All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:30,020 --> 00:01:36,060 [Two Months Ago, Jixing Abyss] 23 00:01:41,480 --> 00:01:42,260 Your Lordship. 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,660 Your Lordship, you're finally here. 25 00:01:45,710 --> 00:01:47,020 Has it been a smooth journey? 26 00:01:47,230 --> 00:01:47,930 Fuyue. 27 00:01:48,480 --> 00:01:49,380 Are you here to pick me up? 28 00:01:59,560 --> 00:02:00,210 Why? 29 00:02:00,680 --> 00:02:01,980 We haven't seen each other in a long time. 30 00:02:02,120 --> 00:02:03,380 And you can no longer recognize me? 31 00:02:04,150 --> 00:02:04,900 Fuyue. 32 00:02:05,430 --> 00:02:07,660 You look different now after all this time 33 00:02:07,710 --> 00:02:08,730 being a mole here. 34 00:02:09,080 --> 00:02:11,980 Do I look like an ordinary fairy now? 35 00:02:13,560 --> 00:02:16,220 Well, I'm from the Yousu Fox Tribe. 36 00:02:16,240 --> 00:02:17,730 If I turned myself into some other form, 37 00:02:18,240 --> 00:02:21,060 you would fail to recognize me at all. 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,290 You're nothing but brilliant. 39 00:02:24,400 --> 00:02:25,380 No one would be able to recognize you. 40 00:02:27,520 --> 00:02:28,220 Oh, right. 41 00:02:28,800 --> 00:02:30,890 The identity you're using has caused you much inconvenience. 42 00:02:31,630 --> 00:02:33,820 So I've found you a spot 43 00:02:33,840 --> 00:02:36,010 where you can cultivate the Thousand Insect Spell. 44 00:02:36,910 --> 00:02:37,570 For real? 45 00:02:39,030 --> 00:02:39,980 Take me there at once. 46 00:02:41,470 --> 00:02:42,290 There are 47 00:02:42,310 --> 00:02:44,340 many blue butterflies there. 48 00:02:44,630 --> 00:02:46,500 I'm sure it will boost your skills. 49 00:02:47,840 --> 00:02:48,730 Sometimes 50 00:02:48,750 --> 00:02:50,890 I truly envy those carefree butterflies. 51 00:02:51,280 --> 00:02:52,890 They fly wherever they like. 52 00:02:53,800 --> 00:02:55,100 Wherever you are, 53 00:02:55,590 --> 00:02:56,980 I'll be there. 54 00:02:58,020 --> 00:03:00,980 [Episode 12] 55 00:03:17,080 --> 00:03:18,130 Where have you been, Your Lordship? 56 00:03:18,520 --> 00:03:19,540 What took you so long? 57 00:03:21,520 --> 00:03:22,980 I was sending Ming Yi the medicine. 58 00:03:25,190 --> 00:03:26,060 I knew it. 59 00:03:27,120 --> 00:03:28,610 Yesterday, all the fairies from Moonlit Blossoms 60 00:03:29,190 --> 00:03:31,290 attended Ming Yi and Ji Bozai's wedding. 61 00:03:31,710 --> 00:03:32,690 I bet you knew about that too. 62 00:03:33,560 --> 00:03:34,610 Why did you keep it from me? 63 00:03:36,520 --> 00:03:38,290 I wouldn't want to upset you. 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,170 Ming Yi has had the Heavenly Grief. 65 00:03:44,400 --> 00:03:45,340 Heavenly Grief? 66 00:03:47,120 --> 00:03:48,450 So I have to save her. 67 00:03:49,710 --> 00:03:50,730 I must save her. 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,500 Lend me a hand, Fuyue. 69 00:03:58,710 --> 00:04:00,220 Don't you get it, Your Lordship? 70 00:04:00,590 --> 00:04:01,780 You have no spiritual veins. 71 00:04:03,470 --> 00:04:06,890 That's why your father has despised you. 72 00:04:07,560 --> 00:04:09,170 That's why you're bullied by your brothers. 73 00:04:10,280 --> 00:04:11,500 All this while, 74 00:04:11,910 --> 00:04:13,660 it's your dream to join the Qingyun Tournament 75 00:04:13,680 --> 00:04:15,780 and become a warrior. 76 00:04:16,310 --> 00:04:17,700 Yet you need spiritual veins 77 00:04:18,160 --> 00:04:19,930 to make that happen. 78 00:04:20,120 --> 00:04:20,930 Therefore, 79 00:04:22,000 --> 00:04:23,540 I came all the way here with you 80 00:04:23,800 --> 00:04:25,050 to find the Golden Millet Dream. 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,290 Now you're telling me 82 00:04:28,120 --> 00:04:29,610 that you want to save a woman. 83 00:04:30,830 --> 00:04:33,290 That means you're giving up on the Golden Millet Dream 84 00:04:33,360 --> 00:04:34,490 to help her. 85 00:04:36,190 --> 00:04:37,100 However, 86 00:04:39,120 --> 00:04:40,980 I wanted to become a warrior 87 00:04:42,270 --> 00:04:43,370 because of her. 88 00:04:47,720 --> 00:04:49,220 I was born without spiritual veins. 89 00:04:50,510 --> 00:04:51,850 And I've suffered all kinds of humiliation. 90 00:04:54,800 --> 00:04:56,020 It wasn't until her appearance 91 00:04:58,070 --> 00:05:00,020 that I saw the only light 92 00:05:01,720 --> 00:05:03,020 in my life. 93 00:05:03,040 --> 00:05:04,660 Why is Ming Xian's sleeve badge with you? 94 00:05:05,070 --> 00:05:06,140 Don't even think about joining 95 00:05:06,160 --> 00:05:07,340 the Qingyun Tournament like he does. 96 00:05:07,870 --> 00:05:08,810 Did you know? 97 00:05:09,070 --> 00:05:11,020 Ming Xian is the Warrior God with spiritual veins. 98 00:05:11,310 --> 00:05:12,540 Want to be like him? 99 00:05:12,600 --> 00:05:13,700 Dream on! 100 00:05:14,800 --> 00:05:16,140 I've had enough of hitting him. Let's go. 101 00:05:16,160 --> 00:05:17,050 - Come on. - Let's go. 102 00:05:17,620 --> 00:05:22,020 ♪I wish to borrow the moonlight's glow♪ 103 00:05:22,060 --> 00:05:25,620 ♪To write a dream of fleeting life♪ 104 00:05:25,660 --> 00:05:31,500 ♪Even if old dreams fade in flames, the wish remains unpaid♪ 105 00:05:31,980 --> 00:05:35,780 ♪So I scattered the moonlight into dust♪ 106 00:05:36,300 --> 00:05:39,660 ♪Let the memories gaze afar...♪ 107 00:05:40,720 --> 00:05:42,610 She made me look forward to the future. 108 00:05:43,920 --> 00:05:45,780 That gave birth to my thought of becoming a warrior. 109 00:05:46,920 --> 00:05:48,100 A warrior like her. 110 00:05:52,600 --> 00:05:54,100 Sadly, fate played its cruel hand. 111 00:05:54,800 --> 00:05:56,170 She's had the Heavenly Grief 112 00:05:56,190 --> 00:05:57,220 and ended up here. 113 00:05:58,680 --> 00:05:59,780 To me, 114 00:06:00,390 --> 00:06:02,020 I've had that unattainable dream 115 00:06:02,360 --> 00:06:03,900 because of her. 116 00:06:05,310 --> 00:06:07,140 I can give up on it for her. 117 00:06:09,040 --> 00:06:10,050 Her life 118 00:06:11,240 --> 00:06:13,140 is above mine. 119 00:06:17,750 --> 00:06:19,100 Also, did you know, Fuyue? 120 00:06:20,240 --> 00:06:21,810 I'm sure Ming Yi has been with Ji Bozai 121 00:06:22,070 --> 00:06:23,580 because of the Golden Millet Dream. 122 00:06:25,830 --> 00:06:27,250 That wedding of theirs 123 00:06:28,070 --> 00:06:29,290 was nothing but a show. 124 00:06:30,430 --> 00:06:31,850 There's certainly nothing between them. 125 00:06:32,310 --> 00:06:33,610 But we're talking about Ming Xian. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,050 Would she mind 127 00:06:35,070 --> 00:06:37,020 having a relationship with Ji Bozai? 128 00:06:37,600 --> 00:06:38,660 In order to achieve her goal, 129 00:06:38,830 --> 00:06:40,340 I bet she wouldn't. 130 00:06:42,000 --> 00:06:42,930 You should leave. 