All language subtitles for JAG.S06E18.Liberty.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,345 --> 00:00:05,044 [cantina music playing] 2 00:00:07,351 --> 00:00:11,398 [indistinct chatter and laughter] 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,755 Yeah-- huh? Hey! 4 00:00:28,589 --> 00:00:30,417 Buenas noches. 5 00:00:30,504 --> 00:00:32,071 Hi. 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,290 I bet my friends over there 7 00:00:33,377 --> 00:00:34,465 you'd let me buy you a drink. 8 00:00:34,552 --> 00:00:36,162 You win. 9 00:00:36,249 --> 00:00:38,295 -Por favor. -Si. 10 00:00:38,382 --> 00:00:40,253 Gracias. 11 00:00:40,340 --> 00:00:42,734 So, uh, what's your name? 12 00:00:42,821 --> 00:00:44,170 [giggling] 13 00:00:44,257 --> 00:00:45,998 Colina. Yours? 14 00:00:46,085 --> 00:00:48,043 Mikey. Mike. 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,003 Do you like to dance, Mikey-Mike? 16 00:00:52,004 --> 00:00:53,136 Yeah. 17 00:01:04,103 --> 00:01:06,540 [speaking Spanish] 18 00:01:15,288 --> 00:01:17,116 Hey! 19 00:01:21,294 --> 00:01:22,687 -[Colina gasps] -[speaking Spanish] 20 00:01:22,774 --> 00:01:25,037 -Hey, hey! Hey, you don't hit women, okay? 21 00:01:25,124 --> 00:01:26,430 Okay. 22 00:01:26,517 --> 00:01:29,694 [all yelling] 23 00:01:32,740 --> 00:01:34,351 [sailor] Yeah, show him, baby! Go on! 24 00:01:34,438 --> 00:01:35,569 [grunting] 25 00:01:36,831 --> 00:01:38,746 -[whistle blowing] -[sailor] Shore Patrol! 26 00:01:38,833 --> 00:01:42,010 -[all clamoring] -[whistle blowing] 27 00:01:44,361 --> 00:01:45,971 This way! 28 00:02:01,160 --> 00:02:02,814 [grunts] 29 00:02:10,169 --> 00:02:12,215 Esta muerto. 30 00:02:20,397 --> 00:02:24,227 [theme music playing] 31 00:03:10,838 --> 00:03:13,841 What do you suppose the admiral wants at 1745 on a Friday? 32 00:03:13,928 --> 00:03:16,104 I don't know, but I hope you didn't make plans for the weekend. 33 00:03:16,191 --> 00:03:18,150 [Tiner] He's on the phone with Admiral Guter. 34 00:03:18,237 --> 00:03:19,760 -Admiral Don Guter? -Yes, sir. 35 00:03:19,847 --> 00:03:21,893 SECNAV's Special Assistant for Legal Affairs. 36 00:03:21,980 --> 00:03:23,982 Why is the admiral talking to the Secretary's top troubleshooter? 37 00:03:24,069 --> 00:03:27,028 Actually, Lieutenant, I think they're old friends. 38 00:03:27,115 --> 00:03:28,291 He's off the phone. 39 00:03:31,206 --> 00:03:33,078 [Chegwidden] Enter. 40 00:03:33,165 --> 00:03:34,209 Have a seat. 41 00:03:35,646 --> 00:03:39,824 Petty Officer Third Class Michael Roberts was apprehended in Mazatlan 42 00:03:39,911 --> 00:03:41,956 in a bar last night for fighting. 43 00:03:42,043 --> 00:03:44,872 [laughing] I just can't picture my brother 44 00:03:44,959 --> 00:03:47,135 in a barroom brawl in Mexico, sir. 45 00:03:47,222 --> 00:03:50,661 -Are you sure it's the same Michael Roberts? -Unfortunately, I am. 46 00:03:50,748 --> 00:03:53,925 Fighting on liberty usually warrants an administrative action, sir. 47 00:03:54,012 --> 00:03:56,580 -Why is JAG involved? -Because the man he was fighting with-- 48 00:03:56,667 --> 00:03:59,670 a Mexican citizen-- died earlier this morning. 49 00:04:00,627 --> 00:04:01,889 Where's Mikey now, sir? 50 00:04:01,976 --> 00:04:03,978 On the way to the brig in San Diego 51 00:04:04,065 --> 00:04:05,066 pending an investigation. 52 00:04:05,850 --> 00:04:07,417 Permission denied, Lieutenant. 53 00:04:08,766 --> 00:04:11,072 Look, Bud, I know you want to go to San Diego 54 00:04:11,159 --> 00:04:12,552 and help your brother. 55 00:04:12,639 --> 00:04:14,598 But the last time you did that, you ended up 56 00:04:14,685 --> 00:04:16,556 -in the brig alongside him. -But, sir... 57 00:04:16,643 --> 00:04:19,037 -As you were, Lieutenant. -Sir, if there's any way I can be 58 00:04:19,124 --> 00:04:21,735 -of service to Petty Officer... -I'll be happy to look into this. 59 00:04:22,954 --> 00:04:25,086 Colonel, I need you here. 60 00:04:25,913 --> 00:04:29,177 So, Commander, it looks like you're going to San Diego. 61 00:04:29,961 --> 00:04:31,092 Yes, sir. 62 00:04:31,179 --> 00:04:32,877 -That'll be all. -Aye, sir. 63 00:04:35,967 --> 00:04:38,970 Admiral... sir... with your permission 64 00:04:39,057 --> 00:04:41,842 I'd like to have Lieutenant Roberts sit second chair. 65 00:04:48,806 --> 00:04:50,198 You keep him out of trouble. 66 00:04:50,285 --> 00:04:51,983 Aye, aye, sir. 67 00:04:56,335 --> 00:04:57,467 [door shuts] 68 00:05:00,861 --> 00:05:02,776 [Mike] I never meant to kill anyone 69 00:05:02,863 --> 00:05:04,735 and I'm not even sure how it happened. 70 00:05:04,822 --> 00:05:06,476 Just tell us what you do know. 71 00:05:07,433 --> 00:05:09,914 I was dancing with this girl, Colina, when this guy comes over. 72 00:05:10,001 --> 00:05:11,916 He starts slapping her around. So, I stepped in , 73 00:05:12,003 --> 00:05:14,484 except, you know what Dad told us-- watch out for the sucker punch? 74 00:05:14,571 --> 00:05:17,530 -Yeah, well, I forgot. -So, he hit you first. 75 00:05:17,617 --> 00:05:20,228 Yes, sir. And then he hit me again, but I blocked it this time 76 00:05:20,315 --> 00:05:22,056 And then I hit him, and then he hit me 77 00:05:22,143 --> 00:05:23,362 and the next thing I know, they're pulling me off the guy. 78 00:05:23,449 --> 00:05:24,842 How much did you have to drink? 79 00:05:25,886 --> 00:05:28,323 Three, four beers. Watered-down beers. 80 00:05:28,411 --> 00:05:31,501 So, heat of passion, provocation-- no intent to kill. 81 00:05:31,588 --> 00:05:33,241 What were you thinking when you hit him? 82 00:05:34,199 --> 00:05:35,853 I wasn't thinking anything, really, sir. 83 00:05:35,940 --> 00:05:38,116 Well, witnesses say they saw you slam him 84 00:05:38,203 --> 00:05:40,161 against a pillar and hit him repeatedly. 85 00:05:40,248 --> 00:05:44,209 It was a fight. I mean, if I'm guilty, I'll take my punishment, only... 86 00:05:44,992 --> 00:05:47,517 -Only what? -Only he started it, sir. 87 00:05:47,604 --> 00:05:49,736 I mean, I'm sorry he's dead, and all, but he started it. 88 00:05:49,823 --> 00:05:52,783 Okay. Mikey, just, just calm down. 89 00:05:52,870 --> 00:05:55,525 Bud, I'm trying, but three years in prison... 90 00:05:55,612 --> 00:05:56,961 Who told you three years? 91 00:05:57,048 --> 00:05:59,354 Lieutenant Ferrari, the JAG officer on base. 92 00:06:13,673 --> 00:06:15,936 [Ferrari] That's right, I talked to him. He hadn't been detailed counsel yet. 93 00:06:16,023 --> 00:06:17,938 [Rabb] You offered him negligent homicide? 94 00:06:18,025 --> 00:06:19,723 Subject to Captain O'Byrne's approval, of course. 95 00:06:19,810 --> 00:06:21,725 Lieutenant, any offers you have for my client 96 00:06:21,812 --> 00:06:24,162 from here on out go through me. Is that understood? 97 00:06:24,249 --> 00:06:26,947 In fact, don't talk to him at all unless one of us is present. 98 00:06:27,034 --> 00:06:29,428 I've got a stack of files on my desk two feet high, Lieutenant. 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,082 Any chance for a deal I take. 100 00:06:31,169 --> 00:06:33,476 Look, Lieutenant, this is not about your caseload. 101 00:06:33,563 --> 00:06:34,868 This is about my brother's life. 102 00:06:34,955 --> 00:06:36,304 You want to go to trial? 103 00:06:36,391 --> 00:06:38,959 Up the ante? Voluntary manslaughter. 104 00:06:39,046 --> 00:06:41,353 You're going to have a hard time proving intent. 105 00:06:41,440 --> 00:06:44,008 With the eyewitnesses I've got? I don't think so, sir. 106 00:06:44,095 --> 00:06:47,968 But it would be time-consuming, which is why I prefer to deal. 107 00:06:48,055 --> 00:06:50,884 But, as you say, Lieutenant, it's your brother's life. 108 00:06:50,971 --> 00:06:53,104 Commander. 