All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [Episode 20] 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,000 Your Lordship! 24 00:01:57,590 --> 00:01:58,350 Your Lordship. 25 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 What is this? 26 00:02:01,790 --> 00:02:02,790 What happened? 27 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 I killed him. 28 00:02:07,680 --> 00:02:08,470 What? 29 00:02:12,150 --> 00:02:13,560 I killed him. 30 00:02:15,190 --> 00:02:16,000 Your Lordship, 31 00:02:16,710 --> 00:02:18,520 even if you wish to help Ming Yi, 32 00:02:18,840 --> 00:02:20,750 you must look after yourself. 33 00:02:27,870 --> 00:02:28,960 I'm fine, Fuyue. 34 00:02:30,280 --> 00:02:31,470 Don't worry. 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,080 I'm perfectly fine. 36 00:02:33,750 --> 00:02:34,560 Come on. 37 00:02:38,520 --> 00:02:39,310 Your Lordship, 38 00:02:39,870 --> 00:02:42,030 you've opposed Mu Qibai time and again 39 00:02:42,030 --> 00:02:43,150 for Ming Yi's sake. 40 00:02:43,870 --> 00:02:46,030 I fear you've already become a thorn in his side. 41 00:02:47,150 --> 00:02:49,360 Mu Qibai has more than one enemy. 42 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 The enemy of my enemy is a friend. 43 00:02:54,520 --> 00:02:55,560 Since that's the case, 44 00:02:58,800 --> 00:03:00,710 I'll lend this friend a hand. 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 The Judgment Hall reports 46 00:03:22,120 --> 00:03:24,190 that you abducted Fairy Ming Yi 47 00:03:24,190 --> 00:03:25,560 and even carried out a private punishment. 48 00:03:25,960 --> 00:03:26,910 Is that true? 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,400 Through investigation, I discovered 50 00:03:29,710 --> 00:03:31,030 that Ming Yi carried spiritual veins, 51 00:03:31,590 --> 00:03:33,520 and Ji Bozai concealed and sheltered her, 52 00:03:33,800 --> 00:03:35,710 so naturally, I had to get to the bottom of it. 53 00:03:36,080 --> 00:03:37,800 It's true she has spiritual veins, 54 00:03:38,520 --> 00:03:40,590 but the one who covered up for her wasn't Ji Bozai. 55 00:03:41,280 --> 00:03:42,120 It was me. 56 00:03:42,630 --> 00:03:45,000 I've long intended for her to serve at Shouhua Academy. 57 00:03:45,000 --> 00:03:45,750 Absurd! 58 00:03:47,680 --> 00:03:48,910 A fairy born with spiritual veins 59 00:03:48,910 --> 00:03:50,120 is a jinx, 60 00:03:50,430 --> 00:03:52,430 yet you want to bring her into Shouhua Academy? 61 00:03:53,030 --> 00:03:54,560 Such a foolish rule 62 00:03:54,560 --> 00:03:55,870 should have been broken long ago. 63 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 Soon, 64 00:03:57,830 --> 00:04:00,270 as the Venerable of Shouhua Academy, I will decree 65 00:04:01,390 --> 00:04:03,480 that all women within Jixing Abyss who bear spiritual veins 66 00:04:03,480 --> 00:04:04,550 need not hide any longer 67 00:04:05,040 --> 00:04:06,640 and may compete to be warriors. 68 00:04:08,200 --> 00:04:09,230 Uncle, instead of worrying 69 00:04:09,230 --> 00:04:11,510 about such a trivial matter, 70 00:04:11,710 --> 00:04:13,160 perhaps you should explain 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,360 why a charred corpse 72 00:04:15,360 --> 00:04:16,800 found in this case 73 00:04:17,390 --> 00:04:20,590 came from Zhushui Spiritual State. 74 00:04:21,880 --> 00:04:23,030 He's dead? 75 00:04:23,760 --> 00:04:24,470 Who 76 00:04:26,320 --> 00:04:27,120 was he? 77 00:04:28,680 --> 00:04:29,800 Whoever he was, 78 00:04:30,150 --> 00:04:31,950 it's not your place to question me. 79 00:04:33,760 --> 00:04:35,590 Then never mind 80 00:04:36,510 --> 00:04:37,910 the corpse. 81 00:04:38,560 --> 00:04:40,000 But think about this, Uncle. 82 00:04:40,910 --> 00:04:42,120 Why did the Judgment Hall 83 00:04:42,680 --> 00:04:45,390 report this matter to me so quickly today? 84 00:04:47,910 --> 00:04:48,710 Uncle, 85 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 Jixing Abyss 86 00:04:53,350 --> 00:04:55,710 is no longer yours to control alone. 87 00:05:11,470 --> 00:05:13,470 Uncle Qibai is growing ever more brazen, 88 00:05:14,390 --> 00:05:16,560 even consorting with people from Zhushui Spiritual State. 89 00:05:17,640 --> 00:05:18,390 Your Highness, 90 00:05:18,560 --> 00:05:20,080 what should we do next? 91 00:05:21,000 --> 00:05:21,800 Now 92 00:05:21,880 --> 00:05:24,320 that the Judgment Hall no longer obeys Lord Hanfeng, 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,590 can we not accuse him directly? 94 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 Though he is no longer what he once was, 95 00:05:31,590 --> 00:05:33,390 it's still not easy to bring him down. 96 00:05:34,680 --> 00:05:36,590 We must awaken my father, 97 00:05:39,150 --> 00:05:39,950 no matter 98 00:05:42,350 --> 00:05:43,760 what it takes. 99 00:05:48,390 --> 00:05:50,470 You really don't understand your master. 100 00:05:50,910 --> 00:05:52,560 He'd never turn his back on Ming Yi. 101 00:05:53,350 --> 00:05:54,320 You're so loud. 102 00:05:55,320 --> 00:05:56,080 Last night, His Lordship 103 00:05:56,080 --> 00:05:57,950 took your master's fiancée 104 00:05:57,950 --> 00:05:59,590 to the hot springs to heal and keep warm. 105 00:05:59,760 --> 00:06:01,120 Instead of gossiping here, 106 00:06:01,320 --> 00:06:02,640 you'd better keep an eye out 107 00:06:02,640 --> 00:06:04,440 before your master ends up getting cheated on. 108 00:06:05,470 --> 00:06:06,680 I can't be bothered. 