All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:31,430 --> 00:01:32,590 Spirit of the Divine Tree. 23 00:01:33,510 --> 00:01:34,790 Spirit of the Divine Tree. 24 00:01:35,310 --> 00:01:38,280 I, Hou Zhao, the clan leader, beg the Divine Tree for mercy. 25 00:01:38,790 --> 00:01:40,230 Tell me why the Hou Clan 26 00:01:40,230 --> 00:01:42,840 suffers from the Withered-Branch Disease. 27 00:01:43,680 --> 00:01:47,590 All the descendants of the Hou Clan died gruesome deaths. 28 00:01:47,950 --> 00:01:51,560 Is the family lineage going to end like this? 29 00:02:00,070 --> 00:02:01,870 Spirit of the Divine Tree, please tell me 30 00:02:02,510 --> 00:02:04,790 how to save the bloodline 31 00:02:05,040 --> 00:02:08,840 and ensure the prosperity of the Hou Clan! 32 00:02:10,590 --> 00:02:15,520 I, Hou Zhao, am willing to give everything I have in exchange! 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,840 Hou Zhao. 34 00:02:26,840 --> 00:02:31,240 I can fulfill your wish. 35 00:02:32,310 --> 00:02:37,870 However, you must first do one thing. 36 00:02:43,180 --> 00:02:46,140 [Episode 7] 37 00:02:56,400 --> 00:02:57,030 Ming Yi! 38 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 Ming Yi. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Your Lordship, they are all dead. 40 00:03:27,750 --> 00:03:29,240 What's going on? 41 00:03:42,080 --> 00:03:42,800 What happened? 42 00:03:42,800 --> 00:03:43,680 My Lord, 43 00:03:43,960 --> 00:03:44,680 I... 44 00:03:47,470 --> 00:03:48,430 Lord Hanfeng. 45 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 There was a netherbeast just now. 46 00:03:52,080 --> 00:03:53,190 That... 47 00:03:53,190 --> 00:03:54,750 All of them are dead. 48 00:03:55,240 --> 00:03:55,960 Netherbeast? 49 00:03:56,870 --> 00:03:59,520 A cloud of dark mist rushed towards us 50 00:03:59,520 --> 00:04:00,150 and... 51 00:04:01,280 --> 00:04:02,080 That's impossible. 52 00:04:02,470 --> 00:04:03,240 The bloodthirsty netherbeasts 53 00:04:03,240 --> 00:04:05,150 have been extinct since the incident with the Spiritual Veins Fairy 54 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 from a century ago. 55 00:04:06,870 --> 00:04:07,710 Besides, 56 00:04:07,870 --> 00:04:09,080 if there was really a netherbeast, 57 00:04:09,430 --> 00:04:10,560 how come you're still alive? 58 00:04:10,840 --> 00:04:11,960 I'm sure you made a mistake. 59 00:04:12,710 --> 00:04:13,710 I saw it myself! 60 00:04:13,710 --> 00:04:14,680 It wasn't a mistake. 61 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 That was a netherbeast! 62 00:04:16,870 --> 00:04:17,630 If... 63 00:04:20,240 --> 00:04:24,920 If Immortal Situ hadn't saved me, 64 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 I would've been dead. 65 00:04:35,120 --> 00:04:35,920 Lord Hanfeng, 66 00:04:37,000 --> 00:04:37,920 it seems like 67 00:04:38,630 --> 00:04:40,870 there was a mastermind behind Hou Zhao after all. 68 00:04:41,480 --> 00:04:42,360 This person 69 00:04:42,590 --> 00:04:44,610 must be the one who wanted Ming Yi and Ruo Shui dead. 70 00:04:48,750 --> 00:04:50,090 Since you were there, 71 00:04:50,600 --> 00:04:51,680 why don't you tell us 72 00:04:52,120 --> 00:04:55,190 if it was you who saved them? 73 00:04:56,830 --> 00:04:57,560 Also, 74 00:04:58,430 --> 00:05:01,360 did you see any netherbeasts? 75 00:05:06,750 --> 00:05:08,190 Sorry, Immortal Situ. 76 00:05:09,240 --> 00:05:11,040 I have no choice but to make you pass out. 77 00:05:25,800 --> 00:05:26,480 Yes. 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 After I escorted Hou Zhao back, 79 00:05:29,040 --> 00:05:30,000 I was on my way back 80 00:05:30,040 --> 00:05:31,070 and saw 81 00:05:31,240 --> 00:05:33,130 one, two, three, four... 82 00:05:33,190 --> 00:05:34,680 many netherbeasts. 83 00:05:34,950 --> 00:05:35,870 Young ones. 84 00:05:36,170 --> 00:05:37,460 They were attacking the fairies 85 00:05:37,870 --> 00:05:39,240 so I couldn't ignore them. 86 00:05:41,270 --> 00:05:42,040 You 87 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 defeating netherbeasts? 88 00:05:45,630 --> 00:05:46,950 Are you still the chief I know 89 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 who shirks off all responsibilities when it comes to official duties? 90 00:05:52,120 --> 00:05:54,870 I was lazy in the past, 91 00:05:55,270 --> 00:05:56,160 but I was 92 00:05:56,270 --> 00:05:58,720 considering what I should 93 00:05:58,880 --> 00:05:59,910 and shouldn't do 94 00:05:59,910 --> 00:06:01,160 as a chief. 95 00:06:02,160 --> 00:06:05,190 Saving someone is also the duty of a chief. 96 00:06:05,630 --> 00:06:08,560 I'm sure you have misunderstood me. 97 00:06:11,360 --> 00:06:12,560 In that case, tell me 98 00:06:12,920 --> 00:06:14,070 how you killed the netherbeasts 99 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 when you have no spiritual veins. 100 00:06:19,800 --> 00:06:21,920 Since I grew up without spiritual veins, 101 00:06:22,270 --> 00:06:25,480 I learned some martial arts to protect myself. 102 00:06:26,600 --> 00:06:27,520 I suppose 103 00:06:29,680 --> 00:06:31,040 it was all for this day 104 00:06:31,720 --> 00:06:34,630 when I risked my life and used my skill to protect those two fairies. 105 00:06:47,390 --> 00:06:48,750 I could barely defeat 106 00:06:48,750 --> 00:06:50,070 the netherbeasts 107 00:06:50,360 --> 00:06:52,310 because they were not fully grown. 108 00:06:58,430 --> 00:06:59,800 With the chief's testimony, 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,950 do you have any more doubts, Lord Hanfeng? 110 00:07:04,070 --> 00:07:05,240 This is weird. 111 00:07:05,800 --> 00:07:07,270 Why are you concerned with the veracity of his statement? 112 00:07:08,310 --> 00:07:09,560 The appearance of netherbeasts 113 00:07:09,560 --> 00:07:11,360 will endanger the Six Realms. 