109 00:06:54,366 --> 00:06:56,934 What bilge did the Navy pump him out of, sir? 110 00:06:57,021 --> 00:06:59,980 Try to focus on the offer, Bud, not the man making it. 111 00:07:00,067 --> 00:07:02,026 You're not considering a plea bargain, are you, sir? 112 00:07:02,113 --> 00:07:05,116 -I'm not ruling it out. -Sir, Mikey's just a kid. 113 00:07:05,203 --> 00:07:08,423 -Pleading guilty, his life is over. -Bud, Mikey is an adult 114 00:07:08,511 --> 00:07:11,296 and he's looking at a possible 15 years in Leavenworth. 115 00:07:11,383 --> 00:07:13,385 Pleading guilty might be his best chance. 116 00:07:14,299 --> 00:07:16,040 Particularly if he is guilty. 117 00:07:18,738 --> 00:07:21,175 [MacKenzie] You consider Sergeant Dutch a flight risk, Lance Corporal? 118 00:07:21,262 --> 00:07:22,481 [soldier] Yes, ma'am-- most definitely. 119 00:07:22,568 --> 00:07:24,048 Still, I hate to see him confined. 120 00:07:24,135 --> 00:07:25,353 I take it you're a friend of his. 121 00:07:25,440 --> 00:07:26,659 I like to think so, ma'am. 122 00:07:26,746 --> 00:07:28,705 How much do you know about his UA? 123 00:07:28,792 --> 00:07:30,794 Not much, ma'am. Uh, late one night 124 00:07:30,881 --> 00:07:32,796 he snuck out of the gate and went to town. 125 00:07:32,883 --> 00:07:35,886 Has this happened before? I'm his lawyer, Lance Corporal. 126 00:07:35,973 --> 00:07:37,540 Whatever you tell me is strictly confidential. 127 00:07:37,627 --> 00:07:40,586 Well, yes, he has gone over the hill before, ma'am 128 00:07:40,673 --> 00:07:42,936 but he's always been back before Friday evening parade. 129 00:07:43,023 --> 00:07:46,418 -But not this time? -This time the police brought him back in a paddy wagon. 130 00:07:46,505 --> 00:07:48,202 He'd been gone for three days, ma'am. 131 00:07:48,289 --> 00:07:50,857 During which, he allegedly impregnated a civilian female. 132 00:07:50,944 --> 00:07:52,772 Now her family is suing the Marine Corps. 133 00:07:52,859 --> 00:07:55,688 Found himself a willing bitch, I guess, ma'am. 134 00:07:55,775 --> 00:07:58,125 Lance Corporal, I don't appreciate that kind of language. 135 00:07:58,212 --> 00:08:00,737 Sorry, ma'am. It seemed appropriate. 136 00:08:02,260 --> 00:08:05,698 Lieutenant Colonel MacKenzie, meet Sergeant Joe Dutch. 137 00:08:15,490 --> 00:08:18,406 You could have told me it was the Sergeant Dutch, sir. 138 00:08:18,493 --> 00:08:20,147 Well, it was in the file, Colonel. Didn't you read the file? 139 00:08:20,234 --> 00:08:22,759 I-I glanced at it. I figured a paternity suit... 140 00:08:22,846 --> 00:08:25,152 -Wasn't worth your time? -No, involved humans. 141 00:08:25,239 --> 00:08:26,806 I guess I should never assume, sir. 142 00:08:26,893 --> 00:08:29,592 Well, Mac, you're a dog owner. 143 00:08:29,679 --> 00:08:30,941 I thought you'd jump at the chance 144 00:08:31,028 --> 00:08:33,073 to defend the Marine mascot. 145 00:08:33,160 --> 00:08:36,424 However, we could always, uh, pass it on to Lieutenant Singer. 146 00:08:36,511 --> 00:08:38,601 No, no, I'll handle it, sir. 147 00:08:38,688 --> 00:08:40,167 Good. 148 00:08:42,474 --> 00:08:45,738 The Colonel's defending a dog? 149 00:08:45,825 --> 00:08:48,045 That's not just a dog, Tiner. 150 00:08:48,132 --> 00:08:50,700 The bulldog is a symbol of the Marine Corps. 151 00:08:50,787 --> 00:08:52,832 Sergeant Joe Dutch is a Marine. 152 00:08:52,919 --> 00:08:55,661 With ID card, service number, rank... 153 00:08:55,748 --> 00:08:58,055 Does he, like, tell other Marines what to do? 154 00:08:59,752 --> 00:09:01,667 Get back to work. 155 00:09:01,754 --> 00:09:04,148 Lieutenant Ferrari offered you a deal, Commander. 156 00:09:04,235 --> 00:09:05,845 I suggest you take it. 157 00:09:05,932 --> 00:09:07,804 Negligent homicide seems a little harsh, Captain. 158 00:09:07,891 --> 00:09:08,892 Does it? 159 00:09:08,979 --> 00:09:10,458 What do you have in mind? 160 00:09:10,545 --> 00:09:12,330 Well, sir, given the circumstances 161 00:09:12,417 --> 00:09:15,115 and Petty Officer Roberts' overwhelming remorse, sir... 162 00:09:15,202 --> 00:09:17,857 -nonjudicial punishment. -A man died, Commander. 163 00:09:17,944 --> 00:09:19,467 The death was unintentional, sir. 164 00:09:19,554 --> 00:09:21,252 The result of a barroom brawl. 165 00:09:21,339 --> 00:09:23,080 The victim struck the first blow. 166 00:09:23,167 --> 00:09:25,169 I don't give a damn who struck the first blow, Lieutenant. 167 00:09:25,256 --> 00:09:27,475 My men will behave in a civilized manner on liberty 168 00:09:27,562 --> 00:09:29,826 if I have to request a court-martial for every last one of them 169 00:09:29,913 --> 00:09:31,828 starting with Petty Officer Roberts. 170 00:09:31,915 --> 00:09:33,133 Sounds like you're planning 171 00:09:33,220 --> 00:09:35,048 to make an example of Officer Roberts, sir. 172 00:09:35,135 --> 00:09:36,702 Six months ago I paid $1,000 173 00:09:36,789 --> 00:09:38,835 to a guy who got hit by a pool cue 174 00:09:38,922 --> 00:09:40,967 by one of my Chief Petty Officers. 175 00:09:41,054 --> 00:09:42,708 I'm sick of paying damages to Mexican citizens 176 00:09:42,795 --> 00:09:44,841 who get beat up by my crew. 177 00:09:44,928 --> 00:09:46,930 It was only a matter of time before someone died. 178 00:09:47,017 --> 00:09:49,672 Captain, your men are at sea for months at a time 179 00:09:49,759 --> 00:09:52,196 doing arduous work, living under strict regulations. 180 00:09:52,283 --> 00:09:55,112 I know how hard my men and women work, Commander. 181 00:09:55,199 --> 00:09:56,853 That doesn't excuse improper behavior. 182 00:09:56,940 --> 00:09:58,332 The days of drinking and fighting 183 00:09:58,419 --> 00:10:00,291 on liberty are over, at least on my watch. 184 00:10:00,378 --> 00:10:03,337 Negligent homicide, gentlemen. Take it or leave it. 185 00:10:05,296 --> 00:10:06,689 Sir. 186 00:10:17,525 --> 00:10:19,310 -[knocking] -Yes? 187 00:10:23,749 --> 00:10:26,230 Bud told me I'd find you in here, Commander. 188 00:10:26,317 --> 00:10:28,928 Yeah, well, I figured you'd show up eventually. 189 00:10:29,015 --> 00:10:31,061 My boy's in trouble. I want to help. 190 00:10:31,148 --> 00:10:32,932 [chuckling] 191 00:10:33,019 --> 00:10:35,108 You're always working a con game, aren't you, Roberts? 192 00:10:35,195 --> 00:10:37,763 What do you have to offer except bad advice? 193 00:10:38,982 --> 00:10:41,288 I've gone across the lines before, Commander. 194 00:10:41,375 --> 00:10:44,596 I admit that, but maybe that's the kind of person you need on your team. 195 00:10:44,683 --> 00:10:46,903 Yeah, well, if I do, I'll let you know, okay? 196 00:10:51,995 --> 00:10:53,474 How's your brother? 197 00:10:53,561 --> 00:10:55,215 Still in a Chechen prison? 198 00:10:55,302 --> 00:10:56,695 Why would that matter to you? 199 00:10:56,782 --> 00:10:59,263 Just... it's an awful feeling knowing that 200 00:10:59,350 --> 00:11:01,961 someone you care about is looking at a prison sentence 201 00:11:02,048 --> 00:11:03,658 and there's nothing you can do about it. 202 00:11:06,009 --> 00:11:08,925 Mikey could never kill anyone, not on purpose. 203 00:11:09,012 --> 00:11:10,796 You can take that to the bank. 204 00:11:13,320 --> 00:11:14,974 [door closes] 205 00:11:15,061 --> 00:11:17,977 Your mongrel is a menace to the community Colonel MacKenzie. 206 00:11:18,064 --> 00:11:20,327 -You should get rid of him. -Joe's no mongrel, sir. 207 00:11:20,414 --> 00:11:22,286 He's a pureblood English bulldog. 208 00:11:22,373 --> 00:11:24,592 I don't care if he's descended from Mary, Queen of Scots. 209 00:11:24,679 --> 00:11:26,377 He had no business going near Mishka. 210 00:11:26,464 --> 00:11:27,944 Mishka's your dog, I take it, sir? 211 00:11:28,031 --> 00:11:29,946 No. She's my maid. 212 00:11:30,033 --> 00:11:32,209 Of course, she's my dog. 213 00:11:34,689 --> 00:11:37,997 I extended the fence since your sergeant tunneled in 214 00:11:38,084 --> 00:11:39,999 for his little "visit." 