All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [Episode 19] 23 00:01:33,360 --> 00:01:34,180 Zhang Tai. 24 00:01:34,180 --> 00:01:34,980 Take a look at some clothes. 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,150 Want to have some tea? 26 00:01:36,400 --> 00:01:37,550 We made them ourselves. 27 00:01:37,550 --> 00:01:38,870 - Zhang Tai. - I can assure you they are unique. 28 00:01:38,870 --> 00:01:39,870 - Please come inside. - Flowers! 29 00:01:39,870 --> 00:01:41,040 Miss, come and take a look. 30 00:01:41,630 --> 00:01:42,620 Take a look at our clothes. 31 00:01:42,620 --> 00:01:43,790 Take care. 32 00:01:43,870 --> 00:01:45,150 Check out my flowers! 33 00:01:45,440 --> 00:01:46,690 - Where is she? - You can have some tea inside. 34 00:01:48,520 --> 00:01:49,480 Come and sit inside. 35 00:01:49,480 --> 00:01:50,250 Sir, 36 00:01:50,640 --> 00:01:51,850 have you seen Zhang Tai? 37 00:01:51,850 --> 00:01:52,880 The latest style. 38 00:01:52,880 --> 00:01:53,390 Her? 39 00:01:54,910 --> 00:01:56,270 I think she was here this morning. 40 00:01:56,550 --> 00:01:58,120 I didn't see her in the afternoon. 41 00:01:58,850 --> 00:02:00,430 I think she went there. 42 00:02:00,890 --> 00:02:01,650 In the alley? 43 00:02:01,650 --> 00:02:02,390 That's right. 44 00:02:02,390 --> 00:02:03,200 Thank you. 45 00:02:03,580 --> 00:02:04,400 Miss, 46 00:02:04,400 --> 00:02:05,280 please come inside. 47 00:02:08,960 --> 00:02:09,670 Zhang Tai. 48 00:02:12,030 --> 00:02:12,750 Zhang Tai! 49 00:02:14,010 --> 00:02:14,780 Zhang Tai! 50 00:02:24,470 --> 00:02:25,200 Zhang Tai. 51 00:02:25,820 --> 00:02:26,530 Zhang Tai. 52 00:02:27,400 --> 00:02:28,150 Zhang Tai. 53 00:02:28,310 --> 00:02:29,200 Ming Yi. 54 00:02:29,280 --> 00:02:31,080 How did you get so seriously injured? 55 00:02:31,590 --> 00:02:32,430 Who did this? 56 00:02:32,910 --> 00:02:34,240 Ming Yi, run. 57 00:02:34,870 --> 00:02:36,560 I'm not leaving. I'll take you away. 58 00:02:37,280 --> 00:02:38,470 How touching. 59 00:02:42,560 --> 00:02:43,910 Her lips are tight. 60 00:02:44,470 --> 00:02:45,470 May you two 61 00:02:45,840 --> 00:02:47,710 be good friends in the underworld. 62 00:02:52,190 --> 00:02:52,910 Mu Qibai. 63 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 I know what you want. 64 00:02:55,320 --> 00:02:56,200 Let her go 65 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 and come at me. 66 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 Sure. 67 00:02:58,790 --> 00:03:00,790 Tell me where Ji Bozai is 68 00:03:01,000 --> 00:03:02,510 and I promise to let both of you go. 69 00:03:02,880 --> 00:03:03,790 Dream on. 70 00:03:07,600 --> 00:03:09,790 Don't blame me, then. 71 00:03:26,600 --> 00:03:28,350 Chao Yu, I beg you. 72 00:03:29,000 --> 00:03:29,880 Let her go. 73 00:03:30,510 --> 00:03:31,390 Kill me instead. 74 00:03:34,280 --> 00:03:36,350 You should worry about yourself. 75 00:03:54,950 --> 00:03:56,160 Trying to run? 76 00:03:58,000 --> 00:03:58,760 No! 77 00:04:02,480 --> 00:04:03,320 Twenty-Seven! 78 00:04:09,920 --> 00:04:10,600 Ming Yi! 79 00:04:12,000 --> 00:04:12,880 Take her away. 80 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 I have to save you too. 81 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 None of you can leave today! 82 00:04:22,920 --> 00:04:23,600 Ming Yi! 83 00:04:24,600 --> 00:04:25,640 Heed my command, go! 84 00:04:41,790 --> 00:04:42,600 Ming Yi! 85 00:04:42,600 --> 00:04:43,230 Ming Yi! 86 00:05:03,550 --> 00:05:05,750 They come and go freely. 87 00:05:06,870 --> 00:05:08,350 A bunch of imbeciles! 88 00:05:09,840 --> 00:05:10,550 You there, go. 89 00:05:11,160 --> 00:05:11,920 Yes. 90 00:05:18,230 --> 00:05:19,550 Zhang Tai. 91 00:06:04,960 --> 00:06:05,840 How surprising. 92 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 Fairy Ming Yi, who is beside Ji Bozai 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,280 actually has spiritual veins. 