All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:38,820 --> 00:01:40,820 [Young Situ Ling] 23 00:01:41,060 --> 00:01:42,900 [Young Ming Xian] 24 00:01:44,040 --> 00:01:45,130 Why are you sitting here alone? 25 00:01:46,510 --> 00:01:49,570 I... I can't get in. 26 00:01:50,950 --> 00:01:52,490 Didn't your parents buy you a ticket? 27 00:01:53,310 --> 00:01:54,740 I came secretly. 28 00:01:55,560 --> 00:01:59,660 My father never brought me to Qingyun Tournament. 29 00:01:59,950 --> 00:02:00,660 Why? 30 00:02:02,230 --> 00:02:03,050 Because... 31 00:02:05,840 --> 00:02:07,100 I'm useless. 32 00:02:07,560 --> 00:02:09,980 I'm the only one in my family without spiritual veins. 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,570 They all look down on me. 34 00:02:11,870 --> 00:02:14,100 Forget about standing on the Qingyun Tournament stage. 35 00:02:15,030 --> 00:02:17,290 I'm not even worthy of watching a match. 36 00:02:19,630 --> 00:02:20,260 Kid. 37 00:02:20,400 --> 00:02:21,340 Lift your head for me. 38 00:02:21,520 --> 00:02:22,690 Who said you're useless? 39 00:02:22,910 --> 00:02:24,010 Isn't it true? 40 00:02:24,360 --> 00:02:25,010 Without spiritual veins, 41 00:02:25,030 --> 00:02:25,730 I'll never 42 00:02:25,750 --> 00:02:27,980 have anything to do with Qingyun Tournament. 43 00:02:28,400 --> 00:02:30,540 But I really admire Warrior God Ming Xian. 44 00:02:30,800 --> 00:02:32,170 I know a lot about him, 45 00:02:32,680 --> 00:02:34,410 but I've never seen one of his matches. 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,100 He joined the tournament at 13 47 00:02:37,590 --> 00:02:39,100 and never lost a single match. 48 00:02:39,910 --> 00:02:41,380 I'm 13 this year too. 49 00:02:43,520 --> 00:02:45,260 But I'm just a useless person. 50 00:02:47,590 --> 00:02:48,500 Don't be sad. 51 00:02:49,150 --> 00:02:50,340 Come on, I'll take you inside. 52 00:02:54,870 --> 00:02:55,780 So 53 00:02:55,800 --> 00:02:56,980 just because you don't have spiritual veins, 54 00:02:57,120 --> 00:02:58,500 your older brothers bully you? 55 00:02:58,870 --> 00:03:00,940 Your father only takes them to see Qingyun Tournament 56 00:03:00,960 --> 00:03:01,820 but never takes you? 57 00:03:02,520 --> 00:03:04,130 What kind of father and brothers are they? 58 00:03:10,590 --> 00:03:11,170 Forget it. 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,610 I have a younger brother, who's no good either. 60 00:03:27,710 --> 00:03:29,410 You're amazing. 61 00:03:30,470 --> 00:03:33,690 It's a pity I was born without spiritual veins. 62 00:03:34,360 --> 00:03:35,260 I'll never 63 00:03:36,590 --> 00:03:37,570 have the chance 64 00:03:37,590 --> 00:03:39,570 to become someone like all of you. 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,940 Can I borrow this for a while? 66 00:03:45,680 --> 00:03:47,660 You can, 67 00:03:48,400 --> 00:03:50,780 but you must take good care of it. 68 00:03:51,840 --> 00:03:52,410 Alright. 69 00:04:02,150 --> 00:04:04,060 In today's tournament of two realms, 70 00:04:04,360 --> 00:04:07,380 it's Yaoguang Mountain against Jixing Abyss. 71 00:04:08,190 --> 00:04:13,540 Warriors of the two realms, enter Zhuojin Tower! 72 00:04:13,840 --> 00:04:14,410 Wait. 73 00:04:14,560 --> 00:04:16,020 I'll win this match for you. 74 00:04:16,040 --> 00:04:29,730 - Ming Xian! - Ming Xian! 75 00:04:29,750 --> 00:04:31,250 Ming Xian is amazing! 76 00:04:31,510 --> 00:04:39,340 - Ming Xian! - Ming Xian! 77 00:04:43,310 --> 00:04:44,540 Ming Xian will win! 78 00:04:45,230 --> 00:04:46,640 I can't believe 79 00:04:46,780 --> 00:04:48,300 he's actually Warrior God Ming Xian! 80 00:04:48,830 --> 00:04:49,930 Ming Xian! 81 00:04:50,040 --> 00:04:50,980 Ming Xian! 82 00:04:57,070 --> 00:04:57,810 Bad news. 83 00:04:57,950 --> 00:04:59,980 This warrior's artifact can restrain Ming Xian's armor. 84 00:05:00,240 --> 00:05:01,410 Is Ming Xian about to lose? 85 00:05:02,160 --> 00:05:02,850 Ming Xian. 86 00:05:03,120 --> 00:05:04,850 My artifact can counter your armor. 87 00:05:32,870 --> 00:05:43,250 - Ming Xian! - Ming Xian! 88 00:05:48,660 --> 00:05:51,620 [Episode 8] 89 00:05:51,620 --> 00:05:52,900 [Judgment Hall] 90 00:06:13,950 --> 00:06:15,140 Did you come for me? 91 00:06:24,160 --> 00:06:26,730 Well… could we talk? 92 00:06:26,870 --> 00:06:27,580 Of course. 93 00:06:28,830 --> 00:06:29,980 I've been waiting for you. 94 00:06:35,870 --> 00:06:37,020 Immortal Situ. 95 00:06:37,310 --> 00:06:39,540 I came today just to... 96 00:06:42,630 --> 00:06:43,700 to thank you. 97 00:06:44,120 --> 00:06:44,900 Ming Yi. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,610 I recognized you. 99 00:06:56,510 --> 00:06:57,980 Do you still remember this? 100 00:07:05,240 --> 00:07:05,930 This is... 101 00:07:05,950 --> 00:07:06,980 Don't be nervous. 102 00:07:07,560 --> 00:07:08,660 In this world, 103 00:07:09,600 --> 00:07:10,730 you matter the most 104 00:07:11,630 --> 00:07:12,850 to me. 105 00:07:14,430 --> 00:07:18,220 So I will protect you well. 106 00:07:24,190 --> 00:07:25,980 Can I borrow this for a while? 107 00:07:26,680 --> 00:07:28,580 You can, 108 00:07:28,720 --> 00:07:29,610 but 109 00:07:29,750 --> 00:07:31,100 you must take good care of it. 110 00:07:48,480 --> 00:07:50,340 That's why I recognized you right away that day. 111 00:07:51,720 --> 00:07:53,340 Immortal Situ, you're mistaken. 112 00:07:53,360 --> 00:07:54,140 I'm just 113 00:07:54,160 --> 00:07:56,490 an ordinary attendant in Moonlit Blossoms. 114 00:07:56,720 --> 00:07:59,490 I saw Fairy Ruo Shui in danger that day, 115 00:07:59,510 --> 00:08:01,370 and cast a spell at random. 