109 00:06:06,680 --> 00:06:07,950 It's not me who'll get cheated on. 110 00:06:17,240 --> 00:06:18,390 Th... thanks. 111 00:06:19,200 --> 00:06:21,320 You may dislike us most of the time, 112 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 but knowing the danger, you went with me 113 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 to Dragon Carp Terrace to rescue them. 114 00:06:24,950 --> 00:06:26,390 You're actually a decent person, 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,710 loyal when it counts. 116 00:06:33,240 --> 00:06:34,680 If you had gone alone and been caught, 117 00:06:34,830 --> 00:06:36,000 you might not have withstood the torture 118 00:06:36,000 --> 00:06:37,510 and revealed secrets about Wugui Sea. 119 00:06:37,510 --> 00:06:39,470 That would've brought real trouble upon His Lordship. 120 00:06:39,910 --> 00:06:40,680 Besides, 121 00:06:40,680 --> 00:06:42,030 when His Lordship was struck by the Netherbeast-Luring Caltrop, 122 00:06:42,030 --> 00:06:43,590 Fairy Ming Yi helped us. 123 00:06:44,240 --> 00:06:45,080 So by that reckoning, 124 00:06:45,080 --> 00:06:46,200 I owe her one. 125 00:06:47,760 --> 00:06:49,030 Then by your logic, 126 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 since you helped me beat Sun Liao, 127 00:06:51,390 --> 00:06:52,800 I owe you a favor too. 128 00:06:53,820 --> 00:06:54,630 - No need... - How about this? 129 00:06:54,910 --> 00:06:56,350 I'll grant you three wishes. 130 00:06:58,080 --> 00:06:58,880 No need. 131 00:06:58,950 --> 00:07:00,200 Don't make a big deal out of it. 132 00:07:06,080 --> 00:07:06,800 Tell you what, 133 00:07:06,910 --> 00:07:08,950 for the first wish, I'll go fishing with you. 134 00:07:09,120 --> 00:07:11,030 Sounds like you're the one who wants to fish. 135 00:07:11,320 --> 00:07:12,120 And don't you dare 136 00:07:12,320 --> 00:07:14,000 steal my dried fish again. 137 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 Fine. 138 00:07:15,830 --> 00:07:17,270 That counts as the second wish. 139 00:07:18,000 --> 00:07:18,950 What? 140 00:07:22,350 --> 00:07:23,200 Very well. 141 00:07:23,800 --> 00:07:24,950 Then you'll buy the fishing rods. 142 00:07:53,590 --> 00:07:55,950 I just sent a message to Master She, 143 00:07:55,950 --> 00:07:57,590 asking him to study 144 00:07:57,590 --> 00:07:58,640 the Soul-seizing Technique 145 00:07:58,640 --> 00:08:00,470 to see if it can suppress the Heavenly Grief, 146 00:08:00,950 --> 00:08:02,270 since you used your spiritual veins 147 00:08:02,270 --> 00:08:03,510 but didn't suffer any aftereffects this time. 148 00:08:05,150 --> 00:08:07,560 Thank you for worrying about me. 149 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 Why are you being so polite? 150 00:08:08,560 --> 00:08:09,200 You... 151 00:08:12,710 --> 00:08:13,680 What's wrong? 152 00:08:17,950 --> 00:08:18,760 Ming Yi, 153 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 no matter how much you like him, 154 00:08:22,120 --> 00:08:23,350 stay focused on what truly matters. 155 00:08:24,320 --> 00:08:25,830 You have only one life. 156 00:08:26,800 --> 00:08:27,590 True. 157 00:08:28,830 --> 00:08:30,080 If one dies, 158 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 any amount of love won't matter. 159 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 When I finally steal the Golden Millet Dream, 160 00:08:37,710 --> 00:08:40,800 he'll think I've been lying to him all along 161 00:08:42,350 --> 00:08:43,800 and will hate me for it. 162 00:08:45,830 --> 00:08:47,080 And everything will be over. 163 00:08:47,220 --> 00:08:51,160 ♪I thought no one lived as freely as I do...♪ 164 00:08:51,160 --> 00:08:53,280 He's always been cold and decisive. 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,990 It won't take long for him to get over me. 166 00:08:59,340 --> 00:09:04,220 ♪Unforgettable love turned out to be a spell...♪ 167 00:09:04,560 --> 00:09:05,520 It won't. 168 00:09:11,820 --> 00:09:17,300 ♪Never had I pondered the meaning of love♪ 169 00:09:17,700 --> 00:09:23,100 ♪I would rather shed my armor and forget my freedom♪ 170 00:09:24,020 --> 00:09:28,780 ♪Though stubborn, I am held fast by love♪ 171 00:09:29,100 --> 00:09:33,940 ♪It is you who taught me to understand♪ 172 00:09:47,440 --> 00:09:48,230 Master. 173 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 After everything that's happened, 174 00:10:01,590 --> 00:10:03,110 I find myself no longer concerned 175 00:10:03,470 --> 00:10:04,680 about her past. 176 00:10:06,870 --> 00:10:08,400 Her true identity 177 00:10:09,590 --> 00:10:11,400 no longer matters to me. 178 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 As long as I know 179 00:10:14,590 --> 00:10:16,110 she truly cares about me, 180 00:10:17,470 --> 00:10:18,230 that is enough. 181 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 Whatever the future holds, 182 00:10:23,950 --> 00:10:24,750 I trust her. 183 00:10:54,830 --> 00:10:57,040 Your Lordship, though you've refined the netherbeast core successfully, 184 00:10:57,680 --> 00:10:59,560 your body is also weakened by it. 185 00:11:00,110 --> 00:11:01,590 Please take care of yourself. 186 00:11:15,590 --> 00:11:17,350 Don't worry. I know my limits. 