114 00:07:11,800 --> 00:07:12,830 We should believe it 115 00:07:12,830 --> 00:07:14,240 instead of doubting it. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,240 Lord Hanfeng, 117 00:07:16,180 --> 00:07:17,840 this must be investigated thoroughly. 118 00:07:25,360 --> 00:07:27,720 Immortal Ji, you are right. 119 00:07:29,680 --> 00:07:32,680 This must be investigated thoroughly. 120 00:07:50,840 --> 00:07:52,600 It was fine if you meddled in other people's business in the past 121 00:07:52,600 --> 00:07:54,750 but you can't do it now with your body. 122 00:07:54,750 --> 00:07:55,790 You should know what's best for you. 123 00:07:56,430 --> 00:07:57,870 A petal of the Grief Blossom has withered. 124 00:07:57,960 --> 00:07:59,190 How do you feel now? 125 00:07:59,550 --> 00:08:00,640 I'm fine 126 00:08:00,670 --> 00:08:01,790 after the negative effect. 127 00:08:05,280 --> 00:08:07,550 Saving Ruo Shui was important. 128 00:08:07,550 --> 00:08:08,350 Besides me, 129 00:08:08,350 --> 00:08:09,480 no one else could've saved her in that moment. 130 00:08:12,110 --> 00:08:13,520 However, what happened today 131 00:08:13,640 --> 00:08:15,110 was too complicated. 132 00:08:15,310 --> 00:08:17,670 First, Hou Zhao was found to have refined medicine in the Sunken Abyss. 133 00:08:17,960 --> 00:08:20,040 Then, netherbeasts that had been extinct for a century appeared. 134 00:08:21,550 --> 00:08:22,960 Thankfully, this incident has turned into a big mess. 135 00:08:23,310 --> 00:08:25,350 Judgment Hall will surely investigate it. 136 00:08:26,310 --> 00:08:27,960 The Blood Pearl Bloom trade 137 00:08:27,960 --> 00:08:29,110 will end because of this. 138 00:08:30,520 --> 00:08:31,870 The people of Freezing Hot Waters 139 00:08:32,070 --> 00:08:34,590 will no longer be harmed by the gathering of Blood Pearl Bloom. 140 00:08:34,830 --> 00:08:36,550 Have you delivered the jewelry 141 00:08:36,550 --> 00:08:37,670 I asked you to deliver? 142 00:08:41,430 --> 00:08:43,670 Ji Bozai isn't trying to uphold justice, 143 00:08:43,670 --> 00:08:45,240 but to achieve his own goals. 144 00:08:45,710 --> 00:08:47,880 Giving them what Ji Bozai gave me 145 00:08:48,240 --> 00:08:49,710 counts as robbing the rich and helping the poor, right? 146 00:08:50,190 --> 00:08:51,880 They do need money 147 00:08:52,070 --> 00:08:54,070 but are you going to flatter yourself because of that? 148 00:09:09,590 --> 00:09:10,310 My Lord. 149 00:09:12,040 --> 00:09:13,280 Did the netherbeasts hurt you? 150 00:09:18,240 --> 00:09:19,470 I'm fine. 151 00:09:19,710 --> 00:09:20,830 There's no need to worry about me. 152 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 How's Fairy Ruo Shui doing? 153 00:09:23,710 --> 00:09:24,520 She's fine. 154 00:09:25,640 --> 00:09:26,710 Let me see your wound. 155 00:09:29,830 --> 00:09:30,590 My Lord, 156 00:09:30,880 --> 00:09:33,790 when I said I'm fine, I mean it. 157 00:09:34,240 --> 00:09:34,790 What? 158 00:09:34,790 --> 00:09:36,120 Do you feel sorry for what you did? 159 00:09:40,590 --> 00:09:41,710 You were shocked. 160 00:09:41,710 --> 00:09:42,520 Rest early. 161 00:10:11,240 --> 00:10:13,070 What is he trying to do today? 162 00:10:19,190 --> 00:10:20,310 I'll leave after you fall asleep. 163 00:10:45,950 --> 00:10:48,120 Your Lordship, it's almost time for the execution. 164 00:11:00,040 --> 00:11:00,670 Something's wrong. 165 00:11:00,670 --> 00:11:01,310 Let's go. 166 00:11:11,760 --> 00:11:14,190 Hou Zhao, former chief of the Judgment Hall in Jixing Abyss, 167 00:11:14,470 --> 00:11:16,400 used the Sunken Abyss to harm innocent people. 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,880 With undeniable evidence, your crime is beyond pardon. 169 00:11:19,640 --> 00:11:21,640 On behalf of His Majesty, Lord Hanfeng is sentencing you 170 00:11:21,830 --> 00:11:23,400 to the destruction of your primordial spirit immediately 171 00:11:23,760 --> 00:11:25,310 to appease those who died innocently. 172 00:11:30,520 --> 00:11:31,280 Carry out the execution. 173 00:12:12,590 --> 00:12:13,400 Let's go. 174 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Go back and tell Lord Hanfeng 175 00:12:15,760 --> 00:12:16,790 that the execution has concluded. 176 00:12:17,520 --> 00:12:18,830 His primordial spirit has been destroyed. 177 00:12:19,360 --> 00:12:20,670 He will vanish soon. 178 00:12:51,400 --> 00:12:52,760 Ji Bozai. 179 00:12:53,790 --> 00:12:54,830 Ji Bozai. 180 00:12:58,470 --> 00:12:59,790 I promised you 181 00:13:00,550 --> 00:13:02,310 I would sacrifice myself sacrifice myself 182 00:13:03,310 --> 00:13:05,160 in exchange for my daughter's safety. 183 00:13:06,550 --> 00:13:09,470 Right now, I've confessed to my sins. 184 00:13:09,830 --> 00:13:12,070 When Lord Hanfeng was interrogating me, 185 00:13:12,670 --> 00:13:15,070 I never mentioned a thing about you. 186 00:13:16,470 --> 00:13:17,880 You've promised me. 187 00:13:19,040 --> 00:13:22,310 You mustn't go back on your promise. 188 00:13:24,240 --> 00:13:27,120 You must give the Moonshade Grass to Ruo Shui 189 00:13:27,470 --> 00:13:28,670 and treat her. 190 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 She is the only person I care about 191 00:13:35,430 --> 00:13:37,280 in this world. 192 00:13:40,790 --> 00:13:42,040 I beg you. 193 00:13:42,160 --> 00:13:43,400 I beg you. 194 00:13:48,880 --> 00:13:50,040 Why are you smiling? 195 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 Why are you smiling? 196 00:13:54,000 --> 00:13:55,360 Do you think 197 00:13:56,640 --> 00:13:58,590 I will keep my word to an enemy? 198 00:14:04,040 --> 00:14:05,530 Ji Bozai! 199 00:14:06,190 --> 00:14:08,920 Did you destroy the Moonshade Grass? 