All language subtitles for Kommissar.Rex.S02E06.Die.blinde.Zeugin.German.1080p.HDTV.x264-OMGtv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:19,150
Untertitelung. BR 2018
2
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
Herr Scott, hier ist Schumann.
3
00:01:18,750 --> 00:01:19,790
Ich habe da eine Frage.
4
00:01:20,530 --> 00:01:23,770
Können Sie mir sagen, ob es in der Nähe
des Hotels einen Laden gibt, in dem man
5
00:01:23,770 --> 00:01:24,890
Jagdwaffen kaufen kann?
6
00:01:25,730 --> 00:01:27,770
Ja, ja, ja, es gibt so ein Geschäft.
7
00:01:28,450 --> 00:01:29,830
Einen Moment, ich suche in die Adresse.
8
00:01:33,290 --> 00:01:35,970
Einen Moment, es hat gerade geklopft.
Wahrscheinlich das Frühstück. Bin gleich
9
00:01:35,970 --> 00:01:36,970
wieder da.
10
00:01:42,630 --> 00:01:43,509
Ja, bitte?
11
00:01:43,510 --> 00:01:45,230
Wir müssen miteinander reden.
12
00:01:51,470 --> 00:01:54,290
Ich habe gehört, dass Sie in der
Slowakei waren.
13
00:01:55,030 --> 00:01:56,170
Sie wissen schon, wo.
14
00:01:56,930 --> 00:01:57,950
Wer sind Sie überhaupt?
15
00:02:00,310 --> 00:02:01,670
Das tut nichts zur Sache.
16
00:02:02,630 --> 00:02:05,550
Ich will nur wissen, was Sie vorhaben.
17
00:02:06,210 --> 00:02:09,630
Ich kann mir schon denken, woher Sie
Ihre Informationen haben und wer Ihnen
18
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
gesagt hat, wo Sie mich finden.
19
00:02:12,710 --> 00:02:14,250
Aber ich habe mit Ihnen nichts zu reden.
20
00:02:14,470 --> 00:02:15,750
Mit Mördern rede ich nicht.
21
00:02:16,650 --> 00:02:20,030
Es wäre besser für alle, wenn wir uns
einigen, Herr Schumann.
22
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Für euch vielleicht.
23
00:02:22,320 --> 00:02:25,020
Aber ich habe gesehen, dass da unten
eine Riesenschweinerei passiert.
24
00:02:25,240 --> 00:02:28,340
Ich lasse die ganze Sache aufliegen. Und
jetzt verlassen Sie mein Zimmer.
25
00:02:28,700 --> 00:02:30,760
Hören Sie, Herr Schumann. Vorsicht.
26
00:02:31,340 --> 00:02:32,660
Dann hole ich die Polizei.
27
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Schade.
28
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
Herr Schumann.
29
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
Hallo?
30
00:02:54,940 --> 00:02:55,960
Ja, einen Moment, ich verbinde Sie.
31
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
Ein Gespräch für Sie.
32
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Ja.
33
00:03:08,540 --> 00:03:10,820
Herr Fumann, ist alles in Ordnung?
34
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Ist irgendetwas?
35
00:04:06,340 --> 00:04:08,740
Ich glaube, mit Herrn Schumann ist etwas
passiert.
36
00:04:09,560 --> 00:04:13,740
Dann sag am besten dem Chef Bescheid.
Ja, ich rufe ihn an.
37
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
Ja, Telefonzentrale Heinrich hier.
38
00:04:17,940 --> 00:04:19,620
Ich glaube, ein Gast wurde überfallen.
39
00:05:10,190 --> 00:05:11,530
Das habe ich eigenhändig lackiert.
40
00:05:46,350 --> 00:05:47,870
Nicht kritisieren. Schauen musst du.
41
00:05:48,090 --> 00:05:49,570
Schauen, dass du schneller wirst.
42
00:05:50,130 --> 00:05:51,450
So, machen wir das Ganze nochmal.
43
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Ach so?
44
00:06:11,070 --> 00:06:12,130
Tut dir leid, was?
45
00:06:13,970 --> 00:06:14,970
Aber es ist zu spät.
46
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Ja, Mose hier.
47
00:06:30,710 --> 00:06:31,790
Ah, Stocki, was ist los?
48
00:06:33,330 --> 00:06:34,330
Aha.
49
00:06:34,870 --> 00:06:35,870
Und wo?
50
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Gut, wir kommen hin.
51
00:06:38,990 --> 00:06:40,130
Rex, es gibt Arbeit.
52
00:06:47,870 --> 00:06:49,170
Guten Tag, bitte.
53
00:06:59,660 --> 00:07:00,660
und bleibt da.
54
00:07:01,940 --> 00:07:02,980
Platz, Raph.
55
00:07:44,010 --> 00:07:47,210
Zwei Schüsse aus kurzer Distanz. Die
Projektile haben wir sichergestellt.
56
00:07:47,490 --> 00:07:48,490
Entschuldigung.
57
00:07:49,670 --> 00:07:51,150
Patronenhülsen? Leider keine.
58
00:07:52,170 --> 00:07:56,290
Das heißt, er hat entweder einen
Revolver gehabt oder er hat die Hülsen
59
00:07:56,290 --> 00:07:57,690
eingesteckt. Morgen, Herren.
60
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
Herr Richard.
61
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
Wo ist der Rett?
62
00:08:02,070 --> 00:08:03,650
Unten in der Halle. Was ist ihm
passiert?
63
00:08:03,910 --> 00:08:06,350
Klaus Schumann, ein Deutscher. Gestern
angekommen.
64
00:08:06,770 --> 00:08:09,570
Das Zimmer war seit längerem von seiner
Firma vorbestellt, einem
65
00:08:09,570 --> 00:08:12,270
Industriekonzern. Er war dort irgendein
hohes Tier.
66
00:08:12,990 --> 00:08:14,950
Ich habe mit seiner Sekretärin am
Telefon gesprochen.
67
00:08:15,210 --> 00:08:16,370
Sie sagt, er war auf Urlaub hier.
68
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
Ah, Richard.
69
00:08:18,310 --> 00:08:23,650
Also hör zu. Zwei Einschüsse im
Brustkorb. Distanz mehr als 50
70
00:08:23,650 --> 00:08:26,470
keine Pulvereinspringungen, keine
Verbrennungen, nichts.
