All language subtitles for Law & Order - 22x10 - Land of Opportunity.TRUFFLE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:07,439 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E N�O RETRATA 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,740 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,018 No sistema de justi�a criminal, 4 00:00:12,019 --> 00:00:13,169 o Povo � representado 5 00:00:13,170 --> 00:00:16,020 por dois grupos distintos, mas igualmente importantes: 6 00:00:16,021 --> 00:00:17,787 a pol�cia, que investiga o crime, 7 00:00:17,788 --> 00:00:20,749 e os promotores p�blicos, que processam os infratores. 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,731 Estas s�o as hist�rias deles. 9 00:00:24,041 --> 00:00:26,420 N�o acho que teremos qualquer resist�ncia. 10 00:00:26,421 --> 00:00:27,464 N�o. 11 00:00:27,465 --> 00:00:30,696 Mas quero estar preparado para a reuni�o de sexta-feira 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,629 com uma lista dos itens necess�rios... 13 00:00:32,630 --> 00:00:33,956 Mas que merda � essa? 14 00:00:35,073 --> 00:00:36,441 Est� de brincadeira? 15 00:00:37,370 --> 00:00:40,744 N�o, tenho certeza que acabei de pisar em v�mito. 16 00:00:40,745 --> 00:00:43,146 Est� por toda parte dos meus Ferragamos novinhos. 17 00:00:43,147 --> 00:00:44,722 Ou�a, eu j� te ligo. 18 00:00:46,355 --> 00:00:47,772 Voc� fez isso? 19 00:00:48,408 --> 00:00:51,347 Ei, Jose, estou falando com voc�. 20 00:00:51,348 --> 00:00:52,557 Foi voc�? 21 00:00:52,558 --> 00:00:54,073 Voc� fez essa bagun�a? 22 00:00:54,737 --> 00:00:56,879 Sim, foi voc�, n�o foi? 23 00:00:56,880 --> 00:00:58,131 Quer saber? 24 00:00:58,132 --> 00:01:01,135 Voc�s est�o arruinando a minha cidade. 25 00:01:01,136 --> 00:01:03,198 N�o, olha o seu lixo. 26 00:01:04,067 --> 00:01:05,605 Limpe isso. 27 00:01:06,663 --> 00:01:07,852 � voc�? 28 00:01:07,853 --> 00:01:10,626 Tranquilo o qu�? Quer um pouco disso tamb�m? 29 00:01:10,627 --> 00:01:12,108 S� quero que o deixe em paz. 30 00:01:12,109 --> 00:01:13,609 -N�o quero problemas. -� mesmo? 31 00:01:13,610 --> 00:01:15,159 Voc� � um problema, amigo. 32 00:01:15,638 --> 00:01:16,722 O qu�? 33 00:01:17,290 --> 00:01:19,355 O qu�? Ei. 34 00:01:21,773 --> 00:01:23,023 Sai de cima de mim. 35 00:01:23,024 --> 00:01:24,424 Isso machuca, seu nojento... 36 00:01:24,425 --> 00:01:26,001 Se mexer com algu�m de novo, 37 00:01:26,002 --> 00:01:27,691 vou te machucar muito. 38 00:01:27,692 --> 00:01:28,942 Est� entendendo? 39 00:01:28,943 --> 00:01:30,115 Sim. 40 00:01:33,101 --> 00:01:34,151 O que temos aqui? 41 00:01:34,152 --> 00:01:35,365 O cad�ver � masculino. 42 00:01:35,366 --> 00:01:36,783 Parece ter uns 20 anos. 43 00:01:36,784 --> 00:01:38,389 O homem passeava com o cachorro 44 00:01:38,390 --> 00:01:39,956 e viu o corpo ca�do no banco. 45 00:01:39,957 --> 00:01:42,184 Achou que o cara dormia at� ver o sangue. 46 00:01:42,185 --> 00:01:43,727 Tr�s tiros nas costas. 47 00:01:43,728 --> 00:01:45,875 Marcas de sangue na cal�ada ali. 48 00:01:45,876 --> 00:01:48,065 Baleado ali, o assassino arrasta at� aqui, 49 00:01:48,066 --> 00:01:49,295 deita ele no banco. 50 00:01:49,296 --> 00:01:51,881 Ganha tempo antes que percebam o corpo. 51 00:01:51,882 --> 00:01:53,904 -Hora da morte? -N�o faz muito tempo. 52 00:01:53,905 --> 00:01:55,705 Diria menos de duas horas. 53 00:01:55,706 --> 00:01:57,006 Ent�o perto da meia-noite? 54 00:01:57,007 --> 00:01:59,105 Por a�, este lugar est� deserto. 55 00:01:59,106 --> 00:02:00,181 N�o h� c�meras. 56 00:02:00,182 --> 00:02:01,482 Carteira ou documento? 57 00:02:01,483 --> 00:02:02,976 N�o. E sem celular tamb�m. 58 00:02:02,977 --> 00:02:04,611 Talvez foi um assalto? 59 00:02:04,612 --> 00:02:07,570 N�o sei se a v�tima tinha algo que valesse a pena roubar. 60 00:02:07,982 --> 00:02:10,342 Abrigo da Miss�o Bleecker. 61 00:02:10,343 --> 00:02:11,635 Era um sem-teto. 62 00:02:11,636 --> 00:02:14,044 Se ele tinha onde ficar, o que est� fazendo aqui? 63 00:02:14,045 --> 00:02:15,408 N�o sei. 64 00:02:15,832 --> 00:02:17,808 � a bandeira da Venezuela. 65 00:02:18,325 --> 00:02:19,853 Quer apostar que ele � de l�? 66 00:02:23,643 --> 00:02:26,758 D�-me seu cansa�o, seu pobre... 67 00:02:26,759 --> 00:02:28,728 desejo de respirar livremente. 68 00:02:32,212 --> 00:02:34,394 Legenders: 69 00:02:34,395 --> 00:02:39,395 Elacsc 70 00:02:39,397 --> 00:02:44,397 Edde 71 00:02:44,399 --> 00:02:49,399 Layne 72 00:02:49,401 --> 00:02:54,401 vitckari 73 00:02:54,403 --> 00:02:59,403 NayCielo 74 00:02:59,405 --> 00:03:04,405 Revis�o: MilleG - vitckari 75 00:03:04,407 --> 00:03:09,407 TheBlacklist_Br apresenta: 76 00:03:09,409 --> 00:03:12,450 LAW & ORDER - S22E10 77 00:03:12,451 --> 00:03:17,106 LAND OF OPPORTUNITY 78 00:03:19,385 --> 00:03:20,992 � o Luis. 79 00:03:20,993 --> 00:03:23,055 Ele est� conosco h� uns quatro meses. 80 00:03:23,056 --> 00:03:25,956 Achei estranho quando ele n�o se recolheu ontem � noite. 81 00:03:25,957 --> 00:03:27,807 Fechamos exatamente �s 23h. 82 00:03:27,808 --> 00:03:29,308 Luis nunca faltou antes. 83 00:03:29,309 --> 00:03:31,209 -Qual o sobrenome dele? -Morales. 84 00:03:31,210 --> 00:03:33,210 Sabe o que o impediria de chegar na hora? 85 00:03:33,211 --> 00:03:35,318 N�o, mas posso te levar ao arm�rio dele. 86 00:03:35,319 --> 00:03:37,519 O que pode nos dizer sobre o Sr. Morales? 87 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 Um dos melhores garotos que j� conheci... 88 00:03:39,521 --> 00:03:40,821 O tipo de pessoa que daria 89 00:03:40,822 --> 00:03:42,422 a camisa do corpo, mesmo que voc� 90 00:03:42,423 --> 00:03:43,923 n�o precise dela e ele precise. 91 00:03:46,563 --> 00:03:47,634 Tudo bem. 92 00:03:47,635 --> 00:03:48,907 Tudo bem. Pode deixar. 93 00:03:51,923 --> 00:03:53,357 Qual dos beliches � o dele? 94 00:03:53,358 --> 00:03:54,470 Aquele ali. 95 00:03:55,314 --> 00:03:56,945 -Pais? -Ambos mortos. 96 00:03:56,946 --> 00:03:59,008 Foram mortos pela pol�cia na Venezuela 97 00:03:59,009 --> 00:04:01,584 em um protesto contra a corrup��o pol�tica do pa�s. 98 00:04:01,585 --> 00:04:03,385 A situa��o est� ruim l�. 99 00:04:03,386 --> 00:04:05,686 Seus pais disseram que a Am�rica era diferente, 100 00:04:05,687 --> 00:04:07,788 a terra das oportunidades. Ele acreditou. 101 00:04:07,789 --> 00:04:08,789 Voc� n�o acredita? 102 00:04:08,790 --> 00:04:10,690 Trabalhe aqui uma semana e conversamos. 103 00:04:10,691 --> 00:04:12,641 Luis levou meses para subir pelo M�xico. 104 00:04:12,642 --> 00:04:14,392 Ent�o cruza a fronteira no Texas 105 00:04:14,393 --> 00:04:16,743 s� para ser colocado em um Greyhound e enviado 106 00:04:16,744 --> 00:04:19,425 a 5.000 km de dist�ncia por um governador midi�tico. 107 00:04:19,426 --> 00:04:21,135 Ele estava em um �nibus migrantes? 108 00:04:21,136 --> 00:04:22,265 Nojento. 109 00:04:22,266 --> 00:04:24,366 Pol�ticos usando humanos como adere�os. 110 00:04:24,367 --> 00:04:26,807 Ele estaria melhor aqui do que no Texas. 111 00:04:26,808 --> 00:04:28,008 Nem tanto. 112 00:04:28,009 --> 00:04:29,959 Luis estava no 1� �nibus que chegou. 113 00:04:29,960 --> 00:04:32,210 O prefeito est� l�, cumprimenta, aperta a m�o. 114 00:04:32,211 --> 00:04:33,480 Diz que v�o cuidar deles. 115 00:04:33,481 --> 00:04:34,898 Mas n�o d� seguimento? 116 00:04:34,899 --> 00:04:36,249 Nem um pouquinho. 