All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:36,950 --> 00:01:38,020 My younger cousin 23 00:01:38,150 --> 00:01:39,690 might be absent-minded sometimes 24 00:01:40,510 --> 00:01:42,820 but she has many people proposing to her. 25 00:01:43,870 --> 00:01:45,380 However, I am very picky 26 00:01:45,710 --> 00:01:46,980 as her older cousin. 27 00:01:47,280 --> 00:01:49,260 I think no one is good enough for her 28 00:01:49,510 --> 00:01:50,660 besides the First General of the Six Realms. 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,330 A while ago, 30 00:01:55,420 --> 00:01:56,490 at the same place, 31 00:01:57,230 --> 00:01:58,490 you mentioned 32 00:01:59,310 --> 00:02:01,660 using my body to help you raise netherbeasts. 33 00:02:02,760 --> 00:02:06,100 Are you using your younger cousin as a bargaining chip? 34 00:02:08,080 --> 00:02:09,500 You can refuse, General. 35 00:02:09,800 --> 00:02:11,540 Just assume I've never mentioned this. 36 00:02:27,000 --> 00:02:27,660 I see. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,820 [Episode 11] 38 00:02:35,750 --> 00:02:37,540 If you had been sincere 39 00:02:37,680 --> 00:02:38,850 in buying back Xinliu's freedom, 40 00:02:39,150 --> 00:02:40,340 why did you even marry her? 41 00:02:40,710 --> 00:02:42,010 You should've let her go. 42 00:02:43,150 --> 00:02:45,340 Instead, you kept her in the Dengxian Cave. 43 00:02:45,630 --> 00:02:47,170 Is this what you call freedom, huh? 44 00:02:47,710 --> 00:02:48,380 No. 45 00:02:49,750 --> 00:02:50,690 That's not it. 46 00:02:54,520 --> 00:02:55,570 It's you. 47 00:02:56,430 --> 00:02:57,610 It's all of you! 48 00:02:58,870 --> 00:03:01,340 Why must you doubt Xinliu's love for you? 49 00:03:38,710 --> 00:03:39,500 Ji Bozai. 50 00:04:01,430 --> 00:04:02,500 Little fairy, 51 00:04:03,430 --> 00:04:04,610 listen well. 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,890 I planned all of this 53 00:04:09,630 --> 00:04:12,010 just to take Ji Bozai's life. 54 00:04:12,240 --> 00:04:13,980 You and Zhang Tai have no value to me. 55 00:04:14,430 --> 00:04:15,920 I can release both of you. 56 00:04:17,160 --> 00:04:18,660 But you will be the one 57 00:04:20,360 --> 00:04:21,370 to decide. 58 00:04:41,980 --> 00:04:44,300 [Tomb of Beloved Wife Xinliu] 59 00:04:55,750 --> 00:04:56,730 What are you doing? 60 00:04:58,070 --> 00:04:59,020 Kill him 61 00:05:00,510 --> 00:05:02,290 and I'll release you and Zhang Tai. 62 00:05:02,360 --> 00:05:03,170 What do you think? 63 00:05:03,190 --> 00:05:04,020 Dream on! 64 00:05:07,600 --> 00:05:09,100 I will never hurt Ji Bozai. 65 00:05:18,950 --> 00:05:20,170 Dream on! 66 00:05:23,950 --> 00:05:24,810 No. 67 00:05:24,920 --> 00:05:26,140 I'll never... 68 00:05:26,310 --> 00:05:28,020 I'll never... 69 00:05:28,360 --> 00:05:29,930 No. 70 00:05:36,750 --> 00:05:37,490 What? 71 00:05:40,630 --> 00:05:43,730 Don't tell me you've truly fallen for Ji Bozai. 72 00:05:45,870 --> 00:05:47,140 There's no true love 73 00:05:48,600 --> 00:05:50,170 without sacrifice. 74 00:05:51,870 --> 00:05:52,580 You are wrong. 75 00:05:53,160 --> 00:05:53,980 You are wrong. 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,410 If he can die for you, 77 00:05:59,070 --> 00:06:00,980 I'm sure he will feel happy. 78 00:06:05,390 --> 00:06:06,140 No! 79 00:06:37,950 --> 00:06:38,780 You are wrong. 80 00:06:39,920 --> 00:06:44,340 I will live on with Ji Bozai. 81 00:06:44,540 --> 00:06:47,380 ♪I drift across the boundless skies♪ 82 00:06:47,980 --> 00:06:50,220 ♪Through deserts where no one goes...♪ 83 00:06:50,860 --> 00:06:52,490 Why didn't she kill you? 84 00:06:53,020 --> 00:06:54,900 ♪The self I long to find...♪ 85 00:06:55,560 --> 00:06:56,900 Why didn't she kill you? 86 00:06:58,060 --> 00:07:00,630 ♪Lost in a maze of lies...