94 00:06:10,790 --> 00:06:12,280 I underestimated you. 95 00:06:12,790 --> 00:06:14,400 I've sealed your spiritual power. 96 00:06:14,750 --> 00:06:16,550 You will never escape. 97 00:06:17,670 --> 00:06:18,750 If you confess now, 98 00:06:18,960 --> 00:06:20,520 you'll suffer less. 99 00:06:21,670 --> 00:06:23,920 I beg you. Let her go. 100 00:06:24,350 --> 00:06:25,520 I beg you. 101 00:06:30,670 --> 00:06:32,040 We used spygrass to search the place. 102 00:06:32,230 --> 00:06:34,110 Ji Bozai isn't in Wugui Sea. 103 00:06:34,920 --> 00:06:35,720 Speak. 104 00:06:35,990 --> 00:06:37,640 Where is Ji Bozai now? 105 00:06:37,990 --> 00:06:39,920 Where is his Golden Millet Dream? 106 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 Why would Ji Bozai 107 00:06:44,990 --> 00:06:46,670 tell me where he is? 108 00:06:47,310 --> 00:06:49,640 We've parted ways for a long time. 109 00:06:49,720 --> 00:06:51,730 He has never trusted me. 110 00:06:51,870 --> 00:06:53,480 You captured the wrong person. 111 00:06:54,160 --> 00:06:56,110 If Ji Bozai doesn't trust you, 112 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 why would he take the risk to harbor 113 00:06:57,960 --> 00:06:58,600 a girl 114 00:06:58,600 --> 00:07:00,960 with no Soul-hiding Nail despite her spiritual veins? 115 00:07:02,040 --> 00:07:03,230 Let her taste some pain for now. 116 00:07:03,960 --> 00:07:04,480 Yes. 117 00:07:11,400 --> 00:07:12,040 Ming Yi! 118 00:07:21,310 --> 00:07:22,670 Just watch the show. 119 00:07:30,600 --> 00:07:31,520 Mu Qibai. 120 00:07:32,110 --> 00:07:33,280 I can't believe you need 121 00:07:34,040 --> 00:07:36,720 another person to tell you how to deal with me. 122 00:07:38,230 --> 00:07:41,310 You there. The one who used spiritual power to hurt me 123 00:07:41,990 --> 00:07:44,550 yet dared not come out in person. 124 00:07:44,870 --> 00:07:46,520 Who are you? 125 00:07:46,990 --> 00:07:50,080 Even Mu Qibai is brave enough to show his face, 126 00:07:50,190 --> 00:07:53,190 yet you hide like a coward. 127 00:07:54,230 --> 00:07:58,750 You must be an immortal from the Upper Realms 128 00:07:59,520 --> 00:08:01,960 who worked with Sunken Abyss. 129 00:08:02,670 --> 00:08:03,920 How smart. 130 00:08:05,600 --> 00:08:07,640 I almost don't want to kill her. 131 00:08:15,080 --> 00:08:15,840 Speak! 132 00:08:15,840 --> 00:08:16,600 Ming Yi! 133 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 Where is Ji Bozai? 134 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 You still won't talk? 135 00:08:24,350 --> 00:08:25,520 Where is he? 136 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 Where is he? 137 00:08:29,480 --> 00:08:30,350 Chao Yu, 138 00:08:30,600 --> 00:08:31,520 I beg you. 139 00:08:32,000 --> 00:08:32,830 Let her go. 140 00:08:32,920 --> 00:08:34,310 Come at me instead. 141 00:08:34,310 --> 00:08:35,070 Are you going to talk? 142 00:08:40,000 --> 00:08:40,880 Right now, 143 00:08:41,040 --> 00:08:43,120 you are powerless like bugs. 144 00:08:43,710 --> 00:08:45,360 Are you still going to resist? 145 00:08:47,710 --> 00:08:51,830 Are you all not powerless as well? 146 00:08:52,920 --> 00:08:53,760 Mu Qibai, 147 00:08:54,360 --> 00:08:58,190 you submitted to them, 148 00:08:58,920 --> 00:09:00,190 sold your dignity, 149 00:09:01,190 --> 00:09:02,590 and listened to their orders. 150 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 You used the Sunken Abyss to make medicine and raise netherbeasts, 151 00:09:07,070 --> 00:09:09,360 thinking you'd get their support 152 00:09:09,590 --> 00:09:11,120 to replace the Emperor of Jixing Abyss. 153 00:09:11,760 --> 00:09:14,360 In the end, the Sunken Abyss was sealed 154 00:09:15,070 --> 00:09:17,280 and the netherbeast core was refined by Ji Bozai. 155 00:09:17,590 --> 00:09:20,880 Lord Hanfeng, now that you're going to fail, 156 00:09:21,240 --> 00:09:23,040 and you can't capture Ji Bozai, 157 00:09:23,640 --> 00:09:26,590 you're trying to hurt a fairy like me instead. 