131 00:06:57,510 --> 00:06:58,980 Your Lordship, you ever claimed 132 00:06:59,600 --> 00:07:00,700 that you 133 00:07:01,920 --> 00:07:04,540 admire Ming Yi, and you'd like to repay her kindness. 134 00:07:07,310 --> 00:07:08,660 Now that things have come to this point, 135 00:07:10,600 --> 00:07:12,290 do you still see it that way? 136 00:07:46,070 --> 00:07:46,900 Your Lordship. 137 00:07:54,430 --> 00:07:55,340 Why were you looking for me? 138 00:07:57,390 --> 00:07:58,580 You've just had your wedding. 139 00:08:00,310 --> 00:08:02,050 The loving newlyweds rise late in the morning. 140 00:08:03,480 --> 00:08:04,700 Yesterday, you even... 141 00:08:06,950 --> 00:08:07,810 You were injured. 142 00:08:10,430 --> 00:08:11,140 Eat something to nourish yourself. 143 00:08:11,270 --> 00:08:12,250 Morning? 144 00:08:12,680 --> 00:08:13,730 It's already evening. 145 00:08:13,750 --> 00:08:15,100 The stars are showing soon. 146 00:08:15,720 --> 00:08:16,540 Your Lordship. 147 00:08:17,270 --> 00:08:19,050 When it comes to weddings in Jixing Abyss, 148 00:08:19,070 --> 00:08:19,810 according to tradition, 149 00:08:20,000 --> 00:08:22,610 lovers must first pick an auspicious day and a blessed land. 150 00:08:23,120 --> 00:08:24,900 They then make a wish to the starlight, 151 00:08:25,120 --> 00:08:26,140 to stay together for life. 152 00:08:26,270 --> 00:08:27,980 If the Radiant Spirit scatters starlight upon them, 153 00:08:28,000 --> 00:08:29,780 that's the greatest blessing of all. 154 00:08:30,360 --> 00:08:31,100 After that, 155 00:08:31,190 --> 00:08:32,730 under the witness of the mandarin ducks, 156 00:08:32,790 --> 00:08:34,820 they carve their names upon the Marriage Stone. 157 00:08:35,270 --> 00:08:37,180 Theirs is a fake marriage. 158 00:08:37,320 --> 00:08:39,820 His Lordship will definitely divorce Ming Yi. 159 00:08:40,000 --> 00:08:40,770 Right? 160 00:08:43,390 --> 00:08:45,490 What's with all those inauspicious words? 161 00:08:48,030 --> 00:08:50,250 Your Lordship, it's easy to divorce one. 162 00:08:50,480 --> 00:08:52,250 Yet a failed relationship is deemed regrettable 163 00:08:52,670 --> 00:08:54,610 in the Seven Heavens. 164 00:08:55,150 --> 00:08:56,370 I can see 165 00:08:56,840 --> 00:08:59,060 that Ming Yi is sincere to you. 166 00:08:59,480 --> 00:09:00,730 Sincerity is rare these days. 167 00:09:01,480 --> 00:09:02,530 Those out there 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,370 seem to be respectful to you. 169 00:09:04,600 --> 00:09:06,370 They're either after your money, 170 00:09:06,630 --> 00:09:08,220 or they're trying to use you. 171 00:09:08,510 --> 00:09:09,890 Some don't mean well 172 00:09:10,000 --> 00:09:11,130 and covet the Golden Millet Dream. 173 00:09:11,510 --> 00:09:12,300 Neither of us 174 00:09:12,320 --> 00:09:13,650 has never coveted that. 175 00:09:13,870 --> 00:09:14,700 Besides, 176 00:09:14,870 --> 00:09:15,770 what's with sincerity? 177 00:09:18,120 --> 00:09:20,100 What's the big deal with sincerity? 178 00:09:20,870 --> 00:09:22,100 Of course it's rare to come by. 179 00:09:22,120 --> 00:09:23,010 In the entire Six Realms, 180 00:09:23,030 --> 00:09:24,100 only you, me, and Ming Yi 181 00:09:24,120 --> 00:09:24,980 are sincere to His Lordship. 182 00:09:25,000 --> 00:09:26,460 Do you think you can be with him forever? 183 00:09:26,480 --> 00:09:27,060 Why not? 184 00:09:27,080 --> 00:09:28,580 Of course I want to be with His Lordship forever. 185 00:09:28,670 --> 00:09:30,130 You silly dragon. 186 00:09:30,150 --> 00:09:31,300 You just can't stop spouting nonsense, huh? 187 00:09:33,240 --> 00:09:35,220 Your Lordship, you've wasted 21 years 188 00:09:35,270 --> 00:09:37,010 after being harmed by those baddies of Sunken Abyss. 189 00:09:37,550 --> 00:09:39,650 Yes, you want to avenge your master. 190 00:09:39,790 --> 00:09:41,980 But life is more than taking revenge. 191 00:09:42,670 --> 00:09:43,370 Ming Yi 192 00:09:43,840 --> 00:09:46,220 is someone with whom you can stand by through weal and woe. 193 00:09:46,790 --> 00:09:49,130 So you must not let her go. 194 00:09:49,150 --> 00:09:49,850 Granny Xun. 195 00:09:50,320 --> 00:09:51,180 Can't three of us 196 00:09:51,200 --> 00:09:52,650 stand by each other through weal and woe? 197 00:09:52,720 --> 00:09:54,250 It's not the same. 198 00:09:54,270 --> 00:09:55,300 In what way is it different? 199 00:09:55,320 --> 00:09:56,770 Aren't we happy together? 200 00:09:56,790 --> 00:09:57,580 This happiness 201 00:09:57,600 --> 00:09:58,980 isn't the same as that. 202 00:09:59,000 --> 00:10:00,010 Are you dull? 203 00:10:00,030 --> 00:10:01,980 That's still happiness. 204 00:10:02,000 --> 00:10:03,610 I think we're happy together. 205 00:10:04,600 --> 00:10:05,940 Have you noticed this? 206 00:10:06,480 --> 00:10:07,700 Ever since Ming Yi's appearance, 207 00:10:08,120 --> 00:10:09,580 you seem to have changed. 208 00:10:12,600 --> 00:10:13,650 Enough about us. 209 00:10:13,960 --> 00:10:15,250 Make up your mind, Your Lordship. 210 00:10:15,600 --> 00:10:17,730 Does this marriage still count? 211 00:10:36,390 --> 00:10:37,650 I think... 212 00:10:43,030 --> 00:10:43,770 Look. 213 00:10:46,000 --> 00:10:47,250 That's the Radiant Spirit! 214 00:10:47,790 --> 00:10:49,130 It's a good omen! 215 00:10:49,320 --> 00:10:51,010 That must be a blessing from the Radiant Spirit. 216 00:10:51,240 --> 00:10:51,890 Your Lordship. 217 00:10:52,000 --> 00:10:53,490 You and Ming Yi should go make a wish now. 218 00:10:54,270 --> 00:10:55,130 Granny Xun. 219 00:10:55,150 --> 00:10:56,730 Making a wish is such a childish thing to do. 220 00:10:56,750 --> 00:10:58,010 Do you think His Lordship will do it? 221 00:10:58,120 --> 00:10:58,850 Right? 222 00:11:00,030 --> 00:11:00,770 Of course. 223 00:11:01,000 --> 00:11:01,850 That's too childish. 224 00:11:02,720 --> 00:11:04,130 In what way is that childish? 225 00:11:04,320 --> 00:11:05,580 Making a wish is nothing but childish. 226 00:11:05,600 --> 00:11:06,300 You're the childish one here. 227 00:11:06,320 --> 00:11:07,220 A childish boy like you should eat more chives. 228 00:11:07,240 --> 00:11:07,980 I'm not having them 229 00:11:08,000 --> 00:11:08,770 because I'm not childish. 230 00:11:08,790 --> 00:11:10,700 I'm getting you some chives 231 00:11:10,720 --> 00:11:11,980 because you're childish. 232 00:11:12,000 --> 00:11:13,490 I don't eat chives. I'm telling you. 233 00:11:13,600 --> 00:11:14,610 Chives are only for childish people. 234 00:11:14,630 --> 00:11:15,610 I eat oysters only. 235 00:11:15,630 --> 00:11:16,370 So you should eat more chives. 236 00:11:16,390 --> 00:11:17,130 Granny Xun. 237 00:11:17,390 --> 00:11:18,460 You're getting old. 238 00:11:18,480 --> 00:11:19,580 Why are you being so childish? 