71
00:08:26,930 --> 00:08:28,430
Gibt es irgendwelche Abwehrverletzungen?
72
00:08:28,710 --> 00:08:32,530
Nein. Täter und Opfer sind einander
gegenübergestanden. Und Ein - und
73
00:08:32,530 --> 00:08:36,950
Ausschussverletzungen ergeben einen
waagrechten Schusskanal.
74
00:08:37,490 --> 00:08:40,350
Mit einem Wort, der hat ihn überrascht
und peng.
75
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
Todeszeit?
76
00:08:44,780 --> 00:08:48,300
Etwa vor einer halben Stunde. Aber mehr
weiß der Stockinger.
77
00:08:48,520 --> 00:08:52,160
Ja. Ich melde mich dann wieder nach der
Obduktion bei dir.
78
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
Wiedersehen, die Herren.
79
00:08:54,120 --> 00:08:55,800
Wiedersehen. Auf Wiedersehen.
80
00:08:57,840 --> 00:09:02,680
Den Polster hat er offenbar als
Schalldämpfer verwendet. Vom Kaliber her
81
00:09:02,680 --> 00:09:05,060
Handfeuerwaffe. Den kennst du jetzt
wieder an.
82
00:09:06,680 --> 00:09:07,760
Fehlt was aus dem Zimmer?
83
00:09:08,060 --> 00:09:11,740
Einiges sowieso. Geld, Papiere,
Kreditkarten.
84
00:09:11,960 --> 00:09:15,100
Außerdem sagt das Hauspersonal, dass er
einen Aktenkoffer gehabt hat. Der ist
85
00:09:15,100 --> 00:09:15,679
auch weg.
86
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Wer hat denn den Toten gefunden?
87
00:09:17,000 --> 00:09:20,780
Der Geschäftsführer. Eine von den
Telefonistinnen hat ihn darauf
88
00:09:20,780 --> 00:09:22,360
gemacht, dass da vielleicht was passiert
ist.
89
00:09:22,890 --> 00:09:25,090
Wie soll die Telefonistin? Hat sie einen
Weckruf nicht gehört?
90
00:09:25,310 --> 00:09:28,650
Nein, soweit ich das verstanden habe,
hat sie das Ganze mitgehört. Deswegen
91
00:09:28,650 --> 00:09:30,670
wissen wir auch die vermutliche
Todeszeit ziemlich genau.
92
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Seid ihr fertig?
93
00:09:32,010 --> 00:09:32,829
Naja, ganz schön.
94
00:09:32,830 --> 00:09:36,010
Der Schumann hat mit ihr telefoniert.
Dann hat er den Hörer neben den Apparat
95
00:09:36,010 --> 00:09:38,150
gelegt, weil jemand an der Tür war. Und
dann ist es passiert.
96
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
Hast du mit ihr schon geredet?
97
00:09:39,690 --> 00:09:43,350
Nein, ich bin selbst seit zehn Minuten
da. Und wo ist diese Telefonistin? Unten
98
00:09:43,350 --> 00:09:46,170
im Konferenzzimmer. Das haben sie uns
für Einvernahmen zur Verfügung gestellt.
99
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Sie muss ja schon dort sein.
100
00:09:49,590 --> 00:09:50,650
Was willst du von mir?
101
00:10:09,670 --> 00:10:11,350
Ich heiße Brigitte Heinrich.
102
00:10:12,470 --> 00:10:13,470
Schön.
103
00:10:14,230 --> 00:10:20,730
So, Sie haben also gesehen, dass
jemand... Oh, ich hätte Sie nicht so
104
00:10:20,730 --> 00:10:23,250
warten lassen, wenn ich gewusst hätte,
dass Sie... Dass ich blind bin?
105
00:10:24,150 --> 00:10:25,150
Das macht nichts.
106
00:10:25,450 --> 00:10:28,270
Sie können mich ruhig wie einen ganz
normalen Menschen behandeln.
107
00:10:31,470 --> 00:10:36,010
Es tut mir leid, das war nicht gerade
sehr... Ist schon in Ordnung.
108
00:10:37,160 --> 00:10:42,180
Wissen Sie, es war so furchtbar für
mich, dass ich das alles mitgehört habe
109
00:10:42,180 --> 00:10:43,400
nichts dagegen tun konnte.
110
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
Wenn Sie wollen, dann können wir gerne
später darüber reden. Nein, nein.
111
00:10:46,600 --> 00:10:48,640
Vielleicht hilft es Ihnen ja, den Mörder
zu finden.
112
00:10:49,680 --> 00:10:53,820
Also, mein Dienst beginnt um 9 Uhr.
113
00:10:54,400 --> 00:10:59,560
Herr Schumann hat kurz darauf angerufen
und nach einem Waffengeschäft gefragt.
114
00:11:00,320 --> 00:11:02,400
Das ist mir schon merkwürdig
vorgekommen.
115
00:11:02,700 --> 00:11:04,580
Hat er gesagt, dass er eine Waffe kaufen
will?
116
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
Nein.
117
00:11:06,409 --> 00:11:10,910
Er wollte nur wissen, ob es in der Nähe
vom Hotel ein Waffengeschäft gibt.
118
00:11:11,530 --> 00:11:14,610
Und ich habe ihm gesagt, dass ich die
Adresse heraussuche.
119
00:11:15,230 --> 00:11:18,950
Wir haben Telefon und Branchenbücher in
Blindenschrift.
120
00:11:19,710 --> 00:11:24,650
Ja, und Herr Schumann hat dann gesagt,
dass er die Tür öffnen geht, weil es
121
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
geklopft hat.
122
00:11:26,910 --> 00:11:29,530
Er hat geglaubt, dass es der
Zimmerservice ist.
123
00:11:30,030 --> 00:11:32,530
Und dann ist dieser Mann zu ihm ins
Zimmer gekommen.
124
00:11:33,010 --> 00:11:35,550
Sind Sie ganz sicher, dass es ein Mann
war, der ins Zimmer gekommen ist?
125
00:11:36,590 --> 00:11:37,730
Und dass er alleine war.
126
00:11:38,090 --> 00:11:44,850
Ja, wissen Sie, ich habe das alles nur
übers Telefon gehört. Aber ich
127
00:11:44,850 --> 00:11:46,730
bin darauf angewiesen, gut zu hören.