♪ 87 00:07:00,630 --> 00:07:01,340 Why? 88 00:07:01,540 --> 00:07:04,380 ♪I break into your sea of clouds...♪ 89 00:07:04,500 --> 00:07:05,340 Why? 90 00:07:06,110 --> 00:07:06,840 Ji Bozai. 91 00:07:06,840 --> 00:07:07,470 Why? 92 00:07:07,470 --> 00:07:08,370 Come back. 93 00:07:09,070 --> 00:07:09,900 Come back. 94 00:07:14,390 --> 00:07:15,220 Get out. 95 00:07:18,420 --> 00:07:20,700 ♪Or is it the burning flame♪ 96 00:07:20,860 --> 00:07:27,460 ♪Found only in storms?♪ 97 00:07:47,800 --> 00:07:48,730 How are you? 98 00:08:14,630 --> 00:08:15,340 Ming Yi. 99 00:08:16,160 --> 00:08:17,370 As long as you kill Ji Bozai, 100 00:08:17,390 --> 00:08:18,850 I will spare you and Zhang Tai. 101 00:08:19,480 --> 00:08:20,730 Why didn't you choose 102 00:08:20,750 --> 00:08:21,850 the easy way? 103 00:08:22,830 --> 00:08:24,020 Why should I do as you wish 104 00:08:24,430 --> 00:08:25,930 and become trash like you? 105 00:08:26,720 --> 00:08:27,850 How dare you scold me? 106 00:08:28,870 --> 00:08:29,780 So what? 107 00:08:29,800 --> 00:08:30,810 Do I need to pick a day for that? 108 00:08:31,270 --> 00:08:32,340 Mu Xinliu is dead. 109 00:08:32,870 --> 00:08:34,580 So you captured 110 00:08:34,720 --> 00:08:36,340 every fairy that resembled her 111 00:08:36,480 --> 00:08:37,650 to be your puppet 112 00:08:37,670 --> 00:08:39,420 and control them like how you controlled Xinliu. 113 00:08:39,440 --> 00:08:40,940 This is not true love! 114 00:08:44,840 --> 00:08:47,530 It seems like you are no longer trying to save her. 115 00:08:49,120 --> 00:08:49,730 Zhang Tai. 116 00:08:49,750 --> 00:08:50,490 Ming Yi. 117 00:08:58,750 --> 00:08:59,420 Xun Ming. 118 00:09:00,150 --> 00:09:01,420 When you possessed me just now, 119 00:09:02,240 --> 00:09:04,300 I could feel a seal in your memory. 120 00:09:04,750 --> 00:09:07,370 Perhaps there's another story to Xinliu's death. 121 00:09:15,550 --> 00:09:16,370 What did you say? 122 00:09:17,440 --> 00:09:18,530 Have you thought about this? 123 00:09:19,790 --> 00:09:21,300 Perhaps your memory with Xinliu 124 00:09:22,030 --> 00:09:23,250 was altered. 125 00:09:26,720 --> 00:09:28,890 Xun Ming, think carefully. 126 00:09:29,550 --> 00:09:31,940 Dengxian Cave has never seen any sunlight in the valley. 127 00:09:32,270 --> 00:09:33,730 Why is the cave always bright 128 00:09:33,750 --> 00:09:35,100 in your memory? 129 00:09:38,550 --> 00:09:39,180 Also, 130 00:09:39,440 --> 00:09:40,370 there were 131 00:09:40,390 --> 00:09:41,530 many "Zheng" characters carved 132 00:09:41,550 --> 00:09:43,820 at Luosheng Forest and Dengxian Cave. 133 00:09:44,720 --> 00:09:46,340 Do you really not know what they mean? 134 00:09:47,030 --> 00:09:48,770 Or are you purposely avoiding the truth? 135 00:09:50,270 --> 00:09:51,130 Why? 136 00:09:52,600 --> 00:09:54,250 Did Xinliu not want to stay here? 137 00:09:58,910 --> 00:10:00,890 Where are my true memories? 138 00:10:01,750 --> 00:10:02,770 Why can't I see them? 139 00:10:04,510 --> 00:10:05,980 The seal on your memories 140 00:10:06,550 --> 00:10:07,770 can only be opened by an external force. 141 00:10:08,510 --> 00:10:09,650 Why don't we make a deal? 142 00:10:10,360 --> 00:10:11,650 I'll help you undo the seal 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,420 and you release Zhang Tai. 144 00:10:14,150 --> 00:10:15,340 Why should I trust you? 145 00:10:16,480 --> 00:10:18,220 Don't you want to know the truth? 146 00:10:37,600 --> 00:10:38,730 Divine souls of all realms, 147 00:10:40,670 --> 00:10:42,700 I'm willing to give away all my memories 148 00:10:44,440 --> 00:10:45,820 without any regrets. 149 00:11:21,910 --> 00:11:24,770 You should practice the qin in Luosheng Forest more often. 