117 00:04:36,250 --> 00:04:38,600 O prefeito tirou foto, mas os �nibus continuaram 118 00:04:38,601 --> 00:04:40,360 e a cidade nunca fez um plano. 119 00:04:40,853 --> 00:04:43,951 Conhece algu�m que queria machucar Luis? 120 00:04:44,472 --> 00:04:46,890 Houve uma situa��o ontem. 121 00:04:46,891 --> 00:04:49,789 Luis brigou com um homem l� fora. 122 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 Das c�meras de seguran�a do abrigo. 123 00:04:57,154 --> 00:04:59,218 Morales poderia ser um competidor. 124 00:04:59,219 --> 00:05:01,766 Sabemos quem � o cara que est� levando uma surra? 125 00:05:01,767 --> 00:05:03,490 Reconhecimento facial localizou. 126 00:05:03,491 --> 00:05:06,659 Gavin Stulner, 28 anos, trabalha no I-banking. 127 00:05:06,660 --> 00:05:08,460 Antecedentes por embriaguez, desordem 128 00:05:08,461 --> 00:05:09,711 e agress�o a um policial. 129 00:05:09,712 --> 00:05:11,539 Um cara valent�o. 130 00:05:11,540 --> 00:05:14,024 Uma surra dessa iria ferir o ego dele. 131 00:05:14,349 --> 00:05:16,798 Talvez ele tenha acertado as contas mais tarde. 132 00:05:17,193 --> 00:05:19,943 {an8}ESCRIT�RIO DE GAVIN STULNER QUINTA-FEIRA, 10 DE NOVEMBRO 133 00:05:19,944 --> 00:05:21,883 -O garoto era um marginal. -Mesmo? 134 00:05:21,884 --> 00:05:24,284 Com quem falamos disseram exatamente o contr�rio. 135 00:05:24,285 --> 00:05:26,235 N�o, estou dizendo, meu apartamento fica 136 00:05:26,236 --> 00:05:27,242 do lado do abrigo. 137 00:05:27,243 --> 00:05:28,560 O lugar � uma bagun�a. 138 00:05:28,561 --> 00:05:30,211 E esse cara � o pior de todos. 139 00:05:30,212 --> 00:05:32,762 N�o sou o �nico no pr�dio que tem problemas com ele. 140 00:05:32,763 --> 00:05:34,583 O que ele fazia de t�o terr�vel? 141 00:05:34,584 --> 00:05:36,022 O que voc� acha? 142 00:05:36,023 --> 00:05:38,859 Assediava as pessoas, vadiava, roubava coisas. 143 00:05:38,860 --> 00:05:40,220 � o que todos eles fazem. 144 00:05:40,773 --> 00:05:43,483 -Eles? -Sim. Os sem-teto. 145 00:05:44,376 --> 00:05:46,032 Sei que � impopular dizer, 146 00:05:46,033 --> 00:05:47,633 mas tornam o bairro menos seguro. 147 00:05:47,634 --> 00:05:49,534 S�o imigrantes ilegais que nem deveriam 148 00:05:49,535 --> 00:05:50,985 estar aqui em primeiro lugar, 149 00:05:50,986 --> 00:05:52,836 outros s�o aproveitadores ou viciados. 150 00:05:52,837 --> 00:05:54,137 Voc� parece meio irritado. 151 00:05:54,138 --> 00:05:55,138 N�o. 152 00:05:55,139 --> 00:05:56,251 Estou muito revoltado. 153 00:05:56,252 --> 00:05:57,711 O qu�? 154 00:05:57,712 --> 00:06:00,648 Pago 10 mil por m�s de aluguel em um arranha-c�u de luxo, 155 00:06:00,649 --> 00:06:02,174 para acabar perto de gente 156 00:06:02,175 --> 00:06:03,727 que usa a cal�ada como banheiro. 157 00:06:03,728 --> 00:06:06,799 Pessoas muito bravas fazem escolhas estupidas. 158 00:06:06,800 --> 00:06:10,234 �, especialmente pessoas bravas que apanharam. 159 00:06:10,235 --> 00:06:12,305 Vimos o v�deo com a discuss�o de voc�s. 160 00:06:12,798 --> 00:06:14,322 Grande coisa. Ele pulou em mim. 161 00:06:14,323 --> 00:06:15,592 N�o foi o que vimos. 162 00:06:15,593 --> 00:06:17,189 N�o significa que matei-o. 163 00:06:18,196 --> 00:06:20,445 Eu trabalho com t�tulos, n�o mato pessoas. 164 00:06:20,446 --> 00:06:22,196 O que fez ontem � meia noite? 165 00:06:22,197 --> 00:06:24,125 Estava em um bar em Dumbo. 166 00:06:24,126 --> 00:06:26,392 Levei uns novatos da empresa para beber. 167 00:06:26,393 --> 00:06:28,125 N�o sa�mos antes das 2 da manh�. 168 00:06:28,126 --> 00:06:29,272 O lugar chamava Vault. 169 00:06:29,273 --> 00:06:30,722 -Pode checar. -N�s vamos. 170 00:06:31,282 --> 00:06:33,205 Disse que outra pessoa no pr�dio 171 00:06:33,206 --> 00:06:34,855 teve problemas com Morales. 172 00:06:34,856 --> 00:06:36,059 Isso mesmo. 173 00:06:36,060 --> 00:06:38,360 Importa-se em elaborar? Tem um nome? 174 00:06:39,774 --> 00:06:41,763 Sim, conhe�o-o. O nome � Luis. 175 00:06:41,764 --> 00:06:43,885 -S�o amigos? -N�o, n�o mesmo. 176 00:06:43,886 --> 00:06:46,111 Ele trabalhou para mim. E n�o deu certo. 177 00:06:46,112 --> 00:06:47,262 Sim, ouvimos isso. 178 00:06:47,263 --> 00:06:49,754 Nos disseram que apontou uma arma para ele ontem? 179 00:06:49,755 --> 00:06:52,984 -Sim. Mas foi legitima defesa. -Como assim? 180 00:06:52,985 --> 00:06:55,893 Contratei-o para remendar uma parede da sala de jantar. 181 00:06:55,894 --> 00:06:58,279 Fui at� a outra sala para trabalhar remotamente, 182 00:06:58,280 --> 00:07:00,489 e quando voltei para pegar o celular, 183 00:07:00,490 --> 00:07:02,806 -peguei-o tentando roub�-lo. -O que ele fez? 184 00:07:02,807 --> 00:07:04,813 -Colocou na bolsa ou o qu�? -Segurava-o. 185 00:07:04,814 --> 00:07:08,391 Disse que pegou emprestado para ligar, mas n�o sou burra. 186 00:07:08,392 --> 00:07:10,463 Tomei de volta e pedi para dar o fora, 187 00:07:10,464 --> 00:07:12,388 -mas ele recusou. -Se recusou a sair? 188 00:07:12,389 --> 00:07:14,943 Ele queria que o pagasse pelo servi�o na parede. 189 00:07:14,944 --> 00:07:16,455 Ele finalizou o servi�o? 190 00:07:16,456 --> 00:07:18,751 Sim, mas n�o daria dinheiro para um ladr�o. 191 00:07:19,524 --> 00:07:21,688 Ele n�o saia, ent�o fui e peguei a arma. 192 00:07:21,689 --> 00:07:23,447 Meu pai me deu durante a COVID 193 00:07:23,448 --> 00:07:25,103 por seguran�a, e funcionou. 194 00:07:25,104 --> 00:07:26,406 Ele foi embora. 195 00:07:26,806 --> 00:07:28,899 -E n�o o viu mais? -N�o. 196 00:07:29,506 --> 00:07:32,189 Tenho direito de me defender dentro de casa. 197 00:07:34,837 --> 00:07:37,078 Lou, uma pequena atualiza��o. 198 00:07:37,079 --> 00:07:39,602 Ent�o, Luis Morales foi morto por uma 9mm. 199 00:07:39,603 --> 00:07:42,096 A arma da Samantha Morris � uma pistola .45. 200 00:07:42,097 --> 00:07:44,049 -N�o � a arma do crime. -Beco sem sa�da. 201 00:07:44,050 --> 00:07:46,206 Mesmo assim, olhamos as liga��es da Morris, 202 00:07:46,207 --> 00:07:48,233 e parece que Morales, usou o celular dela 203 00:07:48,234 --> 00:07:50,540 -para fazer uma liga��o. -Que estranho. 204 00:07:50,541 --> 00:07:52,885 N�o, n�o mesmo. Ele � um sem teto. 205 00:07:52,886 --> 00:07:54,164 Viu-o sobre a mesa. 206 00:07:54,165 --> 00:07:56,836 Estava ainda desbloqueado, ele pegou e ligou. 207 00:07:56,837 --> 00:07:58,187 Sabemos para quem ele ligou? 208 00:07:58,188 --> 00:08:01,680 Est� registrado em nome de Michael Higueres. 209 00:08:01,681 --> 00:08:03,336 A chamada durou 1 minuto e 45. 210 00:08:03,337 --> 00:08:04,723 Sabemos alguma coisa dele? 211 00:08:04,724 --> 00:08:07,743 � um jornalista que mora em Battery Park City. 212 00:08:09,389 --> 00:08:11,435 � a 1 quarteir�o da cena do crime. 213 00:08:12,084 --> 00:08:14,250 {an8}NEW YORK LEDGER QUINTA-FEIRA, 10 DE NOVEMBRO 214 00:08:14,251 --> 00:08:17,908 Sr. Higueres, sou Det. Cosgrove, e Det. Shaw. 215 00:08:17,909 --> 00:08:20,978 Gostar�amos de perguntar sobre Luis Morales. 216 00:08:20,979 --> 00:08:22,378 -Voc� conhece-o? -Sim. 217 00:08:22,379 --> 00:08:25,210 O entrevistei h� uns meses para um artigo que escrevi 218 00:08:25,211 --> 00:08:27,724 sobre transporte de imigrantes. Ele foi muito �til. 219 00:08:27,725 --> 00:08:29,987 Deu uma vis�o da situa��o desses imigrantes. 220 00:08:29,988 --> 00:08:32,529 Digo, eles chegam aqui esperando uma vida melhor. 221 00:08:32,530 --> 00:08:34,491 Posso te perguntar, mantiveram contato? 