128
00:11:47,870 --> 00:11:51,510
Ich würde den Mann jederzeit an seiner
Stimme wiedererkennen.
129
00:11:51,790 --> 00:11:52,830
Sind Ihnen welche Namen gefallen?
130
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
Nein.
131
00:11:56,710 --> 00:11:59,370
Herr Schumann hat den anderen nicht
gekannt.
132
00:11:59,910 --> 00:12:01,370
Er hat gesagt, wer sind Sie?
133
00:12:03,240 --> 00:12:06,220
Der andere hat Herrn Schumann aber mit
seinem Namen angesprochen.
134
00:12:07,320 --> 00:12:10,540
Er hat es breit gegeben, eine
Auseinandersetzung.
135
00:12:13,000 --> 00:12:16,680
Der Mann, der zu Herrn Schumann kam, war
eher ruhig.
136
00:12:17,660 --> 00:12:23,800
Es ging um etwas, was Herr Schumann
herausgefunden hatte und was er
137
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
lassen wollte.
138
00:12:26,260 --> 00:12:27,940
Von der Slowakei war die Rede.
139
00:12:29,960 --> 00:12:32,600
Herr Schumann hat den anderen als Mörder
bezeichnet.
140
00:12:33,150 --> 00:12:35,110
Und dass er nichts mit ihm zu reden
hätte.
141
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
Wissen Sie warum?
142
00:12:36,590 --> 00:12:38,590
Warum er ihn als Mörder bezeichnet hat?
Nein.
143
00:12:39,590 --> 00:12:42,710
Der andere hat nur gesagt, schade Herr
Schumann.
144
00:12:43,550 --> 00:12:46,810
Und dann war zweimal so ein dumpfer
Knall.
145
00:12:47,630 --> 00:12:50,010
Dann habe ich gehört, wie der Herr
Schumann gestöhnt hat.
146
00:12:50,530 --> 00:12:55,910
Und dann... Ich glaube, ich kann jetzt
nicht mehr.
147
00:12:57,430 --> 00:12:59,670
Vielleicht können wir morgen nochmal
miteinander reden.
148
00:13:00,270 --> 00:13:01,270
Selbstverständlich.
149
00:13:02,280 --> 00:13:03,580
Ich lasse Sie nach Hause bringen.
150
00:13:04,380 --> 00:13:05,380
Nein, nein.
151
00:13:05,600 --> 00:13:08,240
Ich möchte lieber zu Fuß nach Hause
gehen.
152
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
Richard! Ja?
153
00:13:49,850 --> 00:13:52,110
Der Schumann hat hier einen Safe
-Schlüssel deponiert.
154
00:13:52,510 --> 00:13:53,510
Ja,
155
00:13:54,230 --> 00:13:55,750
dann brauchen wir jetzt nur noch den
Safe zum Schlüssel.
156
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
Dann haben wir es.
157
00:15:00,810 --> 00:15:02,150
Gut für Heinrich. Gut.
158
00:16:02,440 --> 00:16:06,380
Die Sekretärin vom Schumann hat nur das
Hotelzimmer in Wien bestellt. So ist es.
159
00:16:06,900 --> 00:16:09,540
Keine Rede von Slowakei oder einem
anderen Oststaat.
160
00:16:09,840 --> 00:16:13,400
Der Schumann hat ja nur gesagt, dass er
ein paar Tage Urlaub macht und dass ich
161
00:16:13,400 --> 00:16:15,760
mein Zimmer in Wien reservieren soll.
Ist gut, ich warte.
162
00:16:16,000 --> 00:16:17,460
Der Schumann beliefert die
Autoindustrie.
163
00:16:18,240 --> 00:16:20,020
Er hält hauptsächlich Zubehörteile her.
164
00:16:21,800 --> 00:16:23,640
Was genau hat der Schumann in der Firma
gemacht?
165
00:16:23,920 --> 00:16:27,940
Er war Leiter der Qualitätskontrolle.
Was immer das auch heißt, hat
166
00:16:27,940 --> 00:16:31,090
studiert. Ich habe eine Anfrage an die
Kollegen nach Deutschland geschickt.
167
00:16:31,150 --> 00:16:32,310
Vielleicht kommt da was dabei heraus.
168
00:16:35,450 --> 00:16:38,090
Schumann war vermutlich zuerst in der
Slowakei und ist dann erst nach Wien
169
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
gefahren.
170
00:16:39,210 --> 00:16:40,810
Ein Mann kommt in sein Hotelzimmer.
171
00:16:41,470 --> 00:16:44,490
Schumann bezeichnet ihn als Mörder,
droht alles auffliegen zu lassen.
172
00:16:45,370 --> 00:16:46,730
Und daraufhin wird er erschossen.
173
00:16:47,810 --> 00:16:49,330
Mögliche Motive gibt es mehr als genug.
174
00:16:49,770 --> 00:16:51,990
Drogen, Waffenhandel, Industriespioner.
175
00:16:52,990 --> 00:16:54,750
Sag einmal, bist du das, der so
schnurrt?
176
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Alter Hund.
177
00:16:57,920 --> 00:16:59,880
Das wird sich im Hotel überfressen. Ja,
danke.
178
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Wiederhören.
179
00:17:02,260 --> 00:17:05,500
Erstens, mein Lieber, wenn ich schlafe
im Büro, dann lautlos.
180
00:17:06,060 --> 00:17:09,300
Und zweitens wissen wir jetzt über
diesen Safe -Schlüssel Bescheid.
181
00:17:09,980 --> 00:17:13,380
Er ist von einer privaten Firma, die
Schließfächer vermietet.
182
00:17:14,480 --> 00:17:17,060
Der Safe ist erst gestern von Herrn
Schumann gemietet worden.
183
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
Bitte?
184
00:17:34,659 --> 00:17:36,500
22 .10 .1994.
185
00:17:36,960 --> 00:17:38,160
Das war vor zwei Tagen.
186
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
Lässige.
187
00:17:40,860 --> 00:17:44,000
Klingt nach Slowakei, ha? Hört aus wie
eine bodene Wasserprobe.
188
00:17:44,860 --> 00:17:48,540
Wenn der Schumann den anderen als Mörder
bezeichnet hat, dann ist das, was du in
189
00:17:48,540 --> 00:17:49,820
der Hand hältst, gar nicht so
ungefährlich.
