All language subtitles for Mom.Is.Pregnant.2021.ARABIC.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 What's up so early, Yasmeen? 2 00:02:40,666 --> 00:02:43,708 You're useless! I've been at it all morning and you're still asleep. 3 00:02:43,791 --> 00:02:46,583 -I'm getting up now. -Hurry. Our appointment's in two hours. 4 00:02:46,666 --> 00:02:50,041 And wear a suit. We're going to meet a minister. Got it? 5 00:02:50,125 --> 00:02:51,916 Because I come to work in boxers? 6 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 -Go on, hang up so I can get ready. -Look. 7 00:02:55,166 --> 00:02:57,958 -Which logo is better? -The yellow one, of course. 8 00:02:58,041 --> 00:03:01,000 I think the red is better for the campaign. It's more catchy. 9 00:03:01,083 --> 00:03:03,291 It's catchy because you designed it. 10 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 I say the yellow one I designed is better. 11 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 We'll show them both logos and they can choose. 12 00:03:08,916 --> 00:03:13,166 They'll choose the yellow one, of course. You know why? Because you're black inside. 13 00:03:13,250 --> 00:03:17,541 Go on now, hang up. I'm looking for the suit under the pillow. Hang up! 14 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 This is worth a "Good morning." 15 00:03:22,583 --> 00:03:26,083 What does she want at this time? We were together all night. 16 00:03:27,583 --> 00:03:28,666 Morning, baby. 17 00:03:28,750 --> 00:03:33,833 What's this? Why are you smoking so early? It's bad for your health, babe. 18 00:03:33,916 --> 00:03:35,625 And you're drinking hibiscus? 19 00:03:36,250 --> 00:03:39,791 -Why don't you come over? -No, I have a big meeting. Call you later. 20 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 Okay, let that help you. I'll pray for you. 21 00:03:42,583 --> 00:03:45,416 You, of all people, shouldn't pray for me. 22 00:03:45,500 --> 00:03:48,458 No, no. I can't believe it! 23 00:03:48,541 --> 00:03:51,208 This is unbelievable. What will I do now? 24 00:03:51,291 --> 00:03:54,583 Is your husband crazy? What do you mean "he insists"? 25 00:03:54,666 --> 00:03:59,666 What should I do, Ms. Somia? He said I can't work if I'm pregnant. He worries. 26 00:03:59,750 --> 00:04:03,333 Like you haven't already had three children? 27 00:04:03,416 --> 00:04:06,833 He really wants a boy. He has high hopes this time. 28 00:04:06,916 --> 00:04:11,416 So, he told me I have to rest. I'll be back to work as soon as I give birth. 29 00:04:11,500 --> 00:04:13,875 May God help us with the delivery expenses. 30 00:04:13,958 --> 00:04:15,875 Don't worry, Saeeda. 31 00:04:15,958 --> 00:04:18,958 I'll give you 3000 EGP on top of your salary. 32 00:04:19,041 --> 00:04:21,708 3000 EGP? Fine. 33 00:04:21,791 --> 00:04:23,416 It's obvious you don't like that. 34 00:04:23,500 --> 00:04:27,041 It's all good from your hands. But you know how expensive life is now. 35 00:04:27,125 --> 00:04:30,916 Why don't you tell that to your husband instead of churning out kids! 36 00:04:32,250 --> 00:04:37,416 All right. Come by the studio. I'll give you another 5000 EGP, okay? 37 00:04:37,500 --> 00:04:41,875 May God bless your home! And may your boys marry and have children all over. 38 00:04:41,958 --> 00:04:43,750 I hope so, Saeeda. I hope so. 39 00:04:55,375 --> 00:04:58,333 -Good morning, Dr. Asim. -Yes, Mr. Effat? 40 00:04:58,416 --> 00:05:00,291 -I'm afraid it didn't happen. -Still? 41 00:05:00,375 --> 00:05:02,291 You have to find me a solution for this. 42 00:05:02,375 --> 00:05:07,625 What more can I do, Mr. Effat? I told you, trotters and mussel juice for breakfast. 43 00:05:07,708 --> 00:05:09,750 What about work? I look really bad. 44 00:05:09,833 --> 00:05:12,916 -You've looked bad since the engagement. -What are you saying, Doctor? 45 00:05:13,000 --> 00:05:16,041 I'm saying I'm going to the hospital now. We can talk there. 46 00:05:16,125 --> 00:05:17,416 Goodbye. 47 00:05:19,500 --> 00:05:22,250 -Good morning, darling. -Good morning, sweetheart. 48 00:05:22,333 --> 00:05:23,625 Coffee. Quick. 49 00:05:25,666 --> 00:05:27,041 Why didn't you wake me up? 50 00:05:27,125 --> 00:05:29,708 You looked tired. I thought I'd leave you. 51 00:05:29,791 --> 00:05:33,708 -I'm most miserable when I'm asleep. -Why, my love? 52 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Because I can't see you when I'm asleep. 53 00:05:37,416 --> 00:05:39,291 My eyes are deprived of your beauty. 54 00:05:39,375 --> 00:05:42,500 What beauty, Kamel? That was long ago. 55 00:05:42,583 --> 00:05:47,375 -You'll be beautiful to me until I die. -God forbid. 56 00:05:47,458 --> 00:05:48,583 Don't say that. 57 00:05:53,541 --> 00:05:54,708 It's very early. 58 00:05:55,333 --> 00:05:58,000 -Good morning. -Good morning, my love. 59 00:05:58,083 --> 00:05:59,500 Hello, Doctor. 60 00:05:59,583 --> 00:06:00,791 -Saeeda. -Yes. 61 00:06:00,875 --> 00:06:03,625 -Did you feed Bucci? Get me coffee. -Yes, earlier. Okay. 62 00:06:04,541 --> 00:06:05,750 And I want tea, Saeeda. 63 00:06:05,833 --> 00:06:07,625 -Good morning, guys. -Good morning. 64 00:06:07,708 --> 00:06:09,000 Good morning, Bucci. 65 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 I have something important to say. 66 00:06:11,083 --> 00:06:13,125 Unfortunately, it's Saeeda's last day. 67 00:06:13,208 --> 00:06:16,916 -Why? -She's pregnant and her husband's worried. 68 00:06:17,000 --> 00:06:20,208 How? Didn't she give birth last month? Is Saeeda a rabbit? 69 00:06:20,291 --> 00:06:21,333 What will we do? 70 00:06:21,416 --> 00:06:25,583 I'll look after the house, but you guys have to help me. 71 00:06:25,666 --> 00:06:29,291 -Each one is responsible for their room. -No, I certainly don't agree. 72 00:06:29,375 --> 00:06:34,291 These beautiful hands will wash dishes and cook and clean? 73 00:06:35,541 --> 00:06:37,500 -Something wrong? -No, just, the egg's raw. 74 00:06:38,666 --> 00:06:41,458 If I agreed to that, what will you do about work? 75 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 I'll juggle both. There's no other way. 76 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 There's an easier way. We get someone else until she returns. 77 00:06:46,583 --> 00:06:47,875 No, no, no. 78 00:06:47,958 --> 00:06:50,833 I can't handle teaching and monitoring someone. 79 00:06:50,916 --> 00:06:52,875 Did you forget how many thefts we've had? 80 00:06:52,958 --> 00:06:55,291 I know Saeeda's greedy, but she's honest. 81 00:06:55,375 --> 00:06:59,125 I'll get Idrees from work in the meantime. 82 00:06:59,208 --> 00:07:01,500 Idrees? No, Idrees won't do. He's very old. 83 00:07:01,583 --> 00:07:05,250 -We want someone mobile like Saeeda. -Right. Asim is right. 84 00:07:05,333 --> 00:07:06,333 Oh, really? 85 00:07:06,416 --> 00:07:12,250 Why don't you guys get married and get your wives to serve you instead? 86 00:07:12,333 --> 00:07:14,541 Here comes that useless conversation. 87 00:07:14,625 --> 00:07:16,250 What do you mean, useless? 88 00:07:16,333 --> 00:07:19,208 Listen up. I really don't like our way of life at all. 89 00:07:19,291 --> 00:07:22,583 The house has become a hotel. You just come to eat and sleep. 90 00:07:22,666 --> 00:07:25,750 We don't sit together. Where have our nice gatherings gone? 91 00:07:25,833 --> 00:07:27,500 Mom, this is no time for nostalgia. 92 00:07:27,583 --> 00:07:30,166 -I have work. -I have an important meeting. 93 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Wait, Asim. 94 00:07:31,958 --> 00:07:34,916 Aunt Manal called to have lunch with her. 95 00:07:35,000 --> 00:07:39,333 You want me for her daughter Faten, right? Who is still called Faten these days? 96 00:07:39,416 --> 00:07:43,208 The last one called Faten was Faten Hamama and they even teased that name back then. 97 00:07:43,291 --> 00:07:47,583 -Mom, I'm not getting married. -Calm down, Asim. Who are you to talk? 98 00:07:47,666 --> 00:07:49,666 You have an old-fashioned name too. 99 00:07:49,750 --> 00:07:52,000 -They'll drive me crazy. -Don't be upset. 100 00:07:52,083 --> 00:07:57,625 They don't wanna get married. Fools! Is there anything better than marriage? 101 00:07:59,833 --> 00:08:01,250 Have a seat, Mr. Effat. 102 00:08:07,416 --> 00:08:10,083 What's going on, Doctor? What's wrong with Effat? 103 00:08:10,166 --> 00:08:14,666 I've told you a hundred times, Ms. Nagwa. There's nothing wrong with Mr. Effat. 104 00:08:14,750 --> 00:08:18,666 -So, what's going on, Doctor? -The issue is a matter of depletion. 105 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 -What do you mean? I don't get it. -I'll explain. 106 00:08:21,708 --> 00:08:28,041 Does a car with 340,000 km mileage perform the same as one with 10,000 km? 107 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 Are we at the doctor's or the mechanic's? 108 00:08:30,708 --> 00:08:34,000 What performance anyway? There is no performance. 109 00:08:35,750 --> 00:08:36,875 Does he not get angry? 110 00:08:37,583 --> 00:08:40,458 Have you tried swearing at him? Some men like that. 111 00:08:40,541 --> 00:08:41,916 -I tell you what. -Yeah? 112 00:08:42,000 --> 00:08:45,958 I watch adverts for stimulants and steroids all day. 113 00:08:46,041 --> 00:08:48,583 Why don't you find us a strong stimulant? 114 00:08:48,666 --> 00:08:52,083 Why? This right here could straighten the Leaning Tower of Pisa. 115 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 What do you mean? I don't get it. 116 00:08:54,416 --> 00:08:56,083 You need a disguise. 117 00:08:56,166 --> 00:09:00,875 Have you seen Nour El-Sherif's film Monster Run where he needed a tiny grain? 118 00:09:01,416 --> 00:09:04,541 You're just the same. But you don't need a tiny grain. 119 00:09:04,625 --> 00:09:06,458 You need something bigger. 120 00:09:07,333 --> 00:09:12,000 If there's no donor, we'll have to try alternative medicine. 121 00:09:12,083 --> 00:09:15,500 Go to the spice shop and get some ginseng, 122 00:09:16,083 --> 00:09:19,291 some pine and a jar of mountain honey. 123 00:09:19,375 --> 00:09:20,958 Mountain honey is outstanding. 124 00:09:22,708 --> 00:09:23,833 Still won't work? 125 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 Forget mountain honey. 126 00:09:25,666 --> 00:09:29,666 Get mountain bees and giant ants. Grind them and put them in a cup. 127 00:09:30,583 --> 00:09:32,000 And enjoy. 128 00:09:33,333 --> 00:09:35,916 -Here you go. -Thank you, Doctor. 129 00:09:36,000 --> 00:09:40,041 -Hopefully, we'll get some good news soon. -God willing. 130 00:09:40,625 --> 00:09:41,583 Awad! 131 00:09:43,291 --> 00:09:45,375 -What's wrong, Doctor? -Go to Dr. Mervat. 132 00:09:45,458 --> 00:09:48,375 Tell her to keep it down because Dr. Asim can't work! 133 00:09:50,250 --> 00:09:54,208 The ideas I've heard from you are great. What do you think? 134 00:09:54,291 --> 00:09:57,875 Yes, Honorable Minister. Very innovative. 135 00:09:57,958 --> 00:10:02,625 We promise that my-- I mean, our company-- 136 00:10:02,708 --> 00:10:05,208 will organize the most unique campaign for the ministry. 137 00:10:05,291 --> 00:10:08,208 We must start the campaign right away. 138 00:10:08,291 --> 00:10:11,791 Of course, Honorable Minister. We have reached 104 million so far. 139 00:10:11,875 --> 00:10:16,416 People don't appreciate responsibility. So, our campaign has to be very effective. 140 00:10:16,500 --> 00:10:21,416 Of course, we understand that very well. We have many ideas we can present to you. 141 00:10:21,500 --> 00:10:27,166 We'll start with the ideas you suggested, then we can see the new ones you have. 142 00:10:27,250 --> 00:10:32,500 I want to say something very important. I much prefer the red logo to the yellow. 143 00:10:32,583 --> 00:10:36,125 -Yes, the red one is my design. -Your design? 144 00:10:36,208 --> 00:10:41,458 I like this dynamic duo and enthusiasm and shoulder bumps going on. 145 00:10:41,541 --> 00:10:46,000 We're partners and university buddies. And he's my cousin. 146 00:10:46,083 --> 00:10:48,875 So, work and relatives? Bravo. 147 00:10:49,500 --> 00:10:53,541 Bassem. Do you know Dr. Asim Kamel Bahnasy? 148 00:10:53,625 --> 00:10:55,291 -It depends. -Excuse me? 149 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 -He's my brother. Did he do something? -I'm very proud of Dr. Asim. 150 00:10:59,000 --> 00:11:04,333 He's done important research into male contraceptives. 151 00:11:04,416 --> 00:11:06,541 Of course. I have personally tried it. 152 00:11:06,625 --> 00:11:09,541 -You've tried Dr. Asim? -No. Dr. Asim's research. 153 00:11:09,625 --> 00:11:14,250 -I've always told Asim he'd be a genius. -Asim is also my cousin. 154 00:11:14,333 --> 00:11:16,708 Of course. If Bassem's your cousin, 155 00:11:16,791 --> 00:11:18,791 then Asim is also your cousin. 156 00:11:19,375 --> 00:11:21,666 Excuse her. She's only smart at work. 157 00:11:21,750 --> 00:11:24,500 Excuse me. I have a very important call. 158 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 Hello? 159 00:11:28,291 --> 00:11:30,916 What? Take her to hospital. I'm coming! 160 00:11:31,000 --> 00:11:34,500 -What's going on, Nagib? -My wife's giving birth and it's critical. 161 00:11:34,583 --> 00:11:36,458 -What's wrong? -It's our sixth child. 162 00:11:36,541 --> 00:11:38,750 -Sixth? -I hope she feels better, Mr. Nagib. 163 00:11:38,833 --> 00:11:40,416 Excuse me. 164 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 Sixth? 165 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 Is he the campaign supervisor? 166 00:11:47,541 --> 00:11:48,541 Kamel, sir. 167 00:11:49,166 --> 00:11:50,125 What's up, Hind? 168 00:11:50,208 --> 00:11:53,166 I have suppliers' checks for you to sign. 169 00:11:57,875 --> 00:11:58,708 What's this? 170 00:11:59,833 --> 00:12:01,750 -What day of the month is it? -April 10th, sir. 171 00:12:02,333 --> 00:12:04,500 These are some of the designs I finished. 172 00:12:04,583 --> 00:12:08,333 I want you to execute them immediately while I finish the remainder. 173 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 -Hello. -Hi, darling. 174 00:12:20,458 --> 00:12:24,541 I am very, very, very sorry. 175 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 For what, my love? 176 00:12:25,791 --> 00:12:28,916 Our anniversary. Happy Anniversary. 177 00:12:29,000 --> 00:12:31,375 You're my love every year. 178 00:12:31,458 --> 00:12:33,125 All the work made me forget. 179 00:12:33,208 --> 00:12:34,625 But it's not until tomorrow. 180 00:12:34,708 --> 00:12:39,166 Do you remember we'd celebrate it eight months a year? 181 00:12:41,041 --> 00:12:43,333 That was a long time ago. We're older now. 182 00:12:43,416 --> 00:12:47,083 I'm old, but you'll always be Cinderella. 183 00:12:47,166 --> 00:12:50,750 I'll pick you up and we'll go for lunch. 184 00:12:50,833 --> 00:12:53,416 I have a lot of work. Have you forgotten the Dubai show? 185 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 The Dubai show isn't for a long time. 186 00:12:56,083 --> 00:12:59,083 The show's very important to me. I have to prepare for it now already. 187 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Tell me. Me or Dubai show? 188 00:13:03,041 --> 00:13:04,375 Dubai show. 189 00:13:09,833 --> 00:13:11,708 -Hello, Chief. -Hello, Doctor. 190 00:13:11,791 --> 00:13:13,875 I've come all the way from Upper Egypt 191 00:13:13,958 --> 00:13:16,375 because of the stories I've heard about you. 192 00:13:16,458 --> 00:13:18,625 -What's your complaint? -No, Doctor. 193 00:13:19,375 --> 00:13:22,208 In the village, men don't complain. Not even about death. 194 00:13:23,000 --> 00:13:25,125 What do you think, ladies? Say something. 195 00:13:25,208 --> 00:13:28,750 Yes, Doctor. This chief is ten out of ten. 196 00:13:28,833 --> 00:13:32,541 Ten out of ten? Say twenty out of ten. 197 00:13:32,625 --> 00:13:35,666 Thirty out of ten. Forty out of ten, Doctor. 198 00:13:35,750 --> 00:13:39,500 Enough exaggeration! The results say Chief is two out of ten. 199 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 That's not the problem, Doctor. 200 00:13:41,500 --> 00:13:45,125 -There's something worse? -I've had nine girls from these ladies. 201 00:13:45,208 --> 00:13:46,333 I want a boy. 202 00:13:46,416 --> 00:13:49,166 Girls? Then what are these ladies? Extras? 