239 00:11:19,600 --> 00:11:20,220 I... 240 00:11:22,480 --> 00:11:24,180 Why did you decide 241 00:11:24,200 --> 00:11:25,650 to bring me to the Huansha Market? 242 00:11:30,240 --> 00:11:31,250 Since we're married, 243 00:11:31,360 --> 00:11:32,650 we should act like a married couple. 244 00:11:32,960 --> 00:11:34,490 And I need to get you some gifts. 245 00:11:34,910 --> 00:11:35,650 Check these out. 246 00:11:37,150 --> 00:11:37,940 I'll take them all. 247 00:11:39,030 --> 00:11:39,770 It's alright. 248 00:11:40,550 --> 00:11:41,180 I insist. 249 00:11:41,720 --> 00:11:42,370 All of them. 250 00:11:42,550 --> 00:11:43,300 Sure. 251 00:11:43,440 --> 00:11:44,580 Finest rouge and powder. 252 00:11:44,720 --> 00:11:45,650 Have a look, Fairy. 253 00:11:52,840 --> 00:11:55,650 Never before have I seen rouge prepared in such a way. 254 00:12:11,120 --> 00:12:11,980 I have no need for them. 255 00:12:13,320 --> 00:12:14,460 I'll take one of every color. 256 00:12:14,720 --> 00:12:15,300 Sure. 257 00:12:15,320 --> 00:12:16,700 There's no need for that. 258 00:12:16,720 --> 00:12:17,580 You need them. 259 00:12:18,600 --> 00:12:19,250 Well... 260 00:12:20,360 --> 00:12:21,730 Fresh flowers for sale. 261 00:12:21,750 --> 00:12:22,530 Take care. 262 00:12:22,550 --> 00:12:23,940 We sell all kinds of flowers. 263 00:12:24,670 --> 00:12:25,220 Well... 264 00:12:25,240 --> 00:12:26,130 Check them out. 265 00:12:26,480 --> 00:12:27,180 I'll take them all. 266 00:12:27,480 --> 00:12:29,460 There's no need for that. 267 00:12:39,630 --> 00:12:40,700 There's no need for that. 268 00:12:40,770 --> 00:12:42,730 Of course you need them. 269 00:12:43,030 --> 00:12:44,370 You're Fairy Ming Yi, aren't you? 270 00:12:44,720 --> 00:12:46,650 You came from the Moonlit Blossoms, 271 00:12:46,840 --> 00:12:47,980 and you're married to a warrior. 272 00:12:48,270 --> 00:12:49,890 Immortal Ji sure dotes on you 273 00:12:50,080 --> 00:12:51,820 that he's got you everything 274 00:12:51,840 --> 00:12:52,940 at the Huansha Market. 275 00:12:53,390 --> 00:12:55,250 Your love story 276 00:12:55,270 --> 00:12:56,370 is known everywhere. 277 00:12:57,120 --> 00:12:57,820 Look. 278 00:12:58,440 --> 00:13:00,100 We even honor your portrait 279 00:13:00,400 --> 00:13:02,890 in the hope of finding a good husband like him. 280 00:13:14,510 --> 00:13:15,340 You flatter us. 281 00:13:16,550 --> 00:13:17,250 Why? 282 00:13:18,550 --> 00:13:19,250 Is this not enough? 283 00:13:20,480 --> 00:13:21,180 Let's get more, then. 284 00:13:24,080 --> 00:13:24,980 There's no need for that. 285 00:13:27,360 --> 00:13:28,010 My Lord. 286 00:13:28,240 --> 00:13:32,460 Are you feeling guilty because you've used me 287 00:13:32,750 --> 00:13:34,460 to stage this fake marriage? 288 00:13:34,750 --> 00:13:36,890 Is that why you've been so nice to me? 289 00:13:37,320 --> 00:13:38,250 Do you think 290 00:13:38,790 --> 00:13:40,100 I treat you well simply due to my sense of guilt? 291 00:13:46,240 --> 00:13:48,820 I bet that was your first time going on a date. 292 00:13:49,240 --> 00:13:51,530 You didn't even offer to carry the stuff for me. 293 00:13:59,440 --> 00:14:00,220 I'm sorry. 294 00:14:00,670 --> 00:14:02,100 It's time to have you 295 00:14:02,120 --> 00:14:03,530 make me some artifacts. 296 00:14:04,750 --> 00:14:06,340 Here's an idea. 297 00:14:06,510 --> 00:14:08,370 We've just got this pouch. 298 00:14:08,910 --> 00:14:10,490 If we put all these things inside 299 00:14:10,510 --> 00:14:12,650 one by one 300 00:14:12,670 --> 00:14:13,850 using our spiritual power, 301 00:14:14,120 --> 00:14:15,460 we need not carry them. 302 00:14:22,480 --> 00:14:23,300 I guess that's doable. 303 00:14:23,750 --> 00:14:24,530 Let's give it a try. 304 00:14:32,840 --> 00:14:35,060 How brilliant of you, My Lord! 305 00:14:36,120 --> 00:14:37,580 Now that this pouch is full of goodies, 306 00:14:37,600 --> 00:14:39,370 we shall name it Qiankun Pouch. 307 00:14:40,390 --> 00:14:41,460 Let me see. 308 00:14:42,120 --> 00:14:43,250 They're really in it. 309 00:14:44,870 --> 00:14:45,890 Here's a hairpin. 310 00:14:50,480 --> 00:14:51,890 This is a dagger. 311 00:14:53,320 --> 00:14:55,820 Do you think we can make 312 00:14:55,840 --> 00:14:57,460 the hairpin and the dagger one? 313 00:14:57,670 --> 00:14:58,770 Well, 314 00:14:58,790 --> 00:15:00,460 I'll make it a hairpin. 315 00:15:00,480 --> 00:15:01,370 When I'm in danger, 316 00:15:01,390 --> 00:15:02,700 I can use it as a dagger 317 00:15:02,840 --> 00:15:03,580 to protect myself. 318 00:15:04,080 --> 00:15:05,610 Do you think I can't protect you? 319 00:15:06,600 --> 00:15:07,490 I don't mean it that way. 320 00:15:07,510 --> 00:15:09,980 What if I'm in danger 321 00:15:10,000 --> 00:15:12,010 when you're not around? 322 00:15:12,630 --> 00:15:13,530 Help me. 323 00:15:13,550 --> 00:15:14,700 I really want one. 324 00:15:14,720 --> 00:15:17,010 - Make me one. - Fine. All right. 325 00:15:22,670 --> 00:15:24,580 You're the best, My Lord! 326 00:15:25,000 --> 00:15:25,890 Thanks. 327 00:15:29,270 --> 00:15:30,770 We shall name it The Thorned Maiden's Hairpin. 328 00:15:30,790 --> 00:15:32,180 I'll always wear it. 329 00:15:33,440 --> 00:15:34,130 Well, 330 00:15:34,240 --> 00:15:35,610 make me one more artifact. 331 00:15:35,790 --> 00:15:36,700 Show me. 332 00:15:36,720 --> 00:15:37,340 Come on. 333 00:15:37,360 --> 00:15:38,060 One more. 334 00:15:38,270 --> 00:15:39,220 There's no need for that. 335 00:15:39,240 --> 00:15:40,490 I really want to see it. 336 00:15:40,510 --> 00:15:42,610 Make me one more... 337 00:15:43,550 --> 00:15:44,300 No. 338 00:15:45,910 --> 00:15:47,820 Qiankun Pouch. The Thorned Maiden's Hairpin. 339 00:15:48,000 --> 00:15:49,130 I learned to make them when I was young. 340 00:15:49,600 --> 00:15:51,980 I'm begging to make these artifacts, 341 00:15:52,000 --> 00:15:53,940 so I can wield them. 342 00:15:54,030 --> 00:15:55,060 Fine... 343 00:16:04,480 --> 00:16:06,460 This is a lot! 344 00:16:06,910 --> 00:16:08,100 You're something else, My Lord. 345 00:16:08,390 --> 00:16:10,820 You've managed to turn this scallion pancake into an artifact. 346 00:16:11,200 --> 00:16:12,220 That's a pancake shield, 347 00:16:12,870 --> 00:16:13,850 and it's unbreakable. 348 00:16:20,480 --> 00:16:21,890 I have no need for this. 349 00:16:21,960 --> 00:16:22,890 Thank you, My Lord. 350 00:17:06,310 --> 00:17:07,140 I've made up my mind. 351 00:17:08,310 --> 00:17:09,010 After this, 352 00:17:09,750 --> 00:17:11,730 there are many things that we need to look into 353 00:17:12,400 --> 00:17:13,290 and face together. 354 00:17:14,200 --> 00:17:15,330 If... 355 00:17:18,550 --> 00:17:19,770 If you're up for it, 356 00:17:21,160 --> 00:17:22,090 someday 357 00:17:23,030 --> 00:17:23,980 this wedding 358 00:17:24,590 --> 00:17:25,620 will become a reality. 