200 00:14:11,000 --> 00:14:11,830 Where's Ruo Shui? 201 00:14:15,240 --> 00:14:16,550 Is Ruo Shui still alive? 202 00:14:21,950 --> 00:14:25,790 She is the only remaining child of the Hou Clan. 203 00:14:26,880 --> 00:14:28,590 Ji Bozai! 204 00:14:30,470 --> 00:14:31,280 Hou Zhao. 205 00:14:32,790 --> 00:14:34,880 Have you been acting as a kind father for so long 206 00:14:35,400 --> 00:14:37,190 that you've truly believed you're one? 207 00:14:37,670 --> 00:14:38,830 How can you be so shameless 208 00:14:39,830 --> 00:14:41,760 as to say these things? 209 00:14:43,400 --> 00:14:44,120 Yes. 210 00:14:46,120 --> 00:14:47,880 She is indeed 211 00:14:47,880 --> 00:14:49,190 the last child of the Hou Clan. 212 00:14:50,430 --> 00:14:53,830 This is the only truth you speak, right? 213 00:14:57,950 --> 00:14:58,590 What... 214 00:14:59,920 --> 00:15:01,360 What do you know? 215 00:15:03,710 --> 00:15:04,520 Hou Zhao. 216 00:15:06,280 --> 00:15:08,070 How can you not know this? 217 00:15:09,830 --> 00:15:12,470 I took away all your memories. 218 00:15:13,830 --> 00:15:15,710 Of course, it includes this part. 219 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 Hou Zhao. 220 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 I can fulfill your wish. 221 00:15:22,640 --> 00:15:25,160 However, you must do one thing for me. 222 00:15:25,950 --> 00:15:28,430 You need to offer me 223 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 a healthy descendant. 224 00:15:31,550 --> 00:15:35,240 But every member of the Hou Clan 225 00:15:35,550 --> 00:15:37,240 died from the Withered-Branch Disease. 226 00:15:38,000 --> 00:15:38,590 How... 227 00:15:39,470 --> 00:15:42,790 How can I find you a healthy descendant? 228 00:15:42,790 --> 00:15:43,550 Hou Zhao. 229 00:15:44,280 --> 00:15:47,880 Don't you still have a daughter? 230 00:15:48,640 --> 00:15:51,240 If the Withered-Branch Disease is not that serious, 231 00:15:51,710 --> 00:15:54,280 she can be cured with the Moonshade Grass. 232 00:16:02,590 --> 00:16:04,790 You cast a bewitching spell on Ruo Shui. 233 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 Once she recovers from ingesting the Moonshade Grass, 234 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 she will lose control of herself, 235 00:16:11,590 --> 00:16:12,950 commit suicide, 236 00:16:13,310 --> 00:16:15,360 and offer her blood 237 00:16:16,880 --> 00:16:18,950 to your family's Divine Tree 238 00:16:21,040 --> 00:16:23,550 so your family can continue to thrive. 239 00:16:34,950 --> 00:16:37,190 Have you hypnotized yourself 240 00:16:38,430 --> 00:16:41,120 until you've forgotten that Ruo Shui is just an offering to you? 241 00:16:42,880 --> 00:16:43,670 What? 242 00:16:45,790 --> 00:16:48,400 Do you really think you are a good father? 243 00:16:49,190 --> 00:16:51,120 No. 244 00:16:52,710 --> 00:16:55,520 You got it wrong. 245 00:16:57,360 --> 00:16:58,160 Hou Zhao. 246 00:17:00,670 --> 00:17:02,590 I want you to witness 247 00:17:04,430 --> 00:17:05,920 the end 248 00:17:08,430 --> 00:17:10,030 of the Hou Clan. 249 00:17:11,360 --> 00:17:13,600 Ji Bozai! 250 00:17:14,160 --> 00:17:14,840 You! 251 00:17:15,400 --> 00:17:16,920 Why are you doing this? 252 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 Why? 253 00:17:17,950 --> 00:17:19,120 I still remember vividly 254 00:17:19,120 --> 00:17:21,510 how my master, Bo Yulan, 255 00:17:22,030 --> 00:17:23,470 died in your hands. 256 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 I will return all the pain she suffered before her death 257 00:17:27,990 --> 00:17:33,230 in multiple folds on all of you. 258 00:17:33,950 --> 00:17:34,670 You... 259 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 Your Lordship, 260 00:18:14,270 --> 00:18:15,470 congratulations on getting rid of the first culprit. 261 00:18:16,080 --> 00:18:17,920 However, I don't understand one thing. 262 00:18:18,470 --> 00:18:21,030 Why don't you kill him immediately 263 00:18:21,030 --> 00:18:22,230 right after obtaining his memories? 264 00:18:23,670 --> 00:18:24,920 If I killed him immediately, 265 00:18:26,160 --> 00:18:27,600 he would still die 266 00:18:27,600 --> 00:18:29,190 with a noble identity. 267 00:18:29,990 --> 00:18:32,160 I want everyone to know 268 00:18:33,840 --> 00:18:36,230 that he is the real criminal. 269 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 I want all of them to die as criminals. 270 00:18:52,950 --> 00:18:53,670 Let's go back. 271 00:18:54,230 --> 00:18:55,320 Don't let them notice us. 272 00:19:15,030 --> 00:19:16,670 That should be Ji Bozai's companion beast. 273 00:19:16,950 --> 00:19:18,270 It has gained a human form too. 274 00:19:19,710 --> 00:19:20,840 Just like you, 275 00:19:21,080 --> 00:19:22,190 he has probably reached the Transcendent Stage. 276 00:19:22,560 --> 00:19:24,230 He survived the Spirit Well. 277 00:19:24,230 --> 00:19:26,230 It's not strange for his companion beast to assume a human form too. 278 00:19:26,750 --> 00:19:28,400 Ji Bozai also mentioned just now 279 00:19:28,400 --> 00:19:30,160 that he wanted to avenge his master. 280 00:19:30,560 --> 00:19:31,950 He is not a descendant of the Bo Clan, 281 00:19:32,640 --> 00:19:34,190 but Bo Yulan's disciple. 282 00:19:34,190 --> 00:19:36,080 Bo Yulan was killed by Hou Zhao 283 00:19:36,600 --> 00:19:38,880 but there seems to be more than one murderer. 284 00:19:39,230 --> 00:19:40,600 In that case, 285 00:19:41,030 --> 00:19:42,750 Lord Hanfeng probably has secrets too. 286 00:19:43,030 --> 00:19:44,800 Everything Ji Bozai has been doing in Jixing Abyss 287 00:19:44,800 --> 00:19:45,840 is just a cover. 288 00:19:45,920 --> 00:19:46,840 His real objective 289 00:19:46,840 --> 00:19:48,400 is to avenge his master. 290 00:19:54,080 --> 00:19:57,750 If Hou Zhao can concoct the Heavenly Grief, 291 00:19:57,950 --> 00:20:00,560 it'll be common in the world. 