All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:37,840 --> 00:01:40,290 Immortal Ji. 23 00:01:40,290 --> 00:01:40,950 [Hou Zhao, Jixing Abyss] 24 00:01:40,950 --> 00:01:42,180 [Former Chief of Judgment Hall] You lost again. 25 00:01:43,970 --> 00:01:44,560 That's right. 26 00:01:44,560 --> 00:01:45,540 As agreed, 27 00:01:45,640 --> 00:01:47,770 Chief Hou Zhao, you may request that I do one thing as punishment. 28 00:01:48,070 --> 00:01:49,490 I will do everything. 29 00:01:49,680 --> 00:01:50,490 Sure. 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,180 How decisive of you. 31 00:01:52,430 --> 00:01:53,930 Immortal Ji, you are really decisive. 32 00:01:55,590 --> 00:01:58,210 In that case, please answer me 33 00:01:58,680 --> 00:02:01,570 whether the rumor out there is true. 34 00:02:02,920 --> 00:02:03,660 Have you 35 00:02:04,000 --> 00:02:07,330 cultivated Golden Millet Dream before? 36 00:02:09,400 --> 00:02:10,460 Yes. Tell us. 37 00:02:10,460 --> 00:02:11,690 - That's right. - Tell us. 38 00:02:12,000 --> 00:02:12,690 Tell us. 39 00:02:18,180 --> 00:02:21,140 [Episode 3] 40 00:02:21,310 --> 00:02:23,130 There has been a rumor in Jixing Palace 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,130 saying that your spiritual veins 42 00:02:25,360 --> 00:02:26,820 were obtained through Heavenly Grief. 43 00:02:28,400 --> 00:02:29,610 You used Heavenly Grief 44 00:02:29,870 --> 00:02:31,010 yet you still live. 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,610 Do you actually possess 46 00:02:35,080 --> 00:02:36,780 the Golden Millet Dream? 47 00:03:03,120 --> 00:03:04,290 To be honest, 48 00:03:06,680 --> 00:03:10,610 I wasn't born with spiritual veins. 49 00:03:20,560 --> 00:03:21,380 I only 50 00:03:24,520 --> 00:03:26,220 got it a bit later. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,380 Lord Hanfeng, you know 52 00:03:40,560 --> 00:03:42,610 that someone who committed a crime in Jixing Abyss 53 00:03:43,190 --> 00:03:45,940 will be locked up in the Sunken Abyss to be enslaved. 54 00:03:47,280 --> 00:03:48,780 I had been in the Sunken Abyss since I was young. 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,540 I was hungry and cold. 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,730 I even had to work all day long. 57 00:03:54,840 --> 00:03:56,290 It was too exhausting. 58 00:03:58,840 --> 00:03:59,570 In the end, 59 00:04:00,520 --> 00:04:03,380 I couldn't stand living like that, 60 00:04:03,590 --> 00:04:05,780 so I risked my life to avoid the supervisor 61 00:04:05,800 --> 00:04:06,940 and escaped the Sunken Abyss. 62 00:04:07,150 --> 00:04:09,500 Then, I passed out 63 00:04:09,870 --> 00:04:11,130 because my injury was too serious. 64 00:04:12,400 --> 00:04:13,540 When I woke up, 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,610 my spiritual veins 66 00:04:17,000 --> 00:04:17,810 grew on their own 67 00:04:18,510 --> 00:04:20,610 for some reason. 68 00:04:21,920 --> 00:04:22,900 Perhaps 69 00:04:23,830 --> 00:04:25,610 it was all a blessing in disguise. 70 00:04:27,270 --> 00:04:28,170 Lord Hanfeng, 71 00:04:28,600 --> 00:04:31,020 I'm not telling everyone about this 72 00:04:32,310 --> 00:04:33,810 because I don't want to remember 73 00:04:33,830 --> 00:04:35,930 my painful past. 74 00:04:37,000 --> 00:04:38,460 My days in the Sunken Abyss 75 00:04:38,600 --> 00:04:41,290 were truly a living hell. 76 00:04:44,390 --> 00:04:47,490 You have been through a lot. 77 00:04:49,070 --> 00:04:51,610 You've had 78 00:04:53,510 --> 00:04:54,730 a hard time. 79 00:04:59,120 --> 00:05:00,460 You have no choice 80 00:05:01,000 --> 00:05:02,490 but to tell such blatant lies. 81 00:05:03,830 --> 00:05:04,900 I understand why. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,850 Golden Millet Dream is a good thing after all. 83 00:05:07,830 --> 00:05:10,020 Everyone must keep it a secret. 84 00:05:11,920 --> 00:05:13,930 However, let's look at it from another perspective. 85 00:05:15,000 --> 00:05:18,140 If everyone can have a miraculous encounter like you, 86 00:05:19,070 --> 00:05:21,460 wouldn't it be only a matter of time 87 00:05:22,040 --> 00:05:23,780 before Jixing Abyss can rule the Six Realms? 