190
00:17:50,460 --> 00:17:51,460
Vielleicht.
191
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
Gut.
192
00:17:55,400 --> 00:17:58,560
Ich weiß nicht, ob ich Ihnen die Sachen
so einfach mitgeben kann. Erstens
193
00:17:58,560 --> 00:18:01,780
ermitteln wir einen Mordfall. Und
zweitens kann uns Ihre Firma dankbar
194
00:18:01,820 --> 00:18:04,600
dass wir gefährliches Material aus dem
Verkehr ziehen. Auf Wiederschauen.
195
00:18:09,620 --> 00:18:12,360
Wenn Sie wollen, bleibe ich auch noch
länger.
196
00:18:13,380 --> 00:18:16,280
Danke. Ich fühle mich schon etwas
besser.
197
00:18:16,860 --> 00:18:19,860
Wenn Sie das brauchen, dann sagen Sie es
nur.
198
00:18:20,680 --> 00:18:24,220
Wenn man miterleben muss, wie ein Mensch
ermordet wird.
199
00:18:25,260 --> 00:18:27,060
Sie sind wirklich zu bedauern.
200
00:18:30,280 --> 00:18:32,420
Er ist mir zu bedauern.
201
00:18:35,560 --> 00:18:42,420
Na komm her, ich sehe dich schon die
ganze
202
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Zeit.
203
00:18:45,520 --> 00:18:47,340
Schau, den habe ich in der Ordination
gefunden.
204
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Magst du ihn?
205
00:19:00,170 --> 00:19:01,170
Ich bin fertig.
206
00:19:01,550 --> 00:19:05,090
Jetzt müssen wir nur noch beibringen,
dass wir nicht mitnehmen ins Kino. Der
207
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
schlechte Laune.
208
00:19:06,210 --> 00:19:07,990
Warum? Frag ihn doch selber.
209
00:19:08,370 --> 00:19:09,950
Inzwischen mache ich mich ein bisschen
schöner.
210
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
Noch schöner?
211
00:19:12,210 --> 00:19:14,030
Ich komme überhaupt nicht mehr ins Kino
heute.
212
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
Rex?
213
00:19:16,910 --> 00:19:18,590
So, Rex, jetzt hör zu.
214
00:19:19,030 --> 00:19:21,310
Hör zu. Du kannst nicht mit ins Kino
kommen.
215
00:19:23,330 --> 00:19:24,330
Rex?
216
00:19:25,210 --> 00:19:26,430
Du bist eigentlich trauer.
217
00:19:27,890 --> 00:19:29,980
Rex? Du kannst nicht immer mitbrauchen.
218
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
Ich glaube nicht mehr, dass wir hier
wegkommen.
219
00:20:01,160 --> 00:20:02,440
Gut, dann bleiben wir eben hier.
220
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Was?
221
00:20:06,580 --> 00:20:07,580
Gut,
222
00:20:11,200 --> 00:20:13,720
dann bleiben wir eben hier.
223
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
Dann bleiben wir eben hier.
224
00:20:17,580 --> 00:20:20,800
Wenn der Hund das nicht will, dann
müssen wir eben hier bleiben.
225
00:20:58,030 --> 00:21:03,650
Wir haben die Ladung inzwischen
versteckt, bis wir sie hinüberbringen
226
00:21:04,710 --> 00:21:07,410
Das mit Schumann war nicht zu vermeiden.
227
00:21:07,750 --> 00:21:10,430
Er wollte die Sache auffliegen lassen.
228
00:21:11,990 --> 00:21:15,670
Ja, ja. Seine Unterlagen habe ich
mitgenommen.
229
00:21:17,170 --> 00:21:20,910
Gut. Ich lasse sie verschwinden.
230
00:21:21,690 --> 00:21:25,790
Übrigens, hat die Polizei schon
angerufen?
231
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Das schert er.
232
00:21:29,580 --> 00:21:30,580
Und?
233
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
Ja?
234
00:21:35,500 --> 00:21:36,680
Sehr gut.
235
00:21:42,120 --> 00:21:45,520
In den Boden - und Wasserbrummen war ein
hoher Anteil an Kaliumzianid.
236
00:21:46,020 --> 00:21:47,960
Das wird in der Metallverarbeitung bzw.
237
00:21:48,260 --> 00:21:49,640
beim Galvanisieren gebraucht.
238
00:21:51,680 --> 00:21:53,560
Der Abfall davon enthält Cyan -Kali.
239
00:21:53,760 --> 00:21:56,420
Dann könnte er theoretisch auch aus der
Firma vom Schumann stammen.
240
00:21:57,050 --> 00:22:00,450
Aber die wissen angeblich von nichts.
Sie haben nur gesagt, dass sich Ihr
241
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
bei uns melden wird.
242
00:22:01,570 --> 00:22:05,310
Aber ich habe mich erkundigt. Dieses
Lesitz ist ein ganz kleiner Ort direkt
243
00:22:05,310 --> 00:22:08,270
hinter der Grenze. Nur ein paar Häuser
und keinerlei Industrie.
244
00:22:08,490 --> 00:22:10,130
Da muss jemand das Zeug dahin gebracht
haben.
245
00:22:10,970 --> 00:22:13,810
Es wird langsam zur Gewohnheit, dass
diese Sondermüllscheiße in den Osten
246
00:22:13,810 --> 00:22:15,690
gebracht wird. Und auf irgendeine
Deponie gekippt.
247
00:22:16,670 --> 00:22:19,070
Ja, keine Art der Sondermüllentsorgung.
248
00:22:19,350 --> 00:22:21,970
Durchaus möglich, dass der Schumann
dahinter gekommen ist und das Ganze
249
00:22:21,970 --> 00:22:22,970
aufdecken wollte.
250
00:22:22,990 --> 00:22:26,190
Das stimmt jedenfalls mit dem überein,
was die Telefonistin mitgehört hat.
251
00:22:29,200 --> 00:22:31,780
Pass auf, Stocki, ich fahr da hin. Da
fahr ich am ehesten was.
252
00:22:32,320 --> 00:22:33,660
Nicht so einfach so.
253
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Einfach so. Und Rex, was ist bei dir?
254
00:22:36,000 --> 00:22:38,560
Ist eh nix für ihn. Vielleicht muss ich
übernachten. Aber das geht nicht.
255
00:22:39,280 --> 00:22:40,139
Vergiss es.
