Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,566 --> 00:00:07,394
[Bosun's mate]
Captain, debris field
2
00:00:07,481 --> 00:00:09,918
2,000 yards off
the starboard bow.
3
00:00:10,005 --> 00:00:11,355
[Captain] Huh. Whatever it was,
there's a survivor.
4
00:00:11,442 --> 00:00:13,096
There's a person out there.
5
00:00:13,183 --> 00:00:15,837
Bosun, is there a Coast Guard
cutter in the vicinity?
6
00:00:15,924 --> 00:00:17,926
-Negative, sir.
-I have the con.
7
00:00:18,013 --> 00:00:19,450
Right standard rudder.
8
00:00:19,537 --> 00:00:21,060
Steady on course 165.
9
00:00:21,147 --> 00:00:23,323
All engines ahead two-thirds.
10
00:00:23,410 --> 00:00:25,456
"Right standard rudder,
steady on course 165.
11
00:00:25,543 --> 00:00:27,197
All engines ahead
two-thirds," aye.
12
00:00:27,284 --> 00:00:31,070
Very well. Sir, that will put
inside Cuban territorial waters.
13
00:00:31,157 --> 00:00:33,246
Understood.
14
00:00:33,333 --> 00:00:35,335
[man]
Steady on course 165, sir.
15
00:00:39,165 --> 00:00:43,343
Sir, we have visitors
off the port bow.
16
00:00:43,430 --> 00:00:46,520
Cuban PTG approaching
at high speed.
17
00:00:46,607 --> 00:00:47,869
They're heading for us, sir.
18
00:00:47,956 --> 00:00:50,611
I don't think they see
the survivor.
19
00:00:50,698 --> 00:00:52,657
Signal bridge,
tell them to stand clear.
20
00:00:57,227 --> 00:00:59,011
No response, sir.
21
00:00:59,098 --> 00:01:00,708
Second message.
22
00:01:00,795 --> 00:01:02,449
[woman over radio]
Bridge, CIC.
Approaching vessel has
23
00:01:02,536 --> 00:01:04,973
fire-control radar
in high PRF track mode.
24
00:01:05,060 --> 00:01:07,628
Captain, they're
looking to rumble.
25
00:01:10,196 --> 00:01:11,502
This the Captain.
26
00:01:11,589 --> 00:01:13,895
Train the main battery
on the PTG.
27
00:01:13,982 --> 00:01:15,027
Sound General Quarters.
28
00:01:15,114 --> 00:01:16,855
"Sound General Quarters," aye.
29
00:01:19,205 --> 00:01:20,685
[man over radio]
General
Quarters, General Quarters.
30
00:01:20,772 --> 00:01:22,339
All hands, man battle stations.
31
00:01:23,688 --> 00:01:25,646
[theme song playing]
32
00:02:15,392 --> 00:02:19,918
Such amazing news.
You have a little brother.
33
00:02:20,005 --> 00:02:24,966
Someone you can trust
and confide in, beat up.
34
00:02:25,053 --> 00:02:27,099
-[chuckles]
-That's great.
35
00:02:27,186 --> 00:02:28,796
I don't know
how great my mother's
36
00:02:28,883 --> 00:02:30,624
going to think it is.
37
00:02:30,711 --> 00:02:33,148
When are you going
to tell her?
38
00:02:33,236 --> 00:02:34,976
I don't know if I am.
39
00:02:35,063 --> 00:02:36,630
It could only hurt her.
40
00:02:36,717 --> 00:02:39,720
Oh, don't you think
she has a right to know?
41
00:02:39,807 --> 00:02:42,549
You know, enough
of me talking about me.
42
00:02:42,636 --> 00:02:44,247
Let's talk about you.
43
00:02:44,334 --> 00:02:46,640
Did you miss me?
44
00:02:46,727 --> 00:02:48,686
[chuckles]
45
00:02:48,773 --> 00:02:50,557
-Yes.
-Mm-hmm.
46
00:02:50,644 --> 00:02:52,211
In between periods
of hating you
47
00:02:52,298 --> 00:02:53,778
for leaving me
to go to destinations
48
00:02:53,865 --> 00:02:56,084
that I can't even
pronounce.
49
00:02:56,171 --> 00:02:57,434
I could make it up to you.
50
00:02:58,870 --> 00:03:00,350
Okay.
51
00:03:00,437 --> 00:03:02,221
[both chuckle]
52
00:03:02,308 --> 00:03:05,137
You can be the barbarian,
I'll be the milkmaid.
53
00:03:05,224 --> 00:03:08,271
-[both chuckle]
-[phone ringing]
54
00:03:12,710 --> 00:03:14,929
-Hello.
-[Chegwidden]
Commander,
55
00:03:15,016 --> 00:03:17,236
grab your gear and be
in my office in an hour.
56
00:03:17,323 --> 00:03:20,500
I'm sending you and Lieutenant
Roberts ASAP to the Caribbean.
57
00:03:20,587 --> 00:03:23,416
Got an investigation of an
alleged act of aggression
58
00:03:23,503 --> 00:03:26,680
-against a Cuban naval vessel.
-Uh, sir...
59
00:03:26,767 --> 00:03:29,074
Oh, I'm sorry.
You just got back from Russia.
60
00:03:29,161 --> 00:03:31,424
-Have you slept yet?
-No, sir.
61
00:03:31,511 --> 00:03:34,645
Well, make it
an hour and a half.
62
00:03:34,732 --> 00:03:36,821
Yes, sir.
63
00:03:40,520 --> 00:03:42,392
This destination
you can pronounce.
64
00:03:42,479 --> 00:03:45,786
[sighs]
65
00:03:45,873 --> 00:03:47,397
[knocking]
66
00:03:55,535 --> 00:03:57,363
You look like Maxwell Smart.
67
00:03:57,450 --> 00:04:00,888
[laughs]
68
00:04:00,975 --> 00:04:02,847
I figured since you
only spend time with spies
,
69
00:04:02,934 --> 00:04:04,152
I thought I'd
give it a shot.
70
00:04:04,239 --> 00:04:07,112
Well, come in and kiss me.
71
00:04:25,783 --> 00:04:27,045
It works.
72
00:04:27,132 --> 00:04:29,134
[barking]
73
00:04:29,221 --> 00:04:31,615
Hey, mate, how are you?
74
00:04:33,356 --> 00:04:36,533
Works a little too well,
I think.
75
00:04:36,620 --> 00:04:38,752
Thanks for taking
care of him.
76
00:04:38,839 --> 00:04:42,930
-My pleasure.
-And for putting up
with all that nonsense
77
00:04:43,017 --> 00:04:44,976
that happened
before I left.
78
00:04:45,063 --> 00:04:46,673
I know that you
felt left out.
79
00:04:46,760 --> 00:04:48,632
It's a new day, Sarah.
80
00:04:48,719 --> 00:04:50,024
And I've got you apologizing.
81
00:04:50,111 --> 00:04:52,418
-Life is good.
-[both chuckle]
82
00:04:52,505 --> 00:04:56,379
I found a beauty place
down at Rock Creek Park.
83
00:04:56,466 --> 00:04:57,728
I've already moved in.
84
00:04:57,815 --> 00:04:59,382
That was fast.
85
00:04:59,469 --> 00:05:00,774
I only had two criteria:
86
00:05:00,861 --> 00:05:02,428
a great view
87
00:05:02,515 --> 00:05:05,126
and room for king-sized bed.
88
00:05:05,213 --> 00:05:08,260
What are your plans
for tomorrow?
89
00:05:08,347 --> 00:05:10,567
I'm spending the day
with my boyfriend.
