Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:13,340
♪I drift across the boundless skies♪
2
00:00:14,020 --> 00:00:16,900
♪Through deserts where no one goes♪
3
00:00:17,020 --> 00:00:18,900
♪Seeking myself♪
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,860
♪The self I long to find♪
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,900
♪Lost in a maze of lies♪
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,380
♪I break into your sea of clouds♪
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,860
♪It traps me♪
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,380
♪It redeems me♪
9
00:00:37,580 --> 00:00:43,020
♪Which hue of the sky is your love?♪
10
00:00:44,460 --> 00:00:46,740
♪Or is it the burning flame♪
11
00:00:46,820 --> 00:00:51,860
♪Found only in storms?♪
12
00:00:55,380 --> 00:01:00,020
♪You are the mark engraved upon my heart♪
13
00:01:02,300 --> 00:01:08,380
♪From then on all my memories tremble for you♪
14
00:01:08,660 --> 00:01:11,380
♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪
15
00:01:12,140 --> 00:01:14,820
♪What I cannot escape is passion born in chaos♪
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,140
♪How I long to hold you again♪
17
00:01:17,500 --> 00:01:19,020
♪How I long to hold you again♪
18
00:01:19,260 --> 00:01:22,020
♪Our love, high among the clouds♪
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,780
♪Is sealed with that kiss♪
20
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[Love in The Clouds]
21
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
[Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"]
22
00:01:31,430 --> 00:01:32,590
Spirit of the Divine Tree.
23
00:01:33,510 --> 00:01:34,790
Spirit of the Divine Tree.
24
00:01:35,310 --> 00:01:38,280
I, Hou Zhao, the clan leader, beg the Divine Tree for mercy.
25
00:01:38,790 --> 00:01:40,230
Tell me why the Hou Clan
26
00:01:40,230 --> 00:01:42,840
suffers from the Withered-Branch Disease.
27
00:01:43,680 --> 00:01:47,590
All the descendants of the Hou Clan died gruesome deaths.
28
00:01:47,950 --> 00:01:51,560
Is the family lineage going to end like this?
29
00:02:00,070 --> 00:02:01,870
Spirit of the Divine Tree, please tell me
30
00:02:02,510 --> 00:02:04,790
how to save the bloodline
31
00:02:05,040 --> 00:02:08,840
and ensure the prosperity of the Hou Clan!
32
00:02:10,590 --> 00:02:15,520
I, Hou Zhao, am willing to give everything I have in exchange!
33
00:02:24,680 --> 00:02:25,840
Hou Zhao.
34
00:02:26,840 --> 00:02:31,240
I can fulfill your wish.
35
00:02:32,310 --> 00:02:37,870
However, you must first do one thing.
36
00:02:43,180 --> 00:02:46,140
[Episode 7]
37
00:02:56,400 --> 00:02:57,030
Ming Yi!
38
00:03:03,680 --> 00:03:05,560
Ming Yi.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Your Lordship, they are all dead.
40
00:03:27,750 --> 00:03:29,240
What's going on?
41
00:03:42,080 --> 00:03:42,800
What happened?
42
00:03:42,800 --> 00:03:43,680
My Lord,
43
00:03:43,960 --> 00:03:44,680
I...
44
00:03:47,470 --> 00:03:48,430
Lord Hanfeng.
45
00:03:49,280 --> 00:03:51,080
There was a netherbeast just now.
46
00:03:52,080 --> 00:03:53,190
That...
47
00:03:53,190 --> 00:03:54,750
All of them are dead.
48
00:03:55,240 --> 00:03:55,960
Netherbeast?
49
00:03:56,870 --> 00:03:59,520
A cloud of dark mist rushed towards us
50
00:03:59,520 --> 00:04:00,150
and...
51
00:04:01,280 --> 00:04:02,080
That's impossible.
52
00:04:02,470 --> 00:04:03,240
The bloodthirsty netherbeasts
53
00:04:03,240 --> 00:04:05,150
have been extinct since the incident with the Spiritual Veins Fairy
54
00:04:05,520 --> 00:04:06,400
from a century ago.
55
00:04:06,870 --> 00:04:07,710
Besides,
56
00:04:07,870 --> 00:04:09,080
if there was really a netherbeast,
57
00:04:09,430 --> 00:04:10,560
how come you're still alive?
58
00:04:10,840 --> 00:04:11,960
I'm sure you made a mistake.
59
00:04:12,710 --> 00:04:13,710
I saw it myself!
60
00:04:13,710 --> 00:04:14,680
It wasn't a mistake.
61
00:04:15,520 --> 00:04:16,560
That was a netherbeast!
62
00:04:16,870 --> 00:04:17,630
If...
63
00:04:20,240 --> 00:04:24,920
If Immortal Situ hadn't saved me,
64
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
I would've been dead.
65
00:04:35,120 --> 00:04:35,920
Lord Hanfeng,
66
00:04:37,000 --> 00:04:37,920
it seems like
67
00:04:38,630 --> 00:04:40,870
there was a mastermind behind Hou Zhao after all.
68
00:04:41,480 --> 00:04:42,360
This person
69
00:04:42,590 --> 00:04:44,610
must be the one who wanted Ming Yi and Ruo Shui dead.
70
00:04:48,750 --> 00:04:50,090
Since you were there,
71
00:04:50,600 --> 00:04:51,680
why don't you tell us
72
00:04:52,120 --> 00:04:55,190
if it was you who saved them?
73
00:04:56,830 --> 00:04:57,560
Also,
74
00:04:58,430 --> 00:05:01,360
did you see any netherbeasts?
75
00:05:06,750 --> 00:05:08,190
Sorry, Immortal Situ.
76
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
I have no choice but to make you pass out.
77
00:05:25,800 --> 00:05:26,480
Yes.
78
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
After I escorted Hou Zhao back,
79
00:05:29,040 --> 00:05:30,000
I was on my way back
80
00:05:30,040 --> 00:05:31,070
and saw
81
00:05:31,240 --> 00:05:33,130
one, two, three, four...
82
00:05:33,190 --> 00:05:34,680
many netherbeasts.
83
00:05:34,950 --> 00:05:35,870
Young ones.
84
00:05:36,170 --> 00:05:37,460
They were attacking the fairies
85
00:05:37,870 --> 00:05:39,240
so I couldn't ignore them.
86
00:05:41,270 --> 00:05:42,040
You
87
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
defeating netherbeasts?
88
00:05:45,630 --> 00:05:46,950
Are you still the chief I know
89
00:05:47,160 --> 00:05:49,560
who shirks off all responsibilities when it comes to official duties?
90
00:05:52,120 --> 00:05:54,870
I was lazy in the past,
91
00:05:55,270 --> 00:05:56,160
but I was
92
00:05:56,270 --> 00:05:58,720
considering what I should
93
00:05:58,880 --> 00:05:59,910
and shouldn't do
94
00:05:59,910 --> 00:06:01,160
as a chief.
95
00:06:02,160 --> 00:06:05,190
Saving someone is also the duty of a chief.
96
00:06:05,630 --> 00:06:08,560
I'm sure you have misunderstood me.