256
00:22:40,140 --> 00:22:41,940
Lass ihn mir nicht wegen deiner
Tierärztin.
257
00:22:42,200 --> 00:22:43,920
Meine Tierärztin, die hat keine Zeit.
258
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
Schau, wie geil er bei dir ist. Ja.
259
00:22:53,850 --> 00:22:57,230
Ja gut, tut mir leid, aber ich muss auf
dein Herrchen aufpassen.
260
00:22:57,870 --> 00:22:59,970
Damit du das nur weißt, ich fahre mit in
die Slowakei.
261
00:23:00,890 --> 00:23:04,610
Bitte. Also gut, aber lass den Rex in
Ruhe. Rex, komm, wir müssen doch zur
262
00:23:04,610 --> 00:23:05,850
Heinrich. Ja, und?
263
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Guten Tag, Frau Heinrich.
264
00:23:38,300 --> 00:23:41,020
Ihre Nachbarin hat mir gesagt, dass Sie
hier sind. Tag, Herr Moser.
265
00:23:41,640 --> 00:23:42,920
Kommen Sie doch bitte herein.
266
00:23:45,380 --> 00:23:46,500
Schönes Versteck haben Sie hier.
267
00:23:47,320 --> 00:23:48,980
Es ist noch jemand bei Ihnen.
268
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Ja, ja, mein Hund.
269
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Rex heißt er.
270
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
Rex?
271
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Komm her, Rex.
272
00:23:58,860 --> 00:24:02,740
So ein schöner, wirklich großer Hund.
273
00:24:03,800 --> 00:24:05,060
Ein Schäferhund? Ja, ja.
274
00:24:05,580 --> 00:24:07,180
Ich habe auch mal einen Hund gehabt.
275
00:24:07,540 --> 00:24:08,540
Zehn Jahre lang.
276
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Ach so?
277
00:24:09,820 --> 00:24:10,960
Leider ist er gestorben.
278
00:24:11,820 --> 00:24:15,240
Kurz nach meinem Autounfall, wie ich
dann aus dem Spital gekommen bin, haben
279
00:24:15,240 --> 00:24:16,500
Verwandte den Hund geschenkt.
280
00:24:18,520 --> 00:24:19,820
War das ein Blindenhund?
281
00:24:20,340 --> 00:24:25,520
Ach, er war nicht ausgebildet oder so,
aber er hat mir trotzdem sehr geholfen.
282
00:24:27,200 --> 00:24:29,060
Warum haben Sie sich dann keinen mehr
genommen?
283
00:24:30,180 --> 00:24:32,480
Es war so furchtbar, ihn zu verlieren.
284
00:24:33,210 --> 00:24:35,250
Ich habe Angst, es noch einmal zu
erleben.
285
00:24:36,250 --> 00:24:37,790
Wir waren ständig beisammen.
286
00:24:38,190 --> 00:24:40,030
Ich konnte ihn sogar zur Arbeit
mitnehmen.
287
00:24:40,710 --> 00:24:42,110
Er hat Akku geheißen.
288
00:24:42,710 --> 00:24:44,290
Auch ein Schäferhund.
289
00:24:45,790 --> 00:24:48,990
Aber manchmal überlege ich schon, dass
es schön wäre, wieder einen Hund zu
290
00:24:48,990 --> 00:24:49,990
haben.
291
00:24:50,050 --> 00:24:51,890
Da ist man nicht so furchtbar alleine.
292
00:24:52,390 --> 00:24:53,390
Ja, ja.
293
00:24:58,110 --> 00:25:00,970
Ich möchte für ein oder zwei Tage in die
Slowakei.
294
00:25:02,300 --> 00:25:04,340
Da müsste ich den Hund inzwischen
irgendwo unterbringen.
295
00:25:06,040 --> 00:25:12,840
Wenn Sie das nicht belastet, dann
könnten Sie... Dann könnte er vielleicht
296
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Ihnen bleiben.
297
00:25:13,960 --> 00:25:15,840
Sie wollen ihn wirklich bei mir lassen?
298
00:25:16,320 --> 00:25:17,179
Ja, warum nicht?
299
00:25:17,180 --> 00:25:18,560
Oh, das wäre schön.
300
00:25:19,680 --> 00:25:21,300
Da hätte ich ein wenig Ablenkung.
301
00:25:21,800 --> 00:25:23,440
Ja, und er könnte Sie beim Spazieren
begleiten.
302
00:25:23,720 --> 00:25:27,500
Ja, es wäre fast ein bisschen wie
früher, wie ich noch den Akku gehabt
303
00:25:28,740 --> 00:25:33,200
Aber Sie sind doch sicher nicht nur
hergekommen, um den Rex bei mir
304
00:25:33,740 --> 00:25:35,040
Ja, das stimmt leider.
305
00:25:36,040 --> 00:25:37,740
Mir ist noch etwas eingefallen.
306
00:25:38,900 --> 00:25:45,480
Herr Schumann hat gesagt, ich habe
gesehen, was da unten passiert ist. Und
307
00:25:45,480 --> 00:25:50,080
ich kann mir denken, woher Sie Ihre
Informationen haben.
308
00:25:51,140 --> 00:25:54,100
Wissen Sie, ich glaube, dass Schumann
einigen Leuten auf der Spur war, die
309
00:25:54,100 --> 00:25:55,540
Giftmülle in den Osten bringen.
310
00:25:56,860 --> 00:25:57,860
Aber der andere,
311
00:25:58,600 --> 00:25:59,720
Fällt Ihnen zu dem noch was ein?
312
00:26:00,340 --> 00:26:04,080
Ja, aber ich weiß nicht, ob Sie damit
wirklich was anfangen können.
313
00:26:04,980 --> 00:26:06,380
Er redet sehr langsam.
314
00:26:07,680 --> 00:26:08,720
Ist doch schon was.
315
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Danke, Frau Heinrich.
316
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Tja, dann machen wir es so.
317
00:26:12,180 --> 00:26:13,240
Du bleibst schön da.
318
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Ich komme bald wieder.
319
00:26:15,640 --> 00:26:16,720
Ich bringe auch was mit.
320
00:26:17,740 --> 00:26:19,640
Ich werde gut auf ihn aufpassen.
321
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
Hoffentlich. Wiedersehen.
322
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
Wiedersehen.
