All language subtitles for Kommissar.Rex.S02E06.Die.blinde.Zeugin.German.1080p.HDTV.x264-OMGtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:19,150 Untertitelung. BR 2018 2 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 Herr Scott, hier ist Schumann. 3 00:01:18,750 --> 00:01:19,790 Ich habe da eine Frage. 4 00:01:20,530 --> 00:01:23,770 Können Sie mir sagen, ob es in der Nähe des Hotels einen Laden gibt, in dem man 5 00:01:23,770 --> 00:01:24,890 Jagdwaffen kaufen kann? 6 00:01:25,730 --> 00:01:27,770 Ja, ja, ja, es gibt so ein Geschäft. 7 00:01:28,450 --> 00:01:29,830 Einen Moment, ich suche in die Adresse. 8 00:01:33,290 --> 00:01:35,970 Einen Moment, es hat gerade geklopft. Wahrscheinlich das Frühstück. Bin gleich 9 00:01:35,970 --> 00:01:36,970 wieder da. 10 00:01:42,630 --> 00:01:43,509 Ja, bitte? 11 00:01:43,510 --> 00:01:45,230 Wir müssen miteinander reden. 12 00:01:51,470 --> 00:01:54,290 Ich habe gehört, dass Sie in der Slowakei waren. 13 00:01:55,030 --> 00:01:56,170 Sie wissen schon, wo. 14 00:01:56,930 --> 00:01:57,950 Wer sind Sie überhaupt? 15 00:02:00,310 --> 00:02:01,670 Das tut nichts zur Sache. 16 00:02:02,630 --> 00:02:05,550 Ich will nur wissen, was Sie vorhaben. 17 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 Ich kann mir schon denken, woher Sie Ihre Informationen haben und wer Ihnen 18 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 gesagt hat, wo Sie mich finden. 19 00:02:12,710 --> 00:02:14,250 Aber ich habe mit Ihnen nichts zu reden. 20 00:02:14,470 --> 00:02:15,750 Mit Mördern rede ich nicht. 21 00:02:16,650 --> 00:02:20,030 Es wäre besser für alle, wenn wir uns einigen, Herr Schumann. 22 00:02:20,540 --> 00:02:21,540 Für euch vielleicht. 23 00:02:22,320 --> 00:02:25,020 Aber ich habe gesehen, dass da unten eine Riesenschweinerei passiert. 24 00:02:25,240 --> 00:02:28,340 Ich lasse die ganze Sache aufliegen. Und jetzt verlassen Sie mein Zimmer. 25 00:02:28,700 --> 00:02:30,760 Hören Sie, Herr Schumann. Vorsicht. 26 00:02:31,340 --> 00:02:32,660 Dann hole ich die Polizei. 27 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Schade. 28 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 Herr Schumann. 29 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 Hallo? 30 00:02:54,940 --> 00:02:55,960 Ja, einen Moment, ich verbinde Sie. 31 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 Ein Gespräch für Sie. 32 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 Ja. 33 00:03:08,540 --> 00:03:10,820 Herr Fumann, ist alles in Ordnung? 34 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Ist irgendetwas? 35 00:04:06,340 --> 00:04:08,740 Ich glaube, mit Herrn Schumann ist etwas passiert. 36 00:04:09,560 --> 00:04:13,740 Dann sag am besten dem Chef Bescheid. Ja, ich rufe ihn an. 37 00:04:16,100 --> 00:04:17,700 Ja, Telefonzentrale Heinrich hier. 38 00:04:17,940 --> 00:04:19,620 Ich glaube, ein Gast wurde überfallen. 39 00:05:10,190 --> 00:05:11,530 Das habe ich eigenhändig lackiert. 40 00:05:46,350 --> 00:05:47,870 Nicht kritisieren. Schauen musst du. 41 00:05:48,090 --> 00:05:49,570 Schauen, dass du schneller wirst. 42 00:05:50,130 --> 00:05:51,450 So, machen wir das Ganze nochmal. 43 00:05:51,870 --> 00:05:52,870 Ach so? 44 00:06:11,070 --> 00:06:12,130 Tut dir leid, was? 45 00:06:13,970 --> 00:06:14,970 Aber es ist zu spät. 46 00:06:28,330 --> 00:06:29,330 Ja, Mose hier. 47 00:06:30,710 --> 00:06:31,790 Ah, Stocki, was ist los? 48 00:06:33,330 --> 00:06:34,330 Aha. 49 00:06:34,870 --> 00:06:35,870 Und wo? 50 00:06:37,610 --> 00:06:38,610 Gut, wir kommen hin. 51 00:06:38,990 --> 00:06:40,130 Rex, es gibt Arbeit. 52 00:06:47,870 --> 00:06:49,170 Guten Tag, bitte. 53 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 und bleibt da. 54 00:07:01,940 --> 00:07:02,980 Platz, Raph. 55 00:07:44,010 --> 00:07:47,210 Zwei Schüsse aus kurzer Distanz. Die Projektile haben wir sichergestellt. 56 00:07:47,490 --> 00:07:48,490 Entschuldigung. 57 00:07:49,670 --> 00:07:51,150 Patronenhülsen? Leider keine. 58 00:07:52,170 --> 00:07:56,290 Das heißt, er hat entweder einen Revolver gehabt oder er hat die Hülsen 59 00:07:56,290 --> 00:07:57,690 eingesteckt. Morgen, Herren. 60 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Herr Richard. 61 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 Wo ist der Rett? 62 00:08:02,070 --> 00:08:03,650 Unten in der Halle. Was ist ihm passiert? 63 00:08:03,910 --> 00:08:06,350 Klaus Schumann, ein Deutscher. Gestern angekommen. 64 00:08:06,770 --> 00:08:09,570 Das Zimmer war seit längerem von seiner Firma vorbestellt, einem 65 00:08:09,570 --> 00:08:12,270 Industriekonzern. Er war dort irgendein hohes Tier. 66 00:08:12,990 --> 00:08:14,950 Ich habe mit seiner Sekretärin am Telefon gesprochen. 67 00:08:15,210 --> 00:08:16,370 Sie sagt, er war auf Urlaub hier. 68 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Ah, Richard. 