88 00:05:25,510 --> 00:05:28,700 If you know something about the Golden Millet Dream 89 00:05:28,800 --> 00:05:30,170 yet won't share with other people, 90 00:05:31,120 --> 00:05:34,800 won't that make you a wanted criminal of Jixing Abyss? 91 00:05:43,510 --> 00:05:46,250 Why are there so many people who want the Golden Millet Dream? 92 00:05:46,800 --> 00:05:48,930 Is Mu Qibai not going to give up? 93 00:05:52,720 --> 00:05:53,370 Who is it? 94 00:06:14,480 --> 00:06:15,370 Isn't she 95 00:06:15,800 --> 00:06:17,490 the fairy from Moonlit Blossoms? 96 00:06:19,310 --> 00:06:20,100 Don't mind her. 97 00:06:21,510 --> 00:06:22,610 Greetings, Lord Hanfeng. 98 00:06:26,630 --> 00:06:29,250 I didn't notice you for so long. 99 00:06:29,870 --> 00:06:31,850 You must not be an ordinary fairy. 100 00:06:33,270 --> 00:06:34,340 Don't tell me... 101 00:06:36,750 --> 00:06:37,930 Did you purposely choose 102 00:06:38,160 --> 00:06:40,460 a fairy with spiritual veins to be by your side, 103 00:06:40,480 --> 00:06:41,370 Bozai? 104 00:06:50,120 --> 00:06:51,930 Lord Hanfeng, what's wrong with you tonight? 105 00:06:52,680 --> 00:06:54,290 You asked me about the origins of my spiritual veins, 106 00:06:55,600 --> 00:06:58,020 and also suspect my people 107 00:06:58,950 --> 00:07:00,660 of having spiritual veins. 108 00:07:07,540 --> 00:07:10,100 [Dual Cultivation Manual] 109 00:07:12,750 --> 00:07:14,050 I asked her to come upstairs. 110 00:07:14,390 --> 00:07:16,220 I didn't know you'd be here, Lord Hanfeng. 111 00:07:16,480 --> 00:07:18,100 That was why I asked her to hide here. 112 00:07:19,120 --> 00:07:22,020 A night together is worth a fortune. 113 00:07:25,830 --> 00:07:27,100 Sorry to interrupt you both. 114 00:07:27,510 --> 00:07:28,340 Bozai, 115 00:07:29,680 --> 00:07:30,540 take care. 116 00:07:30,870 --> 00:07:31,490 Wait. 117 00:07:31,830 --> 00:07:32,540 Let me send you off. 118 00:07:33,000 --> 00:07:33,780 No need. 119 00:07:34,720 --> 00:07:36,220 Lord Hanfeng, this is your first visit. 120 00:07:36,480 --> 00:07:37,370 I should send you off. 121 00:07:40,190 --> 00:07:40,930 Wait for me to come back. 122 00:07:56,160 --> 00:07:56,810 That's enough. 123 00:07:57,160 --> 00:07:58,100 This is good. 124 00:07:58,390 --> 00:07:59,460 You may return. 125 00:07:59,830 --> 00:08:00,380 Take care. 126 00:08:41,550 --> 00:08:42,300 Worms? 127 00:08:43,600 --> 00:08:44,610 A bug! 128 00:08:51,150 --> 00:08:52,530 How come Wugui Sea's lady-in-charge 129 00:08:53,360 --> 00:08:55,820 is so afraid of a small insect? 130 00:09:10,170 --> 00:09:11,100 Thank you, My Lord. 131 00:09:13,320 --> 00:09:14,250 It's late. 132 00:09:15,080 --> 00:09:16,940 Why were you hiding in my bed? 133 00:09:19,080 --> 00:09:20,650 I am the lady of Wugui Sea. 134 00:09:20,910 --> 00:09:22,490 Can't I be in your bed? 135 00:09:35,910 --> 00:09:37,580 My Lord, I... 136 00:09:41,670 --> 00:09:43,250 He... 137 00:09:43,510 --> 00:09:44,700 He's touching me. 138 00:09:49,670 --> 00:09:52,100 My Lord, why are you doing this? 139 00:09:52,600 --> 00:09:55,770 It seems like the Dual Cultivation Manual is quite useful. 140 00:10:02,720 --> 00:10:04,940 No. I must take back control. 141 00:10:11,390 --> 00:10:13,130 My Lord, don't worry. 142 00:10:14,200 --> 00:10:15,460 I know 143 00:10:15,630 --> 00:10:16,610 the rules. 144 00:10:25,240 --> 00:10:26,940 Let me find it... 145 00:10:53,840 --> 00:10:54,530 My Lord. 146 00:10:55,360 --> 00:10:57,890 I'm prepared tonight. 147 00:10:58,320 --> 00:10:59,100 After all, 148 00:10:59,910 --> 00:11:02,250 I'm serious about you. 149 00:11:09,510 --> 00:11:11,940 The Golden Millet Dream isn't on him. 150 00:11:15,910 --> 00:11:16,820 Stop moving. 151 00:11:28,200 --> 00:11:28,980 My Lord. 152 00:11:31,240 --> 00:11:33,300 I don't like your outfit. 153 00:11:33,510 --> 00:11:34,610 I'll talk to you later. 154 00:11:35,390 --> 00:11:37,010 What kind of outfit do you like? 155 00:11:37,790 --> 00:11:38,850 Why don't you 156 00:11:39,240 --> 00:11:39,890 like... 157 00:11:45,510 --> 00:11:46,180 Hold on. 158 00:11:49,150 --> 00:11:50,980 Fairies with spiritual veins in the Six Realms 159 00:11:51,320 --> 00:11:53,100 have Soul-hiding Nails planted in them when they were born 160 00:11:53,120 --> 00:11:53,940 to seal their spiritual veins. 