150 00:11:25,440 --> 00:11:28,060 Yes, Qibai. 151 00:12:17,960 --> 00:12:18,650 Xinliu, 152 00:12:20,630 --> 00:12:22,060 I want you to tell me 153 00:12:23,840 --> 00:12:25,340 whether you have true feelings for me or not, 154 00:12:26,510 --> 00:12:30,180 you're the only one I love. 155 00:12:35,440 --> 00:12:36,530 Xinliu, 156 00:12:37,360 --> 00:12:38,220 say it to me. 157 00:12:38,870 --> 00:12:39,980 Quickly. 158 00:13:14,480 --> 00:13:15,130 I'm back. 159 00:13:19,670 --> 00:13:21,340 General, you leave early and come back late recently. 160 00:13:21,440 --> 00:13:22,420 You're being secretive 161 00:13:22,910 --> 00:13:24,220 and you have blood on your clothes. 162 00:13:26,150 --> 00:13:28,370 What are you doing, General? 163 00:13:30,670 --> 00:13:31,490 Xinliu, 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,250 Lord Hanfeng has agreed to our marriage. 165 00:13:36,750 --> 00:13:37,650 The condition 166 00:13:38,270 --> 00:13:39,730 is that I raise netherbeasts for him. 167 00:13:40,870 --> 00:13:42,300 When the netherbeasts mature, 168 00:13:43,080 --> 00:13:45,220 he will be the ruler of Jixing Abyss. 169 00:13:48,360 --> 00:13:50,060 So all your injuries 170 00:13:51,440 --> 00:13:53,370 came from the netherbeasts? 171 00:13:57,750 --> 00:13:58,530 I'm willing 172 00:13:59,080 --> 00:14:00,340 to do anything for you. 173 00:14:02,240 --> 00:14:03,340 If someone finds out, 174 00:14:03,720 --> 00:14:04,530 you should escape first. 175 00:14:05,840 --> 00:14:07,220 After I hide my primordial spirit, 176 00:14:07,720 --> 00:14:08,890 I will escape from this place to meet you. 177 00:14:10,840 --> 00:14:12,250 Why must you do this? 178 00:14:13,080 --> 00:14:14,220 You put yourself 179 00:14:14,840 --> 00:14:16,100 and me in a cage. 180 00:14:16,240 --> 00:14:17,580 Don't even think about leaving me! 181 00:14:34,480 --> 00:14:35,220 Xinliu, 182 00:14:37,790 --> 00:14:39,370 tell me. Whether you have true feelings for me or not, 183 00:14:40,720 --> 00:14:44,250 you're the only one 184 00:14:45,720 --> 00:14:46,610 I love. 185 00:15:22,030 --> 00:15:22,700 General, 186 00:15:23,600 --> 00:15:26,100 I found the medicine to treat your body 187 00:15:26,360 --> 00:15:27,530 at Jixing Palace. 188 00:15:32,360 --> 00:15:33,100 Thank you. 189 00:15:41,750 --> 00:15:42,610 I'm very fortunate 190 00:15:44,240 --> 00:15:45,220 to have you as my wife. 191 00:15:56,030 --> 00:15:59,530 I heard the Heartbond Array can suppress the netherbeasts' power. 192 00:16:00,080 --> 00:16:01,980 The side effect on you is getting more serious. 193 00:16:03,550 --> 00:16:04,980 My spiritual power is too weak 194 00:16:05,390 --> 00:16:07,220 to cultivate the Heartbond Array with you. 195 00:16:08,510 --> 00:16:09,300 Why don't you 196 00:16:09,980 --> 00:16:11,730 undo the heart imprint with me 197 00:16:12,080 --> 00:16:14,490 and find a stronger fairy to cultivate with you? 198 00:16:17,960 --> 00:16:19,610 Even without the Heartbond Array, 199 00:16:19,840 --> 00:16:22,060 I can still find a way to suppress the netherbeasts. 200 00:16:31,270 --> 00:16:32,180 Don't even think about it. 201 00:16:34,910 --> 00:16:36,010 No matter what, 202 00:16:37,360 --> 00:16:38,370 I will not 203 00:16:39,440 --> 00:16:40,940 let go of you forever. 204 00:16:48,440 --> 00:16:49,700 What happened to your wrist? 205 00:16:51,440 --> 00:16:52,940 I was distraught 206 00:16:54,200 --> 00:16:55,530 and got hurt myself. 207 00:17:07,830 --> 00:17:08,810 You used your blood 208 00:17:10,240 --> 00:17:11,700 to concoct the medicine for me? 209 00:17:24,750 --> 00:17:25,570 Xinliu, 210 00:17:26,640 --> 00:17:28,770 don't hurt yourself for my sake anymore. 211 00:17:33,160 --> 00:17:34,490 General, you are really good 212 00:17:35,750 --> 00:17:37,220 at lying to yourself. 