203 00:13:49,250 --> 00:13:53,208 I've developed such a complex now. I'm calling the girls boys' names. 204 00:13:53,291 --> 00:13:56,875 I didn't name any of them Caroline. I want a boy! 205 00:13:56,958 --> 00:13:59,125 We'll need to run some tests, Chief. 206 00:14:00,333 --> 00:14:01,708 Can I have a word on the side? 207 00:14:06,750 --> 00:14:08,750 -Here you go. -What's this, Doctor? 208 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 -It's a gift from the clinic. -What should I do with it? 209 00:14:12,458 --> 00:14:13,833 You'll go and… 210 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 What? 211 00:14:16,250 --> 00:14:18,666 What you're saying is rude and forbidden. 212 00:14:18,750 --> 00:14:21,833 It's not rude, it's for the tests. For you to have a boy. 213 00:14:21,916 --> 00:14:23,583 Yeah, but this is very small. 214 00:14:23,666 --> 00:14:27,083 Okay, take this. Here's another one. 215 00:14:27,166 --> 00:14:28,750 The bathroom is left, at the end. 216 00:14:34,833 --> 00:14:37,458 He has nine children and still wants more. 217 00:14:38,500 --> 00:14:42,541 Strange people. Throwing them into a world of deceit and hypocrisy. 218 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 How do people think… 219 00:14:47,166 --> 00:14:49,708 -Awad? -Yes, Doctor! 220 00:14:50,625 --> 00:14:54,333 Didn't I tell you to tell Dr. Mervat that I can't work with this noise? 221 00:14:54,416 --> 00:14:55,625 I told her, Doctor. 222 00:14:57,250 --> 00:15:00,500 -Easy does it. -Don't be scared, my love. 223 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 -You won't feel it. -Boy! 224 00:15:03,083 --> 00:15:04,875 What's wrong, Doctor? 225 00:15:04,958 --> 00:15:06,083 Oh, my goodness! 226 00:15:06,166 --> 00:15:07,291 You saw the boogeyman? 227 00:15:07,875 --> 00:15:09,208 You saw Mina the Ghoul? 228 00:15:09,291 --> 00:15:10,625 Do you want to see them? 229 00:15:10,708 --> 00:15:12,500 Then stop crying and shut up! 230 00:15:12,583 --> 00:15:13,625 -Doctor! -Yes? 231 00:15:13,708 --> 00:15:15,000 -Let the boy go! -Okay! 232 00:15:15,083 --> 00:15:17,000 Oh, my goodness! The boy! 233 00:15:17,083 --> 00:15:19,291 I'm sorry. Doctor! 234 00:15:19,375 --> 00:15:21,875 -I'm talking to you. Hey! -Yes? 235 00:15:21,958 --> 00:15:23,500 What did you just do in there? 236 00:15:24,250 --> 00:15:27,166 -Just threatening the boy. -Is that how one quiets kids? 237 00:15:27,250 --> 00:15:30,041 It's the result that counts. Isn't the boy quiet now? 238 00:15:30,125 --> 00:15:32,708 Quiet? The boy's paralyzed. You terrified him! 239 00:15:32,791 --> 00:15:36,708 -This behavior won't do, Doctor! -Do you think this circus will do? 240 00:15:36,791 --> 00:15:40,000 I'm a pediatrician! It's normal that kids cry when being vaccinated! 241 00:15:40,083 --> 00:15:42,000 You want them to sing and dance instead? 242 00:15:42,083 --> 00:15:43,541 Then don't vaccinate them. 243 00:15:44,208 --> 00:15:49,083 No, no, no. This is too much. It won't do. 244 00:15:49,166 --> 00:15:50,875 Let's start with the fathers. 245 00:15:50,958 --> 00:15:53,791 They don't know what to do with their kids. 246 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 This will be very effective. 247 00:15:55,208 --> 00:16:01,291 No, the mother who passes out from serving her kids will be more effective. 248 00:16:01,375 --> 00:16:03,333 No. The father's spot will be more effective. 249 00:16:03,416 --> 00:16:07,041 Don't argue. The minister chose my red logo that you didn't like. 250 00:16:08,375 --> 00:16:11,625 -Hi. How are you, Yasso? -How are you, Haidy? 251 00:16:11,708 --> 00:16:14,333 -You look beautiful, baby. -Aren't we gonna keep working? 252 00:16:14,416 --> 00:16:17,958 We will. Nice. The father's spot at the start will be great. 253 00:16:18,541 --> 00:16:21,833 We must do a kids' casting immediately. 254 00:16:21,916 --> 00:16:24,708 Decide what you want to do and implement it immediately. 255 00:16:24,791 --> 00:16:28,291 -Are you gonna stare at us? Go. -I'm gonna go do my work. 256 00:16:29,833 --> 00:16:32,166 Baby, I've missed you. Where are we going tonight? 257 00:16:32,250 --> 00:16:34,875 Tell me first, how did the meeting go? 258 00:16:34,958 --> 00:16:36,583 -You got the campaign? -Of course. 259 00:16:36,666 --> 00:16:38,500 Bassem. 260 00:16:38,583 --> 00:16:40,208 I'll be the face of this campaign. 261 00:16:40,291 --> 00:16:42,458 Baby, it's a campaign for birth control. 262 00:16:42,541 --> 00:16:46,833 You being in it will motivate births. 263 00:16:48,791 --> 00:16:51,958 Who'd believe we've been together so long? 264 00:16:52,708 --> 00:16:55,541 A year with you, Simsim, is like a minute. 265 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 My love, may I always have you. 266 00:16:59,125 --> 00:17:02,916 Here's your present, since you insist that we celebrate today. 267 00:17:03,000 --> 00:17:05,916 You're my present. Besides, we still haven't celebrated. 268 00:17:06,500 --> 00:17:07,708 I'll only open it tomorrow. 269 00:17:08,333 --> 00:17:12,166 I booked us a suite for three nights, as usual, so we can be alone. 270 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 I love you so much. Do you ever stop? 271 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Stop booking suites or us being alone? 272 00:17:19,416 --> 00:17:23,541 Kamel, I really miss us all being together. 273 00:17:23,625 --> 00:17:27,208 Why don't you call Bassem and Asim? Let's have them join us for lunch. 274 00:17:27,291 --> 00:17:30,625 -Why now? -We don't spend time together. 275 00:17:30,708 --> 00:17:33,916 Kamel, I miss the Dokki flat. 276 00:17:34,000 --> 00:17:35,916 It was tiny and brought us together. 277 00:17:36,000 --> 00:17:39,916 You player. Let's finish eating, then go to the flat. 278 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 There's no hope with you. Will you never stop doing this? 279 00:17:42,875 --> 00:17:45,916 Kamel, I really want the boys to get married. 280 00:17:46,000 --> 00:17:47,250 What will we do, Simsim? 281 00:17:47,333 --> 00:17:48,750 No matter what we say, 282 00:17:48,833 --> 00:17:53,166 one likes being single and the other's living the role of the brokenhearted. 283 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 It's not like they're a great catch. 284 00:17:55,791 --> 00:17:57,583 I feel sorry for him. 285 00:17:57,666 --> 00:18:02,666 Can you imagine his fiancée cheating on him with his best friend? 286 00:18:03,333 --> 00:18:05,541 -That's really tough. -It's not tough at all. 287 00:18:05,625 --> 00:18:08,250 It's been two years. He's being dramatic. 288 00:18:08,333 --> 00:18:09,583 It was an experience. 289 00:18:09,666 --> 00:18:13,375 We have to push those boys to marry. 290 00:18:13,458 --> 00:18:16,000 What boys, Simsim? They're men. 291 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 Don't you want to be a granddad? 292 00:18:19,375 --> 00:18:23,416 -You think I just want to be a granddad? -What, then? 293 00:18:24,000 --> 00:18:27,416 I want them to marry and leave home so we can frolic as we please. 294 00:18:27,500 --> 00:18:29,916 Can you not frolic as you please? 295 00:18:30,000 --> 00:18:33,583 I brought you here because what happened yesterday was wrong. 296 00:18:33,666 --> 00:18:37,666 Dr. Farid, I was coming to you anyway because you're the hospital manager. 297 00:18:37,750 --> 00:18:40,250 What Dr. Asim did was completely wrong. 298 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Why? Did I come to work in my pajamas? 299 00:18:42,625 --> 00:18:45,125 Doctor, I just want to work in peace. 300 00:18:45,208 --> 00:18:46,750 Okay, then it's simple. 301 00:18:46,833 --> 00:18:48,875 Move to Katameya Golf. It's peaceful there. 302 00:18:48,958 --> 00:18:53,333 -Do you know how pricey Katameya Golf is? -Stop this! 303 00:18:53,416 --> 00:18:55,291 We can't solve our problems this way! 304 00:18:55,375 --> 00:18:59,416 -Easy. We just remove the kids' section. -You see, Doctor? 305 00:18:59,500 --> 00:19:00,958 Why not remove men's health? 306 00:19:01,041 --> 00:19:04,458 She said remove men's health! We should urinate sitting down then! 307 00:19:04,541 --> 00:19:07,291 -Say something, you feminist! -Move my clinic. 308 00:19:07,375 --> 00:19:10,750 Each clinic is made by its speciality. 309 00:19:11,708 --> 00:19:12,708 Okay, Doctor. 310 00:19:12,791 --> 00:19:16,916 Dr. Asim, Dr. Mervat is new. We don't want her to have a tense start. 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,166 Apologize to her. 312 00:19:19,125 --> 00:19:20,166 No. 313 00:19:21,625 --> 00:19:23,708 Please go to your clinic, Doctor. 314 00:19:26,125 --> 00:19:27,166 Asim. 315 00:19:29,750 --> 00:19:31,916 It's true that you're a genius doctor. 316 00:19:32,416 --> 00:19:35,125 But I can't keep putting up with you. 317 00:19:35,208 --> 00:19:39,083 Simple. Fire me. Or move me to Katameya Golf. 318 00:19:39,166 --> 00:19:41,708 It's okay, Doctor. It's not your fault. 319 00:19:41,791 --> 00:19:44,625 Dr. Asim has a pure heart. 320 00:19:44,708 --> 00:19:46,500 But sometimes he loses it. 321 00:19:48,875 --> 00:19:53,833 How dare he speak to me like that. 322 00:19:53,916 --> 00:19:55,333 Even my father never did that. 323 00:19:55,416 --> 00:19:59,291 He talks to all women like that. But he has a good heart. 324 00:19:59,375 --> 00:20:01,875 -Do you want some lemon juice? -I don't want anything. 325 00:20:04,083 --> 00:20:06,041 -Can I come in? -Come in, Doctor. 326 00:20:14,333 --> 00:20:15,500 I'm sorry. 327 00:20:18,291 --> 00:20:19,583 Fine. 328 00:20:24,291 --> 00:20:26,125 -Can I take this? -No. 329 00:20:43,166 --> 00:20:46,083 Asim, come watch this film. It's great. 330 00:20:47,541 --> 00:20:50,708 It's too silly. I'm not free. I have important research to do. 331 00:20:50,791 --> 00:20:53,875 Don't be annoying. It's as silly as the last film we watched. 332 00:20:53,958 --> 00:20:57,125 -I have no time for you! -You can act that way. You're a star. 333 00:20:57,916 --> 00:21:00,208 -Why? -I was with the minister of health today. 334 00:21:00,291 --> 00:21:02,708 She started praising you once she knew we're brothers. 335 00:21:02,791 --> 00:21:04,250 You have no idea. 336 00:21:04,833 --> 00:21:07,416 Your brother is a contraceptive pill developer. 337 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 It's not just for women, it's for men too. 338 00:21:10,583 --> 00:21:14,083 Don't they want equality? Here you go, unisex pills. 339 00:21:14,666 --> 00:21:18,791 -Why were you with the minister? -I'm doing a family planning campaign. 340 00:21:18,875 --> 00:21:21,083 What does family planning have to do with you? 341 00:21:21,166 --> 00:21:24,750 They'll put my picture in hospitals. When pregnant women see it, they'll abort. 342 00:21:24,833 --> 00:21:26,041 Naive, but works. 343 00:21:26,125 --> 00:21:28,916 -Naive? I own an ad agency! -Really? 344 00:21:29,000 --> 00:21:32,208 -Be quiet. Just watch. -No, I have to go and do some reading. 345 00:21:32,291 --> 00:21:34,000 Where are your father and mother? 346 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 Dad started the anniversary celebrations. 347 00:21:37,333 --> 00:21:40,958 He took your mom and went to the cinema. Your father's a real lover! 348 00:21:41,041 --> 00:21:43,708 What your father's doing isn't love. It's suffocation. 349 00:22:23,375 --> 00:22:25,791 Suite 1408. 350 00:22:26,500 --> 00:22:28,666 -Suite? -You thought it would be a room? 351 00:22:37,250 --> 00:22:39,958 Did you see that indecency? He gave her the room key. 352 00:22:40,791 --> 00:22:46,208 You're still new, so you don't know this. They're married and do this every year. 353 00:22:46,291 --> 00:22:48,500 Schizophrenic. Crazy people. Go back to work. 354 00:23:29,583 --> 00:23:32,500 -Hey, who are you with? -Get lost! 355 00:23:32,583 --> 00:23:33,583 "Get lost"? 356 00:23:33,666 --> 00:23:37,458 What's this? What's this? 357 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -What are you doing here? -I'm watering the plants. 358 00:23:40,083 --> 00:23:41,291 You son of a… 359 00:23:41,375 --> 00:23:43,833 What's this? The chocolate! 360 00:23:43,916 --> 00:23:45,833 This chocolate is for the guests! 361 00:23:45,916 --> 00:23:47,125 I am the guests! 362 00:23:47,208 --> 00:23:48,750 "I am the guests"? 363 00:23:48,833 --> 00:23:50,500 Sorry! 364 00:23:50,583 --> 00:23:51,666 Keep scribbling! 365 00:23:51,750 --> 00:23:54,250 -Keep making that creative art! -Stop it, boy. 366 00:23:54,333 --> 00:23:57,375 Hey, you! Let go! Hoda, what is going on? 367 00:23:57,458 --> 00:23:59,541 Yasmeen got them from the traffic lights. 368 00:23:59,625 --> 00:24:01,791 And, as you can see, I can't handle them. 369 00:24:01,875 --> 00:24:04,666 -Give me the pretty girl. -Give you the pretty girl? 370 00:24:04,750 --> 00:24:07,333 Are we sitting at the Corniche? Get lost! 371 00:24:07,416 --> 00:24:09,750 -Where's Yasmeen? -She's doing an audition. 372 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 -What's your name? -Afaf Khaloun. 373 00:24:12,541 --> 00:24:15,250 -Is Khaloun your father's name? -I don't know who he is! 374 00:24:15,333 --> 00:24:18,958 -What's going on, Yasmeen? -Wait. Don't worry, dear. You can go. 375 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 Hi. Cute. Stand here. 376 00:24:22,166 --> 00:24:24,750 -What's your name? -Sayed Moshrak, honey. 377 00:24:24,833 --> 00:24:26,666 Aren't you… I'm gonna thump you. 378 00:24:27,500 --> 00:24:29,958 What? I'm casting the kids for the ad. 379 00:24:30,041 --> 00:24:32,375 Are these kids? Afaf Khaloun and Sayed Moshrak? 380 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 Them do an ad? They'll start a fight. 381 00:24:34,583 --> 00:24:36,708 They will give it the authenticity. 382 00:24:36,791 --> 00:24:40,166 They have to be homeless kids. Since their parents can't spend on them. 383 00:24:40,750 --> 00:24:42,916 You know what? You have a point. Carry on. 384 00:24:44,875 --> 00:24:46,416 Okay, you go, dear. 385 00:24:46,500 --> 00:24:47,750 Come. Stand here. 386 00:24:47,833 --> 00:24:49,333 -What's your name? -Hamu'a. 387 00:24:49,416 --> 00:24:51,791 Hamu'a must be your nickname. Is it Ahmed? 388 00:24:51,875 --> 00:24:54,333 -I don't know. -You, Hamu'a. 389 00:24:54,416 --> 00:24:56,750 Take your finger out. We're filming you. 390 00:24:57,333 --> 00:24:59,583 Hamu'a, dear, take your finger out, please. 391 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 Great. 392 00:25:02,000 --> 00:25:03,291 Calm down, sir. 393 00:25:03,375 --> 00:25:06,416 Hamu'a is a beautiful boy and will understand what we want. 394 00:25:06,500 --> 00:25:11,333 You're gonna be on TV. You can't be on TV with your finger in your nose. 395 00:25:11,416 --> 00:25:14,291 -None of your business. -Put your finger in your nose. 396 00:25:14,375 --> 00:25:16,625 You can put it in my nose if you want. 397 00:25:17,416 --> 00:25:20,250 -Bring me a coffee and my first patient. -Yes, Doctor. 398 00:25:20,333 --> 00:25:22,041 -Awad. -Yes, Doctor. 399 00:25:25,583 --> 00:25:28,291 -Why is this here? -Dr. Mervat told me to give it to you. 400 00:25:29,791 --> 00:25:31,958 -Good morning. -You can go, Awad. 401 00:25:36,916 --> 00:25:39,125 Can we start on a clean slate? 402 00:25:39,208 --> 00:25:42,375 We don't need clean or dirty slates. We're not at war. 403 00:25:42,458 --> 00:25:44,416 I want to work in a suitable environment. 404 00:25:45,708 --> 00:25:49,291 I'll try to give the vaccinations when you're not around. 405 00:25:49,875 --> 00:25:51,000 Excuse me. 406 00:25:51,083 --> 00:25:52,541 -Doctor. -Yes? 407 00:25:56,833 --> 00:25:58,500 -Thank you. -You're welcome. 408 00:25:58,583 --> 00:26:01,500 -But aren't there any other colors? -I'll see. 409 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 TESTOSTERONE AND ITS EFFECT ON REPRODUCTIVE HEALTH 410 00:26:28,708 --> 00:26:30,041 What's going on? 411 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 What's going on? 412 00:26:31,208 --> 00:26:32,958 What else did you do to her? 413 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 I was quiet, but I annihilated her. 414 00:26:36,458 --> 00:26:37,541 What is going on? 415 00:26:38,500 --> 00:26:42,041 What's this? I thought I was gonna shout at you for the TV being too loud! 416 00:26:42,125 --> 00:26:44,750 -Who are they? -Don't be afraid, girls. 