292 00:20:00,560 --> 00:20:01,670 Many people 293 00:20:02,230 --> 00:20:04,510 in the Six Realms probably possess the Heavenly Grief. 294 00:20:05,190 --> 00:20:07,160 Is it possible that it was someone else 295 00:20:07,510 --> 00:20:09,230 who poisoned me? 296 00:20:09,640 --> 00:20:11,400 So... 297 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 So you see him as a loyal person 298 00:20:13,990 --> 00:20:15,080 who overturns 299 00:20:15,080 --> 00:20:16,400 the whole Sunken Abyss 300 00:20:16,640 --> 00:20:18,030 to avenge his master 301 00:20:18,030 --> 00:20:19,270 and now, you've wavered? 302 00:20:19,470 --> 00:20:21,270 Yes. Heavenly Grief might be 303 00:20:21,270 --> 00:20:22,670 in many people's possession, 304 00:20:22,670 --> 00:20:23,400 but 305 00:20:23,880 --> 00:20:25,600 the situation back then 306 00:20:25,950 --> 00:20:28,190 still makes Ji Bozai the most likely culprit. 307 00:20:29,640 --> 00:20:31,880 However, he keeps Embers safe 308 00:20:31,990 --> 00:20:34,230 and said he'd return it to Ming Xian once he came back. 309 00:20:34,510 --> 00:20:36,160 In Hou Zhao's case, 310 00:20:36,270 --> 00:20:38,360 everything he did had a righteous purpose. 311 00:20:39,430 --> 00:20:41,510 I admit that I'm wavering. 312 00:20:41,750 --> 00:20:43,320 I think 313 00:20:43,430 --> 00:20:45,400 he might not be the person who poisoned me. 314 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 However, you are right. 315 00:20:46,800 --> 00:20:47,670 He is suspicious. 316 00:20:47,670 --> 00:20:49,190 Moreover, I need the Golden Millet Dream. 317 00:20:50,030 --> 00:20:51,510 I'm destined to be his enemy. 318 00:20:54,160 --> 00:20:57,470 He still needs to eliminate those people 319 00:20:58,600 --> 00:21:01,800 and I'm still useful to him. 320 00:21:03,230 --> 00:21:04,320 Between us, 321 00:21:05,470 --> 00:21:07,560 let's see who's more ruthless 322 00:21:08,600 --> 00:21:10,080 and can survive until the end. 323 00:21:32,270 --> 00:21:33,030 Buxiu, 324 00:21:33,750 --> 00:21:36,080 have you arranged for Ruo Shui's departure? 325 00:21:39,400 --> 00:21:40,270 Your Lordship, 326 00:21:40,800 --> 00:21:41,670 at noon tomorrow, 327 00:21:41,750 --> 00:21:43,270 I will escort Fairy Ruo Shui personally 328 00:21:43,270 --> 00:21:44,230 out of Jixing Abyss. 329 00:21:44,670 --> 00:21:45,950 I will go with you. 330 00:21:47,560 --> 00:21:50,190 The appearance of young netherbeasts 331 00:21:50,710 --> 00:21:51,920 must be because of Mu Qibai. 332 00:21:52,670 --> 00:21:53,750 I thought 333 00:21:54,160 --> 00:21:56,230 he only wanted to become the ruler of Jixing Abyss. 334 00:21:56,880 --> 00:21:57,840 However, I didn't expect him 335 00:21:58,230 --> 00:21:59,920 to be so depraved. 336 00:22:00,880 --> 00:22:01,950 He actually raised netherbeasts 337 00:22:02,470 --> 00:22:03,510 to endanger the Six Realms. 338 00:22:04,160 --> 00:22:05,750 He failed to kill Ruo Shui this time. 339 00:22:06,270 --> 00:22:07,510 I'm sure he is planning something else. 340 00:22:07,800 --> 00:22:09,190 We must act before him 341 00:22:09,430 --> 00:22:10,400 to find out what he's planning. 342 00:22:11,880 --> 00:22:13,950 What else did you find 343 00:22:13,950 --> 00:22:14,950 in Hou Zhao's memory? 344 00:22:16,230 --> 00:22:17,510 The other person 345 00:22:18,920 --> 00:22:21,120 who killed my master. 346 00:22:21,840 --> 00:22:22,640 I'll go and kill him. 347 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 Where are you going? 348 00:22:24,030 --> 00:22:25,560 Come back. Sit down. 349 00:22:29,120 --> 00:22:29,840 That's right. 350 00:22:31,190 --> 00:22:32,880 I will send Ming Yi away too. 351 00:22:34,120 --> 00:22:34,840 Her? 352 00:22:36,950 --> 00:22:37,670 I'll see. 353 00:22:50,880 --> 00:22:53,080 Buxiu, 354 00:22:55,470 --> 00:22:56,560 I have a friend... 355 00:22:56,710 --> 00:22:57,470 Your Lordship, 356 00:22:57,710 --> 00:22:58,990 I can't hear you. 357 00:23:03,560 --> 00:23:04,400 It's like this. 358 00:23:04,880 --> 00:23:05,950 I have a friend 359 00:23:07,360 --> 00:23:08,990 who used a fairy 360 00:23:09,670 --> 00:23:10,880 to achieve his own goals. 361 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 And she was injured because of that. 362 00:23:15,080 --> 00:23:16,510 He wants to make up to her 363 00:23:17,230 --> 00:23:19,360 but he doesn't know what to do. 364 00:23:21,400 --> 00:23:22,510 What will you do in this situation? 365 00:23:31,270 --> 00:23:32,190 A friend? 366 00:23:32,640 --> 00:23:33,920 When do you have a friend? 367 00:23:34,230 --> 00:23:35,750 Who is it? How come I don't know about it? 368 00:23:37,230 --> 00:23:38,710 Did you make a new friend? 369 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 When was it? 370 00:23:49,030 --> 00:23:50,320 I shouldn't have asked you. 371 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Your Lordship, you're back. 372 00:23:57,030 --> 00:23:57,800 Granny Xun. 373 00:23:57,920 --> 00:23:58,990 His Lordship said he had a friend 374 00:23:58,990 --> 00:24:00,230 - to achieve his goals... - Buxiu. 375 00:24:00,920 --> 00:24:02,710 Your Lordship, can't I speak about this? 376 00:24:11,800 --> 00:24:12,560 You can. 377 00:24:13,510 --> 00:24:14,680 His Lordship said his friend 378 00:24:14,680 --> 00:24:15,750 used a fairy to achieve his goal, 379 00:24:15,750 --> 00:24:16,640 and she was injured because of that. 380 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 He wants to make up to her but doesn't know what to do. 381 00:24:18,480 --> 00:24:20,110 Granny Xun, do you know who this friend is? 382 00:24:20,110 --> 00:24:21,590 When did he make a new friend? 383 00:24:26,840 --> 00:24:29,560 This fairy friend of your friend... 