359 00:17:27,160 --> 00:17:28,860 What... What does that mean? 360 00:17:42,590 --> 00:17:44,570 I have something else to attend to, so I'm leaving now. 361 00:17:52,720 --> 00:17:53,380 Hold... 362 00:18:10,000 --> 00:18:10,810 Twenty-Seven. 363 00:18:11,200 --> 00:18:12,860 I'm visiting Zhang... 364 00:18:30,110 --> 00:18:30,940 Yaoguang Mountain? 365 00:18:41,400 --> 00:18:42,090 Ming Xian. 366 00:18:42,880 --> 00:18:44,730 What's with your marriage to Ji Bozai? 367 00:18:51,270 --> 00:18:53,050 You're here to look for Ming Xian? 368 00:18:54,590 --> 00:18:57,490 There's no way he's here in my room. 369 00:18:59,110 --> 00:19:00,380 Aren't you Ming Xian? 370 00:19:02,480 --> 00:19:04,980 Take a good look, old mister. 371 00:19:05,000 --> 00:19:06,140 I'm a fairy. 372 00:19:06,510 --> 00:19:09,220 How could I possibly be Ming Xian? 373 00:19:10,310 --> 00:19:11,700 If you're not Ming Xian, 374 00:19:11,720 --> 00:19:12,810 then who is? Me? 375 00:19:13,590 --> 00:19:15,860 Do you think I can't tell it's you? 376 00:19:16,920 --> 00:19:18,330 - Why are you... - All these years, 377 00:19:18,350 --> 00:19:20,460 you've been using that darned Veil of Illusion 378 00:19:20,480 --> 00:19:22,220 - No, I'm not. - to conceal your gender. 379 00:19:22,240 --> 00:19:23,290 You thought I had no idea about that? 380 00:19:23,720 --> 00:19:24,920 You promised not to hit my head. 381 00:19:24,920 --> 00:19:25,940 Did I? 382 00:19:25,960 --> 00:19:27,290 I'm hitting your head. 383 00:19:28,000 --> 00:19:28,660 Stop right there! 384 00:19:29,550 --> 00:19:30,330 Well. 385 00:19:30,350 --> 00:19:31,290 - We haven't seen each other in some time. - Get up. 386 00:19:31,310 --> 00:19:32,770 - Get up. - How dare you refuse to acknowledge me? 387 00:19:32,880 --> 00:19:33,810 How could you not acknowledge me? 388 00:19:33,920 --> 00:19:34,940 How could you not acknowledge me? 389 00:19:34,960 --> 00:19:35,810 How could you not acknowledge me? 390 00:19:36,000 --> 00:19:36,900 How dare you! 391 00:19:37,030 --> 00:19:37,770 Master. 392 00:19:37,960 --> 00:19:39,250 You darned brat. I'm going to hit you. 393 00:19:39,270 --> 00:19:40,250 Stop it. 394 00:19:41,000 --> 00:19:42,380 I'm not hitting you, so why are you asking me to stop? 395 00:19:45,440 --> 00:19:46,180 Kneel properly. 396 00:19:51,480 --> 00:19:53,460 You knew it all along, Master. 397 00:19:55,110 --> 00:19:57,730 As your master, I'm like a father figure to you. 398 00:19:58,030 --> 00:19:59,220 I'm like your... 399 00:19:59,790 --> 00:20:01,090 I'm like your father, 400 00:20:01,110 --> 00:20:02,010 not a fool. 401 00:20:06,270 --> 00:20:07,140 Let's get back to business. 402 00:20:07,790 --> 00:20:08,770 Last month, 403 00:20:09,200 --> 00:20:10,090 Ming Xin 404 00:20:11,350 --> 00:20:12,620 came back to Yaoguang Mountain badly injured. 405 00:20:12,640 --> 00:20:14,530 No idea what happened to him. 406 00:20:14,920 --> 00:20:15,730 He was holding 407 00:20:15,750 --> 00:20:17,530 the Search Mirror you made. 408 00:20:17,550 --> 00:20:19,050 He insisted you had crossed into enemy territory. 409 00:20:20,030 --> 00:20:21,860 Then Madam Meng tried to influence His Majesty. 410 00:20:22,640 --> 00:20:23,810 His Majesty is now 411 00:20:24,030 --> 00:20:25,620 suspecting you've betrayed him. 412 00:20:28,270 --> 00:20:29,250 But fortunately, 413 00:20:29,270 --> 00:20:29,940 His Majesty 414 00:20:29,960 --> 00:20:32,090 doesn't want to make a big scene, 415 00:20:32,790 --> 00:20:34,660 worried that he might push you too hard if he comes after you. 416 00:20:35,070 --> 00:20:37,940 Father would rather believe Ming Xin 417 00:20:38,510 --> 00:20:39,730 than me. 418 00:20:41,000 --> 00:20:42,810 Yaoguang Mountain needs a crown prince. 419 00:20:43,200 --> 00:20:44,010 Now that you're gone, 420 00:20:45,200 --> 00:20:46,900 His Majesty has to make his decision. 421 00:20:49,590 --> 00:20:50,900 A missing son 422 00:20:51,960 --> 00:20:53,490 who lost the duel 423 00:20:54,880 --> 00:20:56,770 is indeed the perfect one to discard. 424 00:21:00,400 --> 00:21:02,730 His Majesty has his reasons. 425 00:21:06,240 --> 00:21:07,490 You brat! 426 00:21:07,640 --> 00:21:08,460 Do you know 427 00:21:08,480 --> 00:21:10,140 how worried I've been? 428 00:21:11,480 --> 00:21:14,700 I had to feign sickness 429 00:21:14,920 --> 00:21:17,290 just to get away from the warrior group and come find you. 430 00:21:17,880 --> 00:21:18,660 Along the way, 431 00:21:18,680 --> 00:21:20,570 I had dealt with plenty of Ming Xin's men. 432 00:21:20,880 --> 00:21:22,180 They tried to track me? 433 00:21:22,590 --> 00:21:23,530 Not a chance. 434 00:21:25,200 --> 00:21:26,770 But as soon as I arrived in Jixing Abyss, 435 00:21:26,790 --> 00:21:28,900 I heard Ji Bozai was getting married. 436 00:21:30,790 --> 00:21:33,090 I'd sooner eat my hat than believe 437 00:21:33,200 --> 00:21:34,900 it was you 438 00:21:35,110 --> 00:21:36,570 who married him! 439 00:21:36,590 --> 00:21:37,900 What on earth happened? 440 00:21:43,160 --> 00:21:44,220 Can I stay quiet? 441 00:21:47,920 --> 00:21:49,900 Well, Ji Bozai 442 00:21:50,070 --> 00:21:51,220 has Golden Millet Dream. 443 00:21:51,790 --> 00:21:53,620 I suspect it's hidden inside his Spirit Well. 444 00:21:54,000 --> 00:21:56,290 But to enter the Spirit Well, 445 00:21:56,510 --> 00:21:58,140 I have to connect with his divine consciousness. 446 00:21:58,270 --> 00:22:00,140 So I came up with an idea. 447 00:22:00,270 --> 00:22:01,090 Marry him 448 00:22:01,310 --> 00:22:02,770 and form a heart imprint with him. 449 00:22:04,880 --> 00:22:06,490 You brat! 450 00:22:08,240 --> 00:22:09,570 Only you could think of something like that. 451 00:22:10,640 --> 00:22:11,810 You've been a witty one since you were a kid. 452 00:22:11,920 --> 00:22:14,290 Always coming up with the strangest ideas. 453 00:22:14,640 --> 00:22:15,380 Remember? 454 00:22:15,750 --> 00:22:17,700 Yaoguang Mountain looks down on using artifacts, 455 00:22:18,200 --> 00:22:20,140 but you thought differently. 456 00:22:21,270 --> 00:22:22,380 To teach you, 457 00:22:22,510 --> 00:22:24,530 I went to great lengths to learn them. 458 00:22:24,640 --> 00:22:25,770 Besides, you always created weird techniques 459 00:22:25,960 --> 00:22:28,140 while cultivating on your own. 460 00:22:28,270 --> 00:22:29,530 Even I had to admire you. 461 00:22:30,790 --> 00:22:31,860 Steal his Golden Millet Dream? 462 00:22:32,270 --> 00:22:33,700 Only you would think 463 00:22:33,790 --> 00:22:35,330 of a fake marriage. 464 00:22:37,270 --> 00:22:38,010 How is it? 465 00:22:38,030 --> 00:22:40,010 Did you get it? 466 00:22:44,310 --> 00:22:45,090 Get it? 467 00:22:48,270 --> 00:22:50,330 Ji Bozai is very cautious. 