213 00:17:48,680 --> 00:17:49,250 General. 214 00:17:52,640 --> 00:17:53,660 Don't worry. 215 00:17:54,750 --> 00:17:56,090 I can suppress it. 216 00:17:58,440 --> 00:18:00,860 General, drink this medicine. 217 00:18:30,640 --> 00:18:31,860 The netherbeasts' influence 218 00:18:32,510 --> 00:18:35,250 can only be resisted with a strong enough spiritual power. 219 00:18:36,310 --> 00:18:37,860 What I just fed you 220 00:18:39,310 --> 00:18:41,980 only made you weaker. 221 00:18:48,510 --> 00:18:49,330 Why? 222 00:18:54,070 --> 00:18:56,180 Why can't the netherbeast kill you? 223 00:19:10,640 --> 00:19:11,770 Why? 224 00:19:12,160 --> 00:19:13,090 You know why. 225 00:19:13,350 --> 00:19:15,090 You know very well why! 226 00:19:16,240 --> 00:19:19,220 Xun Ming, I hate you. 227 00:19:21,160 --> 00:19:23,050 I hate you so much! 228 00:19:24,960 --> 00:19:26,460 I hate all of you. 229 00:19:27,270 --> 00:19:28,770 I hate all of you! 230 00:19:30,640 --> 00:19:32,620 Why must you marry me? 231 00:19:33,030 --> 00:19:34,090 Why? 232 00:19:35,160 --> 00:19:37,660 Why must you trap me here? 233 00:19:46,350 --> 00:19:47,980 It's just one life. 234 00:19:51,270 --> 00:19:52,140 If you want it, 235 00:19:53,920 --> 00:19:55,620 I'll give you everything. 236 00:20:23,680 --> 00:20:24,420 Xinliu. 237 00:20:26,480 --> 00:20:27,220 Xinliu. 238 00:20:31,720 --> 00:20:33,380 It turns out 239 00:20:35,310 --> 00:20:37,660 I won't taste any freedom in my life. 240 00:21:07,070 --> 00:21:08,050 This isn't true. 241 00:21:08,200 --> 00:21:09,700 This isn't true! 242 00:21:11,350 --> 00:21:13,330 Xun Ming, these are all true. 243 00:21:14,000 --> 00:21:15,940 All the beautiful memories you have 244 00:21:16,550 --> 00:21:18,380 were fantasies 245 00:21:18,410 --> 00:21:19,980 created by your obsession. 246 00:21:20,880 --> 00:21:22,210 Did you really love her? 247 00:21:22,680 --> 00:21:24,380 You only love yourself. 248 00:21:24,640 --> 00:21:25,330 That's enough. 249 00:21:25,680 --> 00:21:27,140 Quit that act 250 00:21:27,400 --> 00:21:28,490 of a loyal husband. 251 00:21:29,270 --> 00:21:30,730 It's time to keep your promise 252 00:21:31,680 --> 00:21:32,730 and release Zhang Tai. 253 00:21:36,680 --> 00:21:37,730 Don't you know 254 00:21:40,000 --> 00:21:41,140 that foxes 255 00:21:41,920 --> 00:21:43,330 are the most cunning 256 00:21:43,830 --> 00:21:45,530 and the most untrustworthy? 257 00:21:46,830 --> 00:21:48,180 You want to save her? 258 00:21:49,000 --> 00:21:50,140 Dream on! 259 00:23:05,030 --> 00:23:05,700 Xun Ming, 260 00:23:06,160 --> 00:23:07,140 do you still not get it? 261 00:23:07,750 --> 00:23:09,220 Mu Qibai altered your memories 262 00:23:09,750 --> 00:23:10,940 so you will let him use you 263 00:23:11,030 --> 00:23:12,050 to raise netherbeasts. 264 00:23:13,680 --> 00:23:15,810 Do you think you can stop Mu Qibai? 265 00:23:16,240 --> 00:23:18,180 Even if you can stop Mu Qibai, 266 00:23:18,720 --> 00:23:20,620 you still can't stop the person behind him. 267 00:23:21,960 --> 00:23:22,730 What do you mean? 268 00:23:24,070 --> 00:23:25,220 Why bother asking? 269 00:23:26,440 --> 00:23:27,380 Today, 270 00:23:28,350 --> 00:23:29,660 our souls 271 00:23:31,160 --> 00:23:33,290 will be laid to rest here. 272 00:23:46,240 --> 00:23:47,220 He is trying to destroy the Illusory Realm 273 00:23:47,350 --> 00:23:48,530 and trap us here forever. 274 00:23:54,440 --> 00:23:55,090 Let's go. 275 00:23:56,490 --> 00:23:57,580 Zhang Tai's primordial spirit 276 00:23:58,160 --> 00:23:59,140 is still in Xun Ming's hands. 277 00:23:59,160 --> 00:23:59,490 I... 278 00:23:59,510 --> 00:24:00,940 If you can't let go of her, 279 00:24:01,030 --> 00:24:02,980 you can die with her. 280 00:24:13,960 --> 00:24:14,620 Ming Yi! 281 00:24:18,680 --> 00:24:19,460 Ming Yi. 282 00:24:19,590 --> 00:24:20,940 The exit is closing. 