417 00:26:45,541 --> 00:26:47,625 This is Dr. Asim, my brother. 418 00:26:47,708 --> 00:26:49,958 A doctor? A doctor of what? 419 00:26:50,041 --> 00:26:51,125 Of men's health. 420 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 -Then you're my guy. -He said men's health! What stupidity! 421 00:26:55,958 --> 00:26:58,416 Don't embarrass the girl. She stood up for you. 422 00:26:58,500 --> 00:27:01,375 -Go on, get out! -No! There's no "get out." 423 00:27:01,458 --> 00:27:02,916 Nobody's going outside. 424 00:27:03,000 --> 00:27:04,958 -Calm yourself down, baby. -Of course, baby. 425 00:27:05,041 --> 00:27:09,458 Blow it out far away. What would we do if your parents came home now? 426 00:27:09,541 --> 00:27:11,166 That's sorted. 427 00:27:11,250 --> 00:27:13,791 Your father called and said he'll be back after tomorrow. 428 00:27:13,875 --> 00:27:15,166 -Take a hit. -A hit of what? 429 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 Take a hit. Try it. 430 00:27:16,708 --> 00:27:18,250 -It's nice. -Is this a gas lamp? 431 00:27:18,333 --> 00:27:20,250 Take a hit. But treat it like a secret. 432 00:27:20,333 --> 00:27:24,208 -Take a hit, then keep it in. -I don't like these things, Bassem. 433 00:27:24,291 --> 00:27:26,750 -Be good. -One sip, just to not embarrass you. 434 00:27:26,833 --> 00:27:28,083 Take it. 435 00:27:31,208 --> 00:27:33,708 -Another hit. Another hit. -For my sake. 436 00:27:33,791 --> 00:27:35,291 Get the fun-loving Asim out. 437 00:27:35,375 --> 00:27:37,833 -Enough of the dull and annoying Asim. -Dull? 438 00:27:37,916 --> 00:27:41,125 The one everybody hates. The complicated Asim with glasses. 439 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 -Asim who used to wear coats in the heat. -Light it up! 440 00:27:44,250 --> 00:27:47,833 Asim, the sick man. 441 00:29:15,541 --> 00:29:18,208 My dear boys fell asleep from exhaustion. 442 00:29:25,875 --> 00:29:28,625 -Dad? -And Mom! 443 00:29:29,125 --> 00:29:32,375 My boys would do that? Shame on you! 444 00:29:32,458 --> 00:29:35,625 Were it not for your mother, I'd have called the morality police. 445 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 -Why all this, Dad? -Shut up! I leave the house for two days, 446 00:29:39,791 --> 00:29:41,583 I come back and find this debauchery! 447 00:29:41,666 --> 00:29:44,000 It's not my fault. Bassem brought those two pieces. 448 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Me? 449 00:29:45,166 --> 00:29:47,666 You said, "You look hungry. Have a piece!" 450 00:29:47,750 --> 00:29:51,708 Where was your mind, sane doctor? We go away for two days and this happens. 451 00:29:51,791 --> 00:29:54,833 -We didn't know you're coming back today. -Really? 452 00:29:54,916 --> 00:29:58,958 If we're not home, the house turns into a drugstore and a mess like this! 453 00:29:59,541 --> 00:30:03,166 Is this how I raised you? Blast you and those who had you! 454 00:30:03,250 --> 00:30:04,666 What? Why is it my fault? 455 00:30:04,750 --> 00:30:07,333 -They took after you! -Go up and we'll keep partying. 456 00:30:07,416 --> 00:30:08,583 That's enough. 457 00:30:08,666 --> 00:30:13,791 -You must have missed being hit. -Calm down, dear. 458 00:30:13,875 --> 00:30:17,833 That's enough, dear. Your health. These jerks don't deserve it. 459 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 We took after you. 460 00:30:19,000 --> 00:30:22,416 That's enough. We're sorry. We promise it's the last time this week. 461 00:30:22,500 --> 00:30:26,750 One word, only marriage will sort you out! Understood? 462 00:30:26,833 --> 00:30:30,500 -That's my final word. -My final word, I'm not getting married! 463 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 -I'll get married! -Go, you jerk. Go! 464 00:30:37,208 --> 00:30:40,125 The work for the Dubai show is in storage in Al Haram. 465 00:30:40,208 --> 00:30:43,458 The remaining work should be split today. You need anything else? 466 00:30:43,541 --> 00:30:44,708 Thank you. 467 00:30:44,791 --> 00:30:46,541 What's wrong, Ms. Somia? 468 00:30:47,458 --> 00:30:48,625 My stomach is upside-down. 469 00:30:49,500 --> 00:30:50,916 What did I eat? 470 00:31:08,208 --> 00:31:10,041 Don't flirt with me, okay? 471 00:31:11,041 --> 00:31:15,083 I wrote it and I said it 472 00:31:22,083 --> 00:31:26,875 Every word on joy is silent 473 00:31:28,125 --> 00:31:30,125 On love is silent 474 00:31:31,333 --> 00:31:32,541 I wrote it 475 00:31:33,208 --> 00:31:34,791 -Somia. -What? 476 00:31:35,708 --> 00:31:38,750 -What are you daydreaming about, my love? -What? Nothing. 477 00:31:38,833 --> 00:31:40,083 What's nothing? 478 00:31:40,625 --> 00:31:43,750 You've been distant since you got back from the doctor. 479 00:31:43,833 --> 00:31:46,833 Did he say something worrying? We'll go abroad right away. 480 00:31:46,916 --> 00:31:48,833 There's nothing, my love. Don't worry. 481 00:31:49,416 --> 00:31:50,541 Why travel abroad? 482 00:31:50,625 --> 00:31:54,291 -Let's bring that boy in to check you. -Hold on. I don't need stress. 483 00:31:55,000 --> 00:31:57,291 The doctor told me I need a gynecologist. 484 00:31:57,375 --> 00:32:01,291 I called Baleegh. I have an appointment with him tomorrow. 485 00:32:03,041 --> 00:32:04,250 And today? 486 00:32:04,833 --> 00:32:06,458 INVITATION 487 00:32:07,958 --> 00:32:10,333 Many congratulations, Doctor! 488 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Many congratulations, Doctor. 489 00:32:13,125 --> 00:32:15,125 Thank you, Dr. Baleegh. 490 00:32:15,208 --> 00:32:19,166 Congratulations, dear. Awad, give the doctor some juice. 491 00:32:19,250 --> 00:32:20,416 Juice too? 492 00:32:20,500 --> 00:32:22,375 -Here you go, Doctor. -Of course. Awad. 493 00:32:22,458 --> 00:32:25,583 I want you to give some to everyone in the hospital. 494 00:32:25,666 --> 00:32:27,500 We have great news. 495 00:32:27,583 --> 00:32:30,291 Thank you very much, Dr. Baleegh. But it's very strange. 496 00:32:30,875 --> 00:32:34,166 How did the news spread so fast? I only just got the invitation. 497 00:32:34,250 --> 00:32:37,916 -What invitation? -My honor at the family planning seminar. 498 00:32:38,000 --> 00:32:42,125 You think I'd get juice and slice up bananas for family planning? 499 00:32:42,208 --> 00:32:44,291 No, of course not. Family is important, 500 00:32:44,375 --> 00:32:50,166 but there's nicer and more important news. 501 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 What? You got me excited. 502 00:32:52,458 --> 00:32:54,541 Many congratulations, Doctor. 503 00:32:55,166 --> 00:32:56,916 Mom is pregnant. 504 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Whose mom? 505 00:32:58,083 --> 00:32:59,750 -Your mom? -Your mom. 506 00:32:59,833 --> 00:33:01,541 Not funny! Who told you to say that? 507 00:33:01,625 --> 00:33:02,708 You crazy boy! 508 00:33:02,791 --> 00:33:06,250 I just discovered the cute little thing. She just left. 509 00:33:06,750 --> 00:33:08,000 What's this sound? 510 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 -Pregnant by who? -Your father, of course. 511 00:33:11,708 --> 00:33:15,791 -Or are you suspicious of something? -What something? If you don't… 512 00:33:15,875 --> 00:33:17,291 Many congratulations, Doctor! 513 00:33:17,375 --> 00:33:18,958 Many congratulations, Doctor! 514 00:33:19,041 --> 00:33:21,166 Guys. 515 00:33:21,250 --> 00:33:23,916 I really don't know. Congratulate him! 516 00:33:24,583 --> 00:33:25,875 Congratulations! 517 00:33:27,750 --> 00:33:31,291 Bravo. Bravo, guys. You've made me happy. 518 00:33:31,375 --> 00:33:35,666 The advert has a lot of authenticity. 519 00:33:35,750 --> 00:33:39,875 Even the actors, they look homeless. 520 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 For you to feel this authenticity so easily, 521 00:33:43,583 --> 00:33:49,500 I suggested to Yasmeen and insisted we bring actual street kids for the ad. 522 00:33:49,583 --> 00:33:52,083 I can see that you suggest and insist. 523 00:33:53,041 --> 00:33:55,000 The main thing is that you liked it. 524 00:33:55,083 --> 00:33:58,166 -Where is Mr. Nagib to give his opinion? -No. 525 00:33:58,250 --> 00:34:00,583 I ordered him to go to Aswan. 526 00:34:00,666 --> 00:34:03,625 If he stays next to his wife, he'll have a seventh child. 527 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 Seventh? 528 00:34:07,666 --> 00:34:10,666 What's going on? You keep annoying me. I'm in a meeting. 529 00:34:11,833 --> 00:34:13,958 -Your mom is pregnant. -Whatever! 530 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Did you call to joke around with me? 531 00:34:16,208 --> 00:34:19,375 Since when do I joke around with you? I said your mom! 532 00:34:19,958 --> 00:34:21,416 Your mother who is my mother? 533 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Yes, the mother of us both. 534 00:34:23,083 --> 00:34:25,708 -How is she pregnant? -Ask your father. 535 00:34:25,791 --> 00:34:27,000 The suffocating one! 536 00:34:27,083 --> 00:34:30,416 Meet me now. We need a solution to this fiasco. 537 00:34:31,458 --> 00:34:33,375 -I told you. -Thank you. 538 00:34:33,458 --> 00:34:36,625 The best soup, sir. Thank you, Idrees. 539 00:34:36,708 --> 00:34:40,250 You'll have a lot of work in the coming months, Idrees. 540 00:34:40,333 --> 00:34:41,708 Whatever you wish, sir. 541 00:34:41,791 --> 00:34:44,416 I hope the wife feels better. Is she ill? 542 00:34:44,500 --> 00:34:47,291 -No. The wife is pregnant. -Kamel! 543 00:34:47,375 --> 00:34:50,208 -Who's pregnant? -Ms. Somia, you lunatic. 544 00:34:50,291 --> 00:34:53,916 -Unbelievable. People get old and go nuts. -Why, Kamel? 545 00:34:54,000 --> 00:34:57,125 -Please don't embarrass me. -Embarrass you? 546 00:34:57,208 --> 00:34:59,500 Embarrass you how? Are we doing something wrong? 547 00:35:00,083 --> 00:35:02,166 On the contrary, I am extremely happy. 548 00:35:02,250 --> 00:35:06,000 Wouldn't I be happy when the family tree keeps growing? 549 00:35:06,083 --> 00:35:09,041 I'm really confused. I can't believe it. 550 00:35:09,791 --> 00:35:12,666 Am I really pregnant? What will we tell the boys? 551 00:35:13,375 --> 00:35:16,458 When the time comes. Here you go, my love. 552 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 Where's the train going? 553 00:35:23,958 --> 00:35:26,250 Is what Dr. Baleegh said true? 554 00:35:26,833 --> 00:35:30,083 Didn't I say Baleegh wouldn't keep quiet? 555 00:35:30,166 --> 00:35:33,541 You imbecile! No "hello," "good evening," or anything? 556 00:35:33,625 --> 00:35:35,875 Is it true or not, Dad? 557 00:35:35,958 --> 00:35:37,416 Bassem… 558 00:35:38,541 --> 00:35:40,500 Your mom is pregnant! 559 00:35:41,750 --> 00:35:42,875 Oh, my goodness. 560 00:35:43,541 --> 00:35:44,833 What will we do now? 561 00:35:44,916 --> 00:35:47,625 -What do you mean? -How will we show our faces? 562 00:35:47,708 --> 00:35:50,541 -What will we say? -Is your mom pregnant by the driver? 563 00:35:50,625 --> 00:35:53,083 -Kamel! -I'm sorry, dear. They annoyed me. 564 00:35:53,833 --> 00:35:56,250 What's wrong, dear? What's the problem? 565 00:35:56,333 --> 00:35:58,833 When Mom is pregnant at this age 566 00:35:58,916 --> 00:36:02,875 and has two grown up boys like us, it isn't a problem, it's humiliating! 567 00:36:02,958 --> 00:36:07,458 Humiliating? Why is it humiliating? What did I do wrong? 568 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 -I am married to your father. -Somia. 569 00:36:09,666 --> 00:36:11,291 They need to know the truth! 570 00:36:11,375 --> 00:36:17,583 -Children are a blessing from God. -You're upset? You should be proud of Dad. 571 00:36:17,666 --> 00:36:19,333 -And me. -And Mom. 572 00:36:19,416 --> 00:36:21,916 Why proud? Did you get a medal for Egypt? 573 00:36:22,000 --> 00:36:23,583 No, we got a new child for Egypt. 574 00:36:23,666 --> 00:36:26,583 -You could have controlled yourself a bit. -Tell him. 575 00:36:26,666 --> 00:36:27,666 Move out of the way. 576 00:36:29,041 --> 00:36:31,000 -Mom, my love. -Yes. 577 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 You know that we love you. 578 00:36:33,208 --> 00:36:35,958 -We also know that you love us. -So much, my love. 579 00:36:36,041 --> 00:36:37,291 How far along are you? 580 00:36:38,375 --> 00:36:40,375 Dr. Baleegh says I'm in the second month. 581 00:36:40,958 --> 00:36:43,750 Great! Second means you're still at the start. 582 00:36:44,833 --> 00:36:49,083 -What do you mean, boy? -Find a liberal doctor who'll end this. 583 00:36:49,166 --> 00:36:52,666 -Liberal? What do you think I do? -Boy! 584 00:36:52,750 --> 00:36:55,750 -Don't annoy him. He's very powerful now. -What's he gonna do? 585 00:36:56,583 --> 00:37:02,916 Come here. One more word, and I'll empty the pistol on you. 586 00:37:03,000 --> 00:37:04,291 Get it together! 587 00:37:04,375 --> 00:37:07,708 And listen up. What's inside me is my boy, like you sadly are. 588 00:37:07,791 --> 00:37:13,750 Maybe this baby will be kinder than you! Don't you ever bring up that topic again! 589 00:37:13,833 --> 00:37:15,458 I tell you what, boys. 590 00:37:15,541 --> 00:37:19,708 My wife is having cravings. And I don't want her to see this sight. 591 00:37:20,416 --> 00:37:22,041 Out. Out! 592 00:37:23,708 --> 00:37:25,416 Calm down. Rest. 593 00:37:25,500 --> 00:37:27,958 -See your boys, Kamel? -It's all right. 594 00:37:28,041 --> 00:37:29,125 It's all right, my love. 595 00:37:29,208 --> 00:37:31,000 Why do you think I'm getting a new one? 596 00:37:34,583 --> 00:37:37,708 Your parents have officially gone crazy. 597 00:37:37,791 --> 00:37:42,958 The mother of someone my age, my position and my occupation is pregnant? 598 00:37:43,041 --> 00:37:46,041 What about the minister whose family planning campaign I'm doing? 599 00:37:46,125 --> 00:37:50,000 Do I tell her Mom's pregnant at her age? She'd probably pull the campaign from me. 600 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 Are you worried about the campaign and not the pregnancy? 601 00:37:54,250 --> 00:37:57,916 How about our appearance, how we'll look in front of people? 602 00:37:58,000 --> 00:38:00,625 We need to resolve this situation. 603 00:38:00,708 --> 00:38:02,125 Regardless of anything. 604 00:38:02,208 --> 00:38:05,625 How? I told them to go to the doctor. You saw what your dad did. 605 00:38:05,708 --> 00:38:09,833 What do you think I am? A barber? I'm a doctor. 606 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 -I don't mean it, but it's a speciality. -The matter doesn't need speciality. 607 00:38:14,041 --> 00:38:16,125 The matter needs two pills and we're done. 608 00:38:16,208 --> 00:38:18,416 -What if something happens to Mom? -Are you crazy? 609 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Would I hurt my own mother? 610 00:38:20,500 --> 00:38:23,541 It's still early, so there's no worry. 611 00:38:26,166 --> 00:38:27,666 I tell you what, darling. 612 00:38:27,750 --> 00:38:31,833 I want to choose a new name, especially if it's a boy. 613 00:38:31,916 --> 00:38:35,000 For example, Ayham. 614 00:38:35,083 --> 00:38:37,041 I don't like it, Kamoola. 615 00:38:37,125 --> 00:38:41,083 -I prefer Saqib. -Saqib? What? Is he a rifle? 616 00:38:41,666 --> 00:38:43,666 No, we're going to have sesame as a child. 617 00:38:44,250 --> 00:38:48,000 Why puzzle ourselves? Don't we have Asim and Bassem? 618 00:38:48,083 --> 00:38:49,458 Then let's call him Asem. 619 00:38:49,541 --> 00:38:52,791 -Or Hasem. -Hasem? What are you talking about? 620 00:38:52,875 --> 00:38:55,666 So, every time he crosses the road, people say "Hasem"? 621 00:38:55,750 --> 00:38:58,541 -Good morning! -Yasmeen, my dear, I missed you! 622 00:38:58,625 --> 00:38:59,666 Gorgeous. 623 00:38:59,750 --> 00:39:01,041 Me too. How are you doing? 624 00:39:01,125 --> 00:39:02,916 -What are you doing here? -What? 625 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 I mean, what are you doing here so early? 626 00:39:06,166 --> 00:39:08,958 I was talking to Auntie and found out about the baby. 627 00:39:09,041 --> 00:39:11,125 I wish the same for you, God willing. 628 00:39:11,208 --> 00:39:12,875 Bassem, do you know you're annoying? 629 00:39:12,958 --> 00:39:15,875 How did you not tell me Auntie is pregnant? 