215 00:11:41,566 --> 00:11:42,872 Czarina Mishkova 216 00:11:42,959 --> 00:11:45,178 Katarina Makarovska. 217 00:11:47,050 --> 00:11:48,616 Mishka. 218 00:11:48,703 --> 00:11:51,576 -She's beautiful. -[growls] 219 00:11:52,751 --> 00:11:55,710 [sighing] She's been acting like that since she got pregnant. 220 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 -What is she? -Borzoi. 221 00:11:57,887 --> 00:12:00,846 The Russians bred them to hunt wolves. Good-looking dog. 222 00:12:00,933 --> 00:12:04,719 [scoffs] Took best of group at Westminster. I was going to breed her. 223 00:12:04,807 --> 00:12:07,157 Do you know how much pedigree Borzoi pups sell for? 224 00:12:07,244 --> 00:12:09,028 Up to a couple of thousand each. 225 00:12:09,115 --> 00:12:11,857 Now, I have to wait at least six months. 226 00:12:11,944 --> 00:12:14,991 Yes, your-your Sergeant Dutch is costing me a lot of money. 227 00:12:15,078 --> 00:12:16,340 How can you be sure it was him? 228 00:12:16,427 --> 00:12:17,689 I caught him. 229 00:12:18,821 --> 00:12:20,257 Flagrante delicto. 230 00:12:21,998 --> 00:12:24,043 It's a sight I'll never forget. 231 00:12:25,610 --> 00:12:27,873 Way to go, Joe. 232 00:12:27,960 --> 00:12:29,614 You did the right thing in that bar. 233 00:12:29,701 --> 00:12:32,443 -You acted like a man. -Well, that's great, Dad. 234 00:12:32,530 --> 00:12:34,706 I'll tell Commander Rabb to go with the "I acted like a man" defense. 235 00:12:34,793 --> 00:12:37,187 Hey, don't wise off to me. I'm trying to help you. 236 00:12:37,274 --> 00:12:40,059 [sighs] 237 00:12:40,146 --> 00:12:42,453 How about you, Dad? Did you ever kill a man? 238 00:12:44,847 --> 00:12:46,370 No. 239 00:12:46,457 --> 00:12:48,415 Hey, look, he started it, right? 240 00:12:48,502 --> 00:12:51,070 You think he'd care if he killed you? 241 00:12:51,157 --> 00:12:53,768 I don't know, but I know how I feel and... 242 00:12:54,944 --> 00:12:56,467 [sighs] 243 00:12:56,554 --> 00:12:58,121 I broke the watch you gave me. 244 00:12:58,208 --> 00:13:00,036 It must have happened when the fight started. 245 00:13:00,123 --> 00:13:02,125 Forget the watch. 246 00:13:04,649 --> 00:13:06,477 Commander... 247 00:13:06,564 --> 00:13:07,913 Bud. 248 00:13:08,000 --> 00:13:09,262 I was just leaving. 249 00:13:09,349 --> 00:13:11,569 Oh, no, wait. Sir, can he stay? 250 00:13:11,656 --> 00:13:13,745 There's an official offer on the table. 251 00:13:13,832 --> 00:13:15,529 Negligent homicide. 252 00:13:15,616 --> 00:13:16,574 What does he get? 253 00:13:16,661 --> 00:13:17,923 Dishonorable discharge 254 00:13:18,010 --> 00:13:19,533 forfeiture of all pay and allowances 255 00:13:19,620 --> 00:13:20,926 three years confinement. 256 00:13:21,013 --> 00:13:24,277 -Three years? -Or we can go to trial. 257 00:13:24,364 --> 00:13:26,714 They'll charge you with voluntary manslaughter. 258 00:13:26,801 --> 00:13:30,370 [Rabb] If you lose you're looking at a possible 15 years. 259 00:13:30,457 --> 00:13:32,503 He can't do three, let alone 15. 260 00:13:35,027 --> 00:13:36,811 What are my chances if we go to trial, sir? 261 00:13:36,899 --> 00:13:38,422 [Rabb] Can't make any promises. 262 00:13:38,509 --> 00:13:40,990 I understand Ferrari's a very good lawyer. 263 00:13:41,077 --> 00:13:42,556 Are you afraid of him, Commander? 264 00:13:42,643 --> 00:13:44,210 I'm afraid of his case. 265 00:13:48,040 --> 00:13:49,433 Mikey? 266 00:13:51,174 --> 00:13:53,872 I'll do whatever you and Bud advise, sir. 267 00:13:53,959 --> 00:13:56,179 Mikey, did you want him to die? 268 00:13:56,266 --> 00:13:58,485 I mean, even for a second? When he slapped the girl? 269 00:13:58,572 --> 00:14:00,966 While you were fighting? When he hit you? 270 00:14:01,053 --> 00:14:02,446 Did you want to kill him? 271 00:14:02,533 --> 00:14:05,492 No, sir, not even for one second. 272 00:14:10,019 --> 00:14:12,021 Let's go to trial. 273 00:14:12,108 --> 00:14:14,110 -I need background information on the victim. -Yes, sir. 274 00:14:14,197 --> 00:14:16,025 List of all sailors who were there that night. 275 00:14:16,112 --> 00:14:18,244 I want to establish that the victim struck the first blow. 276 00:14:18,331 --> 00:14:20,420 -Aye, sir. -All right, now, they're going to try 277 00:14:20,507 --> 00:14:23,032 to establish that Mikey's aggressive-- solves problems with violence. 278 00:14:23,119 --> 00:14:25,512 We have Mikey's clean record, and per Captain O'Byrne 279 00:14:25,599 --> 00:14:28,080 the high incidence of sailors getting involved in fights in Mazatlan. 280 00:14:30,822 --> 00:14:33,520 Get me a copy of the Shore Patrol's log and the coroner's report, huh? 281 00:14:33,607 --> 00:14:35,044 Aye, sir. 282 00:14:36,697 --> 00:14:39,048 -[phone ringing] -[grunting] Oh, man. 283 00:14:41,441 --> 00:14:42,529 Hello? 284 00:14:42,616 --> 00:14:43,922 [Rabb] Gunny, did I wake you? 285 00:14:45,010 --> 00:14:47,447 -No, sir, I was up. -I need information. 286 00:14:47,534 --> 00:14:49,972 -Go ahead, sir. -List of Mexican citizens in Mazatlan 287 00:14:50,059 --> 00:14:51,625 who collected damages from the U.S. Navy 288 00:14:51,712 --> 00:14:53,192 over the past five years. 289 00:14:53,279 --> 00:14:54,889 Who are they, what happened-- 290 00:14:54,977 --> 00:14:58,241 -the specifics. -Mazatlan? 291 00:14:58,328 --> 00:15:00,547 Aye, aye, sir. First flight I can get. 292 00:15:04,377 --> 00:15:06,858 Ms. Ojeda, can you describe the defendant's demeanor 293 00:15:06,945 --> 00:15:08,033 when he approached you? 294 00:15:08,120 --> 00:15:09,165 Demeanor? 295 00:15:09,252 --> 00:15:10,731 Comportamiento. 296 00:15:10,818 --> 00:15:12,298 Ah, si. 297 00:15:12,385 --> 00:15:15,649 He was drunk, rude, he tried to pick me up. 298 00:15:15,736 --> 00:15:17,042 Did you want to be picked up? 299 00:15:17,129 --> 00:15:18,957 No. I was waiting for my boyfriend. 300 00:15:19,044 --> 00:15:20,872 Your boyfriend being the victim, Efren Minas. 301 00:15:20,959 --> 00:15:22,047 Si. 302 00:15:22,134 --> 00:15:23,222 Yes. 303 00:15:23,309 --> 00:15:26,182 Please tell us what happened. 304 00:15:26,269 --> 00:15:29,359 He insisted on a dance, so I agreed. 305 00:15:29,446 --> 00:15:32,797 One dance, hoping he would go away. 306 00:15:32,884 --> 00:15:34,059 Then Efren came. 307 00:15:34,146 --> 00:15:35,626 Naturally, he got jealous 308 00:15:35,713 --> 00:15:38,107 and wanted us to stop dancing, but... 309 00:15:38,194 --> 00:15:41,762 he didn't want us to stop, so he beat Efren up. 310 00:15:41,849 --> 00:15:43,155 Thank you, Ms. Ojeda. 311 00:15:43,242 --> 00:15:45,679 That's not how it happened, sir. 312 00:15:47,029 --> 00:15:50,293 Ms. Ojeda, was your boyfriend jealous of all your customers? 313 00:15:50,380 --> 00:15:52,295 -Objection. -Are you a prostitute? 314 00:15:52,382 --> 00:15:53,992 -Your Honor-- -Approach. 315 00:15:58,823 --> 00:16:00,651 Do I have to rein you in, Commander? 316 00:16:00,738 --> 00:16:02,479 [Roberts] Your honor, we have police reports 317 00:16:02,566 --> 00:16:04,524 and sworn affidavits from three crew members 318 00:16:04,611 --> 00:16:06,352 stating that they paid Ms. Ojeda for sex. 319 00:16:06,439 --> 00:16:08,789 Neither her profession nor sexual activity were brought up 320 00:16:08,876 --> 00:16:11,009 in direct, and it's completely irrelevant. 321 00:16:11,096 --> 00:16:12,271 Your Honor, it goes to credibility. 322 00:16:12,358 --> 00:16:13,881 The witness is claiming she was passively 323 00:16:13,968 --> 00:16:15,405 waiting for her boyfriend 324 00:16:15,492 --> 00:16:17,798 when the defendant made unwanted advances. 325 00:16:17,885 --> 00:16:21,063 It's inflammatory, prejudicial and it's untrue. 326 00:16:22,325 --> 00:16:23,717 Ask the question, Commander. 327 00:16:23,804 --> 00:16:24,805 Thank you, sir. 328 00:16:26,416 --> 00:16:28,331 Are you a prostitute, Ms. Ojeda? 