158 00:09:28,240 --> 00:09:29,550 A lord, you say? 159 00:09:30,120 --> 00:09:34,470 You might as well call yourself a lap dog. 160 00:09:36,040 --> 00:09:39,400 In the end, everything will be in vain 161 00:09:39,760 --> 00:09:42,310 yet you still have to wag your tail at them. 162 00:09:43,790 --> 00:09:45,520 You are really stubborn. 163 00:09:47,400 --> 00:09:48,590 How pitiful. 164 00:10:02,710 --> 00:10:05,040 Chao Yu, please let her go. 165 00:10:12,550 --> 00:10:13,920 Interesting. 166 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 Granny Xun. 167 00:10:34,240 --> 00:10:36,310 Ming Yi was taken by Mu Qibai to the Dragon Carp Terrace. 168 00:10:36,360 --> 00:10:38,710 Someone set up a barrier there. 169 00:10:38,880 --> 00:10:40,190 I couldn't get in. 170 00:10:41,310 --> 00:10:42,040 Granny Xun. 171 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Please relay my message to Immortal Ji. 172 00:10:44,470 --> 00:10:46,190 Tell him I'm begging him to save Ming Yi. 173 00:10:46,430 --> 00:10:48,000 Just relay the message. 174 00:10:48,400 --> 00:10:49,550 I'm begging him to save Ming Yi. 175 00:10:49,550 --> 00:10:51,000 Please, Granny Xun. 176 00:10:51,070 --> 00:10:51,790 Granny Xun. 177 00:10:59,000 --> 00:11:00,790 This is a trap set by Mu Qibai 178 00:11:01,400 --> 00:11:03,640 to lure His Lordship out. 179 00:11:03,950 --> 00:11:05,920 Now is the crucial moment to refine the netherbeast core. 180 00:11:05,920 --> 00:11:07,040 If he comes out of seclusion now, 181 00:11:07,590 --> 00:11:09,520 not only will his hard work be in vain, 182 00:11:09,710 --> 00:11:11,760 but His Lordship will also suffer more serious harm. 183 00:11:20,240 --> 00:11:21,830 I don't want something to happen to Ming Yi either, 184 00:11:22,240 --> 00:11:24,400 but you know what's at stake now. 185 00:11:29,670 --> 00:11:33,240 Yes. Immortal Ji is the netherbeast vessel. 186 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 Letting him focus in seclusion now 187 00:11:36,640 --> 00:11:37,950 is the best option. 188 00:11:39,310 --> 00:11:40,670 To prevent his whereabouts from being exposed, 189 00:11:40,670 --> 00:11:42,880 not doing anything is the best option. 190 00:11:42,880 --> 00:11:44,310 I know all that! 191 00:11:48,190 --> 00:11:50,190 However, Ming Yi is my family. 192 00:11:53,120 --> 00:11:54,190 I have no choice. 193 00:11:57,000 --> 00:11:57,790 Thank you. 194 00:12:14,430 --> 00:12:15,280 Those two 195 00:12:16,040 --> 00:12:17,120 were raised well by their owners. 196 00:12:20,520 --> 00:12:22,070 Ji Bozai, 197 00:12:22,710 --> 00:12:25,190 how did they treat you? 198 00:12:25,760 --> 00:12:27,950 They killed your master. 199 00:12:28,400 --> 00:12:32,190 They tortured her and framed her. 200 00:12:32,920 --> 00:12:35,590 If you fuse with us, 201 00:12:35,670 --> 00:12:38,360 you will have the strongest power in the world. 202 00:12:38,520 --> 00:12:41,880 You can kill anyone in the world. 203 00:12:42,160 --> 00:12:44,280 Those who've wronged you 204 00:12:44,280 --> 00:12:47,520 will no longer stand in your path. 205 00:12:47,950 --> 00:12:50,120 Fuse with us. 206 00:12:50,240 --> 00:12:53,160 Fuse with us. 207 00:12:57,070 --> 00:12:59,920 You are so stubborn. 208 00:13:01,000 --> 00:13:02,070 Stop. 209 00:13:02,920 --> 00:13:04,950 Stop! 210 00:13:15,310 --> 00:13:17,070 This barrier is creepy. 211 00:13:38,880 --> 00:13:39,520 Avatars? 212 00:13:39,520 --> 00:13:40,240 These people... 213 00:13:40,310 --> 00:13:41,400 They are not humans at all. 214 00:14:09,280 --> 00:14:10,190 Is this going to end? 215 00:14:14,880 --> 00:14:15,790 Talk! 216 00:14:16,360 --> 00:14:17,190 You're still not going to talk? 217 00:14:18,710 --> 00:14:19,760 I'm asking you to talk! 218 00:14:21,550 --> 00:14:22,520 Talk! 219 00:14:28,120 --> 00:14:29,830 How stubborn. 220 00:15:10,560 --> 00:15:11,940 Her spiritual power is sealed, 221 00:15:11,940 --> 00:15:13,910 but she managed to bypass it by using her blood. 