222 00:08:34,492 --> 00:08:36,631 Sim, era para encontra-lo ontem � noite, 223 00:08:36,632 --> 00:08:38,286 mas ele nunca apareceu. 224 00:08:38,287 --> 00:08:39,669 � por que ele morreu. 225 00:08:41,435 --> 00:08:42,735 Sim, algu�m atirou nele. 226 00:08:44,350 --> 00:08:45,789 N�o posso acreditar, ele... 227 00:08:46,655 --> 00:08:48,406 Devia estar falando a verdade. 228 00:08:48,407 --> 00:08:49,897 Disse que viu alguma coisa. 229 00:08:49,898 --> 00:08:50,937 Do que est� falando? 230 00:08:50,938 --> 00:08:53,141 Luis disse ter uma hist�ria para mim. 231 00:08:53,608 --> 00:08:55,516 Disse saber algo sobre um assassinato. 232 00:09:04,911 --> 00:09:06,586 O que temos? 233 00:09:07,070 --> 00:09:09,309 Segundo Michael Higueres, Morales o ligou 234 00:09:09,310 --> 00:09:11,819 no dia que foi morto, falou de um assassinato. 235 00:09:11,820 --> 00:09:14,163 Disse ter visto algo estranho um dia antes. 236 00:09:14,164 --> 00:09:16,454 Ele disse o que era coisa estranha 237 00:09:16,455 --> 00:09:18,847 ou outra informa��o pertinente? 238 00:09:18,848 --> 00:09:20,097 N�o, estava com pressa. 239 00:09:20,098 --> 00:09:22,880 S� disse que era algo referente a um assassinato. 240 00:09:22,881 --> 00:09:25,171 Disse ao Higueres que queria v�-lo ao vivo 241 00:09:25,172 --> 00:09:26,687 ent�o falariam dos detalhes. 242 00:09:26,688 --> 00:09:28,452 Se sabia de um homic�dio, 243 00:09:28,453 --> 00:09:29,927 por que s� n�o ir � pol�cia? 244 00:09:29,928 --> 00:09:32,288 Deveria temer por causa da sua situa��o legal. 245 00:09:32,289 --> 00:09:34,493 E confiou num jornalista mais que na pol�cia. 246 00:09:34,494 --> 00:09:36,507 Certo, o cara viu algo estranho. 247 00:09:36,508 --> 00:09:39,616 Contatou seu amigo jornalista por confian�a, 248 00:09:39,617 --> 00:09:42,250 e foi baleado antes de realmente 249 00:09:42,251 --> 00:09:43,871 -poder v�-lo. -Segundo Higueres, 250 00:09:43,872 --> 00:09:45,126 Morales n�o apareceu. 251 00:09:45,127 --> 00:09:46,644 Parece que disse a verdade. 252 00:09:46,645 --> 00:09:48,832 Achamos c�meras de rua que mostram Higueres 253 00:09:48,833 --> 00:09:51,122 esperando num banco do outro lado do parque, 254 00:09:51,123 --> 00:09:52,188 na hora do homic�dio. 255 00:09:52,189 --> 00:09:55,603 Certo, sabemos que esta coisa estranha 256 00:09:55,604 --> 00:09:56,916 que Morales viu 257 00:09:56,917 --> 00:09:58,635 ocorreu um dia antes dele morrer. 258 00:09:58,636 --> 00:10:00,910 Precisamos refazer seus passos daquele dia, 259 00:10:00,911 --> 00:10:02,739 descobrir onde ele esteve 260 00:10:02,740 --> 00:10:04,646 e o que ele pede ter visto. 261 00:10:05,352 --> 00:10:07,814 {an8}ABRIGO MISS�O BLEECKER SEXTA-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO 262 00:10:07,815 --> 00:10:09,587 Isso aconteceu o qu�? H� uns 3 dias? 263 00:10:09,588 --> 00:10:11,266 N�o lembro de nada fora do comum. 264 00:10:11,267 --> 00:10:13,798 Luis acordou cedo, como sempre, tomou caf�, 265 00:10:13,799 --> 00:10:14,990 e ent�o foi para a rua. 266 00:10:14,991 --> 00:10:16,936 -Aonde estava indo? -Procurar trabalho. 267 00:10:16,937 --> 00:10:19,100 Estava decidido a pagar por um apartamento 268 00:10:19,101 --> 00:10:20,247 e assim sair daqui. 269 00:10:20,248 --> 00:10:22,099 Mas, voc� sabe, sem documentos 270 00:10:22,100 --> 00:10:23,858 os trabalhos que achava eram bicos. 271 00:10:23,859 --> 00:10:25,755 N�o tem ideia de por onde procurava? 272 00:10:25,756 --> 00:10:27,628 Ele pegou bicos e turnos de trabalho 273 00:10:27,629 --> 00:10:28,923 por toda a cidade. 274 00:10:29,297 --> 00:10:30,717 Mas agora que estou pensando, 275 00:10:30,718 --> 00:10:33,289 lembrei dele sair naquela manh� com Obie White, 276 00:10:33,290 --> 00:10:34,702 outro de nossos residentes. 277 00:10:34,703 --> 00:10:37,813 -N�o era comum? -N�o necessariamente. � que... 278 00:10:38,447 --> 00:10:40,531 Obie luta contra o v�cio em hero�na. 279 00:10:40,532 --> 00:10:41,980 Ele est� aqui agora? 280 00:10:45,340 --> 00:10:48,055 Parece que n�o voltou para c� desde aquele dia. 281 00:10:49,814 --> 00:10:51,114 Obie � uma boa pessoa. 282 00:10:51,115 --> 00:10:53,037 Sem chance dele estar envolvido nisso. 283 00:10:53,038 --> 00:10:54,901 Estou certo que �. Mas a mesma coisa, 284 00:10:54,902 --> 00:10:57,047 sabe onde ele fica quando n�o est� aqui? 285 00:11:00,120 --> 00:11:02,133 Onde h� drogas, h� assassinatos. 286 00:11:02,134 --> 00:11:03,470 O custo de fazer neg�cios. 287 00:11:03,471 --> 00:11:04,816 Sim, geralmente. 288 00:11:04,817 --> 00:11:06,206 Mas n�o acho que � o caso. 289 00:11:06,207 --> 00:11:08,233 Esse garoto Morales parecia limpo. 290 00:11:08,234 --> 00:11:11,235 -Todos dizem que ele era legal. -N�o diz que n�o traficava. 291 00:11:11,236 --> 00:11:15,201 Frank, estes caras estavam em condi��es ruins, certo? 292 00:11:15,202 --> 00:11:17,200 Este garoto veio buscar uma vida melhor, 293 00:11:17,201 --> 00:11:19,820 n�o deu sorte depois da fronteira. 294 00:11:19,821 --> 00:11:22,465 Foi chutado como bola politica do Texas at� aqui. 295 00:11:22,466 --> 00:11:24,398 Ele n�o tem fam�lia aqui, 296 00:11:24,399 --> 00:11:26,784 n�o pode se naturalizar ou conseguir um emprego, 297 00:11:26,785 --> 00:11:28,508 n�o podendo ganhar um bom sal�rio. 298 00:11:32,161 --> 00:11:33,383 � o nosso cara. 299 00:11:40,675 --> 00:11:42,059 5-0! 300 00:11:42,060 --> 00:11:44,094 DPNY, pare! 301 00:12:03,060 --> 00:12:04,441 Parado, pol�cia! 302 00:12:35,892 --> 00:12:37,727 Pol�cia! Pare! 303 00:12:40,859 --> 00:12:42,025 Isso deve doer. 304 00:12:42,026 --> 00:12:44,159 Tudo bem, vamos, levante. 305 00:12:44,160 --> 00:12:45,243 Vamos. 306 00:12:47,891 --> 00:12:49,657 N�o tinha nenhuma droga comigo. 307 00:12:49,658 --> 00:12:50,693 Claro que n�o. 308 00:12:50,694 --> 00:12:52,224 N�o ligamos para isso, Obie. 309 00:12:52,225 --> 00:12:54,313 Somos policiais de homic�dios. 310 00:12:54,314 --> 00:12:56,289 Quero falar com voc� sobre Luis Morales. 311 00:12:56,290 --> 00:12:58,248 Homic�dio? Mas... 312 00:12:58,249 --> 00:13:00,073 -Luis est� morto? -Voc� n�o ouviu? 313 00:13:00,074 --> 00:13:01,250 Algu�m atirou nele. 314 00:13:02,659 --> 00:13:03,928 Tentei avis�-lo. 315 00:13:03,929 --> 00:13:05,555 Tentou avis�-lo sobre o qu�? 316 00:13:08,643 --> 00:13:10,762 N�o estamos tentando te atrapalhar, cara. 317 00:13:11,414 --> 00:13:13,025 N�o queremos a papelada 318 00:13:13,026 --> 00:13:14,864 e voc� n�o quer ir preso, certo? 319 00:13:14,865 --> 00:13:16,345 Ent�o seja direto, 320 00:13:16,346 --> 00:13:18,298 e n�o o acusaremos de posse. 321 00:13:18,299 --> 00:13:21,039 Mas voc� tem que nos contar tudo o que sabe, agora. 322 00:13:22,101 --> 00:13:23,298 Fale! 323 00:13:23,299 --> 00:13:25,703 A �ltima vez que vi Luis, foi h� alguns dias. 324 00:13:26,382 --> 00:13:28,392 Ele estava saindo para encontrar trabalho 325 00:13:28,393 --> 00:13:29,704 e queria me levar com ele. 326 00:13:30,342 --> 00:13:31,734 Ele tentava me distrair, 327 00:13:31,735 --> 00:13:32,939 para eu a ficar s�brio. 328 00:13:32,940 --> 00:13:34,524 Sobre o que tentou avis�-lo? 329 00:13:34,906 --> 00:13:36,866 Fomos atr�s de emprego em umas obras 330 00:13:36,867 --> 00:13:38,181 no centro da cidade, 331 00:13:38,182 --> 00:13:40,306 est�o construindo arranha-c�us gigantes. 332 00:13:40,307 --> 00:13:41,639 Certo, continue. 