630 00:39:15,958 --> 00:39:20,958 -Sneaky Auntie surprised us. -I'm so happy I want to tell the world. 631 00:39:23,125 --> 00:39:27,125 -I love you. -Kamel, the kids are sat here. 632 00:39:27,875 --> 00:39:28,916 They should stand up. 633 00:39:37,291 --> 00:39:40,333 -What are you making, good man? -Juice for Ms. Somia. 634 00:39:40,416 --> 00:39:44,166 Your dad told me to blend carrot, plum and orange. It's good for pregnancy. 635 00:39:44,250 --> 00:39:48,250 You take the tea and coffee while it's hot. I'll make the juice. 636 00:39:48,333 --> 00:39:50,083 Why? I can make it myself. 637 00:39:50,166 --> 00:39:55,625 Mr. Idrees, I'm a doctor. My juice will be 100 times healthier. 638 00:39:56,708 --> 00:39:58,083 -Go ahead. -Go, go. 639 00:39:58,791 --> 00:40:00,791 -Hurry up so it doesn't get cold. -Okay. 640 00:40:00,875 --> 00:40:01,875 Okay. 641 00:40:13,583 --> 00:40:16,333 Oh, I hope it's a girl! 642 00:40:16,416 --> 00:40:20,666 -What do you think of the name, Solinaz? -It's really nice, Auntie. 643 00:40:20,750 --> 00:40:22,125 Golfinar is really nice too. 644 00:40:23,500 --> 00:40:25,916 -What do you think, Bassem? -God give me strength. 645 00:40:26,000 --> 00:40:28,750 Let's take Asim's opinion. Golfinar or Solinaz? 646 00:40:28,833 --> 00:40:31,083 My opinion is either Sportage or Tucson. 647 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Depends how much you have. 648 00:40:33,083 --> 00:40:36,875 -Here, love, try my handmade goods. -You made me a juice yourself? 649 00:40:36,958 --> 00:40:39,083 Of course. What's more precious than you? 650 00:40:39,166 --> 00:40:41,833 You're pregnant now. You need healthy things. 651 00:40:41,916 --> 00:40:45,541 Apple, lemon, carrot, celery with kiwi. 652 00:40:45,625 --> 00:40:49,500 No, I really can't. I just had breakfast. I can't. 653 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 Simsim, don't be silly. 654 00:40:51,666 --> 00:40:55,916 These ingredients are great for pregnancy. 655 00:40:57,833 --> 00:41:01,750 I can't stand the smell of celery, Kamel! I'm going to pass out. 656 00:41:05,875 --> 00:41:09,875 -Your father just aborted. -Long ago. I don't know how he functions. 657 00:41:11,125 --> 00:41:13,291 It's actually really tasty. Try it. 658 00:41:13,791 --> 00:41:16,083 Just one sip and you'll feel better. 659 00:41:16,166 --> 00:41:19,208 I told you I can't. I can't, Kamel, please. 660 00:41:19,291 --> 00:41:22,833 -Just a lick. -Don't be dumb and tell them what's in it. 661 00:41:22,916 --> 00:41:25,916 It's okay, my love. I understand. It's morning sickness. 662 00:41:26,500 --> 00:41:28,166 Don't pressure Mom any more. 663 00:41:29,166 --> 00:41:32,416 Why don't we go rest upstairs for a bit? 664 00:41:32,500 --> 00:41:34,875 -Excuse us, Yasmeen. -Go ahead, Auntie. 665 00:41:35,916 --> 00:41:38,875 -What's that strange smell? -What's wrong? 666 00:41:38,958 --> 00:41:42,541 Bucci! Kamel, I can't stand little Bucci's smell. 667 00:41:42,625 --> 00:41:46,583 I want him gone when I get back from work. He has no place in our lives anymore. 668 00:41:46,666 --> 00:41:49,541 Sure, Dad. I'll give him to one of my friends who has a purpose. 669 00:41:50,208 --> 00:41:51,541 Who has a castle. 670 00:41:51,625 --> 00:41:55,166 -Do you want us to stay or go? -Yeah, we can stand your smell. 671 00:41:56,375 --> 00:42:00,375 -Where can I find someone like your dad? -Carrefour. With the eggs. 672 00:42:01,416 --> 00:42:02,833 Good evening, Doctor. 673 00:42:03,916 --> 00:42:06,625 I wanted to speak to you about something important. 674 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 -Have a seat. -Thank you. 675 00:42:12,041 --> 00:42:16,541 -I'm sorry to disturb you on your break. -Don't worry. What's up? 676 00:42:16,625 --> 00:42:18,375 -Congratulations. -On what? 677 00:42:18,458 --> 00:42:21,166 -Isn't your mom pregnant? -Yeah. 678 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Thank you very much. 679 00:42:25,166 --> 00:42:29,875 -Anything else? -My friend has been married for two years, 680 00:42:29,958 --> 00:42:31,750 but she hasn't had a child yet. 681 00:42:31,833 --> 00:42:35,208 It's her husband. He's seen many doctors. 682 00:42:35,291 --> 00:42:39,125 -Nobody could do anything. -Why are they in a hurry to have a baby? 683 00:42:39,208 --> 00:42:42,708 They've been together for two years. These are the X-rays and test results. 684 00:42:42,791 --> 00:42:47,125 She brought them for me behind his back. He's depressed and won't see any doctors. 685 00:42:47,875 --> 00:42:49,958 That's extreme. So what if he can't have kids? 686 00:42:51,541 --> 00:42:54,375 Dr. Asim, do you hate kids? 687 00:42:55,125 --> 00:42:57,916 -Of course not. Nobody hates kids. -Of course. 688 00:42:58,500 --> 00:43:03,083 Headache. Nagging. Responsibility. Never-ending demands. 689 00:43:03,875 --> 00:43:05,666 You could say I pity them. 690 00:43:12,166 --> 00:43:17,041 Look at a child's face when you're sad. 691 00:43:17,625 --> 00:43:19,000 Just see what happens! 692 00:43:22,500 --> 00:43:24,125 There is hope. 693 00:43:24,208 --> 00:43:25,375 Can you get him to come? 694 00:43:28,833 --> 00:43:34,333 -How's our bride doing today? -Bride? You mean how's our baby doing? 695 00:43:34,416 --> 00:43:36,791 I'm really tired, boys. 696 00:43:36,875 --> 00:43:39,416 I had forgotten how tiring pregnancy was. 697 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 No, you can do this, Mom. 698 00:43:41,750 --> 00:43:46,041 Come on, eat. Asim made you broccoli and cabbage soup. 699 00:43:46,125 --> 00:43:47,166 It's indescribable. 700 00:43:48,250 --> 00:43:50,083 I don't like broccoli or cabbage. 701 00:43:50,166 --> 00:43:53,791 You haven't tried them together. They're a great mix and good for the baby. 702 00:43:53,875 --> 00:43:57,375 I see you concerned for her health. You're even cooking for your mom yourself. 703 00:43:57,458 --> 00:43:59,625 My dear boys, so cute and tender with me. 704 00:43:59,708 --> 00:44:04,125 Of course, Dad. Why else did you raise me to be a doctor? 705 00:44:04,208 --> 00:44:08,125 -To cook? -No. So I can help you in these moments. 706 00:44:08,208 --> 00:44:12,000 -What about you? -Anything. I'll have the baby for her! 707 00:44:12,083 --> 00:44:14,416 This is a pregnancy, not a campaign. 708 00:44:14,500 --> 00:44:19,208 Never mind about the punctuation. The main thing is for Mom to eat. 709 00:44:19,291 --> 00:44:20,458 Come on, Mom. Eat. 710 00:44:20,541 --> 00:44:23,458 -No, I can't. -No, you have to eat. 711 00:44:23,541 --> 00:44:26,916 -It's very healthy, Mom. -Asim, I'll feed Mom. 712 00:44:27,541 --> 00:44:29,666 Right! The train driver's here to feed you. 713 00:44:29,750 --> 00:44:32,666 -Here you go, Dad. -Is he with us? 714 00:44:37,208 --> 00:44:38,333 See how well Dad drives? 715 00:44:38,916 --> 00:44:43,250 What do you mean you're not coming? Don't be annoying. Everybody's here. 716 00:44:43,333 --> 00:44:45,541 Haidy, leave me alone. I'm not in the mood. 717 00:44:46,500 --> 00:44:50,958 -You've changed and become so uptight. -It's nothing. It'll be over soon. 718 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 Hang up. I'll call you in five minutes. 719 00:44:58,250 --> 00:45:00,000 -Yes? -What are you doing? 720 00:45:00,083 --> 00:45:01,125 None of your business. 721 00:45:02,291 --> 00:45:06,166 I just called to see if you did the revisions for the new spot. 722 00:45:06,250 --> 00:45:09,875 -I'm not working and I won't work. -Are you still upset about Auntie? 723 00:45:09,958 --> 00:45:13,250 You know what? It's so nice that you'll have a baby brother. 724 00:45:13,333 --> 00:45:17,625 I hope your mom gets pregnant, then you can experience this nice feeling. 725 00:45:18,375 --> 00:45:20,958 My dad is nothing like your dad. 726 00:45:22,125 --> 00:45:25,541 I never knew you were so lighthearted. 727 00:45:25,625 --> 00:45:27,166 Hang up. I wanna sleep. 728 00:45:34,041 --> 00:45:36,916 Hey, family professor? Nothing's happened to Mom. 729 00:45:37,000 --> 00:45:40,166 -Was the soup a fake? -Look, dear, 730 00:45:40,250 --> 00:45:43,833 your mom had the soup 30 minutes ago. So it should work in about… 731 00:45:48,708 --> 00:45:50,416 -Now. -You son of a… 732 00:45:50,500 --> 00:45:52,958 -Of a cabbage. -No, of a broccoli. 733 00:45:55,375 --> 00:45:58,000 -Oh, my goodness! -What's going on, Baleegh? Tell me. 734 00:45:58,083 --> 00:45:59,916 Get out. I need to work. 735 00:46:00,000 --> 00:46:01,250 Calm down, Dad. 736 00:46:01,333 --> 00:46:03,250 -Everything will be fine. -I hope so. 737 00:46:03,333 --> 00:46:05,625 It's Mom that matters, not the baby. 738 00:46:05,708 --> 00:46:11,500 -Who knows about the baby. Mom's old. -What are you saying? 739 00:46:11,583 --> 00:46:13,750 Stop talking that way about your mom! 740 00:46:14,416 --> 00:46:15,458 Shut up! 741 00:46:16,000 --> 00:46:19,500 -Dear God. -Mr. Daramaly? God help us. 742 00:46:19,583 --> 00:46:21,833 -Who's this Daramaly? -A nurse. 743 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 What's going on? How's Somia doing, Nurse? 744 00:46:28,833 --> 00:46:31,833 All good, God willing. I'll explain. 745 00:46:31,916 --> 00:46:33,416 -The issue is… -No! 746 00:46:35,125 --> 00:46:38,083 -Don't say. I don't want to hear. -You asked and I want to explain. 747 00:46:39,083 --> 00:46:43,541 -Are you heartless? -You think saying the baby's gone is easy? 748 00:46:43,625 --> 00:46:45,375 Don't worry. We're still a blessing. 749 00:46:45,458 --> 00:46:47,125 What baby's gone, sir? 750 00:46:47,208 --> 00:46:49,458 The fetus is stable and doing great. 751 00:46:49,541 --> 00:46:51,500 -Then what happened? -Gases. 752 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 -Gases? -The lady told the doctor 753 00:46:54,041 --> 00:46:56,333 she had cabbage and broccoli soup. 754 00:46:56,416 --> 00:46:59,166 Those two together gave her explosive gas. 755 00:46:59,250 --> 00:47:01,625 -Did she explode? -The doctor's inside. 756 00:47:01,708 --> 00:47:04,833 He gave her some charcoal tablets. It'll be all sorted out. 757 00:47:05,541 --> 00:47:08,375 Just let her sleep somewhere well-ventilated today. 758 00:47:10,833 --> 00:47:13,041 Can we leave her and pick her up tomorrow? 759 00:47:16,000 --> 00:47:18,083 -Kamel. -Yes, my darling. 760 00:47:18,166 --> 00:47:21,750 Is all this exercise okay for the baby? 761 00:47:21,833 --> 00:47:25,208 Do you want the baby to have sore muscles? 762 00:47:25,291 --> 00:47:27,666 Baleegh gave me these exercises for you. 763 00:47:27,750 --> 00:47:32,291 Do you think that I would sacrifice the boy I've been wishing for? 764 00:47:32,375 --> 00:47:34,083 Who are we then? Your cousins? 765 00:47:34,166 --> 00:47:37,333 If God blesses me with a boy, I'd have a boy and two girls. 766 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 You might be blessed with another girl. 767 00:47:39,833 --> 00:47:42,500 Come and join us and encourage Mom. Come on! 768 00:47:42,583 --> 00:47:44,750 -You're my family too. -Come on, Mom. 769 00:47:44,833 --> 00:47:49,458 -Come on. Let's jump rope! -No! I'm tired and my back aches. 770 00:47:49,541 --> 00:47:50,958 -That's enough. -I can't. 771 00:47:51,041 --> 00:47:53,666 -I'm really tired. -No, you have to finish training. 772 00:47:53,750 --> 00:47:55,625 What do you think? Asim, encourage Mom. 773 00:47:55,708 --> 00:47:58,000 -Honestly, I'm dizzy. -Don't sit! 774 00:47:58,083 --> 00:48:00,916 -"Don't sit"? I told you I'm dizzy. -If she's dizzy, that's it. 775 00:48:01,000 --> 00:48:02,083 Leave her alone. 776 00:48:03,666 --> 00:48:06,333 Kamel, I'm sick of staying home. 777 00:48:06,416 --> 00:48:08,458 I walk at home. I train at home. 778 00:48:08,541 --> 00:48:11,041 -I want to go to work. -No, Simsim. We agreed. 779 00:48:11,125 --> 00:48:13,708 You'll stay home. We'll talk when you've had the baby. 780 00:48:13,791 --> 00:48:17,916 Mom's right. She shouldn't be oppressed because she's pregnant. 781 00:48:18,000 --> 00:48:19,958 -Oppressed? -He didn't mean it, Mom. 782 00:48:20,041 --> 00:48:22,875 Didn't you want a wonderful family day? 783 00:48:22,958 --> 00:48:25,791 Why don't we all go to Faiyum tomorrow? 784 00:48:25,875 --> 00:48:28,916 It's amazing and a change of scenery, instead of being bored. 785 00:48:29,000 --> 00:48:31,291 -Excuse me? -I really am bored. 786 00:48:31,375 --> 00:48:32,916 But I'm too lazy to travel. 787 00:48:33,000 --> 00:48:36,250 I'd never let your mom travel on her own. And I have work. 788 00:48:36,333 --> 00:48:37,500 -Who asked you? -Boy! 789 00:48:37,583 --> 00:48:41,291 Asim didn't mean it, Dad. Although, Dad is captain of the ship. 790 00:48:41,375 --> 00:48:43,958 He means, you go to work, then join later. 791 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 What you think, dear? 792 00:48:46,750 --> 00:48:51,416 I could travel. But let's tell Yasmeen to come and keep me company. 793 00:48:51,500 --> 00:48:52,833 Then I'm not going. 794 00:48:53,458 --> 00:48:55,166 All right, all right. 795 00:49:00,541 --> 00:49:01,916 Good God! 796 00:49:02,000 --> 00:49:05,375 All Germany's good for is the Bayern team. The gas pump is broken again! 797 00:49:05,458 --> 00:49:07,916 -What? -The gas pump is broken? 798 00:49:08,000 --> 00:49:09,875 -You just fixed it five years ago. -You see? 799 00:49:09,958 --> 00:49:12,333 -Now what? -Get to Faiyum, then call a tow truck. 800 00:49:12,416 --> 00:49:14,958 -How will we get there? -We can call an Uber. 801 00:49:15,041 --> 00:49:17,500 Just keep quiet. What are you doing here anyway? 802 00:49:19,333 --> 00:49:20,708 Hey, guys, do you need help? 803 00:49:20,791 --> 00:49:22,250 Yeah, we were… 804 00:49:22,333 --> 00:49:24,958 -Nader? -Bassem? 805 00:49:25,041 --> 00:49:26,333 Nader! 806 00:49:26,958 --> 00:49:28,541 -Bassem? -What a coincidence. 807 00:49:28,625 --> 00:49:33,041 -Is there a fight or something? -No, it's my family. We're off to Faiyum. 808 00:49:33,125 --> 00:49:34,625 But my brother's car broke down. 809 00:49:34,708 --> 00:49:38,375 You're going to Faiyum? What luck. I was going duck fishing in Faiyum. Come! 810 00:49:38,458 --> 00:49:39,750 Get in, Mom. 811 00:49:39,833 --> 00:49:42,541 -We're riding with him? -Yeah, he's my friend. Get in. 812 00:49:42,625 --> 00:49:45,250 How cool! Are you going to catch ducks or score one? 813 00:49:45,333 --> 00:49:48,083 -Hello. -Hello. Thank you very much. 814 00:49:48,166 --> 00:49:50,708 -What for? -Where do you know the boys from? 815 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 -Where? -Where? 816 00:49:53,541 --> 00:49:54,708 -I'll say where. -Where? 817 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 -From school. -He's old. 818 00:49:56,875 --> 00:49:58,166 -Sports club. -Sports club. 819 00:49:58,250 --> 00:50:00,333 The sports club? I know everyone there. 820 00:50:00,416 --> 00:50:04,000 Stop it. He's not from that group. It's Captain Nader, the fencing trainer. 821 00:50:04,083 --> 00:50:08,125 -Fencing trainer? -He's fishing. He's a grilling trainer. 822 00:50:08,208 --> 00:50:10,458 -Right. -You could smell his training a mile away. 823 00:50:10,541 --> 00:50:12,791 -Excuse me, my brother's calling. -Go ahead. 824 00:50:12,875 --> 00:50:14,208 Hello. Yes, Ramez? 825 00:50:14,291 --> 00:50:17,708 What? An accident? They're beating him up in the street? 826 00:50:17,791 --> 00:50:20,291 -What do you mean? -What's going on? 827 00:50:20,375 --> 00:50:22,375 -I'll come now! -What's going on? 828 00:50:22,458 --> 00:50:24,666 My brother's being beaten in the street! 829 00:50:24,750 --> 00:50:27,416 -What brother? -He's my flesh and blood! I have to go! 830 00:50:34,375 --> 00:50:35,541 Let me out! 831 00:50:38,541 --> 00:50:41,500 -What are you doing? -My brother! My brother! 832 00:50:41,583 --> 00:50:42,791 Why would I care about him? 833 00:50:47,541 --> 00:50:48,791 Watch out! 834 00:50:56,666 --> 00:50:59,708 -Wear the cap! -Get off me! 835 00:51:00,750 --> 00:51:02,291 Shut your mom up or I'll hit her! 836 00:51:02,375 --> 00:51:03,833 You lunatic! 837 00:51:03,916 --> 00:51:06,250 What's happening? You're insane! 838 00:51:09,083 --> 00:51:10,708 Help me! 839 00:51:14,958 --> 00:51:17,166 Bump! Bump! 840 00:51:28,166 --> 00:51:30,666 -Tell me. What's going on? -Calm down. 841 00:51:30,750 --> 00:51:33,375 -What happened to Mom? -She's inside with Dr. Baleegh. 