329 00:16:28,418 --> 00:16:30,594 And I remind you, you are under oath. 330 00:16:33,075 --> 00:16:34,946 I have been, yes. 331 00:16:35,033 --> 00:16:36,774 So men approach you all the time. 332 00:16:36,861 --> 00:16:38,950 In fact, it's encouraged, isn't it? 333 00:16:39,037 --> 00:16:40,908 That doesn't mean I say yes to everyone. 334 00:16:40,995 --> 00:16:43,259 I have rights like everyone else. 335 00:16:43,346 --> 00:16:45,130 I was not working that night. 336 00:16:46,044 --> 00:16:48,133 When Efren Minas arrived, he hit you, didn't he? 337 00:16:50,483 --> 00:16:53,921 -He slapped me, yes. -Yes, and he would have struck you again 338 00:16:54,008 --> 00:16:56,315 if the defendant hadn't stopped him, wouldn't he? 339 00:16:56,402 --> 00:16:59,275 Still, he didn't deserve to be beaten to death. 340 00:17:02,104 --> 00:17:04,671 -She's lying, sir. -I know she's lying. 341 00:17:04,758 --> 00:17:06,456 Why didn't you go after her, sir? 342 00:17:06,543 --> 00:17:08,371 We've already established that she's a hooker. 343 00:17:08,458 --> 00:17:10,155 The members will have to draw their own conclusions 344 00:17:10,242 --> 00:17:12,026 about her character but if we get rough with her 345 00:17:12,114 --> 00:17:13,811 it'll look like we're bullies trying to beat up 346 00:17:13,898 --> 00:17:15,508 -on a helpless woman. -[phone ringing] 347 00:17:15,595 --> 00:17:17,728 And a pretty one, at that. 348 00:17:20,296 --> 00:17:21,514 -Commander Rabb. -Commander. 349 00:17:21,601 --> 00:17:23,125 Gunny. What do you got? 350 00:17:23,212 --> 00:17:24,691 Sir, I've located a couple of guys 351 00:17:24,778 --> 00:17:26,389 who collected money from the navy. 352 00:17:26,476 --> 00:17:28,086 -Did you talk to them? -I talked to one of them. 353 00:17:28,173 --> 00:17:30,262 His name's Hector Valdez. He's a fisherman. 354 00:17:30,349 --> 00:17:32,656 -What about the other one? -He's up in San Diego. 355 00:17:32,743 --> 00:17:34,310 His name's Ramirez. 356 00:17:35,224 --> 00:17:37,139 Santos Ramirez. 357 00:17:37,226 --> 00:17:40,272 -R-A-M-I-R-E-Z. -[Ferrari] Mr. Ramirez 358 00:17:40,359 --> 00:17:42,796 were you in The Iguana the night of the homicide? 359 00:17:42,883 --> 00:17:45,103 -Objection. -The night of the fight. 360 00:17:45,190 --> 00:17:46,583 Yes. 361 00:17:46,670 --> 00:17:48,193 Please tell the court what you saw. 362 00:17:48,280 --> 00:17:50,413 That man went up to Colina at the bar. 363 00:17:50,500 --> 00:17:53,459 He bought her a drink they talked a little, and then they danced. 364 00:17:54,243 --> 00:17:56,201 What happened next, Mr. Ramirez? 365 00:17:56,288 --> 00:17:57,550 Efren came. 366 00:17:57,637 --> 00:17:59,291 He saw that sailor with his woman. 367 00:17:59,378 --> 00:18:01,337 They exchanged words and then... 368 00:18:01,424 --> 00:18:03,426 that sailor punched him in the face. 369 00:18:03,513 --> 00:18:05,689 Meaning the accused punched the victim? 370 00:18:05,776 --> 00:18:08,039 Yes, and then the other sailors jumped in 371 00:18:08,126 --> 00:18:10,041 -and there was a fight. -What happened next? 372 00:18:10,128 --> 00:18:14,306 Efren was against the, uh... how do you say... pillar. 373 00:18:15,394 --> 00:18:17,309 And then that sailor kept hitting him. 374 00:18:17,396 --> 00:18:19,877 I tried to get to them but there was too many people around. 375 00:18:19,964 --> 00:18:21,705 I couldn't get through. 376 00:18:21,792 --> 00:18:23,315 Then the Shore Patrol came 377 00:18:23,402 --> 00:18:25,752 -and they took the sailors away. -Where was the victim? 378 00:18:26,666 --> 00:18:29,974 I found him outside where... he collapsed, and he died. 379 00:18:30,583 --> 00:18:32,150 Thank you, Mr. Ramirez. 380 00:18:33,847 --> 00:18:35,197 Your witness. 381 00:18:36,372 --> 00:18:38,374 Mr. Ramirez, did you collect $5,000 382 00:18:38,461 --> 00:18:40,463 from the United States Navy two years ago? 383 00:18:40,550 --> 00:18:42,116 -Yes. -Why? 384 00:18:42,813 --> 00:18:44,380 Because two sailors beat me up. 385 00:18:44,467 --> 00:18:46,947 -Was that proven in court? -No. 386 00:18:47,034 --> 00:18:50,168 And the navy thought my bruises and my broken nose was proof enough. 387 00:18:50,255 --> 00:18:53,389 So it'd stand to reason you have a grudge against sailors. Do you? 388 00:18:53,476 --> 00:18:56,827 I have a grudge against sailors who attack Mexicans, yes. 389 00:18:56,914 --> 00:18:59,133 In fact I'm here to see one of them punished. 390 00:18:59,221 --> 00:19:00,918 Move to strike. Nonresponsive. 391 00:19:01,005 --> 00:19:03,399 You asked, Lieutenant. Move on. 392 00:19:04,226 --> 00:19:07,054 Do you know the deceased's mother, Mrs. Maria Minas? 393 00:19:07,141 --> 00:19:09,492 Yes, I know her. She's right there. 394 00:19:09,579 --> 00:19:11,668 Are you aware that she's filed a half a million dollar 395 00:19:11,755 --> 00:19:13,670 wrongful death claim against the navy? 396 00:19:13,757 --> 00:19:16,194 Yes, but I did not know the amount. 397 00:19:16,281 --> 00:19:17,891 Are you helping her with this claim? 398 00:19:17,978 --> 00:19:19,589 I recommended a lawyer. 399 00:19:19,676 --> 00:19:21,373 Petty Officer Roberts' conviction would pretty much 400 00:19:21,460 --> 00:19:23,506 guarantee Mrs. Minas collects, won't it? 401 00:19:23,593 --> 00:19:25,334 There are no guarantees, Señor. 402 00:19:25,421 --> 00:19:26,770 No, indeed there are not. 403 00:19:26,857 --> 00:19:29,947 Do you expect to share in this award? 404 00:19:30,034 --> 00:19:32,776 Only the satisfaction of seeing this unfortunate woman 405 00:19:32,863 --> 00:19:35,387 compensated for the death of her only son. 406 00:19:38,172 --> 00:19:40,349 [Rabb] Ferrari coaches his witnesses well. 407 00:19:40,436 --> 00:19:42,525 [Roberts Sr.] "Witnesses." I could go to Mazatlan 408 00:19:42,612 --> 00:19:45,354 and find a dozen "witnesses" to swear Mikey wasn't even there at all. 409 00:19:45,441 --> 00:19:48,008 -I remember one time in Saigon... -Dad, this is not the time 410 00:19:48,095 --> 00:19:50,141 for one of your sea stories. -[Ferrari] Commander Rabb. 411 00:19:50,228 --> 00:19:54,188 There's someone I'd like you to meet. This is Mrs. Minas. 412 00:19:54,276 --> 00:19:55,973 Efren era un buen hijo. 413 00:19:56,060 --> 00:20:00,934 El me ayudaba. Ahora que hago. 414 00:20:01,021 --> 00:20:04,286 El hombre que asesino a mi hijo tiene que pagar. 415 00:20:04,373 --> 00:20:06,462 El tiene que pagar por su crimen. 416 00:20:07,550 --> 00:20:09,421 Si, Señor. 417 00:20:09,508 --> 00:20:11,597 -[Ferrari] She said... -I got the gist of it, Lieutenant. 418 00:20:11,684 --> 00:20:14,861 Lo siento, ma'am. I'm sorry for your loss. 419 00:20:15,993 --> 00:20:17,603 Vamanos, Señora. 420 00:20:21,128 --> 00:20:22,913 I'm saving her for the sentencing phase. 421 00:20:23,000 --> 00:20:25,089 You really are a piece of work, Ferrari. 422 00:20:25,176 --> 00:20:26,656 I'm a piece of work? 423 00:20:27,396 --> 00:20:30,529 Master Chief, Bud Roberts. Big Bud-- court-martialed 424 00:20:30,616 --> 00:20:32,966 two years ago for illegal disposition of Navy property. 425 00:20:33,053 --> 00:20:36,535 -He was acquitted. -That's right, and you defended him. 426 00:20:36,622 --> 00:20:38,189 It's real handy having a lawyer in this family 427 00:20:38,276 --> 00:20:40,452 -huh, Master Chief? -That'll be enough, Lieutenant. 428 00:20:40,539 --> 00:20:43,542 And if I'm not mistaken you prosecuted that case, Commander. 429 00:20:43,629 --> 00:20:45,370 Top-notch litigator like yourself, sir? 430 00:20:45,457 --> 00:20:47,764 Yet somehow you failed to get a conviction. 431 00:20:47,851 --> 00:20:49,418 Which leads you to believe what? 432 00:20:49,505 --> 00:20:52,986 Nothing, sir, just making an observation. 433 00:20:53,073 --> 00:20:54,988 Like father, like son. 434 00:20:55,075 --> 00:20:57,164 I wonder how your kids will turn out, Lieutenant. 435 00:20:58,688 --> 00:21:00,037 Lieutenant... 436 00:21:01,647 --> 00:21:03,519 He just gave us our defense. 