384 00:24:29,600 --> 00:24:30,670 What kind of person is she? 385 00:24:33,710 --> 00:24:34,510 Her? 386 00:24:35,950 --> 00:24:36,750 She... 387 00:24:38,510 --> 00:24:39,640 She is 388 00:24:40,560 --> 00:24:42,270 usually a carefree person 389 00:24:42,840 --> 00:24:44,270 who likes to play tricks. 390 00:24:44,470 --> 00:24:45,470 In truth, 391 00:24:45,640 --> 00:24:46,920 she is loyal 392 00:24:47,400 --> 00:24:48,230 and doesn't back away from trouble. 393 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 I think 394 00:24:52,030 --> 00:24:53,360 she's a tough person. 395 00:24:55,670 --> 00:24:58,230 Maybe your friend 396 00:24:58,230 --> 00:24:59,990 can apologize to the fairy first. 397 00:25:01,560 --> 00:25:02,360 He doesn't have a mouth. 398 00:25:04,320 --> 00:25:06,670 It's better to give her more benefits than to waste time talking nonsense. 399 00:25:06,800 --> 00:25:07,620 Indeed. 400 00:25:15,800 --> 00:25:17,160 I will talk to this friend of mine. 401 00:25:18,710 --> 00:25:19,400 Your Lordship, 402 00:25:19,670 --> 00:25:22,120 you haven't told me who this friend is. 403 00:25:22,230 --> 00:25:22,990 Let's go. 404 00:25:33,990 --> 00:25:35,600 The Sunken Abyss case has been solved. 405 00:25:36,080 --> 00:25:37,750 Hou Zhao did everything alone. 406 00:25:38,190 --> 00:25:40,710 He admitted to his crimes and his primordial spirit was destroyed. 407 00:25:41,030 --> 00:25:42,470 There will be eternal sins upon him 408 00:25:42,750 --> 00:25:43,990 and his soul has vanished in the Six Realms. 409 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 The criminal, Hou Zhao, stated 410 00:25:50,560 --> 00:25:53,160 that he used the Sunken Abyss to make medicine for personal gain. 411 00:25:53,320 --> 00:25:55,030 But he lacked a portion of Bo's Medical Classics, 412 00:25:55,400 --> 00:25:58,640 so he only made the long-lost poison, Heavenly Grief. 413 00:25:59,030 --> 00:26:00,980 However, he failed to make the antidote, Golden Millet Dream. 414 00:26:01,830 --> 00:26:04,040 According to the law, Hou Zhao's primordial spirit has been destroyed. 415 00:26:04,710 --> 00:26:06,320 All Heavenly Griefs are destroyed 416 00:26:06,470 --> 00:26:07,840 to cleanse the Sunken Abyss. 417 00:26:07,840 --> 00:26:08,640 Well done! 418 00:26:08,800 --> 00:26:10,230 Something as evil as Heavenly Grief 419 00:26:10,230 --> 00:26:11,270 should not be allowed to exist in this world. 420 00:26:11,270 --> 00:26:12,360 Yesterday, in the hall, 421 00:26:12,950 --> 00:26:14,840 Hou Zhao wanted to reveal the mastermind. 422 00:26:15,800 --> 00:26:17,560 Suddenly, he confessed to his crimes, 423 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 and said he was the only one involved. 424 00:26:19,950 --> 00:26:21,030 It wasn't convincing. 425 00:26:21,120 --> 00:26:22,470 He is dead, anyway. 426 00:26:23,160 --> 00:26:25,160 It's best for the case to end 427 00:26:25,400 --> 00:26:26,320 with a dead criminal. 428 00:26:28,030 --> 00:26:31,950 Immortal Ji, do you not trust the result? 429 00:26:32,360 --> 00:26:33,190 I do. 430 00:26:33,640 --> 00:26:35,750 Lord Hanfeng, if you believe it, so do I. 431 00:26:36,920 --> 00:26:37,800 I believe it. 432 00:26:40,800 --> 00:26:43,320 The chief is absolutely fair in judging a case. 433 00:26:45,560 --> 00:26:47,710 Immortal Ji, if you are interested in the truth, 434 00:26:48,080 --> 00:26:49,230 you may investigate it yourself. 435 00:26:49,840 --> 00:26:50,800 I dare not. 436 00:26:51,120 --> 00:26:52,320 I don't know how to investigate cases. 437 00:26:52,670 --> 00:26:54,950 I only know where pretty fairies can be found. 438 00:26:56,560 --> 00:26:57,990 I wouldn't have even asked about it 439 00:26:59,320 --> 00:27:00,990 if it weren't for Ming Yi. 440 00:27:07,320 --> 00:27:08,640 We searched Sunken Abyss 441 00:27:08,710 --> 00:27:10,990 and found 326 doses of Heavenly Grief. 442 00:27:11,510 --> 00:27:13,750 There were also poisonous substances like Blood Pearl Bloom left behind. 443 00:27:14,160 --> 00:27:15,360 All of them have been destroyed. 444 00:27:16,750 --> 00:27:18,190 How are the innocent people 445 00:27:18,190 --> 00:27:19,710 who were wrongly brought to the Sunken Abyss 446 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 as criminals? 447 00:27:22,030 --> 00:27:23,190 Lord Hanfeng, 448 00:27:23,510 --> 00:27:24,800 all of them have been safely released. 449 00:27:29,160 --> 00:27:31,710 This is all thanks to you, Immortal Ji. 450 00:27:32,560 --> 00:27:34,230 Forgive my oversight. 451 00:27:45,750 --> 00:27:47,670 Immortal Ji, why don't you come with me? 452 00:27:47,880 --> 00:27:49,360 My boat is very comfortable. 453 00:27:49,670 --> 00:27:51,270 We can sit and chat. 454 00:27:51,430 --> 00:27:52,750 It's true. Listen to me. 455 00:27:52,750 --> 00:27:54,990 Immortal Ji, get on my boat. 456 00:27:55,470 --> 00:27:56,470 Let me send you back. 457 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 I've always wanted to visit Wugui Sea. 458 00:27:59,120 --> 00:27:59,840 Sun Liao, 459 00:27:59,990 --> 00:28:00,670 everyone knows 460 00:28:00,670 --> 00:28:02,560 that you are always talking behind Immortal Ji's back. 461 00:28:02,560 --> 00:28:03,710 He will never get on your boat. 462 00:28:03,710 --> 00:28:05,510 I'm sure Immortal Ji will take my boat. 463 00:28:05,510 --> 00:28:06,800 I'm good at Divine Craft. 464 00:28:06,920 --> 00:28:08,320 The boat I built is very comfortable. 465 00:28:08,710 --> 00:28:10,710 How is your Divine Craft better than mine? 466 00:28:11,030 --> 00:28:12,640 Immortal Ji, come with me. 467 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 We can talk about 468 00:28:13,750 --> 00:28:15,360 your past in the Sunken Abyss. 