161 00:11:54,910 --> 00:11:55,850 Just now, 162 00:11:56,360 --> 00:11:59,010 he was checking if I had the Soul-hiding Nail. 163 00:11:59,750 --> 00:12:00,340 Your Lordship, 164 00:12:00,720 --> 00:12:02,100 I've obtained Ruo Shui's Moonshade Grass. 165 00:12:03,510 --> 00:12:04,340 Are you hurt? 166 00:12:05,030 --> 00:12:05,610 I'm fine. 167 00:12:05,630 --> 00:12:06,340 Don't be stubborn. 168 00:12:06,840 --> 00:12:08,100 With your level of cultivation, 169 00:12:08,390 --> 00:12:09,300 I know you can go anywhere 170 00:12:09,390 --> 00:12:11,610 without being noticed by her. 171 00:12:13,320 --> 00:12:14,370 But you were almost found out 172 00:12:14,960 --> 00:12:16,060 when you were there today. 173 00:12:16,870 --> 00:12:18,250 Forgive me. 174 00:12:18,510 --> 00:12:19,250 It's all right. 175 00:12:27,870 --> 00:12:29,460 Now that we've obtained the Moonshade Grass, 176 00:12:30,840 --> 00:12:32,250 it's time to meet Hou Zhao. 177 00:12:32,670 --> 00:12:33,370 Yes. 178 00:12:35,780 --> 00:12:40,340 [Wugui Sea Prison] 179 00:13:09,720 --> 00:13:10,890 Ji Bozai. 180 00:13:11,510 --> 00:13:12,580 Ji Bozai. 181 00:13:13,030 --> 00:13:14,580 How dare you! 182 00:13:14,720 --> 00:13:16,610 You dare imprison me here? 183 00:13:18,000 --> 00:13:20,100 The chief of Judgment Hall is missing. 184 00:13:21,080 --> 00:13:22,730 Let's see how you handle it 185 00:13:23,120 --> 00:13:25,220 when the higher-up investigates this! 186 00:13:28,030 --> 00:13:29,820 Do you think you are so important? 187 00:13:36,390 --> 00:13:37,300 Moonshade Grass? 188 00:13:38,440 --> 00:13:39,580 Moonshade Grass! 189 00:13:41,030 --> 00:13:42,060 How did you get it? 190 00:13:42,320 --> 00:13:43,580 Where did you get it from? 191 00:13:44,720 --> 00:13:47,340 Moonshade Grass can only be found in Mangfu Swamp once in a century. 192 00:13:48,670 --> 00:13:49,730 Immortal Hou Zhao, 193 00:13:50,630 --> 00:13:51,980 am I sincere enough? 194 00:13:53,000 --> 00:13:54,530 Your daughter, Ruo Shui, 195 00:13:54,840 --> 00:13:57,180 suffers from congenital Total Deterioration. 196 00:13:58,670 --> 00:13:59,700 With it, 197 00:14:01,840 --> 00:14:03,820 the wish of your life 198 00:14:04,630 --> 00:14:06,250 can be fulfilled, right? 199 00:14:15,750 --> 00:14:16,340 No! 200 00:14:16,720 --> 00:14:18,180 Stop! 201 00:14:19,320 --> 00:14:21,340 If you give the Moonshade Grass to Ruo Shui, 202 00:14:21,790 --> 00:14:22,890 I will promise you anything! 203 00:14:22,910 --> 00:14:24,180 Anything! 204 00:14:25,390 --> 00:14:27,980 Such a good father who loves his daughter a lot. 205 00:14:28,240 --> 00:14:29,010 Even I think 206 00:14:29,510 --> 00:14:31,490 I'm doing something despicable now. 207 00:14:31,510 --> 00:14:32,130 Sure. 208 00:14:32,600 --> 00:14:34,220 Ji Bozai. 209 00:14:34,910 --> 00:14:35,770 I promise you. 210 00:14:36,080 --> 00:14:37,220 Just like you said, 211 00:14:38,320 --> 00:14:40,250 I'll give you my memory. 212 00:14:47,320 --> 00:14:48,370 Divine souls of all realms, 213 00:14:49,240 --> 00:14:50,890 Immortal Hou Zhao has permitted me 214 00:14:51,000 --> 00:14:53,370 to obtain all his memories. 215 00:15:15,200 --> 00:15:16,730 Immortal Hou Zhao, thank you 216 00:15:17,510 --> 00:15:19,010 for giving me all your memories. 217 00:15:19,840 --> 00:15:21,820 Otherwise, I will have to spend more effort 218 00:15:22,120 --> 00:15:23,850 to find the people I want to get rid of. 219 00:15:40,320 --> 00:15:41,010 Buxiu, 220 00:15:41,550 --> 00:15:42,700 give the Moonshade Grass to Ruo Shui. 221 00:15:43,120 --> 00:15:43,730 Yes. 222 00:15:44,790 --> 00:15:46,180 How do you know that it's him, Your Lordship? 223 00:15:49,030 --> 00:15:49,850 Have you 224 00:15:50,200 --> 00:15:53,490 cultivated Golden Millet Dream before? 225 00:15:56,790 --> 00:15:57,940 Everyone in the world 226 00:15:58,120 --> 00:15:59,490 thought Golden Millet Dream was a kind of pill 227 00:15:59,600 --> 00:16:00,650 or a medicine. 228 00:16:00,790 --> 00:16:03,940 He was the only one who used the term, cultivated. 229 00:16:05,000 --> 00:16:05,650 That's right. 230 00:16:06,790 --> 00:16:08,340 Have you investigated Ming Yi's background? 231 00:16:09,720 --> 00:16:11,460 Ming Yi is indeed the youngest daughter 232 00:16:11,480 --> 00:16:12,890 of a herb-gathering family in Freezing Hot Waters. 233 00:16:13,150 --> 00:16:14,370 After her parents passed away, 234 00:16:14,510 --> 00:16:15,730 she came to the divine capital 235 00:16:15,750 --> 00:16:16,770 and joined Moonlit Blossoms. 