437 00:21:12,484 --> 00:21:16,009 -[Rabb] Master Chief Roberts, how long were you in the Navy? -30 years, sir. 438 00:21:16,096 --> 00:21:17,663 And do you remember how many port visits 439 00:21:17,750 --> 00:21:18,969 you made during this time? 440 00:21:19,056 --> 00:21:20,579 Oh... over a hundred. 441 00:21:20,666 --> 00:21:21,885 Over a hundred. 442 00:21:21,972 --> 00:21:24,496 Hmm. You ever get in a fight? 443 00:21:24,583 --> 00:21:26,803 I've been in my share of scraps. 444 00:21:26,890 --> 00:21:31,024 Of course, uh, the other guy always struck the first blow... 445 00:21:31,111 --> 00:21:33,897 -Sir. -But you're not the type to shy away from one are you? 446 00:21:33,984 --> 00:21:36,900 Ah, I'm not saying we had fights all the time. 447 00:21:36,987 --> 00:21:39,293 On the other hand, I couldn't trust a squid 448 00:21:39,381 --> 00:21:42,645 -who'd never mixed it up in a bar once or twice. -Mm-hmm. 449 00:21:42,732 --> 00:21:45,387 Navy has changed a lot since then, wouldn't you say? 450 00:21:45,474 --> 00:21:46,605 Yes, sir. 451 00:21:46,692 --> 00:21:48,607 In my day, kids joined up 452 00:21:48,694 --> 00:21:50,783 to see the world, have fun, adventure. 453 00:21:50,870 --> 00:21:54,744 We'd go in a bar, people stepped aside. 454 00:21:54,831 --> 00:21:56,659 Now half the time 455 00:21:56,746 --> 00:21:58,704 sailors don't even wear uniforms in port 456 00:21:58,791 --> 00:22:00,227 for fear of being targeted. 457 00:22:00,314 --> 00:22:02,621 I remember one time in Subic Bay 458 00:22:02,708 --> 00:22:05,668 there was this big, jealous Filipino that came after me... 459 00:22:05,755 --> 00:22:08,801 Your Honor. While I'm certain the Master Chief's sea stories 460 00:22:08,888 --> 00:22:10,629 are wildly entertaining, what is the point? 461 00:22:10,716 --> 00:22:12,501 The point is, nobody raised a stink 462 00:22:12,588 --> 00:22:15,068 when somebody had a little fun on liberty. 463 00:22:15,982 --> 00:22:17,157 Thank you. 464 00:22:17,244 --> 00:22:19,203 -Your witness. -No questions. 465 00:22:19,290 --> 00:22:20,770 You may step down, sir. 466 00:22:21,771 --> 00:22:23,686 [Rabb] Your Honor, the defense calls 467 00:22:23,773 --> 00:22:26,253 Petty Officer Michael Roberts to the stand. 468 00:22:35,437 --> 00:22:37,482 Do you affirm the evidence you give in this case 469 00:22:37,569 --> 00:22:38,875 shall be the truth, the whole truth 470 00:22:38,962 --> 00:22:40,746 -and nothing but the truth? -I do. 471 00:22:40,833 --> 00:22:41,921 Have a seat. 472 00:22:47,536 --> 00:22:49,581 State your name and duty station. 473 00:22:50,408 --> 00:22:52,932 Fire Controlman Third Class Michael Roberts. 474 00:22:53,019 --> 00:22:54,543 USS Wake Island. 475 00:22:56,849 --> 00:22:59,461 Petty Officer, did your father ever share any of these 476 00:22:59,548 --> 00:23:01,158 "wildly entertaining" stories 477 00:23:01,245 --> 00:23:02,942 that occurred during his liberties? 478 00:23:03,029 --> 00:23:04,857 Yes, sir, more than once. 479 00:23:04,944 --> 00:23:06,772 In fact, you were raised on sea stories 480 00:23:06,859 --> 00:23:10,384 about exotic ports of call, fast women, drunken brawling... 481 00:23:10,472 --> 00:23:12,125 Yes, sir, but the, uh, fast women 482 00:23:12,212 --> 00:23:13,779 were before my dad met my mom. 483 00:23:13,866 --> 00:23:14,998 Objection. 484 00:23:15,085 --> 00:23:16,695 -Relevance? -Your Honor 485 00:23:16,782 --> 00:23:18,262 I believe I can establish relevance 486 00:23:18,349 --> 00:23:19,698 if I'm allowed a little leeway here. 487 00:23:19,785 --> 00:23:21,744 You've got me curious. Proceed. 488 00:23:21,831 --> 00:23:22,788 Thank you, sir. 489 00:23:24,007 --> 00:23:26,357 So you were taught from a very early age 490 00:23:26,444 --> 00:23:29,926 that carousing and brawling on liberty was a part of Navy life. 491 00:23:30,013 --> 00:23:33,146 Dad used to say, "Trouble ashore, tight ship afloat." 492 00:23:33,233 --> 00:23:35,888 Shared experiences on liberty form a bond among shipmates. 493 00:23:35,975 --> 00:23:39,022 -Yes, sir. -In any of these fighting stories 494 00:23:39,109 --> 00:23:41,546 that your father told you, did anybody die? 495 00:23:43,287 --> 00:23:45,507 -No, sir. -No. So when you got in a fight 496 00:23:45,594 --> 00:23:47,552 with Efren Minas in a bar in Mazatlan, 497 00:23:47,639 --> 00:23:49,467 -did you expect him to die? -No, sir. 498 00:23:49,554 --> 00:23:52,078 -No. -Did you want him to die? 499 00:23:52,165 --> 00:23:54,646 No, sir. I never wanted to kill anybody in my life. 500 00:23:54,733 --> 00:23:56,648 What was your intent, Petty Officer? 501 00:23:56,735 --> 00:23:58,432 To protect the girl 502 00:23:58,520 --> 00:24:01,131 and, um, not embarrass myself or my ship, sir. 503 00:24:01,218 --> 00:24:03,873 Thank you. Your Honor. 504 00:24:08,486 --> 00:24:11,968 Looks like you've got a sea story of your own now Petty Officer Roberts. 505 00:24:12,055 --> 00:24:14,492 And like all sea stories it changes with the telling. 506 00:24:14,579 --> 00:24:15,798 Objection. 507 00:24:15,885 --> 00:24:17,408 Ask a question, Lieutenant. 508 00:24:17,495 --> 00:24:20,759 So there you are thinking you're going to get lucky... 509 00:24:20,846 --> 00:24:22,979 when the boyfriend shows up. 510 00:24:23,066 --> 00:24:25,590 It's like getting between a dog and his bone. 511 00:24:25,677 --> 00:24:28,158 -Make you mad? -It made me mad when he hit her, sir. 512 00:24:28,245 --> 00:24:30,377 Even madder when he hit you, I bet? 513 00:24:30,464 --> 00:24:33,076 -Did your dad ever hit you? -[Rabb] Objection. Relevance. 514 00:24:33,163 --> 00:24:36,209 Counsel opened the door by introducing "lessons learned from Dad." 515 00:24:36,296 --> 00:24:37,776 I'm just going a bit further, Your Honor. 516 00:24:37,863 --> 00:24:39,256 Objection overruled. 517 00:24:39,343 --> 00:24:40,997 Answer the question, Petty Officer Roberts. 518 00:24:43,086 --> 00:24:44,870 He hit me sometimes, sir. 519 00:24:44,957 --> 00:24:46,306 Did he ever hit your mom? 520 00:24:49,875 --> 00:24:52,356 -I don't remember. -Let me jog your memory. 521 00:24:52,443 --> 00:24:54,097 In 1984, Base Security 522 00:24:54,184 --> 00:24:56,186 at Mayport Naval Station received 523 00:24:56,273 --> 00:24:58,884 a domestic disturbance call from your home. 524 00:24:58,971 --> 00:25:00,930 Your mother claimed she bruised her face 525 00:25:01,017 --> 00:25:02,801 walking into a closet shelf. 526 00:25:02,888 --> 00:25:06,413 Now, think hard. Did your dad ever hit your mom? 527 00:25:07,850 --> 00:25:10,026 Yes, sir, sometimes. 528 00:25:10,113 --> 00:25:11,941 Ever want to stop your dad from abusing your mom? 529 00:25:12,028 --> 00:25:13,856 -Of course, sir. -Ever want to hit him? 530 00:25:13,943 --> 00:25:15,553 -I guess so. -You ever want to kill him? 531 00:25:24,475 --> 00:25:26,564 -Your Honor? -Answer the question, son. 532 00:25:33,049 --> 00:25:35,399 -I don't know, sir. -You don't know? 533 00:25:35,486 --> 00:25:37,096 I'd know if I wanted to kill someone 534 00:25:37,183 --> 00:25:38,489 and I think so did you. 535 00:25:38,576 --> 00:25:40,404 Objection. Asked and answered. 536 00:25:40,491 --> 00:25:42,536 I don't think so. I think he wanted to kill his father 537 00:25:42,624 --> 00:25:44,843 just like he wanted to kill Efren Minas when he hit the girl. 538 00:25:44,930 --> 00:25:46,410 Lieutenant, objection sustained. 539 00:25:46,497 --> 00:25:49,282 The members will disregard counsel's comments. 540 00:25:49,369 --> 00:25:51,067 Isn't it true, Petty Officer Roberts 541 00:25:51,154 --> 00:25:53,460 that Efren Minas wasn't fighting back anymore? 542 00:25:53,547 --> 00:25:55,506 No, sir. He was still hitting me, sir. 543 00:25:55,593 --> 00:25:58,814 So you slammed him against that pillar again and again. 544 00:25:58,901 --> 00:26:00,859 You wanted to kill him, didn't you? 545 00:26:00,946 --> 00:26:03,035 Then he'd never touch you or your mom ever again. 