187 00:11:19,870 --> 00:11:20,710 Sun Liao, 188 00:11:21,470 --> 00:11:22,560 Jixing Abyss 189 00:11:22,560 --> 00:11:24,440 had no chance in the first place. 190 00:11:25,990 --> 00:11:28,160 If not for the miasma of the Sunken Abyss 191 00:11:28,230 --> 00:11:29,750 perfect for breeding netherbeasts, 192 00:11:30,230 --> 00:11:31,950 Father would never have entrusted such an important task 193 00:11:31,950 --> 00:11:33,110 to Lord Hanfeng. 194 00:11:34,990 --> 00:11:36,560 Now, the netherbeast army is gone, 195 00:11:37,040 --> 00:11:38,520 and my elder brother 196 00:11:38,520 --> 00:11:39,920 has died so strangely 197 00:11:39,920 --> 00:11:41,350 in Jixing Abyss. 198 00:11:41,950 --> 00:11:43,520 How am I supposed 199 00:11:44,160 --> 00:11:45,830 to explain this to Father? 200 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Your Lordship... 201 00:11:48,870 --> 00:11:49,630 Please, 202 00:11:49,630 --> 00:11:51,350 I beg you to keep this matter secret! 203 00:11:51,710 --> 00:11:52,470 Look, 204 00:11:52,630 --> 00:11:54,080 your father has so many sons. 205 00:11:54,590 --> 00:11:55,920 If they all stay alive, 206 00:11:56,560 --> 00:11:57,800 how could he ever value you? 207 00:11:58,560 --> 00:12:00,040 Don't you think so? 208 00:12:04,560 --> 00:12:05,990 In our realm, brothers and friends respect each other. 209 00:12:06,440 --> 00:12:07,920 But lowlifes like you have corrupted 210 00:12:07,920 --> 00:12:08,990 our relationship. 211 00:12:09,520 --> 00:12:11,750 Anyway, since the netherbeasts have already been refined by Ji Bozai, 212 00:12:12,200 --> 00:12:14,110 it's time for your realm to fall. 213 00:12:15,350 --> 00:12:18,920 Let's start with you. 214 00:12:25,400 --> 00:12:26,800 Your Lordship, spare me! 215 00:12:26,990 --> 00:12:27,750 Please spare me! 216 00:12:27,920 --> 00:12:28,710 In fact, 217 00:12:28,990 --> 00:12:31,860 Lord Hanfeng still has a trick up his sleeve. 218 00:12:32,470 --> 00:12:35,040 He's secretly kept an unformed netherbeast. 219 00:12:43,320 --> 00:12:45,440 Chao Yu hasn't returned to Zhushui for so long, 220 00:12:46,040 --> 00:12:48,160 so Father sent me to check on the situation. 221 00:12:49,400 --> 00:12:50,280 But who would've thought? 222 00:12:50,870 --> 00:12:52,470 Chao Yu actually died. 223 00:12:59,680 --> 00:13:00,750 What is this awful tea? 224 00:13:05,440 --> 00:13:06,870 Anyway, this is a simple matter. 225 00:13:07,560 --> 00:13:08,830 I can just go back and say 226 00:13:09,590 --> 00:13:11,560 that to form a netherbeast army, 227 00:13:11,990 --> 00:13:13,830 my elder brother unexpectedly 228 00:13:14,200 --> 00:13:15,630 exhausted his spiritual power 229 00:13:15,750 --> 00:13:17,870 and decided to make the ultimate sacrifice. 230 00:13:18,710 --> 00:13:19,870 Touching, isn't it? 231 00:13:20,470 --> 00:13:21,440 This will make 232 00:13:21,470 --> 00:13:23,120 a great story to tell! 233 00:13:23,270 --> 00:13:25,870 It will also solve a big problem for you. 234 00:13:28,950 --> 00:13:30,750 I appreciate your kindness, Your Lordship, 235 00:13:31,470 --> 00:13:32,990 but I'm afraid I don't understand. 236 00:13:33,870 --> 00:13:35,870 The netherbeasts have been refined by Ji Bozai 237 00:13:35,870 --> 00:13:37,040 and disappeared from the world. 238 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 How can we come up 239 00:13:38,520 --> 00:13:40,830 with a satisfying explanation to your father? 240 00:13:40,830 --> 00:13:42,110 Even now, 241 00:13:43,830 --> 00:13:45,560 you are still lying. 242 00:13:47,590 --> 00:13:48,870 Sun Liao already confessed. 243 00:13:54,320 --> 00:13:55,200 Listen carefully. 244 00:13:55,990 --> 00:13:58,160 Hand over the netherbeast you've hidden. 245 00:13:58,160 --> 00:14:00,110 Only then can I cover for you 246 00:14:00,520 --> 00:14:02,280 in front of Father. 247 00:14:08,080 --> 00:14:08,950 Your Lordship, 248 00:14:09,870 --> 00:14:11,560 you listen carefully. 249 00:14:12,280 --> 00:14:14,350 The beast is in my hands. 250 00:14:14,830 --> 00:14:15,710 If you want my help, 251 00:14:16,400 --> 00:14:17,920 you should say "please." 252 00:14:19,280 --> 00:14:20,200 "Please"? 253 00:14:23,440 --> 00:14:24,110 You...! 254 00:14:24,110 --> 00:14:26,110 Do you even know how to use 255 00:14:26,110 --> 00:14:27,280 what I have? 256 00:14:30,400 --> 00:14:31,920 If you cooperate with me 257 00:14:32,440 --> 00:14:33,710 and pin everything 258 00:14:33,710 --> 00:14:35,990 on that mute corpse, 259 00:14:37,440 --> 00:14:39,920 once my great cause is accomplished, 260 00:14:40,990 --> 00:14:42,400 everything in Jixing Abyss 261 00:14:42,950 --> 00:14:45,560 will be credited to you. 262 00:14:51,080 --> 00:14:52,590 Then you'd better hurry. 263 00:14:53,440 --> 00:14:55,350 Father doesn't have my patience. 264 00:14:56,630 --> 00:14:57,680 Where's the "please"? 265 00:15:02,990 --> 00:15:05,080 Please hurry. 266 00:15:10,710 --> 00:15:12,800 Ming Yi, how are you feeling now? 267 00:15:14,160 --> 00:15:15,200 I'm fine. 268 00:15:15,470 --> 00:15:17,160 Thank you for your concern, Immortal Situ. 269 00:15:17,990 --> 00:15:20,280 But I'm curious. 270 00:15:20,800 --> 00:15:23,080 How did you know about it so quickly? 271 00:15:24,200 --> 00:15:25,750 Even Princess Tianji and the others came. 272 00:15:25,870 --> 00:15:27,440 I just regret I couldn't come sooner. 