97
00:06:11,360 --> 00:06:12,560
In that case, tell me
98
00:06:12,920 --> 00:06:14,070
how you killed the netherbeasts
99
00:06:14,360 --> 00:06:16,000
when you have no spiritual veins.
100
00:06:19,800 --> 00:06:21,920
Since I grew up without spiritual veins,
101
00:06:22,270 --> 00:06:25,480
I learned some martial arts to protect myself.
102
00:06:26,600 --> 00:06:27,520
I suppose
103
00:06:29,680 --> 00:06:31,040
it was all for this day
104
00:06:31,720 --> 00:06:34,630
when I risked my life and used my skill to protect those two fairies.
105
00:06:47,390 --> 00:06:48,750
I could barely defeat
106
00:06:48,750 --> 00:06:50,070
the netherbeasts
107
00:06:50,360 --> 00:06:52,310
because they were not fully grown.
108
00:06:58,430 --> 00:06:59,800
With the chief's testimony,
109
00:07:00,360 --> 00:07:02,950
do you have any more doubts, Lord Hanfeng?
110
00:07:04,070 --> 00:07:05,240
This is weird.
111
00:07:05,800 --> 00:07:07,270
Why are you concerned with the veracity of his statement?
112
00:07:08,310 --> 00:07:09,560
The appearance of netherbeasts
113
00:07:09,560 --> 00:07:11,360
will endanger the Six Realms.
114
00:07:11,800 --> 00:07:12,830
We should believe it
115
00:07:12,830 --> 00:07:14,240
instead of doubting it.
116
00:07:14,480 --> 00:07:15,240
Lord Hanfeng,
117
00:07:16,180 --> 00:07:17,840
this must be investigated thoroughly.
118
00:07:25,360 --> 00:07:27,720
Immortal Ji, you are right.
119
00:07:29,680 --> 00:07:32,680
This must be investigated thoroughly.
120
00:07:50,840 --> 00:07:52,600
It was fine if you meddled in other people's business in the past
121
00:07:52,600 --> 00:07:54,750
but you can't do it now with your body.
122
00:07:54,750 --> 00:07:55,790
You should know what's best for you.
123
00:07:56,430 --> 00:07:57,870
A petal of the Grief Blossom has withered.
124
00:07:57,960 --> 00:07:59,190
How do you feel now?
125
00:07:59,550 --> 00:08:00,640
I'm fine
126
00:08:00,670 --> 00:08:01,790
after the negative effect.
127
00:08:05,280 --> 00:08:07,550
Saving Ruo Shui was important.
128
00:08:07,550 --> 00:08:08,350
Besides me,
129
00:08:08,350 --> 00:08:09,480
no one else could've saved her in that moment.
130
00:08:12,110 --> 00:08:13,520
However, what happened today
131
00:08:13,640 --> 00:08:15,110
was too complicated.
132
00:08:15,310 --> 00:08:17,670
First, Hou Zhao was found to have refined medicine in the Sunken Abyss.
133
00:08:17,960 --> 00:08:20,040
Then, netherbeasts that had been extinct for a century appeared.
134
00:08:21,550 --> 00:08:22,960
Thankfully, this incident has turned into a big mess.
135
00:08:23,310 --> 00:08:25,350
Judgment Hall will surely investigate it.
136
00:08:26,310 --> 00:08:27,960
The Blood Pearl Bloom trade
137
00:08:27,960 --> 00:08:29,110
will end because of this.
138
00:08:30,520 --> 00:08:31,870
The people of Freezing Hot Waters
139
00:08:32,070 --> 00:08:34,590
will no longer be harmed by the gathering of Blood Pearl Bloom.
140
00:08:34,830 --> 00:08:36,550
Have you delivered the jewelry
141
00:08:36,550 --> 00:08:37,670
I asked you to deliver?
142
00:08:41,430 --> 00:08:43,670
Ji Bozai isn't trying to uphold justice,
143
00:08:43,670 --> 00:08:45,240
but to achieve his own goals.
144
00:08:45,710 --> 00:08:47,880
Giving them what Ji Bozai gave me
145
00:08:48,240 --> 00:08:49,710
counts as robbing the rich and helping the poor, right?
146
00:08:50,190 --> 00:08:51,880
They do need money
147
00:08:52,070 --> 00:08:54,070
but are you going to flatter yourself because of that?
148
00:09:09,590 --> 00:09:10,310
My Lord.
149
00:09:12,040 --> 00:09:13,280
Did the netherbeasts hurt you?
150
00:09:18,240 --> 00:09:19,470
I'm fine.
151
00:09:19,710 --> 00:09:20,830
There's no need to worry about me.
152
00:09:21,360 --> 00:09:23,040
How's Fairy Ruo Shui doing?
153
00:09:23,710 --> 00:09:24,520
She's fine.
154
00:09:25,640 --> 00:09:26,710
Let me see your wound.
155
00:09:29,830 --> 00:09:30,590
My Lord,
156
00:09:30,880 --> 00:09:33,790
when I said I'm fine, I mean it.
157
00:09:34,240 --> 00:09:34,790
What?
158
00:09:34,790 --> 00:09:36,120
Do you feel sorry for what you did?
159
00:09:40,590 --> 00:09:41,710
You were shocked.
160
00:09:41,710 --> 00:09:42,520
Rest early.
161
00:10:11,240 --> 00:10:13,070
What is he trying to do today?
162
00:10:19,190 --> 00:10:20,310
I'll leave after you fall asleep.
163
00:10:45,950 --> 00:10:48,120
Your Lordship, it's almost time for the execution.
164
00:11:00,040 --> 00:11:00,670
Something's wrong.
165
00:11:00,670 --> 00:11:01,310
Let's go.
166
00:11:11,760 --> 00:11:14,190
Hou Zhao, former chief of the Judgment Hall in Jixing Abyss,
167
00:11:14,470 --> 00:11:16,400
used the Sunken Abyss to harm innocent people.
168
00:11:16,550 --> 00:11:18,880
With undeniable evidence, your crime is beyond pardon.
169
00:11:19,640 --> 00:11:21,640
On behalf of His Majesty, Lord Hanfeng is sentencing you
170
00:11:21,830 --> 00:11:23,400
to the destruction of your primordial spirit immediately
171
00:11:23,760 --> 00:11:25,310
to appease those who died innocently.
172
00:11:30,520 --> 00:11:31,280
Carry out the execution.
173
00:12:12,590 --> 00:12:13,400
Let's go.
174
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Go back and tell Lord Hanfeng
175
00:12:15,760 --> 00:12:16,790
that the execution has concluded.
176
00:12:17,520 --> 00:12:18,830
His primordial spirit has been destroyed.
177
00:12:19,360 --> 00:12:20,670
He will vanish soon.
178
00:12:51,400 --> 00:12:52,760
Ji Bozai.
179
00:12:53,790 --> 00:12:54,830
Ji Bozai.
180
00:12:58,470 --> 00:12:59,790
I promised you
181
00:13:00,550 --> 00:13:02,310
I would sacrifice myself sacrifice myself
182
00:13:03,310 --> 00:13:05,160
in exchange for my daughter's safety.
183
00:13:06,550 --> 00:13:09,470
Right now, I've confessed to my sins.