116 00:08:02,390 --> 00:08:05,020 Somehow I luckily saved her. 117 00:08:05,750 --> 00:08:07,370 I must still thank Immortal Situ 118 00:08:07,560 --> 00:08:08,810 for helping me that day. 119 00:08:09,040 --> 00:08:11,980 Are you unwilling to acknowledge me? 120 00:08:18,430 --> 00:08:19,810 You really have the wrong person. 121 00:08:27,070 --> 00:08:27,900 I know. 122 00:08:31,160 --> 00:08:32,130 Don't worry. 123 00:08:32,790 --> 00:08:34,220 I won't tell anyone. 124 00:08:45,240 --> 00:08:46,250 Sorry to disturb you today. 125 00:08:46,870 --> 00:08:48,060 I'll take my leave first. 126 00:09:24,320 --> 00:09:25,010 What's wrong? 127 00:09:25,750 --> 00:09:26,580 Nothing. 128 00:09:26,840 --> 00:09:28,980 It's just that we're about to leave Jixing Abyss. 129 00:09:29,240 --> 00:09:31,940 So I wanted to tell you something. 130 00:09:32,960 --> 00:09:35,300 If it weren't for you, 131 00:09:35,510 --> 00:09:36,220 Father... 132 00:09:37,480 --> 00:09:38,340 Hou Zhao... 133 00:09:38,630 --> 00:09:40,340 The bewitching spell Hou Zhao cast on me 134 00:09:40,600 --> 00:09:42,370 would probably 135 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 have made me a sacrifice. 136 00:09:47,960 --> 00:09:49,820 Thank you, Immortal Ji. 137 00:09:50,270 --> 00:09:52,770 It's nothing more than an exchange of interests between you and me. 138 00:09:53,440 --> 00:09:55,370 You need not feel any gratitude toward me. 139 00:09:55,870 --> 00:09:56,700 No need to thank me. 140 00:09:57,440 --> 00:09:58,820 You're always doing this. 141 00:09:59,240 --> 00:10:00,530 But I know 142 00:10:01,790 --> 00:10:04,730 that you're really kind. 143 00:10:04,960 --> 00:10:07,100 You're escorting me out even now. 144 00:10:07,360 --> 00:10:08,060 Aren't you? 145 00:10:10,240 --> 00:10:11,610 It was the deal we made. 146 00:10:12,080 --> 00:10:13,220 Escorting you away 147 00:10:13,750 --> 00:10:15,100 will complete our deal. 148 00:10:27,510 --> 00:10:28,340 What are you doing? 149 00:10:28,720 --> 00:10:29,890 I ate Moonshade Grass. 150 00:10:29,910 --> 00:10:31,060 My Withered-Branch Disease is cured. 151 00:10:31,270 --> 00:10:33,820 So I want to give this to Immortal Ji 152 00:10:34,080 --> 00:10:34,820 as a gift. 153 00:10:38,550 --> 00:10:39,300 That won't be necessary. 154 00:10:41,720 --> 00:10:43,730 Your Lordship, that's impolite. 155 00:11:11,510 --> 00:11:13,340 Could she really think of me as her savior? 156 00:11:15,080 --> 00:11:16,010 From beginning to end, 157 00:11:16,670 --> 00:11:18,180 I was only using her. 158 00:11:18,720 --> 00:11:19,850 You call that "using"? 159 00:11:20,510 --> 00:11:22,770 But didn't you tell me to give her Moonshade Grass 160 00:11:22,790 --> 00:11:24,340 before she exposed Hou Zhao? 161 00:11:30,840 --> 00:11:31,650 That's right. 162 00:11:35,510 --> 00:11:37,010 So that's what you call "using"? 163 00:11:58,750 --> 00:12:00,820 General Xun Ming has come to visit. 164 00:12:01,240 --> 00:12:03,180 Forgive our lack of hospitality. 165 00:12:05,960 --> 00:12:06,820 You know me? 166 00:12:06,960 --> 00:12:09,370 Lord Hanfeng told me you would be coming. 167 00:12:10,550 --> 00:12:11,980 I do have an urgent matter 168 00:12:12,480 --> 00:12:14,180 that requires Judgment Hall's attention. 169 00:12:14,720 --> 00:12:15,490 An urgent matter? 170 00:12:15,630 --> 00:12:17,250 [Clarity of Mind, Righteousness of Spirit] Lord Hanfeng summoned me earlier. 171 00:12:17,720 --> 00:12:20,490 He's concerned about the netherbeast that appeared at Shouhua Academy. 172 00:12:22,790 --> 00:12:24,580 This matter still 173 00:12:25,240 --> 00:12:26,130 requires investigation. 174 00:12:28,080 --> 00:12:29,490 Investigation takes time. 175 00:12:29,840 --> 00:12:30,820 That I understand. 176 00:12:31,910 --> 00:12:33,420 But Lord Hanfeng worries 177 00:12:33,870 --> 00:12:36,340 that netherbeasts have vanished from the Six Realms for 100 years. 178 00:12:36,670 --> 00:12:38,370 If they've truly reappeared, 179 00:12:38,840 --> 00:12:40,010 Jixing Abyss 180 00:12:40,150 --> 00:12:42,530 and even the entire Six Realms will be in great trouble. 181 00:12:42,870 --> 00:12:45,420 So Lord Hanfeng hopes to speed up the investigation. 182 00:12:45,790 --> 00:12:47,980 Ideally, we should investigate door-to-door 183 00:12:48,080 --> 00:12:50,850 to check whether there are any traces of a netherbeast. 184 00:12:58,720 --> 00:13:01,850 Ji Bozai must have Golden Millet Dream in his possession. 185 00:13:02,720 --> 00:13:03,580 Lord Hanfeng 186 00:13:03,600 --> 00:13:05,060 secretly investigated Wugui Sea multiple times 187 00:13:05,080 --> 00:13:06,130 but found nothing. 188 00:13:07,480 --> 00:13:09,370 Why not let Judgment Hall 189 00:13:10,240 --> 00:13:12,770 investigate openly and aboveboard this time? 190 00:13:19,510 --> 00:13:20,370 This artifact 191 00:13:20,720 --> 00:13:23,010 can accurately locate the position of Golden Millet Dream. 192 00:13:23,870 --> 00:13:24,770 Once it's found, 193 00:13:25,030 --> 00:13:26,730 I will retrieve it immediately. 194 00:13:28,630 --> 00:13:29,580 This artifact is Zhu... 195 00:13:29,600 --> 00:13:31,890 It's specifically crafted by Lord Hanfeng's command. 196 00:13:32,150 --> 00:13:34,130 It can accurately detect a netherbeast's aura. 197 00:13:34,480 --> 00:13:36,580 Please use this artifact 198 00:13:36,910 --> 00:13:38,060 and search door-to-door 199 00:13:38,360 --> 00:13:40,490 to check for any signs of a netherbeast. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,940 This way, Lord Hanfeng can rest easy. 201 00:13:45,000 --> 00:13:45,770 Understood. 202 00:13:48,500 --> 00:13:53,300 [Moonlit Blossoms] 203 00:14:10,510 --> 00:14:12,580 Now that you have someone you love, 204 00:14:12,750 --> 00:14:14,650 you no longer cherish women. 205 00:14:21,440 --> 00:14:22,490 I'm just joking with you. 206 00:14:24,270 --> 00:14:26,060 It seems the legend of Yousu Fox Tribe is true. 207 00:14:26,750 --> 00:14:27,940 You really are hard to kill. 208 00:14:29,870 --> 00:14:30,770 Because of Ming Yi, 209 00:14:30,790 --> 00:14:32,820 you won't even visit Moonlit Blossoms anymore. 