236 00:16:16,790 --> 00:16:18,730 There's something else I found. 237 00:16:19,720 --> 00:16:21,180 Ming Yi's parents used to gather herbs 238 00:16:21,320 --> 00:16:22,890 near the Sunken Abyss when they were alive. 239 00:16:23,720 --> 00:16:25,130 I investigated their deaths. 240 00:16:25,390 --> 00:16:27,250 They were poisoned by Blood Pearl Bloom. 241 00:16:30,120 --> 00:16:31,610 Blood Pearl Bloom? 242 00:16:38,870 --> 00:16:40,890 The worm is rare and hard to cultivate. 243 00:16:41,750 --> 00:16:42,940 It can break barriers 244 00:16:43,120 --> 00:16:44,770 to find what its master wants. 245 00:16:46,080 --> 00:16:46,940 I'm sure Mu Qibai 246 00:16:46,960 --> 00:16:48,460 wants the worm to find the Golden Millet Dream. 247 00:16:49,600 --> 00:16:51,130 Unfortunately, Ji Bozai killed it. 248 00:16:52,960 --> 00:16:53,850 It's fine. 249 00:16:55,000 --> 00:16:56,180 There's one more. 250 00:17:04,880 --> 00:17:06,530 A bug! 251 00:17:14,000 --> 00:17:15,770 You're up next. 252 00:17:31,550 --> 00:17:32,080 Your Lordship. 253 00:17:37,240 --> 00:17:39,250 He still found out in the end. 254 00:17:43,790 --> 00:17:45,090 I've severed the connection 255 00:17:45,110 --> 00:17:46,220 of the worm with its master. 256 00:17:46,400 --> 00:17:48,460 From now on, it only obeys you. 257 00:17:48,750 --> 00:17:50,180 It will bring us to the Golden Millet Dream. 258 00:18:07,440 --> 00:18:10,570 You fool! 259 00:18:12,920 --> 00:18:13,770 Lord Chengyun, forgive me. 260 00:18:13,790 --> 00:18:14,620 You fool! 261 00:18:15,000 --> 00:18:17,570 The Search Mirror was calibrated with Ming Xian's mask. 262 00:18:17,790 --> 00:18:18,980 It will never malfunction. 263 00:18:20,440 --> 00:18:21,620 I failed to capture him 264 00:18:21,960 --> 00:18:22,980 and deserve to die. 265 00:18:23,070 --> 00:18:23,810 However, 266 00:18:25,000 --> 00:18:25,900 the Search Mirror 267 00:18:25,920 --> 00:18:27,460 reacted to a fairy. 268 00:18:28,440 --> 00:18:30,050 It was a woman. 269 00:18:30,790 --> 00:18:32,050 It's impossible for her to be Ming Xian. 270 00:18:32,830 --> 00:18:34,380 A fairy? 271 00:18:34,920 --> 00:18:36,770 Where is she in Jixing Abyss? 272 00:18:37,350 --> 00:18:38,810 What is her name? 273 00:18:38,830 --> 00:18:40,660 She's in Jixing Abyss' Moonlit Blossoms. 274 00:18:41,160 --> 00:18:41,860 Her name... 275 00:18:42,400 --> 00:18:43,700 I don't know her name. 276 00:18:44,200 --> 00:18:45,900 I only know that the fairy 277 00:18:46,400 --> 00:18:47,490 is probably serving Ji Bozai. 278 00:18:47,880 --> 00:18:49,660 Ji Bozai? 279 00:18:53,000 --> 00:18:53,860 In five days, 280 00:18:53,880 --> 00:18:54,860 Shouhua Academy 281 00:18:54,880 --> 00:18:57,180 will begin choosing warriors for the next Qingyun Tournament. 282 00:18:57,790 --> 00:18:59,730 His Lordship wants you to attend the tournament too. 283 00:19:00,550 --> 00:19:02,050 Please learn the rituals and rules 284 00:19:02,070 --> 00:19:04,330 of the divine capital from me this afternoon. 285 00:19:04,920 --> 00:19:05,770 Don't be late. 286 00:19:08,200 --> 00:19:10,090 Granny Xun is obviously testing you. 287 00:19:10,110 --> 00:19:10,980 If you slip up, 288 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 all our hard work will be in vain. 289 00:19:12,880 --> 00:19:15,250 She is trying to test me on purpose, 290 00:19:15,270 --> 00:19:16,660 which is why I should go. 291 00:19:17,830 --> 00:19:19,140 But this is too dangerous. 292 00:19:19,590 --> 00:19:21,090 We have released the worm. 293 00:19:21,270 --> 00:19:23,380 We will find the Golden Millet Dream soon. 294 00:19:24,000 --> 00:19:25,090 Give me five days. 295 00:19:25,160 --> 00:19:26,570 I'm sure we can endure it. 296 00:19:32,880 --> 00:19:34,620 Today, I'll give you a test. 297 00:19:34,880 --> 00:19:36,490 Do you know 298 00:19:36,510 --> 00:19:37,330 what the Qingyun Tournament is? 299 00:19:37,640 --> 00:19:39,010 A millennium ago, the Six Realms 300 00:19:39,110 --> 00:19:42,090 have been fighting to get the Nine Heavens' Blessed Rain. 301 00:19:42,200 --> 00:19:43,900 To reduce the number of casualties, 302 00:19:43,920 --> 00:19:45,570 the six emperors 303 00:19:45,590 --> 00:19:47,730 formed an alliance in front of Zhuojin Tower. 