184
00:13:09,830 --> 00:13:12,070
When Lord Hanfeng was interrogating me,
185
00:13:12,670 --> 00:13:15,070
I never mentioned a thing about you.
186
00:13:16,470 --> 00:13:17,880
You've promised me.
187
00:13:19,040 --> 00:13:22,310
You mustn't go back on your promise.
188
00:13:24,240 --> 00:13:27,120
You must give the Moonshade Grass to Ruo Shui
189
00:13:27,470 --> 00:13:28,670
and treat her.
190
00:13:31,000 --> 00:13:33,120
She is the only person I care about
191
00:13:35,430 --> 00:13:37,280
in this world.
192
00:13:40,790 --> 00:13:42,040
I beg you.
193
00:13:42,160 --> 00:13:43,400
I beg you.
194
00:13:48,880 --> 00:13:50,040
Why are you smiling?
195
00:13:50,880 --> 00:13:52,000
Why are you smiling?
196
00:13:54,000 --> 00:13:55,360
Do you think
197
00:13:56,640 --> 00:13:58,590
I will keep my word to an enemy?
198
00:14:04,040 --> 00:14:05,530
Ji Bozai!
199
00:14:06,190 --> 00:14:08,920
Did you destroy the Moonshade Grass?
200
00:14:11,000 --> 00:14:11,830
Where's Ruo Shui?
201
00:14:15,240 --> 00:14:16,550
Is Ruo Shui still alive?
202
00:14:21,950 --> 00:14:25,790
She is the only remaining child of the Hou Clan.
203
00:14:26,880 --> 00:14:28,590
Ji Bozai!
204
00:14:30,470 --> 00:14:31,280
Hou Zhao.
205
00:14:32,790 --> 00:14:34,880
Have you been acting as a kind father for so long
206
00:14:35,400 --> 00:14:37,190
that you've truly believed you're one?
207
00:14:37,670 --> 00:14:38,830
How can you be so shameless
208
00:14:39,830 --> 00:14:41,760
as to say these things?
209
00:14:43,400 --> 00:14:44,120
Yes.
210
00:14:46,120 --> 00:14:47,880
She is indeed
211
00:14:47,880 --> 00:14:49,190
the last child of the Hou Clan.
212
00:14:50,430 --> 00:14:53,830
This is the only truth you speak, right?
213
00:14:57,950 --> 00:14:58,590
What...
214
00:14:59,920 --> 00:15:01,360
What do you know?
215
00:15:03,710 --> 00:15:04,520
Hou Zhao.
216
00:15:06,280 --> 00:15:08,070
How can you not know this?
217
00:15:09,830 --> 00:15:12,470
I took away all your memories.
218
00:15:13,830 --> 00:15:15,710
Of course, it includes this part.
219
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
Hou Zhao.
220
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
I can fulfill your wish.
221
00:15:22,640 --> 00:15:25,160
However, you must do one thing for me.
222
00:15:25,950 --> 00:15:28,430
You need to offer me
223
00:15:28,520 --> 00:15:31,160
a healthy descendant.
224
00:15:31,550 --> 00:15:35,240
But every member of the Hou Clan
225
00:15:35,550 --> 00:15:37,240
died from the Withered-Branch Disease.
226
00:15:38,000 --> 00:15:38,590
How...
227
00:15:39,470 --> 00:15:42,790
How can I find you a healthy descendant?
228
00:15:42,790 --> 00:15:43,550
Hou Zhao.
229
00:15:44,280 --> 00:15:47,880
Don't you still have a daughter?
230
00:15:48,640 --> 00:15:51,240
If the Withered-Branch Disease is not that serious,
231
00:15:51,710 --> 00:15:54,280
she can be cured with the Moonshade Grass.
232
00:16:02,590 --> 00:16:04,790
You cast a bewitching spell on Ruo Shui.
233
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
Once she recovers from ingesting the Moonshade Grass,
234
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
she will lose control of herself,
235
00:16:11,590 --> 00:16:12,950
commit suicide,
236
00:16:13,310 --> 00:16:15,360
and offer her blood
237
00:16:16,880 --> 00:16:18,950
to your family's Divine Tree
238
00:16:21,040 --> 00:16:23,550
so your family can continue to thrive.
239
00:16:34,950 --> 00:16:37,190
Have you hypnotized yourself
240
00:16:38,430 --> 00:16:41,120
until you've forgotten that Ruo Shui is just an offering to you?
241
00:16:42,880 --> 00:16:43,670
What?
242
00:16:45,790 --> 00:16:48,400
Do you really think you are a good father?
243
00:16:49,190 --> 00:16:51,120
No.
244
00:16:52,710 --> 00:16:55,520
You got it wrong.
245
00:16:57,360 --> 00:16:58,160
Hou Zhao.
246
00:17:00,670 --> 00:17:02,590
I want you to witness
247
00:17:04,430 --> 00:17:05,920
the end
248
00:17:08,430 --> 00:17:10,030
of the Hou Clan.
249
00:17:11,360 --> 00:17:13,600
Ji Bozai!
250
00:17:14,160 --> 00:17:14,840
You!
251
00:17:15,400 --> 00:17:16,920
Why are you doing this?
252
00:17:16,920 --> 00:17:17,880
Why?
253
00:17:17,950 --> 00:17:19,120
I still remember vividly
254
00:17:19,120 --> 00:17:21,510
how my master, Bo Yulan,
255
00:17:22,030 --> 00:17:23,470
died in your hands.
256
00:17:23,800 --> 00:17:26,800
I will return all the pain she suffered before her death
257
00:17:27,990 --> 00:17:33,230
in multiple folds on all of you.
258
00:17:33,950 --> 00:17:34,670
You...
259
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
Your Lordship,
260
00:18:14,270 --> 00:18:15,470
congratulations on getting rid of the first culprit.
261
00:18:16,080 --> 00:18:17,920
However, I don't understand one thing.
262
00:18:18,470 --> 00:18:21,030
Why don't you kill him immediately
263
00:18:21,030 --> 00:18:22,230
right after obtaining his memories?
264
00:18:23,670 --> 00:18:24,920
If I killed him immediately,
265
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
he would still die
266
00:18:27,600 --> 00:18:29,190
with a noble identity.
267
00:18:29,990 --> 00:18:32,160
I want everyone to know
268
00:18:33,840 --> 00:18:36,230
that he is the real criminal.
269
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
I want all of them to die as criminals.
270
00:18:52,950 --> 00:18:53,670
Let's go back.
271
00:18:54,230 --> 00:18:55,320
Don't let them notice us.
272
00:19:15,030 --> 00:19:16,670
That should be Ji Bozai's companion beast.
273
00:19:16,950 --> 00:19:18,270
It has gained a human form too.
274
00:19:19,710 --> 00:19:20,840
Just like you,
275
00:19:21,080 --> 00:19:22,190
he has probably reached the Transcendent Stage.
276
00:19:22,560 --> 00:19:24,230
He survived the Spirit Well.
277
00:19:24,230 --> 00:19:26,230
It's not strange for his companion beast to assume a human form too.
278
00:19:26,750 --> 00:19:28,400
Ji Bozai also mentioned just now
279
00:19:28,400 --> 00:19:30,160
that he wanted to avenge his master.