210 00:14:33,080 --> 00:14:34,010 And the one time you do, 211 00:14:34,030 --> 00:14:35,100 you make fun of me 212 00:14:35,120 --> 00:14:36,130 and even kill me. 213 00:14:38,510 --> 00:14:39,530 Immortal. 214 00:14:39,910 --> 00:14:42,180 You strangled me so hard that it hurt. 215 00:14:42,270 --> 00:14:44,250 How could you treat me like that? 216 00:14:54,600 --> 00:14:57,100 What exactly do you want to do? 217 00:14:59,360 --> 00:15:00,130 Tell me 218 00:15:01,000 --> 00:15:02,610 how one can kill Yousu Fox Tribe. 219 00:15:05,360 --> 00:15:09,180 You want me to betray my tribe's secret? 220 00:15:10,600 --> 00:15:12,420 You really underestimate me. 221 00:15:13,150 --> 00:15:15,180 How would I dare look down on the owner of Moonlit Blossoms? 222 00:15:22,550 --> 00:15:25,580 Do you think I'm sincere now? 223 00:15:29,080 --> 00:15:30,340 To betray my tribe 224 00:15:30,390 --> 00:15:31,980 would be to kill my own conscience. 225 00:15:32,080 --> 00:15:33,180 With my character, 226 00:15:33,440 --> 00:15:34,340 I still wouldn't agree 227 00:15:34,440 --> 00:15:35,530 even if you kill me. 228 00:15:37,630 --> 00:15:39,060 Unless the compensation 229 00:15:41,150 --> 00:15:43,610 is triple the amount you offered here. 230 00:15:45,600 --> 00:15:46,250 Deal. 231 00:15:48,600 --> 00:15:50,180 Even the most powerful Yousu Fox 232 00:15:50,200 --> 00:15:51,730 uses simple methods 233 00:15:51,750 --> 00:15:53,180 to hide their primordial spirit. 234 00:15:53,320 --> 00:15:54,010 As long as you find 235 00:15:54,030 --> 00:15:56,420 the memory each fox treasures most, 236 00:15:56,750 --> 00:15:57,700 you can then find 237 00:15:57,720 --> 00:16:00,010 their true body hidden within Illusory Realm 238 00:16:00,360 --> 00:16:01,370 and kill them. 239 00:16:03,790 --> 00:16:05,340 No wonder you're not afraid to tell me. 240 00:16:06,270 --> 00:16:08,370 Even if I know how to deal with a Yousu Fox, 241 00:16:08,910 --> 00:16:09,940 it wouldn't work on you. 242 00:16:10,320 --> 00:16:11,530 Not necessarily. 243 00:16:11,910 --> 00:16:13,420 How do you know 244 00:16:14,150 --> 00:16:16,060 that my most treasured memory 245 00:16:16,150 --> 00:16:17,650 isn't related to you? 246 00:16:21,150 --> 00:16:21,980 You must have 247 00:16:22,000 --> 00:16:23,730 deliberately revealed this to me. 248 00:16:24,550 --> 00:16:25,820 How could you tell me 249 00:16:26,630 --> 00:16:28,180 Yousu Fox Tribe's secret so easily? 250 00:16:32,960 --> 00:16:36,060 Let me speak frankly. 251 00:16:37,030 --> 00:16:38,420 The times are changing. 252 00:16:38,790 --> 00:16:40,420 Business isn't easy anymore. 253 00:16:41,750 --> 00:16:42,980 There's word 254 00:16:43,360 --> 00:16:46,100 that you will marry Princess Tianji 255 00:16:46,120 --> 00:16:47,300 and inherit Jixing Abyss. 256 00:16:48,440 --> 00:16:49,530 I 257 00:16:50,720 --> 00:16:53,770 merely want to place my bet on you. 258 00:17:03,630 --> 00:17:05,770 Why has Judgment Hall suddenly come to Wugui Sea? 259 00:17:09,270 --> 00:17:10,810 I made it very clear 260 00:17:11,270 --> 00:17:12,380 that His Lordship is not here. 261 00:17:12,400 --> 00:17:13,700 No outsiders may enter without permission. 262 00:17:14,240 --> 00:17:15,940 No matter who comes today, 263 00:17:15,960 --> 00:17:16,860 the answer is the same. 264 00:17:17,830 --> 00:17:20,250 Then I can only apologize. 265 00:17:21,000 --> 00:17:22,050 Lord Hanfeng has ordered it. 266 00:17:22,440 --> 00:17:23,530 A netherbeast has appeared. 267 00:17:23,550 --> 00:17:24,980 It concerns the safety of Jixing Abyss, 268 00:17:25,400 --> 00:17:26,660 so every household must be searched 269 00:17:26,680 --> 00:17:28,140 to see if there are traces of a netherbeast. 270 00:17:28,400 --> 00:17:30,250 All residences in Jixing Abyss 271 00:17:30,270 --> 00:17:31,420 have been searched, 272 00:17:31,550 --> 00:17:32,810 except Wugui Sea. 273 00:17:33,400 --> 00:17:34,900 We can't give you special treatment. 274 00:17:35,200 --> 00:17:37,490 Judgment Hall must check. 275 00:17:40,240 --> 00:17:41,090 What are you doing? 276 00:17:41,440 --> 00:17:42,860 Stop. Don't fight! 277 00:17:48,830 --> 00:17:49,490 Stand down. 278 00:17:54,030 --> 00:17:54,810 Are you alright? 279 00:17:55,440 --> 00:17:58,620 You two really protect me well. 280 00:17:59,920 --> 00:18:00,620 Granny Xun. 281 00:18:01,070 --> 00:18:02,490 Immortal Situ already said 282 00:18:02,510 --> 00:18:04,140 a netherbeast's appearance is no small matter. 283 00:18:04,640 --> 00:18:06,380 Besides, it's Lord Hanfeng's order. 284 00:18:06,640 --> 00:18:08,330 Every household in Jixing Abyss must be searched. 285 00:18:08,720 --> 00:18:10,290 If we insist on refusing, 286 00:18:10,550 --> 00:18:12,140 wouldn't we be causing trouble for Lord Ji? 287 00:18:13,110 --> 00:18:14,330 No, His Lordship isn't here... 288 00:18:14,350 --> 00:18:16,380 We should prove Lord Ji's innocence even more. 289 00:18:22,400 --> 00:18:23,900 Immortal Situ, please. 290 00:19:01,350 --> 00:19:03,620 Where do you live in Wugui Sea? 291 00:19:06,550 --> 00:19:08,180 That's a private matter. 292 00:19:10,160 --> 00:19:10,900 I see. 293 00:19:16,350 --> 00:19:18,860 Where do you live in Wugui Sea? 294 00:19:22,160 --> 00:19:23,010 Over there. 295 00:19:24,480 --> 00:19:26,090 And where does Immortal Ji live? 296 00:19:27,590 --> 00:19:29,530 You don't need to whisper like that. 297 00:19:31,160 --> 00:19:32,700 Where does Immortal Ji live then? 298 00:19:44,350 --> 00:19:45,050 Ming Yi. 299 00:19:46,240 --> 00:19:47,730 Why exactly did you come here? 300 00:19:48,070 --> 00:19:49,420 Is it to kill Ji Bozai? 