90
00:05:10,654 --> 00:05:13,308
Good 'cause he's taking you
to a brunch
91
00:05:13,396 --> 00:05:15,833
being held in his honor
by the boss of his new firm.
92
00:05:17,661 --> 00:05:19,314
Oh.
93
00:05:19,402 --> 00:05:21,099
I really need you there, Sarah.
94
00:05:21,186 --> 00:05:24,624
Then I'll be there.
95
00:05:51,869 --> 00:05:55,176
[military chatter over speaker]
96
00:05:55,263 --> 00:05:59,746
Welcome to the
Dace,
gentlemen.
97
00:05:59,833 --> 00:06:02,270
That Cuba
off your stern, X.O.?
98
00:06:02,357 --> 00:06:04,708
We've got Cuba up
our stern, Commander.
99
00:06:04,795 --> 00:06:06,449
That's why you're here.
100
00:06:12,367 --> 00:06:14,457
As soon as we
showed them our 76
101
00:06:14,544 --> 00:06:16,067
they showed us
their wake.
102
00:06:16,154 --> 00:06:18,591
We went by, picked
up the refugee
103
00:06:18,678 --> 00:06:21,638
returned to
international waters
104
00:06:21,725 --> 00:06:24,031
and notified
the chain of command.
105
00:06:24,118 --> 00:06:26,077
And apparently, it made it
all the way up to SecNav.
106
00:06:26,164 --> 00:06:28,035
A Cuban official
with a very loud voice
107
00:06:28,122 --> 00:06:30,995
-delivered that message.
-They lit us up, Commander.
108
00:06:31,082 --> 00:06:32,997
My book tells me
to go to General Quarters.
109
00:06:33,084 --> 00:06:34,868
We read the same book, sir.
110
00:06:34,955 --> 00:06:36,609
Good. Are we done?
111
00:06:36,696 --> 00:06:38,350
Not quite, sir.
112
00:06:38,437 --> 00:06:40,831
Oh. It's not like
I don't have the time.
113
00:06:40,918 --> 00:06:42,267
We're steaming
around here in circles.
114
00:06:42,354 --> 00:06:45,183
This is going to be
the longest transit time
115
00:06:45,270 --> 00:06:46,967
from Gitmo to Key West
in recorded history.
116
00:06:47,054 --> 00:06:48,447
Could you tell us
when you first saw
117
00:06:48,534 --> 00:06:49,796
the Cuban vessel, sir?
118
00:06:49,883 --> 00:06:51,319
As we were
approaching the girl.
119
00:06:51,406 --> 00:06:53,104
Radar didn't pick
them up before, sir?
120
00:06:53,191 --> 00:06:55,367
They had just
turned the point.
121
00:06:55,454 --> 00:06:56,673
They make an attempt
at a rescue, sir?
122
00:06:56,760 --> 00:06:58,326
We don't think
they saw her.
123
00:06:58,413 --> 00:06:59,980
They were more interested
in spanking us
124
00:07:00,067 --> 00:07:01,373
for being in their back yard.
125
00:07:01,460 --> 00:07:03,027
According to the deck log,
126
00:07:03,114 --> 00:07:05,420
you were half a mile in, sir.
127
00:07:05,508 --> 00:07:09,033
On the assumption
that the Right of Assistance
Entry would protect my six.
128
00:07:09,120 --> 00:07:11,644
Did you attempt to signal
the Cuban vessel about the girl?
129
00:07:11,731 --> 00:07:13,472
There was no time for that.
130
00:07:13,559 --> 00:07:15,692
You signaled them to back off,
though, Captain. Twice.
131
00:07:15,779 --> 00:07:18,129
We were in the middle
of the rescue.
132
00:07:18,216 --> 00:07:20,174
What would you be implying
with this line of questioning?
133
00:07:20,261 --> 00:07:23,830
Just trying to determine
the intent of both parties, sir.
134
00:07:23,917 --> 00:07:26,398
Can you tell me where I stand?
135
00:07:26,485 --> 00:07:29,619
Well, sir, we still have
follow up with your subordinates
and talk to the girl
136
00:07:29,706 --> 00:07:31,229
but you seem to be
on solid ground.
137
00:07:31,316 --> 00:07:33,579
About the girl...
138
00:07:33,666 --> 00:07:36,582
how long can I grant her
a temporary refuge?
139
00:07:36,669 --> 00:07:38,541
Until the INS arrives, sir,
140
00:07:38,628 --> 00:07:39,846
and determine
her immigration status.
141
00:07:39,933 --> 00:07:42,414
They're on their way.
142
00:07:44,155 --> 00:07:46,374
She has less than
24 hours of freedom
143
00:07:46,461 --> 00:07:47,985
before they send her back.
144
00:07:48,072 --> 00:07:49,856
How do you know
they'll send her back, sir?
145
00:07:49,943 --> 00:07:52,685
Her feet are wet, Lieutenant.
146
00:07:52,772 --> 00:07:54,469
They never touched U.S. soil.
147
00:07:55,558 --> 00:07:59,562
She and Elian can grow up
in tyranny together.
148
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
[Crozier]
Think of it this way.
149
00:08:03,653 --> 00:08:05,698
You spot a cat stranded
in your neighbor's tree.
150
00:08:05,785 --> 00:08:07,265
You don't see anyone around,
151
00:08:07,352 --> 00:08:09,093
so you climb the fence
to rescue the cat.
152
00:08:09,180 --> 00:08:10,834
Just then, your
neighbor appears,
153
00:08:10,921 --> 00:08:12,357
but instead of thanking
you for the good deed,
154
00:08:12,444 --> 00:08:13,750
he threatens you
with a shotgun.
155
00:08:13,837 --> 00:08:15,273
Is that the way
you saw it, sir?
156
00:08:15,360 --> 00:08:16,448
That's the way it
happened, Lieutenant.
157
00:08:16,535 --> 00:08:17,623
The Captain
made us proud.
158
00:08:17,710 --> 00:08:19,016
After what we've
seen go down,
159
00:08:19,103 --> 00:08:20,626
it couldn't been
handled better.
160
00:08:20,713 --> 00:08:22,323
What have you
seen, Commander?
161
00:08:22,410 --> 00:08:24,935
The Coast Guard intercepts
boats every week out here.
162
00:08:25,022 --> 00:08:28,025
We've witnessed refugees
swallow rat poison
163
00:08:28,112 --> 00:08:29,809
and threaten
to immolate themselves
164
00:08:29,896 --> 00:08:31,332
rather than be sent back.
165
00:08:31,419 --> 00:08:33,378
Picking up the girl and
backing off that boat
166
00:08:33,465 --> 00:08:34,858
meant a lot to us.
167
00:08:35,859 --> 00:08:38,035
You do realize
she's feet wet, X.O.?
168
00:08:38,122 --> 00:08:40,472
Asylum's unlikely.
169
00:08:40,559 --> 00:08:41,995
Does the Captain
know that?
170
00:08:42,082 --> 00:08:43,475
He's the one that told us.
171
00:08:46,304 --> 00:08:48,001
[exhales] It's got to
be hard for him.
172
00:08:48,088 --> 00:08:49,046
Why's that?
173
00:08:50,525 --> 00:08:52,658
He's Cuban-American.
174
00:08:52,745 --> 00:08:53,877
Hates Castro.
175
00:08:55,443 --> 00:08:57,881
Sickbay's third hatch
on the right, gentlemen.
176
00:08:57,968 --> 00:08:59,230
Thanks.
177
00:09:03,016 --> 00:09:05,149
So, what am I thinking,
Lieutenant?
178
00:09:05,236 --> 00:09:07,499
You're wondering, sir,
if Captain Berroa
179
00:09:07,586 --> 00:09:08,848
backed down
the Cuban vessel
180
00:09:08,935 --> 00:09:09,980
in order to
pick up the girl
181
00:09:10,067 --> 00:09:11,329
before they spotted her.