304 00:19:47,750 --> 00:19:49,460 They agreed to organize the Qingyun Tournament every year 305 00:19:49,480 --> 00:19:51,140 to decide who gets the Blessed Rain. 306 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 [Wangxing Court] 307 00:19:58,000 --> 00:19:59,330 With Hou Zhao's memory, 308 00:19:59,790 --> 00:20:00,620 we can find out 309 00:20:00,640 --> 00:20:02,700 the murderer who killed Fairy Bo that day. 310 00:20:08,030 --> 00:20:09,330 I've been waiting so long for this. 311 00:20:26,920 --> 00:20:27,730 Granny Xun, why are you hitting me? 312 00:20:27,750 --> 00:20:28,330 Give me your hand. 313 00:20:28,350 --> 00:20:29,570 What did I do to deserve this? 314 00:20:29,590 --> 00:20:30,330 Give me your hand? 315 00:20:30,350 --> 00:20:31,330 No hiding. 316 00:20:33,110 --> 00:20:34,250 Granny Xun, stop hitting me. 317 00:20:34,270 --> 00:20:35,770 I... 318 00:20:35,830 --> 00:20:36,860 What is this about? 319 00:20:38,200 --> 00:20:39,140 My Lord, save me. 320 00:20:39,510 --> 00:20:41,220 Granny Xun is beating me to death. 321 00:20:41,240 --> 00:20:42,290 Look how swollen my hand is. 322 00:20:42,310 --> 00:20:43,730 I can't even wear the thumb ring. 323 00:20:43,790 --> 00:20:45,380 Granny Xun, what's going on? 324 00:20:45,920 --> 00:20:46,620 Your Lordship, 325 00:20:47,480 --> 00:20:50,050 I was asking Ming Yi a few questions about the Qingyun Tournament. 326 00:20:50,510 --> 00:20:52,620 However, I realized her knowledge 327 00:20:52,640 --> 00:20:53,810 of the Qingyun Tournament 328 00:20:53,830 --> 00:20:55,220 has far exceeded ordinary fairies. 329 00:20:55,640 --> 00:20:56,330 I think 330 00:20:56,350 --> 00:20:58,290 her identity is very suspicious. 331 00:21:00,110 --> 00:21:01,490 Please investigate, Your Lordship. 332 00:21:04,880 --> 00:21:05,570 My Lord, 333 00:21:06,000 --> 00:21:07,490 don't you trust me? 334 00:21:11,920 --> 00:21:13,530 Now that Granny Xun mentioned it, 335 00:21:14,920 --> 00:21:16,220 I've been curious about it as well. 336 00:21:17,480 --> 00:21:18,460 Freezing Hot Waters 337 00:21:18,790 --> 00:21:21,570 is located at the border of Yaoguang Mountain and Jixing Abyss. 338 00:21:22,310 --> 00:21:24,620 Most of the residents there are herb-gathering attendants. 339 00:21:25,200 --> 00:21:26,940 They gather herbs all day long 340 00:21:27,680 --> 00:21:28,900 and work extremely hard. 341 00:21:30,310 --> 00:21:31,490 You also told me 342 00:21:32,310 --> 00:21:33,660 your family was poor, 343 00:21:34,510 --> 00:21:37,980 yet you have the appearance of someone who is privileged. 344 00:21:38,110 --> 00:21:40,490 The Qingyun Tournament is a grand event among the Six Realms, 345 00:21:41,110 --> 00:21:42,490 but there are only a few ordinary fairies 346 00:21:43,440 --> 00:21:45,980 who have witnessed the tournament, 347 00:21:46,640 --> 00:21:47,980 let alone understand the history of it. 348 00:22:05,240 --> 00:22:08,180 There are 365 days in a year. 349 00:22:08,680 --> 00:22:11,980 My father gathered herbs for 360 days. 350 00:22:12,440 --> 00:22:15,380 His hands were bruised and pink. 351 00:22:15,880 --> 00:22:17,250 They didn't even resemble hands. 352 00:22:19,400 --> 00:22:22,050 I could never wash the dirt off him. 353 00:22:22,510 --> 00:22:25,250 I only hoped for him to hug me with his hands since I was young. 354 00:22:26,110 --> 00:22:29,250 My mother did embroidery to make a living. 355 00:22:29,920 --> 00:22:31,220 She did it for a few decades. 356 00:22:31,920 --> 00:22:34,140 Her hands were full of calluses 357 00:22:34,160 --> 00:22:35,380 and more kept growing. 358 00:22:36,200 --> 00:22:38,810 However, she still wouldn't let me help her. 359 00:22:39,200 --> 00:22:40,570 That was how 360 00:22:41,000 --> 00:22:42,730 I became someone who looked privileged 361 00:22:43,550 --> 00:22:45,250 like you said just now. 362 00:22:48,590 --> 00:22:49,860 When they were alive, 363 00:22:49,880 --> 00:22:51,900 I couldn't repay them properly. 364 00:22:52,400 --> 00:22:54,140 So, I tried 365 00:22:54,160 --> 00:22:56,380 to learn more about the Qingyun Tournament 366 00:22:56,960 --> 00:22:58,770 because I don't want to have any more regrets. 