301 00:19:50,550 --> 00:19:52,090 I also think he doesn't deserve to beat you. 302 00:19:53,200 --> 00:19:54,660 You're not wrong about that. 303 00:19:56,400 --> 00:19:58,250 I mean I'm not that person, 304 00:19:58,270 --> 00:20:00,010 but what you said is right. 305 00:20:00,030 --> 00:20:00,730 Ming Yi. 306 00:20:04,240 --> 00:20:05,620 Are you having a good life here? 307 00:20:10,160 --> 00:20:12,730 Judgment Hall doesn't need to care about that. 308 00:20:12,750 --> 00:20:14,420 I'm not asking as someone from Judgment Hall. 309 00:20:15,510 --> 00:20:17,180 You must have gone through a lot 310 00:20:17,310 --> 00:20:18,290 that you can't tell me. 311 00:20:20,240 --> 00:20:21,810 I just want to know one thing. 312 00:20:28,640 --> 00:20:29,420 Are you 313 00:20:30,960 --> 00:20:31,980 doing well? 314 00:20:47,440 --> 00:20:48,810 Lord Hanfeng has given orders today. 315 00:20:49,070 --> 00:20:50,050 I must come. 316 00:20:51,000 --> 00:20:51,940 Only in this way 317 00:20:52,160 --> 00:20:53,490 can you stay out of trouble. 318 00:20:58,240 --> 00:20:59,770 What's this? 319 00:21:00,960 --> 00:21:03,010 An artifact specially made by Lord Hanfeng. 320 00:21:03,550 --> 00:21:04,420 It's said 321 00:21:04,640 --> 00:21:07,380 to be able to detect the aura of netherbeasts precisely. 322 00:21:20,590 --> 00:21:22,700 That's the direction of Spirit Well. 323 00:21:22,920 --> 00:21:23,980 We can't let them find it. 324 00:21:24,240 --> 00:21:26,530 Isn't that Immortal Ji's treasury? 325 00:21:26,550 --> 00:21:27,180 Treasury? 326 00:21:28,030 --> 00:21:28,770 Over there. 327 00:21:35,270 --> 00:21:37,530 How could there be netherbeasts in Wugui Sea? 328 00:21:38,200 --> 00:21:39,530 Mu Qibai must be using 329 00:21:39,550 --> 00:21:41,860 the search for netherbeasts as an excuse to find Golden Millet Dream. 330 00:21:42,680 --> 00:21:44,660 We must find a way to drive them off. 331 00:21:45,960 --> 00:21:47,570 The treasury holds 332 00:21:47,750 --> 00:21:50,180 Immortal Ji's most precious artifacts. 333 00:21:50,200 --> 00:21:51,940 They must be kept from fire and light. 334 00:21:51,960 --> 00:21:53,050 If anything happens, 335 00:21:53,070 --> 00:21:54,570 we'll all be dead when he returns. 336 00:22:02,790 --> 00:22:03,660 Immortal Situ. 337 00:22:03,920 --> 00:22:04,700 That won't do. 338 00:22:04,750 --> 00:22:05,900 We can't see anything. 339 00:22:08,030 --> 00:22:08,660 No. 340 00:22:08,680 --> 00:22:10,220 I said no firelight! 341 00:22:20,160 --> 00:22:21,770 Ming Yi, are you alright? 342 00:22:22,440 --> 00:22:23,940 Ming Yi, are you alright? 343 00:22:33,830 --> 00:22:34,810 Are you all okay? 344 00:22:35,070 --> 00:22:35,730 We're fine. 345 00:22:35,830 --> 00:22:36,380 We're fine. 346 00:22:36,590 --> 00:22:37,700 But Immortal, 347 00:22:37,960 --> 00:22:38,900 this won't work. 348 00:22:39,030 --> 00:22:39,980 We need light. 349 00:22:40,960 --> 00:22:41,900 Then light the fire. 350 00:22:42,400 --> 00:22:43,180 Light it up. 351 00:22:43,440 --> 00:22:44,090 No. 352 00:22:44,110 --> 00:22:45,180 These artifacts fear fire. 353 00:22:45,200 --> 00:22:46,140 We can't light any fire. 354 00:22:46,160 --> 00:22:47,660 I beg you not to light any fire. 355 00:22:47,680 --> 00:22:49,380 Immortal Situ, I'll light things up for you. 356 00:22:59,680 --> 00:23:00,860 Run! 357 00:23:01,750 --> 00:23:02,420 Go! 358 00:23:17,440 --> 00:23:21,140 Immortal Ji's treasures! 359 00:23:24,920 --> 00:23:26,090 What do you all mean by this? 360 00:23:26,310 --> 00:23:26,980 I told you 361 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 that our artifacts fear fire. 362 00:23:28,720 --> 00:23:29,730 Yet you still lit a fire! 363 00:23:30,160 --> 00:23:30,860 Was it you? 364 00:23:30,880 --> 00:23:31,940 Was it you who lit the fire? 365 00:23:32,240 --> 00:23:33,900 Why are you so defiant? 366 00:23:33,920 --> 00:23:35,250 - Did you do it on purpose? - Ming Yi. 367 00:23:35,510 --> 00:23:36,570 Calm down. 368 00:23:36,680 --> 00:23:37,900 - Calm down, Ming Yi. - No, Granny Xun. 369 00:23:37,900 --> 00:23:38,740 It's all gone. 370 00:23:38,740 --> 00:23:39,470 What am I going to do? 371 00:23:39,470 --> 00:23:41,050 How do I explain this to Immortal Ji? 372 00:23:41,070 --> 00:23:42,330 - I'll fight you all. - Ming Yi. 373 00:23:43,310 --> 00:23:44,490 Stop being angry. 374 00:23:49,510 --> 00:23:51,980 What kind of world is this? 375 00:23:52,000 --> 00:23:52,810 This was 376 00:23:52,830 --> 00:23:55,010 the only artifact in the world that can track netherbeasts. 377 00:23:55,270 --> 00:23:56,570 And it just burned to ashes. 378 00:24:02,070 --> 00:24:03,810 This was also 379 00:24:04,030 --> 00:24:05,810 the only lotus lamp in the world. 380 00:24:06,200 --> 00:24:08,570 This was the only 381 00:24:08,920 --> 00:24:10,180 Diamond Demon-Subduing Pestle. 382 00:24:12,160 --> 00:24:14,940 And the only boomerang in the world. 383 00:24:15,400 --> 00:24:16,660 How are you going to compensate me? 384 00:24:16,960 --> 00:24:18,380 How do I explain this to Immortal Ji? 385 00:24:18,400 --> 00:24:19,050 I... 386 00:24:23,640 --> 00:24:26,770 I've lost everything. 387 00:24:27,640 --> 00:24:28,530 Fairy Ming Yi. 388 00:24:28,920 --> 00:24:30,940 This is Judgment Hall's fault. 389 00:24:31,640 --> 00:24:33,050 But your injuries can't be ignored. 390 00:24:33,880 --> 00:24:34,490 How about this? 391 00:24:35,000 --> 00:24:36,290 Let's find a clean place. 392 00:24:36,510 --> 00:24:37,860 How about I treat your wounds for you? 393 00:24:53,720 --> 00:24:54,620 I'll help you hold this. 394 00:25:06,480 --> 00:25:08,010 So this is where you live. 395 00:25:09,640 --> 00:25:11,180 What are your plans? 