283 00:24:21,030 --> 00:24:22,660 We can't die here. 284 00:24:22,680 --> 00:24:23,420 Go! 285 00:24:34,440 --> 00:24:35,180 How troublesome. 286 00:24:55,440 --> 00:24:56,530 The passage is going to disappear. 287 00:24:56,550 --> 00:24:57,250 Go. 288 00:25:03,790 --> 00:25:04,570 Go! 289 00:25:09,880 --> 00:25:11,810 Die here with me! 290 00:25:22,880 --> 00:25:23,730 Ji Bozai! 291 00:25:39,240 --> 00:25:40,810 Biting off more than you can chew. 292 00:25:41,440 --> 00:25:42,330 What a fool. 293 00:25:44,640 --> 00:25:46,090 We still don't know 294 00:25:47,070 --> 00:25:48,050 who the fool is yet. 295 00:25:55,960 --> 00:25:59,980 Disperse all evil and return everything to its primordial state. 296 00:26:02,550 --> 00:26:03,180 Break! 297 00:26:27,580 --> 00:26:34,580 ♪Our love, high among the clouds♪ 298 00:26:44,240 --> 00:26:44,980 Zhang Tai. 299 00:27:00,270 --> 00:27:00,980 Ming Yi! 300 00:27:04,160 --> 00:27:04,900 Ming Yi! 301 00:27:08,160 --> 00:27:09,700 Ming Yi! 302 00:27:13,480 --> 00:27:14,770 Grief Blossom? 303 00:27:16,590 --> 00:27:18,010 Were you poisoned by the Heavenly Grief? 304 00:28:03,550 --> 00:28:05,490 She can't find out about my identity. 305 00:28:17,680 --> 00:28:18,530 Ji Bozai. 306 00:28:20,070 --> 00:28:20,860 Ji Bozai. 307 00:28:21,750 --> 00:28:22,530 Ji Bozai. 308 00:28:29,160 --> 00:28:30,010 Ji Bozai. 309 00:29:06,920 --> 00:29:08,730 Ji Bozai forced you to show your true form, 310 00:29:09,640 --> 00:29:11,140 and here you are venting your anger at me. 311 00:29:11,480 --> 00:29:13,140 He is not as disgusting 312 00:29:13,160 --> 00:29:14,380 as you, liar! 313 00:29:16,680 --> 00:29:19,290 It seems like you've remembered everything. 314 00:29:19,920 --> 00:29:20,700 Xun Ming. 315 00:29:21,480 --> 00:29:23,010 I saw how useless you were 316 00:29:23,720 --> 00:29:26,050 and couldn't accept the truth of Xinliu's death 317 00:29:26,680 --> 00:29:28,570 so I helped you 318 00:29:29,030 --> 00:29:30,810 by sealing your true memories. 319 00:29:31,510 --> 00:29:32,220 Instead 320 00:29:32,680 --> 00:29:33,860 of thanking me, 321 00:29:34,110 --> 00:29:35,620 you wish to go against me? 322 00:29:37,000 --> 00:29:38,180 Have you forgotten? 323 00:29:39,240 --> 00:29:41,140 Everything you can do means nothing 324 00:29:41,830 --> 00:29:45,290 before the netherbeasts. 325 00:29:48,830 --> 00:29:50,140 The Illusory Realm was broken. 326 00:29:50,550 --> 00:29:52,700 You are just a spent tool. 327 00:29:53,070 --> 00:29:55,570 You are no longer useful to me. 328 00:30:06,550 --> 00:30:08,010 Even if I die here, 329 00:30:08,550 --> 00:30:11,090 you will still meet your nasty ending one day. 330 00:30:12,400 --> 00:30:13,090 Nasty ending? 331 00:30:14,030 --> 00:30:15,810 Since the day we raised netherbeasts, 332 00:30:16,240 --> 00:30:18,220 His Lordship has discarded all humanity. 333 00:30:19,110 --> 00:30:20,770 Only by raising netherbeasts 334 00:30:21,310 --> 00:30:23,660 can Jixing Abyss obtain the strongest power 335 00:30:23,960 --> 00:30:25,490 and be a part of the Upper Realms forever. 336 00:30:28,550 --> 00:30:29,660 What His Lordship is doing 337 00:30:30,070 --> 00:30:31,770 is a small sacrifice for the greater good. 338 00:30:32,680 --> 00:30:34,530 Wretches like you know nothing. 339 00:30:34,960 --> 00:30:36,530 Sacrifice is inevitable 340 00:30:36,830 --> 00:30:38,380 on the path to greatness. 