842 00:51:33,458 --> 00:51:35,541 -What did you do to her, you reprobates? -Us? 843 00:51:35,625 --> 00:51:38,333 -Us harm Mom? Did you hear that, Asim? -It's all right. 844 00:51:38,416 --> 00:51:40,916 -What's this? -It's his wife. He's worried about her. 845 00:51:41,000 --> 00:51:44,333 -Really? Wasn't it your friend who… -Stop it, girl. Stop. 846 00:51:44,416 --> 00:51:46,750 -Your friend? -Are you gonna trust a short person? 847 00:51:49,625 --> 00:51:51,708 -Tell me, Nurse. -Praise be to God. 848 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 She's fine. The doctor's giving her a shot. 849 00:51:54,416 --> 00:51:56,666 She'll be able to leave with you today. 850 00:51:57,250 --> 00:52:00,291 -So, the baby's fine? -The baby's fine and doing very well. 851 00:52:00,375 --> 00:52:01,375 And is in his place. 852 00:52:01,458 --> 00:52:05,000 The only thing is Somia's back was sore. 853 00:52:05,083 --> 00:52:06,208 Sore? 854 00:52:06,291 --> 00:52:10,041 -Wow, you really don't bring any bad news. -I swear to God, 855 00:52:10,125 --> 00:52:13,250 if you get close to her, I'll destroy you! 856 00:52:13,333 --> 00:52:18,375 Is this what we get for our good deed? For taking our mom on a trip to Faiyum? 857 00:52:18,458 --> 00:52:20,666 -What happened anyway? A car… -Shut up! 858 00:52:20,750 --> 00:52:21,833 Liar. 859 00:52:22,666 --> 00:52:24,708 -Sorry to ask you again. -Go ahead. 860 00:52:24,791 --> 00:52:27,125 The mother and baby are unharmed? 861 00:52:27,208 --> 00:52:32,375 Ms. Somia is in the third month. The pregnancy is stable now. 862 00:52:32,458 --> 00:52:33,458 Yes! 863 00:52:35,416 --> 00:52:40,375 As soon as Mervat recommended you, I didn't hesitate to bring Shady to you. 864 00:52:40,458 --> 00:52:43,541 He doesn't like to go to doctors. But I trust Mervat's opinion. 865 00:52:43,625 --> 00:52:45,750 I don't trust anyone anymore. 866 00:52:45,833 --> 00:52:47,541 Nobody should trust a woman. 867 00:52:47,625 --> 00:52:50,625 Not women or men. 868 00:52:51,125 --> 00:52:52,708 -It's fleeting. -What? 869 00:52:52,791 --> 00:52:55,041 Life is fleeting. 870 00:52:55,125 --> 00:52:58,583 You're right, Mr. Shady. It's hard to find someone to trust now. 871 00:52:58,666 --> 00:53:01,208 What's this, Doctor? Are you encouraging Shady? 872 00:53:01,791 --> 00:53:07,041 I'm sure he saw many doctors to no avail. So, he has a lack of trust now. 873 00:53:07,125 --> 00:53:09,416 I don't know why my wife insists on this. 874 00:53:09,500 --> 00:53:13,541 Why bring an innocent child into this? A world full of lies and deceit. 875 00:53:13,625 --> 00:53:16,208 You're saying such wisdom, Mr. Shady. 876 00:53:16,291 --> 00:53:17,916 -Wisdom? -Bonbons? 877 00:53:18,000 --> 00:53:19,791 -Thank you. -What wisdom? 878 00:53:19,875 --> 00:53:22,583 Are we here to get pregnant or for you to put us off life? 879 00:53:22,666 --> 00:53:26,125 To be honest, I feel the same way. And what he's saying is convincing. 880 00:53:26,208 --> 00:53:29,250 Convincing how? Shady's depressed because we're not getting pregnant. 881 00:53:29,333 --> 00:53:31,083 How is it convincing? 882 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 It's not worth getting depressed. Loosen up a little. Bonbons, Mr. Shady? 883 00:53:35,000 --> 00:53:37,333 -I'll take red this time. -Go ahead. 884 00:53:38,375 --> 00:53:39,875 I want you to be optimistic. 885 00:53:39,958 --> 00:53:43,750 Take this medicine and you'll get results. God willing. 886 00:53:43,833 --> 00:53:45,000 God is capable of all. 887 00:53:45,083 --> 00:53:47,916 God is indeed capable of everything. 888 00:53:48,583 --> 00:53:52,208 Mervat told us your mom is pregnant. 889 00:53:52,291 --> 00:53:53,666 In extra time. 890 00:53:53,750 --> 00:53:56,833 You can get going. I have other patients. 891 00:53:56,916 --> 00:53:58,416 Doctor, did something bother you? 892 00:53:58,500 --> 00:54:01,166 Nothing bothered me. Goodbye. I have other patients. 893 00:54:01,250 --> 00:54:03,083 Come on, lady. God bless you. Goodbye. 894 00:54:03,166 --> 00:54:06,625 -Thank you for the "gongons." -You're welcome. "Gongons"? It's bonbons. 895 00:54:08,166 --> 00:54:09,375 Go. Goodbye! 896 00:54:11,375 --> 00:54:12,375 What's this? 897 00:54:12,958 --> 00:54:15,250 Are you a dietitian now? 898 00:54:15,833 --> 00:54:18,750 Customers coming and going. 899 00:54:18,833 --> 00:54:20,583 -Not a care in the world. -What's that? 900 00:54:20,666 --> 00:54:22,666 -This is a clinic. -Isn't it my brother's? 901 00:54:22,750 --> 00:54:24,958 -No cigarettes in here. -That's cigarettes. 902 00:54:25,041 --> 00:54:27,208 What will we do about our catastrophe? 903 00:54:27,291 --> 00:54:30,416 Or is that the end of your genius? No new ideas? 904 00:54:30,500 --> 00:54:35,375 Forget it. Your mom's in the fourth month. Any attempt now will be a danger to her. 905 00:54:35,458 --> 00:54:40,000 -What do you mean? Are we giving up? -No, we have to explain it to them gently. 906 00:54:40,083 --> 00:54:42,541 We'll say we're grown men with friends. 907 00:54:42,625 --> 00:54:48,500 Mom's pregnancy will affect our work. If we share it, we must be very discreet. 908 00:54:48,583 --> 00:54:52,875 Being the show with the most credibility, we have a very bizarre story. 909 00:54:52,958 --> 00:54:58,708 Let's start with Dr. Baleegh Hamdy. Is it normal to get pregnant at this age? 910 00:54:58,791 --> 00:55:02,875 Usually, this is not something common, but it does happen sometimes. 911 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 -What's that microbus outside? -And what are these cables? 912 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 What's this? 913 00:55:10,833 --> 00:55:14,916 Mr. Kamel, can you tell us how you felt when you heard the news? 914 00:55:15,000 --> 00:55:17,125 My heart was gonna stop out of happiness. 915 00:55:17,208 --> 00:55:19,958 -And out of fear for my wife. -May I always have you. 916 00:55:20,041 --> 00:55:22,541 Ms. Somia, what did you do when you heard the news? 917 00:55:22,625 --> 00:55:25,833 Honestly, I was worried and surprised. 918 00:55:25,916 --> 00:55:28,416 And I was very scared and embarrassed. 919 00:55:28,500 --> 00:55:31,166 But then Dr. Baleegh reassured me. 920 00:55:31,250 --> 00:55:35,916 And I saw the joy in Kamel's eyes. And I was so happy too and in disbelief. 921 00:55:36,000 --> 00:55:39,875 As for your boys, they're grown men. 922 00:55:39,958 --> 00:55:42,333 Did this cause them any disruption? 923 00:55:42,416 --> 00:55:43,708 Not at all. 924 00:55:44,833 --> 00:55:47,000 -They're proud of their father. -Of course. 925 00:55:47,083 --> 00:55:49,083 Our reproduction causes disruption? 926 00:55:50,041 --> 00:55:52,708 There are the boys. Come. 927 00:55:53,208 --> 00:55:54,083 -Boys. -Come. 928 00:55:54,166 --> 00:55:56,125 We should do makeup. 929 00:55:56,208 --> 00:55:58,041 Asim, Bassem, come. 930 00:55:58,125 --> 00:55:59,541 You come with me. 931 00:55:59,625 --> 00:56:02,958 My boys. Dr. Asim Kamel and Mr. Bassem Kamel. 932 00:56:03,041 --> 00:56:07,041 Congratulations on your mom's pregnancy. 933 00:56:07,125 --> 00:56:08,500 Hopefully your mom too. 934 00:56:08,583 --> 00:56:10,083 -Asim. -What? 935 00:56:10,166 --> 00:56:12,166 -He's gonna be your brother. -Mr. Bassem. 936 00:56:13,083 --> 00:56:15,333 Are you ready for a newborn at home? 937 00:56:15,416 --> 00:56:18,333 Ready how? Should I wear Pampers or have a pacifier? 938 00:56:19,875 --> 00:56:21,625 The king of the family. 939 00:56:23,000 --> 00:56:28,916 Asim and Bassem are happier than us that there will be a new baby. 940 00:56:29,416 --> 00:56:31,333 Wow, it really shows. 941 00:56:32,166 --> 00:56:33,958 Stay seated. 942 00:56:38,708 --> 00:56:40,000 How are you? 943 00:56:40,583 --> 00:56:44,500 -Fine. -Shall we start with the outdoor campaign? 944 00:56:44,583 --> 00:56:46,083 Or watch the new spot? 945 00:56:46,166 --> 00:56:47,916 No, there's no need. 946 00:56:48,000 --> 00:56:51,083 As far as watching, I've watched. 947 00:56:52,416 --> 00:56:54,333 It seems that Mom has the highest ratings. 948 00:56:54,416 --> 00:56:56,791 We'll repeat the prescription, Mr. Ahmed. 949 00:56:56,875 --> 00:56:59,750 -And I'll need to see you in 15 days. -God willing, Doctor. 950 00:57:03,375 --> 00:57:05,666 -Here you go. -Thank you, Doctor. 951 00:57:05,750 --> 00:57:07,875 -You're welcome. -Goodbye. 952 00:57:07,958 --> 00:57:09,166 Awad. 953 00:57:10,083 --> 00:57:11,458 Yes, Doctor. Yes? 954 00:57:15,833 --> 00:57:18,125 -Should I bring in the next one? -No, I can't. 955 00:57:18,208 --> 00:57:20,416 Apologize and say the doctor's not well. 956 00:57:21,000 --> 00:57:23,500 Dr. Mervat was looking for you. Shall I let her in? 957 00:57:23,583 --> 00:57:24,875 Let her in, of course. 958 00:57:24,958 --> 00:57:26,708 Hurry. Why are you staring? 959 00:57:29,041 --> 00:57:30,541 -Dr. Mervat. -Yes? 960 00:57:30,625 --> 00:57:32,708 -Come in. -Thank you, Awad. 961 00:57:32,791 --> 00:57:34,375 -Good morning. -Good morning. 962 00:57:34,458 --> 00:57:36,625 -I'm Yaseen's mother. -Welcome. Come in. 963 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 -How are you, Doctor? -How are you? What's going on? 964 00:57:40,083 --> 00:57:41,875 Yaseen's mother has a problem. 965 00:57:41,958 --> 00:57:45,208 She had to see you when she found out I knew you. 966 00:57:45,291 --> 00:57:47,125 -But I'm a men's doctor. -Yes. 967 00:57:47,208 --> 00:57:49,750 Dr. Baleegh is the gynecologist. 968 00:57:49,833 --> 00:57:52,833 You don't understand. I don't want you. 969 00:57:52,916 --> 00:57:54,833 -I want your mother and father. -What? 970 00:57:54,916 --> 00:57:57,958 I'm almost 60 and have only had Yaseen. 971 00:57:58,041 --> 00:58:02,291 I'd love a sibling for him. I wanted to know how your parents did it. 972 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 -Take Yaseen's mother and get out. -Why? 973 00:58:05,333 --> 00:58:09,125 Take Yaseen's mother and get out, or I'll show you how they did it! 974 00:58:09,208 --> 00:58:10,791 -Wanna see how they did it? -What? 975 00:58:11,416 --> 00:58:13,250 What did we say wrong? I'm very sorry. 976 00:58:20,125 --> 00:58:23,916 -See how mischievous they are? -The boy turned out mischievous like you. 977 00:58:25,125 --> 00:58:26,875 -The boys are here. -You gave birth? 978 00:58:29,333 --> 00:58:30,375 What's this? 979 00:58:30,458 --> 00:58:32,333 The scan. I had it done today. 980 00:58:32,416 --> 00:58:33,916 -Twins. -Twins? 981 00:58:34,000 --> 00:58:35,250 Taleed and Perihant. 982 00:58:35,333 --> 00:58:38,166 -What's Perihant? -You're surprised by the name Perihant? 983 00:58:38,250 --> 00:58:40,000 And not by the name Bareed? 984 00:58:40,083 --> 00:58:41,250 Bareed is canceled, Dad. 985 00:58:41,333 --> 00:58:45,208 -Taleed. -Congrats. May they live in your glory. 986 00:58:45,291 --> 00:58:48,208 And in your glory. Aren't you their older brothers? 987 00:58:50,291 --> 00:58:51,958 Mom, Dad, 988 00:58:52,041 --> 00:58:54,416 we have a fateful decision to tell you. 989 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 What? What? 990 00:58:58,000 --> 00:58:59,125 Tell me, my love. 991 00:58:59,208 --> 00:59:01,333 We're leaving and will each live alone. 992 00:59:01,416 --> 00:59:02,958 Are you threatening us, Captains? 993 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 Get lost then! 994 00:59:05,458 --> 00:59:07,875 -The door's big enough for a camel. -Wait, Kamel. 995 00:59:08,666 --> 00:59:10,375 Are you punishing me for this? 996 00:59:10,958 --> 00:59:12,000 What did I do? 997 00:59:12,083 --> 00:59:16,458 What did I do wrong? What should I have done? 998 00:59:16,541 --> 00:59:18,750 Shame on you to punish me any more. 999 00:59:19,541 --> 00:59:23,208 I'm the one who's going to leave home! Nobody will ever find me! 1000 00:59:24,458 --> 00:59:26,708 Mom! What's happening? What's wrong? 1001 00:59:26,791 --> 00:59:31,791 -Don't be sad. They're no longer our boys! -No, Kamel. Don't say that. 1002 00:59:31,875 --> 00:59:34,041 These are my boys and those are my boys. 1003 00:59:34,125 --> 00:59:37,208 I'll never forgive myself if anyone left. 1004 00:59:37,291 --> 00:59:38,791 Do you want to hurt your mother? 1005 00:59:41,208 --> 00:59:42,208 It's okay, Mom. 1006 00:59:43,166 --> 00:59:45,000 We'll do whatever makes you happy. 1007 00:59:45,083 --> 00:59:51,541 What will make me happy is nobody leaves unless you're married and going home. 1008 01:01:01,958 --> 01:01:03,541 Don't joke around. 1009 01:01:03,625 --> 01:01:08,041 Hang up. Looks like I'm in the wrong house. 1010 01:01:11,166 --> 01:01:12,166 You too? 1011 01:01:13,333 --> 01:01:16,708 -Can you explain what you did? -What's this? No "good evening." 1012 01:01:16,791 --> 01:01:18,166 Calm down. 1013 01:01:18,250 --> 01:01:20,958 -How could you take our rooms? -I'm free to do that. It's my house. 1014 01:01:21,041 --> 01:01:22,625 What kind of response is that? 1015 01:01:22,708 --> 01:01:25,041 Didn't you tell them to clear their rooms? 1016 01:01:25,125 --> 01:01:26,291 Why should I? 1017 01:01:26,375 --> 01:01:29,333 -I'm free to do that. It's my house. -We know it's your house. 1018 01:01:29,416 --> 01:01:31,208 It's all right, dears. 1019 01:01:31,291 --> 01:01:34,708 It's a boy and girl. They each need a room. 1020 01:01:34,791 --> 01:01:36,625 What will this joker and jack do? 1021 01:01:36,708 --> 01:01:38,583 They have a room on the roof. 1022 01:01:38,666 --> 01:01:42,208 Roof? Are we installing a satellite dish? Is that room big enough for us both? 1023 01:01:42,291 --> 01:01:46,250 -It's temporary, Son. -Is he building another room on the roof? 1024 01:01:46,333 --> 01:01:48,250 Aren't you supposed to get married? 1025 01:01:49,000 --> 01:01:52,041 Or one can get married and leave the room for the other. 1026 01:01:52,125 --> 01:01:58,583 -We said we'd leave and you said no. -Again? Are you trying to kill me? 1027 01:01:58,666 --> 01:02:03,250 -That's enough. I'm tired! Kamel! -No, no! 1028 01:02:03,333 --> 01:02:08,291 Boy! Go. Get lost. We're gonna sleep. We're leaving tomorrow. 1029 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -Where? -I'm free to do that. It's my house. 1030 01:02:10,916 --> 01:02:13,333 You're taking the house? Where are you going? 1031 01:02:13,416 --> 01:02:14,875 We're going to Alexandria. 1032 01:02:14,958 --> 01:02:18,166 Mom is about to give birth. She's feeling a little down. 1033 01:02:18,750 --> 01:02:22,541 -What, my love? -I want Gandofli. 1034 01:02:23,291 --> 01:02:25,375 What's wrong with you? 1035 01:02:25,458 --> 01:02:28,375 If I found someone like your dad, I'd hold on to him forever. 1036 01:02:28,958 --> 01:02:30,208 He would suit you. 1037 01:02:31,791 --> 01:02:33,166 You know what, Yasmeen? 1038 01:02:33,250 --> 01:02:37,708 I feel like my dad treats my mom that way so she doesn't uncover some disaster. 1039 01:02:37,791 --> 01:02:40,666 -What kind of disaster? -He has another wife or girlfriend. 1040 01:02:40,750 --> 01:02:43,833 -Because this isn't normal. -Why? Because he's taking her on a trip? 1041 01:02:43,916 --> 01:02:46,666 There are men out there like your dad, but they're rare. 1042 01:02:46,750 --> 01:02:50,541 Most people can't stand each other after two years of marriage. 1043 01:02:51,666 --> 01:02:55,166 Then there's someone like your dad. Look how he teats your mom. 1044 01:02:55,250 --> 01:02:56,750 And she's pregnant! 1045 01:02:58,583 --> 01:03:00,291 Yasmeen, you're really annoying. 1046 01:03:01,416 --> 01:03:03,875 Here you go. Mr. Tender is calling. 1047 01:03:04,458 --> 01:03:09,333 Bassem, my love, congratulations. Your mom gave birth as soon as we arrived. 1048 01:03:09,416 --> 01:03:13,708 Your siblings couldn't wait any longer. Your sister Perihant wants to talk to you. 1049 01:03:17,500 --> 01:03:19,000 Welcome back, Mom. 1050 01:03:19,083 --> 01:03:20,125 Welcome back, my love. 1051 01:03:20,208 --> 01:03:21,583 Thank you, my love. 1052 01:03:21,666 --> 01:03:23,875 Dad said it was an easy birth, thank God. 1053 01:03:23,958 --> 01:03:25,208 Easier than yours. 1054 01:03:28,000 --> 01:03:31,958 -Kamel. Peri looks just like Bassem. -God forbid. 1055 01:03:32,041 --> 01:03:33,708 You want the girl to not marry? 