396 00:25:12,310 --> 00:25:13,980 The reason I came today 397 00:25:14,350 --> 00:25:16,010 is to see how you've been doing 398 00:25:16,200 --> 00:25:18,380 and because Lord Hanfeng has always had ulterior motives toward you. 399 00:25:18,750 --> 00:25:20,380 If he really has some scheme in mind, 400 00:25:20,830 --> 00:25:22,090 rather than letting someone else handle it, 401 00:25:22,510 --> 00:25:23,660 it's better that I do it myself. 402 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 What do you mean by "it's better that you do it yourself"? 403 00:25:31,830 --> 00:25:32,700 My Lord. 404 00:25:33,590 --> 00:25:35,660 You're finally back. 405 00:25:38,000 --> 00:25:39,090 They're bullies. 406 00:25:39,310 --> 00:25:40,090 Look at me. 407 00:25:43,920 --> 00:25:44,940 Immortal Situ. 408 00:25:45,240 --> 00:25:46,420 What's going on? 409 00:25:49,440 --> 00:25:51,380 I was acting under Lord Hanfeng's orders 410 00:25:51,590 --> 00:25:53,180 to search for traces of netherbeasts 411 00:25:53,200 --> 00:25:54,420 near Jixing Abyss. 412 00:25:55,920 --> 00:25:56,940 If Judgment Hall wants to search, 413 00:25:57,510 --> 00:25:58,380 then search. 414 00:25:59,240 --> 00:26:00,900 But what's with setting fire to my home? 415 00:26:01,030 --> 00:26:01,730 My apologies. 416 00:26:01,960 --> 00:26:03,250 It was an accident. 417 00:26:03,480 --> 00:26:05,050 I accidentally caused the fire. 418 00:26:05,240 --> 00:26:06,730 Accidentally? 419 00:26:07,750 --> 00:26:09,900 You accidentally burned all my treasured artifacts 420 00:26:11,030 --> 00:26:12,660 and accidentally injured my family. 421 00:26:14,920 --> 00:26:15,700 Family? 422 00:26:18,270 --> 00:26:18,810 Family. 423 00:26:23,590 --> 00:26:26,090 This is the only lotus lamp, 424 00:26:26,350 --> 00:26:29,330 the only Diamond Demon-Subduing Pestle 425 00:26:29,480 --> 00:26:30,530 and 426 00:26:30,750 --> 00:26:32,290 the only single throwing dart in the world. 427 00:26:33,920 --> 00:26:34,730 Sir. 428 00:26:37,070 --> 00:26:38,290 How do you plan to compensate me? 429 00:26:40,310 --> 00:26:41,180 Single throwing dart? 430 00:26:41,240 --> 00:26:42,140 It's not coming back? 431 00:26:42,680 --> 00:26:43,490 My Lord. 432 00:26:45,680 --> 00:26:49,050 Smell if I'm practically roasted through. 433 00:26:59,750 --> 00:27:01,010 You were too careless. 434 00:27:20,830 --> 00:27:23,330 What do you intend to do to my person? 435 00:27:25,070 --> 00:27:26,730 She has no title or rank. How is she yours? 436 00:27:27,240 --> 00:27:28,330 Did you buy her? 437 00:27:28,960 --> 00:27:29,700 I'll pay ten times the price. 438 00:27:29,720 --> 00:27:30,490 Let her go. 439 00:27:34,960 --> 00:27:35,810 In your dreams. 440 00:27:39,160 --> 00:27:39,980 Let go. 441 00:27:40,680 --> 00:27:41,570 Let go. 442 00:27:41,880 --> 00:27:43,180 Ouch. 443 00:27:47,880 --> 00:27:49,660 Did I grab you too hard? 444 00:27:50,830 --> 00:27:51,660 I'm fine. 445 00:27:54,000 --> 00:27:54,940 Wait. 446 00:27:57,240 --> 00:27:58,860 I accidentally burned down your home. 447 00:27:59,240 --> 00:28:00,180 I deeply apologize. 448 00:28:00,550 --> 00:28:02,810 I'll compensate for all your losses. 449 00:28:03,640 --> 00:28:04,420 That won't be necessary. 450 00:28:09,920 --> 00:28:10,730 I'm sorry. 451 00:28:11,350 --> 00:28:12,810 It was the one who ruined the treasury. 452 00:28:13,640 --> 00:28:14,700 It's only right 453 00:28:14,790 --> 00:28:15,810 that Immortal Ji was angry 454 00:28:16,200 --> 00:28:17,050 and took it out on me. 455 00:28:26,790 --> 00:28:27,700 It's alright, Ming Yi. 456 00:28:32,110 --> 00:28:34,050 He looks upset. 457 00:28:34,400 --> 00:28:36,940 Could he be mad that I burned down his treasury? 458 00:28:46,790 --> 00:28:49,330 My Lord, here's what happened. 459 00:28:49,680 --> 00:28:50,980 Immortal Situ said 460 00:28:51,160 --> 00:28:53,380 he was ordered to search for traces of netherbeasts. 461 00:28:53,830 --> 00:28:55,010 I thought 462 00:28:55,030 --> 00:28:56,860 you would definitely have nothing to do with netherbeasts. 463 00:28:57,160 --> 00:28:59,050 And if I insisted on stopping him, 464 00:28:59,070 --> 00:29:00,570 others would surely misunderstand. 465 00:29:01,030 --> 00:29:02,620 So I let Immortal Situ search. 466 00:29:02,750 --> 00:29:05,530 Who would've thought his artifact would react to the treasury? 467 00:29:05,920 --> 00:29:06,860 So I figured 468 00:29:07,110 --> 00:29:08,770 this netherbeast thing must be a cover-up. 469 00:29:08,830 --> 00:29:11,090 The artifact must've been looking for something else. 470 00:29:11,680 --> 00:29:12,250 Well... 471 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 I didn't dare to ask you directly. 472 00:29:18,920 --> 00:29:19,660 My Lord. 473 00:29:20,680 --> 00:29:22,220 We're now 474 00:29:22,240 --> 00:29:23,900 in the same boat. 475 00:29:25,200 --> 00:29:26,420 When you're not home, 476 00:29:27,110 --> 00:29:29,490 I have to guard Wugui Sea for you. 477 00:29:29,510 --> 00:29:30,090 Right? 478 00:29:33,920 --> 00:29:35,140 Why are you defending Situ Ling? 479 00:29:38,200 --> 00:29:40,620 Are you familiar with him? 480 00:29:43,750 --> 00:29:45,700 You two aren't working together, are you? 481 00:29:46,960 --> 00:29:47,770 Why are you looking at me like that? 482 00:29:48,960 --> 00:29:49,570 Say something. 483 00:29:50,480 --> 00:29:52,140 He's mad about this? 484 00:29:54,110 --> 00:29:56,050 My relationship with you 485 00:29:56,070 --> 00:29:57,420 isn't ordinary. 486 00:29:57,590 --> 00:29:58,620 If this were before, 487 00:29:58,640 --> 00:30:01,010 he would've doubted me, no matter what. 488 00:30:01,720 --> 00:30:04,770 But now this sounds more like 489 00:30:04,790 --> 00:30:05,380 jealousy. 490 00:30:10,350 --> 00:30:12,090 Do you really mind other men that much? 491 00:30:13,030 --> 00:30:13,810 How about this? 492 00:30:14,240 --> 00:30:14,900 My Lord. 493 00:30:15,350 --> 00:30:16,620 Why don't you marry me 494 00:30:16,920 --> 00:30:18,090 and form a heart imprint with me? 495 00:30:18,310 --> 00:30:20,010 No other man will come looking for me. 496 00:30:21,550 --> 00:30:22,570 Not a single honest word. 497 00:30:22,750 --> 00:30:25,050 My Lord, I'm serious. 