182
00:09:11,416 --> 00:09:13,636
Yeah, and am I thinking
that's an issue?
183
00:09:13,723 --> 00:09:15,507
Well, not
a legal one, sir.
184
00:09:15,594 --> 00:09:17,291
The girl's life was
in immediate danger.
185
00:09:17,378 --> 00:09:19,380
The captain was obligated
under international law
186
00:09:19,467 --> 00:09:20,730
to effect a rescue,
187
00:09:20,817 --> 00:09:23,123
and temporary refuge
is appropriate
188
00:09:23,210 --> 00:09:26,257
under Naval Regulation
Article 0-9-3-9.
189
00:09:26,344 --> 00:09:27,867
The interference
of the Cuban vessel
190
00:09:27,954 --> 00:09:29,347
appears immaterial.
191
00:09:29,434 --> 00:09:30,783
What's my opinion
of the Captain?
192
00:09:30,870 --> 00:09:33,003
That I couldn't
tell you, sir.
193
00:09:33,090 --> 00:09:36,093
I respect him,
194
00:09:36,180 --> 00:09:37,964
'cause he's clever enough
to stay true to his principles
195
00:09:38,051 --> 00:09:39,183
without breaking the rules.
196
00:09:39,270 --> 00:09:40,619
[groans loudly]
197
00:09:40,706 --> 00:09:41,881
Should have got
that one, sir.
198
00:09:46,886 --> 00:09:48,453
As you were.
199
00:09:48,540 --> 00:09:50,150
I'm Commander Rabb.
This is Lieutenant Roberts.
200
00:09:50,237 --> 00:09:51,586
We're with JAG.
201
00:09:51,674 --> 00:09:53,719
Petty officers Tippit
and Montanez, sir.
202
00:09:53,806 --> 00:09:55,286
I'm acting Senior Corpsman
203
00:09:55,373 --> 00:09:57,114
while the chief
is on emergency leave.
204
00:09:57,201 --> 00:09:58,289
I've been
assigned to be
205
00:09:58,376 --> 00:09:59,507
the girl's
interpreter, sir.
206
00:09:59,594 --> 00:10:01,248
Good. How is she?
207
00:10:01,335 --> 00:10:03,120
Not bad, sir, considering
what she's been through.
208
00:10:03,207 --> 00:10:05,165
I'm keeping a close
watch for pneumonia.
209
00:10:05,252 --> 00:10:06,384
What's her name?
210
00:10:06,471 --> 00:10:08,125
Reynalda Montilla, sir.
211
00:10:08,212 --> 00:10:10,301
"Reynalda."
212
00:10:11,432 --> 00:10:13,347
Is she aware
of what's going on?
213
00:10:13,434 --> 00:10:15,001
Pretty much, sir.
214
00:10:15,088 --> 00:10:17,482
What has she
told you so far?
215
00:10:17,569 --> 00:10:20,093
It was she and her father
in a 12-foot skiff, sir.
216
00:10:20,180 --> 00:10:21,965
They were trying to make it
to relatives in Miami.
217
00:10:22,052 --> 00:10:25,142
They sank in total darkness
11 miles out.
218
00:10:25,229 --> 00:10:27,927
Her father took off his pants,
tied off the openings,
219
00:10:28,014 --> 00:10:29,842
and blew air into them
so she could use them
220
00:10:29,929 --> 00:10:31,191
as a flotation device.
221
00:10:31,278 --> 00:10:33,237
Twenty minutes later,
he was gone.
222
00:10:33,324 --> 00:10:34,412
She spent the rest
of the night
223
00:10:34,499 --> 00:10:35,500
being poked by sharks.
224
00:10:35,587 --> 00:10:37,981
Where's the mother?
225
00:10:38,068 --> 00:10:40,200
She died when the girl
was three, sir.
226
00:10:40,287 --> 00:10:44,248
Is Reynalda up
for answering a few questions?
227
00:10:44,335 --> 00:10:48,513
[speaks Spanish]
228
00:10:50,471 --> 00:10:51,995
Great.
229
00:10:52,082 --> 00:10:55,172
Ask her which ship
she saw first--
230
00:10:55,259 --> 00:10:57,870
the American frigate
or the Cuban patrol boat.
231
00:10:57,957 --> 00:10:59,916
[speaks Spanish]
232
00:11:06,444 --> 00:11:08,489
-Americano.
-The
Dace, sir.
233
00:11:08,576 --> 00:11:12,450
[speaks Spanish]
234
00:11:12,537 --> 00:11:14,365
She wants to know
if you're going
235
00:11:14,452 --> 00:11:15,888
to take her
to the U.S., sir.
236
00:11:26,986 --> 00:11:29,119
[Bosun]
JAG on the bridge.
237
00:11:29,206 --> 00:11:32,078
[Pilot]
Pine Tree, this Greenfield 24.
238
00:11:32,165 --> 00:11:34,298
This is Pine Tree.
State your purpose.
239
00:11:34,385 --> 00:11:36,822
Request permission to land and
off-load INS representative.
240
00:11:36,909 --> 00:11:37,997
Sir?
241
00:11:38,084 --> 00:11:40,347
Permission denied.
242
00:11:42,219 --> 00:11:44,308
Send them back, X.O.
243
00:11:55,362 --> 00:11:56,886
[Crozier]
Greenfield 2-4.
This is Pine Tree.
244
00:11:56,973 --> 00:11:58,539
Permission denied.
245
00:11:58,626 --> 00:12:00,106
[Pilot]
Pine Tree,
246
00:12:00,193 --> 00:12:01,891
Greenfield 2-4
requests clarification.
247
00:12:01,978 --> 00:12:03,849
Captain, may we have
a word in private, Sir?
248
00:12:03,936 --> 00:12:05,895
X.O., it's your bridge.
249
00:12:05,982 --> 00:12:08,288
Aye, aye, sir.
250
00:12:09,289 --> 00:12:11,204
Greenfield 2-4,
this is Pine Tree.
251
00:12:11,291 --> 00:12:12,902
Continue in the hover pattern.
252
00:12:15,948 --> 00:12:17,471
I waved her off, Commander
253
00:12:17,558 --> 00:12:19,734
because there is no need
for the INS aboard this vessel.
254
00:12:19,822 --> 00:12:22,302
I am personally delivering
Reynalda Mantilla
255
00:12:22,389 --> 00:12:23,826
to the United States
where she belongs.
256
00:12:23,913 --> 00:12:25,479
Captain...
257
00:12:25,566 --> 00:12:27,264
Sir, I am obligated
to inform you
258
00:12:27,351 --> 00:12:29,005
that if you continue on
the stated course...
259
00:12:29,092 --> 00:12:31,398
Under what article
of the UCMJ,
260
00:12:31,485 --> 00:12:33,574
would I be subject
to court-martial?
261
00:12:33,661 --> 00:12:35,925
Article 92, Sir--
violating general orders
262
00:12:36,012 --> 00:12:37,535
and willful
dereliction of duty.
263
00:12:37,622 --> 00:12:39,885
And can you tell me
264
00:12:39,972 --> 00:12:42,279
what naval regulations
guarantee the right
265
00:12:42,366 --> 00:12:43,802
to seek freedom
from political oppression.
266
00:12:43,889 --> 00:12:45,369
None.
267
00:12:45,456 --> 00:12:47,327
That's why I'm doing this.
268
00:12:47,414 --> 00:12:50,461
Captain, is this really
the way you want to end
your naval career?
269
00:12:50,548 --> 00:12:53,507
On principle? Yes.