468 00:22:50,750 --> 00:22:53,140 Even though he married me, 469 00:22:53,550 --> 00:22:56,220 he didn't form a heart imprint with me. 470 00:22:56,240 --> 00:22:57,900 So I couldn't get into his Spirit Well. 471 00:22:57,920 --> 00:22:58,660 What was that? 472 00:22:59,000 --> 00:23:00,220 I'm getting old. 473 00:23:00,480 --> 00:23:01,530 Speak louder. 474 00:23:01,590 --> 00:23:03,380 When did you enter his Spirit Well? 475 00:23:03,720 --> 00:23:05,090 Ji Bozai is too cautious. 476 00:23:05,270 --> 00:23:06,490 Even though he married her, 477 00:23:06,510 --> 00:23:08,220 - he didn't form a heart imprint. - Twenty-Seven. 478 00:23:08,310 --> 00:23:09,760 She hasn't entered the Spirit Well yet. 479 00:23:09,790 --> 00:23:10,980 Why kick me? 480 00:23:14,000 --> 00:23:16,180 You got backfired by your silly plan. 481 00:23:16,200 --> 00:23:18,290 You're at a disadvantage through and through! 482 00:23:19,400 --> 00:23:20,490 Did you use your spiritual veins? 483 00:23:20,680 --> 00:23:22,700 How many Grief Blossom petals are left in your palm? 484 00:23:25,830 --> 00:23:26,660 Master. 485 00:23:28,920 --> 00:23:30,810 You... You've used five? 486 00:23:30,830 --> 00:23:32,490 No. There are five left. 487 00:23:32,510 --> 00:23:33,660 Five petals left. 488 00:23:36,070 --> 00:23:37,660 Even two petals are lethal! 489 00:23:37,680 --> 00:23:38,330 You! 490 00:23:38,920 --> 00:23:40,770 You really are my good disciple. 491 00:23:41,160 --> 00:23:43,490 Don't worry, Master She. 492 00:23:44,000 --> 00:23:45,490 Ming Yi has never lost since she was a kid. 493 00:23:45,510 --> 00:23:48,010 She'll definitely obtain the Golden Millet Dream 494 00:23:48,200 --> 00:23:49,330 - to fix her spiritual veins - Yes. 495 00:23:49,330 --> 00:23:49,990 and get her pride back. 496 00:23:49,990 --> 00:23:50,480 Definitely. 497 00:23:50,480 --> 00:23:51,590 I don't care about all that. 498 00:23:52,310 --> 00:23:54,460 Ming Yi, you... 499 00:23:58,640 --> 00:24:00,810 I just want you to be safe. 500 00:24:01,200 --> 00:24:02,860 Even if everyone else in the world dies, 501 00:24:02,880 --> 00:24:04,570 you must live on. 502 00:24:07,920 --> 00:24:10,380 Don't gamble with your life. 503 00:24:11,480 --> 00:24:12,250 Understand? 504 00:24:39,750 --> 00:24:40,460 Just passing by. 505 00:24:41,000 --> 00:24:42,090 I brought you some scallion pancakes. 506 00:24:55,830 --> 00:24:58,050 Oh, I forgot she went to visit Zhang Tai. 507 00:25:13,160 --> 00:25:14,490 Didn't Ming Yi say 508 00:25:14,720 --> 00:25:16,490 she only married 509 00:25:16,510 --> 00:25:17,700 that scoundrel 510 00:25:17,920 --> 00:25:19,770 to enter his Spirit Well? 511 00:25:20,160 --> 00:25:21,730 But judging from how he acted just now, 512 00:25:22,030 --> 00:25:23,090 their marriage doesn't seem fake. 513 00:25:25,720 --> 00:25:27,090 Master She, 514 00:25:27,200 --> 00:25:28,250 you've got all the skills, 515 00:25:28,270 --> 00:25:30,090 and you're using them for gossip? 516 00:25:30,110 --> 00:25:31,010 Oh my. 517 00:25:33,750 --> 00:25:34,530 Well. 518 00:25:36,070 --> 00:25:38,290 Do you think something's going on between them? 519 00:25:45,350 --> 00:25:46,770 This scoundrel. 520 00:25:47,440 --> 00:25:49,140 He poisoned her, and now he's laying his finger on her! 521 00:25:49,880 --> 00:25:50,940 I'm going to kill him! 522 00:25:53,110 --> 00:25:54,490 Please don't, Master She. 523 00:25:54,510 --> 00:25:55,460 You mustn't. 524 00:25:55,640 --> 00:25:57,380 What if he wasn't the one who poisoned her? 525 00:25:57,510 --> 00:25:59,220 And if you kill him and something happens to you, 526 00:25:59,240 --> 00:26:00,620 I won't be able to avenge you. 527 00:26:01,310 --> 00:26:03,460 If Ji Bozai gets mad 528 00:26:03,590 --> 00:26:05,220 and destroys the Golden Millet Dream, 529 00:26:05,720 --> 00:26:06,900 what about Ming Yi? 530 00:26:11,590 --> 00:26:12,460 You're right. 531 00:26:13,400 --> 00:26:15,180 I can't beat that pretty boy. 532 00:26:20,270 --> 00:26:21,730 Master She, 533 00:26:22,400 --> 00:26:23,770 if you really need to vent your anger, 534 00:26:24,160 --> 00:26:25,050 then curse him. 535 00:26:25,350 --> 00:26:26,530 Curse him however you please. 536 00:26:26,790 --> 00:26:27,770 Little brat! 537 00:26:27,790 --> 00:26:28,570 Scoundrel! 538 00:26:28,590 --> 00:26:29,460 Mutt! 539 00:26:29,480 --> 00:26:30,090 Curse him all you want. 540 00:26:30,110 --> 00:26:30,810 I'll curse with you. 541 00:26:31,270 --> 00:26:32,290 You think I'm like you? 542 00:26:32,590 --> 00:26:34,220 How can I say such things from my mouth? 543 00:26:34,240 --> 00:26:34,940 Right. 544 00:26:37,920 --> 00:26:40,250 Do you think Ming Yi has fallen for him? 545 00:26:41,550 --> 00:26:42,460 No way. 546 00:26:42,880 --> 00:26:44,010 Does she have bad taste? 547 00:26:44,590 --> 00:26:45,330 Why doesn't she have fine taste 548 00:26:45,350 --> 00:26:46,620 like me? 549 00:26:53,780 --> 00:26:58,100 [Tomb of Beloved Wife Xinliu] 550 00:27:14,020 --> 00:27:17,300 [Tomb of Beloved Wife Xinliu] 551 00:27:18,160 --> 00:27:18,900 Ming Yi, 552 00:27:19,200 --> 00:27:21,140 I owe you so much. 553 00:27:22,000 --> 00:27:24,180 Thank you for risking everything to save me. 554 00:27:25,680 --> 00:27:26,860 My primordial spirit is trapped, 555 00:27:27,720 --> 00:27:29,290 so I don't remember much. 556 00:27:30,270 --> 00:27:31,180 But I do know 557 00:27:31,720 --> 00:27:33,380 without you and Immortal Ji, 558 00:27:36,030 --> 00:27:37,250 I'd be dead by now. 559 00:27:48,640 --> 00:27:50,220 Why are you drinking first? 560 00:28:01,160 --> 00:28:03,460 The so-called "love" Xun Ming claimed 561 00:28:03,750 --> 00:28:05,250 didn't just kill Xinliu, 562 00:28:05,830 --> 00:28:06,910 it also brought harm 563 00:28:06,910 --> 00:28:08,660 to the other fairies he captured. 564 00:28:09,510 --> 00:28:11,250 Too bad 565 00:28:11,270 --> 00:28:12,860 I'm just a little Jingwei bird without spiritual veins. 566 00:28:13,310 --> 00:28:15,010 Otherwise, I'd whip his corpse 567 00:28:15,200 --> 00:28:16,620 to avenge them. 568 00:28:24,060 --> 00:28:27,060 [Beloved Wife] 569 00:28:30,480 --> 00:28:32,250 If she knew this, 570 00:28:32,790 --> 00:28:34,010 she'd be happy. 571 00:28:34,440 --> 00:28:35,730 When she was alive, 572 00:28:36,200 --> 00:28:37,860 she couldn't live 573 00:28:37,880 --> 00:28:38,860 as freely as she wanted. 574 00:28:39,640 --> 00:28:42,900 She wouldn't want to be used by Xun Ming 575 00:28:42,920 --> 00:28:44,770 to prove his fake love devotion after her death. 576 00:28:46,880 --> 00:28:48,860 I feel sorry for her 577 00:28:49,680 --> 00:28:50,770 and those innocent fairies. 578 00:28:50,770 --> 00:28:53,060 [Beloved Wife] 579 00:28:55,070 --> 00:28:55,980 Fortunately, 580 00:28:57,000 --> 00:28:58,530 I have you. 581 00:29:01,720 --> 00:29:03,460 But Xinliu didn't. 582 00:29:04,750 --> 00:29:06,940 She lost her life in despair, 583 00:29:07,480 --> 00:29:08,620 with no one to turn to, 584 00:29:09,400 --> 00:29:10,770 and never got to take revenge. 