469 00:28:20,750 --> 00:28:22,510 All of you are trying to flatter me. 470 00:28:23,120 --> 00:28:24,950 Are you trying to make friends with me 471 00:28:25,560 --> 00:28:26,320 or find out 472 00:28:26,320 --> 00:28:28,510 if I used Golden Millet Dream to grow my spiritual veins? 473 00:28:29,270 --> 00:28:30,270 Or are you 474 00:28:31,360 --> 00:28:32,840 curious about 475 00:28:33,560 --> 00:28:35,600 whether I possess the Golden Millet Dream? 476 00:28:39,710 --> 00:28:40,880 Does he have it? 477 00:28:41,360 --> 00:28:42,120 Ji, 478 00:28:42,950 --> 00:28:44,190 if you won't make it clear, 479 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 all of us will be curious and discuss it behind your back. 480 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 Hou Zhao said he failed to make the Golden Millet Dream. 481 00:28:49,920 --> 00:28:51,120 Why don't you just tell us honestly 482 00:28:51,670 --> 00:28:53,230 and not leave us hanging? 483 00:28:53,990 --> 00:28:56,880 Do you have the Golden Millet Dream? 484 00:28:56,880 --> 00:28:58,950 - That's right. - Do you have it? 485 00:28:58,950 --> 00:28:59,880 Do you have it? 486 00:29:03,160 --> 00:29:04,080 To be honest, 487 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 I... 488 00:29:16,990 --> 00:29:17,670 Crooked. 489 00:29:18,950 --> 00:29:19,670 My Lord! 490 00:29:20,880 --> 00:29:21,400 That's... 491 00:29:21,400 --> 00:29:22,420 I can't stand him. 492 00:29:34,520 --> 00:29:35,370 This... 493 00:29:36,080 --> 00:29:37,320 This is inappropriate. 494 00:29:37,320 --> 00:29:39,400 They are doing this in public? 495 00:29:39,880 --> 00:29:41,120 Why is he carrying her? 496 00:29:42,360 --> 00:29:43,270 Why are you here? 497 00:29:44,470 --> 00:29:46,230 I brewed a lot of Golden Millet Dream 498 00:29:46,470 --> 00:29:48,560 and brought a jar for you. 499 00:29:52,360 --> 00:29:53,920 This is brewed from Fortuniana Rose. 500 00:29:53,920 --> 00:29:55,640 You'll drift into a cozy dream after a whiff. 501 00:29:55,640 --> 00:29:57,950 It fits the name of Golden Millet Dream. 502 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 So this is the Golden Millet Dream you speak of? 503 00:30:03,950 --> 00:30:04,840 Of course. 504 00:30:06,120 --> 00:30:07,190 What else do you think it is? 505 00:30:10,840 --> 00:30:13,470 You think you can take the Golden Millet Dream before me? 506 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Immortal Sun Liao, 507 00:30:18,210 --> 00:30:18,950 you usually 508 00:30:18,950 --> 00:30:20,800 call my lord 509 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 a criminal. 510 00:30:21,840 --> 00:30:23,990 You were so vocal behind his back. 511 00:30:24,270 --> 00:30:25,080 To my surprise, 512 00:30:25,080 --> 00:30:27,710 you are also very vocal when flattering him. 513 00:30:29,400 --> 00:30:30,470 Immortal Tai. 514 00:30:30,640 --> 00:30:32,560 Your Divine Craft is good. 515 00:30:32,840 --> 00:30:33,470 However, 516 00:30:33,470 --> 00:30:34,600 you are even better at hypocrisy. 517 00:30:38,270 --> 00:30:38,950 Lun... 518 00:30:38,950 --> 00:30:39,640 Lun'an. 519 00:30:39,750 --> 00:30:40,880 Immortal Lun'an. 520 00:30:41,230 --> 00:30:42,990 Your boat is good. 521 00:30:43,270 --> 00:30:44,400 However, you used to say 522 00:30:44,400 --> 00:30:46,230 that my lord could only walk 523 00:30:46,230 --> 00:30:47,360 as he didn't deserve a boat. 524 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 Why have you changed your opinion today? 525 00:30:53,190 --> 00:30:56,120 Even now you still won't leave. 526 00:30:56,120 --> 00:30:57,670 Are you all cultivating 527 00:30:57,670 --> 00:30:59,840 to be shameless? 528 00:30:59,990 --> 00:31:00,560 You... 529 00:31:02,750 --> 00:31:03,880 Let's go. 530 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 There's no point in staying here. 531 00:31:08,400 --> 00:31:09,990 Let's go. 532 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Let's go. 533 00:31:16,400 --> 00:31:18,400 No wonder you want Fairy Ming Yi by your side. 534 00:31:18,750 --> 00:31:20,030 She is smart 535 00:31:20,510 --> 00:31:22,320 and knows how to get you out of trouble. 536 00:31:22,470 --> 00:31:23,190 Get me out of trouble? 537 00:31:24,400 --> 00:31:25,510 Was someone trying to give me a hard time? 538 00:31:26,670 --> 00:31:27,920 Are you sure it's not you, Yan? 539 00:31:29,080 --> 00:31:29,920 I dare not. 540 00:31:43,800 --> 00:31:44,510 Don't pull me away. 541 00:31:44,510 --> 00:31:45,600 I want to try it. 542 00:31:50,230 --> 00:31:51,270 Why are you dragging me? 543 00:31:52,470 --> 00:31:53,800 Take your Golden Millet Dream. 544 00:32:00,430 --> 00:32:01,270 Who is that? 545 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 I don't recognize him. 546 00:32:05,950 --> 00:32:06,670 And that 547 00:32:08,400 --> 00:32:10,270 is also why I know who he is. 548 00:32:31,950 --> 00:32:35,360 My Lord, did you only leave after I fell asleep last night? 549 00:32:40,800 --> 00:32:42,560 Are you still going to sleep with me in the future? 550 00:33:00,080 --> 00:33:01,360 Why do you call this wine Golden Millet Dream? 551 00:33:01,950 --> 00:33:03,080 Are you also curious 552 00:33:03,470 --> 00:33:04,840 about whether I possess it or not? 553 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Are you a fool, My Lord? 554 00:33:06,800 --> 00:33:07,920 Who wants that thing? 555 00:33:08,120 --> 00:33:08,750 I heard them 556 00:33:08,750 --> 00:33:09,950 annoying you 557 00:33:09,950 --> 00:33:11,270 and trying to coddle you. 558 00:33:11,270 --> 00:33:12,670 It was as if they all wanted a share 559 00:33:12,670 --> 00:33:14,120 of that Golden Millet Dream. 560 00:33:14,430 --> 00:33:16,430 Therefore, I called this wine Golden Millet Dream. 561 00:33:16,430 --> 00:33:18,030 Otherwise, no one would use that as a name. 562 00:33:18,190 --> 00:33:18,920 It sounds terrible. 