270
00:12:55,683 --> 00:12:57,816
Sir, what if I told you
there may be another way?
271
00:12:59,209 --> 00:13:02,038
Reynalda has said she
has family in Miami, Sir.
272
00:13:02,125 --> 00:13:04,649
The INS could determine
that since her father is dead,
273
00:13:04,736 --> 00:13:06,433
she's better off
in the U.S. with them.
274
00:13:06,520 --> 00:13:09,349
And if they determine otherwise?
275
00:13:11,047 --> 00:13:13,745
Captain, I'm not selling
insurance, just reason.
276
00:13:20,883 --> 00:13:22,928
[Rabb]
Well, Sir,
the Lieutenant and I believe
277
00:13:23,015 --> 00:13:24,625
that Captain Berroa
acted in accordance
278
00:13:24,712 --> 00:13:26,018
with the Standing Rules
of Engagement
279
00:13:26,105 --> 00:13:27,802
when he trained his gun
on the Cuban vessel.
280
00:13:27,890 --> 00:13:31,197
Yeah, but Cuba is claiming
that we were the aggressor.
281
00:13:31,284 --> 00:13:33,373
Well, they would be wrong, Sir.
282
00:13:33,460 --> 00:13:35,549
Senior officers aboard ship
and the refugee herself
283
00:13:35,636 --> 00:13:37,421
back up the Captain's account.
284
00:13:37,508 --> 00:13:40,859
Well, SECNAV got a 3:00 a.m.
call from the President.
285
00:13:40,946 --> 00:13:42,992
He's having
Elian Gonzalez nightmares
286
00:13:43,079 --> 00:13:46,386
and doesn't want that girl
anywhere near U.S. soil.
287
00:13:46,473 --> 00:13:48,388
Is he making this
our issue, Sir?
288
00:13:48,475 --> 00:13:51,652
Mine. Keep me apprised.
289
00:13:51,739 --> 00:13:53,089
Will do, Admiral.
290
00:13:54,090 --> 00:13:55,613
Sir, may I ask
why you didn't tell him
291
00:13:55,700 --> 00:13:57,658
about the helicopter incident?
292
00:13:57,745 --> 00:14:00,705
Because Captain Berroa
reversed his decision,
Lieutenant.
293
00:14:00,792 --> 00:14:03,186
So you're just going
to let him slide, Sir?
294
00:14:03,273 --> 00:14:05,405
I'll watch and wait.
295
00:14:12,586 --> 00:14:14,806
Hey, Mic, mighty good
to see you.
296
00:14:14,893 --> 00:14:16,677
[overlapping chatter]
297
00:14:19,028 --> 00:14:21,378
Did you see the Bentley
parked in the driveway?
298
00:14:21,465 --> 00:14:23,641
I couldn't see it
over that lady's diamond.
299
00:14:23,728 --> 00:14:25,817
How does she keep her arm
from falling asleep?
300
00:14:25,904 --> 00:14:28,124
-You all right?
-Sure.
301
00:14:28,211 --> 00:14:31,910
So what do you say we
start with the person who
bought her the diamond?
302
00:14:31,997 --> 00:14:33,956
Why not?
303
00:14:35,958 --> 00:14:38,351
-There he is.
-Larry.
304
00:14:38,438 --> 00:14:40,266
Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie.
305
00:14:40,353 --> 00:14:41,746
Sarah, Larry Kaliski
306
00:14:41,833 --> 00:14:44,183
senior partner
of Ryan, Price, and Segel.
307
00:14:44,270 --> 00:14:45,445
My pleasure.
308
00:14:45,532 --> 00:14:47,143
[laughing]
Well, I have to say
309
00:14:47,230 --> 00:14:49,406
that when Mic told me
you were a Marine JAG
310
00:14:49,493 --> 00:14:52,017
I expected John Wayne
in a dress.
311
00:14:52,104 --> 00:14:54,019
[laughing]
312
00:14:54,106 --> 00:14:56,282
-You looking for a job?
-No.
313
00:14:56,369 --> 00:14:59,111
Mm. Mind if I take
him away for a second?
314
00:14:59,198 --> 00:15:00,721
I'm not his boss, you are.
315
00:15:00,808 --> 00:15:02,288
Oh, you're
very
good.
316
00:15:02,375 --> 00:15:03,550
Come on.
317
00:15:03,637 --> 00:15:05,422
I'll be right back.
[laughing]
318
00:15:08,338 --> 00:15:10,296
[sighs]
319
00:15:11,906 --> 00:15:14,735
Take a look over there...
320
00:15:16,085 --> 00:15:18,348
[clears throat]
321
00:15:18,435 --> 00:15:21,307
-Am I wrong?
-Hell of a nice package, Mic.
322
00:15:21,394 --> 00:15:22,482
Yeah, she is!
323
00:15:25,964 --> 00:15:28,793
[military chatter over radio]
324
00:15:28,880 --> 00:15:30,186
I'll talk to the girl.
325
00:15:30,273 --> 00:15:31,883
But outside of proof
of persecution
326
00:15:31,970 --> 00:15:33,580
or a serious
medical condition,
327
00:15:33,667 --> 00:15:36,627
I see no INS precedent
for granting her asylum.
328
00:15:36,714 --> 00:15:38,846
So you'll be sending
her back, ma'am?
329
00:15:38,933 --> 00:15:40,892
According to the U.S. Interests
Section in Havana
330
00:15:40,979 --> 00:15:42,546
she has relatives
in Cuba
331
00:15:42,633 --> 00:15:43,982
who have the means
to care for her.
332
00:15:44,069 --> 00:15:45,462
That's good
enough for us.
333
00:15:45,549 --> 00:15:48,247
But if she had set foot
on U.S. soil...
334
00:15:48,334 --> 00:15:50,293
She could've
applied for asylum
335
00:15:50,380 --> 00:15:52,295
under the Cuban
Adjustment Act.
336
00:15:52,382 --> 00:15:54,601
Well, why didn't that
work for Elian Gonzalez?
337
00:15:54,688 --> 00:15:56,647
He's six, and not considered
old enough
338
00:15:56,734 --> 00:15:58,823
to understand the implication
of his choice.
339
00:15:58,910 --> 00:16:00,825
Reynalda's 13.
340
00:16:00,912 --> 00:16:02,261
A Circuit Court
of Appeals ruling
341
00:16:02,348 --> 00:16:04,698
determined that a
12-year-old Russian boy
342
00:16:04,785 --> 00:16:07,788
was capable of making such
decisions in his own interests.
343
00:16:07,875 --> 00:16:10,661
And she can't take advantage of
that, because she's feet wet.
344
00:16:10,748 --> 00:16:12,967
I admit that it all seems
arbitrary, Lieutenant
345
00:16:13,055 --> 00:16:14,752
but when a refugee
is desperate enough,
346
00:16:14,839 --> 00:16:16,580
they generally
find a way.
347
00:16:16,667 --> 00:16:20,932
[speaking Spanish]
348
00:16:21,019 --> 00:16:23,021
[crying]
349
00:16:31,160 --> 00:16:32,944
I think that
went pretty well.
350
00:16:33,031 --> 00:16:34,989
Were you talking about me
to Larry Kaliski?
351
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
-Yeah. He likes you.
-In what way?
352
00:16:37,166 --> 00:16:38,558
He thinks you're
the complete package:
353
00:16:38,645 --> 00:16:40,473
Sharp, smart and sexy.
354
00:16:40,560 --> 00:16:43,128
-He's not wrong. You are.
-Is that why you were gloating?
355
00:16:43,215 --> 00:16:45,304
Gloating?! I have a right
to be proud of you, Sarah.
356
00:16:45,391 --> 00:16:48,177
Mick, I came here
as a favor to you.