69 00:08:18,310 --> 00:08:23,650 Also hör zu. Zwei Einschüsse im Brustkorb. Distanz mehr als 50 70 00:08:23,650 --> 00:08:26,470 keine Pulvereinspringungen, keine Verbrennungen, nichts. 71 00:08:26,930 --> 00:08:28,430 Gibt es irgendwelche Abwehrverletzungen? 72 00:08:28,710 --> 00:08:32,530 Nein. Täter und Opfer sind einander gegenübergestanden. Und Ein - und 73 00:08:32,530 --> 00:08:36,950 Ausschussverletzungen ergeben einen waagrechten Schusskanal. 74 00:08:37,490 --> 00:08:40,350 Mit einem Wort, der hat ihn überrascht und peng. 75 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 Todeszeit? 76 00:08:44,780 --> 00:08:48,300 Etwa vor einer halben Stunde. Aber mehr weiß der Stockinger. 77 00:08:48,520 --> 00:08:52,160 Ja. Ich melde mich dann wieder nach der Obduktion bei dir. 78 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Wiedersehen, die Herren. 79 00:08:54,120 --> 00:08:55,800 Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 80 00:08:57,840 --> 00:09:02,680 Den Polster hat er offenbar als Schalldämpfer verwendet. Vom Kaliber her 81 00:09:02,680 --> 00:09:05,060 Handfeuerwaffe. Den kennst du jetzt wieder an. 82 00:09:06,680 --> 00:09:07,760 Fehlt was aus dem Zimmer? 83 00:09:08,060 --> 00:09:11,740 Einiges sowieso. Geld, Papiere, Kreditkarten. 84 00:09:11,960 --> 00:09:15,100 Außerdem sagt das Hauspersonal, dass er einen Aktenkoffer gehabt hat. Der ist 85 00:09:15,100 --> 00:09:15,679 auch weg. 86 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Wer hat denn den Toten gefunden? 87 00:09:17,000 --> 00:09:20,780 Der Geschäftsführer. Eine von den Telefonistinnen hat ihn darauf 88 00:09:20,780 --> 00:09:22,360 gemacht, dass da vielleicht was passiert ist. 89 00:09:22,890 --> 00:09:25,090 Wie soll die Telefonistin? Hat sie einen Weckruf nicht gehört? 90 00:09:25,310 --> 00:09:28,650 Nein, soweit ich das verstanden habe, hat sie das Ganze mitgehört. Deswegen 91 00:09:28,650 --> 00:09:30,670 wissen wir auch die vermutliche Todeszeit ziemlich genau. 92 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Seid ihr fertig? 93 00:09:32,010 --> 00:09:32,829 Naja, ganz schön. 94 00:09:32,830 --> 00:09:36,010 Der Schumann hat mit ihr telefoniert. Dann hat er den Hörer neben den Apparat 95 00:09:36,010 --> 00:09:38,150 gelegt, weil jemand an der Tür war. Und dann ist es passiert. 96 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 Hast du mit ihr schon geredet? 97 00:09:39,690 --> 00:09:43,350 Nein, ich bin selbst seit zehn Minuten da. Und wo ist diese Telefonistin? Unten 98 00:09:43,350 --> 00:09:46,170 im Konferenzzimmer. Das haben sie uns für Einvernahmen zur Verfügung gestellt. 99 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Sie muss ja schon dort sein. 100 00:09:49,590 --> 00:09:50,650 Was willst du von mir? 101 00:10:09,670 --> 00:10:11,350 Ich heiße Brigitte Heinrich. 102 00:10:12,470 --> 00:10:13,470 Schön. 103 00:10:14,230 --> 00:10:20,730 So, Sie haben also gesehen, dass jemand... Oh, ich hätte Sie nicht so 104 00:10:20,730 --> 00:10:23,250 warten lassen, wenn ich gewusst hätte, dass Sie... Dass ich blind bin? 105 00:10:24,150 --> 00:10:25,150 Das macht nichts. 106 00:10:25,450 --> 00:10:28,270 Sie können mich ruhig wie einen ganz normalen Menschen behandeln. 107 00:10:31,470 --> 00:10:36,010 Es tut mir leid, das war nicht gerade sehr... Ist schon in Ordnung. 108 00:10:37,160 --> 00:10:42,180 Wissen Sie, es war so furchtbar für mich, dass ich das alles mitgehört habe 109 00:10:42,180 --> 00:10:43,400 nichts dagegen tun konnte. 110 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 Wenn Sie wollen, dann können wir gerne später darüber reden. Nein, nein. 111 00:10:46,600 --> 00:10:48,640 Vielleicht hilft es Ihnen ja, den Mörder zu finden. 112 00:10:49,680 --> 00:10:53,820 Also, mein Dienst beginnt um 9 Uhr. 113 00:10:54,400 --> 00:10:59,560 Herr Schumann hat kurz darauf angerufen und nach einem Waffengeschäft gefragt. 114 00:11:00,320 --> 00:11:02,400 Das ist mir schon merkwürdig vorgekommen. 115 00:11:02,700 --> 00:11:04,580 Hat er gesagt, dass er eine Waffe kaufen will? 116 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 Nein. 117 00:11:06,409 --> 00:11:10,910 Er wollte nur wissen, ob es in der Nähe vom Hotel ein Waffengeschäft gibt. 118 00:11:11,530 --> 00:11:14,610 Und ich habe ihm gesagt, dass ich die Adresse heraussuche. 119 00:11:15,230 --> 00:11:18,950 Wir haben Telefon und Branchenbücher in Blindenschrift. 120 00:11:19,710 --> 00:11:24,650 Ja, und Herr Schumann hat dann gesagt, dass er die Tür öffnen geht, weil es 121 00:11:24,650 --> 00:11:25,650 geklopft hat. 122 00:11:26,910 --> 00:11:29,530 Er hat geglaubt, dass es der Zimmerservice ist. 123 00:11:30,030 --> 00:11:32,530 Und dann ist dieser Mann zu ihm ins Zimmer gekommen. 124 00:11:33,010 --> 00:11:35,550 Sind Sie ganz sicher, dass es ein Mann war, der ins Zimmer gekommen ist? 125 00:11:36,590 --> 00:11:37,730 Und dass er alleine war. 126 00:11:38,090 --> 00:11:44,850 Ja, wissen Sie, ich habe das alles nur übers Telefon gehört. Aber ich 127 00:11:44,850 --> 00:11:46,730 bin darauf angewiesen, gut zu hören. 