280
00:19:30,560 --> 00:19:31,950
He is not a descendant of the Bo Clan,
281
00:19:32,640 --> 00:19:34,190
but Bo Yulan's disciple.
282
00:19:34,190 --> 00:19:36,080
Bo Yulan was killed by Hou Zhao
283
00:19:36,600 --> 00:19:38,880
but there seems to be more than one murderer.
284
00:19:39,230 --> 00:19:40,600
In that case,
285
00:19:41,030 --> 00:19:42,750
Lord Hanfeng probably has secrets too.
286
00:19:43,030 --> 00:19:44,800
Everything Ji Bozai has been doing in Jixing Abyss
287
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
is just a cover.
288
00:19:45,920 --> 00:19:46,840
His real objective
289
00:19:46,840 --> 00:19:48,400
is to avenge his master.
290
00:19:54,080 --> 00:19:57,750
If Hou Zhao can concoct the Heavenly Grief,
291
00:19:57,950 --> 00:20:00,560
it'll be common in the world.
292
00:20:00,560 --> 00:20:01,670
Many people
293
00:20:02,230 --> 00:20:04,510
in the Six Realms probably possess the Heavenly Grief.
294
00:20:05,190 --> 00:20:07,160
Is it possible that it was someone else
295
00:20:07,510 --> 00:20:09,230
who poisoned me?
296
00:20:09,640 --> 00:20:11,400
So...
297
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
So you see him as a loyal person
298
00:20:13,990 --> 00:20:15,080
who overturns
299
00:20:15,080 --> 00:20:16,400
the whole Sunken Abyss
300
00:20:16,640 --> 00:20:18,030
to avenge his master
301
00:20:18,030 --> 00:20:19,270
and now, you've wavered?
302
00:20:19,470 --> 00:20:21,270
Yes. Heavenly Grief might be
303
00:20:21,270 --> 00:20:22,670
in many people's possession,
304
00:20:22,670 --> 00:20:23,400
but
305
00:20:23,880 --> 00:20:25,600
the situation back then
306
00:20:25,950 --> 00:20:28,190
still makes Ji Bozai the most likely culprit.
307
00:20:29,640 --> 00:20:31,880
However, he keeps Embers safe
308
00:20:31,990 --> 00:20:34,230
and said he'd return it to Ming Xian once he came back.
309
00:20:34,510 --> 00:20:36,160
In Hou Zhao's case,
310
00:20:36,270 --> 00:20:38,360
everything he did had a righteous purpose.
311
00:20:39,430 --> 00:20:41,510
I admit that I'm wavering.
312
00:20:41,750 --> 00:20:43,320
I think
313
00:20:43,430 --> 00:20:45,400
he might not be the person who poisoned me.
314
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
However, you are right.
315
00:20:46,800 --> 00:20:47,670
He is suspicious.
316
00:20:47,670 --> 00:20:49,190
Moreover, I need the Golden Millet Dream.
317
00:20:50,030 --> 00:20:51,510
I'm destined to be his enemy.
318
00:20:54,160 --> 00:20:57,470
He still needs to eliminate those people
319
00:20:58,600 --> 00:21:01,800
and I'm still useful to him.
320
00:21:03,230 --> 00:21:04,320
Between us,
321
00:21:05,470 --> 00:21:07,560
let's see who's more ruthless
322
00:21:08,600 --> 00:21:10,080
and can survive until the end.
323
00:21:32,270 --> 00:21:33,030
Buxiu,
324
00:21:33,750 --> 00:21:36,080
have you arranged for Ruo Shui's departure?
325
00:21:39,400 --> 00:21:40,270
Your Lordship,
326
00:21:40,800 --> 00:21:41,670
at noon tomorrow,
327
00:21:41,750 --> 00:21:43,270
I will escort Fairy Ruo Shui personally
328
00:21:43,270 --> 00:21:44,230
out of Jixing Abyss.
329
00:21:44,670 --> 00:21:45,950
I will go with you.
330
00:21:47,560 --> 00:21:50,190
The appearance of young netherbeasts
331
00:21:50,710 --> 00:21:51,920
must be because of Mu Qibai.
332
00:21:52,670 --> 00:21:53,750
I thought
333
00:21:54,160 --> 00:21:56,230
he only wanted to become the ruler of Jixing Abyss.
334
00:21:56,880 --> 00:21:57,840
However, I didn't expect him
335
00:21:58,230 --> 00:21:59,920
to be so depraved.
336
00:22:00,880 --> 00:22:01,950
He actually raised netherbeasts
337
00:22:02,470 --> 00:22:03,510
to endanger the Six Realms.
338
00:22:04,160 --> 00:22:05,750
He failed to kill Ruo Shui this time.
339
00:22:06,270 --> 00:22:07,510
I'm sure he is planning something else.
340
00:22:07,800 --> 00:22:09,190
We must act before him
341
00:22:09,430 --> 00:22:10,400
to find out what he's planning.
342
00:22:11,880 --> 00:22:13,950
What else did you find
343
00:22:13,950 --> 00:22:14,950
in Hou Zhao's memory?
344
00:22:16,230 --> 00:22:17,510
The other person
345
00:22:18,920 --> 00:22:21,120
who killed my master.
346
00:22:21,840 --> 00:22:22,640
I'll go and kill him.
347
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
Where are you going?
348
00:22:24,030 --> 00:22:25,560
Come back. Sit down.
349
00:22:29,120 --> 00:22:29,840
That's right.
350
00:22:31,190 --> 00:22:32,880
I will send Ming Yi away too.
351
00:22:34,120 --> 00:22:34,840
Her?
352
00:22:36,950 --> 00:22:37,670
I'll see.
353
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
Buxiu,
354
00:22:55,470 --> 00:22:56,560
I have a friend...
355
00:22:56,710 --> 00:22:57,470
Your Lordship,
356
00:22:57,710 --> 00:22:58,990
I can't hear you.
357
00:23:03,560 --> 00:23:04,400
It's like this.
358
00:23:04,880 --> 00:23:05,950
I have a friend
359
00:23:07,360 --> 00:23:08,990
who used a fairy
360
00:23:09,670 --> 00:23:10,880
to achieve his own goals.
361
00:23:11,320 --> 00:23:12,400
And she was injured because of that.
362
00:23:15,080 --> 00:23:16,510
He wants to make up to her
363
00:23:17,230 --> 00:23:19,360
but he doesn't know what to do.
364
00:23:21,400 --> 00:23:22,510
What will you do in this situation?
365
00:23:31,270 --> 00:23:32,190
A friend?
366
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
When do you have a friend?
367
00:23:34,230 --> 00:23:35,750
Who is it? How come I don't know about it?
368
00:23:37,230 --> 00:23:38,710
Did you make a new friend?
369
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
When was it?
370
00:23:49,030 --> 00:23:50,320
I shouldn't have asked you.
371
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
Your Lordship, you're back.
372
00:23:57,030 --> 00:23:57,800
Granny Xun.
373
00:23:57,920 --> 00:23:58,990
His Lordship said he had a friend
374
00:23:58,990 --> 00:24:00,230
- to achieve his goals... - Buxiu.