323
00:26:30,440 --> 00:26:32,260
Aber er kommt doch bald wieder.
324
00:26:34,320 --> 00:26:36,180
Inzwischen kümmere ich mich schon um
dich, Rex.
325
00:26:36,820 --> 00:26:38,740
Komm, wir gehen ein Stück.
326
00:26:41,760 --> 00:26:42,760
Danke, Rex.
327
00:27:01,000 --> 00:27:02,640
Ihr habt doch irgendwo zwei Rüstzimmige.
328
00:27:03,740 --> 00:27:05,240
Gut, dass der Rex nicht dabei ist.
329
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
Komm, wir gehen weiter.
330
00:27:40,990 --> 00:27:41,990
Was?
331
00:27:51,650 --> 00:27:54,630
Du willst, dass ich dir das werfe?
332
00:27:55,170 --> 00:27:56,710
Auf dich treffe ich niemand.
333
00:28:03,240 --> 00:28:06,080
Übrigens, wenn jemand im Büro nach uns
fragt, sagt der Höllerer, dass wir
334
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
auswärts ermitteln.
335
00:28:07,160 --> 00:28:08,600
Hoffentlich sagt er nicht, wo wir
ermitteln.
336
00:28:08,820 --> 00:28:09,719
Natürlich nicht.
337
00:28:09,720 --> 00:28:12,660
Dir hat es ja wieder mal zu lange
gedauert, die paar Formulare
338
00:28:13,000 --> 00:28:14,980
Na, das hat mir nicht zu lange gedauert.
339
00:28:15,540 --> 00:28:16,820
Nur das war halt noch die Antwort.
340
00:28:41,200 --> 00:28:42,660
Heißt das war gestern noch nicht da?
341
00:28:43,540 --> 00:28:45,680
Ich muss mich erst orientieren.
342
00:29:04,330 --> 00:29:07,070
Wir hätten vorher mit den slowakischen
Behörden telefonieren sollen.
343
00:29:07,810 --> 00:29:10,810
Erstens sind wir inoffiziell unterwegs
und zweitens wissen die vielleicht vor
344
00:29:10,810 --> 00:29:11,810
gar nichts.
345
00:29:12,370 --> 00:29:15,930
Wahrscheinlich wird es auch zu lang
dauern, bis wir denen das erklärt haben,
346
00:29:15,930 --> 00:29:16,930
wir eigentlich wollen.
347
00:29:17,870 --> 00:29:18,870
Eben.
348
00:29:19,450 --> 00:29:21,670
Slowakisch reicht gerade aus, um uns was
zu essen zu bestellen.
349
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
Warte hier.
350
00:29:34,730 --> 00:29:35,730
Ich hole nur mein Radio.
351
00:29:37,810 --> 00:29:40,130
Sie haben mir versprochen, dass sie mir
das sofort reparieren.
352
00:29:52,330 --> 00:29:54,850
Ist dir jetzt eingefallen, was Zahlen
auf Slowakey scheißen? Lass mich
353
00:29:54,850 --> 00:29:55,850
aufdenken. Ich habe es gelb.
354
00:29:56,070 --> 00:29:57,070
Prost.
355
00:29:57,910 --> 00:30:00,650
Ich rufe lieber in die Hölle ran und
sage ihm, er soll im Büro bleiben, damit
356
00:30:00,650 --> 00:30:01,650
wenigstens einen Punkt zahlt.
357
00:30:02,570 --> 00:30:04,530
Funkstelle von 4741, bitte kommen.
358
00:30:08,790 --> 00:30:09,790
Danke, Ende.
359
00:30:10,610 --> 00:30:13,190
Erkriegt, dass Bratislava nur eine halbe
Stunde von Wien weg ist.
360
00:30:28,730 --> 00:30:30,850
Gleich Mittag. Wir sind geahnt.
361
00:31:26,590 --> 00:31:28,230
Alles wieder in Ordnung?
362
00:31:47,490 --> 00:31:49,250
Ich bin's.
363
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
Es ist schiefgegangen.
364
00:31:55,720 --> 00:31:57,200
Sie hat einen Hund dabei.
365
00:31:57,520 --> 00:32:01,320
Ratmato, dann lass dir etwas anderes
einfallen.
366
00:32:01,960 --> 00:32:05,060
Unser Mann in Deutschland hat wieder
angerufen.
367
00:32:05,300 --> 00:32:07,000
Er wird langsam nervös.
368
00:32:07,360 --> 00:32:12,360
Wenn wir hier auffliegen, dann sind wir
den Auftrag von dieser Firma los.
369
00:32:36,750 --> 00:32:39,710
Und du glaubst, dass gerade dieser Dr.
Swoboda was über den Gistenöl weiß?
370
00:32:40,830 --> 00:32:42,610
Ja, wer sonst, wenn nicht der Arzt?
371
00:32:42,910 --> 00:32:48,030
Er wollte zwar am Telefon nicht klagen,
aber... Na ja, schauen wir mal.
372
00:32:48,230 --> 00:32:49,670
Immerhin behandelt er die Leute eben da.
373
00:32:51,790 --> 00:32:53,470
Wir suchen einen Dr. Swoboda.
374
00:32:54,330 --> 00:32:55,330
Das bin ich.
375
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Wir müssen da hinunter.
376
00:33:35,680 --> 00:33:37,640
Hier versenken Sie die Fässer.
377
00:33:37,900 --> 00:33:40,680
Das muss schon seit langer Zeit so
gehen.
378
00:33:41,260 --> 00:33:42,840
Wie sind Sie denn da drauf gekommen?
379
00:33:43,660 --> 00:33:49,120
Weil immer mehr Kinder aus der Umgebung
mit Krankheitssymptomen zu mir in die
380
00:33:49,120 --> 00:33:50,580
Ordination gekommen sind.
381
00:33:51,120 --> 00:33:54,100
Für die es keine logische Erklärung
gegeben hat.
382
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Kopfschmerzen.
383
00:33:56,830 --> 00:33:59,850
Schwindelgefühl, Magenkrämpfe und
Erstickungsanfälle.
384
00:34:00,130 --> 00:34:04,950
Aha. Könnten das die Folgen einer
Zyanidvergiftung sein?
385
00:34:05,570 --> 00:34:06,610
Durchaus möglich.