333 00:13:41,640 --> 00:13:43,072 J� trabalhamos l� antes, 334 00:13:43,073 --> 00:13:44,831 muitos caras no abrigo tamb�m. 335 00:13:44,832 --> 00:13:47,412 O capataz de l� gosta de contratar marginalizados. 336 00:13:47,413 --> 00:13:50,247 Sabe? Ilegais, caloteiros. 337 00:13:50,248 --> 00:13:51,931 Nos pagam em dinheiro. 338 00:13:51,932 --> 00:13:53,329 Sem regras sindicais. 339 00:13:53,330 --> 00:13:55,845 -Sem sal�rio sindical. -Exato. 340 00:13:55,846 --> 00:13:57,493 Centavos de d�lares 341 00:13:57,494 --> 00:13:59,001 pela mesma droga de trabalho. 342 00:13:59,002 --> 00:14:02,594 Ent�o voc� vai at� o canteiro de obras, e? 343 00:14:04,348 --> 00:14:06,313 Vimos algo que n�o dever�amos ter visto. 344 00:14:10,328 --> 00:14:13,479 {an8}CONSTRU��O WISE 6912 SEXTA-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO. 345 00:14:27,297 --> 00:14:29,220 Voc� � o capataz, Randall Tully? 346 00:14:29,221 --> 00:14:32,382 -Sim, posso ajudar? -DPNY. 347 00:14:32,383 --> 00:14:34,628 Precisamos que pare o trabalho imediatamente. 348 00:14:34,629 --> 00:14:35,712 Com que autoridade? 349 00:14:35,713 --> 00:14:38,030 Suprema Corte do Estado de Nova York. 350 00:14:47,137 --> 00:14:49,750 Detetives, encontrei algo. 351 00:14:54,960 --> 00:14:55,987 Isso � um cr�nio. 352 00:14:55,988 --> 00:14:58,037 A� est� o tronco, aqui s�o as pernas. 353 00:14:58,469 --> 00:15:00,447 -Todos ainda ligados? -Sim. 354 00:15:00,448 --> 00:15:02,798 O corpo parece intacto, o outro tamb�m. 355 00:15:02,799 --> 00:15:04,424 -Outro? -Sim. 356 00:15:04,425 --> 00:15:06,423 Existem dois corpos, viram? 357 00:15:06,424 --> 00:15:07,901 Bem aqui. 358 00:15:18,198 --> 00:15:20,392 Os t�cnicos estavam trabalhando a noite toda 359 00:15:20,393 --> 00:15:23,008 escavando aqueles corpos que encontramos na funda��o. 360 00:15:23,592 --> 00:15:25,627 Eles est�o na aut�psia agora. 361 00:15:25,628 --> 00:15:28,633 Por que n�o nos faz um favor e nos diz quem s�o. 362 00:15:29,407 --> 00:15:31,392 Eu n�o sei nada sobre isso. 363 00:15:31,393 --> 00:15:33,610 Randall, temos uma testemunha 364 00:15:34,177 --> 00:15:36,540 que o viu jogar concreto sobre os corpos. 365 00:15:36,541 --> 00:15:39,970 Apareceu no local naquela manh� com Luis Morales. 366 00:15:39,971 --> 00:15:42,709 A testemunha viu, surtou e saiu correndo. 367 00:15:42,710 --> 00:15:44,262 Mas o Luis ficou, n�o foi? 368 00:15:44,263 --> 00:15:46,860 Ele ficou e te confrontou, n�o foi? 369 00:15:47,196 --> 00:15:48,735 Foi por isso que voc� o matou? 370 00:15:49,595 --> 00:15:52,453 Desculpe, n�o sei de quem voc� est� falando. 371 00:15:54,037 --> 00:15:55,547 Voc� n�o conhece o Lu�s? 372 00:15:56,262 --> 00:15:57,891 Voc� vir com essa hist�ria? 373 00:15:58,813 --> 00:16:02,023 Encontramos coisas interessantes no apartamento dele. 374 00:16:02,024 --> 00:16:03,774 Voc� n�o sabia disso, sabia? 375 00:16:04,272 --> 00:16:07,139 Sim, ele saiu do abrigo, conseguiu seu pr�prio lugar. 376 00:16:08,484 --> 00:16:10,075 Sabe o que encontramos l�? 377 00:16:10,811 --> 00:16:12,123 Seu di�rio. 378 00:16:12,124 --> 00:16:13,596 � um tesouro. 379 00:16:14,078 --> 00:16:15,641 Sabe o que ele colocou l�? 380 00:16:15,642 --> 00:16:17,555 Ele estava anotando tudo o que fazia, 381 00:16:17,556 --> 00:16:20,349 as pessoas que encontrava, como estava trabalhando 382 00:16:20,350 --> 00:16:23,422 para o desenvolvedor n�mero um da cidade de Nova York. 383 00:16:25,409 --> 00:16:28,363 Randall, ele tinha um telefone e tirou fotos, 384 00:16:28,364 --> 00:16:31,421 provavelmente para enviar para sua fam�lia na Venezuela. 385 00:16:31,422 --> 00:16:33,243 Ele disse a eles que estava indo bem, 386 00:16:33,244 --> 00:16:34,525 conseguiu um bom emprego, 387 00:16:34,526 --> 00:16:37,071 trabalhando para uma boa empresa, boas pessoas. 388 00:16:38,518 --> 00:16:40,040 Temos as fotos, quer v�-las? 389 00:16:40,041 --> 00:16:41,775 N�o, eu me lembro do cara. 390 00:16:41,776 --> 00:16:43,518 Ent�o agora se lembra dele? 391 00:16:43,519 --> 00:16:46,125 Eu n�o despejo concreto, sabe, eu sou o capataz. 392 00:16:48,471 --> 00:16:50,526 Voc� � p�ssimo nisso, Randall. 393 00:16:50,527 --> 00:16:52,691 -Nisso? -Mentir. 394 00:16:53,106 --> 00:16:54,759 Ent�o fa�a um favor a si mesmo. 395 00:16:55,747 --> 00:16:57,874 Apenas seja claro, com tudo, por favor. 396 00:16:57,875 --> 00:16:59,033 Vamos. 397 00:17:02,785 --> 00:17:04,033 Olha, 398 00:17:04,934 --> 00:17:06,742 eu n�o matei ningu�m, juro por Deus. 399 00:17:06,743 --> 00:17:08,969 J� estavam mortos quando os encontrei. 400 00:17:08,970 --> 00:17:11,427 Contratei dois imigrantes para trabalho diurno. 401 00:17:11,428 --> 00:17:13,034 Eles devem ter voltado no local 402 00:17:13,035 --> 00:17:15,075 quando todos sa�ram para dormir, n�o sei. 403 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Prov�vel procuravam um lugar para dormir. 404 00:17:17,204 --> 00:17:18,525 Como eles morreram? 405 00:17:20,007 --> 00:17:22,955 Eles pegaram um elevador que deveria ser apenas para... 406 00:17:23,327 --> 00:17:26,775 material de constru��o e pequenos equipamentos. 407 00:17:27,340 --> 00:17:29,444 M�nimo de peso � de 100 quilos. 408 00:17:29,445 --> 00:17:31,161 M�ximo 120. 409 00:17:31,162 --> 00:17:33,377 H� uma placa na maldita coisa tamb�m. 410 00:17:33,378 --> 00:17:35,448 Talvez n�o soubessem ingl�s. 411 00:17:35,449 --> 00:17:37,429 Est� dizendo que foi um acidente? 412 00:17:38,456 --> 00:17:39,869 Quando cheguei ao local, 413 00:17:40,357 --> 00:17:42,624 o elevador estava quebrado como uma... 414 00:17:42,625 --> 00:17:45,220 Como uma panqueca, e eles estavam no ch�o 415 00:17:45,531 --> 00:17:47,728 no meio dos destro�os, mortos. 416 00:17:48,047 --> 00:17:51,049 E voc� n�o pensou em chamar a pol�cia ou denunciar isso? 417 00:17:51,050 --> 00:17:53,069 Voc� pensou que seria melhor 418 00:17:53,070 --> 00:17:54,803 enterr�-los no cimento? 419 00:17:55,283 --> 00:17:57,680 N�o, claro, eu queria fazer a coisa certa, 420 00:17:57,681 --> 00:17:59,974 mas tem havido muitos acidentes ultimamente, 421 00:17:59,975 --> 00:18:02,428 e o controlador da cidade disse que nos fecharia 422 00:18:02,429 --> 00:18:03,979 se houvesse mais feridos. 423 00:18:03,980 --> 00:18:06,455 Ent�o eu liguei para o Sr. Wise, 424 00:18:06,994 --> 00:18:09,494 -meu chefe. -Espera a�. 425 00:18:15,358 --> 00:18:17,908 -Eric Wise? -Sim. 426 00:18:19,853 --> 00:18:21,880 -Voc� o conhece? -N�o. 427 00:18:22,842 --> 00:18:25,062 Vi o nome dele em pr�dios, como todo mundo. 428 00:18:25,063 --> 00:18:27,329 Se o conhecesse, saberia como ele se sentiria 429 00:18:27,330 --> 00:18:29,724 sobre um projeto de 300 milh�es sendo encerrado. 430 00:18:30,680 --> 00:18:33,291 Ele me disse para fazer os problemas desaparecerem. 431 00:18:33,945 --> 00:18:36,955 -Ent�o voc� fez. -Sim. 432 00:18:37,830 --> 00:18:40,504 N�o me orgulho disso, mas, voc� sabe. 433 00:18:40,505 --> 00:18:41,891 Sim. 434 00:18:41,892 --> 00:18:43,909 Ent�o, vamos falar sobre Luis Morales. 435 00:18:43,910 --> 00:18:45,940 Como ele acabou morto? Voc� atirou nele? 436 00:18:45,941 --> 00:18:47,206 Qu�? N�o. 437 00:18:48,751 --> 00:18:49,840 N�o fui eu. 438 00:18:50,568 --> 00:18:55,030 Eu estava na minha casa com minha fam�lia a noite toda. 439 00:18:55,031 --> 00:18:56,408 Ent�o, quem matou ele? 440 00:18:56,788 --> 00:18:57,788 Eu... 441 00:18:58,989 --> 00:19:01,002 Falei ao Sr. Wise que esse garoto Morales 442 00:19:01,003 --> 00:19:04,131 estava fazendo muitas perguntas e podia ter visto os cad�veres. 