375
00:24:00,920 --> 00:24:02,710
Your Lordship, can't I speak about this?
376
00:24:11,800 --> 00:24:12,560
You can.
377
00:24:13,510 --> 00:24:14,680
His Lordship said his friend
378
00:24:14,680 --> 00:24:15,750
used a fairy to achieve his goal,
379
00:24:15,750 --> 00:24:16,640
and she was injured because of that.
380
00:24:16,640 --> 00:24:18,240
He wants to make up to her but doesn't know what to do.
381
00:24:18,480 --> 00:24:20,110
Granny Xun, do you know who this friend is?
382
00:24:20,110 --> 00:24:21,590
When did he make a new friend?
383
00:24:26,840 --> 00:24:29,560
This fairy friend of your friend...
384
00:24:29,600 --> 00:24:30,670
What kind of person is she?
385
00:24:33,710 --> 00:24:34,510
Her?
386
00:24:35,950 --> 00:24:36,750
She...
387
00:24:38,510 --> 00:24:39,640
She is
388
00:24:40,560 --> 00:24:42,270
usually a carefree person
389
00:24:42,840 --> 00:24:44,270
who likes to play tricks.
390
00:24:44,470 --> 00:24:45,470
In truth,
391
00:24:45,640 --> 00:24:46,920
she is loyal
392
00:24:47,400 --> 00:24:48,230
and doesn't back away from trouble.
393
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
I think
394
00:24:52,030 --> 00:24:53,360
she's a tough person.
395
00:24:55,670 --> 00:24:58,230
Maybe your friend
396
00:24:58,230 --> 00:24:59,990
can apologize to the fairy first.
397
00:25:01,560 --> 00:25:02,360
He doesn't have a mouth.
398
00:25:04,320 --> 00:25:06,670
It's better to give her more benefits than to waste time talking nonsense.
399
00:25:06,800 --> 00:25:07,620
Indeed.
400
00:25:15,800 --> 00:25:17,160
I will talk to this friend of mine.
401
00:25:18,710 --> 00:25:19,400
Your Lordship,
402
00:25:19,670 --> 00:25:22,120
you haven't told me who this friend is.
403
00:25:22,230 --> 00:25:22,990
Let's go.
404
00:25:33,990 --> 00:25:35,600
The Sunken Abyss case has been solved.
405
00:25:36,080 --> 00:25:37,750
Hou Zhao did everything alone.
406
00:25:38,190 --> 00:25:40,710
He admitted to his crimes and his primordial spirit was destroyed.
407
00:25:41,030 --> 00:25:42,470
There will be eternal sins upon him
408
00:25:42,750 --> 00:25:43,990
and his soul has vanished in the Six Realms.
409
00:25:48,840 --> 00:25:50,400
The criminal, Hou Zhao, stated
410
00:25:50,560 --> 00:25:53,160
that he used the Sunken Abyss to make medicine for personal gain.
411
00:25:53,320 --> 00:25:55,030
But he lacked a portion of Bo's Medical Classics,
412
00:25:55,400 --> 00:25:58,640
so he only made the long-lost poison, Heavenly Grief.
413
00:25:59,030 --> 00:26:00,980
However, he failed to make the antidote, Golden Millet Dream.
414
00:26:01,830 --> 00:26:04,040
According to the law, Hou Zhao's primordial spirit has been destroyed.
415
00:26:04,710 --> 00:26:06,320
All Heavenly Griefs are destroyed
416
00:26:06,470 --> 00:26:07,840
to cleanse the Sunken Abyss.
417
00:26:07,840 --> 00:26:08,640
Well done!
418
00:26:08,800 --> 00:26:10,230
Something as evil as Heavenly Grief
419
00:26:10,230 --> 00:26:11,270
should not be allowed to exist in this world.
420
00:26:11,270 --> 00:26:12,360
Yesterday, in the hall,
421
00:26:12,950 --> 00:26:14,840
Hou Zhao wanted to reveal the mastermind.
422
00:26:15,800 --> 00:26:17,560
Suddenly, he confessed to his crimes,
423
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
and said he was the only one involved.
424
00:26:19,950 --> 00:26:21,030
It wasn't convincing.
425
00:26:21,120 --> 00:26:22,470
He is dead, anyway.
426
00:26:23,160 --> 00:26:25,160
It's best for the case to end
427
00:26:25,400 --> 00:26:26,320
with a dead criminal.
428
00:26:28,030 --> 00:26:31,950
Immortal Ji, do you not trust the result?
429
00:26:32,360 --> 00:26:33,190
I do.
430
00:26:33,640 --> 00:26:35,750
Lord Hanfeng, if you believe it, so do I.
431
00:26:36,920 --> 00:26:37,800
I believe it.
432
00:26:40,800 --> 00:26:43,320
The chief is absolutely fair in judging a case.
433
00:26:45,560 --> 00:26:47,710
Immortal Ji, if you are interested in the truth,
434
00:26:48,080 --> 00:26:49,230
you may investigate it yourself.
435
00:26:49,840 --> 00:26:50,800
I dare not.
436
00:26:51,120 --> 00:26:52,320
I don't know how to investigate cases.
437
00:26:52,670 --> 00:26:54,950
I only know where pretty fairies can be found.
438
00:26:56,560 --> 00:26:57,990
I wouldn't have even asked about it
439
00:26:59,320 --> 00:27:00,990
if it weren't for Ming Yi.
440
00:27:07,320 --> 00:27:08,640
We searched Sunken Abyss
441
00:27:08,710 --> 00:27:10,990
and found 326 doses of Heavenly Grief.
442
00:27:11,510 --> 00:27:13,750
There were also poisonous substances like Blood Pearl Bloom left behind.
443
00:27:14,160 --> 00:27:15,360
All of them have been destroyed.
444
00:27:16,750 --> 00:27:18,190
How are the innocent people
445
00:27:18,190 --> 00:27:19,710
who were wrongly brought to the Sunken Abyss
446
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
as criminals?
447
00:27:22,030 --> 00:27:23,190
Lord Hanfeng,
448
00:27:23,510 --> 00:27:24,800
all of them have been safely released.
449
00:27:29,160 --> 00:27:31,710
This is all thanks to you, Immortal Ji.
450
00:27:32,560 --> 00:27:34,230
Forgive my oversight.
451
00:27:45,750 --> 00:27:47,670
Immortal Ji, why don't you come with me?
452
00:27:47,880 --> 00:27:49,360
My boat is very comfortable.
453
00:27:49,670 --> 00:27:51,270
We can sit and chat.
454
00:27:51,430 --> 00:27:52,750
It's true. Listen to me.
455
00:27:52,750 --> 00:27:54,990
Immortal Ji, get on my boat.
456
00:27:55,470 --> 00:27:56,470
Let me send you back.
457
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
I've always wanted to visit Wugui Sea.
458
00:27:59,120 --> 00:27:59,840
Sun Liao,
459
00:27:59,990 --> 00:28:00,670
everyone knows
460
00:28:00,670 --> 00:28:02,560
that you are always talking behind Immortal Ji's back.
461
00:28:02,560 --> 00:28:03,710
He will never get on your boat.
462
00:28:03,710 --> 00:28:05,510
I'm sure Immortal Ji will take my boat.