357
00:16:48,264 --> 00:16:50,744
I came because I
had to, and you said
you wanted to be with me.
358
00:16:50,831 --> 00:16:52,398
You knew how uncomfortable
I'd be.
359
00:16:52,485 --> 00:16:54,748
Wait a minute!
360
00:16:54,835 --> 00:16:56,533
This tape is about me.
361
00:16:56,620 --> 00:16:58,796
Four hours when I didn't
have to pursue you
362
00:16:58,883 --> 00:17:01,929
or excuse myself
while I spoke to
your colleagues...
363
00:17:02,016 --> 00:17:04,454
or take care of your dog.
364
00:17:04,541 --> 00:17:06,717
-I apologize for that.
-But that's how you see me.
365
00:17:06,804 --> 00:17:08,719
A moon-faced admirer
who massages your ego
366
00:17:08,806 --> 00:17:10,112
and helps you forget
your past.
367
00:17:10,199 --> 00:17:11,635
-That is
not
true.
-Look...
368
00:17:11,722 --> 00:17:13,593
I work for this man now.
369
00:17:13,680 --> 00:17:15,029
This is a bloody good
opportunity,
370
00:17:15,117 --> 00:17:16,422
and I'm not going
to jeopardize it
371
00:17:16,509 --> 00:17:17,815
because of something
that happened to you
372
00:17:17,902 --> 00:17:20,034
before I was in your life.
373
00:17:20,122 --> 00:17:21,645
-Mic, you are wrong--
-Sarah...
374
00:17:21,732 --> 00:17:23,429
Leave it. Get in the car.
375
00:17:29,261 --> 00:17:30,262
[slams door]
376
00:17:30,349 --> 00:17:32,351
Excuse me, Captain.
377
00:17:33,135 --> 00:17:35,659
-At ease. How is she?
-Better, sir.
378
00:17:35,746 --> 00:17:38,052
Petty Officer Montanez
is monitoring her condition.
379
00:17:38,140 --> 00:17:39,402
What do you
think it is?
380
00:17:39,489 --> 00:17:41,795
I'm not sure, sir.
There's no fever.
381
00:17:41,882 --> 00:17:43,710
We purged her
of the seawater she ingested.
382
00:17:43,797 --> 00:17:46,365
Could be parasites.
Hard to say.
383
00:17:46,452 --> 00:17:48,802
What if it's something
more serious, like organ damage?
384
00:17:48,889 --> 00:17:50,978
That requires testing equipment
more sophisticated
385
00:17:51,065 --> 00:17:52,980
than what we have
on board, sir.
386
00:17:53,067 --> 00:17:54,721
Ma'am?
387
00:17:54,808 --> 00:17:56,810
It's my understanding
that INS
388
00:17:56,897 --> 00:18:00,510
regularly admits refugees
to U.S. hospitals for treatment.
389
00:18:00,597 --> 00:18:03,513
Under urgent
medical circumstances only.
390
00:18:03,600 --> 00:18:05,819
Well, we have a girl
with stomach pains
391
00:18:05,906 --> 00:18:08,213
and
no credible means of diagnosis.
392
00:18:08,300 --> 00:18:10,041
[sighs]
393
00:18:10,128 --> 00:18:12,652
When did these symptoms
first occur, Corpsman?
394
00:18:12,739 --> 00:18:15,002
I was in the stockroom
at the time, sir.
395
00:18:15,089 --> 00:18:16,569
The captain was with her
when it happened.
396
00:18:16,656 --> 00:18:18,571
[Berroa] Is there anything
further?
397
00:18:18,658 --> 00:18:21,357
-[corpsman] No, sir.
-Then that will be all.
398
00:18:21,444 --> 00:18:23,359
Yes, sir.
399
00:18:23,446 --> 00:18:25,665
Do you recall the time, Captain?
400
00:18:25,752 --> 00:18:27,406
About 15 minutes
before you arrived.
401
00:18:27,493 --> 00:18:30,061
I came down to see
how she was doing.
402
00:18:30,148 --> 00:18:33,934
She was looking a little queasy,
but talkative, even animated.
403
00:18:34,021 --> 00:18:36,110
Then, suddenly, she gripped
her stomach and collapsed
404
00:18:36,198 --> 00:18:38,330
-on the floor.
-Mrs. Vitagliano,
405
00:18:38,417 --> 00:18:40,419
if Reynalda were admitted
to a U.S. hospital
406
00:18:40,506 --> 00:18:41,899
would she be
considered feet dry?
407
00:18:41,986 --> 00:18:44,902
Yes, Commander.
408
00:18:44,989 --> 00:18:46,208
Ma'am?
409
00:18:47,470 --> 00:18:48,601
Your decision.
410
00:18:54,825 --> 00:18:57,567
Can we get that helicopter back?
411
00:19:05,314 --> 00:19:06,924
Commander...
412
00:19:07,011 --> 00:19:08,534
I was expecting you.
413
00:19:08,621 --> 00:19:10,536
Captain, I have a question
about the girl, sir.
414
00:19:10,623 --> 00:19:12,712
You have a family?
415
00:19:12,799 --> 00:19:14,540
No, sir.
416
00:19:14,627 --> 00:19:16,716
I thought as much.
417
00:19:16,803 --> 00:19:18,022
You and I are alike
in that way.
418
00:19:18,109 --> 00:19:19,241
In a lot of ways,
in fact.
419
00:19:19,328 --> 00:19:20,894
Captain, about
the girl, sir.
420
00:19:20,981 --> 00:19:22,287
If I had started
a family,
421
00:19:22,374 --> 00:19:24,507
Reynalda could've been
my daughter, Commander.
422
00:19:24,594 --> 00:19:27,423
But, instead, she was
born under a system
423
00:19:27,510 --> 00:19:30,077
where families
turn each other
into the police.
424
00:19:30,164 --> 00:19:32,123
I'm aware of the conditions
in Cuba, sir.
425
00:19:32,210 --> 00:19:35,474
Are you aware of what those
conditions do to the soul?
426
00:19:35,561 --> 00:19:37,128
I know
you
are,
Captain.
427
00:19:41,088 --> 00:19:42,568
You care what happens
to this girl?
428
00:19:42,655 --> 00:19:44,527
Do you care about
naval regulations, sir?
429
00:19:44,614 --> 00:19:47,094
Cite one for me, Commander.
430
00:19:47,181 --> 00:19:48,792
"Personnel of the Department
of the Navy
431
00:19:48,879 --> 00:19:50,924
shall neither directly
nor indirectly
432
00:19:51,011 --> 00:19:53,797
invite persons to seek asylum
or temporary refuge."
433
00:19:53,884 --> 00:19:55,189
You think I've done that.
434
00:19:55,277 --> 00:19:56,887
You tell me, sir.
435
00:19:56,974 --> 00:19:59,455
Well, I wanted to comfort her.
436
00:19:59,542 --> 00:20:01,195
To let her know
that there were other Cubans
437
00:20:01,283 --> 00:20:03,241
who had grown up
without blood families.
438
00:20:03,328 --> 00:20:05,983
I did not suggest
she fake an illness.
439
00:20:06,070 --> 00:20:08,115
Sir, I saw you wave off--
440
00:20:08,202 --> 00:20:09,726
I break rules cleanly,
Commander.
441
00:20:09,813 --> 00:20:12,772
If I do it, you know it.
I don't cheat.
442
00:20:12,859 --> 00:20:15,209
-You want to tell me
what was going--
-Corpsman just called.
443
00:20:15,297 --> 00:20:17,081
Reynalda's running a fever.
444
00:20:17,168 --> 00:20:18,909
It's up to 102 and climbing.