273 00:15:30,710 --> 00:15:31,710 By the barrier, 274 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 they found 275 00:15:32,750 --> 00:15:34,160 a body that couldn't be identified. 276 00:15:34,870 --> 00:15:36,200 The Judgment Hall has examined it, 277 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 but we still can't confirm its identity yet. 278 00:15:43,440 --> 00:15:46,630 Was there a wound on the wrist of that body? 279 00:15:47,590 --> 00:15:49,560 I didn't see the person's face, 280 00:15:49,680 --> 00:15:51,590 but I saw a cut 281 00:15:51,920 --> 00:15:53,110 on his wrist. 282 00:15:54,590 --> 00:15:56,560 Yes, there was indeed. 283 00:15:57,350 --> 00:15:58,160 Right? 284 00:15:58,990 --> 00:16:00,080 But I heard 285 00:16:00,590 --> 00:16:03,470 the body was burned into a charred skeleton by magic. 286 00:16:03,630 --> 00:16:04,470 Immortal Situ, 287 00:16:04,470 --> 00:16:06,920 how could you tell there was a wound on his wrist? 288 00:16:09,870 --> 00:16:10,920 Perhaps... 289 00:16:35,160 --> 00:16:35,950 Ming Yi, 290 00:16:37,920 --> 00:16:39,080 if I didn't kill him, 291 00:16:41,590 --> 00:16:42,990 he would've killed you. 292 00:17:00,230 --> 00:17:03,520 She cares about me after all. 293 00:17:18,900 --> 00:17:21,040 [Notice: The Soul-hiding Nail law for women has been abolished in Jixing Abyss] 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,630 From now on, women with spiritual veins in Jixing Abyss 295 00:17:22,630 --> 00:17:24,190 don't need to have Soul-hiding Nails anymore! 296 00:17:24,190 --> 00:17:24,960 That's great! 297 00:17:24,960 --> 00:17:26,760 Does this mean there will be female warriors? 298 00:17:27,150 --> 00:17:28,430 The Princess did a great thing! 299 00:17:30,080 --> 00:17:30,870 Madam, I'll take this one. 300 00:17:30,870 --> 00:17:31,390 All right. 301 00:17:31,390 --> 00:17:32,040 Thank you. 302 00:17:36,240 --> 00:17:37,040 Zhang Tai, 303 00:17:37,630 --> 00:17:39,040 you were gravely injured. 304 00:17:39,350 --> 00:17:40,800 Are you really okay now? 305 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 Don't worry. 306 00:17:42,110 --> 00:17:43,760 Princess Tianji treated my wounds. 307 00:17:44,110 --> 00:17:46,040 You also had your young friend, Twenty-Seven, 308 00:17:46,040 --> 00:17:46,760 send me medicine, 309 00:17:46,760 --> 00:17:47,720 and I took it. 310 00:17:47,800 --> 00:17:50,240 I've never felt better. 311 00:17:50,480 --> 00:17:51,280 Don't worry about me. 312 00:17:52,240 --> 00:17:53,910 Madam, I'll take this too. 313 00:17:53,910 --> 00:17:54,430 Sure. 314 00:17:54,430 --> 00:17:55,630 It was all my fault. 315 00:17:55,630 --> 00:17:56,110 Thank you. 316 00:17:56,110 --> 00:17:57,520 If something serious had happened to you, 317 00:17:57,520 --> 00:17:58,390 I really... 318 00:17:58,430 --> 00:17:59,760 Don't say that. 319 00:18:01,080 --> 00:18:01,720 By the way, 320 00:18:02,240 --> 00:18:03,040 did you notice 321 00:18:03,140 --> 00:18:06,080 anything different about me today? 322 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 You've applied red blush 323 00:18:10,320 --> 00:18:12,000 and painted your eyebrows dark green. 324 00:18:12,830 --> 00:18:13,960 No, it's not that. 325 00:18:14,670 --> 00:18:16,760 Look, I can use spiritual veins now! 326 00:18:18,040 --> 00:18:19,110 After I got injured, 327 00:18:19,190 --> 00:18:21,150 Princess Tianji's people treated me, 328 00:18:21,150 --> 00:18:22,910 and they discovered my Soul-hiding Nail. 329 00:18:23,560 --> 00:18:25,430 They asked if I wanted it removed, 330 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 and of course, I said yes. 331 00:18:27,040 --> 00:18:27,830 So now, 332 00:18:27,870 --> 00:18:29,830 I also have spiritual veins! 333 00:18:31,110 --> 00:18:33,720 Although I can't break through to a higher stage, 334 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 my cultivation has still improved a lot. 335 00:18:36,080 --> 00:18:36,960 In the future, making hairpins 336 00:18:36,960 --> 00:18:38,430 will be much easier for me. 337 00:18:39,430 --> 00:18:41,800 It must've hurt a lot to remove the nail, right? 338 00:18:43,000 --> 00:18:43,720 At least now 339 00:18:43,720 --> 00:18:45,560 you can do what you love. 340 00:18:47,720 --> 00:18:50,110 All right, you've seen me. 341 00:18:50,110 --> 00:18:51,280 Now hurry back. 342 00:18:51,670 --> 00:18:53,720 Immortal Ji has been waiting for you for so long. 343 00:18:58,630 --> 00:19:00,870 What's going on between you two? 344 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 Oh, please don't ask. 345 00:19:04,080 --> 00:19:06,320 I don't want to lie to you, but I can't tell you either. 346 00:19:06,320 --> 00:19:06,960 I... 347 00:19:07,350 --> 00:19:08,630 Actually, I've known for a long time 348 00:19:08,630 --> 00:19:09,960 that you have many secrets. 349 00:19:10,280 --> 00:19:11,560 I don't want to ask about them, 350 00:19:12,000 --> 00:19:13,150 but I can tell 351 00:19:13,430 --> 00:19:15,630 Immortal Ji really likes you 352 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 and treats you well. 353 00:19:19,630 --> 00:19:21,000 Of course, that doesn't matter. 