463
00:28:05,510 --> 00:28:06,800
I'm good at Divine Craft.
464
00:28:06,920 --> 00:28:08,320
The boat I built is very comfortable.
465
00:28:08,710 --> 00:28:10,710
How is your Divine Craft better than mine?
466
00:28:11,030 --> 00:28:12,640
Immortal Ji, come with me.
467
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
We can talk about
468
00:28:13,750 --> 00:28:15,360
your past in the Sunken Abyss.
469
00:28:20,750 --> 00:28:22,510
All of you are trying to flatter me.
470
00:28:23,120 --> 00:28:24,950
Are you trying to make friends with me
471
00:28:25,560 --> 00:28:26,320
or find out
472
00:28:26,320 --> 00:28:28,510
if I used Golden Millet Dream to grow my spiritual veins?
473
00:28:29,270 --> 00:28:30,270
Or are you
474
00:28:31,360 --> 00:28:32,840
curious about
475
00:28:33,560 --> 00:28:35,600
whether I possess the Golden Millet Dream?
476
00:28:39,710 --> 00:28:40,880
Does he have it?
477
00:28:41,360 --> 00:28:42,120
Ji,
478
00:28:42,950 --> 00:28:44,190
if you won't make it clear,
479
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
all of us will be curious and discuss it behind your back.
480
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
Hou Zhao said he failed to make the Golden Millet Dream.
481
00:28:49,920 --> 00:28:51,120
Why don't you just tell us honestly
482
00:28:51,670 --> 00:28:53,230
and not leave us hanging?
483
00:28:53,990 --> 00:28:56,880
Do you have the Golden Millet Dream?
484
00:28:56,880 --> 00:28:58,950
- That's right. - Do you have it?
485
00:28:58,950 --> 00:28:59,880
Do you have it?
486
00:29:03,160 --> 00:29:04,080
To be honest,
487
00:29:05,840 --> 00:29:08,120
I...
488
00:29:16,990 --> 00:29:17,670
Crooked.
489
00:29:18,950 --> 00:29:19,670
My Lord!
490
00:29:20,880 --> 00:29:21,400
That's...
491
00:29:21,400 --> 00:29:22,420
I can't stand him.
492
00:29:34,520 --> 00:29:35,370
This...
493
00:29:36,080 --> 00:29:37,320
This is inappropriate.
494
00:29:37,320 --> 00:29:39,400
They are doing this in public?
495
00:29:39,880 --> 00:29:41,120
Why is he carrying her?
496
00:29:42,360 --> 00:29:43,270
Why are you here?
497
00:29:44,470 --> 00:29:46,230
I brewed a lot of Golden Millet Dream
498
00:29:46,470 --> 00:29:48,560
and brought a jar for you.
499
00:29:52,360 --> 00:29:53,920
This is brewed from Fortuniana Rose.
500
00:29:53,920 --> 00:29:55,640
You'll drift into a cozy dream after a whiff.
501
00:29:55,640 --> 00:29:57,950
It fits the name of Golden Millet Dream.
502
00:30:01,120 --> 00:30:02,840
So this is the Golden Millet Dream you speak of?
503
00:30:03,950 --> 00:30:04,840
Of course.
504
00:30:06,120 --> 00:30:07,190
What else do you think it is?
505
00:30:10,840 --> 00:30:13,470
You think you can take the Golden Millet Dream before me?
506
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
Immortal Sun Liao,
507
00:30:18,210 --> 00:30:18,950
you usually
508
00:30:18,950 --> 00:30:20,800
call my lord
509
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
a criminal.
510
00:30:21,840 --> 00:30:23,990
You were so vocal behind his back.
511
00:30:24,270 --> 00:30:25,080
To my surprise,
512
00:30:25,080 --> 00:30:27,710
you are also very vocal when flattering him.
513
00:30:29,400 --> 00:30:30,470
Immortal Tai.
514
00:30:30,640 --> 00:30:32,560
Your Divine Craft is good.
515
00:30:32,840 --> 00:30:33,470
However,
516
00:30:33,470 --> 00:30:34,600
you are even better at hypocrisy.
517
00:30:38,270 --> 00:30:38,950
Lun...
518
00:30:38,950 --> 00:30:39,640
Lun'an.
519
00:30:39,750 --> 00:30:40,880
Immortal Lun'an.
520
00:30:41,230 --> 00:30:42,990
Your boat is good.
521
00:30:43,270 --> 00:30:44,400
However, you used to say
522
00:30:44,400 --> 00:30:46,230
that my lord could only walk
523
00:30:46,230 --> 00:30:47,360
as he didn't deserve a boat.
524
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
Why have you changed your opinion today?
525
00:30:53,190 --> 00:30:56,120
Even now you still won't leave.
526
00:30:56,120 --> 00:30:57,670
Are you all cultivating
527
00:30:57,670 --> 00:30:59,840
to be shameless?
528
00:30:59,990 --> 00:31:00,560
You...
529
00:31:02,750 --> 00:31:03,880
Let's go.
530
00:31:06,920 --> 00:31:08,080
There's no point in staying here.
531
00:31:08,400 --> 00:31:09,990
Let's go.
532
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Let's go.
533
00:31:16,400 --> 00:31:18,400
No wonder you want Fairy Ming Yi by your side.
534
00:31:18,750 --> 00:31:20,030
She is smart
535
00:31:20,510 --> 00:31:22,320
and knows how to get you out of trouble.
536
00:31:22,470 --> 00:31:23,190
Get me out of trouble?
537
00:31:24,400 --> 00:31:25,510
Was someone trying to give me a hard time?
538
00:31:26,670 --> 00:31:27,920
Are you sure it's not you, Yan?
539
00:31:29,080 --> 00:31:29,920
I dare not.
540
00:31:43,800 --> 00:31:44,510
Don't pull me away.
541
00:31:44,510 --> 00:31:45,600
I want to try it.
542
00:31:50,230 --> 00:31:51,270
Why are you dragging me?
543
00:31:52,470 --> 00:31:53,800
Take your Golden Millet Dream.
544
00:32:00,430 --> 00:32:01,270
Who is that?
545
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
I don't recognize him.
546
00:32:05,950 --> 00:32:06,670
And that
547
00:32:08,400 --> 00:32:10,270
is also why I know who he is.
548
00:32:31,950 --> 00:32:35,360
My Lord, did you only leave after I fell asleep last night?
549
00:32:40,800 --> 00:32:42,560
Are you still going to sleep with me in the future?
550
00:33:00,080 --> 00:33:01,360
Why do you call this wine Golden Millet Dream?
551
00:33:01,950 --> 00:33:03,080
Are you also curious
552
00:33:03,470 --> 00:33:04,840
about whether I possess it or not?
553
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Are you a fool, My Lord?
554
00:33:06,800 --> 00:33:07,920
Who wants that thing?
555
00:33:08,120 --> 00:33:08,750
I heard them
556
00:33:08,750 --> 00:33:09,950
annoying you
557
00:33:09,950 --> 00:33:11,270
and trying to coddle you.
558
00:33:11,270 --> 00:33:12,670
It was as if they all wanted a share
559
00:33:12,670 --> 00:33:14,120
of that Golden Millet Dream.