546 00:26:03,122 --> 00:26:04,733 -Your Honor. -He deserved to die, didn't he? 547 00:26:04,820 --> 00:26:06,560 -Lieutenant! -That's enough. 548 00:26:06,648 --> 00:26:09,215 I'm done, Your Honor. I think we know the sort of legacy 549 00:26:09,302 --> 00:26:11,565 Master Chief Roberts left his sons. 550 00:26:21,619 --> 00:26:23,012 [soldier] He's a renegade, Colonel. 551 00:26:23,099 --> 00:26:25,231 Constantly violates rules and regulations 552 00:26:25,318 --> 00:26:26,711 no respect for his superiors. 553 00:26:26,798 --> 00:26:28,365 Colonel, he's a dog. 554 00:26:28,452 --> 00:26:29,975 His father was a dog, too. 555 00:26:30,062 --> 00:26:31,629 But that was one squared-away Marine. 556 00:26:31,716 --> 00:26:33,544 -Right, Lance Corporal? -Very squared- away, sir. 557 00:26:33,631 --> 00:26:36,547 Master Sergeant Joe Dutch, Sr. 558 00:26:36,634 --> 00:26:38,549 Awarded the Good Conduct Medal twice 559 00:26:38,636 --> 00:26:40,899 promoted rapidly, never had to be counseled 560 00:26:40,986 --> 00:26:43,859 for breach of conduct or loss of military bearing. 561 00:26:43,946 --> 00:26:45,861 He did chew Slim Jims in formation, sir. 562 00:26:45,948 --> 00:26:47,514 He never bit General Mullen's beagle. 563 00:26:47,601 --> 00:26:49,516 The beagle tried to mount Sergeant Dutch, sir. 564 00:26:49,603 --> 00:26:50,779 He did what any Marine would do. 565 00:26:50,866 --> 00:26:52,041 I understand Sergeant Dutch 566 00:26:52,128 --> 00:26:53,520 is very popular with the local children. 567 00:26:53,607 --> 00:26:55,348 Whom he visits regularly. 568 00:26:55,435 --> 00:26:57,916 His unauthorized liberties are unacceptable. 569 00:26:58,003 --> 00:26:59,701 Now this paternity suit. 570 00:26:59,788 --> 00:27:01,528 I have no choice but to consider 571 00:27:01,615 --> 00:27:02,921 administrative discharge. 572 00:27:03,008 --> 00:27:04,793 In begging the Colonel's pardon 573 00:27:04,880 --> 00:27:06,490 the Sergeant is entitled to a hearing. 574 00:27:06,577 --> 00:27:07,534 Isn't he, ma'am? 575 00:27:07,621 --> 00:27:09,580 As any Marine would be. 576 00:27:11,408 --> 00:27:14,541 All right. I want to be fair. 577 00:27:14,628 --> 00:27:15,978 I assume you'll be representing him? 578 00:27:17,240 --> 00:27:18,589 If he'll have me. 579 00:27:20,678 --> 00:27:23,159 Was he provoked? Yes. 580 00:27:23,246 --> 00:27:25,248 Did he repeatedly strike the victim 581 00:27:25,335 --> 00:27:26,771 banging his head against the pillar? 582 00:27:26,858 --> 00:27:28,033 Yes. 583 00:27:28,120 --> 00:27:30,775 Did he intend to kill? 584 00:27:30,862 --> 00:27:33,822 Ah. Now we come to it. 585 00:27:34,866 --> 00:27:37,782 The defendant testified, under oath, 586 00:27:37,869 --> 00:27:40,916 that he'd never wanted to kill anyone in his life. 587 00:27:41,003 --> 00:27:43,440 Yet, only seconds later 588 00:27:43,527 --> 00:27:45,181 he claimed "not to know" 589 00:27:45,268 --> 00:27:47,487 whether he wanted to kill his own father. 590 00:27:48,314 --> 00:27:53,276 I submit, when Efren Minas hit the woman and then the defendant 591 00:27:53,363 --> 00:27:56,496 the defendant was overcome with blind rage. 592 00:27:56,583 --> 00:27:59,804 In a fury, he struck again and again 593 00:27:59,891 --> 00:28:02,633 fulfilling a long-held desire to punish the man 594 00:28:02,720 --> 00:28:04,635 who abused him and his mother. 595 00:28:06,811 --> 00:28:09,074 It's now your unwelcome task 596 00:28:09,161 --> 00:28:11,685 to make sure Petty Officer Roberts 597 00:28:11,773 --> 00:28:13,818 is punished for his misdeed. 598 00:28:15,820 --> 00:28:17,213 Thank you. 599 00:28:26,918 --> 00:28:30,966 Trial counsel's distorted oedipal theory is total nonsense. 600 00:28:31,053 --> 00:28:34,447 There is no conclusive evidence that Petty Officer Roberts 601 00:28:34,534 --> 00:28:36,667 intended to kill Efren Minas. 602 00:28:39,757 --> 00:28:42,978 Mikey Roberts was brought up to believe that he wasn't a true sailor 603 00:28:43,065 --> 00:28:45,807 unless he lived up to his father's riotous sea stories. 604 00:28:45,894 --> 00:28:48,070 Carousing is a part of Navy life. 605 00:28:48,157 --> 00:28:51,638 Fighting is the rite of passage into manhood 606 00:28:52,683 --> 00:28:54,641 and nobody dies. 607 00:28:55,773 --> 00:28:59,168 Petty Officer Roberts didn't go into the bar that night looking for a fight 608 00:28:59,255 --> 00:29:02,519 but when he was provoked, he fought back. 609 00:29:03,607 --> 00:29:06,697 Who among you would not do the same thing? 610 00:29:06,784 --> 00:29:11,006 Which man here would not step in when a woman was being attacked? 611 00:29:13,051 --> 00:29:16,185 His death is nothing more than a tragic accident. 612 00:29:16,881 --> 00:29:18,840 You can't punish a man for that. 613 00:29:31,243 --> 00:29:33,506 -You're the Hearing Officer? -Yes, to effect 614 00:29:33,593 --> 00:29:36,031 the most expeditious disposal of the case, yes. 615 00:29:36,118 --> 00:29:38,207 -I move you recuse yourself. -On what grounds? 616 00:29:38,294 --> 00:29:39,904 You've already made up your mind. 617 00:29:39,991 --> 00:29:41,732 Motion denied. I'm all you've got. 618 00:29:41,819 --> 00:29:43,734 So stop whining and start convincing. 619 00:29:46,780 --> 00:29:48,565 Since the Battle of Belleau Wood in 1918 620 00:29:48,652 --> 00:29:51,568 when German soldiers labeled U.S. Marines "devil dogs" 621 00:29:51,655 --> 00:29:53,439 the English bulldog has been the Marine mascot. 622 00:29:53,526 --> 00:29:54,701 I'm aware of the history. 623 00:29:54,788 --> 00:29:56,747 Can you bring us more up to date? 624 00:29:57,966 --> 00:30:00,533 Admittedly, Sergeant Dutch is not an ideal Marine. 625 00:30:00,620 --> 00:30:01,883 He has weight problems. 626 00:30:01,970 --> 00:30:04,102 Often disobeys orders avoids PT... 627 00:30:04,189 --> 00:30:05,712 So far we're in agreement. 628 00:30:07,018 --> 00:30:10,239 Yet these very flaws could make him an inspiration. 629 00:30:10,326 --> 00:30:13,503 Inspiration? Excuse me, but that creature 630 00:30:13,590 --> 00:30:15,897 is a threat to every female canine in the community. 631 00:30:15,984 --> 00:30:18,725 -Who are you, sir? -I'm the victim's owner. 632 00:30:18,812 --> 00:30:21,467 -Was she in heat? -Yes. 633 00:30:21,554 --> 00:30:23,905 Then sit down, sir before I rule it was entrapment. 634 00:30:25,254 --> 00:30:26,951 You were saying, Colonel? 635 00:30:27,038 --> 00:30:30,128 If we can turn Sergeant Dutch around 636 00:30:30,215 --> 00:30:32,304 he'd be an example to every Marine. 637 00:30:32,391 --> 00:30:34,611 And how do you propose we accomplish 638 00:30:34,698 --> 00:30:36,482 this miraculous transformation, Colonel? 639 00:30:36,569 --> 00:30:37,831 Boot camp. 640 00:30:39,964 --> 00:30:41,748 [whining] 641 00:30:42,793 --> 00:30:44,186 Petty Officer Roberts 642 00:30:44,273 --> 00:30:46,057 would you and your counsel rise, please? 643 00:30:49,147 --> 00:30:51,802 Captain Costain, please announce the findings. 644 00:30:54,413 --> 00:30:56,676 Petty Officer Third Class Michael Roberts 645 00:30:56,763 --> 00:30:59,592 this court-martial finds you on the charge and specification 646 00:30:59,679 --> 00:31:02,769 of voluntary manslaughter... Guilty. 647 00:31:02,856 --> 00:31:05,511 Sentencing will begin Monday at 0900. 648 00:31:05,598 --> 00:31:07,774 This court-martial is adjourned. 649 00:31:07,861 --> 00:31:09,211 We'll appeal. 650 00:31:19,090 --> 00:31:21,484 -[Mike] I'm not a murderer. -I know that, Mikey. 651 00:31:21,571 --> 00:31:23,616 How could they think I wanted to kill that guy? 652 00:31:23,703 --> 00:31:26,271 Mikey, look, we still have the sentencing phase, all right? 653 00:31:26,358 --> 00:31:27,664 We'll get character witnesses. 654 00:31:27,751 --> 00:31:29,187 We'll plead mitigating circumstances... 655 00:31:29,274 --> 00:31:31,842 Bud, it's 15 years. 