498 00:30:26,240 --> 00:30:28,090 I thought 499 00:30:29,160 --> 00:30:30,940 it was enough just to stay by your side. 500 00:30:32,640 --> 00:30:33,730 But now... 501 00:30:36,160 --> 00:30:37,380 I've become greedier. 502 00:30:38,310 --> 00:30:40,050 I want to be your wife. 503 00:30:41,240 --> 00:30:44,530 A loving and loyal wife 504 00:30:46,070 --> 00:30:47,570 who's rightful. 505 00:30:54,960 --> 00:30:55,900 Would that be alright? 506 00:31:04,240 --> 00:31:07,140 Looks like there's hope. 507 00:31:26,350 --> 00:31:27,090 Your Lordship. 508 00:31:32,030 --> 00:31:32,660 Fuyue. 509 00:31:33,000 --> 00:31:34,940 You took in a dancer named Ming Yi. 510 00:31:35,200 --> 00:31:36,380 Why didn't you tell me? 511 00:31:36,480 --> 00:31:37,700 You summoned me 512 00:31:37,830 --> 00:31:39,090 just to ask about this? 513 00:31:39,680 --> 00:31:41,860 Moonlit Blossoms gets new dancers every day. 514 00:31:42,200 --> 00:31:44,900 What's so special about Ming Yi? 515 00:31:45,200 --> 00:31:46,810 She's the one I've been telling you about. 516 00:31:47,160 --> 00:31:48,220 I finally found her. 517 00:31:49,350 --> 00:31:50,010 She is... 518 00:31:50,830 --> 00:31:51,620 Ming Xian? 519 00:31:53,680 --> 00:31:54,940 How could that be possible? 520 00:31:55,750 --> 00:31:57,530 Ming Xian, a fairy? 521 00:31:57,880 --> 00:32:00,050 Your Lordship, perhaps you're mistaken? 522 00:32:00,270 --> 00:32:01,980 No, it's definitely her. 523 00:32:03,590 --> 00:32:05,420 I thought she was a man for many years too. 524 00:32:07,350 --> 00:32:09,980 You seem quite happy about it. 525 00:32:10,720 --> 00:32:11,290 Yes. 526 00:32:11,920 --> 00:32:13,050 If you hear any news of her, 527 00:32:13,550 --> 00:32:14,770 you must inform me immediately. 528 00:32:16,310 --> 00:32:17,050 Understood. 529 00:32:19,110 --> 00:32:19,900 By the way, 530 00:32:23,480 --> 00:32:26,090 Mu Qibai sent someone to persuade me to search Wugui Sea. 531 00:32:26,400 --> 00:32:29,250 He said this artifact could detect the aura of netherbeasts. 532 00:32:30,750 --> 00:32:31,980 But I can't shake the feeling 533 00:32:32,400 --> 00:32:33,900 that it's not that simple. 534 00:32:34,590 --> 00:32:36,980 The compass has already been destroyed. 535 00:32:37,400 --> 00:32:39,180 Whatever Mu Qibai was planning, 536 00:32:39,200 --> 00:32:39,980 it's all ruined now. 537 00:32:40,160 --> 00:32:41,770 It seems staying by Ji Bozai's side 538 00:32:41,790 --> 00:32:42,730 is quite dangerous for her. 539 00:32:44,000 --> 00:32:44,980 I used to think 540 00:32:45,000 --> 00:32:47,220 that working in Judgment Hall was difficult. 541 00:32:47,550 --> 00:32:49,250 I even regretted choosing this place. 542 00:32:49,830 --> 00:32:50,810 But thinking back, 543 00:32:52,510 --> 00:32:53,730 I'm glad I'm part of Judgment Hall. 544 00:32:54,160 --> 00:32:55,290 At least I can help Ming Yi. 545 00:32:55,750 --> 00:32:58,420 Didn't you only plan to stay in Judgment Hall to muddle along 546 00:32:58,510 --> 00:32:59,980 and search for Golden Millet Dream? 547 00:33:03,240 --> 00:33:04,250 Your Lordship. 548 00:33:04,830 --> 00:33:07,290 Ming Yi belongs to Ji Bozai. 549 00:33:07,790 --> 00:33:09,570 Mu Qibai wants to go against Ji Bozai. 550 00:33:10,310 --> 00:33:11,900 If you help Ming Yi, 551 00:33:12,240 --> 00:33:14,250 you'll be standing against Mu Qibai. 552 00:33:18,310 --> 00:33:19,250 So what? 553 00:33:20,310 --> 00:33:22,220 She's the only light 554 00:33:22,790 --> 00:33:23,900 in all my miserable past. 555 00:33:25,400 --> 00:33:26,940 As long as I can help her, 556 00:33:27,550 --> 00:33:28,980 I have nothing to fear, 557 00:33:29,510 --> 00:33:30,660 even if I must defy the Six Realms. 558 00:33:35,070 --> 00:33:36,290 Did you summon me 559 00:33:36,720 --> 00:33:37,700 just to ask all this? 560 00:33:38,750 --> 00:33:39,490 Are you done asking? 561 00:33:41,000 --> 00:33:42,330 I will now take my leave. 562 00:34:15,670 --> 00:34:16,420 I won 563 00:34:16,440 --> 00:34:18,340 using the sleeve badge you gave me. 564 00:34:18,840 --> 00:34:21,090 It has already reached Totem Platform before you. 565 00:34:22,030 --> 00:34:23,260 As long as you have the will, 566 00:34:23,320 --> 00:34:24,690 nothing can hold you back. 567 00:34:25,320 --> 00:34:26,210 Even without spiritual veins, 568 00:34:26,510 --> 00:34:27,420 perhaps one day 569 00:34:27,440 --> 00:34:28,690 you could create spiritual veins yourself. 570 00:34:29,030 --> 00:34:29,820 Or maybe 571 00:34:29,840 --> 00:34:31,380 you could change the rule that only those born with spiritual veins 572 00:34:31,400 --> 00:34:33,010 can compete as warriors. 573 00:34:34,440 --> 00:34:35,380 Someday, 574 00:34:35,440 --> 00:34:37,130 you'll become very strong too. 575 00:34:40,000 --> 00:34:40,780 Can... 576 00:34:42,030 --> 00:34:43,210 I really? 577 00:34:53,150 --> 00:34:54,260 From the moment you were born, 578 00:34:55,070 --> 00:34:56,940 you were everything I wished I could be. 579 00:34:59,440 --> 00:35:00,820 I want to find Golden Millet Dream 580 00:35:01,670 --> 00:35:02,690 to grow spiritual veins, 581 00:35:03,670 --> 00:35:06,130 so I can become as strong as you 582 00:35:06,840 --> 00:35:09,090 and one day protect you. 583 00:35:11,670 --> 00:35:13,090 Since you vanished from Yaoguang Mountain, 584 00:35:13,480 --> 00:35:14,820 I've been searching for you. 585 00:35:16,630 --> 00:35:17,380 Now, 586 00:35:18,480 --> 00:35:19,570 I've finally found you. 587 00:35:25,590 --> 00:35:26,940 As ordered by General Xun Ming, 588 00:35:27,230 --> 00:35:28,780 we placed one of our men 589 00:35:28,920 --> 00:35:30,780 in Situ Ling's search of Wugui Sea. 590 00:35:31,960 --> 00:35:32,690 They did see 591 00:35:32,710 --> 00:35:34,260 the artifact pointing to Ji Bozai's treasury. 