560
00:33:14,430 --> 00:33:16,430
Therefore, I called this wine Golden Millet Dream.
561
00:33:16,430 --> 00:33:18,030
Otherwise, no one would use that as a name.
562
00:33:18,190 --> 00:33:18,920
It sounds terrible.
563
00:33:24,990 --> 00:33:27,800
What is the name of this wine then?
564
00:33:32,030 --> 00:33:34,600
It's called My Heart's Delight.
565
00:33:35,670 --> 00:33:36,990
It's for you, My Lord.
566
00:33:42,990 --> 00:33:44,640
I only drink the wine I brew.
567
00:33:46,080 --> 00:33:47,160
I appreciate your goodwill.
568
00:34:16,360 --> 00:34:18,510
I'll accept it then.
569
00:34:18,950 --> 00:34:19,720
Thanks.
570
00:34:39,990 --> 00:34:41,630
Ji Bozai is very cautious.
571
00:34:42,070 --> 00:34:43,990
I'm sure he won't drink the wine you give him.
572
00:34:44,680 --> 00:34:45,590
It's all right.
573
00:34:45,920 --> 00:34:47,240
He might not drink it now
574
00:34:47,880 --> 00:34:49,110
but he might in the future.
575
00:34:50,320 --> 00:34:51,680
Sorry, Ji Bozai.
576
00:34:51,920 --> 00:34:53,280
You used me once,
577
00:34:53,510 --> 00:34:54,510
so I'll return the favor too.
578
00:34:55,720 --> 00:34:56,360
What's wrong?
579
00:34:58,950 --> 00:34:59,880
It's nothing.
580
00:35:00,110 --> 00:35:01,550
Your smile is beautiful.
581
00:35:01,760 --> 00:35:03,070
It's like you have no trouble at all.
582
00:35:06,240 --> 00:35:07,030
Is that so?
583
00:35:26,240 --> 00:35:29,030
My Lord, are these for me?
584
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Isn't this everything you won
585
00:35:34,760 --> 00:35:36,240
from the tournaments?
586
00:35:36,880 --> 00:35:37,950
There's more than that.
587
00:35:38,470 --> 00:35:39,630
Just take them.
588
00:35:41,400 --> 00:35:42,840
Why?
589
00:35:47,680 --> 00:35:48,880
You were tortured yesterday.
590
00:35:49,800 --> 00:35:50,680
These are your reward.
591
00:35:53,030 --> 00:35:56,110
It seems like you still care about me, My Lord.
592
00:36:01,880 --> 00:36:03,470
He's truly feeling sorry about that.
593
00:36:03,840 --> 00:36:04,630
Indeed.
594
00:36:04,630 --> 00:36:05,550
I wouldn't have to suffer that
595
00:36:05,550 --> 00:36:06,760
if it weren't for you.
596
00:37:11,990 --> 00:37:12,800
Who are you?
597
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Why are you so afraid?
598
00:37:17,990 --> 00:37:19,550
Didn't you summon me here?
599
00:37:39,030 --> 00:37:40,880
Are you new here?
600
00:37:40,880 --> 00:37:43,240
You don't recognize me.
601
00:37:57,680 --> 00:37:58,760
That's enough.
602
00:37:59,550 --> 00:38:01,720
Shao Qun has never seen you in this form.
603
00:38:01,800 --> 00:38:02,920
Spare him.
604
00:38:14,780 --> 00:38:17,780
[Xun Ming, General of Jixing Abyss]
605
00:38:20,360 --> 00:38:21,240
General Xun Ming.
606
00:38:22,430 --> 00:38:23,400
Leave us alone.
607
00:38:23,760 --> 00:38:24,360
Yes.
608
00:38:29,550 --> 00:38:30,590
You still look the same.
609
00:38:31,400 --> 00:38:33,590
I'm not using my former appearance.
610
00:38:35,280 --> 00:38:36,590
I wouldn't have summoned you
611
00:38:36,840 --> 00:38:38,030
if it weren't for an emergency.
612
00:38:38,590 --> 00:38:40,990
Is there still nothing you can do about Ji Bozai, Lord Hanfeng?
613
00:38:42,780 --> 00:38:43,810
That day, in the hall,
614
00:38:43,810 --> 00:38:45,150
I controlled the emperor forcefully
615
00:38:45,150 --> 00:38:46,550
and suppressed Hou Zhao's case.
616
00:38:46,550 --> 00:38:48,280
That's why he couldn't reveal the mastermind.
617
00:38:48,950 --> 00:38:51,030
However, there were many loose ends.
618
00:38:52,030 --> 00:38:53,470
Are you worried
619
00:38:54,510 --> 00:38:57,920
that the emperor might connect you to the Sunken Abyss case?
620
00:38:59,680 --> 00:39:00,920
The most important thing now
621
00:39:01,150 --> 00:39:02,680
is to get rid of Ji Bozai.
622
00:39:03,030 --> 00:39:05,200
I'm sure he's the one behind everything.
623
00:39:06,880 --> 00:39:10,070
Perhaps he is trying to avenge Bo Yulan.
624
00:39:11,590 --> 00:39:12,400
Don't forget.
625
00:39:12,840 --> 00:39:14,200
You were involved in this as well.
626
00:39:19,360 --> 00:39:20,880
Ji Bozai has never told us
627
00:39:20,880 --> 00:39:22,550
whether he possesses the Golden Millet Dream or not.
628
00:39:23,150 --> 00:39:24,150
Silence amounts
629
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
to an admission.
630
00:39:28,240 --> 00:39:31,760
If Ji Bozai was the one who planned all this,
631
00:39:32,200 --> 00:39:34,240
he would surely think of something to get rid of us later
632
00:39:34,800 --> 00:39:37,240
since he failed to get Hou Zhao to reveal our identities.
633
00:39:37,990 --> 00:39:39,240
You must be careful.
634
00:39:41,840 --> 00:39:43,720
I'm from the Yousu Fox Tribe.
635
00:39:44,510 --> 00:39:45,720
No one in the Six Realms
636
00:39:45,720 --> 00:39:47,320
can find my primordial spirit.
637
00:39:47,760 --> 00:39:48,880
Trying to kill me?
638
00:39:49,590 --> 00:39:52,110
Let's see if he has the means to do it.
639
00:39:56,470 --> 00:39:59,070
I'll go and take Ji Bozai's life instead.
640
00:40:02,590 --> 00:40:04,990
Ji Bozai didn't drink the wine you brewed for him.
641
00:40:06,800 --> 00:40:08,070
You helped him steal the painting back then.
642
00:40:08,200 --> 00:40:09,240
He treated you
643
00:40:09,800 --> 00:40:11,070
and bought you scallion pancakes.
644
00:40:11,550 --> 00:40:13,150
I thought he fell in love with you.
645
00:40:14,070 --> 00:40:15,400
In the end, he did something so incredible
646
00:40:15,400 --> 00:40:16,760
during the warrior selection.
647
00:40:18,470 --> 00:40:19,680
Do your ways of charming him
648
00:40:19,680 --> 00:40:20,950
actually work?
649
00:40:21,680 --> 00:40:23,800
It might work on others
650
00:40:24,110 --> 00:40:25,760
but for Ji Bozai...