222 00:15:14,280 --> 00:15:15,470 Interesting. 223 00:15:20,920 --> 00:15:23,430 Can you give me this hairpin as a souvenir? 224 00:15:23,450 --> 00:15:24,360 This is my... 225 00:15:35,070 --> 00:15:36,240 Arrogant fool! 226 00:15:39,070 --> 00:15:39,830 Ming Yi! 227 00:15:52,120 --> 00:15:53,440 Look at you. 228 00:15:54,280 --> 00:15:55,840 You can't even save yourself, 229 00:15:56,320 --> 00:15:57,560 let alone her. 230 00:16:05,680 --> 00:16:07,840 Is she dead? 231 00:16:41,080 --> 00:16:42,510 You're a coward for hiding at the back. 232 00:16:42,510 --> 00:16:43,230 Come out! 233 00:16:46,710 --> 00:16:47,800 I'll give you a chance 234 00:16:48,110 --> 00:16:50,160 for both of you to die together. 235 00:16:50,750 --> 00:16:51,470 Ming Yi! 236 00:17:18,560 --> 00:17:19,870 You're such a nuisance! 237 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 How stubborn. 238 00:17:58,670 --> 00:17:59,520 It's fine. 239 00:18:00,870 --> 00:18:02,800 Let's take our time to have fun. 240 00:18:09,040 --> 00:18:10,080 Fairy Ming Yi, 241 00:18:10,430 --> 00:18:11,670 think this through. 242 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 The Soul-seizing Technique 243 00:18:14,000 --> 00:18:15,480 will inflict immense pain on you 244 00:18:15,480 --> 00:18:16,520 and make you talk honestly. 245 00:18:17,870 --> 00:18:19,320 When your mind breaks completely, 246 00:18:19,670 --> 00:18:21,390 you will tell me the truth. 247 00:18:31,080 --> 00:18:32,190 I do not know where he is. 248 00:18:34,480 --> 00:18:35,830 It's fine even if you don't tell me. 249 00:18:36,640 --> 00:18:39,160 Ji Bozai's heart imprint resonates with yours. 250 00:18:39,720 --> 00:18:41,200 Let me see 251 00:18:41,480 --> 00:18:43,830 if he will abandon his wife. 252 00:18:56,110 --> 00:18:57,200 Speak. 253 00:18:58,000 --> 00:19:00,510 Where is Ji Bozai? 254 00:19:11,070 --> 00:19:11,830 I was wrong. 255 00:19:12,110 --> 00:19:14,240 I know my mistake. 256 00:19:15,070 --> 00:19:16,000 I can win. 257 00:19:16,070 --> 00:19:17,400 I will keep winning. 258 00:19:17,790 --> 00:19:20,000 I will keep winning. 259 00:19:20,400 --> 00:19:21,960 I will keep winning. 260 00:19:23,270 --> 00:19:24,240 Sorry. 261 00:19:25,400 --> 00:19:26,240 Sorry. 262 00:19:32,790 --> 00:19:33,480 Mother. 263 00:19:34,400 --> 00:19:35,270 Mother. 264 00:19:41,640 --> 00:19:42,310 Speak. 265 00:19:43,070 --> 00:19:45,510 Where is Ji Bozai? 266 00:19:47,240 --> 00:19:48,720 I don't know. 267 00:19:49,880 --> 00:19:51,030 I don't know. 268 00:19:51,680 --> 00:19:54,240 What did I teach you in the past? 269 00:19:55,240 --> 00:19:57,070 You are Yaoguang Mountain's Crown Prince. 270 00:19:57,070 --> 00:19:59,310 You fight for Yaoguang Mountain's honor. 271 00:20:00,350 --> 00:20:01,400 Do you know 272 00:20:02,200 --> 00:20:05,590 that Ji Bozai is Yaoguang Mountain's sworn enemy? 273 00:20:06,000 --> 00:20:06,750 Sorry. 274 00:20:09,030 --> 00:20:10,160 Sorry, Mother. 275 00:20:10,310 --> 00:20:11,440 I know my mistake. 276 00:20:11,750 --> 00:20:12,510 I was wrong. 277 00:20:12,790 --> 00:20:13,960 Trust me. 278 00:20:14,310 --> 00:20:15,960 You lost to Ji Bozai 279 00:20:16,510 --> 00:20:18,750 and made Yaoguang Mountain lose the Blessed Rain. 280 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 Are you still going to protect him? 281 00:20:22,480 --> 00:20:24,640 Are you really going to betray the realm? 282 00:20:25,350 --> 00:20:26,240 Sorry. 283 00:20:28,480 --> 00:20:29,350 Sorry. 284 00:20:30,030 --> 00:20:30,960 Sorry. 285 00:20:31,160 --> 00:20:32,350 You still won't tell me? 286 00:20:32,480 --> 00:20:33,310 Sorry. 287 00:20:33,880 --> 00:20:34,480 I was wrong, Mother. 288 00:20:34,480 --> 00:20:35,790 Let me see 289 00:20:36,110 --> 00:20:38,720 how long your stubbornness lasts. 290 00:20:50,240 --> 00:20:51,160 I was wrong. 