386
00:34:07,110 --> 00:34:11,090
Ich habe leider nicht die Möglichkeiten,
das zu analysieren.
387
00:34:11,449 --> 00:34:17,290
Aber wenn der Inhalt der Fässer ins
Grundwasser gekommen ist, dann wird die
388
00:34:17,290 --> 00:34:22,370
ganze Umgebung hier vergiftet. Wir haben
auch schon Todesfälle gehabt.
389
00:34:22,750 --> 00:34:24,190
Herr Dr. Schwoboda!
390
00:34:25,929 --> 00:34:29,389
Warum haben Sie nicht die zuständigen
Behörden informiert? Ich habe schon
391
00:34:29,389 --> 00:34:31,670
versucht, aber man hat mich gewarnt.
392
00:34:32,050 --> 00:34:35,810
Und ich habe schließlich eine Familie.
393
00:34:36,989 --> 00:34:43,909
Aber wenn dieser Herr Schumann hier war,
habe ich ihm einige Unterlagen
394
00:34:43,909 --> 00:34:48,889
mitgegeben. Die leider aus seinem
Hotelzimmer verschwunden sind, nachdem
395
00:34:48,889 --> 00:34:49,889
ermordet hat.
396
00:34:50,830 --> 00:34:54,650
Wissen Sie, wer die Fässer hierher
bringt?
397
00:34:55,080 --> 00:34:59,200
Ein Mann aus Wien. Ich habe diesen Mann
mit unserem Bürgermeister gesehen im
398
00:34:59,200 --> 00:35:01,560
Gasthaus. Und wer ist der Mann?
399
00:35:01,960 --> 00:35:04,680
Er heißt Janicek, stammt aus der Gegend.
400
00:35:04,960 --> 00:35:07,960
Ist aber vor ein paar Jahren nach
Esterei gegangen.
401
00:35:08,280 --> 00:35:10,920
Er bemüht sich, seinen Dialekt zu
verleugnen.
402
00:35:11,140 --> 00:35:13,000
Deshalb redet er ganz langsam.
403
00:35:13,840 --> 00:35:15,920
Das ist der, der im Hotelzimmer von
Schumann war?
404
00:35:16,200 --> 00:35:20,680
Wo kann man ihn denn finden, diesen
Janicek? Er hat ein Transportunternehmen
405
00:35:20,680 --> 00:35:22,780
Wien, aber er liefert die Fässer nicht
selbst.
406
00:35:23,240 --> 00:35:27,620
Er lässt sie von einem slowakischen
Transparenternehmen aus Wien abholen.
407
00:35:27,900 --> 00:35:30,200
Und das alles haben Sie auch dem Herrn
Schumann erzählt?
408
00:35:30,780 --> 00:35:33,160
Ja, er war vor ein paar Tagen hier.
409
00:35:33,620 --> 00:35:37,200
Er glaubt, dass die Fässer aus der Firma
stammen, bei der er arbeitet.
410
00:35:37,540 --> 00:35:41,160
Offiziell werden die Fässer einer
Entsorgungfirma übergeben.
411
00:35:41,800 --> 00:35:44,340
Inoffiziell lässt sich der Janitschek
hierher bringen.
412
00:35:44,780 --> 00:35:49,260
Der Schumann hat gemeint, dass einer in
der Firma mit der Sache verdient.
413
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Hinter dir links.
414
00:35:56,460 --> 00:35:57,460
Wir haben Besuch.
415
00:35:58,740 --> 00:36:02,460
Es gibt hier einige Leute, die wollen,
dass alles so bleibt, wie es ist.
416
00:36:02,700 --> 00:36:05,840
Wenn die den Janicek informiert haben,
dass Schumann da war, dann werden sie es
417
00:36:05,840 --> 00:36:06,819
jetzt auch tun.
418
00:36:06,820 --> 00:36:09,840
Wir müssen in Hölle anrufen, Stocki. Na,
dann machen wir das doch bitte.
419
00:36:10,180 --> 00:36:13,480
Kommen Sie, Sie können bei mir in der
Ordination telefonieren.
420
00:36:15,500 --> 00:36:19,080
Wir informieren unsere slowakischen
Kollegen und sorgen dafür, dass nichts
421
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
passiert.
422
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
Danke.
423
00:36:37,320 --> 00:36:40,060
Du, die Firma vom Janicek steht sogar im
Telefonbuch.
424
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Ja.
425
00:36:42,360 --> 00:36:44,580
In Ordnung, wir observieren ihn rund um
die Uhr.
426
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
Mhm.
427
00:36:46,780 --> 00:36:50,420
Du, ich hab mir gedacht, der Wimmer geht
hin, macht auf Kunde, fragt nach ihm,
428
00:36:50,500 --> 00:36:51,840
naja, dann sehen wir eh, wie er
ausschaut.
429
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Also kein Problem.
430
00:36:53,900 --> 00:36:55,280
Bis dann. Servus, Richard.
431
00:36:58,260 --> 00:37:00,480
Wir hätten diesen Janicek ja nicht
verhaften sollen.
432
00:37:01,100 --> 00:37:03,360
Damit wir ihn nach einem halben Tag
wieder freilassen, oder was?
433
00:37:04,490 --> 00:37:07,530
Im Hotel hat niemand eine verdächtige
Person bemerkt. Und wir wissen nur, dass
434
00:37:07,530 --> 00:37:10,630
er eine Pistole benutzt und die
Patronenhülsen wieder mitgenommen hat.
435
00:37:11,230 --> 00:37:13,890
Der wird doch nicht so deppert sein, wie
die daheim haben. Der hat die sicher
436
00:37:13,890 --> 00:37:15,210
irgendwo in der Donau deponiert.
437
00:37:15,890 --> 00:37:17,530
Nein, nein, gegen den haben wir nichts
in der Hand.
438
00:37:18,270 --> 00:37:20,910
Außer es erkennt ihn diese Telefonistin
an der Stimme wieder.
439
00:37:23,630 --> 00:37:24,529
Höllerer hier.
440
00:37:24,530 --> 00:37:26,810
Der Janicek fährt jetzt mit seinem Pkw
los.
441
00:37:58,960 --> 00:38:00,120
Ja, ich bin's noch einmal.
442
00:38:00,520 --> 00:38:04,240
Du, der Janicek hat hier einen LKW
versteckt. In den ist er umgestiegen und
443
00:38:04,240 --> 00:38:05,240
fährt gerade weg damit.