651
00:40:26,110 --> 00:40:27,280
He is too cunning.
652
00:40:27,280 --> 00:40:28,840
It's difficult to judge.
653
00:40:29,950 --> 00:40:31,400
At least, we know
654
00:40:31,400 --> 00:40:32,200
that he went to Moonlit Blossoms
655
00:40:32,200 --> 00:40:34,360
to cover his true objective of meeting Ruo Shui.
656
00:40:34,800 --> 00:40:37,110
His persona as a philanderer
657
00:40:37,110 --> 00:40:38,760
might also be a ruse, then.
658
00:40:40,950 --> 00:40:42,110
He tricks other people
659
00:40:42,110 --> 00:40:43,320
to find out the real murderer
660
00:40:43,320 --> 00:40:45,510
of his master, Bo Yulan,
661
00:40:45,510 --> 00:40:46,630
before he can avenge her.
662
00:40:47,240 --> 00:40:48,880
If I want to marry a man like him,
663
00:40:48,880 --> 00:40:51,590
I need to be smart, considerate,
664
00:40:51,590 --> 00:40:54,110
and a good bit of silliness.
665
00:40:54,430 --> 00:40:56,680
The most important thing is understanding him.
666
00:40:56,920 --> 00:40:58,240
I've achieved all of that.
667
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
Based on what you said,
668
00:41:01,360 --> 00:41:02,400
isn't Princess Tianji
669
00:41:02,400 --> 00:41:04,510
the best candidate?
670
00:41:04,950 --> 00:41:06,400
She is even in charge of Shouhua Academy
671
00:41:06,430 --> 00:41:07,680
which helps Ji Bozai more.
672
00:41:08,150 --> 00:41:09,280
She is not a suitable candidate.
673
00:41:09,470 --> 00:41:11,470
That place is complicated.
674
00:41:11,470 --> 00:41:12,990
Who knows how many dangers lurk there?
675
00:41:14,680 --> 00:41:15,510
You are right.
676
00:41:16,510 --> 00:41:17,880
We've finally
677
00:41:18,070 --> 00:41:19,920
moved a step closer towards the Golden Millet Dream.
678
00:41:20,150 --> 00:41:20,950
Twenty-Seven,
679
00:41:21,680 --> 00:41:23,200
we've had a tough journey.
680
00:41:23,800 --> 00:41:24,920
Master and Mother
681
00:41:24,920 --> 00:41:26,400
are waiting for us to go back.
682
00:41:26,680 --> 00:41:27,920
Especially Old Man She.
683
00:41:27,920 --> 00:41:29,550
He believes that I will return.
684
00:41:31,030 --> 00:41:32,840
We escaped from Yaoguang Mountain
685
00:41:32,950 --> 00:41:34,400
and fell into the depths of the valley.
686
00:41:34,720 --> 00:41:35,680
Do you still remember?
687
00:41:35,680 --> 00:41:37,110
When we first arrived at Jixing Abyss,
688
00:41:37,110 --> 00:41:38,360
we couldn't even afford any food
689
00:41:38,720 --> 00:41:40,800
so we had to gather fruits to survive.
690
00:41:40,950 --> 00:41:41,720
You had no idea
691
00:41:41,720 --> 00:41:42,590
that I was so hungry
692
00:41:42,590 --> 00:41:43,880
that I planned to make a stew out of you.
693
00:41:44,950 --> 00:41:46,680
After leaving Freezing Hot Waters,
694
00:41:46,840 --> 00:41:47,880
we tried everything
695
00:41:47,880 --> 00:41:49,510
to approach Ji Bozai and failed.
696
00:41:49,680 --> 00:41:51,760
You found out that he often visited Moonlit Blossoms
697
00:41:52,240 --> 00:41:54,030
so I sold myself to the place
698
00:41:54,430 --> 00:41:56,240
to approach Ji Bozai
699
00:41:56,470 --> 00:41:59,030
while helping the people of Freezing Hot Waters.
700
00:42:01,800 --> 00:42:03,150
Can we talk about
701
00:42:03,150 --> 00:42:04,880
how you were going to make a stew out of me?
702
00:42:05,550 --> 00:42:06,430
To my surprise,
703
00:42:06,430 --> 00:42:08,680
Lady Fuyue was evil.
704
00:42:09,150 --> 00:42:10,510
She hit me when I danced badly
705
00:42:10,510 --> 00:42:11,720
and wouldn't give me food.
706
00:42:12,320 --> 00:42:14,470
I used to be a Warrior God,
707
00:42:14,470 --> 00:42:15,880
but I ended up being so miserable.
708
00:42:17,840 --> 00:42:18,920
That's enough.
709
00:42:19,030 --> 00:42:19,990
I still have things to do.
710
00:42:20,110 --> 00:42:21,320
Help me investigate Xun Ming.
711
00:42:21,320 --> 00:42:22,510
He is probably
712
00:42:22,510 --> 00:42:23,510
Ji Bozai's next target.
713
00:42:24,070 --> 00:42:25,800
I must assist him
714
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
to capture his heart.
715
00:42:30,430 --> 00:42:32,070
You haven't given me an explanation!
716
00:42:32,070 --> 00:42:33,280
Were you really going to make stew out of me?
717
00:42:33,840 --> 00:42:34,590
Ming Yi!
718
00:42:35,950 --> 00:42:37,680
[Judgment Hall]
Authorized personnel only.
719
00:42:37,920 --> 00:42:39,280
Please wait here.
720
00:43:39,500 --> 00:43:42,700
♪When the drifting clouds♪
721
00:43:42,780 --> 00:43:45,100
♪Flow toward me♪
722
00:43:46,540 --> 00:43:49,340
♪They drench my very soul♪
723
00:43:49,380 --> 00:43:51,700
♪Until it turns weak♪
724
00:43:53,620 --> 00:43:56,380
♪I deceive myself into thinking that to love once♪
725
00:43:56,420 --> 00:43:58,740
♪Is enough♪
726
00:44:00,060 --> 00:44:05,300
♪Even if no true vow has ever been given♪
727
00:44:07,140 --> 00:44:14,020
♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪
728
00:44:14,300 --> 00:44:20,620
♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪
729
00:44:21,580 --> 00:44:24,180
♪I drink down all of my sorrow♪
730
00:44:24,900 --> 00:44:28,180
♪To trade for your freedom♪
731
00:44:28,420 --> 00:44:34,140
♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪
732
00:44:35,260 --> 00:44:41,940
♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪
733
00:44:42,340 --> 00:44:49,020
♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪
734
00:44:49,500 --> 00:44:52,780
♪Fate is never wrong♪
735
00:44:52,860 --> 00:44:56,260
♪Even the sun must one day fall♪
736
00:44:56,740 --> 00:45:03,580
♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪
737
00:45:07,340 --> 00:45:14,180
♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪
738
00:45:14,180 --> 00:45:20,420
♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪
739
00:45:21,300 --> 00:45:23,900
♪I drink down all of my sorrow♪
740
00:45:24,660 --> 00:45:27,900
♪To trade for your freedom♪
741
00:45:28,140 --> 00:45:34,940
♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪
47436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.