291 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 I don't know. 292 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 I don't know. 293 00:21:19,640 --> 00:21:20,830 I don't know. 294 00:21:22,000 --> 00:21:24,160 I don't know where he is. 295 00:21:25,920 --> 00:21:26,720 Sorry. 296 00:21:27,510 --> 00:21:29,400 I really don't know 297 00:21:30,640 --> 00:21:32,030 where he is. 298 00:21:33,440 --> 00:21:34,350 Sorry. 299 00:21:35,750 --> 00:21:36,960 I don't know. 300 00:21:38,350 --> 00:21:39,070 Ming Yi. 301 00:21:46,310 --> 00:21:47,200 Sorry. 302 00:21:50,270 --> 00:21:51,070 Mother. 303 00:21:52,030 --> 00:21:53,030 I don't know. 304 00:21:53,440 --> 00:21:55,030 Mother, I really don't know. 305 00:21:55,590 --> 00:21:56,350 Speak. 306 00:21:56,720 --> 00:21:58,590 Where is the Golden Millet Dream? 307 00:22:00,880 --> 00:22:01,680 Dream on. 308 00:22:03,350 --> 00:22:05,400 I told you I don't know where he is. 309 00:22:06,880 --> 00:22:09,160 It's no use even if you kill me. 310 00:22:13,440 --> 00:22:15,880 The price to protect someone unconditionally 311 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 is huge. 312 00:22:44,790 --> 00:22:46,510 Dream on. 313 00:22:48,200 --> 00:22:49,680 No one 314 00:22:50,070 --> 00:22:52,880 will sacrifice themselves for another person. 315 00:23:03,790 --> 00:23:05,070 I told you I don't know. 316 00:23:05,070 --> 00:23:06,350 It's no use even if you kill me. 317 00:23:11,110 --> 00:23:13,000 Ji Bozai is so heartless. 318 00:23:13,640 --> 00:23:15,960 His wife is in this state, 319 00:23:16,200 --> 00:23:17,680 yet he still isn't intervening. 320 00:23:19,350 --> 00:23:20,830 He is indeed someone 321 00:23:21,000 --> 00:23:22,750 who climbed out of the Sunken Abyss step by step. 322 00:23:34,110 --> 00:23:35,550 A fairy 323 00:23:36,270 --> 00:23:37,790 can never endure the Soul-seizing Technique 324 00:23:38,510 --> 00:23:41,200 even if she has spiritual veins. 325 00:23:42,440 --> 00:23:43,400 Unless 326 00:23:44,680 --> 00:23:46,310 she really doesn't have the answer. 327 00:24:20,110 --> 00:24:21,400 My dear brother, 328 00:24:21,640 --> 00:24:22,790 do you really think 329 00:24:23,160 --> 00:24:25,200 you can use a hairpin 330 00:24:25,640 --> 00:24:27,310 to get rid of me? 331 00:24:29,270 --> 00:24:30,000 No. 332 00:24:31,750 --> 00:24:32,440 Chao Yu. 333 00:24:33,750 --> 00:24:35,640 I'm just trying to distract you. 334 00:25:50,160 --> 00:25:52,070 How can I get there? 335 00:25:52,920 --> 00:25:55,310 Ming Yi, wait for me. 336 00:25:59,590 --> 00:26:02,310 Now that Ji Bozai has abandoned you, 337 00:26:02,350 --> 00:26:04,200 why don't you side with me? 338 00:26:05,200 --> 00:26:06,350 As long as you tell me 339 00:26:06,750 --> 00:26:08,590 where Ji Bozai is hiding the Golden Millet Dream, 340 00:26:09,350 --> 00:26:10,400 I promise 341 00:26:10,510 --> 00:26:12,200 to spare your life. 342 00:26:26,590 --> 00:26:27,720 Good girl. 343 00:26:30,590 --> 00:26:33,200 Don't you want me to hug you? 344 00:26:34,070 --> 00:26:36,270 If you tell me where the Golden Millet Dream is, 345 00:26:36,790 --> 00:26:40,000 I will treat you well forever. 346 00:26:40,240 --> 00:26:41,000 All right? 347 00:26:43,070 --> 00:26:43,750 Come. 348 00:26:52,600 --> 00:26:53,790 My child. 349 00:27:06,110 --> 00:27:07,240 Mother. 350 00:27:16,920 --> 00:27:20,270 Can I get those things 351 00:27:20,400 --> 00:27:22,310 if I tell you where the Golden Millet Dream is? 352 00:27:23,350 --> 00:27:24,030 Yes. 353 00:27:24,590 --> 00:27:25,750 As long as you tell me, 354 00:27:26,400 --> 00:27:28,160 I can give you everything. 355 00:27:30,310 --> 00:27:31,070 Tell me. 356 00:27:31,680 --> 00:27:34,110 Where did Ji Bozai hide the Golden Millet Dream? 357 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Tell me everything you know. 358 00:27:37,550 --> 00:27:39,070 The Golden Millet Dream... 