> 01:34:31,125
I'll hang him from the door!
1629
01:34:31,208 --> 01:34:32,708
Wait, you two.
1630
01:34:33,708 --> 01:34:38,000
-It's not Baleegh.
-No. My tests did say that I was pregnant.
1631
01:34:38,083 --> 01:34:39,000
Then what happened?
1632
01:34:39,083 --> 01:34:43,125
Your mom's results were mixed
with someone else's results.
1633
01:34:43,208 --> 01:34:47,125
By the time we got the lab results,
the news had spread everywhere.
1634
01:34:47,208 --> 01:34:49,625
So, your mom's pregnancy was a lie.
1635
01:34:50,458 --> 01:34:52,250
Baleegh was going to tell you.
1636
01:34:52,333 --> 01:34:55,041
But we asked him to stick with the story.
1637
01:34:55,125 --> 01:34:56,791
Why? Why all this?
1638
01:34:56,875 --> 01:34:59,416
So you could learn. So I could teach you!
1639
01:34:59,500 --> 01:35:04,458
-Why? What did we do?
-We know you wanted your mom to miscarry!
1640
01:35:04,541 --> 01:35:05,541
What?
1641
01:35:05,625 --> 01:35:07,875
-Were you doing that?
-Are you insane? Of course not.
1642
01:35:07,958 --> 01:35:09,541
Shut up.
1643
01:35:09,625 --> 01:35:11,166
What, Doctor?
1644
01:35:11,250 --> 01:35:13,541
You forgot about the broccoli soup?
1645
01:35:13,625 --> 01:35:14,833
And you, mister.
1646
01:35:14,916 --> 01:35:16,583
Your friend that could've killed us!
1647
01:35:16,666 --> 01:35:19,041
I can't believe I have this much on you.
1648
01:35:19,125 --> 01:35:23,541
You're ready to harm your mom because of
your selfishness and what people will say.
1649
01:35:24,041 --> 01:35:25,541
What if something happened to me?
1650
01:35:25,625 --> 01:35:28,208
-What can broccoli do to you?
-What will happen?
1651
01:35:28,291 --> 01:35:30,708
-Are you gonna be dumb?
-No, Mom. We wish you no harm.
1652
01:35:31,291 --> 01:35:34,375
You're right. We did wrong.
1653
01:35:34,458 --> 01:35:38,125
To right our wrong, we're leaving home.
1654
01:35:38,208 --> 01:35:39,666
-What's this?
-Wait!
1655
01:35:39,750 --> 01:35:41,791
Give my inheritance to Shaima'a and Ala'a.
1656
01:35:41,875 --> 01:35:43,666
-Dr. Asim.
-Asim.
1657
01:35:43,750 --> 01:35:45,375
-Bassem.
-Asim.
1658
01:35:45,458 --> 01:35:46,625
-Bassem!
-Asim!
1659
01:35:47,458 --> 01:35:49,000
-Bassem!
-Wait!
1660
01:35:49,083 --> 01:35:50,083
Get off me!
1661
01:35:50,166 --> 01:35:52,000
Why are you doing this? What's wrong?
1662
01:35:52,083 --> 01:35:53,208
What's wrong, Son?
1663
01:35:53,291 --> 01:35:55,291
Why are you doing this?
What did we do wrong?
1664
01:35:55,375 --> 01:35:57,708
You deceive us and think that's not wrong?
1665
01:35:57,791 --> 01:35:59,541
You're the ones whose lives were wrong.
1666
01:35:59,625 --> 01:36:02,166
Scared of responsibility.
Scared of marriage.
1667
01:36:02,250 --> 01:36:04,791
You hate children
and see them as a headache.
1668
01:36:04,875 --> 01:36:07,875
We thought we'd bring you a headache
so you'd understand.
1669
01:36:10,291 --> 01:36:11,791
You know the problem now?
1670
01:36:12,833 --> 01:36:15,708
There's no more Perihant and Taleed.
1671
01:36:16,666 --> 01:36:17,666
You're right.
1672
01:36:17,750 --> 01:36:20,500
We loved them. We truly loved them.
1673
01:36:21,500 --> 01:36:23,333
We liked their laughter and nagging.
1674
01:36:23,416 --> 01:36:25,708
We even liked the moment we changed them.
1675
01:36:25,791 --> 01:36:27,958
-No, he's psycho.
-You see?
1676
01:36:28,041 --> 01:36:29,708
The plan worked out.
1677
01:36:29,791 --> 01:36:32,125
You have changed and understood.
1678
01:36:33,875 --> 01:36:35,291
Yes, we changed, Mom.
1679
01:36:35,375 --> 01:36:37,041
But it seems there's no luck.
1680
01:36:38,458 --> 01:36:41,208
Or maybe we changed too late.
1681
01:36:41,291 --> 01:36:43,333
There's an English saying,
1682
01:36:44,125 --> 01:36:48,041
"Better late than never."