354 00:19:21,000 --> 00:19:22,560 What matters is how you feel. 355 00:19:23,960 --> 00:19:27,150 You like him too, don't you? 356 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Yes. 357 00:19:33,520 --> 00:19:36,830 Despite everything, I've fallen for him. 358 00:19:38,630 --> 00:19:40,240 But it won't last. 359 00:19:41,630 --> 00:19:42,590 But Ming Yi, 360 00:19:42,590 --> 00:19:43,520 you know what? 361 00:19:43,960 --> 00:19:45,040 In this world, 362 00:19:45,040 --> 00:19:46,760 moments of happiness are rare. 363 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 You may part ways in the future, 364 00:19:48,870 --> 00:19:50,480 but you still feel overjoyed 365 00:19:50,720 --> 00:19:52,150 to see him now, don't you? 366 00:19:54,800 --> 00:19:55,590 Madam, 367 00:19:55,720 --> 00:19:56,910 please wrap this up for me. 368 00:19:56,910 --> 00:19:57,630 Sure. 369 00:21:01,190 --> 00:21:02,760 It seems you're unwilling to do it. 370 00:21:03,800 --> 00:21:04,670 No worries. 371 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 I won't force you. 372 00:21:06,870 --> 00:21:08,150 After all, even if you don't do it, 373 00:21:08,720 --> 00:21:11,590 I have other ways to get it done. 374 00:21:15,000 --> 00:21:16,350 But once it's done, 375 00:21:16,670 --> 00:21:18,150 I will still tell everyone 376 00:21:18,720 --> 00:21:20,320 that you did it. 377 00:21:22,800 --> 00:21:24,560 You must be joking, Lord Hanfeng. 378 00:21:24,910 --> 00:21:26,320 I am but a humble physician 379 00:21:26,590 --> 00:21:27,630 with little skill. 380 00:21:27,830 --> 00:21:29,720 If you spread such a story, 381 00:21:30,590 --> 00:21:31,870 no one will believe it. 382 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 How could that be? 383 00:21:35,350 --> 00:21:37,150 That's exactly what makes it believable. 384 00:21:38,430 --> 00:21:39,670 You, a humble physician 385 00:21:39,910 --> 00:21:42,870 with little skill, chose to serve me for your own good. 386 00:21:43,560 --> 00:21:44,590 Then one day, 387 00:21:44,870 --> 00:21:46,480 you made your move against the Emperor 388 00:21:46,670 --> 00:21:47,870 to pledge your loyalty. 389 00:21:49,280 --> 00:21:51,630 Doesn't that sound reasonable? 390 00:21:54,520 --> 00:21:57,590 Since you'll end up the culprit anyway, 391 00:21:59,150 --> 00:22:00,830 why not just do it 392 00:22:01,480 --> 00:22:04,080 and take full credit for it? 393 00:23:34,240 --> 00:23:36,320 Immortal Yan, the Princess wants to see you. 394 00:23:49,190 --> 00:23:50,830 Immortal Yan, please go over there. 395 00:24:55,080 --> 00:24:55,590 Your Highness. 396 00:24:59,630 --> 00:25:02,000 Your Highness, why have you called for me today? 397 00:25:02,800 --> 00:25:05,150 I'm feeling unwell, 398 00:25:06,110 --> 00:25:09,240 so I want you to check on me. 399 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 You look fine. 400 00:25:11,480 --> 00:25:12,830 How could you be unwell? 401 00:25:13,280 --> 00:25:14,080 I had a nightmare. 402 00:25:15,480 --> 00:25:17,520 I dreamt that you killed my father, 403 00:25:21,280 --> 00:25:23,150 and it left me unsettled. 404 00:25:37,040 --> 00:25:38,110 Your pulse is rapid and tense. 405 00:25:38,720 --> 00:25:39,870 I don't think the nightmare caused it. 406 00:25:40,870 --> 00:25:42,040 It's more like you are... 407 00:25:44,800 --> 00:25:45,670 nervous. 408 00:25:48,910 --> 00:25:50,520 Why would I be nervous? 409 00:26:05,190 --> 00:26:07,630 I think you are the one who's nervous. 410 00:26:11,390 --> 00:26:12,960 Did Your Highness summon me just to tease me? 411 00:26:15,110 --> 00:26:16,080 You may leave now. 412 00:26:26,870 --> 00:26:27,630 Father! 413 00:26:39,960 --> 00:26:41,720 Your Highness, give it back to me. 414 00:26:41,870 --> 00:26:42,800 What do you mean? 415 00:26:43,520 --> 00:26:44,760 I don't understand. 416 00:26:45,350 --> 00:26:47,150 You can play dumb now, 417 00:26:47,480 --> 00:26:48,910 but I will report to Lord Hanfeng 418 00:26:49,560 --> 00:26:50,760 and sabotage 419 00:26:51,430 --> 00:26:52,560 whatever you plan to do. 420 00:27:00,150 --> 00:27:01,800 Then go ahead and tell my uncle. 421 00:27:03,040 --> 00:27:04,150 I will say 422 00:27:06,110 --> 00:27:07,960 that you gave it to me willingly. 423 00:27:08,760 --> 00:27:09,560 Take a guess. 424 00:27:10,630 --> 00:27:11,830 With you leaving 425 00:27:12,590 --> 00:27:14,480 my Jade Rabbit Hall at midnight 426 00:27:15,760 --> 00:27:16,630 and me 427 00:27:19,110 --> 00:27:20,630 looking so disheveled, 428 00:27:21,870 --> 00:27:23,280 who will he believe? 429 00:27:30,480 --> 00:27:31,080 Your Highness, 430 00:27:33,960 --> 00:27:35,390 do you know what you're doing? 431 00:27:38,520 --> 00:27:39,870 Do you think I'm too afraid to act? 432 00:27:49,870 --> 00:27:51,910 I just miss my father too much. 433 00:27:53,720 --> 00:27:54,870 What's wrong with that? 434 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 I will return it to you. 435 00:27:59,350 --> 00:28:01,110 No one will know what happened. 436 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 Just help me this once. 437 00:28:09,720 --> 00:28:10,910 Just once. 438 00:28:11,590 --> 00:28:13,800 Please, Xiao? 439 00:28:18,800 --> 00:28:19,670 Why? 440 00:28:20,480 --> 00:28:21,520 Why are you doing this? 441 00:28:21,520 --> 00:28:22,910 I trusted you! 442 00:28:24,320 --> 00:28:25,320 You know full well 443 00:28:25,320 --> 00:28:27,040 that Uncle Qibai caused 444 00:28:27,040 --> 00:28:28,960 my father's unconsciousness. 