443 00:19:05,013 --> 00:19:07,763 E depois, o que o Sr. Wise disse? 444 00:19:10,094 --> 00:19:12,896 Ele disse que cuidaria disso. 445 00:19:30,409 --> 00:19:33,286 O legista disse que os corpos no canteiro de obras 446 00:19:33,287 --> 00:19:36,235 estavam mortos antes de serem colocados no concreto. 447 00:19:36,236 --> 00:19:40,428 E a causa da morte de ambos foi um enorme trauma: 448 00:19:40,429 --> 00:19:44,175 Quase todos os ossos dos corpos foram quebrados ou fraturados. 449 00:19:44,546 --> 00:19:46,630 Tamb�m achamos um relat�rio de incidente. 450 00:19:46,631 --> 00:19:50,305 Tinha um elevador no local que desabou h� quatro dias. 451 00:19:50,306 --> 00:19:51,858 Nenhum ferimento relatado. 452 00:19:51,859 --> 00:19:54,660 Ent�o Tully falou a verdade, pelo menos sobre esses dois. 453 00:19:54,661 --> 00:19:56,649 Mas pode ter mentido sobre Morales. 454 00:19:56,650 --> 00:19:58,068 O �libi dele foi confirmado. 455 00:19:58,069 --> 00:20:00,031 Estava no Queens na hora do assassinato. 456 00:20:03,781 --> 00:20:06,768 {an8}APARTAMENTO DE ERIC WISE S�BADO, 12 DE NOVEMBRO 457 00:20:18,051 --> 00:20:19,975 Eu liguei e avisei que estava vindo. 458 00:20:19,976 --> 00:20:22,237 Sim, o Sr. Wise est� te esperando. 459 00:20:22,238 --> 00:20:23,240 Me siga. 460 00:20:25,709 --> 00:20:26,709 Paisagem e tanto. 461 00:20:26,710 --> 00:20:27,711 Senhor. 462 00:20:28,229 --> 00:20:29,683 Voc� pode viver muito bem 463 00:20:29,684 --> 00:20:32,406 quando constr�i o imp�rio nas costas de outras pessoas. 464 00:20:35,498 --> 00:20:37,324 -Desculpe incomod�-lo. -N�o! 465 00:20:37,325 --> 00:20:39,037 Sem problemas. Sente-se. 466 00:20:40,342 --> 00:20:42,412 Est� com sede? Quer algo para beber? 467 00:20:42,413 --> 00:20:43,826 N�o. 468 00:20:51,798 --> 00:20:53,865 A pol�cia encontrou os dois corpos. 469 00:20:55,064 --> 00:20:56,326 Sim, eu soube. 470 00:20:57,082 --> 00:20:59,767 Mas estamos bem. Eu... Eles me interrogaram, 471 00:20:59,768 --> 00:21:01,972 falei que n�o sabia de nada e acreditaram. 472 00:21:01,973 --> 00:21:03,645 Ent�o estamos bem. 473 00:21:03,646 --> 00:21:06,878 E meu maior projeto est� fechado por tempo indeterminado, 474 00:21:06,879 --> 00:21:07,988 talvez permanentemente 475 00:21:07,989 --> 00:21:09,662 porque agora � uma cena de crime, 476 00:21:09,663 --> 00:21:11,576 ent�o n�o sei se estou bem. 477 00:21:12,548 --> 00:21:14,970 Tamb�m perguntaram sobre o assassinato do Morales 478 00:21:14,971 --> 00:21:17,156 e eu disse que n�o sabia nada sobre aquilo. 479 00:21:20,799 --> 00:21:23,193 Porque voc� n�o sabe, certo? 480 00:21:24,338 --> 00:21:25,338 Sim. 481 00:21:25,740 --> 00:21:26,740 Claro. 482 00:21:27,824 --> 00:21:30,054 Acho que eles n�o sabem nada sobre voc�. 483 00:21:30,055 --> 00:21:32,905 Mas, por via das d�vidas, devia cobrir seus rastros 484 00:21:32,906 --> 00:21:34,076 e eu posso ajudar. 485 00:21:34,601 --> 00:21:36,461 Olha, n�o sei do que est� falando. 486 00:21:36,462 --> 00:21:38,664 Se est� insinuando que, de alguma forma, 487 00:21:38,665 --> 00:21:41,615 tive algo a ver com o assassinato dele... 488 00:21:42,306 --> 00:21:43,590 N�o, eu... Voc�... 489 00:21:43,591 --> 00:21:46,568 Voc� disse que ia cuidar dele. 490 00:21:48,932 --> 00:21:51,298 N�o me lembro dessa conversa. 491 00:21:52,703 --> 00:21:55,158 Escondi os corpos porque voc� me pediu. 492 00:21:56,806 --> 00:21:58,891 Ent�o, sabe que pode confiar em mim. 493 00:22:00,972 --> 00:22:03,208 Que pena voc� ter dito isso, Randall. 494 00:22:03,762 --> 00:22:05,598 Espere, espere... 495 00:22:05,599 --> 00:22:07,014 N�o precisa pagar de dur�o. 496 00:22:07,015 --> 00:22:09,515 Ningu�m est� pagando de dur�o, mas entrou aqui 497 00:22:09,516 --> 00:22:11,851 e come�ou a fazer acusa��es rid�culas... 498 00:22:11,852 --> 00:22:14,127 -Temos que entrar. -Espere. 499 00:22:14,128 --> 00:22:15,818 Acho melhor voc� ir embora. 500 00:22:15,819 --> 00:22:17,446 Sim, sem problemas. 501 00:22:17,447 --> 00:22:20,016 E tamb�m acho melhor voc� encontrar um novo emprego. 502 00:22:20,859 --> 00:22:21,859 Do que est�... 503 00:22:21,860 --> 00:22:24,315 Algu�m vai ser responsabilizado pelas duas mortes 504 00:22:25,759 --> 00:22:27,185 e esse algu�m � voc�. 505 00:22:29,561 --> 00:22:30,943 Acompanhe o Randy. 506 00:22:35,572 --> 00:22:37,482 Pode dar zoom no guarda-costas? 507 00:22:37,483 --> 00:22:39,638 -Sim. -Nas costas dele. 508 00:22:40,748 --> 00:22:42,159 Est� armado. 509 00:22:42,160 --> 00:22:43,660 Isso parece uma 9mm. 510 00:22:44,005 --> 00:22:45,005 Sim. 511 00:22:49,663 --> 00:22:50,960 Oi, Ian. 512 00:22:50,961 --> 00:22:52,988 N�o, n�o, n�o! Pol�cia. Pol�cia. 513 00:22:52,989 --> 00:22:55,306 N�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 514 00:22:55,307 --> 00:22:58,001 Temos um mandado para a arma que voc� est� pegando. 515 00:22:58,002 --> 00:22:59,638 Fa�a um favor a si mesmo, 516 00:22:59,639 --> 00:23:02,146 tire sua m�o e levante acima da cabe�a. 517 00:23:02,723 --> 00:23:05,966 Levante agora, ou meu parceiro vai atirar em voc�. 518 00:23:05,967 --> 00:23:08,026 V� em frente, querido. Me d� um motivo. 519 00:23:08,027 --> 00:23:09,187 Levante a m�o! 520 00:23:11,040 --> 00:23:12,357 Levante a m�o agora! 521 00:23:12,954 --> 00:23:14,261 Acima da cabe�a! 522 00:23:14,262 --> 00:23:15,639 Entrelace os dedos. 523 00:23:15,640 --> 00:23:17,490 De costas! De costas! 524 00:23:21,633 --> 00:23:23,398 Ian Belsky, voc� est� preso. 525 00:23:23,399 --> 00:23:25,504 -Pelo qu�? -Para come�ar, 526 00:23:25,505 --> 00:23:28,052 possuir uma arma de fogo sem carregar a licen�a. 527 00:23:28,053 --> 00:23:29,675 Mas tenho certeza que a bal�stica 528 00:23:29,676 --> 00:23:31,724 vai aumentar a acusa��o para assassinato. 529 00:23:38,621 --> 00:23:40,149 Testes bal�sticos confirmam 530 00:23:40,150 --> 00:23:43,131 que a sua arma foi usada para matar o Sr. Morales. 531 00:23:43,132 --> 00:23:45,402 A pol�cia encontrou sangue do Morales 532 00:23:45,403 --> 00:23:48,083 em roupas tiradas do seu apartamento. 533 00:23:48,084 --> 00:23:51,214 E temos localiza��o do seu carro e do seu celular 534 00:23:51,215 --> 00:23:53,138 perto do parque na hora do assassinato. 535 00:23:53,139 --> 00:23:56,534 Presumo que nos trouxe aqui para mais do que se exibir. 536 00:23:56,535 --> 00:23:58,783 Quando revisaram o apartamento do Sr. Belsky, 537 00:23:58,784 --> 00:24:02,914 tamb�m encontraram uma mochila com US$100 mil em dinheiro. 538 00:24:05,737 --> 00:24:08,615 Se algu�m te pagou para matar Luis Morales, 539 00:24:08,616 --> 00:24:11,089 podemos conseguir algum tipo de acordo. 540 00:24:11,090 --> 00:24:12,293 Que tipo de acordo? 541 00:24:12,294 --> 00:24:13,782 Dependendo do que ele disser, 542 00:24:14,124 --> 00:24:16,382 podemos oferecer homic�dio culposo volunt�rio 543 00:24:16,956 --> 00:24:18,770 e uma recomenda��o de 20 anos. 544 00:24:19,716 --> 00:24:20,840 Quero 10. 545 00:24:22,472 --> 00:24:24,277 Voc� est� encarando perp�tua. 546 00:24:24,702 --> 00:24:26,066 20 � um presente. 547 00:24:26,533 --> 00:24:28,851 N�o podem usar nada que eu disser aqui, certo? 548 00:24:28,852 --> 00:24:29,853 Isso mesmo. 