128 00:11:47,870 --> 00:11:51,510 Ich würde den Mann jederzeit an seiner Stimme wiedererkennen. 129 00:11:51,790 --> 00:11:52,830 Sind Ihnen welche Namen gefallen? 130 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 Nein. 131 00:11:56,710 --> 00:11:59,370 Herr Schumann hat den anderen nicht gekannt. 132 00:11:59,910 --> 00:12:01,370 Er hat gesagt, wer sind Sie? 133 00:12:03,240 --> 00:12:06,220 Der andere hat Herrn Schumann aber mit seinem Namen angesprochen. 134 00:12:07,320 --> 00:12:10,540 Er hat es breit gegeben, eine Auseinandersetzung. 135 00:12:13,000 --> 00:12:16,680 Der Mann, der zu Herrn Schumann kam, war eher ruhig. 136 00:12:17,660 --> 00:12:23,800 Es ging um etwas, was Herr Schumann herausgefunden hatte und was er 137 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 lassen wollte. 138 00:12:26,260 --> 00:12:27,940 Von der Slowakei war die Rede. 139 00:12:29,960 --> 00:12:32,600 Herr Schumann hat den anderen als Mörder bezeichnet. 140 00:12:33,150 --> 00:12:35,110 Und dass er nichts mit ihm zu reden hätte. 141 00:12:35,430 --> 00:12:36,430 Wissen Sie warum? 142 00:12:36,590 --> 00:12:38,590 Warum er ihn als Mörder bezeichnet hat? Nein. 143 00:12:39,590 --> 00:12:42,710 Der andere hat nur gesagt, schade Herr Schumann. 144 00:12:43,550 --> 00:12:46,810 Und dann war zweimal so ein dumpfer Knall. 145 00:12:47,630 --> 00:12:50,010 Dann habe ich gehört, wie der Herr Schumann gestöhnt hat. 146 00:12:50,530 --> 00:12:55,910 Und dann... Ich glaube, ich kann jetzt nicht mehr. 147 00:12:57,430 --> 00:12:59,670 Vielleicht können wir morgen nochmal miteinander reden. 148 00:13:00,270 --> 00:13:01,270 Selbstverständlich. 149 00:13:02,280 --> 00:13:03,580 Ich lasse Sie nach Hause bringen. 150 00:13:04,380 --> 00:13:05,380 Nein, nein. 151 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Ich möchte lieber zu Fuß nach Hause gehen. 152 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 Richard! Ja? 153 00:13:49,850 --> 00:13:52,110 Der Schumann hat hier einen Safe -Schlüssel deponiert. 154 00:13:52,510 --> 00:13:53,510 Ja, 155 00:13:54,230 --> 00:13:55,750 dann brauchen wir jetzt nur noch den Safe zum Schlüssel. 156 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 Dann haben wir es. 157 00:15:00,810 --> 00:15:02,150 Gut für Heinrich. Gut. 158 00:16:02,440 --> 00:16:06,380 Die Sekretärin vom Schumann hat nur das Hotelzimmer in Wien bestellt. So ist es. 159 00:16:06,900 --> 00:16:09,540 Keine Rede von Slowakei oder einem anderen Oststaat. 160 00:16:09,840 --> 00:16:13,400 Der Schumann hat ja nur gesagt, dass er ein paar Tage Urlaub macht und dass ich 161 00:16:13,400 --> 00:16:15,760 mein Zimmer in Wien reservieren soll. Ist gut, ich warte. 162 00:16:16,000 --> 00:16:17,460 Der Schumann beliefert die Autoindustrie. 163 00:16:18,240 --> 00:16:20,020 Er hält hauptsächlich Zubehörteile her. 164 00:16:21,800 --> 00:16:23,640 Was genau hat der Schumann in der Firma gemacht? 165 00:16:23,920 --> 00:16:27,940 Er war Leiter der Qualitätskontrolle. Was immer das auch heißt, hat 166 00:16:27,940 --> 00:16:31,090 studiert. Ich habe eine Anfrage an die Kollegen nach Deutschland geschickt. 167 00:16:31,150 --> 00:16:32,310 Vielleicht kommt da was dabei heraus. 168 00:16:35,450 --> 00:16:38,090 Schumann war vermutlich zuerst in der Slowakei und ist dann erst nach Wien 169 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 gefahren. 170 00:16:39,210 --> 00:16:40,810 Ein Mann kommt in sein Hotelzimmer. 171 00:16:41,470 --> 00:16:44,490 Schumann bezeichnet ihn als Mörder, droht alles auffliegen zu lassen. 172 00:16:45,370 --> 00:16:46,730 Und daraufhin wird er erschossen. 173 00:16:47,810 --> 00:16:49,330 Mögliche Motive gibt es mehr als genug. 174 00:16:49,770 --> 00:16:51,990 Drogen, Waffenhandel, Industriespioner. 175 00:16:52,990 --> 00:16:54,750 Sag einmal, bist du das, der so schnurrt? 176 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Alter Hund. 177 00:16:57,920 --> 00:16:59,880 Das wird sich im Hotel überfressen. Ja, danke. 178 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Wiederhören. 179 00:17:02,260 --> 00:17:05,500 Erstens, mein Lieber, wenn ich schlafe im Büro, dann lautlos. 180 00:17:06,060 --> 00:17:09,300 Und zweitens wissen wir jetzt über diesen Safe -Schlüssel Bescheid. 181 00:17:09,980 --> 00:17:13,380 Er ist von einer privaten Firma, die Schließfächer vermietet. 182 00:17:14,480 --> 00:17:17,060 Der Safe ist erst gestern von Herrn Schumann gemietet worden. 183 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 Bitte? 184 00:17:34,659 --> 00:17:36,500 22 .10 .1994. 185 00:17:36,960 --> 00:17:38,160 Das war vor zwei Tagen. 186 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 Lässige. 187 00:17:40,860 --> 00:17:44,000 Klingt nach Slowakei, ha? Hört aus wie eine bodene Wasserprobe. 