359 00:27:41,270 --> 00:27:44,270 The Golden Millet Dream is... 360 00:27:45,920 --> 00:27:46,680 is... 361 00:27:48,000 --> 00:27:48,790 is... 362 00:27:51,030 --> 00:27:53,000 Where is it? 363 00:27:54,550 --> 00:27:55,270 It is... 364 00:27:58,510 --> 00:28:00,070 Ji Bozai 365 00:28:01,880 --> 00:28:04,240 doesn't have the Golden Millet Dream at all. 366 00:28:04,590 --> 00:28:06,310 Not at all. 367 00:28:11,920 --> 00:28:14,070 You really don't know anything. 368 00:28:21,350 --> 00:28:22,880 I wasted 369 00:28:23,200 --> 00:28:24,960 the Soul-seizing Technique on you. 370 00:28:26,000 --> 00:28:27,960 Ji Bozai won't come to save you anyway. 371 00:28:28,830 --> 00:28:32,110 Why should I still keep you alive? 372 00:29:30,300 --> 00:29:36,500 ♪Our love, high among the clouds♪ 373 00:29:58,350 --> 00:30:00,590 Quick, kill him! 374 00:30:00,720 --> 00:30:02,270 Kill him! 375 00:30:02,270 --> 00:30:05,310 You've always wanted revenge, don't you? 376 00:30:05,880 --> 00:30:07,110 Take your revenge now! 377 00:30:07,440 --> 00:30:09,030 Don't you want to take revenge? 378 00:30:21,960 --> 00:30:22,790 Ji Bozai. 379 00:30:23,000 --> 00:30:24,790 Ji Bozai, don't let it control you. 380 00:30:24,920 --> 00:30:25,750 Ji Bozai. 381 00:30:27,200 --> 00:30:28,000 Ji Bozai. 382 00:30:31,880 --> 00:30:32,750 Ji Bozai! 383 00:30:33,160 --> 00:30:33,960 Ji Bozai. 384 00:30:33,960 --> 00:30:36,550 Why did you stop? 385 00:30:37,590 --> 00:30:39,590 Do it! 386 00:30:39,590 --> 00:30:40,270 Ji Bozai. 387 00:30:40,270 --> 00:30:42,110 Ji Bozai, don't let it control you. 388 00:30:42,110 --> 00:30:43,000 Ji Bozai. 389 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 This is such a good opportunity. 390 00:30:45,510 --> 00:30:47,570 - What are you waiting for? - Ji Bozai, don't let it control you. 391 00:30:47,570 --> 00:30:49,110 Ji Bozai. 392 00:30:49,720 --> 00:30:50,480 Ji Bozai! 393 00:30:50,750 --> 00:30:52,680 Ji Bozai, don't let it control you. 394 00:30:53,200 --> 00:30:54,030 Ji Bozai. 395 00:30:54,750 --> 00:30:55,440 Ji Bozai. 396 00:30:55,750 --> 00:30:56,790 Ji Bozai! 397 00:30:57,960 --> 00:30:59,750 Ji Bozai, no! 398 00:31:00,590 --> 00:31:01,790 Ji Bozai, no! 399 00:31:14,400 --> 00:31:15,270 Ji Bozai. 400 00:31:16,200 --> 00:31:17,000 Ji Bozai. 401 00:31:17,680 --> 00:31:18,640 Ji Bozai. 402 00:31:21,440 --> 00:31:23,200 Ji Bozai, don't let it control you. 403 00:31:29,640 --> 00:31:30,400 Ji Bozai. 404 00:31:31,400 --> 00:31:32,240 Ji Bozai. 405 00:31:36,590 --> 00:31:37,440 Ji Bozai. 406 00:31:42,030 --> 00:31:42,880 Ji Bozai. 407 00:31:43,790 --> 00:31:45,720 Ji Bozai, don't let them control you. 408 00:31:51,480 --> 00:31:52,270 Ji Bozai. 409 00:32:01,350 --> 00:32:02,720 Try to contain them. 410 00:32:03,400 --> 00:32:04,310 Ji Bozai. 411 00:32:15,920 --> 00:32:16,960 Ji Bozai. 412 00:32:19,200 --> 00:32:20,510 You can do it. 413 00:32:35,260 --> 00:32:38,140 ♪I drift across the boundless skies♪ 414 00:32:38,780 --> 00:32:41,660 ♪Through deserts where no one goes♪ 415 00:32:41,780 --> 00:32:43,660 ♪Seeking myself♪ 416 00:32:43,740 --> 00:32:45,620 ♪The self I long to find♪ 417 00:32:48,780 --> 00:32:51,660 ♪Lost in a maze of lies♪ 418 00:32:52,260 --> 00:32:55,140 ♪I break into your sea of clouds♪ 419 00:32:55,300 --> 00:32:57,660 ♪It traps me♪ 420 00:32:57,660 --> 00:33:00,180 ♪It redeems me♪ 421 00:33:03,270 --> 00:33:07,180 Ji Bozai! 422 00:33:09,100 --> 00:33:11,540 ♪Or is it the burning flame♪ 423 00:33:11,580 --> 00:33:15,960 ♪Found only in storms?♪ 424 00:33:15,960 --> 00:33:18,040 Ji Bozai! 425 00:33:20,600 --> 00:33:22,240 Stop! 426 00:33:29,510 --> 00:33:31,920 Ji Bozai, stop! 427 00:33:36,880 --> 00:33:39,270 Ji Bozai! 428 00:33:42,200 --> 00:33:44,590 Stop! 429 00:34:04,220 --> 00:34:08,860 ♪You are the moment that makes my heart flutter♪ 430 00:34:11,140 --> 00:34:17,260 ♪Why care about the pointless karma?♪ 431 00:34:17,460 --> 00:34:20,260 ♪What I cannot return to is the dreamlike life♪ 432 00:34:20,940 --> 00:34:24,260 ♪What I cannot let go of is the one I truly love♪ 433 00:34:24,460 --> 00:34:26,180 ♪How I long to hold you again♪ 434 00:34:26,260 --> 00:34:27,980 ♪How I long to hold you again♪ 435 00:34:28,060 --> 00:34:30,860 ♪Our love, high among the clouds♪ 436 00:34:30,980 --> 00:34:35,500 ♪Is sealed with that kiss♪ 437 00:34:41,900 --> 00:34:48,820 ♪Our love, high among the clouds♪ 438 00:35:12,920 --> 00:35:13,670 Mother. 