1056 01:03:33,791 --> 01:03:35,500 Bassem sadly looks like me. 1057 01:03:35,583 --> 01:03:39,416 But Perihant and Taleed look like you, gorgeous. 1058 01:03:39,958 --> 01:03:43,333 Congratulations! May you enjoy Perihant and Baleed. 1059 01:03:43,416 --> 01:03:45,833 -Baleed? -Sorry, sir. 1060 01:03:45,916 --> 01:03:47,000 I forget their names. 1061 01:03:47,083 --> 01:03:49,541 -Here you go, the Moghat. -No. 1062 01:03:49,625 --> 01:03:53,208 Kamel, ever since I got pregnant, you've been stuffing me with food. 1063 01:03:53,291 --> 01:03:56,041 We just ate pastry. I can't eat or drink. 1064 01:03:56,125 --> 01:04:00,750 -Shall I bring you some tahini halva? -No, fenugreek tea's better for feeding. 1065 01:04:00,833 --> 01:04:01,833 Sure. 1066 01:04:03,333 --> 01:04:04,333 Boys. 1067 01:04:05,416 --> 01:04:07,208 Are you gonna hold your siblings? 1068 01:04:09,416 --> 01:04:13,333 Here, Bassem. Here, my love. Hold your sister. 1069 01:04:13,416 --> 01:04:16,875 -To be honest, I'm scared to hold a baby. -Don't be afraid. I'm right here. 1070 01:04:16,958 --> 01:04:18,458 Hold. Hold. 1071 01:04:18,541 --> 01:04:19,708 Boy! 1072 01:04:19,791 --> 01:04:22,333 In the name of Allah. 1073 01:04:22,416 --> 01:04:24,958 -You too, Asim. -We already have one, Dad. 1074 01:04:26,041 --> 01:04:27,250 In the name of Allah. 1075 01:04:35,166 --> 01:04:37,666 -Shall we go rest upstairs for a bit? -No! 1076 01:04:37,750 --> 01:04:39,291 Why rest? It was an easy birth. 1077 01:04:54,958 --> 01:04:57,833 This is too much. I don't need all the crying too. 1078 01:04:57,916 --> 01:04:59,750 Isn't it enough we're in the dog's room? 1079 01:05:00,958 --> 01:05:02,791 -That's enough. -In the name of Allah. 1080 01:05:03,875 --> 01:05:04,875 What's wrong? 1081 01:05:06,875 --> 01:05:08,375 What did you feed them? 1082 01:05:08,458 --> 01:05:12,125 What do you think? Rice and peas? They must have indigestion. 1083 01:05:12,208 --> 01:05:14,708 I swear, we can't sleep. 1084 01:05:14,791 --> 01:05:18,750 -What shall I do? Your siblings are tired. -Why are you standing here? 1085 01:05:18,833 --> 01:05:21,416 Why not put them to sleep in your room? I have work early. 1086 01:05:21,500 --> 01:05:23,750 Your voice! We don't need that too. 1087 01:05:23,833 --> 01:05:26,666 -Bassem, go and boil some caraway, quick. -What? 1088 01:05:26,750 --> 01:05:28,083 Me? Make caraway tea? 1089 01:05:28,166 --> 01:05:29,125 Where's Idrees? 1090 01:05:29,208 --> 01:05:32,750 Idrees is fast asleep and he's too slow. Hurry. 1091 01:05:32,833 --> 01:05:35,958 I don't think Idrees can help us in this new situation. 1092 01:05:36,041 --> 01:05:39,000 Where's Saeeda? Wasn't she gonna give birth, then return? 1093 01:05:39,083 --> 01:05:42,541 I called her, of course. It was a difficult birth and she's tired. 1094 01:05:42,625 --> 01:05:44,083 She's not coming back to work. 1095 01:05:44,166 --> 01:05:47,208 -We need to find someone to help us. -Are you still talking? 1096 01:05:47,291 --> 01:05:48,666 Go boil the caraway! 1097 01:05:48,750 --> 01:05:49,750 Go on, Bassem. Go. 1098 01:05:50,833 --> 01:05:51,916 -Asim. -What, Dad? 1099 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 Go to the pharmacy quickly and bring some gripe water. 1100 01:05:55,083 --> 01:05:57,750 Why gripe water? Bassem's making caraway tea. 1101 01:05:57,833 --> 01:05:59,750 What's all this talking? Go. 1102 01:05:59,833 --> 01:06:02,083 Dad, call them on the phone. Get them to deliver. 1103 01:06:02,166 --> 01:06:04,916 Why? Am I ordering Kentucky Fried Chicken? Go, hurry up! 1104 01:06:11,291 --> 01:06:13,416 Is this nagging following me? 1105 01:06:13,500 --> 01:06:16,166 Awad. Awad! 1106 01:06:16,250 --> 01:06:17,750 Yes, Doctor. 1107 01:06:19,583 --> 01:06:22,166 -Shall I bring in the other patients? -No, I wanna sleep. 1108 01:06:22,250 --> 01:06:25,625 What about Mervat? Didn't we arrange the appointments? 1109 01:06:25,708 --> 01:06:30,041 We'll give them all these medicines. And, hopefully, it won't happen again. 1110 01:06:30,125 --> 01:06:31,041 Shame on you. 1111 01:06:32,041 --> 01:06:34,000 Asim. How are you, my dear? 1112 01:06:34,916 --> 01:06:36,875 -Good morning. -Good morning. 1113 01:06:37,750 --> 01:06:40,041 Your siblings are gorgeous, Dr. Asim. 1114 01:06:40,125 --> 01:06:41,458 You're the gorgeous one. 1115 01:06:41,541 --> 01:06:44,500 Why didn't you tell us about this clever doctor? 1116 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 Who? 1117 01:06:46,333 --> 01:06:47,333 Why are you here? 1118 01:06:47,416 --> 01:06:49,083 They kept us up all night. 1119 01:06:49,166 --> 01:06:50,583 We wanted to get them checked. 1120 01:06:50,666 --> 01:06:52,375 Why are you so upset? 1121 01:06:52,458 --> 01:06:55,166 You gave us such a hard time at their age. 1122 01:06:55,250 --> 01:06:58,041 -It's true, Dr. Mervat. It is Mervat, yes? -Yes. 1123 01:06:58,125 --> 01:07:01,541 He'd wake us in the middle of the night. He was a pain from the start. 1124 01:07:01,625 --> 01:07:03,375 He had diarrhea for two days, right? 1125 01:07:03,458 --> 01:07:06,250 Yeah. And his diarrhea was yellow. 1126 01:07:06,333 --> 01:07:07,500 -It stank. -That's enough. 1127 01:07:07,583 --> 01:07:09,166 Why are you mentioning the color? 1128 01:07:09,250 --> 01:07:11,791 It's diarrhea. Will it be olive green? It's yellow. 1129 01:07:11,875 --> 01:07:13,916 Come on, goodbye. Come on, Mom. 1130 01:07:14,000 --> 01:07:15,791 -My pleasure. -Thank you. 1131 01:07:15,875 --> 01:07:18,291 -Goodbye, my dear. -I hope they feel better. 1132 01:07:20,000 --> 01:07:21,333 -Oh, Doctor? -Yes, my love? 1133 01:07:21,416 --> 01:07:23,708 -Don't forget tomorrow. -I'll be there. 1134 01:07:23,791 --> 01:07:26,083 -I'm waiting for you. -Goodbye. 1135 01:07:26,166 --> 01:07:28,041 -Doctor. -Yes? 1136 01:07:28,125 --> 01:07:29,791 -What's tomorrow? -The baby shower. 1137 01:07:29,875 --> 01:07:32,416 -Whose? -Your siblings, Perihant and Taleed. 1138 01:07:38,583 --> 01:07:40,666 -Thank you. Pleasure. -Beautiful like her mom. 1139 01:07:41,833 --> 01:07:43,041 Thank you, my dear. 1140 01:07:44,000 --> 01:07:45,208 It was a pleasure. 1141 01:07:45,291 --> 01:07:46,916 The same for Isra'a and Khaled. 1142 01:07:48,625 --> 01:07:52,083 -They can't have kids. -I thought I'd just say anything. 1143 01:07:54,958 --> 01:07:57,458 -May they live in your glory. Gorgeous. -My dear. 1144 01:07:57,541 --> 01:08:00,541 I hope you enjoy seeing them get married. 1145 01:08:00,625 --> 01:08:03,125 Let me see the older ones marry first! 1146 01:08:03,208 --> 01:08:04,625 Enjoying your husband's enough. 1147 01:08:04,708 --> 01:08:05,916 Congrats, Somia. 1148 01:08:06,000 --> 01:08:07,958 -My dear. -You little boy, Talid. 1149 01:08:08,041 --> 01:08:10,041 -It's Taleed. -I'm your aunt, little boy. 1150 01:08:10,125 --> 01:08:13,375 -And he's sleeping. -Yes. Who did he get his good looks from? 1151 01:08:13,458 --> 01:08:15,375 He looks like he'll steal all the girls. 1152 01:08:15,958 --> 01:08:17,458 He'll steal all the girls. 1153 01:08:18,291 --> 01:08:21,166 Congratulations, Uncle and Auntie. They look so cute. 1154 01:08:21,250 --> 01:08:22,583 I wish the same for you. 1155 01:08:22,666 --> 01:08:25,000 I wish the same for you. Please, God. 1156 01:08:27,541 --> 01:08:28,708 Listen to your mother. 1157 01:08:30,208 --> 01:08:31,583 Don't listen to your father. 1158 01:08:32,583 --> 01:08:35,416 -Don't turn them against me, Nabeela. -Listen to your father. 1159 01:08:36,791 --> 01:08:38,791 -And your aunt. -Really? 1160 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Why did you leave, Doctor? 1161 01:09:05,750 --> 01:09:08,000 Nothing. I felt… 1162 01:09:09,916 --> 01:09:11,791 -Embarrassed. -Why? 1163 01:09:12,875 --> 01:09:17,166 You want a grown man like me whose mom just had twins to be happy? 1164 01:09:17,250 --> 01:09:19,791 Of course. This is a gift from God. 1165 01:09:19,875 --> 01:09:22,083 -A gift, how? -And a blessing too. 1166 01:09:22,166 --> 01:09:28,333 Because in your line of work, you help so many people have a child. 1167 01:09:28,916 --> 01:09:33,166 That's their conviction. Because I do this work it doesn't mean it's my conviction. 1168 01:09:33,250 --> 01:09:38,458 Like a plumber. He clears drains for work, not because he likes drains. 1169 01:09:38,541 --> 01:09:43,250 That's a really bad example, Doctor. Really. 1170 01:09:43,333 --> 01:09:44,916 Drains? 1171 01:09:45,708 --> 01:09:48,666 What was the first thing you thought when you saw your siblings? 1172 01:09:49,625 --> 01:09:51,791 Nothing unusual. I carried them… 1173 01:09:53,541 --> 01:09:56,791 When I first held them against my chest, 1174 01:09:57,500 --> 01:09:58,791 I got goose bumps. 1175 01:09:58,875 --> 01:10:00,916 Because that's true love. Innocent love. 1176 01:10:01,000 --> 01:10:02,458 It's pure love. 1177 01:10:02,541 --> 01:10:03,958 It's unconditional. 1178 01:10:04,041 --> 01:10:05,333 Love doesn't exist. 1179 01:10:05,416 --> 01:10:07,125 Love does exist. 1180 01:10:08,541 --> 01:10:11,208 And this subject requires a lot of talk. 1181 01:10:11,291 --> 01:10:13,541 Another time. Can we go in now? 1182 01:10:14,833 --> 01:10:19,208 -Go in and do what? -Hug your siblings and enjoy them. 1183 01:10:23,125 --> 01:10:25,958 Hey, Mr. Annoying. Why are you so grumpy? 1184 01:10:26,041 --> 01:10:29,250 Leave me alone. Is it my fault you're my cousin? 1185 01:10:29,833 --> 01:10:32,916 Don't you want a cute baby like that? 1186 01:10:33,000 --> 01:10:34,833 No, I don't feel like it. 1187 01:10:35,500 --> 01:10:36,500 Quiet. Quiet. 1188 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 Hello. 1189 01:10:39,541 --> 01:10:40,833 What's up, Haidy? 1190 01:10:40,916 --> 01:10:43,708 Wait. I'll finish up with this circus and come. 1191 01:10:44,541 --> 01:10:46,166 Yeah, I need to loosen up. 1192 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 Bye. 1193 01:10:48,125 --> 01:10:49,625 You're going out? 1194 01:10:49,708 --> 01:10:51,166 Why not? Do I have to study? 1195 01:10:51,250 --> 01:10:54,250 Don't forget we have a very important meeting tomorrow with Mazen. 1196 01:10:54,333 --> 01:10:57,958 Mazen is a very important client. I've been convincing him to work with us. 1197 01:10:58,041 --> 01:10:59,750 Do you produce 1,000 words a minute? 1198 01:10:59,833 --> 01:11:02,500 Are you a robot? I'll be there before you. 1199 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 And be quiet. 1200 01:11:04,416 --> 01:11:05,416 Let's see. 1201 01:11:15,500 --> 01:11:16,875 SEVEN MONTHS LATER 1202 01:11:16,958 --> 01:11:18,708 My love! 1203 01:11:20,958 --> 01:11:22,833 Welcome back, Ms. Somia. 1204 01:11:22,916 --> 01:11:24,583 We haven't seen you for a long time. 1205 01:11:24,666 --> 01:11:25,666 What could I do? 1206 01:11:25,750 --> 01:11:29,166 I had to wait for them to grow up a bit. 1207 01:11:30,416 --> 01:11:31,833 Tell me, how are things? 1208 01:11:31,916 --> 01:11:37,625 Everything for the Dubai show is ready. Do you want me to ship it? 1209 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 No. Wait a little. 1210 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 -Who does Mom love? -Ms. Somia. 1211 01:11:47,583 --> 01:11:51,041 -Hello, Abu Sakr. How are you? -We haven't heard your voice in a while. 1212 01:11:51,125 --> 01:11:54,750 I might not make it to the show this year. 1213 01:11:54,833 --> 01:11:58,625 How? Your products were best sellers last year. 1214 01:11:58,708 --> 01:12:01,625 Don't do this, Ms. Somia. It will be a loss for you and us. 1215 01:12:02,125 --> 01:12:04,166 This is the new box we designed. 1216 01:12:04,250 --> 01:12:06,500 The colors are better than the last one. 1217 01:12:06,583 --> 01:12:08,708 Bravo, Yasmeen. The box is amazing. 1218 01:12:08,791 --> 01:12:11,333 -I should have worked with you ages ago. -Mazen. 1219 01:12:11,416 --> 01:12:13,791 This box is mine and Yasmeen's design. 1220 01:12:13,875 --> 01:12:15,708 We worked hard to find a suitable idea. 1221 01:12:15,791 --> 01:12:17,083 The effort is obvious. 1222 01:12:17,166 --> 01:12:19,541 When do you want to sign the contract? 1223 01:12:19,625 --> 01:12:22,958 It won't work at the moment. We have campaigns for other companies. 1224 01:12:23,041 --> 01:12:25,500 The secretary will call when we find time. 1225 01:12:25,583 --> 01:12:27,333 No, Mazen has priority. 1226 01:12:27,416 --> 01:12:29,041 We're ready to sign anytime. 1227 01:12:29,833 --> 01:12:34,041 Okay, I'll wait for you tonight. Bring the contracts and we can start work. 1228 01:12:36,583 --> 01:12:38,416 -All right. Bye. -Bye. 1229 01:12:40,291 --> 01:12:41,375 Congrats. 1230 01:12:41,458 --> 01:12:44,208 Congratulations for what? And what's this about tonight? 1231 01:12:44,833 --> 01:12:47,500 I've known Mazen for ages. We were all in the same group. 1232 01:12:47,583 --> 01:12:51,708 We're used to going out together at night. Cinema, sit in a café. It's normal. 1233 01:12:51,791 --> 01:12:54,125 No, it's not normal. I'm telling my aunt. 1234 01:12:54,208 --> 01:12:55,791 My mom knows, by the way. 1235 01:12:55,875 --> 01:12:58,333 I'm not doing anything wrong. Stop being childish. 1236 01:12:58,416 --> 01:13:01,583 -You're childish. I'm working seriously. -I don't see you doing your work. 1237 01:13:05,458 --> 01:13:06,458 I'm going to work. 1238 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 -What's wrong, Bassem? -Why are you here now? 1239 01:13:12,791 --> 01:13:14,041 Do you have stuff? 1240 01:13:15,125 --> 01:13:18,500 They'll take it at night. Got it? Okay. 1241 01:13:18,583 --> 01:13:20,500 Dr. Asim. You go now. 1242 01:13:20,583 --> 01:13:22,416 -Dr. Asim. -Yes? 1243 01:13:22,500 --> 01:13:24,791 -How are you? -Hi. How are you, Doctor? 1244 01:13:24,875 --> 01:13:26,625 -Fine. -I wanted to say thank you. 1245 01:13:26,708 --> 01:13:27,583 Thank me for what? 1246 01:13:27,666 --> 01:13:30,000 -Because Manal's pregnant. -Who's Manal? 1247 01:13:30,583 --> 01:13:33,416 My friend Manal. Shady's wife. The one you treated. 1248 01:13:33,500 --> 01:13:36,208 Oh, Manal! Yes. Congratulations. 1249 01:13:36,291 --> 01:13:37,416 Thank you. 1250 01:13:37,500 --> 01:13:40,208 Why are you thanking me? I didn't do anything. It was Shady. 1251 01:13:40,291 --> 01:13:41,791 Didn't you help him? 1252 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 -Yes, right. -Yes. 1253 01:13:46,041 --> 01:13:47,916 Doctor. How about… 1254 01:13:48,000 --> 01:13:51,041 I take you out for something, somewhere? 1255 01:13:51,916 --> 01:13:53,208 Celebrate the happy occasion. 1256 01:14:00,291 --> 01:14:03,166 You know what made so happy about Manal? 1257 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Of course. 1258 01:14:05,000 --> 01:14:06,791 Your great medical triumph. 1259 01:14:08,000 --> 01:14:09,291 Not at all. 1260 01:14:10,083 --> 01:14:14,791 It's obvious that Manal loves Shady. But there's a crack between them. 1261 01:14:14,875 --> 01:14:17,291 The crack could grow and lead to divorce. 1262 01:14:17,375 --> 01:14:19,333 Her pregnancy saved their love. 1263 01:14:19,916 --> 01:14:21,375 Their love? 1264 01:14:21,458 --> 01:14:23,875 Does love actually exist, Doctor? 1265 01:14:24,916 --> 01:14:26,625 Yes, love does exist. 1266 01:14:26,708 --> 01:14:30,333 Can you believe it? But it's new, so not everybody knows it. 1267 01:14:33,500 --> 01:14:36,791 -What you're saying is impossible. -Don't you care about the factory name? 1268 01:14:36,875 --> 01:14:38,791 I thought I gave birth to men. 1269 01:14:38,875 --> 01:14:41,041 To stand by me and take responsibility. 1270 01:14:41,125 --> 01:14:42,791 Forget about him. He's worthless. 1271 01:14:42,875 --> 01:14:46,166 Our beautiful, intellectual doctor's here. 1272 01:14:46,250 --> 01:14:47,625 -Good evening. -Good evening. 1273 01:14:47,708 --> 01:14:49,708 Hi, Tali. Hi, Peri. 1274 01:14:49,791 --> 01:14:52,958 Hi, Asim. Come and see the disaster your parents are gonna make. 1275 01:14:53,041 --> 01:14:55,000 Are they having another baby? Good idea. 1276 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 For the kids to play with someone. 1277 01:14:56,875 --> 01:14:58,458 No, they want to travel. 1278 01:14:58,541 --> 01:15:00,750 Let them travel. Let people enjoy themselves. 1279 01:15:00,833 --> 01:15:04,916 -Why are you so cool and happy? -Why don't you let him be happy? 