188 00:17:44,860 --> 00:17:48,540 Wenn der Schumann den anderen als Mörder bezeichnet hat, dann ist das, was du in 189 00:17:48,540 --> 00:17:49,820 der Hand hältst, gar nicht so ungefährlich. 190 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 Vielleicht. 191 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 Gut. 192 00:17:55,400 --> 00:17:58,560 Ich weiß nicht, ob ich Ihnen die Sachen so einfach mitgeben kann. Erstens 193 00:17:58,560 --> 00:18:01,780 ermitteln wir einen Mordfall. Und zweitens kann uns Ihre Firma dankbar 194 00:18:01,820 --> 00:18:04,600 dass wir gefährliches Material aus dem Verkehr ziehen. Auf Wiederschauen. 195 00:18:09,620 --> 00:18:12,360 Wenn Sie wollen, bleibe ich auch noch länger. 196 00:18:13,380 --> 00:18:16,280 Danke. Ich fühle mich schon etwas besser. 197 00:18:16,860 --> 00:18:19,860 Wenn Sie das brauchen, dann sagen Sie es nur. 198 00:18:20,680 --> 00:18:24,220 Wenn man miterleben muss, wie ein Mensch ermordet wird. 199 00:18:25,260 --> 00:18:27,060 Sie sind wirklich zu bedauern. 200 00:18:30,280 --> 00:18:32,420 Er ist mir zu bedauern. 201 00:18:35,560 --> 00:18:42,420 Na komm her, ich sehe dich schon die ganze 202 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Zeit. 203 00:18:45,520 --> 00:18:47,340 Schau, den habe ich in der Ordination gefunden. 204 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 Magst du ihn? 205 00:19:00,170 --> 00:19:01,170 Ich bin fertig. 206 00:19:01,550 --> 00:19:05,090 Jetzt müssen wir nur noch beibringen, dass wir nicht mitnehmen ins Kino. Der 207 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 schlechte Laune. 208 00:19:06,210 --> 00:19:07,990 Warum? Frag ihn doch selber. 209 00:19:08,370 --> 00:19:09,950 Inzwischen mache ich mich ein bisschen schöner. 210 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 Noch schöner? 211 00:19:12,210 --> 00:19:14,030 Ich komme überhaupt nicht mehr ins Kino heute. 212 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 Rex? 213 00:19:16,910 --> 00:19:18,590 So, Rex, jetzt hör zu. 214 00:19:19,030 --> 00:19:21,310 Hör zu. Du kannst nicht mit ins Kino kommen. 215 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 Rex? 216 00:19:25,210 --> 00:19:26,430 Du bist eigentlich trauer. 217 00:19:27,890 --> 00:19:29,980 Rex? Du kannst nicht immer mitbrauchen. 218 00:19:58,960 --> 00:20:00,600 Ich glaube nicht mehr, dass wir hier wegkommen. 219 00:20:01,160 --> 00:20:02,440 Gut, dann bleiben wir eben hier. 220 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Was? 221 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Gut, 222 00:20:11,200 --> 00:20:13,720 dann bleiben wir eben hier. 223 00:20:15,020 --> 00:20:17,020 Dann bleiben wir eben hier. 224 00:20:17,580 --> 00:20:20,800 Wenn der Hund das nicht will, dann müssen wir eben hier bleiben. 225 00:20:58,030 --> 00:21:03,650 Wir haben die Ladung inzwischen versteckt, bis wir sie hinüberbringen 226 00:21:04,710 --> 00:21:07,410 Das mit Schumann war nicht zu vermeiden. 227 00:21:07,750 --> 00:21:10,430 Er wollte die Sache auffliegen lassen. 228 00:21:11,990 --> 00:21:15,670 Ja, ja. Seine Unterlagen habe ich mitgenommen. 229 00:21:17,170 --> 00:21:20,910 Gut. Ich lasse sie verschwinden. 230 00:21:21,690 --> 00:21:25,790 Übrigens, hat die Polizei schon angerufen? 231 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Das schert er. 232 00:21:29,580 --> 00:21:30,580 Und? 233 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Ja? 234 00:21:35,500 --> 00:21:36,680 Sehr gut. 235 00:21:42,120 --> 00:21:45,520 In den Boden - und Wasserbrummen war ein hoher Anteil an Kaliumzianid. 236 00:21:46,020 --> 00:21:47,960 Das wird in der Metallverarbeitung bzw. 237 00:21:48,260 --> 00:21:49,640 beim Galvanisieren gebraucht. 238 00:21:51,680 --> 00:21:53,560 Der Abfall davon enthält Cyan -Kali. 239 00:21:53,760 --> 00:21:56,420 Dann könnte er theoretisch auch aus der Firma vom Schumann stammen. 240 00:21:57,050 --> 00:22:00,450 Aber die wissen angeblich von nichts. Sie haben nur gesagt, dass sich Ihr 241 00:22:00,450 --> 00:22:01,450 bei uns melden wird. 242 00:22:01,570 --> 00:22:05,310 Aber ich habe mich erkundigt. Dieses Lesitz ist ein ganz kleiner Ort direkt 243 00:22:05,310 --> 00:22:08,270 hinter der Grenze. Nur ein paar Häuser und keinerlei Industrie. 244 00:22:08,490 --> 00:22:10,130 Da muss jemand das Zeug dahin gebracht haben. 245 00:22:10,970 --> 00:22:13,810 Es wird langsam zur Gewohnheit, dass diese Sondermüllscheiße in den Osten 246 00:22:13,810 --> 00:22:15,690 gebracht wird. Und auf irgendeine Deponie gekippt. 247 00:22:16,670 --> 00:22:19,070 Ja, keine Art der Sondermüllentsorgung. 248 00:22:19,350 --> 00:22:21,970 Durchaus möglich, dass der Schumann dahinter gekommen ist und das Ganze 249 00:22:21,970 --> 00:22:22,970 aufdecken wollte. 250 00:22:22,990 --> 00:22:26,190 Das stimmt jedenfalls mit dem überein, was die Telefonistin mitgehört hat. 251 00:22:29,200 --> 00:22:31,780 Pass auf, Stocki, ich fahr da hin. Da fahr ich am ehesten was. 252 00:22:32,320 --> 00:22:33,660 Nicht so einfach so. 253 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Einfach so. Und Rex, was ist bei dir? 254 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 Ist eh nix für ihn. Vielleicht muss ich übernachten. Aber das geht nicht. 