592 00:35:35,320 --> 00:35:35,900 Later, 593 00:35:36,190 --> 00:35:37,610 it went just as I reported earlier. 594 00:35:38,230 --> 00:35:39,650 That Ming Yi ruined everything. 595 00:35:45,880 --> 00:35:48,170 It seems Ji Bozai's people are really vigilant. 596 00:35:48,670 --> 00:35:50,210 They even came up with a way 597 00:35:50,840 --> 00:35:52,300 to sabotage our plan 598 00:35:52,320 --> 00:35:54,610 and burn the compass at the same time. 599 00:35:55,800 --> 00:35:59,340 Maybe the two of them already knew each other. 600 00:36:00,110 --> 00:36:02,170 Perhaps when they met at Moonlit Blossoms, 601 00:36:02,550 --> 00:36:03,940 Ji Bozai was just 602 00:36:04,320 --> 00:36:06,050 putting on a show for us. 603 00:36:07,440 --> 00:36:09,170 That woman must know something. 604 00:36:12,110 --> 00:36:13,780 Go to Moonlit Blossoms 605 00:36:14,360 --> 00:36:15,420 and investigate that woman. 606 00:36:25,960 --> 00:36:26,860 Watch your step. 607 00:36:28,030 --> 00:36:29,420 Is this your first visit here? 608 00:36:31,710 --> 00:36:34,490 You look unfamiliar. 609 00:36:34,960 --> 00:36:36,170 Since you're a new guest, 610 00:36:36,510 --> 00:36:37,860 let me offer you a pot of wine. 611 00:36:41,920 --> 00:36:42,980 You're a fellow tribesman. 612 00:36:43,670 --> 00:36:45,900 I've long heard the owner here is also of the You Su tribe. 613 00:36:46,190 --> 00:36:47,260 I came today 614 00:36:47,630 --> 00:36:49,940 to inquire about something. 615 00:36:55,280 --> 00:36:56,260 Please ask freely. 616 00:36:56,710 --> 00:36:58,690 I will tell you all I know. 617 00:36:59,440 --> 00:37:00,610 I heard that Moonlit Blossoms 618 00:37:00,920 --> 00:37:02,570 once had an attendant named Ming Yi, 619 00:37:03,320 --> 00:37:05,130 who was later taken home 620 00:37:05,150 --> 00:37:05,900 by Immortal Ji of Shouhua Academy. 621 00:37:07,150 --> 00:37:08,090 I'd like to know 622 00:37:09,280 --> 00:37:10,610 when exactly Fairy Ming Yi 623 00:37:10,670 --> 00:37:12,780 first arrived at Moonlit Blossoms. 624 00:37:14,230 --> 00:37:15,380 She... 625 00:37:16,110 --> 00:37:17,900 Ming Yi... 626 00:38:35,440 --> 00:38:37,010 - Good! - Good! 627 00:38:37,320 --> 00:38:38,090 What a wonderful dance! 628 00:38:39,110 --> 00:38:41,170 Her dancing is absolutely top-notch. 629 00:38:55,280 --> 00:38:56,420 Immortal. 630 00:38:58,030 --> 00:39:00,820 This fairy's name is Zhang Tai. 631 00:39:01,440 --> 00:39:04,610 A treasure I found from the East Sea of Jixing Abyss. 632 00:39:05,760 --> 00:39:07,490 She descends from the Jingwei tribe 633 00:39:08,110 --> 00:39:11,340 and is the best dancer here. 634 00:39:12,000 --> 00:39:14,380 Her music skills are also unmatched. 635 00:39:15,190 --> 00:39:15,940 Her name's 636 00:39:17,440 --> 00:39:18,570 Zhang Tai? 637 00:39:32,880 --> 00:39:33,530 Here. 638 00:39:42,760 --> 00:39:44,010 His Lordship said 639 00:39:44,030 --> 00:39:45,610 you may handle all this as you please. 640 00:39:47,670 --> 00:39:48,780 He's giving them to me again? 641 00:39:48,800 --> 00:39:49,900 You don't want them? Forget it then. 642 00:39:49,920 --> 00:39:51,010 I'm very grateful. 643 00:39:59,110 --> 00:40:00,900 Ji Bozai really has strange habits. 644 00:40:01,840 --> 00:40:02,650 You do his errands, 645 00:40:02,670 --> 00:40:03,740 and he just pays you. 646 00:40:04,190 --> 00:40:06,300 How much can a warrior like him even earn? 647 00:40:07,280 --> 00:40:08,050 No idea. 648 00:40:08,440 --> 00:40:09,900 Whatever it is, 649 00:40:10,030 --> 00:40:11,380 you can be sure 650 00:40:12,190 --> 00:40:13,740 that he spends it all on women. 651 00:40:14,760 --> 00:40:16,490 When he used to pretend to be a ladies' man, 652 00:40:16,840 --> 00:40:18,610 he probably spent plenty on women. 653 00:40:19,150 --> 00:40:20,780 Now he spends them all on you. 654 00:40:23,440 --> 00:40:24,780 Why's that? 655 00:40:25,440 --> 00:40:27,570 He's thanking you 656 00:40:28,030 --> 00:40:30,530 for helping him get rid of Situ Ling? 657 00:40:31,550 --> 00:40:33,490 I think 658 00:40:33,590 --> 00:40:34,300 he's declining me. 659 00:40:34,880 --> 00:40:36,050 Because I told him 660 00:40:36,320 --> 00:40:38,490 I wanted to be his rightful wife. 661 00:40:38,670 --> 00:40:40,530 But he can't marry me, 662 00:40:40,550 --> 00:40:41,210 so 663 00:40:41,230 --> 00:40:42,650 he gives me these gifts to brush me off. 664 00:40:44,320 --> 00:40:45,900 That's not so bad. 665 00:40:46,510 --> 00:40:48,820 At least he won't think you've got hidden motives. 666 00:40:49,030 --> 00:40:49,610 Right? 667 00:40:50,280 --> 00:40:52,340 But after all we've done, 668 00:40:52,440 --> 00:40:53,210 he still refused. 669 00:40:53,670 --> 00:40:55,380 What should we do next? 670 00:40:56,230 --> 00:40:58,340 Without marrying him, we can't enter Spirit Well. 671 00:40:58,440 --> 00:40:59,300 Without entering Spirit Well, 672 00:40:59,320 --> 00:41:00,050 how long will it take 673 00:41:00,070 --> 00:41:01,650 to get Golden Millet Dream and save your life? 674 00:41:02,630 --> 00:41:05,260 I have to be useful enough to make him marry me. 675 00:41:05,360 --> 00:41:06,820 I must finish what's before us first. 676 00:41:06,960 --> 00:41:08,130 How's your investigation of Xun Ming? 677 00:41:10,030 --> 00:41:12,260 No valuable news so far. 678 00:41:13,800 --> 00:41:14,610 But 679 00:41:14,840 --> 00:41:15,900 I did find 680 00:41:15,920 --> 00:41:17,380 something earth-shattering 681 00:41:17,400 --> 00:41:18,260 that I must tell you. 682 00:41:21,480 --> 00:41:24,780 Your good friend, Zhang Tai, is getting married. 683 00:41:30,110 --> 00:41:30,940 Why are you laughing? 