549 00:24:30,289 --> 00:24:31,959 Se ficar quieto e assumir a culpa, 550 00:24:31,960 --> 00:24:33,674 Eric Wise cuidar� da minha fam�lia. 551 00:24:33,675 --> 00:24:35,526 Ele s� n�o pode me oferecer tempo. 552 00:24:35,527 --> 00:24:36,682 Mas voc� pode. 553 00:24:36,683 --> 00:24:39,314 E se voc� n�o quiser, vou aceitar o dinheiro dele. 554 00:24:39,728 --> 00:24:41,559 10 anos ou eu n�o testemunho. 555 00:24:50,146 --> 00:24:52,467 Sem o Belsky, n�o temos caso contra o Wise. 556 00:24:52,468 --> 00:24:54,335 10 anos por assassinato a sangue frio? 557 00:24:54,336 --> 00:24:55,858 Eu entendo, mas... 558 00:24:55,859 --> 00:24:56,861 Mas o qu�? 559 00:24:56,862 --> 00:24:58,548 Wise ordenou o assassinato. 560 00:24:58,881 --> 00:25:00,892 E ele � uma amea�a para a sociedade. 561 00:25:00,893 --> 00:25:04,140 Ele usa e abusa, constantemente, de imigrantes trabalhadores 562 00:25:04,141 --> 00:25:05,790 para construir seus arranha-c�us. 563 00:25:05,791 --> 00:25:08,563 Tiveram oito mortes nas obras da Wise City 564 00:25:08,564 --> 00:25:10,497 somente nos �ltimos dois anos. 565 00:25:10,922 --> 00:25:13,676 Sem contar os dois trabalhadores enterrados no cimento? 566 00:25:13,677 --> 00:25:15,659 E esses s�o s� os que sabemos. 567 00:25:15,660 --> 00:25:17,561 Vai saber quantos ele encobriu... 568 00:25:19,685 --> 00:25:23,795 Infelizmente, contratar trabalhadores n�o qualificados 569 00:25:23,796 --> 00:25:25,369 n�o � incomum, 570 00:25:25,370 --> 00:25:28,340 e nem mesmo ilegal em muitos casos. 571 00:25:28,341 --> 00:25:29,990 Muitas empresas fazem isso. 572 00:25:29,991 --> 00:25:32,734 Saiu um artigo no "The Times" h� alguns meses 573 00:25:32,735 --> 00:25:35,676 detalhando v�rias mortes acidentais 574 00:25:35,677 --> 00:25:38,849 em canteiros de obras pela cidade inteira. 575 00:25:38,850 --> 00:25:40,242 Ao contr�rio desses, 576 00:25:40,243 --> 00:25:43,414 Eric Wise cometeu um assassinato direto. 577 00:25:43,415 --> 00:25:46,347 Sim, o que significa que podemos prend�-lo para sempre. 578 00:25:48,136 --> 00:25:49,939 Se dermos ao Belsky o que ele quer, 579 00:25:49,940 --> 00:25:51,571 precisamos que o testemunho dele 580 00:25:51,572 --> 00:25:53,915 seja o suficiente para condenar Wise. 581 00:25:54,334 --> 00:25:55,540 Eu entendo. 582 00:25:57,172 --> 00:25:58,172 Certo. 583 00:25:58,860 --> 00:26:00,125 Fa�a o acordo. 584 00:26:03,557 --> 00:26:05,697 {an8}JULGAMENTO - PARTE 17 SEGUNDA, 2 DE JANEIRO 585 00:26:05,698 --> 00:26:09,154 Sr. Belsky, voc� admite ter assassinado Luis Morales? 586 00:26:10,091 --> 00:26:11,091 Sim. 587 00:26:11,899 --> 00:26:13,340 Atirei nele tr�s vezes. 588 00:26:13,341 --> 00:26:16,616 E o r�u, Eric Wise, te pagou para mat�-lo? 589 00:26:16,617 --> 00:26:17,790 Sim. 590 00:26:17,791 --> 00:26:20,556 Me ofereceu US$100 mil, mas precisava ser naquele dia. 591 00:26:21,292 --> 00:26:22,375 Ele disse o porqu�? 592 00:26:23,293 --> 00:26:25,851 Aparentemente, o garoto sabia algo que n�o devia. 593 00:26:25,852 --> 00:26:28,033 Wise precisava que ele fosse silenciado. 594 00:26:28,616 --> 00:26:30,446 E depois que matou o Sr. Morales, 595 00:26:30,447 --> 00:26:33,385 o r�u te pagou o dinheiro que prometeu? 596 00:26:33,386 --> 00:26:34,509 Sim. 597 00:26:34,510 --> 00:26:36,739 No dia seguinte, fui ao apartamento dele, 598 00:26:36,740 --> 00:26:38,545 e ele deu o dinheiro em esp�cie. 599 00:26:39,169 --> 00:26:40,975 Obrigado. Sem mais perguntas. 600 00:26:42,209 --> 00:26:46,856 N�o tem prova dessa transa��o que diz ter acontecido, certo? 601 00:26:46,857 --> 00:26:50,373 Extratos banc�rios, registros de transfer�ncia... 602 00:26:50,374 --> 00:26:52,770 Como eu disse, ele pagou em dinheiro. 603 00:26:52,771 --> 00:26:54,759 Voc� conhece Randall Tully, 604 00:26:54,760 --> 00:26:59,116 o supervisor que Luis Morales viu despejando concreto 605 00:26:59,117 --> 00:27:01,493 nos dois trabalhadores mortos? 606 00:27:01,494 --> 00:27:02,495 Sim, conhe�o ele. 607 00:27:02,934 --> 00:27:04,367 Voc�s dois s�o pr�ximos? 608 00:27:04,368 --> 00:27:06,671 S� o conhe�o porque trabalhamos para o Wise. 609 00:27:06,672 --> 00:27:08,960 Mas Randall Tully n�o trabalha mais 610 00:27:08,961 --> 00:27:11,157 para o Sr. Wise, n�o �? 611 00:27:11,158 --> 00:27:13,250 N�o, meu cliente o demitiu 612 00:27:13,251 --> 00:27:16,488 assim que soube de suas a��es horr�veis... 613 00:27:16,489 --> 00:27:18,594 Tentativa de encobrir o acidente, 614 00:27:18,595 --> 00:27:20,653 que ocorreu sob a supervis�o dele. 615 00:27:20,654 --> 00:27:21,773 Obje��o. Relev�ncia? 616 00:27:21,774 --> 00:27:23,628 Aonde voc� quer chegar, Sr. Rems? 617 00:27:23,629 --> 00:27:25,434 Merit�ssimo, como supervisor, 618 00:27:25,435 --> 00:27:29,407 Randall Tully tinha acesso a um fundo reserva 619 00:27:29,408 --> 00:27:32,352 para resolver qualquer problema que surja no local. 620 00:27:32,353 --> 00:27:34,739 A defesa est� adicionando �s evid�ncias, 621 00:27:34,740 --> 00:27:36,713 registros financeiros que mostram 622 00:27:36,714 --> 00:27:40,814 que est�o faltando US$100 mil nessa conta. 623 00:27:42,268 --> 00:27:45,458 N�o � verdade, Sr. Belsky, 624 00:27:45,459 --> 00:27:48,092 que foi Randall Tully que te contratou 625 00:27:48,093 --> 00:27:49,796 para matar Luis Morales 626 00:27:49,797 --> 00:27:54,642 e impedi-lo de contar a algu�m o que viu o Randall fazer? 627 00:27:55,049 --> 00:27:56,049 N�o. 628 00:27:56,050 --> 00:27:59,203 N�o � verdade que ele concordou em te pagar ainda mais dinheiro 629 00:27:59,204 --> 00:28:01,123 para jogar a culpa no meu cliente, 630 00:28:01,124 --> 00:28:02,380 o homem que o demitiu? 631 00:28:02,888 --> 00:28:04,095 N�o. 632 00:28:04,096 --> 00:28:06,342 Foi Eric Wise que me contratou. 633 00:28:10,863 --> 00:28:12,551 Sr. Belsky... 634 00:28:15,160 --> 00:28:17,718 Voc� admitiu a todos aqui 635 00:28:17,719 --> 00:28:20,619 que assassinou algu�m por dinheiro. 636 00:28:23,238 --> 00:28:24,850 N�o � algo l�gico 637 00:28:24,851 --> 00:28:28,176 que tamb�m mentiria facilmente por dinheiro? 638 00:28:44,020 --> 00:28:47,117 Tully jura que n�o tirou o dinheiro daquela conta. 639 00:28:47,118 --> 00:28:49,719 Mas os extratos banc�rios mostram claramente 640 00:28:49,720 --> 00:28:52,367 que ele foi o usu�rio que sacou os US$100 mil. 641 00:28:52,368 --> 00:28:54,421 Tem v�deo da transa��o? 642 00:28:54,422 --> 00:28:56,212 Foi h� mais de dois meses. 643 00:28:56,213 --> 00:28:58,881 O banco n�o guardam filmagens de tanto tempo. 644 00:28:59,844 --> 00:29:01,071 Wise � inteligente. 645 00:29:01,072 --> 00:29:03,435 Ele deve ter descoberto alguma forma 646 00:29:03,436 --> 00:29:05,826 para sacar o dinheiro usando o cart�o do Tully. 647 00:29:05,827 --> 00:29:09,062 Sim, ou ele pagou algu�m para alterar os registros. 648 00:29:09,063 --> 00:29:12,340 Seja como for, deram ao j�ri uma narrativa confi�vel 649 00:29:12,341 --> 00:29:14,775 de que Randall Tully, e n�o Eric Wise, 650 00:29:14,776 --> 00:29:15,926 foi o mandante. 651 00:29:15,927 --> 00:29:18,313 Podemos chamar Tully para depor, 652 00:29:18,314 --> 00:29:20,075 -faz�-lo refutar a alega��o. -N�o. 653 00:29:20,076 --> 00:29:23,805 Dado que a defesa o pintou como ex-funcion�rio irritado 654 00:29:23,806 --> 00:29:25,690 com um machado para atacar Wise, 655 00:29:25,691 --> 00:29:28,213 e o fato de o j�ri j� saber 656 00:29:28,214 --> 00:29:30,466 que enterrou dois cad�veres no concreto, 657 00:29:30,467 --> 00:29:33,021 acho que v�o ach�-lo t�o confi�vel quanto Belsky. 