255 00:22:39,280 --> 00:22:40,139 Vergiss es. 256 00:22:40,140 --> 00:22:41,940 Lass ihn mir nicht wegen deiner Tierärztin. 257 00:22:42,200 --> 00:22:43,920 Meine Tierärztin, die hat keine Zeit. 258 00:22:51,400 --> 00:22:53,000 Schau, wie geil er bei dir ist. Ja. 259 00:22:53,850 --> 00:22:57,230 Ja gut, tut mir leid, aber ich muss auf dein Herrchen aufpassen. 260 00:22:57,870 --> 00:22:59,970 Damit du das nur weißt, ich fahre mit in die Slowakei. 261 00:23:00,890 --> 00:23:04,610 Bitte. Also gut, aber lass den Rex in Ruhe. Rex, komm, wir müssen doch zur 262 00:23:04,610 --> 00:23:05,850 Heinrich. Ja, und? 263 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 Guten Tag, Frau Heinrich. 264 00:23:38,300 --> 00:23:41,020 Ihre Nachbarin hat mir gesagt, dass Sie hier sind. Tag, Herr Moser. 265 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 Kommen Sie doch bitte herein. 266 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 Schönes Versteck haben Sie hier. 267 00:23:47,320 --> 00:23:48,980 Es ist noch jemand bei Ihnen. 268 00:23:49,300 --> 00:23:50,300 Ja, ja, mein Hund. 269 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Rex heißt er. 270 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 Rex? 271 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Komm her, Rex. 272 00:23:58,860 --> 00:24:02,740 So ein schöner, wirklich großer Hund. 273 00:24:03,800 --> 00:24:05,060 Ein Schäferhund? Ja, ja. 274 00:24:05,580 --> 00:24:07,180 Ich habe auch mal einen Hund gehabt. 275 00:24:07,540 --> 00:24:08,540 Zehn Jahre lang. 276 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Ach so? 277 00:24:09,820 --> 00:24:10,960 Leider ist er gestorben. 278 00:24:11,820 --> 00:24:15,240 Kurz nach meinem Autounfall, wie ich dann aus dem Spital gekommen bin, haben 279 00:24:15,240 --> 00:24:16,500 Verwandte den Hund geschenkt. 280 00:24:18,520 --> 00:24:19,820 War das ein Blindenhund? 281 00:24:20,340 --> 00:24:25,520 Ach, er war nicht ausgebildet oder so, aber er hat mir trotzdem sehr geholfen. 282 00:24:27,200 --> 00:24:29,060 Warum haben Sie sich dann keinen mehr genommen? 283 00:24:30,180 --> 00:24:32,480 Es war so furchtbar, ihn zu verlieren. 284 00:24:33,210 --> 00:24:35,250 Ich habe Angst, es noch einmal zu erleben. 285 00:24:36,250 --> 00:24:37,790 Wir waren ständig beisammen. 286 00:24:38,190 --> 00:24:40,030 Ich konnte ihn sogar zur Arbeit mitnehmen. 287 00:24:40,710 --> 00:24:42,110 Er hat Akku geheißen. 288 00:24:42,710 --> 00:24:44,290 Auch ein Schäferhund. 289 00:24:45,790 --> 00:24:48,990 Aber manchmal überlege ich schon, dass es schön wäre, wieder einen Hund zu 290 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 haben. 291 00:24:50,050 --> 00:24:51,890 Da ist man nicht so furchtbar alleine. 292 00:24:52,390 --> 00:24:53,390 Ja, ja. 293 00:24:58,110 --> 00:25:00,970 Ich möchte für ein oder zwei Tage in die Slowakei. 294 00:25:02,300 --> 00:25:04,340 Da müsste ich den Hund inzwischen irgendwo unterbringen. 295 00:25:06,040 --> 00:25:12,840 Wenn Sie das nicht belastet, dann könnten Sie... Dann könnte er vielleicht 296 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Ihnen bleiben. 297 00:25:13,960 --> 00:25:15,840 Sie wollen ihn wirklich bei mir lassen? 298 00:25:16,320 --> 00:25:17,179 Ja, warum nicht? 299 00:25:17,180 --> 00:25:18,560 Oh, das wäre schön. 300 00:25:19,680 --> 00:25:21,300 Da hätte ich ein wenig Ablenkung. 301 00:25:21,800 --> 00:25:23,440 Ja, und er könnte Sie beim Spazieren begleiten. 302 00:25:23,720 --> 00:25:27,500 Ja, es wäre fast ein bisschen wie früher, wie ich noch den Akku gehabt 303 00:25:28,740 --> 00:25:33,200 Aber Sie sind doch sicher nicht nur hergekommen, um den Rex bei mir 304 00:25:33,740 --> 00:25:35,040 Ja, das stimmt leider. 305 00:25:36,040 --> 00:25:37,740 Mir ist noch etwas eingefallen. 306 00:25:38,900 --> 00:25:45,480 Herr Schumann hat gesagt, ich habe gesehen, was da unten passiert ist. Und 307 00:25:45,480 --> 00:25:50,080 ich kann mir denken, woher Sie Ihre Informationen haben. 308 00:25:51,140 --> 00:25:54,100 Wissen Sie, ich glaube, dass Schumann einigen Leuten auf der Spur war, die 309 00:25:54,100 --> 00:25:55,540 Giftmülle in den Osten bringen. 310 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 Aber der andere, 311 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 Fällt Ihnen zu dem noch was ein? 312 00:26:00,340 --> 00:26:04,080 Ja, aber ich weiß nicht, ob Sie damit wirklich was anfangen können. 313 00:26:04,980 --> 00:26:06,380 Er redet sehr langsam. 314 00:26:07,680 --> 00:26:08,720 Ist doch schon was. 315 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Danke, Frau Heinrich. 