445 00:28:30,320 --> 00:28:32,960 He only assigned you to monitor my father's condition 446 00:28:33,560 --> 00:28:35,000 so you could 447 00:28:35,000 --> 00:28:36,670 keep him unconscious! 448 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 I know 449 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 most of Jixing Abyss now follows 450 00:28:43,760 --> 00:28:45,320 Uncle Qibai's orders 451 00:28:46,000 --> 00:28:48,430 because he can offer them a path to power 452 00:28:48,430 --> 00:28:49,670 and keep them safe. 453 00:28:49,670 --> 00:28:50,870 But that's their choice. 454 00:28:50,870 --> 00:28:53,080 I don't care about what they choose. 455 00:28:53,630 --> 00:28:55,110 But you can't do this to me. 456 00:28:55,110 --> 00:28:56,190 Why are you doing this? 457 00:28:56,190 --> 00:28:57,870 You can't do this to me! 458 00:29:07,590 --> 00:29:09,590 Fine. I'll only ask one thing of you. 459 00:29:10,720 --> 00:29:12,350 Sooner or later, Uncle Qibai 460 00:29:13,080 --> 00:29:15,000 will take my father's life. 461 00:29:15,830 --> 00:29:17,590 When that day comes, 462 00:29:18,240 --> 00:29:20,430 please help me keep my father alive. 463 00:29:20,430 --> 00:29:22,670 Will you do it for me? 464 00:29:23,830 --> 00:29:26,520 I'm begging you, Xiao. 465 00:29:30,560 --> 00:29:31,320 Your Highness, 466 00:29:32,320 --> 00:29:33,630 you've overestimated me. 467 00:29:34,350 --> 00:29:36,350 Yes, Lord Hanfeng made me His Majesty's physician, 468 00:29:37,480 --> 00:29:39,150 but if he wants His Majesty dead, 469 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 what right do I have 470 00:29:42,590 --> 00:29:43,960 to oppose his will? 471 00:29:52,150 --> 00:29:54,190 I never thought 472 00:29:56,390 --> 00:29:58,150 you'd be 473 00:30:00,590 --> 00:30:03,350 so despicable and shameless, 474 00:30:05,670 --> 00:30:07,350 only following the wind to gain favor. 475 00:30:09,830 --> 00:30:11,670 You're truly pathetic. 476 00:30:37,910 --> 00:30:38,870 I don't know anything. 477 00:30:40,430 --> 00:30:41,680 I never came here. 478 00:31:09,500 --> 00:31:12,540 [Granny's Eatery] 479 00:31:26,910 --> 00:31:28,320 It's ready. It smells great. 480 00:31:28,320 --> 00:31:29,080 Here, Wheat, 481 00:31:29,080 --> 00:31:30,320 take it to the table over there. 482 00:31:36,830 --> 00:31:39,110 Sir, here's your scallion pancake. 483 00:31:39,150 --> 00:31:40,000 Please enjoy. 484 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 He's all you can see, huh? 485 00:31:44,000 --> 00:31:44,720 Madam. 486 00:31:45,390 --> 00:31:46,280 You've grown taller. 487 00:31:47,080 --> 00:31:48,560 Go on. Go back to work. 488 00:32:03,910 --> 00:32:05,630 Since you refined the netherbeast core, 489 00:32:05,830 --> 00:32:07,560 Mu Qibai has been lying low. 490 00:32:07,870 --> 00:32:09,720 I suspect he's up to something. 491 00:32:09,720 --> 00:32:10,480 Be patient. 492 00:32:10,910 --> 00:32:11,720 He's in the shadows, 493 00:32:12,080 --> 00:32:13,240 but we're not necessarily in the light. 494 00:32:13,240 --> 00:32:15,110 I've had Buxiu keep an eye on Mu Qibai. 495 00:32:15,430 --> 00:32:17,830 We'll find out what he's up to sooner or later. 496 00:32:30,110 --> 00:32:33,630 You said you brought me here to discuss matters, 497 00:32:33,630 --> 00:32:36,870 but I feel like it's just an excuse. 498 00:32:38,430 --> 00:32:39,080 Really? 499 00:32:41,720 --> 00:32:42,480 In fact, 500 00:32:43,870 --> 00:32:45,390 that night, 501 00:32:45,560 --> 00:32:47,590 I was under the influence of the Soul-seizing Technique. 502 00:32:47,590 --> 00:32:48,830 That's why I said things I shouldn't have. 503 00:32:48,830 --> 00:32:50,190 Shouldn't we talk about serious matters? 504 00:32:51,000 --> 00:32:52,910 Otherwise, it'll seem like I'm really after something else. 505 00:33:34,280 --> 00:33:36,590 Father, you're awake. 506 00:33:43,040 --> 00:33:44,560 Why have you lost weight? 507 00:33:45,910 --> 00:33:47,150 In my dreams, 508 00:33:48,430 --> 00:33:51,960 I kept catching you stealing candy. 509 00:33:57,830 --> 00:33:58,800 That's not true. 510 00:34:09,150 --> 00:34:11,790 Lord Ji, you suffered greatly 511 00:34:11,790 --> 00:34:12,960 refining the netherbeast core. 512 00:34:13,310 --> 00:34:17,040 The netherbeasts must have undermined your will, right? 513 00:34:26,790 --> 00:34:28,590 They had been trying to tempt me 514 00:34:29,750 --> 00:34:31,310 into accepting their power. 515 00:34:33,080 --> 00:34:35,630 The netherbeasts are indeed tempting. 516 00:34:36,400 --> 00:34:38,560 Whether it's Mu Qibai or the other realms, 517 00:34:38,560 --> 00:34:40,270 none would willingly give up that power. 518 00:34:41,750 --> 00:34:43,590 Without a strong will, 519 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 one would surely be corrupted by the netherbeast core. 520 00:34:46,590 --> 00:34:47,790 Luckily, it was you. 521 00:34:52,230 --> 00:34:53,150 Luckily, it was me? 522 00:34:54,400 --> 00:34:55,520 Do you trust me that much? 523 00:35:02,270 --> 00:35:04,080 Immortal Ji, His Majesty summons you. 524 00:35:25,840 --> 00:35:26,750 Greetings, Your Majesty. 525 00:35:32,000 --> 00:35:33,630 You don't seem surprised 526 00:35:34,000 --> 00:35:35,520 to have been summoned so suddenly. 527 00:35:36,670 --> 00:35:37,480 Of course not. 528 00:35:37,880 --> 00:35:40,590 I've been waiting for this day. 529 00:35:42,520 --> 00:35:44,480 Tianji somehow cured 530 00:35:44,520 --> 00:35:46,590 the illness that afflicted me. 531 00:35:47,310 --> 00:35:49,230 Her Highness must have sensed the danger 532 00:35:50,790 --> 00:35:52,400 and feared Your Majesty might be harmed. 