445
00:20:18,996 --> 00:20:21,303
You're welcome
to check for yourself.
446
00:20:21,390 --> 00:20:23,696
[SecNav]
How the hell did this happen?
447
00:20:23,783 --> 00:20:27,700
[Rabb on phone]
There's a loophole in the 1995
Cuban Migration Accord, sir.
448
00:20:27,787 --> 00:20:29,920
That's not a loophole,
that's a black hole.
449
00:20:30,007 --> 00:20:31,225
Anyone can fake
a stomachache.
450
00:20:31,313 --> 00:20:33,837
The girl's sick,
Mr. Secretary.
451
00:20:33,924 --> 00:20:36,622
Not half as sick
as the President's
going to be.
452
00:20:36,709 --> 00:20:38,624
Well, sir, as I'm sure
the Admiral has indicated,
453
00:20:38,711 --> 00:20:41,105
there's little we can do
to affect the outcome.
454
00:20:41,192 --> 00:20:42,715
I can assure you,
though, sir,
455
00:20:42,802 --> 00:20:44,456
her illness
does appear legitimate.
456
00:20:44,543 --> 00:20:45,718
[alarm blaring]
457
00:20:47,677 --> 00:20:49,809
Commander, is that
the General Alarm?
458
00:20:49,896 --> 00:20:51,594
[Bos'un's Mate on P.A.]
General Quarters,
General Quarters.
459
00:20:51,681 --> 00:20:53,465
All hands, man
your battle stations.
460
00:20:53,552 --> 00:20:56,468
Yes, sir, the, uh, the bridge
is sounding General Quarters.
461
00:20:56,555 --> 00:20:57,774
I'm going to have
to cut this short
462
00:20:57,861 --> 00:20:59,645
We're manning
battle stations, sir.
463
00:20:59,732 --> 00:21:01,734
Battle stations.
464
00:21:03,823 --> 00:21:05,695
I'll order in lunch.
465
00:21:05,782 --> 00:21:08,219
[Bo'sun's Mate]
JAG on the bridge.
466
00:21:08,306 --> 00:21:10,134
She's on an
intercept course, sir.
467
00:21:10,221 --> 00:21:12,528
They're back, Commander.
468
00:21:12,615 --> 00:21:15,574
Let's make her eat our wake.
Engines ahead full.
469
00:21:15,661 --> 00:21:17,228
[Mate] All engines
ahead full, aye.
470
00:21:17,315 --> 00:21:19,143
Captain, those boats
are built for speed, sir.
471
00:21:19,230 --> 00:21:20,840
You're not going to try
and outrun it, are you?
472
00:21:20,927 --> 00:21:23,930
I'm going to run her
out of gas, Commander.
473
00:21:24,017 --> 00:21:26,106
Captain, they're
signaling us.
474
00:21:26,193 --> 00:21:28,457
"Orlando Mantilla...
475
00:21:28,544 --> 00:21:30,546
alive in Cuba."
476
00:21:30,633 --> 00:21:33,375
Who's Orlando Mantilla?
477
00:21:35,855 --> 00:21:38,205
That would be the girl's father,
Lieutenant.
478
00:21:38,292 --> 00:21:39,685
All engines stop!
479
00:21:39,772 --> 00:21:41,121
[Mate] All engines
stop, aye.
480
00:21:53,873 --> 00:21:56,659
[Berroa]
The State Department
confirms the message.
481
00:21:56,746 --> 00:22:00,227
Orlando Mantilla was picked up
by a garbage scow
482
00:22:00,314 --> 00:22:01,925
eight miles off Havana.
483
00:22:02,012 --> 00:22:05,276
He's dehydrated,
but awake and lucid.
484
00:22:05,363 --> 00:22:07,365
Has he made
a statement,
Captain?
485
00:22:07,452 --> 00:22:08,584
He wants to be reunited
with his daughter.
486
00:22:08,671 --> 00:22:10,368
[Vitagliano]
And he will be.
487
00:22:10,455 --> 00:22:12,239
The girl appears
to be stable now,
488
00:22:12,326 --> 00:22:14,416
and the INS doesn't
like to interfere
489
00:22:14,503 --> 00:22:16,722
with the rights of
a non-abusive parent.
490
00:22:16,809 --> 00:22:18,420
Ma'am, Reynalda needs treatment.
491
00:22:18,507 --> 00:22:20,291
I would like to proceed
with the plan
492
00:22:20,378 --> 00:22:22,902
to bring her to the hospital
at N.A.S. Key West.
493
00:22:22,989 --> 00:22:25,818
And I don't think we should take
the Cubans at their word.
494
00:22:25,905 --> 00:22:27,211
What are you suggesting?
495
00:22:27,298 --> 00:22:29,126
That they've conscripted
some stand-in
496
00:22:29,213 --> 00:22:30,519
for the real Orlando Mantilla?
497
00:22:30,606 --> 00:22:32,564
Or that the real
Orland Mantilla
498
00:22:32,651 --> 00:22:35,480
is being controlled
by Cuban officials.
499
00:22:35,567 --> 00:22:38,440
Why would they have to force him
to ask for his daughter back?
500
00:22:38,527 --> 00:22:40,485
I'm sure he wants to be
with her, Lieutenant
501
00:22:40,572 --> 00:22:43,096
but in the United States where
they were originally headed.
502
00:22:43,183 --> 00:22:44,620
He's in Cuba now, Captain.
503
00:22:44,707 --> 00:22:46,317
[Crozier]
I agree with the skipper, ma'am.
504
00:22:46,404 --> 00:22:47,449
If the Cuban government
505
00:22:47,536 --> 00:22:49,059
is sincere about
uniting the two,
506
00:22:49,146 --> 00:22:50,234
the can send
her father to us.
507
00:22:50,321 --> 00:22:51,453
Loophole is closed, gentlemen.
508
00:22:51,540 --> 00:22:54,456
This is not
Elian Gonzalez's father.
509
00:22:54,543 --> 00:22:56,806
Orlando Mantilla
wants to be free.
510
00:22:56,893 --> 00:22:59,373
Orland Mantilla
and his daughter are alive.
511
00:22:59,461 --> 00:23:02,942
They should thank God
for their blessings
and try to immigrate legally.
512
00:23:03,029 --> 00:23:05,554
[Berroa]
Cuban immigration to the U.S.
is far from automatic.
513
00:23:05,641 --> 00:23:07,294
There's a lottery involved,
514
00:23:07,381 --> 00:23:09,601
and authorities can delay
applications at will.
515
00:23:09,688 --> 00:23:11,081
Captain,
you've stated your case.
516
00:23:11,168 --> 00:23:12,735
Now, let me do my job.
517
00:23:12,822 --> 00:23:17,130
First thing is you tell the girl
her father's alive.
518
00:23:17,217 --> 00:23:19,829
Ma'am. Sir. May I suggest
that before we do anything,
519
00:23:19,916 --> 00:23:22,222
we verify the existence
of the father
520
00:23:22,309 --> 00:23:24,181
and the veracity
of these statements?
521
00:23:28,620 --> 00:23:30,230
Fair enough.
522
00:23:32,581 --> 00:23:34,626
Thank you,
Commander.
523
00:23:34,713 --> 00:23:37,411
You may very well have given
that family a reprieve.
524
00:23:40,327 --> 00:23:43,592
-[phone ringing]
-
Hi, this is Sarah.
525
00:23:43,679 --> 00:23:45,637
-
Leave me a message,
and I'll call you back.
-[beep]
526
00:23:45,724 --> 00:23:47,378
Sarah, it's Mic.
527
00:23:47,465 --> 00:23:49,380
I was too angry to talk
about it in the car,
528
00:23:49,467 --> 00:23:50,947
but I'm ready now.