316 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Tja, dann machen wir es so. 317 00:26:12,180 --> 00:26:13,240 Du bleibst schön da. 318 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Ich komme bald wieder. 319 00:26:15,640 --> 00:26:16,720 Ich bringe auch was mit. 320 00:26:17,740 --> 00:26:19,640 Ich werde gut auf ihn aufpassen. 321 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 Hoffentlich. Wiedersehen. 322 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Wiedersehen. 323 00:26:30,440 --> 00:26:32,260 Aber er kommt doch bald wieder. 324 00:26:34,320 --> 00:26:36,180 Inzwischen kümmere ich mich schon um dich, Rex. 325 00:26:36,820 --> 00:26:38,740 Komm, wir gehen ein Stück. 326 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 Danke, Rex. 327 00:27:01,000 --> 00:27:02,640 Ihr habt doch irgendwo zwei Rüstzimmige. 328 00:27:03,740 --> 00:27:05,240 Gut, dass der Rex nicht dabei ist. 329 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 Komm, wir gehen weiter. 330 00:27:40,990 --> 00:27:41,990 Was? 331 00:27:51,650 --> 00:27:54,630 Du willst, dass ich dir das werfe? 332 00:27:55,170 --> 00:27:56,710 Auf dich treffe ich niemand. 333 00:28:03,240 --> 00:28:06,080 Übrigens, wenn jemand im Büro nach uns fragt, sagt der Höllerer, dass wir 334 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 auswärts ermitteln. 335 00:28:07,160 --> 00:28:08,600 Hoffentlich sagt er nicht, wo wir ermitteln. 336 00:28:08,820 --> 00:28:09,719 Natürlich nicht. 337 00:28:09,720 --> 00:28:12,660 Dir hat es ja wieder mal zu lange gedauert, die paar Formulare 338 00:28:13,000 --> 00:28:14,980 Na, das hat mir nicht zu lange gedauert. 339 00:28:15,540 --> 00:28:16,820 Nur das war halt noch die Antwort. 340 00:28:41,200 --> 00:28:42,660 Heißt das war gestern noch nicht da? 341 00:28:43,540 --> 00:28:45,680 Ich muss mich erst orientieren. 342 00:29:04,330 --> 00:29:07,070 Wir hätten vorher mit den slowakischen Behörden telefonieren sollen. 343 00:29:07,810 --> 00:29:10,810 Erstens sind wir inoffiziell unterwegs und zweitens wissen die vielleicht vor 344 00:29:10,810 --> 00:29:11,810 gar nichts. 345 00:29:12,370 --> 00:29:15,930 Wahrscheinlich wird es auch zu lang dauern, bis wir denen das erklärt haben, 346 00:29:15,930 --> 00:29:16,930 wir eigentlich wollen. 347 00:29:17,870 --> 00:29:18,870 Eben. 348 00:29:19,450 --> 00:29:21,670 Slowakisch reicht gerade aus, um uns was zu essen zu bestellen. 349 00:29:32,550 --> 00:29:33,550 Warte hier. 350 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 Ich hole nur mein Radio. 351 00:29:37,810 --> 00:29:40,130 Sie haben mir versprochen, dass sie mir das sofort reparieren. 352 00:29:52,330 --> 00:29:54,850 Ist dir jetzt eingefallen, was Zahlen auf Slowakey scheißen? Lass mich 353 00:29:54,850 --> 00:29:55,850 aufdenken. Ich habe es gelb. 354 00:29:56,070 --> 00:29:57,070 Prost. 355 00:29:57,910 --> 00:30:00,650 Ich rufe lieber in die Hölle ran und sage ihm, er soll im Büro bleiben, damit 356 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 wenigstens einen Punkt zahlt. 357 00:30:02,570 --> 00:30:04,530 Funkstelle von 4741, bitte kommen. 358 00:30:08,790 --> 00:30:09,790 Danke, Ende. 359 00:30:10,610 --> 00:30:13,190 Erkriegt, dass Bratislava nur eine halbe Stunde von Wien weg ist. 360 00:30:28,730 --> 00:30:30,850 Gleich Mittag. Wir sind geahnt. 361 00:31:26,590 --> 00:31:28,230 Alles wieder in Ordnung? 362 00:31:47,490 --> 00:31:49,250 Ich bin's. 363 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Es ist schiefgegangen. 364 00:31:55,720 --> 00:31:57,200 Sie hat einen Hund dabei. 365 00:31:57,520 --> 00:32:01,320 Ratmato, dann lass dir etwas anderes einfallen. 366 00:32:01,960 --> 00:32:05,060 Unser Mann in Deutschland hat wieder angerufen. 367 00:32:05,300 --> 00:32:07,000 Er wird langsam nervös. 368 00:32:07,360 --> 00:32:12,360 Wenn wir hier auffliegen, dann sind wir den Auftrag von dieser Firma los. 369 00:32:36,750 --> 00:32:39,710 Und du glaubst, dass gerade dieser Dr. Swoboda was über den Gistenöl weiß? 370 00:32:40,830 --> 00:32:42,610 Ja, wer sonst, wenn nicht der Arzt? 371 00:32:42,910 --> 00:32:48,030 Er wollte zwar am Telefon nicht klagen, aber... Na ja, schauen wir mal. 372 00:32:48,230 --> 00:32:49,670 Immerhin behandelt er die Leute eben da. 373 00:32:51,790 --> 00:32:53,470 Wir suchen einen Dr. Swoboda. 374 00:32:54,330 --> 00:32:55,330 Das bin ich. 375 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 Wir müssen da hinunter. 376 00:33:35,680 --> 00:33:37,640 Hier versenken Sie die Fässer. 377 00:33:37,900 --> 00:33:40,680 Das muss schon seit langer Zeit so gehen. 378 00:33:41,260 --> 00:33:42,840 Wie sind Sie denn da drauf gekommen? 379 00:33:43,660 --> 00:33:49,120 Weil immer mehr Kinder aus der Umgebung mit Krankheitssymptomen zu mir in die 380 00:33:49,120 --> 00:33:50,580 Ordination gekommen sind. 381 00:33:51,120 --> 00:33:54,100 Für die es keine logische Erklärung gegeben hat. 382 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Kopfschmerzen. 