585 00:29:12,830 --> 00:29:15,180 Xun Ming claimed he loved Xinliu, 586 00:29:15,830 --> 00:29:18,050 but he didn't even clear the weeds around her grave. 587 00:29:19,110 --> 00:29:20,900 Jeez, that self-satisfied scoundrel! 588 00:29:24,160 --> 00:29:25,810 I'll go find some more flowers over there. 589 00:29:26,510 --> 00:29:27,620 Xinliu would be glad 590 00:29:27,880 --> 00:29:29,380 to see them. 591 00:29:40,440 --> 00:29:42,220 When Xun Ming carved your tombstone, 592 00:29:43,200 --> 00:29:44,980 he didn't even engrave your surname. 593 00:29:46,310 --> 00:29:47,250 I suppose 594 00:29:47,250 --> 00:29:48,160 [Tomb of Beloved Wife Xinliu] 595 00:29:48,160 --> 00:29:50,090 he wanted to strip away your identity 596 00:29:51,790 --> 00:29:53,220 so you'd only belong to him. 597 00:29:54,680 --> 00:29:56,220 But who cares what he wanted? 598 00:29:57,720 --> 00:29:58,490 Since 599 00:30:00,000 --> 00:30:01,860 you never wanted this surname, 600 00:30:02,640 --> 00:30:04,330 we'll just keep your own name. 601 00:30:26,200 --> 00:30:27,980 Thank you for everything you've done for me. 602 00:30:28,240 --> 00:30:30,980 This is the testimony from the last trace of my divine consciousness. 603 00:30:31,200 --> 00:30:32,530 I hope it helps you. 604 00:30:47,640 --> 00:30:49,380 Ever since Lord Hanfeng took power, 605 00:30:49,790 --> 00:30:50,980 he has committed two major crimes. 606 00:30:51,720 --> 00:30:52,570 First, 607 00:30:52,720 --> 00:30:54,770 he secretly raised an ancient netherbeast, Heju, 608 00:30:55,270 --> 00:30:56,810 and used a forbidden technique from Hou Zhao 609 00:30:57,000 --> 00:30:59,220 to feed it with the primordial spirits of innocent people. 610 00:30:59,590 --> 00:31:00,620 The technique is unknown. 611 00:31:01,200 --> 00:31:04,180 All I know is he hid it at Dragon Carp Terrace. 612 00:31:04,920 --> 00:31:05,810 Second, 613 00:31:06,200 --> 00:31:07,490 he captured innocent people, 614 00:31:07,720 --> 00:31:09,050 condemned them as criminals, 615 00:31:09,070 --> 00:31:10,050 and threw them into the Sunken Abyss 616 00:31:10,070 --> 00:31:11,250 to refine Heavenly Grief. 617 00:31:11,960 --> 00:31:12,940 Yaoguang Mountain, 618 00:31:13,350 --> 00:31:14,180 Zhushui Spiritual State, 619 00:31:14,200 --> 00:31:15,090 and Flowing Wave Gorge, 620 00:31:15,240 --> 00:31:16,980 the entire Upper Third Realm was part of that. 621 00:31:17,720 --> 00:31:19,660 Lord Hanfeng kept a list of names 622 00:31:20,070 --> 00:31:21,050 to control them. 623 00:31:28,110 --> 00:31:30,530 Mu Qibai actually raised a netherbeast? 624 00:31:32,200 --> 00:31:34,220 It seems what happened in the Sunken Abyss was far more complicated. 625 00:31:35,680 --> 00:31:37,700 And he colluded with the Upper Third Realm. 626 00:31:38,920 --> 00:31:39,730 But why 627 00:31:39,750 --> 00:31:41,700 is Yaoguang Mountain involved? 628 00:31:48,200 --> 00:31:50,250 It's no surprise 629 00:31:50,270 --> 00:31:51,330 someone from Yaoguang Mountain is involved. 630 00:31:51,590 --> 00:31:52,860 If Mu Qibai had 631 00:31:53,000 --> 00:31:55,700 secretly sold Heavenly Grief to Yaoguang Mountain, 632 00:31:56,550 --> 00:31:57,940 then the person who poisoned you 633 00:31:58,350 --> 00:31:59,940 must be there. 634 00:32:01,510 --> 00:32:03,380 Ji Bozai once told me 635 00:32:03,400 --> 00:32:04,940 he didn't poison Ming Xian, 636 00:32:05,640 --> 00:32:06,730 and I believe him. 637 00:32:07,720 --> 00:32:10,330 Out of everyone on Yaoguang Mountain, 638 00:32:10,720 --> 00:32:13,010 the ones who most want me dead 639 00:32:13,640 --> 00:32:15,570 are Ming Xin and Madam Meng. 640 00:32:16,750 --> 00:32:18,090 That vile mother and son. 641 00:32:18,440 --> 00:32:20,620 If Ming Xin's involved, 642 00:32:21,200 --> 00:32:22,380 would Father... 643 00:32:24,110 --> 00:32:25,090 Don't overthink. 644 00:32:25,510 --> 00:32:27,730 His Majesty would never lose sight 645 00:32:27,750 --> 00:32:28,770 of right and wrong. 646 00:32:30,480 --> 00:32:31,250 Ming Yi, 647 00:32:31,440 --> 00:32:32,620 your spiritual veins are shattered. 648 00:32:32,920 --> 00:32:34,010 It's inconvenient for you. 649 00:32:34,030 --> 00:32:34,770 How about this? 650 00:32:34,790 --> 00:32:36,860 I'll return to Yaoguang Mountain tomorrow 651 00:32:36,880 --> 00:32:37,730 to find out 652 00:32:37,750 --> 00:32:40,090 what Madam Meng and Ming Xin are up to. 653 00:32:40,110 --> 00:32:41,860 Sorry to trouble you, Master. Please be careful. 654 00:32:41,880 --> 00:32:42,530 Also, 655 00:32:42,920 --> 00:32:45,290 I need your help. 656 00:32:45,680 --> 00:32:47,770 I'll send this testimony to Ji Bozai, 657 00:32:48,110 --> 00:32:49,940 so he can investigate the truth. 658 00:32:50,270 --> 00:32:50,980 But 659 00:32:51,070 --> 00:32:52,290 he mustn't know 660 00:32:52,310 --> 00:32:53,810 about the Upper Third Realms' involvement. 661 00:32:54,830 --> 00:32:55,570 Point taken. 662 00:32:55,750 --> 00:32:56,810 Ji Bozai 663 00:32:56,920 --> 00:32:57,980 is from Jixing Abyss. 664 00:32:58,590 --> 00:32:59,620 He won't care 665 00:32:59,640 --> 00:33:01,220 about Yaoguang Mountain's innocence. 666 00:33:01,240 --> 00:33:02,730 We have to uncover the truth ourselves. 667 00:33:15,550 --> 00:33:16,570 When Zhang Tai and I 668 00:33:16,590 --> 00:33:18,050 went to visit Xinliu's grave, 669 00:33:18,310 --> 00:33:19,490 I found this in her tomb. 670 00:33:30,510 --> 00:33:31,860 I had investigated 671 00:33:31,920 --> 00:33:33,220 Mu Qibai's Dragon Carp Terrace, 672 00:33:33,880 --> 00:33:34,940 but didn't find anything suspicious. 673 00:33:35,550 --> 00:33:36,730 Now it seems 674 00:33:37,200 --> 00:33:39,940 he hid things much deeper than I thought. 675 00:33:41,030 --> 00:33:43,730 I'll find another chance to investigate again. 676 00:33:44,030 --> 00:33:46,770 What was your plan to deal with Mu Qibai? 677 00:33:49,030 --> 00:33:50,700 Anyone with eyes can tell there's something wrong 678 00:33:51,160 --> 00:33:52,810 with His Majesty's Deep Slumber Sickness. 679 00:33:53,680 --> 00:33:55,290 I was planning to start from there 680 00:33:56,070 --> 00:33:57,460 to expose what Mu Qibai did 681 00:33:58,000 --> 00:33:59,380 in the Sunken Abyss. 682 00:34:00,310 --> 00:34:01,460 But now it seems 683 00:34:02,030 --> 00:34:03,570 that he raised a netherbeast army 684 00:34:04,880 --> 00:34:05,980 with the intention to rebel. 685 00:34:06,480 --> 00:34:07,380 This crime 686 00:34:08,320 --> 00:34:11,570 is enough to crush him completely. 687 00:34:15,000 --> 00:34:16,260 Take a look and see if there's anything you like. 688 00:34:17,480 --> 00:34:18,780 Remember to bring your friends next time. 689 00:34:18,960 --> 00:34:19,690 Sure. 690 00:34:21,510 --> 00:34:23,210 Don't miss out on 691 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 the most fashionable hairpins and accessories. 