684 00:41:30,960 --> 00:41:31,860 Twenty-Seven. 685 00:41:31,960 --> 00:41:33,130 I'm sorry. 686 00:41:33,320 --> 00:41:34,860 I haven't taken good care of you these days. 687 00:41:34,880 --> 00:41:35,790 - It's alright. - Look at you. 688 00:41:35,960 --> 00:41:38,010 Your fur's all split. 689 00:41:38,320 --> 00:41:40,050 And your claws haven't even been trimmed. 690 00:41:40,070 --> 00:41:40,980 Did you gnaw them yourself? 691 00:41:42,000 --> 00:41:42,780 How smelly. 692 00:41:44,360 --> 00:41:46,170 Your ears must be all matted too. 693 00:41:46,190 --> 00:41:47,130 You've probably hurt your hearing. 694 00:41:47,150 --> 00:41:47,820 Let me check for you. 695 00:41:47,840 --> 00:41:49,270 Are you kidding me right now? 696 00:41:49,440 --> 00:41:50,690 Don't talk nonsense. 697 00:41:50,710 --> 00:41:51,900 I'm very clean. 698 00:41:51,920 --> 00:41:53,490 Sometimes I bathe three times a day. 699 00:41:53,630 --> 00:41:55,130 No, I'm telling the truth. 700 00:41:55,760 --> 00:41:56,980 Zhang Tai really is getting married. 701 00:41:57,070 --> 00:41:58,380 If you don't believe me, go to Moonlit Blossoms and ask. 702 00:41:58,400 --> 00:41:59,170 Impossible. 703 00:41:59,440 --> 00:42:01,260 How could Zhang Tai get married without telling me? 704 00:42:01,280 --> 00:42:02,610 I'm her best... 705 00:42:03,710 --> 00:42:04,420 Really? 706 00:42:12,960 --> 00:42:15,340 My Lord, I want to go out. 707 00:42:16,030 --> 00:42:16,900 What's the hurry? 708 00:42:16,920 --> 00:42:17,780 Where are you going? 709 00:42:19,110 --> 00:42:20,380 I want to go back for a bit. 710 00:42:20,920 --> 00:42:21,980 My good friend 711 00:42:22,480 --> 00:42:23,570 Zhang Tai, 712 00:42:23,590 --> 00:42:24,260 the one you've met. 713 00:42:24,440 --> 00:42:25,570 She's suddenly getting married 714 00:42:25,590 --> 00:42:26,740 and didn't even tell me. 715 00:42:26,920 --> 00:42:28,610 I must go and find out what's going on. 716 00:42:28,840 --> 00:42:29,610 Who is she marrying? 717 00:42:30,000 --> 00:42:32,530 I only heard he's also of Yousu Fox Tribe, 718 00:42:32,630 --> 00:42:33,610 same as Ms. Fuyue. 719 00:42:37,670 --> 00:42:38,780 I'll go with you. 720 00:42:42,190 --> 00:42:42,860 By the way, 721 00:42:43,360 --> 00:42:44,300 since she's your friend, 722 00:42:44,400 --> 00:42:45,490 did you prepare a gift? 723 00:42:47,320 --> 00:42:48,050 Of course I did. 724 00:42:48,510 --> 00:42:50,340 I plan to give all the jewelry you gave me 725 00:42:50,840 --> 00:42:52,050 to Zhang Tai. 726 00:42:53,360 --> 00:42:54,490 It seems you really are friends. 727 00:42:56,360 --> 00:42:58,650 Your Lordship, why are you accompanying Ming Yi to Moonlit Blossoms? 728 00:42:59,110 --> 00:43:00,780 Zhang Tai is marrying someone from Yousu Fox Tribe. 729 00:43:01,550 --> 00:43:02,860 In the whole divine capital of Jixing Abyss, 730 00:43:03,110 --> 00:43:04,420 there are only a few Yousu Foxes. 731 00:43:08,230 --> 00:43:09,010 Xun Ming? 732 00:43:12,440 --> 00:43:13,650 Mu Qibai and the others 733 00:43:14,070 --> 00:43:16,210 have always worried the Sunken Abyss affair would be exposed. 734 00:43:17,110 --> 00:43:19,780 Ming Yi's parents died from Blood Pearl Bloom poison. 735 00:43:20,550 --> 00:43:22,420 And she exposed it publicly to seek justice. 736 00:43:24,760 --> 00:43:25,490 Clearly, 737 00:43:26,440 --> 00:43:27,900 Ming Yi isn't on their side. 738 00:43:28,670 --> 00:43:30,900 That makes her even safer and more useful. 739 00:43:32,670 --> 00:43:35,050 If Zhang Tai really is marrying Xun Ming, 740 00:43:35,840 --> 00:43:36,860 we can use 741 00:43:36,880 --> 00:43:38,300 Ming Yi's relationship with Zhang Tai 742 00:43:38,960 --> 00:43:39,940 to get close to Xun Ming 743 00:43:41,110 --> 00:43:42,980 and find a way to kill him. 744 00:43:44,440 --> 00:43:46,090 It seems I've overlooked. 745 00:43:47,000 --> 00:43:47,980 It turns out these past few days, 746 00:43:48,400 --> 00:43:49,940 you've nearly given away all of Wugui Sea's wealth 747 00:43:49,960 --> 00:43:50,900 to Ming Yi, 748 00:43:51,320 --> 00:43:52,780 just to win her over. 749 00:43:54,880 --> 00:43:55,900 You're truly wise. 750 00:44:29,260 --> 00:44:32,460 ♪When the drifting clouds♪ 751 00:44:32,540 --> 00:44:34,860 ♪Flow toward me♪ 752 00:44:36,300 --> 00:44:39,100 ♪They drench my very soul♪ 753 00:44:39,140 --> 00:44:41,460 ♪Until it turns weak♪ 754 00:44:43,380 --> 00:44:46,140 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 755 00:44:46,180 --> 00:44:48,500 ♪Is enough♪ 756 00:44:49,820 --> 00:44:55,060 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 757 00:44:56,900 --> 00:45:03,780 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 758 00:45:04,060 --> 00:45:10,380 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 759 00:45:11,340 --> 00:45:13,940 ♪I drink down all of my sorrow♪ 760 00:45:14,660 --> 00:45:17,940 ♪To trade for your freedom♪ 761 00:45:18,180 --> 00:45:23,900 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 762 00:45:25,020 --> 00:45:31,700 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 763 00:45:32,100 --> 00:45:38,780 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 764 00:45:39,260 --> 00:45:42,540 ♪Fate is never wrong♪ 765 00:45:42,620 --> 00:45:46,020 ♪Even the sun must one day fall♪ 766 00:45:46,500 --> 00:45:53,340 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 767 00:45:57,100 --> 00:46:03,940 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 768 00:46:03,940 --> 00:46:10,180 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 769 00:46:11,060 --> 00:46:13,660 ♪I drink down all of my sorrow♪ 770 00:46:14,420 --> 00:46:17,660 ♪To trade for your freedom♪ 771 00:46:17,900 --> 00:46:24,700 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 48534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.