529
00:23:51,034 --> 00:23:56,082
I'm at 7811 Connecticut Avenue,
apartment 906.
530
00:23:56,169 --> 00:23:57,997
-Mic, I'm sorry. I...
-[dial tone]
531
00:23:58,084 --> 00:23:59,608
[sighing]
532
00:24:00,391 --> 00:24:01,523
[hangs up phone]
533
00:24:06,353 --> 00:24:08,138
You're fiddling,
Lieutenant.
534
00:24:08,225 --> 00:24:09,226
What's up?
535
00:24:11,837 --> 00:24:13,926
Sir, do you support
the Captain's position?
536
00:24:14,013 --> 00:24:16,407
I support an
informed process, Bud.
537
00:24:16,494 --> 00:24:18,888
This has nothing to
do with the Captain.
538
00:24:18,975 --> 00:24:20,890
You've been awfully helpful
to him, sir.
539
00:24:20,977 --> 00:24:23,022
It seems that way.
540
00:24:23,109 --> 00:24:24,197
Sir, that's my point.
541
00:24:24,284 --> 00:24:25,851
I'm not playing favorites.
542
00:24:25,938 --> 00:24:28,375
Well, I'll bet you
the Captain thinks you are, sir.
543
00:24:29,551 --> 00:24:32,292
[military chatter over radio]
544
00:24:35,382 --> 00:24:38,298
It appears you were one step
ahead of us, Commander.
545
00:24:38,385 --> 00:24:41,040
The Cuban government
just invited me to Havana
546
00:24:41,127 --> 00:24:42,825
to interview
Orlando Mantilla.
547
00:24:42,912 --> 00:24:44,696
I've suggested that
she be accompanied
548
00:24:44,783 --> 00:24:46,742
by a representative of
the United States Navy.
549
00:24:46,829 --> 00:24:48,613
[Vitagliano]
We'll hold off
telling Reynalda
550
00:24:48,700 --> 00:24:51,094
-until we return.
-Well, that's a good idea,
ma'am.
551
00:24:51,181 --> 00:24:52,661
Good luck.
552
00:24:52,748 --> 00:24:54,880
I don't think
you understand.
553
00:24:54,967 --> 00:24:57,100
The Captain suggested
you come with me.
554
00:24:57,187 --> 00:24:59,842
[Berroa]
With blessings from the
Secretary of the Navy.
555
00:25:02,366 --> 00:25:05,325
[sighs]
556
00:25:28,784 --> 00:25:31,177
[announcer]
This is a ZNN
Special Bulletin.
557
00:25:31,264 --> 00:25:33,527
You are watching
a live video feed from Cuba
558
00:25:33,615 --> 00:25:36,226
of President Fidel Castro
speaking with
what is assumed to be
559
00:25:36,313 --> 00:25:38,184
an official
American delegation.
560
00:25:38,271 --> 00:25:40,099
Although they won't
comment directly
561
00:25:40,186 --> 00:25:42,362
on the nature of the visit,
Cuban authorities indicate
562
00:25:42,449 --> 00:25:44,843
that the thawing
of U.S./Cuban military tensions
563
00:25:44,930 --> 00:25:48,064
-might be forthcoming.
-Good God.
564
00:25:48,151 --> 00:25:49,152
Hi.
565
00:25:50,457 --> 00:25:52,851
Tiner wasn't at his desk,
so we just...
566
00:25:52,938 --> 00:25:55,462
-Um...
-[TV shuts off]
567
00:25:55,549 --> 00:25:56,768
Was it tonight?
568
00:25:56,855 --> 00:25:58,378
7:00 sharp.
569
00:25:58,465 --> 00:25:59,684
Not tomorrow.
570
00:25:59,771 --> 00:26:01,991
Danny's out of town
tomorrow.
571
00:26:02,078 --> 00:26:05,298
Oh. Well, I apologize.
572
00:26:05,385 --> 00:26:08,345
Uh...
A.J. Chegwidden.
573
00:26:08,432 --> 00:26:12,479
-I'm usually more appealing
without egg on my face.
-Oh, I understand.
574
00:26:12,566 --> 00:26:15,482
Last semester, I pulled an
all-nighter for a poli-sci exam
575
00:26:15,569 --> 00:26:17,876
and at breakfast, I
fell asleep in my omelet.
576
00:26:17,963 --> 00:26:20,618
-[all chuckling]
-Well, it's great meeting you.
577
00:26:20,705 --> 00:26:22,098
You know, your mother's told me
a lot about you.
578
00:26:22,185 --> 00:26:24,448
Says you have good character.
579
00:26:24,535 --> 00:26:26,668
You told him I
had good character?
580
00:26:26,755 --> 00:26:28,539
Remember the time
your friend Troy
581
00:26:28,626 --> 00:26:31,194
stole a bag full of army men
from a toy store
582
00:26:31,281 --> 00:26:32,543
and you brought it back?
583
00:26:32,630 --> 00:26:34,545
Well, yeah, it was
because I told him
584
00:26:34,632 --> 00:26:36,199
to steal a model
of the
Enterprise.
585
00:26:36,286 --> 00:26:37,679
[all chuckling]
586
00:26:52,345 --> 00:26:54,347
[door opens]
587
00:26:56,480 --> 00:26:59,352
Good evening, Mr. Mantilla.
How are you feeling?
588
00:26:59,439 --> 00:27:02,660
Estos son los
representantes de
los Estados Unidos
589
00:27:02,747 --> 00:27:04,749
y quieren saber
como se siente.
590
00:27:04,836 --> 00:27:06,055
Mucho mejor.
591
00:27:06,142 --> 00:27:07,447
Aqui me estan cuidando bien.
592
00:27:07,534 --> 00:27:08,884
He's better.
593
00:27:08,971 --> 00:27:10,668
Says we're taking
good care of him.
594
00:27:10,755 --> 00:27:12,626
Why isn't he in the hospital?
595
00:27:12,714 --> 00:27:14,454
This is one of the
President's residences.
596
00:27:14,541 --> 00:27:18,415
He thought Mr. Mantilla
could recover here in peace.
597
00:27:18,502 --> 00:27:20,678
He's receiving
excellent medical attention.
598
00:27:20,765 --> 00:27:22,027
Como esta Reynalda?
599
00:27:22,114 --> 00:27:23,681
He is asking
about Reynalda.
600
00:27:23,768 --> 00:27:25,988
She has a fever
and stomach cramps.
601
00:27:26,075 --> 00:27:27,641
Tenia dolor
de estomago
602
00:27:27,729 --> 00:27:30,122
pero ahora se siente mejor.
603
00:27:30,209 --> 00:27:32,472
We plan to take her
to the United States
604
00:27:32,559 --> 00:27:35,780
for treatment.
605
00:27:35,867 --> 00:27:39,262
Los doctores del barco
la estan cuidando muy bien.
606
00:27:39,349 --> 00:27:41,786
Can we speak
with Mr. Mantilla privately?
607
00:27:41,873 --> 00:27:43,614
You speak Spanish, Commander?
608
00:27:44,223 --> 00:27:46,922
Well, I speak a few words,
two of which are
Estados Unidos
,
609
00:27:47,009 --> 00:27:50,708
-neither of which
did I hear you say.
-I don't understand.
610
00:27:50,795 --> 00:27:53,842
[Vitagliano]
He's questioning
your translation skills.
611
00:27:53,929 --> 00:27:55,974
May I suggest
that you improve them
612
00:27:56,061 --> 00:27:57,933
or tell Mr. Mantilla
that his daughter
613
00:27:58,020 --> 00:28:00,109
will be waiting for him
in our country.