533 00:35:52,960 --> 00:35:53,750 Harmed? 534 00:35:57,310 --> 00:35:58,840 Are you talking about Lord Hanfeng? 535 00:35:59,440 --> 00:36:00,790 While Your Majesty lay unconscious, 536 00:36:01,790 --> 00:36:02,920 Lord Hanfeng's intentions 537 00:36:04,190 --> 00:36:05,310 became clear to all. 538 00:36:06,080 --> 00:36:08,520 Your Majesty, you must've heard I refined the netherbeast core 539 00:36:09,710 --> 00:36:12,080 and sensed Lord Hanfeng's moves. 540 00:36:13,040 --> 00:36:14,710 Do you now see 541 00:36:15,360 --> 00:36:16,590 how urgent it is 542 00:36:17,400 --> 00:36:18,710 to root out these hidden dangers? 543 00:36:23,400 --> 00:36:25,150 I beg you to be resolute. 544 00:36:37,190 --> 00:36:40,310 Bai is my only brother. 545 00:36:41,400 --> 00:36:43,590 Of course I know what he wants. 546 00:36:45,190 --> 00:36:46,590 He's impatient 547 00:36:46,590 --> 00:36:47,790 and often plots against me. 548 00:36:48,400 --> 00:36:50,840 He even sent a physician to keep watch over me. 549 00:36:51,190 --> 00:36:53,270 I know very well what he's been up to. 550 00:36:54,270 --> 00:36:55,590 But when I remember 551 00:36:55,790 --> 00:36:56,630 how naive and innocent 552 00:36:56,630 --> 00:36:58,630 this younger brother of mine once was, 553 00:36:59,270 --> 00:37:00,920 I can't bring myself to be harsh. 554 00:37:01,710 --> 00:37:02,670 But never... 555 00:37:03,230 --> 00:37:04,360 never did I expect... 556 00:37:04,590 --> 00:37:06,960 Never did you expect him to be so driven by greed, 557 00:37:07,630 --> 00:37:09,000 colluding with Zhushui Spiritual State, 558 00:37:09,360 --> 00:37:10,520 breeding netherbeasts, 559 00:37:11,080 --> 00:37:12,670 and endangering the Six Realms. 560 00:37:15,310 --> 00:37:17,360 You have done much for Jixing Abyss, 561 00:37:17,480 --> 00:37:19,040 and I'm deeply grateful. 562 00:37:19,230 --> 00:37:21,520 But the netherbeast army was a direct threat 563 00:37:21,520 --> 00:37:22,750 to the Six Realms. 564 00:37:23,040 --> 00:37:25,560 Yet you handled it alone and did not report it. 565 00:37:26,590 --> 00:37:28,190 Think of the consequences. 566 00:37:29,440 --> 00:37:31,440 Half of Jixing Abyss follows Lord Hanfeng. 567 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 Immortal Ji was only trying 568 00:37:32,560 --> 00:37:33,960 to prevent news from leaking. 569 00:37:35,440 --> 00:37:36,270 Besides, 570 00:37:36,670 --> 00:37:37,230 it was 571 00:37:37,230 --> 00:37:39,360 precisely because you once let Uncle Qibai grow strong 572 00:37:39,440 --> 00:37:40,710 that we are in this crisis now. 573 00:37:41,560 --> 00:37:43,000 Under these circumstances, it was only natural 574 00:37:43,750 --> 00:37:45,400 that Immortal Ji found Jixing Palace hard to trust. 575 00:37:47,110 --> 00:37:48,880 I swore as a child 576 00:37:49,080 --> 00:37:50,230 to do everything I could 577 00:37:50,360 --> 00:37:51,880 to stop Uncle Qibai from harming you again. 578 00:37:52,630 --> 00:37:53,440 Now, no one knows 579 00:37:53,440 --> 00:37:54,920 what he will do next. 580 00:37:56,190 --> 00:37:56,960 So, 581 00:37:58,840 --> 00:38:00,790 no matter how reluctant you feel, 582 00:38:01,880 --> 00:38:03,150 I ask you 583 00:38:04,710 --> 00:38:06,310 to put Jixing Abyss first 584 00:38:06,750 --> 00:38:08,110 and seize Uncle Qibai at once. 585 00:38:13,750 --> 00:38:15,190 Immortal Ji, I'd also like to ask you 586 00:38:16,520 --> 00:38:17,840 to trust us once more 587 00:38:18,440 --> 00:38:20,110 and join us in protecting Jixing Abyss. 588 00:38:23,230 --> 00:38:25,110 Jixing Palace is indeed hard to trust, 589 00:38:26,360 --> 00:38:26,960 but 590 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 not all who hold power 591 00:38:29,880 --> 00:38:31,360 are slaves to it. 592 00:38:33,000 --> 00:38:34,230 For the sake of the Six Realms, 593 00:38:35,000 --> 00:38:36,880 I'm willing to unite as many as I can. 594 00:38:37,840 --> 00:38:39,920 But Mu Qibai has Zhushui Spiritual State behind him. 595 00:38:40,230 --> 00:38:41,150 Alone, 596 00:38:41,150 --> 00:38:42,270 we can 597 00:38:42,520 --> 00:38:43,790 hardly rival them. 598 00:38:45,110 --> 00:38:48,230 Please, Your Majesty, think about the people of Jixing Abyss 599 00:38:48,630 --> 00:38:50,110 and order Mu Qibai's arrest. 600 00:38:51,230 --> 00:38:54,190 Please, Father, arrest him at once. 601 00:39:18,480 --> 00:39:20,190 Yuanfeng, you haven't fully recovered. 602 00:39:20,400 --> 00:39:21,630 You should be resting. 603 00:39:22,560 --> 00:39:23,480 If there's anything you need, 604 00:39:23,750 --> 00:39:25,480 just have someone send word for you. 605 00:39:25,750 --> 00:39:29,520 I've been hearing many disturbing rumors lately. 606 00:39:29,840 --> 00:39:31,270 Most of them are about you. 607 00:39:31,920 --> 00:39:33,880 Now that my condition has improved, 608 00:39:34,670 --> 00:39:38,040 I'd like to hear the truth from you directly. 609 00:39:39,360 --> 00:39:40,270 What rumors? 610 00:39:40,670 --> 00:39:41,880 I'm being subtle 611 00:39:42,920 --> 00:39:45,360 because you are my blood brother. 612 00:39:47,480 --> 00:39:50,360 But if you still won't confess to forming a netherbeast army, 613 00:39:51,840 --> 00:39:53,920 I will have no choice but to take action. 