656 00:31:31,929 --> 00:31:33,496 Mikey. 657 00:31:33,583 --> 00:31:36,629 You are not going to prison for 15 years. 658 00:31:36,716 --> 00:31:38,675 [guard] It's time, Lieutenant. 659 00:31:41,112 --> 00:31:42,984 Come here. 660 00:31:52,602 --> 00:31:55,822 Bud, my personal stuff, they brought it from the Wake Island. 661 00:31:57,694 --> 00:31:59,783 If you could hold that for me 662 00:31:59,870 --> 00:32:02,655 for, uh, however long...? 663 00:32:03,526 --> 00:32:04,570 Sure, Mikey. 664 00:32:04,657 --> 00:32:07,138 Bye, Bud. 665 00:32:08,009 --> 00:32:10,098 Hey, Mikey. 666 00:32:10,185 --> 00:32:11,708 What happened to your watch? 667 00:32:11,795 --> 00:32:12,970 It broke at the start of the fight. 668 00:32:13,057 --> 00:32:14,624 Is this accurate? 669 00:32:14,711 --> 00:32:16,321 Bud, I'm a fire control technician. 670 00:32:16,408 --> 00:32:17,583 It's accurate to the second. 671 00:32:17,670 --> 00:32:18,715 It has to be. 672 00:32:23,198 --> 00:32:26,331 -[Rabb] 2240. -Yeah, Mikey said it got broke at the start of the fight. 673 00:32:33,251 --> 00:32:37,560 Shore Patrol log says the call came in at 2235. 674 00:32:37,647 --> 00:32:40,693 Somebody called Shore Patrol five minutes before the fight began. 675 00:32:42,043 --> 00:32:44,132 Bud, call the Gunny. Tell him we're on our way down. 676 00:32:44,219 --> 00:32:46,873 Already done, sir. And I took the liberty of booking our flights. 677 00:32:51,008 --> 00:32:52,444 [man] No, no, no. 678 00:32:52,531 --> 00:32:54,403 Yo pago por la cuenta, ah? 679 00:32:54,490 --> 00:32:56,927 [Gunny] The guy on the left is Hector Valdez. 680 00:32:57,971 --> 00:33:02,367 Six months ago, a chief petty officer broke his ribs in a fight over a pool game. 681 00:33:02,454 --> 00:33:04,021 The Navy paid him $1,000. 682 00:33:04,108 --> 00:33:06,371 Captain O'Byrne mentioned him. 683 00:33:06,458 --> 00:33:08,808 Well, I spoke to the chief who hit him. 684 00:33:08,895 --> 00:33:10,462 Said he didn't hit him that hard 685 00:33:10,549 --> 00:33:11,811 and he didn't hit him in the ribs. 686 00:33:11,898 --> 00:33:13,639 Hector did have broken ribs, sir. 687 00:33:13,726 --> 00:33:15,163 A Navy Corpsman verified it. 688 00:33:17,817 --> 00:33:19,732 [speaking Spanish] 689 00:33:19,819 --> 00:33:21,865 -La cuenta. -Si, Señor. 690 00:33:24,998 --> 00:33:26,435 [in Spanish] A word with you, Hector? 691 00:33:26,522 --> 00:33:28,698 [in English] Would you like company? 692 00:33:28,785 --> 00:33:30,917 Uh, sure. 693 00:33:31,004 --> 00:33:32,571 Have a seat. 694 00:33:32,658 --> 00:33:34,095 Hi, I'm Bud. 695 00:33:34,182 --> 00:33:36,749 Adelita. 696 00:33:36,836 --> 00:33:38,882 Would you like something to drink? 697 00:33:38,969 --> 00:33:41,058 Whiskey sour. 698 00:33:41,145 --> 00:33:43,539 Bartender. Whiskey sour. 699 00:33:43,626 --> 00:33:44,801 [bartender] Coming right up. 700 00:33:45,845 --> 00:33:47,586 Who broke your ribs, Hector? 701 00:33:48,805 --> 00:33:50,198 I already told the Navy. 702 00:33:50,285 --> 00:33:51,982 Uh, I fought with a sailor. 703 00:33:52,069 --> 00:33:54,202 But the sailor hit you in the chin. 704 00:33:54,289 --> 00:33:56,595 No, era mi pecho. 705 00:33:56,682 --> 00:33:57,683 He hit me in my chest. 706 00:33:57,770 --> 00:33:59,337 You're lying. 707 00:33:59,424 --> 00:34:01,600 You cheated the Navy out of $1,000. 708 00:34:02,993 --> 00:34:04,386 Whoa, hey. 709 00:34:04,473 --> 00:34:06,127 Hey, maybe we should go to the police? 710 00:34:06,214 --> 00:34:08,433 Sueltame. Eso no es necessario. 711 00:34:08,520 --> 00:34:10,522 You'll have to give the money back, Hector. 712 00:34:10,609 --> 00:34:11,784 I don't have the money. 713 00:34:11,871 --> 00:34:13,177 Then you're going to jail. 714 00:34:13,264 --> 00:34:14,439 Al carcel. Entiendes? 715 00:34:14,526 --> 00:34:15,875 I did nothing wrong. 716 00:34:15,962 --> 00:34:17,747 You know what a lie detector is, Hector? 717 00:34:20,315 --> 00:34:21,925 Who broke your ribs, Hector? 718 00:34:22,839 --> 00:34:25,624 A man asked me if I want to earn a thousand pesos. 719 00:34:25,711 --> 00:34:28,018 All I have to do is start a fight. 720 00:34:28,105 --> 00:34:30,803 So, I fight with the sailor. 721 00:34:30,890 --> 00:34:33,632 And after, they-they, brought me out here and they hit me 722 00:34:34,851 --> 00:34:36,113 and broke my ribs. 723 00:34:36,200 --> 00:34:38,811 A thousand pesos? He gave you $100. 724 00:34:38,898 --> 00:34:41,510 He kept $900 for himself. 725 00:34:42,772 --> 00:34:43,947 Who is the man, Hector? 726 00:34:44,034 --> 00:34:45,514 Who planned the fight? 727 00:34:45,601 --> 00:34:48,995 If I tell you his name, I'm as good as dead. 728 00:34:55,654 --> 00:34:58,527 Would you like to go somewhere private to drink, Butt? 729 00:34:58,614 --> 00:35:00,746 My room is close by. 730 00:35:03,009 --> 00:35:05,447 It's, uh, it's Bud. 731 00:35:05,534 --> 00:35:08,232 And actually, I was kind of looking for someone else. 732 00:35:08,319 --> 00:35:10,452 Does Colina still come here? 733 00:35:10,539 --> 00:35:11,627 Colina? 734 00:35:11,714 --> 00:35:13,324 What did you want with her? 735 00:35:13,411 --> 00:35:15,935 I'm much better. Ask around. 736 00:35:16,022 --> 00:35:17,850 [chuckling] I'm sure that you are. 737 00:35:17,937 --> 00:35:20,897 I'm just-- was told to ask for Colina. 738 00:35:20,984 --> 00:35:23,639 You ask for Colina, you ask for trouble. 739 00:35:23,726 --> 00:35:24,901 Why, is something wrong with her? 740 00:35:24,988 --> 00:35:26,859 Not her. Her boyfriend. 741 00:35:26,946 --> 00:35:30,515 I used to go with him, so believe me, I know. 742 00:35:30,602 --> 00:35:32,125 Well, her boyfriend's dead. 743 00:35:32,213 --> 00:35:35,607 For a dead man, he looks pretty healthy to me. 744 00:35:38,044 --> 00:35:39,829 Oye, como esta? 745 00:35:41,004 --> 00:35:42,658 Santos. 746 00:35:42,745 --> 00:35:43,963 He set up the fight 747 00:35:44,050 --> 00:35:45,704 then he beat up Efren afterwards. 748 00:35:45,791 --> 00:35:47,489 Only he went too far, and Efren died. 749 00:35:47,576 --> 00:35:49,230 Yeah, and pinned it on Mikey. 750 00:35:49,317 --> 00:35:50,840 We need to talk to Santos, sir. 751 00:35:50,927 --> 00:35:53,016 First, Colina. 752 00:35:59,414 --> 00:36:02,112 The base seems pretty empty without him, doesn't it? 753 00:36:02,199 --> 00:36:06,072 Yes, ma'am. We all miss him. 754 00:36:06,159 --> 00:36:08,379 I'm sure he'll come back from retraining a poster Marine. 755 00:36:08,466 --> 00:36:10,425 Thanks for speaking up for him, ma'am. 756 00:36:10,512 --> 00:36:12,165 If anyone could convince the XO, it was you. 757 00:36:12,253 --> 00:36:14,080 It's nice of you to keep his quarters shipshape. 758 00:36:14,167 --> 00:36:16,169 I'm getting ready for the next occupant. 759 00:36:16,257 --> 00:36:18,563 I don't understand. Sergeant Dutch is coming back, isn't he? 760 00:36:18,650 --> 00:36:19,999 Oh, yes, ma'am, and when he does 761 00:36:20,086 --> 00:36:21,914 there'll be a Mrs. Dutch waiting for him. 762 00:36:22,001 --> 00:36:24,047 That'll keep ol' Joe down on the farm. 763 00:36:24,134 --> 00:36:25,918 And make Mr. Ravenswood happy. 764 00:36:26,005 --> 00:36:27,529 I was there looking over the litter. 765 00:36:27,616 --> 00:36:29,487 Some of the guys with families are taking pups. 766 00:36:29,574 --> 00:36:30,880 They're awful cute. 767 00:36:30,967 --> 00:36:33,186 There's one left, Colonel. A male... 768 00:36:33,274 --> 00:36:35,972 No, thanks, Lance Corporal. 769 00:36:36,059 --> 00:36:38,757 I've got all the cute males I can handle. 770 00:36:41,107 --> 00:36:43,849 -[rockabilly playing] -[indistinct chattering] 771 00:36:46,504 --> 00:36:47,766 [laughter] 772 00:36:49,028 --> 00:36:51,248 Gentlemen, Commander Rabb, I'm with the JAG Corps. 773 00:36:51,335 --> 00:36:52,858 If you'll, uh, excuse me a moment 774 00:36:52,945 --> 00:36:54,382 I'd like to talk to the young lady. 775 00:36:54,469 --> 00:36:57,559 Nice to see you again, Ms. Ojeda. 