383 00:33:56,830 --> 00:33:59,850 Schwindelgefühl, Magenkrämpfe und Erstickungsanfälle. 384 00:34:00,130 --> 00:34:04,950 Aha. Könnten das die Folgen einer Zyanidvergiftung sein? 385 00:34:05,570 --> 00:34:06,610 Durchaus möglich. 386 00:34:07,110 --> 00:34:11,090 Ich habe leider nicht die Möglichkeiten, das zu analysieren. 387 00:34:11,449 --> 00:34:17,290 Aber wenn der Inhalt der Fässer ins Grundwasser gekommen ist, dann wird die 388 00:34:17,290 --> 00:34:22,370 ganze Umgebung hier vergiftet. Wir haben auch schon Todesfälle gehabt. 389 00:34:22,750 --> 00:34:24,190 Herr Dr. Schwoboda! 390 00:34:25,929 --> 00:34:29,389 Warum haben Sie nicht die zuständigen Behörden informiert? Ich habe schon 391 00:34:29,389 --> 00:34:31,670 versucht, aber man hat mich gewarnt. 392 00:34:32,050 --> 00:34:35,810 Und ich habe schließlich eine Familie. 393 00:34:36,989 --> 00:34:43,909 Aber wenn dieser Herr Schumann hier war, habe ich ihm einige Unterlagen 394 00:34:43,909 --> 00:34:48,889 mitgegeben. Die leider aus seinem Hotelzimmer verschwunden sind, nachdem 395 00:34:48,889 --> 00:34:49,889 ermordet hat. 396 00:34:50,830 --> 00:34:54,650 Wissen Sie, wer die Fässer hierher bringt? 397 00:34:55,080 --> 00:34:59,200 Ein Mann aus Wien. Ich habe diesen Mann mit unserem Bürgermeister gesehen im 398 00:34:59,200 --> 00:35:01,560 Gasthaus. Und wer ist der Mann? 399 00:35:01,960 --> 00:35:04,680 Er heißt Janicek, stammt aus der Gegend. 400 00:35:04,960 --> 00:35:07,960 Ist aber vor ein paar Jahren nach Esterei gegangen. 401 00:35:08,280 --> 00:35:10,920 Er bemüht sich, seinen Dialekt zu verleugnen. 402 00:35:11,140 --> 00:35:13,000 Deshalb redet er ganz langsam. 403 00:35:13,840 --> 00:35:15,920 Das ist der, der im Hotelzimmer von Schumann war? 404 00:35:16,200 --> 00:35:20,680 Wo kann man ihn denn finden, diesen Janicek? Er hat ein Transportunternehmen 405 00:35:20,680 --> 00:35:22,780 Wien, aber er liefert die Fässer nicht selbst. 406 00:35:23,240 --> 00:35:27,620 Er lässt sie von einem slowakischen Transparenternehmen aus Wien abholen. 407 00:35:27,900 --> 00:35:30,200 Und das alles haben Sie auch dem Herrn Schumann erzählt? 408 00:35:30,780 --> 00:35:33,160 Ja, er war vor ein paar Tagen hier. 409 00:35:33,620 --> 00:35:37,200 Er glaubt, dass die Fässer aus der Firma stammen, bei der er arbeitet. 410 00:35:37,540 --> 00:35:41,160 Offiziell werden die Fässer einer Entsorgungfirma übergeben. 411 00:35:41,800 --> 00:35:44,340 Inoffiziell lässt sich der Janitschek hierher bringen. 412 00:35:44,780 --> 00:35:49,260 Der Schumann hat gemeint, dass einer in der Firma mit der Sache verdient. 413 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 Hinter dir links. 414 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Wir haben Besuch. 415 00:35:58,740 --> 00:36:02,460 Es gibt hier einige Leute, die wollen, dass alles so bleibt, wie es ist. 416 00:36:02,700 --> 00:36:05,840 Wenn die den Janicek informiert haben, dass Schumann da war, dann werden sie es 417 00:36:05,840 --> 00:36:06,819 jetzt auch tun. 418 00:36:06,820 --> 00:36:09,840 Wir müssen in Hölle anrufen, Stocki. Na, dann machen wir das doch bitte. 419 00:36:10,180 --> 00:36:13,480 Kommen Sie, Sie können bei mir in der Ordination telefonieren. 420 00:36:15,500 --> 00:36:19,080 Wir informieren unsere slowakischen Kollegen und sorgen dafür, dass nichts 421 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 passiert. 422 00:36:20,740 --> 00:36:21,740 Danke. 423 00:36:37,320 --> 00:36:40,060 Du, die Firma vom Janicek steht sogar im Telefonbuch. 424 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Ja. 425 00:36:42,360 --> 00:36:44,580 In Ordnung, wir observieren ihn rund um die Uhr. 426 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 Mhm. 427 00:36:46,780 --> 00:36:50,420 Du, ich hab mir gedacht, der Wimmer geht hin, macht auf Kunde, fragt nach ihm, 428 00:36:50,500 --> 00:36:51,840 naja, dann sehen wir eh, wie er ausschaut. 429 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Also kein Problem. 430 00:36:53,900 --> 00:36:55,280 Bis dann. Servus, Richard. 431 00:36:58,260 --> 00:37:00,480 Wir hätten diesen Janicek ja nicht verhaften sollen. 432 00:37:01,100 --> 00:37:03,360 Damit wir ihn nach einem halben Tag wieder freilassen, oder was? 433 00:37:04,490 --> 00:37:07,530 Im Hotel hat niemand eine verdächtige Person bemerkt. Und wir wissen nur, dass 434 00:37:07,530 --> 00:37:10,630 er eine Pistole benutzt und die Patronenhülsen wieder mitgenommen hat. 435 00:37:11,230 --> 00:37:13,890 Der wird doch nicht so deppert sein, wie die daheim haben. Der hat die sicher 436 00:37:13,890 --> 00:37:15,210 irgendwo in der Donau deponiert. 437 00:37:15,890 --> 00:37:17,530 Nein, nein, gegen den haben wir nichts in der Hand. 438 00:37:18,270 --> 00:37:20,910 Außer es erkennt ihn diese Telefonistin an der Stimme wieder. 439 00:37:23,630 --> 00:37:24,529 Höllerer hier. 440 00:37:24,530 --> 00:37:26,810 Der Janicek fährt jetzt mit seinem Pkw los. 441 00:37:58,960 --> 00:38:00,120 Ja, ich bin's noch einmal. 