439 00:35:15,670 --> 00:35:17,150 Please forgive me. 440 00:35:18,800 --> 00:35:20,110 Since I was little, 441 00:35:20,920 --> 00:35:22,960 I've always obeyed your orders. 442 00:35:24,150 --> 00:35:25,800 I never dared go against you. 443 00:35:27,280 --> 00:35:28,190 But this time... 444 00:35:35,190 --> 00:35:36,110 Fine. 445 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 I've raised you for so many years 446 00:35:41,230 --> 00:35:43,840 yet you betray me because of Ji Bozai. 447 00:35:45,800 --> 00:35:46,670 Fine. 448 00:35:47,670 --> 00:35:50,230 You can stay here forever 449 00:35:51,190 --> 00:35:54,280 with no family and friends for life. 450 00:35:54,590 --> 00:35:56,150 You'll be in limbo forever. 451 00:36:02,000 --> 00:36:03,960 Mother, sorry. 452 00:36:03,960 --> 00:36:04,710 Sorry. 453 00:36:05,000 --> 00:36:06,030 Don't go. 454 00:36:06,030 --> 00:36:06,630 Don't go. 455 00:36:06,630 --> 00:36:07,110 Ming Yi. 456 00:36:07,840 --> 00:36:09,000 Don't go. 457 00:36:10,670 --> 00:36:11,360 Ming Yi. 458 00:36:12,330 --> 00:36:13,630 Sorry. 459 00:36:14,230 --> 00:36:16,110 Sorry, I was wrong. 460 00:36:16,110 --> 00:36:17,550 Let me out. 461 00:36:17,550 --> 00:36:19,150 I know my mistake. 462 00:36:19,190 --> 00:36:19,630 I... 463 00:36:20,880 --> 00:36:21,670 I was wrong. 464 00:36:22,670 --> 00:36:24,030 Mother. 465 00:36:24,150 --> 00:36:25,670 I know my mistake. 466 00:36:26,630 --> 00:36:27,400 Don't go. 467 00:36:27,450 --> 00:36:28,800 I really know my mistake. 468 00:36:29,070 --> 00:36:30,510 Mother, sorry. 469 00:36:30,710 --> 00:36:32,190 Sorry. I feel so cold. 470 00:36:32,320 --> 00:36:33,070 So cold. 471 00:36:34,070 --> 00:36:35,760 Sorry. 472 00:36:36,960 --> 00:36:37,840 So cold. 473 00:36:38,110 --> 00:36:41,110 Don't be afraid. I'll bring you home. 474 00:36:41,110 --> 00:36:41,800 I was wrong. 475 00:36:42,800 --> 00:36:43,840 Sorry. 476 00:36:44,440 --> 00:36:46,510 Sorry. 477 00:36:46,760 --> 00:36:47,550 I feel so cold. 478 00:36:48,280 --> 00:36:49,070 So cold. 479 00:36:50,190 --> 00:36:51,000 So cold. 480 00:37:24,840 --> 00:37:25,710 So cold. 481 00:37:51,000 --> 00:37:51,630 So cold. 482 00:37:52,590 --> 00:37:53,230 Cold. 483 00:37:55,030 --> 00:37:55,880 It's all my fault. 484 00:37:58,320 --> 00:38:00,230 If I had refined the netherbeast core sooner, 485 00:38:01,590 --> 00:38:03,190 you would not have had to suffer. 486 00:38:17,800 --> 00:38:18,590 So warm. 487 00:38:26,710 --> 00:38:27,360 Ming Yi. 488 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 It's so warm. 489 00:38:34,670 --> 00:38:35,510 You're awake. 490 00:38:56,280 --> 00:38:57,110 So warm. 491 00:39:42,030 --> 00:39:42,800 Ming Yi. 492 00:39:43,550 --> 00:39:45,000 You are not fully awake. 493 00:39:57,760 --> 00:39:58,590 Do you feel better? 494 00:40:04,670 --> 00:40:06,070 Since the beginning, 495 00:40:07,760 --> 00:40:09,550 you've been doing this for the Golden Millet Dream. 496 00:40:11,840 --> 00:40:12,710 Am I right? 497 00:40:21,880 --> 00:40:26,150 You've always been lying to me. 498 00:40:26,550 --> 00:40:27,960 I'm afraid of confronting you, 499 00:40:28,280 --> 00:40:30,150 but I'm even more afraid of confronting myself. 500 00:40:31,230 --> 00:40:32,880 You have no idea 501 00:40:33,110 --> 00:40:35,840 the real inner demon I want to hide. 502 00:40:42,190 --> 00:40:43,320 Ming Yi, look at me. 503 00:40:44,070 --> 00:40:45,670 You are in this state because you were afflicted 504 00:40:45,670 --> 00:40:46,760 by the Soul-seizing Technique. 505 00:40:48,320 --> 00:40:49,510 Hang in there and everything will be fine. 506 00:40:50,190 --> 00:40:51,320 It'll be over soon. 507 00:40:54,400 --> 00:40:55,230 Ming Yi, 508 00:40:57,230 --> 00:40:58,150 have you 509 00:41:00,880 --> 00:41:02,760 ever loved me, even for a little? 