341 00:30:39,510 --> 00:30:40,490 When it is necessary, 342 00:30:41,240 --> 00:30:43,700 I can even sacrifice the person closest to me. 343 00:30:46,920 --> 00:30:48,570 If killing at this level 344 00:30:49,030 --> 00:30:51,980 results in divine punishments or karma, 345 00:30:52,680 --> 00:30:53,810 all the more reason for me 346 00:30:54,400 --> 00:30:57,700 to rewrite the divine law. 347 00:31:16,720 --> 00:31:17,420 Your Highness, 348 00:31:18,000 --> 00:31:19,330 our next plan is... 349 00:31:20,440 --> 00:31:21,660 First, it was Hou Zhao. 350 00:31:22,000 --> 00:31:23,180 Then, it was Xun Ming. 351 00:31:23,790 --> 00:31:25,530 Ji Bozai is avenging Bo Yulan. 352 00:31:25,960 --> 00:31:26,940 His next target 353 00:31:27,640 --> 00:31:28,940 will be me. 354 00:31:30,880 --> 00:31:33,330 Ji Bozai is fighting for Jixing Abyss. 355 00:31:34,110 --> 00:31:35,530 We can't do anything to him. 356 00:31:40,030 --> 00:31:41,700 If we want to ruin Ji Bozai, 357 00:31:42,640 --> 00:31:45,420 we must first remove his identity as a warrior. 358 00:32:13,110 --> 00:32:14,180 My Lord, you're awake. 359 00:32:15,680 --> 00:32:16,330 Come. 360 00:32:18,750 --> 00:32:20,010 Granny Xun and I 361 00:32:20,200 --> 00:32:21,490 made this medicine for you. 362 00:32:42,880 --> 00:32:43,980 How did we escape? 363 00:32:46,160 --> 00:32:47,860 Thankfully, you created the exit. 364 00:32:48,070 --> 00:32:49,620 We spent a lot of effort escaping. 365 00:32:52,680 --> 00:32:53,900 Jixing Abyss's general 366 00:32:54,310 --> 00:32:55,620 died during our wedding. 367 00:32:56,400 --> 00:32:58,180 Someone from Judgment Hall was here, right? 368 00:32:59,680 --> 00:33:01,940 Yes. Zhang Tai was saved 369 00:33:02,030 --> 00:33:03,140 thanks to you. 370 00:33:03,830 --> 00:33:05,220 After she recovered, 371 00:33:05,400 --> 00:33:07,620 she went to Judgment Hall with Immortal Situ 372 00:33:07,750 --> 00:33:08,900 to accuse Xun Ming 373 00:33:09,000 --> 00:33:10,980 of abducting fairies everywhere 374 00:33:11,000 --> 00:33:11,940 to harvest their primordial spirit. 375 00:33:12,720 --> 00:33:14,620 Later, Lord Hanfeng arrived 376 00:33:14,960 --> 00:33:17,330 and said Xun Ming committed suicide out of guilt before him. 377 00:33:18,030 --> 00:33:19,140 Judgment Hall 378 00:33:19,240 --> 00:33:20,980 stripped Xun Ming's title as a general 379 00:33:21,510 --> 00:33:22,660 and pronounced him a criminal. 380 00:33:26,200 --> 00:33:28,290 He still died in Mu Qibai's hands after all. 381 00:33:34,000 --> 00:33:34,980 You knew 382 00:33:36,070 --> 00:33:37,380 who I've been trying to avenge, 383 00:33:39,310 --> 00:33:40,090 didn't you? 384 00:33:47,000 --> 00:33:47,810 Yes. 385 00:33:48,440 --> 00:33:49,620 When you asked Ruo Shui 386 00:33:49,640 --> 00:33:51,620 to accuse her father, Hou Zhao, 387 00:33:52,000 --> 00:33:54,090 you weren't planning to hide it anyway. 388 00:33:54,920 --> 00:33:57,220 I've been by your side for so long and I'm not a fool. 389 00:33:58,510 --> 00:34:00,010 In this current situation, 390 00:34:00,240 --> 00:34:02,180 I'm afraid Mu Qibai already knows 391 00:34:02,750 --> 00:34:05,090 that you are trying to punish those who harmed Fairy Bo. 392 00:34:06,000 --> 00:34:07,420 I'm not from Judgment Hall. 393 00:34:07,750 --> 00:34:08,740 How can I punish them? 394 00:34:09,630 --> 00:34:11,490 You could've killed all of them 395 00:34:11,550 --> 00:34:13,170 but you spent all your efforts 396 00:34:13,360 --> 00:34:14,650 searching for evidence 397 00:34:14,670 --> 00:34:16,420 to turn them into criminals. 398 00:34:16,630 --> 00:34:17,740 Aren't you doing that 399 00:34:17,760 --> 00:34:19,530 because you don't want them to die as innocent people? 400 00:34:23,710 --> 00:34:25,260 So, you were the one telling Zhang Tai 401 00:34:26,150 --> 00:34:27,300 how to accuse Xun Ming 402 00:34:28,070 --> 00:34:29,380 at Judgment Hall. 403 00:34:30,480 --> 00:34:31,090 Yes. 404 00:34:31,840 --> 00:34:33,010 They hurt the innocent 405 00:34:33,230 --> 00:34:34,650 and abducted immortals to the Sunken Abyss 406 00:34:34,670 --> 00:34:35,490 to make them suffer. 