614 00:39:54,880 --> 00:39:56,520 Who made up these rumors? 615 00:39:56,670 --> 00:39:58,400 They're pure fabrications, nonsense! 616 00:39:59,110 --> 00:39:59,920 Yuanfeng, 617 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 are you going to believe outsiders 618 00:40:02,400 --> 00:40:04,190 over your own brother? 619 00:40:04,270 --> 00:40:05,110 Qibai, 620 00:40:07,310 --> 00:40:11,520 when did you become like this? 621 00:40:16,560 --> 00:40:17,360 Like what? 622 00:40:17,920 --> 00:40:19,310 You've been fragile since childhood. 623 00:40:19,880 --> 00:40:22,270 You used to be gentle and considerate. 624 00:40:23,040 --> 00:40:25,110 When we trained together back then, 625 00:40:25,110 --> 00:40:26,400 you were so kind. 626 00:40:27,080 --> 00:40:28,590 You'd rather get hurt yourself 627 00:40:28,790 --> 00:40:30,560 than harm others. 628 00:40:31,400 --> 00:40:32,190 "Rather"? 629 00:40:33,270 --> 00:40:34,790 "I'd rather"? 630 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 I couldn't, Yuanfeng! 631 00:40:39,270 --> 00:40:41,360 If I'd been a bit stronger, 632 00:40:42,110 --> 00:40:43,670 I wouldn't have always been defeated. 633 00:40:44,560 --> 00:40:45,880 If my elder brother had been 634 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 a bit more decisive, 635 00:40:48,190 --> 00:40:49,880 we wouldn't have been constantly hindered 636 00:40:49,880 --> 00:40:50,630 by those old fools, 637 00:40:50,630 --> 00:40:52,040 unable to clean up the rot! 638 00:40:52,710 --> 00:40:53,840 If you had been 639 00:40:53,840 --> 00:40:55,310 a bit more resolute, 640 00:40:55,360 --> 00:40:58,310 Jixing Abyss wouldn't have kept ending up among the Lower Three Realms! 641 00:40:58,790 --> 00:41:01,040 And even now, 642 00:41:02,110 --> 00:41:03,880 you, my incompetent brother, 643 00:41:04,270 --> 00:41:05,790 are still reminiscing 644 00:41:06,360 --> 00:41:09,880 about my so-called kindness, gentleness, and mercy. 645 00:41:14,150 --> 00:41:16,750 You don't deserve to sit in this chair at all! 646 00:41:23,590 --> 00:41:24,400 Yuanfeng, 647 00:41:25,480 --> 00:41:28,670 Jixing Abyss won't fall because of the netherbeast army. 648 00:41:29,960 --> 00:41:32,630 It will fall because of people like you. 649 00:41:55,080 --> 00:41:56,270 Chao Yu is dead. 650 00:41:57,190 --> 00:41:59,590 The news of the nameless charred corpse at Dragon Carp Terrace 651 00:41:59,590 --> 00:42:01,270 has already spread far and wide. 652 00:42:01,790 --> 00:42:03,920 The Emperor of Zhushui will surely investigate thoroughly. 653 00:42:04,920 --> 00:42:05,960 Your Lordship, be careful. 654 00:42:06,270 --> 00:42:07,480 Don't let them find out. 655 00:42:09,000 --> 00:42:09,710 Don't worry. 656 00:42:10,750 --> 00:42:11,920 I won't. 657 00:42:13,150 --> 00:42:14,150 To outsiders, 658 00:42:14,920 --> 00:42:18,190 Mu Qibai is the one who last saw Chao Yu. 659 00:42:19,190 --> 00:42:20,190 He is 660 00:42:20,670 --> 00:42:21,710 the perfect scapegoat. 661 00:42:22,040 --> 00:42:24,110 Besides, with the netherbeasts refined by Ji Bozai, 662 00:42:24,750 --> 00:42:26,590 Mu Qibai no longer has value to them. 663 00:42:27,000 --> 00:42:28,310 They won't let him off. 664 00:42:29,960 --> 00:42:33,230 Today, the Emperor of Jixing detained Mu Qibai. 665 00:42:34,630 --> 00:42:35,270 Today? 666 00:42:35,560 --> 00:42:36,270 Yes. 667 00:42:37,230 --> 00:42:38,360 It hasn't been officially announced. 668 00:42:39,080 --> 00:42:40,440 It seems that Ji Bozai 669 00:42:41,080 --> 00:42:43,790 has gained the upper hand in this game after all. 670 00:42:48,150 --> 00:42:49,710 How could it have gone so smoothly? 671 00:43:35,580 --> 00:43:38,780 ♪When the drifting clouds♪ 672 00:43:38,860 --> 00:43:41,180 ♪Flow toward me♪ 673 00:43:42,620 --> 00:43:45,420 ♪They drench my very soul♪ 674 00:43:45,460 --> 00:43:47,780 ♪Until it turns weak♪ 675 00:43:49,700 --> 00:43:52,460 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 676 00:43:52,500 --> 00:43:54,820 ♪Is enough♪ 677 00:43:56,140 --> 00:44:01,380 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 678 00:44:03,220 --> 00:44:10,100 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 679 00:44:10,380 --> 00:44:16,700 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 680 00:44:17,660 --> 00:44:20,260 ♪I drink down all of my sorrow♪ 681 00:44:20,980 --> 00:44:24,260 ♪To trade for your freedom♪ 682 00:44:24,500 --> 00:44:30,220 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 683 00:44:31,340 --> 00:44:38,020 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 684 00:44:38,420 --> 00:44:45,100 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 685 00:44:45,580 --> 00:44:48,860 ♪Fate is never wrong♪ 686 00:44:48,940 --> 00:44:52,340 ♪Even the sun must one day fall♪ 687 00:44:52,820 --> 00:44:59,660 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 688 00:45:03,420 --> 00:45:10,260 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 689 00:45:10,260 --> 00:45:16,500 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 690 00:45:17,380 --> 00:45:19,980 ♪I drink down all of my sorrow♪ 691 00:45:20,740 --> 00:45:23,980 ♪To trade for your freedom♪ 692 00:45:24,220 --> 00:45:31,020 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 44060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.