510 00:41:02,760 --> 00:41:04,800 Not just a little. 511 00:41:08,360 --> 00:41:09,070 What did you say? 512 00:41:09,710 --> 00:41:12,110 My love for you isn't just a little. 513 00:41:12,480 --> 00:41:14,880 My love for you isn't just a little. 514 00:41:15,710 --> 00:41:18,000 My love for you isn't just a little. 515 00:41:22,960 --> 00:41:26,030 When we were in the Magpie Bridge Domain, 516 00:41:27,510 --> 00:41:28,840 did you use any spells? 517 00:41:30,960 --> 00:41:31,670 No. 518 00:41:32,590 --> 00:41:33,960 Never. 519 00:41:41,510 --> 00:41:43,400 If the visitors are lovers, 520 00:41:43,590 --> 00:41:45,360 the Love Bridge will be connected. 521 00:41:45,400 --> 00:41:46,590 Please get on the bridge. 522 00:41:52,510 --> 00:41:56,190 This is where lovers from the Six Realms get married. 523 00:41:56,400 --> 00:41:57,760 It is blessed by deities. 524 00:41:57,960 --> 00:42:00,030 No one in the Six Realms can interrupt. 525 00:42:00,150 --> 00:42:02,280 Lovers will enter the Lovers' Domain. 526 00:42:02,320 --> 00:42:05,280 Mandarin ducks will come from the Seven Heavens bringing rainbows. 527 00:42:05,330 --> 00:42:07,030 Then, you can carve your names 528 00:42:07,090 --> 00:42:08,400 and live together forever. 529 00:42:10,320 --> 00:42:11,400 We have no feelings for each other. 530 00:42:12,590 --> 00:42:13,710 The mandarin ducks won't come. 531 00:42:15,800 --> 00:42:16,630 Let's just carve our names directly. 532 00:42:17,230 --> 00:42:18,510 That's strange. 533 00:42:18,880 --> 00:42:20,070 If there are no feelings between you two, 534 00:42:20,110 --> 00:42:22,110 you will never pass through the Magpie Bridge Domain. 535 00:42:27,190 --> 00:42:28,030 Are you 536 00:42:30,760 --> 00:42:32,030 telling the truth? 537 00:42:33,400 --> 00:42:35,030 You are in my heart. 538 00:42:35,800 --> 00:42:37,480 You are in my heart. 539 00:42:38,960 --> 00:42:39,800 Ji Bozai, 540 00:42:41,190 --> 00:42:42,440 you don't know 541 00:42:42,760 --> 00:42:44,110 how much I care about you. 542 00:43:37,360 --> 00:43:38,110 Ming Yi, 543 00:43:39,670 --> 00:43:40,760 look closely. 544 00:43:42,480 --> 00:43:44,150 I'm the one in front of you. 545 00:43:47,920 --> 00:43:49,480 It can only be me. 546 00:44:59,100 --> 00:45:02,300 ♪When the drifting clouds♪ 547 00:45:02,380 --> 00:45:04,700 ♪Flow toward me♪ 548 00:45:06,140 --> 00:45:08,940 ♪They drench my very soul♪ 549 00:45:08,980 --> 00:45:11,300 ♪Until it turns weak♪ 550 00:45:13,220 --> 00:45:15,980 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 551 00:45:16,020 --> 00:45:18,340 ♪Is enough♪ 552 00:45:19,660 --> 00:45:24,900 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 553 00:45:26,740 --> 00:45:33,620 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 554 00:45:33,900 --> 00:45:40,220 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 555 00:45:41,180 --> 00:45:43,780 ♪I drink down all of my sorrow♪ 556 00:45:44,500 --> 00:45:47,780 ♪To trade for your freedom♪ 557 00:45:48,020 --> 00:45:53,740 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 558 00:45:54,860 --> 00:46:01,540 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 559 00:46:01,940 --> 00:46:08,620 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 560 00:46:09,100 --> 00:46:12,380 ♪Fate is never wrong♪ 561 00:46:12,460 --> 00:46:15,860 ♪Even the sun must one day fall♪ 562 00:46:16,340 --> 00:46:23,180 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 563 00:46:26,940 --> 00:46:33,780 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 564 00:46:33,780 --> 00:46:40,020 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 565 00:46:40,900 --> 00:46:43,500 ♪I drink down all of my sorrow♪ 566 00:46:44,260 --> 00:46:47,500 ♪To trade for your freedom♪ 567 00:46:47,740 --> 00:46:54,540 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 33382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.