407 00:34:35,510 --> 00:34:36,420 They should be punished. 408 00:34:36,840 --> 00:34:38,900 They are the real criminals after all. 409 00:34:46,710 --> 00:34:47,650 Speaking of which, 410 00:34:48,880 --> 00:34:50,650 when the Illusory Realm collapsed, 411 00:34:51,320 --> 00:34:53,170 you could've abandoned me. 412 00:34:53,760 --> 00:34:55,260 Why did you return to save me? 413 00:35:06,320 --> 00:35:07,090 Who knows? 414 00:35:16,630 --> 00:35:17,530 Why are you smiling? 415 00:35:17,960 --> 00:35:19,530 Do I need a reason to save you? 416 00:35:20,070 --> 00:35:21,300 I've always been kind. 417 00:35:21,920 --> 00:35:22,980 You know that. 418 00:35:23,630 --> 00:35:25,050 I'm even keeping Ming Xian's stupid fan 419 00:35:25,280 --> 00:35:26,860 so I can return it to him. 420 00:35:27,360 --> 00:35:29,010 He is my rival after all. 421 00:35:30,190 --> 00:35:31,940 You fought Ming Xian 422 00:35:32,360 --> 00:35:34,570 because you had a wager with Princess Tianji 423 00:35:35,030 --> 00:35:35,940 and had to win. 424 00:35:37,110 --> 00:35:38,610 Since you mentioned 425 00:35:39,550 --> 00:35:40,900 how honest and kind you are, 426 00:35:41,280 --> 00:35:44,610 had it not crossed your mind to use any dirty tricks back then? 427 00:35:45,150 --> 00:35:46,010 For example, 428 00:35:47,150 --> 00:35:48,340 poisoning Ming Xian? 429 00:35:51,840 --> 00:35:53,010 Is that what you think of me? 430 00:35:54,630 --> 00:35:55,820 Why should I poison him? 431 00:35:58,110 --> 00:35:58,860 If I want to win, 432 00:36:00,360 --> 00:36:01,690 I can just win against him fair and square. 433 00:36:02,760 --> 00:36:03,490 If I lose, 434 00:36:04,590 --> 00:36:06,610 dying to him isn't something embarrassing either. 435 00:36:11,880 --> 00:36:12,650 I see. 436 00:36:20,960 --> 00:36:22,570 You are an honest person. 437 00:36:23,960 --> 00:36:26,860 I'm guessing that Ming Xian 438 00:36:28,110 --> 00:36:30,260 is also happy to have an opponent like you. 439 00:36:32,150 --> 00:36:35,610 Those who were fortunate enough to fight against you 440 00:36:36,630 --> 00:36:38,650 must have had 441 00:36:39,320 --> 00:36:40,860 their most exhilarating battle ever 442 00:36:42,630 --> 00:36:45,260 because you are not an opponent... 443 00:36:45,880 --> 00:36:46,690 but a despicable person? 444 00:36:50,280 --> 00:36:51,130 ...but a close friend. 445 00:36:59,110 --> 00:37:00,740 You don't believe in anyone, right? 446 00:37:02,000 --> 00:37:04,130 You won't eat anything 447 00:37:04,230 --> 00:37:05,420 that has been touched by others. 448 00:37:06,320 --> 00:37:07,050 Right now, 449 00:37:07,630 --> 00:37:09,610 there's someone who is willing to trust you. 450 00:37:10,360 --> 00:37:11,300 I wonder 451 00:37:12,630 --> 00:37:14,300 if you are willing to trust us more. 452 00:38:01,320 --> 00:38:01,980 I trust you. 453 00:38:11,280 --> 00:38:12,340 Immortal Situ. 454 00:38:13,840 --> 00:38:14,940 Please come again another day. 455 00:38:15,840 --> 00:38:17,820 Immortal Ji and Fairy Ming Yi 456 00:38:17,960 --> 00:38:19,050 are asleep. 457 00:38:27,320 --> 00:38:28,260 Someone's here. 458 00:38:29,400 --> 00:38:30,490 It's our wedding night. 459 00:38:31,190 --> 00:38:33,340 Should we let a night visitor of Wugui Sea 460 00:38:33,960 --> 00:38:35,380 see us planning some important business? 461 00:38:36,670 --> 00:38:38,420 You are a philanderer, My Lord. 462 00:38:38,880 --> 00:38:40,420 Instead of consummating 463 00:38:40,630 --> 00:38:41,900 on your wedding night, 464 00:38:42,150 --> 00:38:44,260 are you plotting to kill someone else? 465 00:38:48,440 --> 00:38:51,380 You've left Moonlit Blossoms for so long. 466 00:38:51,760 --> 00:38:53,780 Have you forgotten how to act? 467 00:38:55,090 --> 00:38:55,580 You 468 00:38:57,000 --> 00:38:57,590 saw it through? 