1683
01:36:50,583 --> 01:36:52,666
Okay, Auntie, I'm going. Goodbye.
1684
01:36:52,750 --> 01:36:54,000
Catch her.
1685
01:36:54,083 --> 01:36:56,708
Yasmeen, where are you going?
1686
01:36:56,791 --> 01:36:58,791
I'm meeting Mazen to get the rings.
1687
01:36:58,875 --> 01:37:00,958
You can get a sandwich with Mazen.
1688
01:37:02,541 --> 01:37:04,708
You're going to buy the rings with me!
1689
01:37:06,250 --> 01:37:08,458
-At last! You jerk!
-Congratulations!
1690
01:37:08,541 --> 01:37:11,250
-You've made my heart happy!
-A million congratulations!
1691
01:37:11,958 --> 01:37:14,208
Asim. Asim!
1692
01:37:14,291 --> 01:37:15,833
Won't you congratulate him?
1693
01:37:15,916 --> 01:37:17,791
For what? He's an idiot.
1694
01:37:17,875 --> 01:37:20,666
Learn, Son. Before you lose your chance.
1695
01:37:21,583 --> 01:37:24,916
With all due respect,
girls nowadays are all liars and traitors.
1696
01:37:25,000 --> 01:37:25,833
What?
1697
01:37:25,916 --> 01:37:28,500
One second. Who are liars and traitors?
1698
01:37:28,583 --> 01:37:31,125
Stop taking your problems out on women!
1699
01:37:31,208 --> 01:37:34,458
-Not all women are traitors!
-Don't get worked up or I'll talk.
1700
01:37:34,541 --> 01:37:35,583
I will get worked up.
1701
01:37:35,666 --> 01:37:38,041
-If I talk, I'll embarrass you.
-Embarrass me?
1702
01:37:38,125 --> 01:37:41,375
And that guy you jumped on in the car?
1703
01:37:41,458 --> 01:37:43,333
Where and how? What are you saying?
1704
01:37:43,416 --> 01:37:45,791
When I brought Taleed to the hospital.
1705
01:37:45,875 --> 01:37:48,916
He told me to look,
and you were all over the guy!
1706
01:37:52,875 --> 01:37:54,583
That's my brother.
1707
01:37:55,625 --> 01:37:57,791
Yes, because my car was at the mechanics.
1708
01:37:57,875 --> 01:37:59,583
And he had to take me home.
1709
01:37:59,666 --> 01:38:01,208
You know what I'm gonna do to you?
1710
01:38:01,291 --> 01:38:04,000
I'm gonna leave you
to your crazy complexes!
1711
01:38:04,083 --> 01:38:08,291
You're right. If I were her,
I'd give you a slap to wake you up!
1712
01:38:08,375 --> 01:38:09,291
Complicated person.
1713
01:38:10,166 --> 01:38:12,000
Asim, do like I did.
1714
01:38:14,083 --> 01:38:15,291
I'm sorry.
1715
01:38:15,791 --> 01:38:17,125
I don't accept your apology.
1716
01:38:17,208 --> 01:38:18,750
-You're a children's doctor?
-Yes.
1717
01:38:18,833 --> 01:38:23,250
I'm a child, and I made a mistake!
It's your job to cure my complexes!
1718
01:38:23,333 --> 01:38:26,083
Come on, so we can choose rings with them.
1719
01:38:27,958 --> 01:38:29,541
-Yes!
-The same car, cheaper.
1720
01:38:30,583 --> 01:38:32,208
-Okay.
-Okay?
1721
01:38:35,208 --> 01:38:37,083
-I tell you what, my love.
-What, my love?
1722
01:38:37,166 --> 01:38:38,875
Now we've checked on the boys,
1723
01:38:38,958 --> 01:38:42,958
why don't we go to Ain Sokhna for a month?
I'm exhausted.
1724
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
Grow up. That's enough.
It might happen for real this time.
1725
01:38:46,333 --> 01:38:48,041
Let it happen for real. Let's go.
1726
01:38:50,083 --> 01:38:52,583
-Asim! Help me!
-Be careful! What's wrong?
1727
01:38:52,666 --> 01:38:54,750
-I'm dizzy!
-Mom, what's wrong?
1728
01:38:54,833 --> 01:38:57,125
I feel faint and dizzy.
1729
01:38:58,000 --> 01:38:59,416
Faint and dizzy?
1730
01:39:00,291 --> 01:39:02,000
It must be flu symptoms.
1731
01:39:02,083 --> 01:39:04,666
What flu? Your mom looks pregnant!
1732
01:39:04,750 --> 01:39:07,125
-Pregnant! No!
-I hope!
1733
01:39:07,208 --> 01:39:08,958
Baleegh! You and your moves!
1734
01:39:09,041 --> 01:39:10,833
-No, Kamel!
-Come on, my love!
1735
01:41:59,458 --> 01:42:04,458
Subtitle translation by:
Nadia McKinney
130456