367 00:22:59,880 --> 00:23:00,530 It's also because 368 00:23:02,310 --> 00:23:06,900 you are the most important person to me right now, My Lord. 369 00:23:07,920 --> 00:23:09,490 I want to know more about you. 370 00:23:09,510 --> 00:23:10,730 Is it wrong to do that? 371 00:23:11,030 --> 00:23:11,830 Both of you may continue. 372 00:23:15,030 --> 00:23:15,900 Are you doing this 373 00:23:16,030 --> 00:23:17,940 to make him doubt you on purpose? 374 00:23:19,680 --> 00:23:20,530 That's right. 375 00:23:21,110 --> 00:23:22,900 He will feel very guilty for letting down someone 376 00:23:22,920 --> 00:23:24,090 who treats him sincerely. 377 00:23:24,790 --> 00:23:25,770 You even know about that? 378 00:23:26,070 --> 00:23:28,010 Do you think I stayed in Moonlit Blossoms for nothing? 379 00:23:33,240 --> 00:23:34,290 You are good at crying. 380 00:23:35,720 --> 00:23:36,460 Come here. 381 00:23:39,920 --> 00:23:40,660 Your Lordship. 382 00:23:41,270 --> 00:23:42,530 What happened out there? 383 00:23:43,310 --> 00:23:44,660 It's nothing. Continue. 384 00:24:01,790 --> 00:24:02,770 Your Lordship. 385 00:24:12,200 --> 00:24:13,090 I asked you 386 00:24:14,720 --> 00:24:17,140 to prepare a Blessing Cake 387 00:24:17,720 --> 00:24:18,620 as a tribute to the Emperor. 388 00:24:21,790 --> 00:24:22,980 Are you planning 389 00:24:23,720 --> 00:24:25,530 to make me a Funeral Cake instead? 390 00:24:31,310 --> 00:24:32,090 Your Lordship. 391 00:24:32,590 --> 00:24:34,250 During every festival in Jixing Abyss, 392 00:24:34,270 --> 00:24:36,490 every family will prepare a Blessing Cake to pray for blessings. 393 00:24:36,510 --> 00:24:37,530 But Fairy Ming Yi 394 00:24:38,000 --> 00:24:39,250 doesn't know how to make it at all. 395 00:24:39,790 --> 00:24:41,220 Something's wrong about this. 396 00:24:41,440 --> 00:24:43,180 It's just a pastry. 397 00:24:48,240 --> 00:24:49,090 Blessing Cake. 398 00:24:49,110 --> 00:24:51,620 First, steam Chinese Yam and mix it with a starch mixture. 399 00:24:51,640 --> 00:24:52,940 Add sugar, milk, 400 00:24:52,960 --> 00:24:54,180 and different types of flowers. 401 00:24:54,400 --> 00:24:56,220 Let it cool before shaping its form. 402 00:24:57,920 --> 00:24:58,900 As before, 403 00:24:59,680 --> 00:25:00,730 you didn't mention one... 404 00:25:00,750 --> 00:25:02,180 There's one more crucial ingredient. 405 00:25:02,510 --> 00:25:03,660 Meteor's Night. 406 00:25:04,200 --> 00:25:05,220 It is a type of dew 407 00:25:05,240 --> 00:25:07,330 condensed on the Blessing Flower, endemic to Jixing Abyss. 408 00:25:07,720 --> 00:25:08,380 How will I not remember 409 00:25:08,400 --> 00:25:10,380 the recipe of Blessing Cake 410 00:25:10,400 --> 00:25:11,810 that every soul in Jixing Abyss knows? 411 00:25:13,510 --> 00:25:14,250 So, 412 00:25:15,270 --> 00:25:16,530 did you make a mistake on purpose? 413 00:25:19,880 --> 00:25:20,620 Yes. 414 00:25:21,550 --> 00:25:22,380 I know 415 00:25:22,480 --> 00:25:24,620 you and Granny Xun 416 00:25:25,830 --> 00:25:27,140 don't trust me. 417 00:25:28,000 --> 00:25:31,010 So, both of you did many things 418 00:25:32,310 --> 00:25:33,490 and worked together 419 00:25:34,470 --> 00:25:35,760 to test me multiple times. 420 00:25:37,400 --> 00:25:39,220 I want to find an opportunity to make things clear. 421 00:25:40,240 --> 00:25:41,460 Did many things? 422 00:25:41,510 --> 00:25:42,810 We didn't work together. 423 00:25:52,790 --> 00:25:53,700 Get along now. 424 00:25:54,400 --> 00:25:54,900 I... 425 00:25:59,720 --> 00:26:03,140 Blowing up the issue is a trick to resolve the issue. 426 00:26:04,240 --> 00:26:04,980 Of course. 427 00:26:05,200 --> 00:26:07,090 If I want to resolve the issue once and for all, 428 00:26:07,550 --> 00:26:09,810 I must throw in a small benefit. 429 00:26:14,960 --> 00:26:15,770 You can clean up for me. 430 00:26:15,960 --> 00:26:16,810 Granny Xun. 431 00:26:22,790 --> 00:26:24,290 So you know how to make Blessing Cakes. 432 00:26:24,510 --> 00:26:25,700 What are you up to this time? 433 00:26:25,880 --> 00:26:27,330 I didn't know at first. 434 00:26:27,590 --> 00:26:29,570 I learned how to do it after you taught me. 435 00:26:30,350 --> 00:26:31,900 Besides, you are so tired. 436 00:26:32,000 --> 00:26:33,380 I must offer you something in return. 437 00:26:34,790 --> 00:26:36,180 I will never be duped. 438 00:26:46,830 --> 00:26:48,220 You are a moth, Granny Xun. 439 00:26:48,270 --> 00:26:49,980 You like leafy vegetables and flower petals. 