563 00:33:24,990 --> 00:33:27,800 What is the name of this wine then? 564 00:33:32,030 --> 00:33:34,600 It's called My Heart's Delight. 565 00:33:35,670 --> 00:33:36,990 It's for you, My Lord. 566 00:33:42,990 --> 00:33:44,640 I only drink the wine I brew. 567 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 I appreciate your goodwill. 568 00:34:16,360 --> 00:34:18,510 I'll accept it then. 569 00:34:18,950 --> 00:34:19,720 Thanks. 570 00:34:39,990 --> 00:34:41,630 Ji Bozai is very cautious. 571 00:34:42,070 --> 00:34:43,990 I'm sure he won't drink the wine you give him. 572 00:34:44,680 --> 00:34:45,590 It's all right. 573 00:34:45,920 --> 00:34:47,240 He might not drink it now 574 00:34:47,880 --> 00:34:49,110 but he might in the future. 575 00:34:50,320 --> 00:34:51,680 Sorry, Ji Bozai. 576 00:34:51,920 --> 00:34:53,280 You used me once, 577 00:34:53,510 --> 00:34:54,510 so I'll return the favor too. 578 00:34:55,720 --> 00:34:56,360 What's wrong? 579 00:34:58,950 --> 00:34:59,880 It's nothing. 580 00:35:00,110 --> 00:35:01,550 Your smile is beautiful. 581 00:35:01,760 --> 00:35:03,070 It's like you have no trouble at all. 582 00:35:06,240 --> 00:35:07,030 Is that so? 583 00:35:26,240 --> 00:35:29,030 My Lord, are these for me? 584 00:35:32,240 --> 00:35:34,760 Isn't this everything you won 585 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 from the tournaments? 586 00:35:36,880 --> 00:35:37,950 There's more than that. 587 00:35:38,470 --> 00:35:39,630 Just take them. 588 00:35:41,400 --> 00:35:42,840 Why? 589 00:35:47,680 --> 00:35:48,880 You were tortured yesterday. 590 00:35:49,800 --> 00:35:50,680 These are your reward. 591 00:35:53,030 --> 00:35:56,110 It seems like you still care about me, My Lord. 592 00:36:01,880 --> 00:36:03,470 He's truly feeling sorry about that. 593 00:36:03,840 --> 00:36:04,630 Indeed. 594 00:36:04,630 --> 00:36:05,550 I wouldn't have to suffer that 595 00:36:05,550 --> 00:36:06,760 if it weren't for you. 596 00:37:11,990 --> 00:37:12,800 Who are you? 597 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 Why are you so afraid? 598 00:37:17,990 --> 00:37:19,550 Didn't you summon me here? 599 00:37:39,030 --> 00:37:40,880 Are you new here? 600 00:37:40,880 --> 00:37:43,240 You don't recognize me. 601 00:37:57,680 --> 00:37:58,760 That's enough. 602 00:37:59,550 --> 00:38:01,720 Shao Qun has never seen you in this form. 603 00:38:01,800 --> 00:38:02,920 Spare him. 604 00:38:14,780 --> 00:38:17,780 [Xun Ming, General of Jixing Abyss] 605 00:38:20,360 --> 00:38:21,240 General Xun Ming. 606 00:38:22,430 --> 00:38:23,400 Leave us alone. 607 00:38:23,760 --> 00:38:24,360 Yes. 608 00:38:29,550 --> 00:38:30,590 You still look the same. 609 00:38:31,400 --> 00:38:33,590 I'm not using my former appearance. 610 00:38:35,280 --> 00:38:36,590 I wouldn't have summoned you 611 00:38:36,840 --> 00:38:38,030 if it weren't for an emergency. 612 00:38:38,590 --> 00:38:40,990 Is there still nothing you can do about Ji Bozai, Lord Hanfeng? 613 00:38:42,780 --> 00:38:43,810 That day, in the hall, 614 00:38:43,810 --> 00:38:45,150 I controlled the emperor forcefully 615 00:38:45,150 --> 00:38:46,550 and suppressed Hou Zhao's case. 616 00:38:46,550 --> 00:38:48,280 That's why he couldn't reveal the mastermind. 617 00:38:48,950 --> 00:38:51,030 However, there were many loose ends. 618 00:38:52,030 --> 00:38:53,470 Are you worried 619 00:38:54,510 --> 00:38:57,920 that the emperor might connect you to the Sunken Abyss case? 620 00:38:59,680 --> 00:39:00,920 The most important thing now 621 00:39:01,150 --> 00:39:02,680 is to get rid of Ji Bozai. 622 00:39:03,030 --> 00:39:05,200 I'm sure he's the one behind everything. 623 00:39:06,880 --> 00:39:10,070 Perhaps he is trying to avenge Bo Yulan. 624 00:39:11,590 --> 00:39:12,400 Don't forget. 625 00:39:12,840 --> 00:39:14,200 You were involved in this as well. 626 00:39:19,360 --> 00:39:20,880 Ji Bozai has never told us 627 00:39:20,880 --> 00:39:22,550 whether he possesses the Golden Millet Dream or not. 628 00:39:23,150 --> 00:39:24,150 Silence amounts 629 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 to an admission. 630 00:39:28,240 --> 00:39:31,760 If Ji Bozai was the one who planned all this, 631 00:39:32,200 --> 00:39:34,240 he would surely think of something to get rid of us later 632 00:39:34,800 --> 00:39:37,240 since he failed to get Hou Zhao to reveal our identities. 633 00:39:37,990 --> 00:39:39,240 You must be careful. 634 00:39:41,840 --> 00:39:43,720 I'm from the Yousu Fox Tribe. 635 00:39:44,510 --> 00:39:45,720 No one in the Six Realms 636 00:39:45,720 --> 00:39:47,320 can find my primordial spirit. 637 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 Trying to kill me? 638 00:39:49,590 --> 00:39:52,110 Let's see if he has the means to do it. 639 00:39:56,470 --> 00:39:59,070 I'll go and take Ji Bozai's life instead. 640 00:40:02,590 --> 00:40:04,990 Ji Bozai didn't drink the wine you brewed for him. 641 00:40:06,800 --> 00:40:08,070 You helped him steal the painting back then. 642 00:40:08,200 --> 00:40:09,240 He treated you 643 00:40:09,800 --> 00:40:11,070 and bought you scallion pancakes. 644 00:40:11,550 --> 00:40:13,150 I thought he fell in love with you. 645 00:40:14,070 --> 00:40:15,400 In the end, he did something so incredible 646 00:40:15,400 --> 00:40:16,760 during the warrior selection. 647 00:40:18,470 --> 00:40:19,680 Do your ways of charming him 648 00:40:19,680 --> 00:40:20,950 actually work? 649 00:40:21,680 --> 00:40:23,800 It might work on others 650 00:40:24,110 --> 00:40:25,760 but for Ji Bozai... 651 00:40:26,110 --> 00:40:27,280 He is too cunning. 652 00:40:27,280 --> 00:40:28,840 It's difficult to judge. 