658 00:29:33,769 --> 00:29:35,435 Vamos ter que achar outra coisa. 659 00:29:37,888 --> 00:29:39,265 Isso � bom? 660 00:29:39,266 --> 00:29:40,498 Pode ser. 661 00:29:40,858 --> 00:29:44,020 No relat�rio de pris�o do Cosgrove, ele menciona 662 00:29:44,021 --> 00:29:45,954 que a governanta de Eric Wise 663 00:29:45,955 --> 00:29:49,087 levou os detetives ao escrit�rio para fazer a pris�o. 664 00:29:50,186 --> 00:29:51,712 Ela tamb�m estava presente 665 00:29:51,713 --> 00:29:54,211 quando Tully tentou pegar o Wise na escuta. 666 00:29:54,212 --> 00:29:55,361 Onde quer chegar? 667 00:29:55,362 --> 00:29:58,163 Wise n�o v� as pessoas que trabalham para ele 668 00:29:58,164 --> 00:29:59,540 como seres humanos. 669 00:29:59,541 --> 00:30:01,261 Na verdade, nem v� elas. 670 00:30:01,716 --> 00:30:05,317 O que facilita esquecer que s�o pessoas 671 00:30:05,318 --> 00:30:07,526 com pensamentos e sentimentos... 672 00:30:07,527 --> 00:30:08,528 E orelhas. 673 00:30:12,063 --> 00:30:15,199 {an8}APARTAMENTO DE SORAYA HAMOUD SEGUNDA, 2 DE JANEIRO 674 00:30:19,445 --> 00:30:21,112 -Com licen�a. -Pois n�o? 675 00:30:21,113 --> 00:30:23,649 Trabalho na procuradoria. 676 00:30:23,650 --> 00:30:25,279 O que voc� quer? 677 00:30:25,280 --> 00:30:29,076 S� quero fazer algumas perguntas sobre seu chefe, Eric Wise. 678 00:30:29,077 --> 00:30:30,950 N�o tenho nada a dizer. 679 00:30:33,025 --> 00:30:34,852 {an8}Voc�s s�o de onde no L�bano? 680 00:30:38,774 --> 00:30:40,150 Somos de Beirute. 681 00:30:40,151 --> 00:30:42,221 Meus pais s�o de l� tamb�m. 682 00:30:42,222 --> 00:30:45,486 Se mudaram para c� anos atr�s, antes de eu nascer. 683 00:30:45,487 --> 00:30:47,650 E agora, voc� � advogada aqui? 684 00:30:52,299 --> 00:30:53,704 Samantha Maroun. 685 00:30:55,659 --> 00:30:56,977 Soraya Hamoud. 686 00:30:57,458 --> 00:30:59,091 {an8}Prazer em conhec�-la, Soraya. 687 00:30:59,092 --> 00:31:00,494 E meu nome � Injila. 688 00:31:00,834 --> 00:31:02,277 Gostei da sua bolsa. 689 00:31:02,590 --> 00:31:03,805 {an8}Obrigada. 690 00:31:04,598 --> 00:31:06,209 Injila, v� para casa. 691 00:31:06,210 --> 00:31:07,797 J� vou entrar, tudo bem? 692 00:31:12,239 --> 00:31:14,969 H� quanto tempo voc�s duas est�o nos Estados Unidos? 693 00:31:14,970 --> 00:31:16,608 Quase dois anos. 694 00:31:17,585 --> 00:31:19,154 Eu queria uma vida melhor. 695 00:31:19,155 --> 00:31:20,462 Eu entendo. 696 00:31:23,807 --> 00:31:26,977 Sabe que seu chefe, Eric Wise, est� sendo julgado, certo? 697 00:31:28,518 --> 00:31:29,518 Sim. 698 00:31:30,551 --> 00:31:32,994 Preciso saber se j� o ouviu conversando 699 00:31:32,995 --> 00:31:36,591 com o guarda-costas dele, Ian Belsky. 700 00:31:46,566 --> 00:31:47,726 Est� tudo bem. 701 00:31:52,873 --> 00:31:57,044 O Sr. Wise gosta de agir como se eu n�o existisse. 702 00:32:00,557 --> 00:32:02,523 Um dia depois do assassinato do Morales, 703 00:32:02,524 --> 00:32:04,510 Soraya ouviu Wise dizer ao Ian Belsky 704 00:32:04,511 --> 00:32:07,517 que ele fez um bom trabalho cuidando do problema. 705 00:32:07,860 --> 00:32:10,318 Ele tamb�m disse para n�o depositar os US$100 mil 706 00:32:10,319 --> 00:32:11,977 para evitar deixar rastros. 707 00:32:11,978 --> 00:32:13,568 Parece bom para mim. 708 00:32:13,569 --> 00:32:17,008 Mas Soraya e a filha est�o aqui ilegalmente. 709 00:32:17,515 --> 00:32:19,852 Tinha amigos que solicitaram vistos H-1 710 00:32:19,853 --> 00:32:21,135 e foram negados, 711 00:32:21,136 --> 00:32:23,339 e ela estava com medo de acontecer o mesmo. 712 00:32:23,340 --> 00:32:24,753 Ent�o, como ela chegou aqui? 713 00:32:24,754 --> 00:32:26,521 Conseguiu um visto de turista, 714 00:32:26,522 --> 00:32:28,335 alegou que estavam visitando um primo 715 00:32:28,336 --> 00:32:31,484 e deu um endere�o falso no formul�rio 716 00:32:32,172 --> 00:32:34,495 e tem fugido da imigra��o desde ent�o. 717 00:32:34,496 --> 00:32:36,200 Ela ainda pode testemunhar. 718 00:32:36,667 --> 00:32:39,002 N�o denunciamos testemunhas sem documenta��o 719 00:32:39,003 --> 00:32:40,074 �s autoridades. 720 00:32:40,075 --> 00:32:42,138 Falei isso, mas ela est� com medo. 721 00:32:42,139 --> 00:32:44,532 � claro. Mas n�o temos escolha. 722 00:32:44,533 --> 00:32:46,088 Precisamos do testemunho dela. 723 00:32:46,586 --> 00:32:48,554 Ent�o, vamos usar ela 724 00:32:48,555 --> 00:32:51,427 como Eric Wise usou trabalhadores sem documenta��o 725 00:32:51,428 --> 00:32:52,844 para construir os edif�cios? 726 00:32:54,160 --> 00:32:57,264 Isso pode arruinar a vida dela e da filha. 727 00:32:57,265 --> 00:32:59,980 Ela tentou contornar a lei. 728 00:33:00,536 --> 00:33:04,362 N�o cabe a n�s proteg�-la das consequ�ncias. 729 00:33:04,832 --> 00:33:07,177 Faremos todo o poss�vel para proteg�-la, 730 00:33:07,178 --> 00:33:08,500 dou minha palavra. 731 00:33:09,705 --> 00:33:11,831 Mas a chamaremos para depor. 732 00:33:21,033 --> 00:33:23,080 Merit�ssimo, estamos com dificuldade 733 00:33:23,081 --> 00:33:25,743 em localizar nossa pr�xima testemunha, Soraya Hamoud. 734 00:33:25,744 --> 00:33:27,722 A promotoria pede um pequeno adiamento 735 00:33:27,723 --> 00:33:29,455 enquanto os detetives a encontram. 736 00:33:29,456 --> 00:33:32,423 A promotoria est� claramente enrolando. 737 00:33:32,424 --> 00:33:35,315 Se o estado n�o pode provar o caso, � com eles. 738 00:33:36,076 --> 00:33:38,329 Darei 24 horas, Sr. Price. 739 00:33:38,330 --> 00:33:40,366 Mas pela manh� continuaremos o julgamento 740 00:33:40,367 --> 00:33:42,115 com ou sem sua testemunha. 741 00:33:42,116 --> 00:33:44,755 Vejo todos voc�s amanh�. Sess�o suspensa. 742 00:33:44,756 --> 00:33:46,569 Soraya pode estar em qualquer lugar. 743 00:33:46,570 --> 00:33:49,394 Pelo que sabemos, est� a caminho da Calif�rnia agora. 744 00:33:50,845 --> 00:33:51,941 N�s a encontramos. 745 00:33:52,585 --> 00:33:53,944 S�o boas not�cias. 746 00:33:53,945 --> 00:33:56,661 �, bem, n�o tenho tanta certeza. 747 00:33:56,662 --> 00:33:58,124 Ela est� na imigra��o. 748 00:33:58,125 --> 00:34:00,704 Vizinhos disseram que a batida foi no meio da noite. 749 00:34:00,705 --> 00:34:03,174 Levaram Soraya e a filha. 750 00:34:07,649 --> 00:34:10,306 O filho da puta avisou os federais. 751 00:34:13,249 --> 00:34:15,061 Onde prenderam Soraya? 752 00:34:15,751 --> 00:34:18,216 {an8}CENTRO DE DETEN��O DE IMIGRA��O E ALF�NDEGA 753 00:34:18,217 --> 00:34:20,765 Desculpe, a detenta que quer ver 754 00:34:20,766 --> 00:34:21,873 n�o recebe visitas. 755 00:34:21,874 --> 00:34:23,481 Se tivessem ligado, eu avisaria. 756 00:34:23,482 --> 00:34:25,554 N�o estou aqui para visitar. 757 00:34:25,555 --> 00:34:28,204 Soraya Hamoud � testemunha de um homic�dio. 758 00:34:28,205 --> 00:34:29,840 Pedimos que libere ela 759 00:34:29,841 --> 00:34:32,729 e a filha sob responsabilidade do estado para testemunhar. 760 00:34:32,730 --> 00:34:33,898 N�o � t�o simples. 761 00:34:33,899 --> 00:34:36,719 H� concess�es para casos 762 00:34:36,720 --> 00:34:39,405 -que se precisa da testemunha... -H�. 763 00:34:39,406 --> 00:34:41,093 Mas n�o posso s� deix�-la ir. 764 00:34:41,094 --> 00:34:43,164 Precisa preencher a papelada necess�ria. 765 00:34:43,165 --> 00:34:45,174 Quando eu terminar, ela estar� no L�bano. 766 00:34:45,175 --> 00:34:46,594 N�o posso fazer nada. 767 00:34:46,595 --> 00:34:48,607 Pode querer repensar essa declara��o 768 00:34:48,608 --> 00:34:50,472 se quiser que eu fique quieta. 