469 00:39:01,190 --> 00:39:02,260 Saw what through? 470 00:39:02,590 --> 00:39:06,300 That you are not a philanderer? 471 00:39:07,920 --> 00:39:08,900 Or 472 00:39:15,710 --> 00:39:17,380 that you are just... 473 00:39:28,360 --> 00:39:29,010 Ming Yi. 474 00:39:41,840 --> 00:39:44,980 We should let our visitor have a clearer view, at least. 475 00:40:18,000 --> 00:40:19,610 You tricked me. 476 00:40:20,190 --> 00:40:21,300 How can you act 477 00:40:21,670 --> 00:40:22,610 when your will is so weak? 478 00:40:28,480 --> 00:40:29,530 You're biting me for real? 479 00:40:29,760 --> 00:40:30,940 If I get hurt, it's on you. 480 00:40:35,230 --> 00:40:36,570 There's no one here. 481 00:40:38,630 --> 00:40:39,380 He's still around. 482 00:40:44,960 --> 00:40:46,380 There's no one at all. 483 00:40:46,510 --> 00:40:47,570 Who told you so? 484 00:40:48,550 --> 00:40:50,210 Weren't you immersed in your act? 485 00:40:50,840 --> 00:40:51,650 Continue. 486 00:40:54,840 --> 00:40:55,530 You tricked me 487 00:40:55,550 --> 00:40:57,130 like this too, 488 00:40:57,630 --> 00:40:59,130 when you first brought me back to Wugui Sea. 489 00:41:13,150 --> 00:41:14,090 The first night. 490 00:41:14,960 --> 00:41:16,530 It was you 491 00:41:17,150 --> 00:41:19,050 who caused the fire on our first night. 492 00:41:19,800 --> 00:41:20,490 Also, 493 00:41:20,630 --> 00:41:23,980 if I hadn't rejected you the next morning, 494 00:41:24,000 --> 00:41:24,780 does it mean... 495 00:41:24,800 --> 00:41:25,490 Yes. 496 00:41:26,360 --> 00:41:27,610 I was thinking 497 00:41:28,110 --> 00:41:29,490 of an excuse. 498 00:41:30,360 --> 00:41:31,820 Perhaps your heavy makeup 499 00:41:32,630 --> 00:41:33,780 or bad taste in outfit. 500 00:41:34,960 --> 00:41:38,010 Perhaps I'd say you smelled too good. 501 00:41:55,760 --> 00:41:56,420 Ming Yi. 502 00:41:59,150 --> 00:42:00,380 If I tell you 503 00:42:03,190 --> 00:42:04,170 that I... 504 00:42:56,620 --> 00:42:59,540 [She Tianlin, Ming Xian's Master] 505 00:43:26,860 --> 00:43:30,060 ♪When the drifting clouds♪ 506 00:43:30,140 --> 00:43:32,460 ♪Flow toward me♪ 507 00:43:33,900 --> 00:43:36,700 ♪They drench my very soul♪ 508 00:43:36,740 --> 00:43:39,060 ♪Until it turns weak♪ 509 00:43:40,980 --> 00:43:43,740 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 510 00:43:43,780 --> 00:43:46,100 ♪Is enough♪ 511 00:43:47,420 --> 00:43:52,660 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 512 00:43:54,500 --> 00:44:01,380 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 513 00:44:01,660 --> 00:44:07,980 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 514 00:44:08,940 --> 00:44:11,540 ♪I drink down all of my sorrow♪ 515 00:44:12,260 --> 00:44:15,540 ♪To trade for your freedom♪ 516 00:44:15,780 --> 00:44:21,500 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 517 00:44:22,620 --> 00:44:29,300 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 518 00:44:29,700 --> 00:44:36,380 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 519 00:44:36,860 --> 00:44:40,140 ♪Fate is never wrong♪ 520 00:44:40,220 --> 00:44:43,620 ♪Even the sun must one day fall♪ 521 00:44:44,100 --> 00:44:50,940 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 522 00:44:54,700 --> 00:45:01,540 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 523 00:45:01,540 --> 00:45:07,780 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 524 00:45:08,660 --> 00:45:11,260 ♪I drink down all of my sorrow♪ 525 00:45:12,020 --> 00:45:15,260 ♪To trade for your freedom♪ 526 00:45:15,500 --> 00:45:22,300 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 32111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.