653 00:40:29,950 --> 00:40:31,400 At least, we know 654 00:40:31,400 --> 00:40:32,200 that he went to Moonlit Blossoms 655 00:40:32,200 --> 00:40:34,360 to cover his true objective of meeting Ruo Shui. 656 00:40:34,800 --> 00:40:37,110 His persona as a philanderer 657 00:40:37,110 --> 00:40:38,760 might also be a ruse, then. 658 00:40:40,950 --> 00:40:42,110 He tricks other people 659 00:40:42,110 --> 00:40:43,320 to find out the real murderer 660 00:40:43,320 --> 00:40:45,510 of his master, Bo Yulan, 661 00:40:45,510 --> 00:40:46,630 before he can avenge her. 662 00:40:47,240 --> 00:40:48,880 If I want to marry a man like him, 663 00:40:48,880 --> 00:40:51,590 I need to be smart, considerate, 664 00:40:51,590 --> 00:40:54,110 and a good bit of silliness. 665 00:40:54,430 --> 00:40:56,680 The most important thing is understanding him. 666 00:40:56,920 --> 00:40:58,240 I've achieved all of that. 667 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 Based on what you said, 668 00:41:01,360 --> 00:41:02,400 isn't Princess Tianji 669 00:41:02,400 --> 00:41:04,510 the best candidate? 670 00:41:04,950 --> 00:41:06,400 She is even in charge of Shouhua Academy 671 00:41:06,430 --> 00:41:07,680 which helps Ji Bozai more. 672 00:41:08,150 --> 00:41:09,280 She is not a suitable candidate. 673 00:41:09,470 --> 00:41:11,470 That place is complicated. 674 00:41:11,470 --> 00:41:12,990 Who knows how many dangers lurk there? 675 00:41:14,680 --> 00:41:15,510 You are right. 676 00:41:16,510 --> 00:41:17,880 We've finally 677 00:41:18,070 --> 00:41:19,920 moved a step closer towards the Golden Millet Dream. 678 00:41:20,150 --> 00:41:20,950 Twenty-Seven, 679 00:41:21,680 --> 00:41:23,200 we've had a tough journey. 680 00:41:23,800 --> 00:41:24,920 Master and Mother 681 00:41:24,920 --> 00:41:26,400 are waiting for us to go back. 682 00:41:26,680 --> 00:41:27,920 Especially Old Man She. 683 00:41:27,920 --> 00:41:29,550 He believes that I will return. 684 00:41:31,030 --> 00:41:32,840 We escaped from Yaoguang Mountain 685 00:41:32,950 --> 00:41:34,400 and fell into the depths of the valley. 686 00:41:34,720 --> 00:41:35,680 Do you still remember? 687 00:41:35,680 --> 00:41:37,110 When we first arrived at Jixing Abyss, 688 00:41:37,110 --> 00:41:38,360 we couldn't even afford any food 689 00:41:38,720 --> 00:41:40,800 so we had to gather fruits to survive. 690 00:41:40,950 --> 00:41:41,720 You had no idea 691 00:41:41,720 --> 00:41:42,590 that I was so hungry 692 00:41:42,590 --> 00:41:43,880 that I planned to make a stew out of you. 693 00:41:44,950 --> 00:41:46,680 After leaving Freezing Hot Waters, 694 00:41:46,840 --> 00:41:47,880 we tried everything 695 00:41:47,880 --> 00:41:49,510 to approach Ji Bozai and failed. 696 00:41:49,680 --> 00:41:51,760 You found out that he often visited Moonlit Blossoms 697 00:41:52,240 --> 00:41:54,030 so I sold myself to the place 698 00:41:54,430 --> 00:41:56,240 to approach Ji Bozai 699 00:41:56,470 --> 00:41:59,030 while helping the people of Freezing Hot Waters. 700 00:42:01,800 --> 00:42:03,150 Can we talk about 701 00:42:03,150 --> 00:42:04,880 how you were going to make a stew out of me? 702 00:42:05,550 --> 00:42:06,430 To my surprise, 703 00:42:06,430 --> 00:42:08,680 Lady Fuyue was evil. 704 00:42:09,150 --> 00:42:10,510 She hit me when I danced badly 705 00:42:10,510 --> 00:42:11,720 and wouldn't give me food. 706 00:42:12,320 --> 00:42:14,470 I used to be a Warrior God, 707 00:42:14,470 --> 00:42:15,880 but I ended up being so miserable. 708 00:42:17,840 --> 00:42:18,920 That's enough. 709 00:42:19,030 --> 00:42:19,990 I still have things to do. 710 00:42:20,110 --> 00:42:21,320 Help me investigate Xun Ming. 711 00:42:21,320 --> 00:42:22,510 He is probably 712 00:42:22,510 --> 00:42:23,510 Ji Bozai's next target. 713 00:42:24,070 --> 00:42:25,800 I must assist him 714 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 to capture his heart. 715 00:42:30,430 --> 00:42:32,070 You haven't given me an explanation! 716 00:42:32,070 --> 00:42:33,280 Were you really going to make stew out of me? 717 00:42:33,840 --> 00:42:34,590 Ming Yi! 718 00:42:35,950 --> 00:42:37,680 [Judgment Hall] Authorized personnel only. 719 00:42:37,920 --> 00:42:39,280 Please wait here. 720 00:43:39,500 --> 00:43:42,700 ♪When the drifting clouds♪ 721 00:43:42,780 --> 00:43:45,100 ♪Flow toward me♪ 722 00:43:46,540 --> 00:43:49,340 ♪They drench my very soul♪ 723 00:43:49,380 --> 00:43:51,700 ♪Until it turns weak♪ 724 00:43:53,620 --> 00:43:56,380 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 725 00:43:56,420 --> 00:43:58,740 ♪Is enough♪ 726 00:44:00,060 --> 00:44:05,300 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 727 00:44:07,140 --> 00:44:14,020 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 728 00:44:14,300 --> 00:44:20,620 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 729 00:44:21,580 --> 00:44:24,180 ♪I drink down all of my sorrow♪ 730 00:44:24,900 --> 00:44:28,180 ♪To trade for your freedom♪ 731 00:44:28,420 --> 00:44:34,140 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 732 00:44:35,260 --> 00:44:41,940 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 733 00:44:42,340 --> 00:44:49,020 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 734 00:44:49,500 --> 00:44:52,780 ♪Fate is never wrong♪ 735 00:44:52,860 --> 00:44:56,260 ♪Even the sun must one day fall♪ 736 00:44:56,740 --> 00:45:03,580 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 737 00:45:07,340 --> 00:45:14,180 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 738 00:45:14,180 --> 00:45:20,420 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 739 00:45:21,300 --> 00:45:23,900 ♪I drink down all of my sorrow♪ 740 00:45:24,660 --> 00:45:27,900 ♪To trade for your freedom♪ 741 00:45:28,140 --> 00:45:34,940 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 47436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.