1280 01:15:05,000 --> 01:15:08,708 Because he doesn't know that you're leaving Perihant and Taleed with us. 1281 01:15:08,791 --> 01:15:10,000 What? 1282 01:15:10,625 --> 01:15:13,208 -Is this guy talking seriously or joking? -A mix. 1283 01:15:13,291 --> 01:15:15,750 -What do you mean, mix? -What can we do? 1284 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 The Dubai conference Mom goes to annually. 1285 01:15:18,708 --> 01:15:21,291 Should she not go? Have we forgotten the gifts? 1286 01:15:21,375 --> 01:15:24,666 -Pull yourselves together. -Take the kids with you when you travel. 1287 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Take tiny little babies with me? 1288 01:15:27,500 --> 01:15:29,041 And I'm gonna be very busy. 1289 01:15:29,125 --> 01:15:32,875 Don't worry. Abdu got me a housekeeper. 1290 01:15:32,958 --> 01:15:34,166 She starts tomorrow. 1291 01:15:34,250 --> 01:15:35,541 She's a really good girl. 1292 01:15:35,625 --> 01:15:38,958 She needs the work. It's just a few days. 1293 01:15:42,000 --> 01:15:43,416 Goodbye, my loves. 1294 01:15:43,500 --> 01:15:45,291 I'm gonna miss you. Bye. 1295 01:15:47,000 --> 01:15:50,166 I'm gonna miss you so much. I wish I didn't have to go. 1296 01:15:50,250 --> 01:15:53,291 Don't annoy your brothers or be naughty. Listen to them. 1297 01:15:53,375 --> 01:15:55,458 Nagla, take care of them. 1298 01:15:55,541 --> 01:15:58,208 Don't worry, Ms. Somia. I know everything. 1299 01:15:58,291 --> 01:16:00,583 I have written everything down for you. 1300 01:16:00,666 --> 01:16:04,333 And the feeding times. Most importantly, change the Pampers because of the chafing. 1301 01:16:06,375 --> 01:16:08,500 Take care. These are your siblings. 1302 01:16:08,583 --> 01:16:10,833 We don't know her. She's still new. 1303 01:16:10,916 --> 01:16:15,375 -She can hear you, Mom. -If they eat but still cry, they're bored. 1304 01:16:15,458 --> 01:16:16,916 -Them? -Yes. 1305 01:16:17,000 --> 01:16:20,750 -Don't worry. We're not gonna throw them. -You rascals. 1306 01:16:20,833 --> 01:16:23,791 She looks very polite and no trouble. 1307 01:16:25,458 --> 01:16:27,791 Sing to them if you put them to sleep. 1308 01:16:27,875 --> 01:16:30,916 -Then why did we bring Nagla? -To listen to us singing to them. 1309 01:16:31,000 --> 01:16:32,833 That's enough. Come on. 1310 01:16:32,916 --> 01:16:34,250 Bye. I'm gonna miss you. 1311 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 -Bye, Mom. -Bye. 1312 01:16:35,416 --> 01:16:36,875 -Goodbye. -Goodbye, miss. 1313 01:16:36,958 --> 01:16:37,958 -Goodbye. -Goodbye. 1314 01:16:38,041 --> 01:16:39,541 Bye. Don't forget to pray for us. 1315 01:16:39,625 --> 01:16:41,208 Pray for you in Dubai? 1316 01:16:41,291 --> 01:16:43,958 Yes, sure. And I'll bring you a gown and a hat. 1317 01:16:50,583 --> 01:16:53,791 The most important thing, Mr. Khamees, in order to get results, 1318 01:16:53,875 --> 01:16:55,000 is to take the medicine. 1319 01:16:55,083 --> 01:16:56,833 -God willing. -And stop the Estoroxan. 1320 01:16:56,916 --> 01:16:59,083 -Okay. -Your kids deserve that money more. 1321 01:16:59,166 --> 01:17:01,958 -What kids, Doctor? -Oh, yeah. You can't have kids. 1322 01:17:02,041 --> 01:17:03,375 Excuse me, I'm sorry. 1323 01:17:04,166 --> 01:17:05,291 -Here. -Okay, Doctor. 1324 01:17:05,375 --> 01:17:06,791 -Get well soon. -Thank you. 1325 01:17:08,333 --> 01:17:09,333 Awad. 1326 01:17:11,291 --> 01:17:12,458 Yes, Doctor. 1327 01:17:13,291 --> 01:17:15,291 -Get me a coffee. -Sure. 1328 01:17:15,375 --> 01:17:16,916 Shall I go to Dr. Mervat? 1329 01:17:17,000 --> 01:17:19,500 -For what? -There's a lot of crying today. 1330 01:17:19,583 --> 01:17:21,958 Get me coffee and bring the next patient. 1331 01:17:22,666 --> 01:17:25,958 -Did Auntie travel? -This morning. And Dad's with her too. 1332 01:17:27,041 --> 01:17:28,833 He can't stay away from her. 1333 01:17:28,916 --> 01:17:30,666 What about Perihant and Taleed? 1334 01:17:30,750 --> 01:17:34,750 We got a very polite and respectful nanny. 1335 01:17:34,833 --> 01:17:37,875 I'm really hungry. Do you want me to order a burger for you? 1336 01:17:37,958 --> 01:17:40,583 -Burger? Enough, you're getting fat. -What? 1337 01:17:40,666 --> 01:17:42,125 I'm joking with you. 1338 01:17:43,541 --> 01:17:45,666 Why don't we go and have lunch together? 1339 01:17:45,750 --> 01:17:47,708 No, we have a lot of work. We can't. 1340 01:17:49,916 --> 01:17:50,916 Hello. 1341 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 How are you, Mazen? 1342 01:17:54,208 --> 01:17:56,041 We have a lot of work. 1343 01:17:56,125 --> 01:17:57,125 Really? 1344 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 No. 1345 01:18:01,333 --> 01:18:02,416 What did you do? 1346 01:18:12,041 --> 01:18:13,750 What's this? Who's crying? 1347 01:18:13,833 --> 01:18:14,833 Who's crying? 1348 01:18:15,875 --> 01:18:16,916 Daddy Asim is here. 1349 01:18:17,000 --> 01:18:18,333 Daddy Asim is here. 1350 01:18:18,416 --> 01:18:20,291 Why are you crying, silly? Come, my love. 1351 01:18:20,375 --> 01:18:21,833 Come. In the name of Allah. 1352 01:18:24,833 --> 01:18:25,875 What is this smell? 1353 01:18:25,958 --> 01:18:27,208 How are you children? 1354 01:18:27,875 --> 01:18:30,791 Nagla! Nagla, you nuisance! 1355 01:18:30,875 --> 01:18:31,875 What's wrong, Doctor? 1356 01:18:34,166 --> 01:18:37,000 Doctor? You're the doctor. 1357 01:18:37,083 --> 01:18:39,625 Nagla… 1358 01:18:39,708 --> 01:18:41,458 You left them alone and went where? 1359 01:18:41,541 --> 01:18:43,750 -The bathroom. -Why didn't you take me-- 1360 01:18:43,833 --> 01:18:47,416 Why didn't you take them to the bathroom? At least change their Pampers first. 1361 01:18:47,500 --> 01:18:49,500 I changed them twice today. 1362 01:18:49,583 --> 01:18:53,375 What do you mean twice? I change more than twice a day! 1363 01:18:53,458 --> 01:18:55,333 Why are you staring? Get the Pampers. 1364 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 Good God. 1365 01:18:58,541 --> 01:19:00,875 Watch out for the beauty. 1366 01:19:00,958 --> 01:19:02,458 -It's all right, my love. -Whoa. 1367 01:19:02,541 --> 01:19:04,000 What's going on at home? 1368 01:19:04,083 --> 01:19:06,583 -This girl is gonna give us a hard time. -Very. 1369 01:19:07,250 --> 01:19:09,208 -Here, the Pampers. -I'll take them off you. 1370 01:19:09,916 --> 01:19:12,833 -Aren't you gonna change them? -No, of course not. 1371 01:19:12,916 --> 01:19:15,458 I just put nail polish on. It needs ten minutes to dry. 1372 01:19:15,541 --> 01:19:17,625 Some take 30 minutes to dry. 1373 01:19:17,708 --> 01:19:18,833 -Tell him. -Get lost! 1374 01:19:18,916 --> 01:19:22,291 Get out of my sight! Get lost! Dry that stuff and go! 1375 01:19:22,375 --> 01:19:24,375 "I put nail polish on." 1376 01:19:25,208 --> 01:19:26,375 Go on, Bassem. 1377 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 How? What if Dad comes back? 1378 01:19:28,708 --> 01:19:32,625 What did you think I meant? You scumbag. Change your sister, Perihant. 1379 01:19:32,708 --> 01:19:35,291 -You're joking. -Come on, before they get chafing. 1380 01:19:35,375 --> 01:19:38,000 You keep Perihant, and I'll change Taleed. 1381 01:19:38,083 --> 01:19:40,958 Are you crazy? I'm a men's doctor. I can't change a girl. 1382 01:19:41,041 --> 01:19:44,750 Is it by speciality? I do ads, so should I change him on TV? 1383 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 Mr. Idrees. 1384 01:20:10,666 --> 01:20:11,875 Mr. Idrees. 1385 01:20:14,333 --> 01:20:15,833 -Yes? -Are you here? 1386 01:20:15,916 --> 01:20:18,458 -I'm everywhere. -What's going on? Look properly. 1387 01:20:18,541 --> 01:20:21,166 -My problem is that I am looking properly. -Tell me. 1388 01:20:21,250 --> 01:20:24,083 Where's the caraway? The children's tummies are upset. 1389 01:20:24,166 --> 01:20:27,458 -The caraway's here. -What's wrong with you, Mr. Idrees? 1390 01:20:27,541 --> 01:20:28,541 What's wrong? 1391 01:20:28,625 --> 01:20:31,291 -Don't call me Mr. Idrees. -What do you want me to call you? 1392 01:20:31,375 --> 01:20:32,666 Call me Deeso. 1393 01:20:48,875 --> 01:20:49,875 Hi, Mom. 1394 01:20:49,958 --> 01:20:52,875 You're fast asleep and your siblings are in tears? 1395 01:20:52,958 --> 01:20:56,166 How do you know our siblings are in tears? 1396 01:20:56,250 --> 01:20:58,416 You know I have cameras in their rooms. 1397 01:20:58,500 --> 01:21:01,500 It's okay. Maybe Nagla forgot to feed them. 1398 01:21:01,583 --> 01:21:03,291 Go see why they're screaming! 1399 01:21:03,375 --> 01:21:06,458 Okay, Mom. You go to sleep and who cares about us. 1400 01:21:20,250 --> 01:21:23,500 Girl, I'm just doing this job for fun. 1401 01:21:23,583 --> 01:21:26,958 Are you flirting with me, Idrees? You look like you cough up dust. 1402 01:21:27,041 --> 01:21:32,375 Just so you know, I have 300,000 EGP in the bank, in 200 EGP bills. 1403 01:21:32,958 --> 01:21:36,000 -And a two-story house in the village. -Are you serious, Idrees? 1404 01:21:36,083 --> 01:21:39,041 I swear. Ever since my wife died, I've been lonely. 1405 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 Nagla, you nuisance! Where's Peri and Taleed's food? 1406 01:22:08,541 --> 01:22:09,541 Bassem. 1407 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Bassem. 1408 01:22:11,541 --> 01:22:13,625 Wake up. Your siblings must be awake now. 1409 01:22:13,708 --> 01:22:16,083 Why did we bring that idiot downstairs? 1410 01:22:16,166 --> 01:22:17,208 Wake up. Wake up. 1411 01:22:19,666 --> 01:22:22,166 Enough, enough. Enough, Peri. 1412 01:22:22,250 --> 01:22:24,958 Enough, Taleed. 1413 01:22:25,041 --> 01:22:26,541 Did you wake her up? 1414 01:22:26,625 --> 01:22:29,083 Wake who up? The girl ran off with Idrees! 1415 01:22:29,166 --> 01:22:30,000 Read! 1416 01:22:30,083 --> 01:22:32,666 See what Alejandro Idrees wrote. Give me. 1417 01:22:35,500 --> 01:22:37,416 "Tell Mr. Kamel not to be angry with me. 1418 01:22:37,500 --> 01:22:40,000 I would do anything for him, but I'm old and tired"… 1419 01:22:42,125 --> 01:22:43,541 -Why the cough? -It says that. 1420 01:22:43,625 --> 01:22:45,166 No, that's crying. 1421 01:22:46,750 --> 01:22:50,458 "I found the love I wanted in Nagla. 1422 01:22:50,541 --> 01:22:53,125 We're married and will be together forever." 1423 01:22:54,125 --> 01:22:56,708 What's wrong with men that age? Your dad and Mr. Idrees. 1424 01:22:56,791 --> 01:23:00,500 Guys come to my clinic that aren't even 30 and they have no love prospects. 1425 01:23:00,583 --> 01:23:03,041 He says he'll spend his life with her. 1426 01:23:03,125 --> 01:23:05,458 He can't even handle a kiss on WhatsApp. 1427 01:23:06,208 --> 01:23:08,583 The children seem really hungry. Here, I'm going out. 1428 01:23:08,666 --> 01:23:10,125 Will you make them a bottle? 1429 01:23:10,208 --> 01:23:12,666 No, I'm gonna change. I have to go to the hospital. 1430 01:23:12,750 --> 01:23:15,625 Hospital? I have to go to work. I have contracts to sign. 1431 01:23:15,708 --> 01:23:17,583 What will we do, Bassem? 1432 01:23:18,208 --> 01:23:20,166 Call Aunt Nabeela. She loves children. 1433 01:23:20,250 --> 01:23:23,583 Do you have Alzheimer's or are you stupid? Aunt Nabeela's in Dahab. 1434 01:23:23,666 --> 01:23:26,416 -What's with this mischievous family? -What will we do now? 1435 01:23:39,458 --> 01:23:41,125 Did you bring the baby bottle? 1436 01:23:42,416 --> 01:23:43,750 Did you bring the Pampers? 1437 01:23:45,375 --> 01:23:46,583 -Are you scared? -Terrified. 1438 01:24:01,041 --> 01:24:02,041 Hey, Yasmeen. 1439 01:24:03,125 --> 01:24:07,083 What minister? Aren't we signing the contract with Mazen? 1440 01:24:09,500 --> 01:24:12,000 Oh, thank God. I'm coming. 1441 01:24:12,791 --> 01:24:15,166 This is good. Very good. 1442 01:24:15,666 --> 01:24:17,791 I don't want you to worry, Mr. Ramzy. 1443 01:24:17,875 --> 01:24:20,458 I've seen much worse than your situation. 1444 01:24:20,541 --> 01:24:23,000 And now they have four or five kids. 1445 01:24:23,083 --> 01:24:25,375 May God make that come true. 1446 01:24:25,458 --> 01:24:27,791 You can't imagine how much I want this. 1447 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 Children are the best thing in the world. 1448 01:24:32,208 --> 01:24:34,625 -You're hungry, right? -Awad! The bottle! 1449 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Yes, Doctor. 1450 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Here it is, Doctor. 1451 01:24:42,125 --> 01:24:44,083 God's will. Is this your son, Doctor? 1452 01:24:44,166 --> 01:24:46,458 My son? He's my brother. 1453 01:24:46,541 --> 01:24:47,916 I should rest assured then! 1454 01:24:48,791 --> 01:24:50,541 May God protect him. 1455 01:24:51,125 --> 01:24:52,250 Excuse me, Doctor. 1456 01:24:52,333 --> 01:24:53,666 What do you want? 1457 01:24:53,750 --> 01:24:57,500 To be honest, Ms. Yasmeen, the company that took the campaign after you, 1458 01:24:57,583 --> 01:24:59,250 I don't like their work. 1459 01:24:59,333 --> 01:25:02,791 Can you believe the numbers have gone up since they took the campaign? 1460 01:25:02,875 --> 01:25:04,458 I don't know. 1461 01:25:04,541 --> 01:25:07,708 -I don't understand what's in their ads! -Don't worry. 1462 01:25:07,791 --> 01:25:11,375 -We're ready to return with better ideas. -Great. 1463 01:25:11,458 --> 01:25:15,166 -Where's Mr. Bassem? -He said he'd be late because of traffic. 1464 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 But don't worry. He'll arrive soon. 1465 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 Good morning. I'm very sorry for being late. 1466 01:25:19,416 --> 01:25:23,958 Don't worry, Mr. Bassem. How are you? 1467 01:25:24,041 --> 01:25:25,625 Is that your brother, Mr. Bassem? 1468 01:25:25,708 --> 01:25:27,791 Brother? Didn't you notice the earrings? 1469 01:25:27,875 --> 01:25:31,000 I thought it was to ward off the evil eye. 1470 01:25:31,083 --> 01:25:32,375 No, this is my sister. 1471 01:25:32,458 --> 01:25:34,500 My, how ugly she is! 1472 01:25:34,583 --> 01:25:36,833 Do you see how ugly she is, Abdel Samad? 1473 01:25:36,916 --> 01:25:39,916 She looks just like you. So ugly! 1474 01:25:40,000 --> 01:25:41,291 What will you drink, Bassem? 1475 01:25:41,375 --> 01:25:44,750 If it's not too much, tea and Cerelac for Peri. 1476 01:25:49,333 --> 01:25:51,000 We're closing the Pampers now. 1477 01:25:54,500 --> 01:25:57,041 This isn't your kind of work at all. Can I take over? 1478 01:25:59,416 --> 01:26:01,000 What, my love? 1479 01:26:01,083 --> 01:26:04,208 No. It's all right. 1480 01:26:04,291 --> 01:26:05,625 It's okay. We're done. 1481 01:26:06,208 --> 01:26:09,291 It's all right. It's okay. We're done. 1482 01:26:09,375 --> 01:26:10,750 Is Taleed not well? 1483 01:26:11,875 --> 01:26:13,916 No, he's fine. Does he not look well? 1484 01:26:14,500 --> 01:26:16,208 Not at all. Don't worry. 1485 01:26:16,291 --> 01:26:18,875 Because you brought him to the hospital. 1486 01:26:18,958 --> 01:26:22,041 We woke up and the housekeeper was gone. And Mom and Dad are away. 1487 01:26:22,125 --> 01:26:26,416 Mr. Taleed will join me in my clinic until you finish work. Is that okay? 1488 01:26:26,500 --> 01:26:28,625 No, I don't want to disturb you. 1489 01:26:28,708 --> 01:26:32,208 Not at all. Did you forget who usually disturbs who? 1490 01:26:32,291 --> 01:26:33,916 -You, of course. -What? 1491 01:26:34,000 --> 01:26:34,916 I don't mean it. 1492 01:26:35,875 --> 01:26:38,625 Your clinic is very boring for him. 1493 01:26:38,708 --> 01:26:42,333 Mine has toys. I'm sure he'll enjoy it. 1494 01:26:42,416 --> 01:26:45,041 -Leave him with me. -Okay. 1495 01:26:45,125 --> 01:26:46,208 How cute are you? 1496 01:26:46,291 --> 01:26:48,583 How cute are you? What's this? 1497 01:26:48,666 --> 01:26:50,458 How cute are you? 1498 01:26:50,541 --> 01:26:52,666 She looks sleepy. I'll put a cartoon on. 1499 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Cartoon? She's still young. 1500 01:26:54,958 --> 01:26:56,875 We'll be leaving in five minutes. 1501 01:26:56,958 --> 01:26:59,500 Did you forget our meeting with Mazen? 1502 01:26:59,583 --> 01:27:03,291 Yasmeen, why don't we cancel with Mazen? 1503 01:27:03,375 --> 01:27:06,125 Didn't God bless us and we're working with the ministry again? 