769 00:34:57,366 --> 00:34:58,471 Desculpe? 770 00:34:58,472 --> 00:35:00,892 Tenho boca grande, Sr. Garson. 771 00:35:00,893 --> 00:35:02,151 Uma boca bem grande. 772 00:35:02,152 --> 00:35:04,373 E posso ser barulhenta tamb�m, 773 00:35:04,374 --> 00:35:06,704 especialmente quando sei de uma ag�ncia federal 774 00:35:06,705 --> 00:35:08,476 sendo c�mplice de um assassino. 775 00:35:11,986 --> 00:35:14,190 Tiraram Injila de mim. 776 00:35:14,524 --> 00:35:16,950 -N�o sei onde ela est�. -Ela est� aqui. 777 00:35:16,951 --> 00:35:19,545 Est� presa com outras crian�as da idade dela, 778 00:35:19,546 --> 00:35:20,715 mas est� segura. 779 00:35:21,092 --> 00:35:22,601 Preciso v�-la. 780 00:35:22,602 --> 00:35:25,040 -Preciso de minha filha. -Falarei com eles. 781 00:35:25,041 --> 00:35:27,526 N�o podemos voltar ao L�bano. 782 00:35:27,827 --> 00:35:29,713 N�o temos nada l�. 783 00:35:29,714 --> 00:35:32,055 -A vida dela... -Consegui um acordo. 784 00:35:33,347 --> 00:35:35,783 Se concordar em testemunhar contra Wise, 785 00:35:35,784 --> 00:35:38,508 manter�o voc� e sua filha detidas, mas... 786 00:35:38,509 --> 00:35:40,721 Adiar�o suas audi�ncias de remo��o 787 00:35:40,722 --> 00:35:42,424 at� ap�s o julgamento acabar. 788 00:35:43,537 --> 00:35:44,565 Ent�o... 789 00:35:45,189 --> 00:35:48,940 Voc� consegue o que quer, mas e n�s? 790 00:35:48,941 --> 00:35:51,309 Bem, o atraso nos dar� mais tempo 791 00:35:51,310 --> 00:35:52,909 para pensar como mant�-la aqui. 792 00:35:53,328 --> 00:35:55,457 Meu chefe � o Procurador Geral. 793 00:35:55,458 --> 00:35:56,841 Ele tem alguma influ�ncia. 794 00:35:58,019 --> 00:36:00,920 E sua assist�ncia em um caso relevante 795 00:36:00,921 --> 00:36:03,709 nos ajudar� a argumentar que voc� deveria ficar. 796 00:36:05,632 --> 00:36:07,039 Ainda h� esperan�a. 797 00:36:08,438 --> 00:36:09,511 Confie em mim. 798 00:36:17,135 --> 00:36:19,135 {an8}SUPREMA CORTE QUINTA-FEIRA, 5 DE JANEIRO 799 00:36:19,136 --> 00:36:22,357 Sra. Hamoud, pode por favor dizer ao tribunal 800 00:36:22,358 --> 00:36:24,380 sobre a conversa que ouviu 801 00:36:24,381 --> 00:36:26,882 entre o r�u e Ian Belsky 802 00:36:26,883 --> 00:36:29,193 na tarde de quinta-feira, 10 de novembro? 803 00:36:29,943 --> 00:36:31,823 Eles estavam no escrit�rio dele. 804 00:36:32,477 --> 00:36:35,200 Sr. Wise me fez trazer u�sque. 805 00:36:35,201 --> 00:36:38,994 Lembro de ter pensado que era cedo para beber, mas... 806 00:36:38,995 --> 00:36:40,936 eles celebravam algo. 807 00:36:41,381 --> 00:36:43,368 Sr. Wise fez um brinde. 808 00:36:43,369 --> 00:36:45,713 Sabe o que eles celebravam? 809 00:36:45,714 --> 00:36:47,388 No momento eu n�o sabia. 810 00:36:47,389 --> 00:36:50,983 Mas sr. Wise agradeceu o Sr. Belsky, 811 00:36:50,984 --> 00:36:54,188 disse que fez um bom trabalho ao cuidar de seu problema. 812 00:36:55,507 --> 00:36:59,186 Voc� o ouviu dizer algo mais? 813 00:36:59,611 --> 00:37:02,156 Ele disse para tomar cuidado com o dinheiro 814 00:37:02,157 --> 00:37:03,490 que lhe dera. 815 00:37:04,298 --> 00:37:07,922 Ele disse que se o Sr. Belsky depositasse 816 00:37:07,923 --> 00:37:12,526 cem mil em sua conta banc�ria, seria suspeito. 817 00:37:13,595 --> 00:37:16,474 Ele tamb�m disse para n�o gastar 818 00:37:16,475 --> 00:37:18,554 em algo extravagante. 819 00:37:18,555 --> 00:37:20,874 Notou algo incomum 820 00:37:20,875 --> 00:37:23,754 quando o Sr. Belsky deixou o apartamento naquela tarde? 821 00:37:23,755 --> 00:37:24,792 Sim. 822 00:37:25,168 --> 00:37:27,352 Ele saiu com uma bagagem, 823 00:37:27,730 --> 00:37:29,172 uma bolsa pequena. 824 00:37:29,705 --> 00:37:31,632 H� uma palavra para isso. 825 00:37:33,085 --> 00:37:35,342 -Bolsa de viagem? -Sim, isso. 826 00:37:35,343 --> 00:37:38,048 Ele n�o estava com ela quando chegou. 827 00:37:39,742 --> 00:37:40,825 Obrigado. 828 00:37:41,691 --> 00:37:43,298 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 829 00:37:51,973 --> 00:37:56,075 Est� nos pedindo para acreditar que meu cliente 830 00:37:56,574 --> 00:38:01,393 disse todas essas coisas incrivelmente incriminadoras 831 00:38:01,745 --> 00:38:03,152 bem em sua frente? 832 00:38:04,486 --> 00:38:09,470 Sr. Wise nunca pensou em onde eu estava ou deixava de estar. 833 00:38:10,488 --> 00:38:13,966 Na maioria das vezes, ele esquecia que eu estava l�. 834 00:38:26,379 --> 00:38:27,930 Sra. Hamoud, 835 00:38:29,132 --> 00:38:32,519 voc� � uma residente legal dos Estados Unidos? 836 00:38:34,451 --> 00:38:36,710 N�o, n�o sou. 837 00:38:36,711 --> 00:38:39,547 Est�o est� aqui ilegalmente? 838 00:38:40,606 --> 00:38:41,682 Sim. 839 00:38:41,683 --> 00:38:45,598 Na verdade, est� atualmente em pris�o federal, n�o �? 840 00:38:46,642 --> 00:38:47,642 Sim. 841 00:38:48,232 --> 00:38:49,633 Sra. Hamoud, 842 00:38:50,514 --> 00:38:54,010 a promotoria ofereceu-lhe um acordo 843 00:38:54,011 --> 00:38:55,798 para continuar no pa�s 844 00:38:55,799 --> 00:38:59,009 em troca de seu testemunho contra meu cliente? 845 00:39:00,165 --> 00:39:01,785 Disseram que ajudariam. 846 00:39:02,211 --> 00:39:03,991 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 847 00:39:03,992 --> 00:39:08,063 Mas eu testemunharia, mesmo que n�o dissessem. 848 00:39:08,064 --> 00:39:09,133 Merit�ssimo. 849 00:39:11,793 --> 00:39:14,446 Deixei meu pa�s, 850 00:39:15,013 --> 00:39:19,470 pois pessoas poderosas abusavam 851 00:39:19,471 --> 00:39:22,039 e oprimiam pessoas como eu. 852 00:39:23,581 --> 00:39:28,207 Vim para c�, pois acreditava que esse pa�s era melhor, 853 00:39:28,791 --> 00:39:32,943 que havia mais oportunidades aqui para pessoas como eu. 854 00:39:35,602 --> 00:39:37,341 E ainda acredito nisso. 855 00:39:59,175 --> 00:40:01,741 O r�u pode ficar de p�? 856 00:40:02,957 --> 00:40:06,545 Sra. Primeira Jurada, o j�ri chegou a um veredito? 857 00:40:06,918 --> 00:40:08,164 Sim, Merit�ssimo. 858 00:40:09,584 --> 00:40:12,229 Da acusa��o de homic�dio qualificado, 859 00:40:12,230 --> 00:40:14,670 consideramos o r�u, Eric Wise, 860 00:40:15,400 --> 00:40:16,481 culpado. 861 00:40:30,631 --> 00:40:32,687 Certo, muito obrigada. 862 00:40:32,688 --> 00:40:34,152 Srta. Maroun. 863 00:40:34,153 --> 00:40:35,505 Boas not�cias. 864 00:40:35,506 --> 00:40:38,135 Encontrei um advogado de imigra��o incr�vel. 865 00:40:38,136 --> 00:40:39,137 � tarde demais. 866 00:40:39,788 --> 00:40:40,788 Como assim? 867 00:40:41,095 --> 00:40:43,287 A audi�ncia de Soraya foi ontem. 868 00:40:43,288 --> 00:40:44,383 O qu�? 869 00:40:45,021 --> 00:40:47,988 Disseram que esperariam at� o julgamento acabar. 870 00:40:47,989 --> 00:40:49,179 Eles mentiram. 871 00:40:49,180 --> 00:40:50,583 Isso � repugnante. 872 00:40:50,584 --> 00:40:51,728 Certamente �. 873 00:40:52,387 --> 00:40:53,478 Bem, ent�o... 874 00:40:54,272 --> 00:40:55,864 Impetramos uma peti��o, 875 00:40:55,865 --> 00:40:57,988 descobrimos como reverter a decis�o. 876 00:40:58,768 --> 00:40:59,840 Elas se foram. 877 00:41:00,762 --> 00:41:03,230 Soraya e a filha est�o de volta ao L�bano. 878 00:41:12,939 --> 00:41:14,068 Com licen�a. 879 00:41:19,290 --> 00:41:24,290 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 65239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.