442 00:38:00,520 --> 00:38:04,240 Du, der Janicek hat hier einen LKW versteckt. In den ist er umgestiegen und 443 00:38:04,240 --> 00:38:05,240 fährt gerade weg damit. 444 00:38:14,440 --> 00:38:16,760 Er fährt in Richtung Autobahn. Ich bleib dran. 445 00:38:17,340 --> 00:38:19,840 Aber bevor es nicht dunkel ist, wird er wohl nichts unternehmen. 446 00:38:54,900 --> 00:38:56,180 Richard? Nein, nicht er. 447 00:38:57,280 --> 00:38:58,300 Wo seid ihr jetzt? 448 00:38:59,580 --> 00:39:01,600 Ah, schon in der Nähe von Wien. Sehr gut. 449 00:39:02,100 --> 00:39:06,280 Du, der Janicek fährt gerade mit einem LKW zum Donauufer. Wahrscheinlich wird 450 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 dort ein paar Fässer entladen. 451 00:39:07,860 --> 00:39:08,860 Ja, pass auf. 452 00:39:09,180 --> 00:39:12,560 Du nimmst die Autobahnabfahrt, wo es steht, zum Ölhafen. 453 00:39:12,800 --> 00:39:15,380 So, da vorne müsst ihr jetzt eigentlich gleich mal stehen bleiben. 454 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Nein, nein. 455 00:39:17,500 --> 00:39:19,340 Ich warte in sicherer Entfernung, bitte. 456 00:39:26,920 --> 00:39:30,640 Aber beeilt euch und steigt in einiger Entfernung vom Ufer aus, sonst törnt ihr 457 00:39:30,640 --> 00:39:31,439 euch noch. 458 00:39:31,440 --> 00:39:33,760 Ich stelle mich seitlich vom LKW ins Gebüsch. 459 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Also bis gleich. 460 00:39:45,320 --> 00:39:50,620 Wir müssen beeilen. Du musst die Rampe so aufbauen, dass die Fässer gleich ins 461 00:39:50,620 --> 00:39:51,620 Wasser rollen. 462 00:40:15,560 --> 00:40:16,660 Ich bringe Fässer zur Rampe. 463 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Na endlich. 464 00:40:21,520 --> 00:40:25,580 Der Janitschik Wild hat seinen Giftmüll in der Donau einsaugen, wo er bereits 465 00:40:25,580 --> 00:40:26,980 die Alarmabteilung verständigt. 466 00:40:27,200 --> 00:40:28,220 So viel Zeit haben wir nicht. 467 00:40:29,120 --> 00:40:31,160 Wir dürfen keines der Fässer ins Wasser werfen. Los. 468 00:40:43,150 --> 00:40:46,610 Diese Fässer sind doch sicher für die Slowakei bestimmt, oder? 469 00:40:47,410 --> 00:40:51,650 Herr Janicek, haben Sie sich verfahren? Jetzt lassen wir lieber bleiben. 470 00:40:52,890 --> 00:40:53,890 Halt! 471 00:40:54,050 --> 00:40:56,410 Sie werden doch Ihren Chef nicht im Stich lassen wollen. 472 00:40:57,470 --> 00:40:58,269 Gehen wir. 473 00:40:58,270 --> 00:40:59,490 Schumann hat doch recht gehabt. 474 00:41:00,350 --> 00:41:02,830 Die Fässer sind aus der Firma, für die er gearbeitet hat. 475 00:41:04,070 --> 00:41:07,270 Er hat wohl bemerkt, was hier läuft mit dem Sondermüll, hm? 476 00:41:08,790 --> 00:41:09,790 Ein gewisser Dr. 477 00:41:09,970 --> 00:41:11,530 Schneider war in der Firma. 478 00:41:12,110 --> 00:41:15,350 Für die Entsorgung zuständig. Und der hat sich über jeden Schritt von Schumann 479 00:41:15,350 --> 00:41:16,350 informiert. 480 00:41:17,410 --> 00:41:21,670 Die Geldstrafe für das bisschen Dreck in der Donau nehme ich gerne auf mich. 481 00:41:22,030 --> 00:41:23,030 Ach so. 482 00:41:23,150 --> 00:41:25,430 Aber der Mord an Schumann, der wird teuer. 483 00:41:26,570 --> 00:41:28,630 Den müssen Sie mir erst nachweisen. 484 00:41:33,730 --> 00:41:35,690 Das war ein schöner Spaziergang, Rex. 485 00:41:36,130 --> 00:41:38,090 Es gibt gleich etwas zu treffen für dich. 486 00:42:33,420 --> 00:42:34,420 Jemand wollte mich überfahren. 487 00:44:07,700 --> 00:44:11,700 Herr Moser. Hallo. 488 00:44:13,070 --> 00:44:14,070 Oh, hallo. 489 00:44:14,930 --> 00:44:17,950 Hat es Ihnen was geholfen, dass ich die Stimme des Mörders wiedererkannt habe? 490 00:44:18,110 --> 00:44:19,110 Ja, sicher. 491 00:44:19,190 --> 00:44:21,330 Dadurch war es ja viel leichter, ihn zu einem Geständnis zu bringen. 492 00:44:21,970 --> 00:44:24,930 Und sein deutscher Komplize hat auch gestanden. Der Dr. 493 00:44:25,150 --> 00:44:27,330 Svoroda hat erreicht, dass die Behörden reagiert haben und die Fässer 494 00:44:27,330 --> 00:44:28,970 zurückgeholt werden aus der Slowakei. 495 00:44:29,550 --> 00:44:30,550 Gut. 496 00:44:31,230 --> 00:44:33,190 Und wie geht es dem Rex? 497 00:44:33,830 --> 00:44:34,830 Gut. 498 00:44:35,230 --> 00:44:36,790 Ach so, deshalb bin ich überhaupt hier. 499 00:44:37,170 --> 00:44:38,310 Ich habe Ihnen was mitgebracht. 500 00:44:42,000 --> 00:44:43,700 Was ist denn? Oh, was ganz Besonderes. 501 00:44:49,220 --> 00:44:50,220 Wer gehört Ihnen? 502 00:44:52,000 --> 00:44:54,800 Meine Kollegen von der Hundestaffel haben sich bereit erklärt, dass wir 503 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 richtigen Blindenhund machen. 504 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Alles klar? 505 00:44:57,180 --> 00:44:58,180 Danke. 506 00:45:22,740 --> 00:45:26,580 Untertitelung des ZDF, 2020 38365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.