776 00:36:57,646 --> 00:37:00,431 Hey, your boyfriend Santos killed Efren Minas. 777 00:37:00,518 --> 00:37:03,042 The fight was a setup. 778 00:37:03,129 --> 00:37:05,001 Your sailor killed Efren. 779 00:37:05,088 --> 00:37:06,916 Your own court said so. 780 00:37:07,003 --> 00:37:09,527 Yeah, well, you and I both know that that is not true. 781 00:37:09,614 --> 00:37:12,008 If you believe that, arrest Santos. 782 00:37:12,095 --> 00:37:14,967 -What do you want from me? -You were part of the setup. 783 00:37:15,054 --> 00:37:17,970 I want you to tell me exactly everything that happened. 784 00:37:18,057 --> 00:37:19,885 Already I told what happened. 785 00:37:19,972 --> 00:37:22,279 Well, you know that Santos did the killing. 786 00:37:22,366 --> 00:37:26,109 So how long before he realizes that you are a liability, huh? 787 00:37:26,196 --> 00:37:27,719 [sneering] You're crazy. 788 00:37:27,806 --> 00:37:28,981 Am I? 789 00:37:31,593 --> 00:37:33,986 Who's Miguel watching, me or you? 790 00:37:34,073 --> 00:37:36,467 Miguel has no reason to watch me. 791 00:37:36,554 --> 00:37:39,731 Well, you know Santos better than anybody. 792 00:37:39,818 --> 00:37:41,124 Does he really trust you? 793 00:37:41,211 --> 00:37:43,953 Is he going to trust you after Miguel tells him 794 00:37:44,040 --> 00:37:45,215 you were talking to me? 795 00:37:48,392 --> 00:37:50,655 You should've left when you had the chance. 796 00:37:57,096 --> 00:37:58,707 Enjoying yourself, Rabb? 797 00:37:58,794 --> 00:38:00,535 Mr. Roberts what are you doing here? 798 00:38:00,622 --> 00:38:02,972 Same thing you are. Helping Mikey. 799 00:38:03,059 --> 00:38:05,148 [slurring] Only it looks like you're helping yourself. 800 00:38:05,235 --> 00:38:07,933 Hi, sweetheart. You remember me? 801 00:38:08,020 --> 00:38:10,153 -Let's take a walk outside. -Hey, no, let's not. 802 00:38:10,240 --> 00:38:12,503 Why don't you take a walk and I'll sit here and entertain the lady? 803 00:38:12,590 --> 00:38:15,332 Bartender, a couple more drinks for me and the lady. 804 00:38:15,419 --> 00:38:18,161 -Come on. -Hey, don't you grab me, Commander. 805 00:38:18,248 --> 00:38:21,860 Don't you ever grab me or disrespect me again. 806 00:38:21,947 --> 00:38:23,427 You don't have the right. 807 00:38:23,514 --> 00:38:26,778 Think about what I said. 808 00:38:26,865 --> 00:38:29,085 Think about it like your life depended on it. 809 00:38:30,652 --> 00:38:32,958 Yeah, think about this, Rabb. 810 00:38:55,067 --> 00:38:56,329 How'd it go in there? 811 00:38:56,417 --> 00:38:58,419 Your father showed up. 812 00:38:58,506 --> 00:38:59,681 Drunk? 813 00:38:59,768 --> 00:39:01,117 Oh, yeah. 814 00:39:04,033 --> 00:39:05,556 Come on, honey. 815 00:39:05,643 --> 00:39:07,776 Hey, I, I just want to talk to you, that's all. 816 00:39:07,863 --> 00:39:10,387 Hey, what's your hurry? Come on, hey, it's just... 817 00:39:12,345 --> 00:39:14,217 Hey, what is this, Mardi Gras already? 818 00:39:14,304 --> 00:39:15,871 No. Wait, wait a minute. 819 00:39:15,958 --> 00:39:17,481 No me dijo nada. 820 00:39:17,568 --> 00:39:19,178 Dad! 821 00:39:20,876 --> 00:39:22,791 Dad? 822 00:39:22,878 --> 00:39:24,662 Oh, oh, God, Dad! 823 00:39:24,749 --> 00:39:26,708 No! Please! 824 00:39:26,795 --> 00:39:28,579 I lost him. 825 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 Called an ambulance. It's on the way. 826 00:39:30,712 --> 00:39:32,453 How is he? 827 00:39:33,845 --> 00:39:35,847 He's not breathing, sir. 828 00:39:35,934 --> 00:39:37,501 Can you protect me? 829 00:39:37,588 --> 00:39:39,329 Take your chances with Santos. 830 00:39:39,416 --> 00:39:41,244 Please. You were right. 831 00:39:41,331 --> 00:39:44,421 Santos killed Efren. It was no accident. 832 00:39:47,859 --> 00:39:50,862 After the fight, Efren met Santos and Miguel outside. 833 00:39:52,298 --> 00:39:53,996 They started to hit him. 834 00:39:58,217 --> 00:40:00,306 Then Santos picked up a brick. 835 00:40:08,227 --> 00:40:10,534 I tried to stop him, but I couldn't. 836 00:40:29,727 --> 00:40:32,295 Santos knew he could persuade Senora Minas 837 00:40:32,382 --> 00:40:34,166 to share the award with him. 838 00:40:34,253 --> 00:40:36,517 It would be our one last big score. 839 00:40:36,604 --> 00:40:38,214 Then we were going away. 840 00:40:39,607 --> 00:40:41,217 Get her out of here, Bud. 841 00:40:43,349 --> 00:40:45,787 -Yeah, but, sir... -Look, I'll take care of your dad. 842 00:40:45,874 --> 00:40:47,179 Go, the ambulance will be here soon. 843 00:40:47,266 --> 00:40:49,138 Go. Quick. 844 00:40:49,225 --> 00:40:51,227 Come on. 845 00:41:10,376 --> 00:41:12,030 Is he okay? 846 00:41:12,117 --> 00:41:13,597 Oh, yeah. 847 00:41:13,684 --> 00:41:15,294 Nice job. 848 00:41:16,165 --> 00:41:18,428 Thank you, sir. 849 00:41:20,604 --> 00:41:23,389 Geez, you look better with the mask on. 850 00:41:27,393 --> 00:41:29,787 [Rabb] You were right, Master Chief. 851 00:41:29,874 --> 00:41:31,572 You were an asset to the operation. 852 00:41:31,659 --> 00:41:33,051 Thank you, sir. 853 00:41:33,138 --> 00:41:35,184 We'll make a con man out of you yet. 854 00:41:38,927 --> 00:41:41,843 [MacKenzie] Sir, I'm pleased to report that Sergeant Dutch is making excellent progress 855 00:41:41,930 --> 00:41:43,758 and will be returned to active duty in two weeks. 856 00:41:43,845 --> 00:41:46,021 And the paternity suit? 857 00:41:46,108 --> 00:41:48,545 Oh, the sergeant's progeny have all been adopted by Marine families. 858 00:41:48,632 --> 00:41:51,504 And the Corps will reimburse Mr. Ravenswood for his expenses. 859 00:41:51,592 --> 00:41:53,419 -Nice job, Colonel. -Thank you, sir. 860 00:41:53,506 --> 00:41:54,986 Admiral Guter, nice to meet you, sir. 861 00:41:55,073 --> 00:41:56,814 Same here, Colonel. Keep up the good work. 862 00:41:56,901 --> 00:41:58,163 -Thank you, sir. -[Chegwidden] That'll be all. 863 00:41:58,250 --> 00:41:59,643 Aye, aye, sir. 864 00:42:02,951 --> 00:42:04,866 She defended a dog? 865 00:42:04,953 --> 00:42:06,694 And won. 866 00:42:06,781 --> 00:42:09,392 And I thought troubleshooting for SECNAV was interesting. 867 00:42:09,479 --> 00:42:12,134 Don, anytime you want this job... 868 00:42:12,221 --> 00:42:13,701 A.J., you couldn't pay me enough 869 00:42:13,788 --> 00:42:17,313 to be the Judge Advocate General. 870 00:42:17,400 --> 00:42:20,751 Mikey, although Admiral Bennett has set aside your conviction 871 00:42:20,838 --> 00:42:23,493 he says you're going to spend the next ten liberties chipping paint. 872 00:42:23,580 --> 00:42:25,713 That suits me just fine, sir. 873 00:42:25,800 --> 00:42:28,585 The Mexicans may want you to come and testify at Santos's trial. 874 00:42:28,672 --> 00:42:30,239 Looking forward to it, sir. 875 00:42:30,326 --> 00:42:31,980 I'm just glad I didn't kill anybody. 876 00:42:32,067 --> 00:42:34,286 And, uh, Bud... 877 00:42:34,373 --> 00:42:36,593 could you tell Dad I'm sorry about what I said? 878 00:42:36,680 --> 00:42:39,857 -On the stand? -You should probably do that yourself. 879 00:42:40,902 --> 00:42:42,817 Love you, brother. 880 00:42:42,904 --> 00:42:45,210 -Take care, Mikey. -Yes, sir. 881 00:42:45,297 --> 00:42:47,822 Oh, by the way, whatever happened with that girl? 882 00:42:47,909 --> 00:42:50,651 Uh, the Navy and the Mexican authorities worked out an arrangement. 883 00:42:50,738 --> 00:42:52,391 She's in a witness security program. 884 00:42:52,478 --> 00:42:54,655 Any chance I could, uh, visit her, sir? 885 00:42:57,092 --> 00:42:58,615 Okay, I guess not. 886 00:42:59,660 --> 00:43:00,922 Sir. 887 00:43:03,576 --> 00:43:05,187 Stay out of trouble, Mikey. 888 00:43:17,286 --> 00:43:19,592 Like father, like son, huh? 889 00:43:30,212 --> 00:43:32,867 [closing theme playing] 68089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.