440 00:26:50,310 --> 00:26:51,810 I added rose and bay leaf 441 00:26:51,830 --> 00:26:53,900 in these Blessing Cakes. 442 00:26:53,920 --> 00:26:54,660 What do you think? 443 00:26:57,160 --> 00:26:58,380 I'm not eating. Go out. 444 00:26:58,830 --> 00:27:00,980 Granny Xun, come on. 445 00:27:00,980 --> 00:27:02,920 [Shedding the old and embracing the new] 446 00:27:02,920 --> 00:27:03,660 Granny Xun. 447 00:27:04,510 --> 00:27:06,250 I'm sincere about being friends with you. 448 00:27:06,720 --> 00:27:07,460 Look. 449 00:27:07,720 --> 00:27:09,330 Lord Ji allowed me to stay here. 450 00:27:09,590 --> 00:27:11,090 You find me suspicious 451 00:27:11,110 --> 00:27:12,980 and report to him as soon as I make a small mistake. 452 00:27:13,110 --> 00:27:14,860 Won't that distract Lord Ji a lot? 453 00:27:15,000 --> 00:27:15,860 Why don't we 454 00:27:16,310 --> 00:27:17,860 get along with each other peacefully? 455 00:27:18,110 --> 00:27:19,620 You can observe me more. 456 00:27:19,790 --> 00:27:20,770 If I do things right, 457 00:27:20,790 --> 00:27:21,770 all is well. 458 00:27:21,790 --> 00:27:22,730 If I make a mistake, 459 00:27:22,750 --> 00:27:23,700 catch me in the act 460 00:27:23,720 --> 00:27:24,570 and chase me away immediately. 461 00:27:24,720 --> 00:27:25,980 Doesn't it solve the problem once and for all? 462 00:27:27,000 --> 00:27:27,700 Granny Xun. 463 00:27:31,510 --> 00:27:33,770 I only want to serve Lord Ji well. 464 00:27:34,310 --> 00:27:36,090 Lord Ji was a criminal. 465 00:27:36,350 --> 00:27:38,250 He doesn't have a confidant by his side. 466 00:27:39,920 --> 00:27:40,900 I'm sure 467 00:27:41,270 --> 00:27:42,940 you began serving him in the middle of his journey. 468 00:27:43,110 --> 00:27:45,010 Why are you so loyal to him? 469 00:27:49,880 --> 00:27:51,180 I don't mind telling you the story. 470 00:27:52,310 --> 00:27:53,730 I owed His Lordship a great favor. 471 00:27:55,350 --> 00:27:57,460 My former husband treated me badly. 472 00:27:58,200 --> 00:27:59,380 I wanted to kill him 473 00:27:59,510 --> 00:28:00,770 and commit suicide after that. 474 00:28:01,720 --> 00:28:02,730 His Lordship passed by 475 00:28:02,750 --> 00:28:03,620 and saved me. 476 00:28:04,030 --> 00:28:05,380 He even offered me a new path in life. 477 00:28:05,960 --> 00:28:06,700 So, 478 00:28:07,030 --> 00:28:08,810 I will never betray His Lordship. 479 00:28:10,550 --> 00:28:13,220 It's my first time hearing you say so many things. 480 00:28:14,000 --> 00:28:16,090 Lord Ji has good taste. 481 00:28:16,400 --> 00:28:17,700 He only keeps 482 00:28:17,920 --> 00:28:20,090 people like you and me by his side. 483 00:28:23,880 --> 00:28:24,940 They are all yours. 484 00:28:46,030 --> 00:28:47,050 Are they delicious? 485 00:28:48,110 --> 00:28:48,980 Just all right. 486 00:28:53,310 --> 00:28:53,940 Your Lordship, 487 00:28:54,030 --> 00:28:55,460 I'm sure we won't be interrupted 488 00:28:55,680 --> 00:28:57,090 when we view Hou Zhao's memory this time. 489 00:29:18,620 --> 00:29:19,880 [Bo's Medical Classics, Part 1] 490 00:29:19,880 --> 00:29:20,620 Your Highness. 491 00:29:21,920 --> 00:29:23,490 We used every way possible 492 00:29:24,310 --> 00:29:25,330 but Bo Yulan 493 00:29:25,510 --> 00:29:27,530 wouldn't admit to anything. 494 00:29:27,920 --> 00:29:29,570 Is that all you can do? 495 00:29:30,550 --> 00:29:32,660 I was the one who made you the chief. 496 00:29:33,270 --> 00:29:34,290 Tell me. 497 00:29:34,960 --> 00:29:38,250 How should you be punished for dereliction of duty? 498 00:29:39,550 --> 00:29:40,290 Your Highness. 499 00:29:46,880 --> 00:29:48,860 Let me show you the rope. 500 00:29:57,030 --> 00:29:59,940 Do you know what to do next? 501 00:30:02,590 --> 00:30:04,730 Your Highness, give me another chance. 502 00:30:05,030 --> 00:30:07,770 I'll surely find out the whereabouts of the Golden Millet Dream formula. 503 00:30:33,240 --> 00:30:34,770 He's hard to please, isn't he? 504 00:30:35,880 --> 00:30:37,180 Look at me. 505 00:30:37,310 --> 00:30:38,660 Do you think he's happy? 506 00:30:40,120 --> 00:30:41,810 Bo Yulan is really stubborn. 507 00:30:41,960 --> 00:30:43,050 Even now, 508 00:30:43,750 --> 00:30:46,220 she still won't reveal where the formula is. 509 00:30:46,590 --> 00:30:48,810 A member of an apothecary family that can't fight at all 510 00:30:49,510 --> 00:30:50,860 endures everything 511 00:30:51,200 --> 00:30:52,700 with her stubbornness. 