692 00:34:25,590 --> 00:34:26,980 Fairy, come take a look. 693 00:34:28,630 --> 00:34:29,570 Do you like this one? 694 00:34:29,960 --> 00:34:30,650 I'll take this. 695 00:34:30,670 --> 00:34:31,260 Alright. 696 00:34:34,590 --> 00:34:36,090 These hairpins are all quite unique. 697 00:34:36,110 --> 00:34:37,090 Exactly. 698 00:34:37,400 --> 00:34:38,530 I've never seen designs like this 699 00:34:38,550 --> 00:34:39,530 anywhere else. 700 00:34:39,550 --> 00:34:41,170 They're all handmade. 701 00:34:41,280 --> 00:34:43,050 Only one of each style. 702 00:34:43,960 --> 00:34:44,610 Here. 703 00:34:45,920 --> 00:34:47,530 This suits you beautifully. 704 00:34:47,670 --> 00:34:48,740 - Which of these two looks nicer? - Really? 705 00:34:48,960 --> 00:34:50,380 - Let me help you try it on. - This one. 706 00:34:51,960 --> 00:34:53,170 Wrap this one up for me. 707 00:34:53,190 --> 00:34:54,090 Sure thing. 708 00:34:54,480 --> 00:34:55,340 I'll take this. 709 00:34:55,360 --> 00:34:56,090 Alright. 710 00:34:56,280 --> 00:34:57,010 Thank you. 711 00:34:57,400 --> 00:34:58,210 Please come again. 712 00:34:59,360 --> 00:34:59,980 Ming Yi. 713 00:35:02,360 --> 00:35:03,300 Let me try this one. 714 00:35:04,030 --> 00:35:05,980 It really feels like you're running a proper business. 715 00:35:07,280 --> 00:35:09,170 It's all thanks to you. 716 00:35:09,710 --> 00:35:10,780 Are you really quitting? 717 00:35:11,320 --> 00:35:14,380 How will Fuyue keep Moonlit Blossoms running without you? 718 00:35:14,800 --> 00:35:16,490 I have to make a living somehow. 719 00:35:16,920 --> 00:35:17,900 At first, I thought 720 00:35:18,230 --> 00:35:20,460 even if I couldn't find true love in Moonlit Blossoms, 721 00:35:20,590 --> 00:35:21,780 at least I could make some money. 722 00:35:22,590 --> 00:35:23,300 But look at it now. 723 00:35:23,320 --> 00:35:24,460 All this mess 724 00:35:24,480 --> 00:35:25,300 and farce 725 00:35:25,320 --> 00:35:26,170 here and there. 726 00:35:26,440 --> 00:35:27,900 How could I still carry that thought? 727 00:35:28,670 --> 00:35:31,130 Good thing you came up with another way for me. 728 00:35:31,320 --> 00:35:32,820 This is your own doing. 729 00:35:32,920 --> 00:35:34,170 You're good at business. 730 00:35:34,190 --> 00:35:35,530 Why give me the credit? 731 00:35:37,320 --> 00:35:37,980 Here you go. 732 00:35:38,000 --> 00:35:39,340 - Thank you. - Please come again. 733 00:35:44,510 --> 00:35:45,300 Don't flash money around. Keep it. 734 00:35:45,320 --> 00:35:47,010 Yes. Close up. 735 00:35:48,630 --> 00:35:50,530 Believe it or not, we'll have a big customer soon. 736 00:35:50,550 --> 00:35:51,130 Right. 737 00:35:51,150 --> 00:35:52,460 Fairy. 738 00:35:52,630 --> 00:35:54,130 It should be this stall. 739 00:35:54,510 --> 00:35:56,940 The accessories here are even finer than those in the palace. 740 00:36:00,150 --> 00:36:01,050 Ming Yi? 741 00:36:01,710 --> 00:36:02,490 Your Highness. 742 00:36:03,880 --> 00:36:05,340 Your... Your Highness. 743 00:36:08,480 --> 00:36:10,460 Fairy, are you here for the accessories? 744 00:36:11,920 --> 00:36:13,260 You're a warrior's wife, 745 00:36:13,920 --> 00:36:15,050 yet you're selling accessories here? 746 00:36:15,510 --> 00:36:16,690 This is Zhang Tai. 747 00:36:16,710 --> 00:36:18,210 My best friend from Moonlit Blossoms. 748 00:36:18,400 --> 00:36:19,300 This is her stall. 749 00:36:20,070 --> 00:36:20,740 Your... 750 00:36:22,510 --> 00:36:24,340 No, fairy. 751 00:36:24,800 --> 00:36:26,210 Ming Yi only came here 752 00:36:26,230 --> 00:36:27,130 to help me out. 753 00:36:27,590 --> 00:36:28,980 You must've heard about 754 00:36:29,000 --> 00:36:30,130 the captive Xun Ming. 755 00:36:30,550 --> 00:36:31,740 I lost my support, 756 00:36:32,000 --> 00:36:33,090 so I have to make a living on my own. 757 00:36:33,800 --> 00:36:35,740 That's why Ming Yi's helping me. 758 00:36:37,360 --> 00:36:38,050 Your Highness, 759 00:36:38,760 --> 00:36:41,490 these are all handmade by Zhang Tai. 760 00:36:41,880 --> 00:36:43,010 If you like them, 761 00:36:43,150 --> 00:36:45,490 please support her. 762 00:36:45,840 --> 00:36:46,820 If you wear them, 763 00:36:46,840 --> 00:36:48,380 everyone in Jixing Abyss 764 00:36:48,400 --> 00:36:50,210 will know Zhang Tai makes beautiful accessories. 765 00:36:51,280 --> 00:36:52,860 There's no need. 766 00:36:53,280 --> 00:36:54,780 You can take anything you like. 767 00:36:57,920 --> 00:36:59,050 I didn't know 768 00:36:59,510 --> 00:37:01,460 you still keep in touch with people from Moonlit Blossoms. 769 00:37:04,440 --> 00:37:05,460 I thought 770 00:37:05,590 --> 00:37:08,210 Princess Tianji, who shoulders 771 00:37:08,230 --> 00:37:10,380 the entire Shouhua Academy on her own, 772 00:37:10,510 --> 00:37:12,210 would be above such prejudice. 773 00:37:12,510 --> 00:37:13,820 Yet 774 00:37:13,920 --> 00:37:15,860 it sounds like 775 00:37:16,030 --> 00:37:17,530 you still value one's birth 776 00:37:17,550 --> 00:37:18,730 - more than their character. - You! 777 00:37:24,800 --> 00:37:26,130 Fairy Ming Yi is right. 778 00:37:27,320 --> 00:37:28,570 I was being narrow-minded. 779 00:37:30,000 --> 00:37:30,780 Xiuyun. 780 00:37:31,510 --> 00:37:33,090 I'll take all these pieces. 781 00:37:33,320 --> 00:37:34,010 Yes. 782 00:37:35,030 --> 00:37:36,170 You don't have to do that. 783 00:37:36,510 --> 00:37:37,650 That's too kind of you. 784 00:37:37,670 --> 00:37:38,690 That's so kind of you. 785 00:37:39,590 --> 00:37:40,490 It's not kindness. 786 00:37:40,630 --> 00:37:42,460 If I like them, they're worth it. 787 00:37:54,070 --> 00:37:54,820 You... 788 00:37:56,550 --> 00:37:58,740 I was saying I like these hairpins, 789 00:37:58,760 --> 00:37:59,900 not you. 790 00:38:00,190 --> 00:38:00,980 Lovely. 791 00:38:01,590 --> 00:38:02,380 Lovely. 792 00:38:09,280 --> 00:38:10,740 Pack them all up for me. 793 00:38:10,880 --> 00:38:11,860 I'll send them over tomorrow. 794 00:38:13,710 --> 00:38:14,610 We're making a fortune. 795 00:38:14,630 --> 00:38:15,260 Alright. 796 00:38:18,190 --> 00:38:19,090 Keep them safe. 797 00:38:29,030 --> 00:38:29,780 Your Highness. 798 00:38:31,800 --> 00:38:33,170 His Majesty didn't sleep well last night. 799 00:38:33,840 --> 00:38:34,780 It's not advisable to disturb His Majesty. 800 00:38:36,110 --> 00:38:38,050 You won't let me see my father. 801 00:38:38,670 --> 00:38:40,380 Are you afraid that I might leave some clue behind, 802 00:38:41,030 --> 00:38:42,740 so that when Father awakes, 803 00:38:43,070 --> 00:38:45,010 he'll realize someone's plotting against him? 804 00:38:46,150 --> 00:38:47,130 Don't worry about it. 805 00:38:47,550 --> 00:38:49,210 I won't act rashly. 