444
00:38:14,440 --> 00:38:16,760
Er fährt in Richtung Autobahn. Ich bleib
dran.
445
00:38:17,340 --> 00:38:19,840
Aber bevor es nicht dunkel ist, wird er
wohl nichts unternehmen.
446
00:38:54,900 --> 00:38:56,180
Richard? Nein, nicht er.
447
00:38:57,280 --> 00:38:58,300
Wo seid ihr jetzt?
448
00:38:59,580 --> 00:39:01,600
Ah, schon in der Nähe von Wien. Sehr
gut.
449
00:39:02,100 --> 00:39:06,280
Du, der Janicek fährt gerade mit einem
LKW zum Donauufer. Wahrscheinlich wird
450
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
dort ein paar Fässer entladen.
451
00:39:07,860 --> 00:39:08,860
Ja, pass auf.
452
00:39:09,180 --> 00:39:12,560
Du nimmst die Autobahnabfahrt, wo es
steht, zum Ölhafen.
453
00:39:12,800 --> 00:39:15,380
So, da vorne müsst ihr jetzt eigentlich
gleich mal stehen bleiben.
454
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Nein, nein.
455
00:39:17,500 --> 00:39:19,340
Ich warte in sicherer Entfernung, bitte.
456
00:39:26,920 --> 00:39:30,640
Aber beeilt euch und steigt in einiger
Entfernung vom Ufer aus, sonst törnt ihr
457
00:39:30,640 --> 00:39:31,439
euch noch.
458
00:39:31,440 --> 00:39:33,760
Ich stelle mich seitlich vom LKW ins
Gebüsch.
459
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Also bis gleich.
460
00:39:45,320 --> 00:39:50,620
Wir müssen beeilen. Du musst die Rampe
so aufbauen, dass die Fässer gleich ins
461
00:39:50,620 --> 00:39:51,620
Wasser rollen.
462
00:40:15,560 --> 00:40:16,660
Ich bringe Fässer zur Rampe.
463
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Na endlich.
464
00:40:21,520 --> 00:40:25,580
Der Janitschik Wild hat seinen Giftmüll
in der Donau einsaugen, wo er bereits
465
00:40:25,580 --> 00:40:26,980
die Alarmabteilung verständigt.
466
00:40:27,200 --> 00:40:28,220
So viel Zeit haben wir nicht.
467
00:40:29,120 --> 00:40:31,160
Wir dürfen keines der Fässer ins Wasser
werfen. Los.
468
00:40:43,150 --> 00:40:46,610
Diese Fässer sind doch sicher für die
Slowakei bestimmt, oder?
469
00:40:47,410 --> 00:40:51,650
Herr Janicek, haben Sie sich verfahren?
Jetzt lassen wir lieber bleiben.
470
00:40:52,890 --> 00:40:53,890
Halt!
471
00:40:54,050 --> 00:40:56,410
Sie werden doch Ihren Chef nicht im
Stich lassen wollen.
472
00:40:57,470 --> 00:40:58,269
Gehen wir.
473
00:40:58,270 --> 00:40:59,490
Schumann hat doch recht gehabt.
474
00:41:00,350 --> 00:41:02,830
Die Fässer sind aus der Firma, für die
er gearbeitet hat.
475
00:41:04,070 --> 00:41:07,270
Er hat wohl bemerkt, was hier läuft mit
dem Sondermüll, hm?
476
00:41:08,790 --> 00:41:09,790
Ein gewisser Dr.
477
00:41:09,970 --> 00:41:11,530
Schneider war in der Firma.
478
00:41:12,110 --> 00:41:15,350
Für die Entsorgung zuständig. Und der
hat sich über jeden Schritt von Schumann
479
00:41:15,350 --> 00:41:16,350
informiert.
480
00:41:17,410 --> 00:41:21,670
Die Geldstrafe für das bisschen Dreck in
der Donau nehme ich gerne auf mich.
481
00:41:22,030 --> 00:41:23,030
Ach so.
482
00:41:23,150 --> 00:41:25,430
Aber der Mord an Schumann, der wird
teuer.
483
00:41:26,570 --> 00:41:28,630
Den müssen Sie mir erst nachweisen.
484
00:41:33,730 --> 00:41:35,690
Das war ein schöner Spaziergang, Rex.
485
00:41:36,130 --> 00:41:38,090
Es gibt gleich etwas zu treffen für
dich.
486
00:42:33,420 --> 00:42:34,420
Jemand wollte mich überfahren.
487
00:44:07,700 --> 00:44:11,700
Herr Moser. Hallo.
488
00:44:13,070 --> 00:44:14,070
Oh, hallo.
489
00:44:14,930 --> 00:44:17,950
Hat es Ihnen was geholfen, dass ich die
Stimme des Mörders wiedererkannt habe?
490
00:44:18,110 --> 00:44:19,110
Ja, sicher.
491
00:44:19,190 --> 00:44:21,330
Dadurch war es ja viel leichter, ihn zu
einem Geständnis zu bringen.
492
00:44:21,970 --> 00:44:24,930
Und sein deutscher Komplize hat auch
gestanden. Der Dr.
493
00:44:25,150 --> 00:44:27,330
Svoroda hat erreicht, dass die Behörden
reagiert haben und die Fässer
494
00:44:27,330 --> 00:44:28,970
zurückgeholt werden aus der Slowakei.
495
00:44:29,550 --> 00:44:30,550
Gut.
496
00:44:31,230 --> 00:44:33,190
Und wie geht es dem Rex?
497
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
Gut.
498
00:44:35,230 --> 00:44:36,790
Ach so, deshalb bin ich überhaupt hier.
499
00:44:37,170 --> 00:44:38,310
Ich habe Ihnen was mitgebracht.
500
00:44:42,000 --> 00:44:43,700
Was ist denn? Oh, was ganz Besonderes.
501
00:44:49,220 --> 00:44:50,220
Wer gehört Ihnen?
502
00:44:52,000 --> 00:44:54,800
Meine Kollegen von der Hundestaffel
haben sich bereit erklärt, dass wir
503
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
richtigen Blindenhund machen.
504
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Alles klar?
505
00:44:57,180 --> 00:44:58,180
Danke.
506
00:45:22,740 --> 00:45:26,580
Untertitelung des ZDF, 2020
38365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.