1504 01:27:06,208 --> 01:27:08,708 -Are you having second thoughts? -Honestly, yes. 1505 01:27:08,791 --> 01:27:10,750 I've never felt comfortable with Mazen. 1506 01:27:10,833 --> 01:27:14,583 Why? He's a great guy, and he has a very good reputation. 1507 01:27:14,666 --> 01:27:16,166 And successful and handsome. 1508 01:27:16,250 --> 01:27:18,583 Handsome? Why are you defending him like this? 1509 01:27:19,666 --> 01:27:20,916 He's going to be my fiancé. 1510 01:27:21,000 --> 01:27:22,791 Fiancé? 1511 01:27:23,375 --> 01:27:24,583 Fiancé, how? 1512 01:27:25,583 --> 01:27:28,291 He asked to meet Dad and I agreed. 1513 01:27:28,375 --> 01:27:30,500 He's a groom that can't be refused. 1514 01:27:33,208 --> 01:27:35,083 Okay, I'm going now. Bye. 1515 01:27:35,166 --> 01:27:36,375 -Doctor. -Yes? 1516 01:27:36,458 --> 01:27:39,000 Taleed told me, "Aunt Mervat did a lot for me today. 1517 01:27:39,083 --> 01:27:41,166 -And I want to take her for dinner." -Really? 1518 01:27:41,916 --> 01:27:43,500 Thank you. 1519 01:27:44,333 --> 01:27:46,458 -I agree. -So, I'll see you tomorrow? 1520 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 God willing. 1521 01:28:22,041 --> 01:28:23,416 Why haven't you changed? 1522 01:28:24,208 --> 01:28:26,125 Hey, you. What's wrong? 1523 01:28:27,541 --> 01:28:28,958 Yasmeen's getting engaged. 1524 01:28:30,041 --> 01:28:31,041 Why are you upset? 1525 01:28:31,625 --> 01:28:32,541 I don't know. 1526 01:28:34,458 --> 01:28:36,000 Well, I know. 1527 01:28:36,083 --> 01:28:37,416 Because us men are like that. 1528 01:28:37,500 --> 01:28:41,125 When something's in our hands, we don't feel it. 1529 01:28:41,208 --> 01:28:44,458 As soon as we feel we're about to lose it, we get sad. 1530 01:28:46,458 --> 01:28:48,500 Anyway, don't get so upset. 1531 01:28:48,583 --> 01:28:49,666 They're all traitors. 1532 01:28:56,958 --> 01:28:58,041 Answer. It's Mom. 1533 01:29:01,333 --> 01:29:04,333 Tell me, how are Peri and Taleed? 1534 01:29:04,416 --> 01:29:05,875 They're fine, Mom. Don't worry. 1535 01:29:05,958 --> 01:29:09,166 They have a feeding in 30 minutes, and we'll change them then too. 1536 01:29:09,250 --> 01:29:11,250 Where's that useless girl I brought? 1537 01:29:11,333 --> 01:29:13,791 I'll have words with her when I get back. 1538 01:29:14,375 --> 01:29:18,375 You won't find that useless girl when you get back, because she left. 1539 01:29:18,458 --> 01:29:19,791 How? 1540 01:29:20,375 --> 01:29:22,583 It's okay. We'll be back after tomorrow. 1541 01:29:22,666 --> 01:29:23,708 Travel safely. 1542 01:29:25,000 --> 01:29:26,166 Here. 1543 01:29:29,458 --> 01:29:31,500 -I'm going to sleep. -Okay. 1544 01:29:34,750 --> 01:29:37,333 What's this? And Taleed? 1545 01:29:40,500 --> 01:29:41,875 Asim! 1546 01:29:41,958 --> 01:29:45,250 Asim! Your siblings are feverish and have the runs. 1547 01:29:57,208 --> 01:29:59,541 -How could you let them get like this? -What's wrong? 1548 01:29:59,625 --> 01:30:00,875 It looks like poisoning. 1549 01:30:00,958 --> 01:30:04,000 To the operation room immediately. Stomach pumping immediately. 1550 01:30:04,583 --> 01:30:06,125 Come on. Come on. 1551 01:30:06,208 --> 01:30:08,875 What operation? She said operation, Asim. 1552 01:30:09,750 --> 01:30:11,416 What exactly did you feed them? 1553 01:30:11,500 --> 01:30:13,666 -I was… -Talk. 1554 01:30:13,750 --> 01:30:15,708 Did you feed them after I went to sleep? 1555 01:30:16,375 --> 01:30:17,375 Chocolate. 1556 01:30:17,458 --> 01:30:20,875 They couldn't get to sleep, so I gave them some chocolate. 1557 01:30:20,958 --> 01:30:21,958 They liked it. 1558 01:30:22,041 --> 01:30:26,458 They were still hungry, so I gave them the koshari that was in the fridge. 1559 01:30:26,541 --> 01:30:29,291 -That koshari's been there for a week. -Then it must be off! 1560 01:30:29,375 --> 01:30:33,583 No. I thought the same, but I smelled it. It was like normal koshari. 1561 01:30:33,666 --> 01:30:37,125 Normal? They're babies. Their stomachs can't handle all that! 1562 01:30:37,208 --> 01:30:38,958 God help us. 1563 01:30:39,041 --> 01:30:42,166 -Asim, you know that… -Are you insane? What will I do with you? 1564 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 God help us. 1565 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Tell me, Bassem. 1566 01:31:07,750 --> 01:31:10,125 They're still ill, but we're giving them a solution 1567 01:31:10,208 --> 01:31:12,166 to try to replenish what they lost. 1568 01:31:12,250 --> 01:31:15,333 Hopefully, with the medicine, they'll become stable. 1569 01:31:15,416 --> 01:31:16,458 What do you mean try? 1570 01:31:16,541 --> 01:31:19,333 If you're a useless doctor, tell us so we can find another! 1571 01:31:19,416 --> 01:31:20,708 What? 1572 01:31:20,791 --> 01:31:23,333 Dr. Asim, I appreciate your situation. 1573 01:31:23,416 --> 01:31:26,500 Your siblings are in danger. Everything's in God's hands. 1574 01:31:27,958 --> 01:31:29,125 It's my fault, Asim. 1575 01:31:31,125 --> 01:31:32,541 It's my fault. 1576 01:31:35,333 --> 01:31:38,666 Bassem, God willing, they'll be fine. 1577 01:31:38,750 --> 01:31:42,375 You could go home. There's no use staying. 1578 01:31:43,083 --> 01:31:45,875 No, we're staying. 1579 01:31:47,875 --> 01:31:49,625 We'll only leave with them. 1580 01:31:50,916 --> 01:31:52,375 They'll be fine, right? 1581 01:31:52,458 --> 01:31:54,333 Of course, they'll be fine, God willing. 1582 01:32:29,833 --> 01:32:33,041 Don't worry at all, guys. They are completely fine. Thank God. 1583 01:32:34,000 --> 01:32:35,458 -Thank God. -Thank God. 1584 01:32:35,541 --> 01:32:37,208 Thank you for this good news, Mervat. 1585 01:32:37,291 --> 01:32:39,000 When I get married and have kids, 1586 01:32:39,083 --> 01:32:41,250 -I won't find a better doctor. -My pleasure. 1587 01:32:45,000 --> 01:32:47,291 Taleed's better now. 1588 01:32:47,375 --> 01:32:51,000 He just has to fulfill his promise and take me for lunch. 1589 01:32:52,041 --> 01:32:53,291 -No. -What? 1590 01:32:53,375 --> 01:32:59,375 I'm sorry I thought about you and that you'd be something important in my life. 1591 01:32:59,458 --> 01:33:01,541 -What's wrong, Asim? -Asim! 1592 01:33:01,625 --> 01:33:02,875 What happened to the boys? 1593 01:33:02,958 --> 01:33:04,250 -Nothing, Mom. -What happened? 1594 01:33:04,333 --> 01:33:05,458 -They're fine. -Tell us. 1595 01:33:05,541 --> 01:33:06,833 Calm down. It's nothing. 1596 01:33:06,916 --> 01:33:09,208 -It was minor and they're fine. -The boys are good? 1597 01:33:09,291 --> 01:33:10,708 Perfectly fine. 1598 01:33:10,791 --> 01:33:12,541 Thank God. Thank God. 1599 01:33:13,416 --> 01:33:16,833 -There's something critical you must know. -Somia! 1600 01:33:16,916 --> 01:33:18,166 Do you still insist? 1601 01:33:18,250 --> 01:33:19,541 I can't take it anymore. 1602 01:33:21,791 --> 01:33:23,041 You need to know the truth. 1603 01:33:23,125 --> 01:33:25,833 -What truth? -My children! My children! 1604 01:33:25,916 --> 01:33:29,041 Shaima'a and Ala'a. 1605 01:33:29,125 --> 01:33:33,041 How could you, Ms. Somia? Is this the honesty you promised? 1606 01:33:33,125 --> 01:33:34,333 Did you call her, Simsim? 1607 01:33:34,416 --> 01:33:37,500 Shouldn't she be reassured? Don't worry, Saeeda. 1608 01:33:37,583 --> 01:33:39,250 I swear, the kids are well. 1609 01:33:39,333 --> 01:33:41,375 What's all this noise you're making? 1610 01:33:41,458 --> 01:33:45,791 We gave you insurance money for your kids. If anything happened, you'd have it. 1611 01:33:45,875 --> 01:33:47,208 Wait a second. 1612 01:33:47,291 --> 01:33:48,333 What's going on? 1613 01:33:48,416 --> 01:33:50,583 -Who are Shaima'a and Ala'a? -My kids! 1614 01:33:50,666 --> 01:33:52,250 What about your kids? 1615 01:33:52,333 --> 01:33:55,708 Those two inside are Shaima'a and Ala'a. They're my kids. 1616 01:33:55,791 --> 01:33:57,291 I almost died having them. 1617 01:33:57,375 --> 01:33:59,458 I'm still not feeling well. 1618 01:34:02,083 --> 01:34:03,125 Her kids? 1619 01:34:04,958 --> 01:34:07,541 What's wrong with you? Are you heartless? 1620 01:34:07,625 --> 01:34:09,166 How could you neglect your kids? 1621 01:34:09,250 --> 01:34:11,416 I didn't. I'm loaning them out. 1622 01:34:11,500 --> 01:34:14,875 Two hundred EGP a day. I thought they could have nice food. 1623 01:34:14,958 --> 01:34:18,083 Wear nice clothes. Let me go see my kids! 1624 01:34:18,166 --> 01:34:20,083 Shaima'a. Ala'a. 1625 01:34:21,583 --> 01:34:23,750 I think the game's over now. 1626 01:34:23,833 --> 01:34:27,000 If you weren't my mom and dad, I would have behaved very differently. 1627 01:34:27,083 --> 01:34:29,333 Our reckoning is with old Dr. Baleegh. 1628 01:34:29,416 --> 01:34:31,125 I'll hang him from the door! 1629 01:34:31,208 --> 01:34:32,708 Wait, you two. 1630 01:34:33,708 --> 01:34:38,000 -It's not Baleegh. -No. My tests did say that I was pregnant. 1631 01:34:38,083 --> 01:34:39,000 Then what happened? 1632 01:34:39,083 --> 01:34:43,125 Your mom's results were mixed with someone else's results. 1633 01:34:43,208 --> 01:34:47,125 By the time we got the lab results, the news had spread everywhere. 1634 01:34:47,208 --> 01:34:49,625 So, your mom's pregnancy was a lie. 1635 01:34:50,458 --> 01:34:52,250 Baleegh was going to tell you. 1636 01:34:52,333 --> 01:34:55,041 But we asked him to stick with the story. 1637 01:34:55,125 --> 01:34:56,791 Why? Why all this? 1638 01:34:56,875 --> 01:34:59,416 So you could learn. So I could teach you! 1639 01:34:59,500 --> 01:35:04,458 -Why? What did we do? -We know you wanted your mom to miscarry! 1640 01:35:04,541 --> 01:35:05,541 What? 1641 01:35:05,625 --> 01:35:07,875 -Were you doing that? -Are you insane? Of course not. 1642 01:35:07,958 --> 01:35:09,541 Shut up. 1643 01:35:09,625 --> 01:35:11,166 What, Doctor? 1644 01:35:11,250 --> 01:35:13,541 You forgot about the broccoli soup? 1645 01:35:13,625 --> 01:35:14,833 And you, mister. 1646 01:35:14,916 --> 01:35:16,583 Your friend that could've killed us! 1647 01:35:16,666 --> 01:35:19,041 I can't believe I have this much on you. 1648 01:35:19,125 --> 01:35:23,541 You're ready to harm your mom because of your selfishness and what people will say. 1649 01:35:24,041 --> 01:35:25,541 What if something happened to me? 1650 01:35:25,625 --> 01:35:28,208 -What can broccoli do to you? -What will happen? 1651 01:35:28,291 --> 01:35:30,708 -Are you gonna be dumb? -No, Mom. We wish you no harm. 1652 01:35:31,291 --> 01:35:34,375 You're right. We did wrong. 1653 01:35:34,458 --> 01:35:38,125 To right our wrong, we're leaving home. 1654 01:35:38,208 --> 01:35:39,666 -What's this? -Wait! 1655 01:35:39,750 --> 01:35:41,791 Give my inheritance to Shaima'a and Ala'a. 1656 01:35:41,875 --> 01:35:43,666 -Dr. Asim. -Asim. 1657 01:35:43,750 --> 01:35:45,375 -Bassem. -Asim. 1658 01:35:45,458 --> 01:35:46,625 -Bassem! -Asim! 1659 01:35:47,458 --> 01:35:49,000 -Bassem! -Wait! 1660 01:35:49,083 --> 01:35:50,083 Get off me! 1661 01:35:50,166 --> 01:35:52,000 Why are you doing this? What's wrong? 1662 01:35:52,083 --> 01:35:53,208 What's wrong, Son? 1663 01:35:53,291 --> 01:35:55,291 Why are you doing this? What did we do wrong? 1664 01:35:55,375 --> 01:35:57,708 You deceive us and think that's not wrong? 1665 01:35:57,791 --> 01:35:59,541 You're the ones whose lives were wrong. 1666 01:35:59,625 --> 01:36:02,166 Scared of responsibility. Scared of marriage. 1667 01:36:02,250 --> 01:36:04,791 You hate children and see them as a headache. 1668 01:36:04,875 --> 01:36:07,875 We thought we'd bring you a headache so you'd understand. 1669 01:36:10,291 --> 01:36:11,791 You know the problem now? 1670 01:36:12,833 --> 01:36:15,708 There's no more Perihant and Taleed. 1671 01:36:16,666 --> 01:36:17,666 You're right. 1672 01:36:17,750 --> 01:36:20,500 We loved them. We truly loved them. 1673 01:36:21,500 --> 01:36:23,333 We liked their laughter and nagging. 1674 01:36:23,416 --> 01:36:25,708 We even liked the moment we changed them. 1675 01:36:25,791 --> 01:36:27,958 -No, he's psycho. -You see? 1676 01:36:28,041 --> 01:36:29,708 The plan worked out. 1677 01:36:29,791 --> 01:36:32,125 You have changed and understood. 1678 01:36:33,875 --> 01:36:35,291 Yes, we changed, Mom. 1679 01:36:35,375 --> 01:36:37,041 But it seems there's no luck. 1680 01:36:38,458 --> 01:36:41,208 Or maybe we changed too late. 1681 01:36:41,291 --> 01:36:43,333 There's an English saying, 1682 01:36:44,125 --> 01:36:48,041 "Better late than never." 1683 01:36:50,583 --> 01:36:52,666 Okay, Auntie, I'm going. Goodbye. 1684 01:36:52,750 --> 01:36:54,000 Catch her. 1685 01:36:54,083 --> 01:36:56,708 Yasmeen, where are you going? 1686 01:36:56,791 --> 01:36:58,791 I'm meeting Mazen to get the rings. 1687 01:36:58,875 --> 01:37:00,958 You can get a sandwich with Mazen. 1688 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 You're going to buy the rings with me! 1689 01:37:06,250 --> 01:37:08,458 -At last! You jerk! -Congratulations! 1690 01:37:08,541 --> 01:37:11,250 -You've made my heart happy! -A million congratulations! 1691 01:37:11,958 --> 01:37:14,208 Asim. Asim! 1692 01:37:14,291 --> 01:37:15,833 Won't you congratulate him? 1693 01:37:15,916 --> 01:37:17,791 For what? He's an idiot. 1694 01:37:17,875 --> 01:37:20,666 Learn, Son. Before you lose your chance. 1695 01:37:21,583 --> 01:37:24,916 With all due respect, girls nowadays are all liars and traitors. 1696 01:37:25,000 --> 01:37:25,833 What? 1697 01:37:25,916 --> 01:37:28,500 One second. Who are liars and traitors? 1698 01:37:28,583 --> 01:37:31,125 Stop taking your problems out on women! 1699 01:37:31,208 --> 01:37:34,458 -Not all women are traitors! -Don't get worked up or I'll talk. 1700 01:37:34,541 --> 01:37:35,583 I will get worked up. 1701 01:37:35,666 --> 01:37:38,041 -If I talk, I'll embarrass you. -Embarrass me? 1702 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 And that guy you jumped on in the car? 1703 01:37:41,458 --> 01:37:43,333 Where and how? What are you saying? 1704 01:37:43,416 --> 01:37:45,791 When I brought Taleed to the hospital. 1705 01:37:45,875 --> 01:37:48,916 He told me to look, and you were all over the guy! 1706 01:37:52,875 --> 01:37:54,583 That's my brother. 1707 01:37:55,625 --> 01:37:57,791 Yes, because my car was at the mechanics. 1708 01:37:57,875 --> 01:37:59,583 And he had to take me home. 1709 01:37:59,666 --> 01:38:01,208 You know what I'm gonna do to you? 1710 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 I'm gonna leave you to your crazy complexes! 1711 01:38:04,083 --> 01:38:08,291 You're right. If I were her, I'd give you a slap to wake you up! 1712 01:38:08,375 --> 01:38:09,291 Complicated person. 1713 01:38:10,166 --> 01:38:12,000 Asim, do like I did. 1714 01:38:14,083 --> 01:38:15,291 I'm sorry. 1715 01:38:15,791 --> 01:38:17,125 I don't accept your apology. 1716 01:38:17,208 --> 01:38:18,750 -You're a children's doctor? -Yes. 1717 01:38:18,833 --> 01:38:23,250 I'm a child, and I made a mistake! It's your job to cure my complexes! 1718 01:38:23,333 --> 01:38:26,083 Come on, so we can choose rings with them. 1719 01:38:27,958 --> 01:38:29,541 -Yes! -The same car, cheaper. 1720 01:38:30,583 --> 01:38:32,208 -Okay. -Okay? 1721 01:38:35,208 --> 01:38:37,083 -I tell you what, my love. -What, my love? 1722 01:38:37,166 --> 01:38:38,875 Now we've checked on the boys, 1723 01:38:38,958 --> 01:38:42,958 why don't we go to Ain Sokhna for a month? I'm exhausted. 1724 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 Grow up. That's enough. It might happen for real this time. 1725 01:38:46,333 --> 01:38:48,041 Let it happen for real. Let's go. 1726 01:38:50,083 --> 01:38:52,583 -Asim! Help me! -Be careful! What's wrong? 1727 01:38:52,666 --> 01:38:54,750 -I'm dizzy! -Mom, what's wrong? 1728 01:38:54,833 --> 01:38:57,125 I feel faint and dizzy. 1729 01:38:58,000 --> 01:38:59,416 Faint and dizzy? 1730 01:39:00,291 --> 01:39:02,000 It must be flu symptoms. 1731 01:39:02,083 --> 01:39:04,666 What flu? Your mom looks pregnant! 1732 01:39:04,750 --> 01:39:07,125 -Pregnant! No! -I hope! 1733 01:39:07,208 --> 01:39:08,958 Baleegh! You and your moves! 1734 01:39:09,041 --> 01:39:10,833 -No, Kamel! -Come on, my love! 1735 01:41:59,458 --> 01:42:04,458 Subtitle translation by: Nadia McKinney 130456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.