512 00:30:53,720 --> 00:30:55,010 No wonder the group of men 513 00:30:55,030 --> 00:30:57,140 [Bo Yulan, Ji Bozai's Master] who besieged Zhangwei Mountain 514 00:30:57,720 --> 00:31:00,180 only obtained the first part of Bo's Medical Classics 22 years ago. 515 00:31:01,000 --> 00:31:03,250 Without the second part to complete the whole book, 516 00:31:03,790 --> 00:31:05,570 we will never make the Golden Millet Dream successfully. 517 00:31:06,200 --> 00:31:07,220 Enough. 518 00:31:07,550 --> 00:31:08,730 Don't be so pessimistic. 519 00:31:10,830 --> 00:31:11,730 How can we face him 520 00:31:12,070 --> 00:31:13,570 if we can't get anything out of her? 521 00:31:13,790 --> 00:31:15,050 All of us will suffer. 522 00:31:16,000 --> 00:31:17,140 I still have one more move. 523 00:31:19,550 --> 00:31:20,620 Soul-seizing 524 00:31:21,720 --> 00:31:22,940 Technique. 525 00:31:25,510 --> 00:31:27,490 This is an evil move. 526 00:31:27,920 --> 00:31:30,490 Seizing away her soul to bring out her inner demon 527 00:31:30,830 --> 00:31:32,810 and force the truth out of her. 528 00:31:33,480 --> 00:31:34,980 If we can't find out anything after that, 529 00:31:35,400 --> 00:31:37,570 it can only mean that Bo Yulan 530 00:31:37,750 --> 00:31:40,900 doesn't know the whereabouts of the Golden Millet Dream formula. 531 00:32:28,640 --> 00:32:31,530 I only need you to give me an answer. 532 00:33:38,680 --> 00:33:39,460 Your Highness, 533 00:33:40,000 --> 00:33:42,620 the general used the Soul-seizing Technique on Bo Yulan. 534 00:33:43,270 --> 00:33:44,460 She couldn't endure it 535 00:33:45,400 --> 00:33:46,730 and her primordial spirit was destroyed. 536 00:33:52,790 --> 00:33:53,730 Master. 537 00:34:03,480 --> 00:34:04,250 Your Lordship. 538 00:34:28,480 --> 00:34:29,090 The Golden Millet Dream? 539 00:34:29,110 --> 00:34:29,820 No. 540 00:34:30,590 --> 00:34:33,690 I think he has a nightmare. 541 00:34:40,280 --> 00:34:41,010 Buxiu. 542 00:34:45,550 --> 00:34:46,380 Master died 543 00:34:49,760 --> 00:34:52,130 from their torture. 544 00:35:17,480 --> 00:35:20,010 If Hou Zhao hadn't slipped his tongue, 545 00:35:22,320 --> 00:35:23,980 I would have never caught him. 546 00:35:25,630 --> 00:35:27,130 Thanks to him, 547 00:35:28,360 --> 00:35:29,860 I finally know 548 00:35:31,110 --> 00:35:35,940 who Master's murderers are. 549 00:35:38,280 --> 00:35:40,370 Hou Zhao is just the beginning. 550 00:35:44,070 --> 00:35:44,860 I won't 551 00:35:48,280 --> 00:35:50,650 spare any of them. 552 00:36:18,580 --> 00:36:21,780 ♪When the drifting clouds♪ 553 00:36:21,860 --> 00:36:24,180 ♪Flow toward me♪ 554 00:36:25,620 --> 00:36:28,420 ♪They drench my very soul♪ 555 00:36:28,460 --> 00:36:30,780 ♪Until it turns weak♪ 556 00:36:32,700 --> 00:36:35,460 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 557 00:36:35,500 --> 00:36:37,820 ♪Is enough♪ 558 00:36:39,140 --> 00:36:44,380 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 559 00:36:46,220 --> 00:36:53,100 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 560 00:36:53,380 --> 00:36:59,700 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 561 00:37:00,660 --> 00:37:03,260 ♪I drink down all of my sorrow♪ 562 00:37:03,980 --> 00:37:07,260 ♪To trade for your freedom♪ 563 00:37:07,500 --> 00:37:13,220 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 564 00:37:14,340 --> 00:37:21,020 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 565 00:37:21,420 --> 00:37:28,100 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 566 00:37:28,580 --> 00:37:31,860 ♪Fate is never wrong♪ 567 00:37:31,940 --> 00:37:35,340 ♪Even the sun must one day fall♪ 568 00:37:35,820 --> 00:37:42,660 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 569 00:37:46,420 --> 00:37:53,260 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 570 00:37:53,260 --> 00:37:59,500 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 571 00:38:00,380 --> 00:38:02,980 ♪I drink down all of my sorrow♪ 572 00:38:03,740 --> 00:38:06,980 ♪To trade for your freedom♪ 573 00:38:07,220 --> 00:38:14,020 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 36429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.