806 00:38:50,110 --> 00:38:51,860 Father is only unconscious right now. 807 00:38:52,630 --> 00:38:54,340 If I were really that foolish, 808 00:38:55,510 --> 00:38:57,210 he'd be more than just asleep. 809 00:38:58,030 --> 00:38:59,460 Sometimes I wonder, 810 00:39:00,150 --> 00:39:01,340 if Uncle ever decides 811 00:39:01,360 --> 00:39:02,860 to kill me and my father, 812 00:39:03,760 --> 00:39:06,690 would you hand us over yourself, Immortal Yan? 813 00:39:23,280 --> 00:39:24,570 You still like 814 00:39:25,360 --> 00:39:26,490 Blessing Flowers. 815 00:39:29,230 --> 00:39:30,980 You have the nerve to bring up the past. 816 00:39:32,400 --> 00:39:33,170 It's not that. 817 00:39:33,360 --> 00:39:34,460 I'm just curious. 818 00:39:35,590 --> 00:39:36,490 I've never seen you 819 00:39:37,070 --> 00:39:38,340 wear this hairpin before. 820 00:39:39,670 --> 00:39:40,490 You sound like 821 00:39:40,510 --> 00:39:42,570 you remember all my hairpins. 822 00:39:43,630 --> 00:39:44,460 Well, 823 00:39:44,710 --> 00:39:46,130 this Blessing Flower hairpin 824 00:39:46,320 --> 00:39:48,130 was a gift from Immortal Ji. 825 00:39:49,000 --> 00:39:50,780 Of course you haven't seen it. 826 00:39:53,480 --> 00:39:54,780 You never cared about him. 827 00:39:55,000 --> 00:39:55,940 Otherwise, 828 00:39:55,960 --> 00:39:56,820 you wouldn't have let him marry. 829 00:39:57,510 --> 00:39:59,380 That just proves you never really cared. 830 00:40:03,400 --> 00:40:06,820 Immortal Yan, maybe you should ask yourself first. 831 00:40:07,670 --> 00:40:09,340 Why do you keep checking 832 00:40:09,360 --> 00:40:10,740 how I feel? 833 00:40:24,800 --> 00:40:26,460 You're nothing 834 00:40:26,480 --> 00:40:27,490 but a stupid idiot! 835 00:40:27,630 --> 00:40:29,380 What a fool. 836 00:40:30,710 --> 00:40:31,900 I just don't understand. 837 00:40:32,630 --> 00:40:34,650 How can anyone be this dumb? 838 00:40:35,760 --> 00:40:36,780 Why did you spread the news 839 00:40:36,800 --> 00:40:38,340 about Ji Bozai's wedding? 840 00:40:39,070 --> 00:40:40,570 It's a happy occasion, after all. 841 00:40:40,760 --> 00:40:42,460 Everyone should celebrate together. 842 00:40:42,630 --> 00:40:43,690 How can that be wrong? 843 00:40:46,550 --> 00:40:48,980 I used to think I was the most unhelpful one here. 844 00:40:49,480 --> 00:40:50,260 But turns out 845 00:40:50,710 --> 00:40:52,940 there's someone even worse than me. A steamed bun made from dead dough. 846 00:40:53,480 --> 00:40:54,690 Completely hopeless. 847 00:40:54,840 --> 00:40:56,010 Why would a dough be dead, though? 848 00:40:57,920 --> 00:40:58,610 You! 849 00:41:01,920 --> 00:41:03,010 Get out, all of you! 850 00:41:04,230 --> 00:41:05,300 A bunch of useless trash. 851 00:41:05,920 --> 00:41:06,940 Me too? 852 00:41:08,360 --> 00:41:09,610 Especially you. 853 00:41:10,070 --> 00:41:11,260 Get out of my sight. 854 00:41:11,280 --> 00:41:12,380 Don't let me see you again. 855 00:41:12,840 --> 00:41:13,860 Alright. 856 00:41:17,590 --> 00:41:18,980 I don't have to attend 857 00:41:19,000 --> 00:41:20,260 tomorrow's morning assembly, do I? 858 00:41:20,550 --> 00:41:21,900 I wouldn't want to upset you again. 859 00:41:32,000 --> 00:41:32,980 If it weren't for the Wine Immortal's clan 860 00:41:33,000 --> 00:41:34,490 being blood-related to the Mu imperial clan, 861 00:41:35,840 --> 00:41:38,490 someone as stupid as Meng Yangqiu 862 00:41:38,550 --> 00:41:40,130 would've been killed long ago. 863 00:41:43,840 --> 00:41:46,130 Meng Yangqiu is easy to read. 864 00:41:46,510 --> 00:41:47,570 Isn't someone like him 865 00:41:47,800 --> 00:41:50,010 easier to control 866 00:41:50,110 --> 00:41:51,090 than me or Immortal Sun Liao? 867 00:41:52,760 --> 00:41:54,300 Immortal Yan, 868 00:41:54,800 --> 00:41:56,380 you'd rather insult yourself 869 00:41:56,510 --> 00:41:57,900 just to protect him. 870 00:41:58,510 --> 00:41:59,570 Are you saying 871 00:41:59,840 --> 00:42:01,050 that when Lord Hanfeng needs help, 872 00:42:01,110 --> 00:42:02,380 he must keep your foolish friend around 873 00:42:02,630 --> 00:42:04,820 before earning your support? 874 00:42:07,070 --> 00:42:08,010 I wouldn't dare. 875 00:42:08,320 --> 00:42:09,340 Considering my base birth, 876 00:42:09,510 --> 00:42:10,980 without Lord Hanfeng's favor, 877 00:42:11,070 --> 00:42:12,460 I wouldn't even be standing here today 878 00:42:12,480 --> 00:42:13,530 to serve him. 879 00:42:13,710 --> 00:42:14,740 My honor or disgrace 880 00:42:14,760 --> 00:42:16,130 all depend on his will. 881 00:42:16,150 --> 00:42:17,980 Enough. Quiet. 882 00:42:21,320 --> 00:42:23,210 A flying letter from Lord Chengyun from Yaoguang Mountain. 883 00:42:26,590 --> 00:42:28,340 [White Cat, Ming Xian's companion beast,] White Cat, Ming Xian's companion beast, 884 00:42:28,800 --> 00:42:30,780 [has appeared in Jixing Abyss] had me bedridden for over a month! 885 00:42:30,880 --> 00:42:32,090 [From Lord Chengyun] He's in Jixing Abyss. 886 00:42:32,400 --> 00:42:34,650 You must catch him. 887 00:42:35,880 --> 00:42:37,260 This is indeed 888 00:42:38,000 --> 00:42:40,380 wonderful news from Yaoguang Mountain. 889 00:42:40,760 --> 00:42:42,820 Please allow me to help you 890 00:42:43,510 --> 00:42:45,090 capture Ming Xian's companion beast. 891 00:43:10,380 --> 00:43:13,580 ♪When the drifting clouds♪ 892 00:43:13,660 --> 00:43:15,980 ♪Flow toward me♪ 893 00:43:17,420 --> 00:43:20,220 ♪They drench my very soul♪ 894 00:43:20,260 --> 00:43:22,580 ♪Until it turns weak♪ 895 00:43:24,500 --> 00:43:27,260 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 896 00:43:27,300 --> 00:43:29,620 ♪Is enough♪ 897 00:43:30,940 --> 00:43:36,180 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 898 00:43:38,020 --> 00:43:44,900 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 899 00:43:45,180 --> 00:43:51,500 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 900 00:43:52,460 --> 00:43:55,060 ♪I drink down all of my sorrow♪ 901 00:43:55,780 --> 00:43:59,060 ♪To trade for your freedom♪ 902 00:43:59,300 --> 00:44:05,020 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 903 00:44:06,140 --> 00:44:12,820 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 904 00:44:13,220 --> 00:44:19,900 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 905 00:44:20,380 --> 00:44:23,660 ♪Fate is never wrong♪ 906 00:44:23,740 --> 00:44:27,140 ♪Even the sun must one day fall♪ 907 00:44:27,620 --> 00:44:34,460 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 908 00:44:38,220 --> 00:44:45,060 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 909 00:44:45,060 --> 00:44:51,300 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 910 00:44:52,180 --> 00:44:54,780 ♪I drink down all of my sorrow♪ 911 00:44:55,540 --> 00:44:58,780 ♪To trade for your freedom♪ 912 00:44:59,020 --> 00:45:05,820 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 57090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.