614
00:28:00,196 --> 00:28:02,851
Ask him what he did
615
00:28:02,938 --> 00:28:04,940
after he escaped
and his boat capsized.
616
00:28:05,027 --> 00:28:07,899
Que hizo cuando el barco
se volco?
617
00:28:09,553 --> 00:28:12,077
Heche aire a mi pantalon
618
00:28:12,164 --> 00:28:13,949
para que siquierra "float"
de Reynalda.
619
00:28:14,036 --> 00:28:16,081
He blew air into his pants
620
00:28:16,168 --> 00:28:17,517
so his daughter
would stay afloat.
621
00:28:17,604 --> 00:28:19,519
Mi canse...
622
00:28:19,606 --> 00:28:21,957
y agarri
nos siento de madera.
623
00:28:22,044 --> 00:28:23,741
But he got tired
624
00:28:23,828 --> 00:28:25,569
and grabbed onto
a wooden seat.
625
00:28:25,656 --> 00:28:27,397
Que las olas
626
00:28:27,484 --> 00:28:29,486
era tan grandes.
627
00:28:29,573 --> 00:28:31,488
The waves were big.
628
00:28:31,575 --> 00:28:33,795
No la puda retener.
629
00:28:34,970 --> 00:28:37,233
And he couldn't hold onto her.
630
00:28:37,320 --> 00:28:39,713
Soy tan stupido.
631
00:28:39,801 --> 00:28:41,890
He says he's stupid.
632
00:28:41,977 --> 00:28:43,630
Should I
let him know
633
00:28:43,717 --> 00:28:45,632
what you're trying to tell him
about his daughter?
634
00:28:45,719 --> 00:28:48,026
-Yes.
-Please.
635
00:28:48,113 --> 00:28:51,029
Reynalda esta enferma.
636
00:28:51,116 --> 00:28:53,858
Le iban a traerlos
Estados Unidos
637
00:28:53,945 --> 00:28:55,599
para tratamiento.
638
00:28:55,686 --> 00:28:57,644
Traera aqui ahorita.
639
00:28:57,731 --> 00:28:59,603
Will they bring
Reynalda here?
640
00:28:59,690 --> 00:29:01,257
Ask him if he would still
like to go
641
00:29:01,344 --> 00:29:03,563
to the United States
with Reynalda.
642
00:29:06,262 --> 00:29:09,221
Le gustaria ir
a los Estados Unidos con ella?
643
00:29:11,484 --> 00:29:13,225
I'll answer that.
644
00:29:13,312 --> 00:29:16,402
He has been offered
a good job here with more money.
645
00:29:16,489 --> 00:29:19,492
Hmm. So, you're saying
that you won't let him leave.
646
00:29:19,579 --> 00:29:21,277
I don't make those decisions.
647
00:29:21,364 --> 00:29:23,366
Si Reynalda estuviera
648
00:29:23,453 --> 00:29:28,197
revuelten Cuba conmigo...
estaya feliz.
649
00:29:28,284 --> 00:29:30,155
He says he's happy to be in Cuba
650
00:29:30,242 --> 00:29:32,462
as long as his daughter
is with him.
651
00:29:40,296 --> 00:29:43,125
[Rabb]
These orders come straight from
the SECNAV himself, sir.
652
00:29:43,212 --> 00:29:45,649
In accordance with
Orlando Mantilla's wishes,
653
00:29:45,736 --> 00:29:48,304
Reynalda is to be returned
to him in Cuba.
654
00:29:48,391 --> 00:29:50,959
We could send her back
on the PTG, Captain.
655
00:29:52,221 --> 00:29:53,222
They duped you.
656
00:29:53,309 --> 00:29:54,353
Sir?
657
00:29:55,746 --> 00:29:59,402
As soon as Reynalda arrives and
is out of sight of the cameras,
658
00:29:59,489 --> 00:30:01,534
-her father will be imprisoned.
-Captain,
659
00:30:01,621 --> 00:30:04,059
the INS monitors
returned refugees
660
00:30:04,146 --> 00:30:06,409
with the full cooperation
of the Cuban government.
661
00:30:06,496 --> 00:30:09,368
Replace the word "cooperation"
with control, ma'am.
662
00:30:09,455 --> 00:30:11,240
Captain,
we need to tell Reynalda
663
00:30:11,327 --> 00:30:13,329
that her father is alive,
and he wants her back.
664
00:30:13,416 --> 00:30:17,333
He may be alive, but he speaks
with Castro's tongue, Commander.
665
00:30:17,420 --> 00:30:19,726
What the hell happened
to your objectivity?
666
00:30:19,813 --> 00:30:21,206
Don't tell me Fidel bought you
667
00:30:21,293 --> 00:30:23,078
with a Cohiba
and a television camera.
668
00:30:23,165 --> 00:30:25,080
This is not a forum, Captain.
669
00:30:25,167 --> 00:30:27,299
-You are under orders.
-Stand down, Commander.
670
00:30:30,520 --> 00:30:33,653
I am the highest authority
on this ship
671
00:30:33,740 --> 00:30:34,959
and the only one who's lived
672
00:30:35,046 --> 00:30:36,134
under a Communist
dictatorship,
673
00:30:36,221 --> 00:30:37,483
and if anyone here believes
674
00:30:37,570 --> 00:30:39,224
that they have
a better understanding
675
00:30:39,311 --> 00:30:41,226
into that world, speak up.
676
00:30:43,881 --> 00:30:46,057
-Helmsman.
-Yes, sir?
677
00:30:46,144 --> 00:30:47,580
Give me a heading
for Key West.
678
00:30:47,667 --> 00:30:49,278
Aye, aye, sir.
679
00:30:49,365 --> 00:30:51,454
We're going home.
680
00:31:01,246 --> 00:31:03,770
[military chatter over radio]
681
00:31:03,857 --> 00:31:04,989
[Vitagliano]
Captain.
682
00:31:05,076 --> 00:31:06,643
Let me ask you something.
683
00:31:06,730 --> 00:31:08,775
Why do you think
you have the right
684
00:31:08,862 --> 00:31:10,386
to separate father
and child?
685
00:31:10,473 --> 00:31:13,128
What gives
you
the right
to bring them together
686
00:31:13,215 --> 00:31:14,564
under totalitarian rule?
687
00:31:14,651 --> 00:31:16,261
Father's wishes?
688
00:31:16,348 --> 00:31:18,350
Even if we could believe
that to be true, ma'am,
689
00:31:18,437 --> 00:31:20,396
they'd be selfish wishes.
690
00:31:20,483 --> 00:31:22,224
If I were in his position,
691
00:31:22,311 --> 00:31:23,616
I'd want her to live
under a free flag.
692
00:31:23,703 --> 00:31:25,488
Do you have children,
Captain?
693
00:31:25,575 --> 00:31:27,881
-No, I don't, Lieutenant.
-With all due respect, Sir,
694
00:31:27,969 --> 00:31:29,971
I don't think you know
what you would do.
695
00:31:30,058 --> 00:31:32,843
When my parents heard
the Cuban youth were
being sent to schools
696
00:31:32,930 --> 00:31:34,323
in East Germany,
697
00:31:34,410 --> 00:31:37,717
they put me on
a Pedro Pan
flight to Miami.
698
00:31:37,804 --> 00:31:39,632
I was four and a half.
699
00:31:39,719 --> 00:31:42,418
Emotional reasons aside,
Captain...
700
00:31:42,505 --> 00:31:44,594
I
can't
put them aside.
701
00:31:44,681 --> 00:31:46,857
My father died in prison.
702
00:31:46,944 --> 00:31:49,468
My mother had heart
failure at 38.
703
00:31:49,555 --> 00:31:51,253
[man over radio]
Bridge, Radio Control.
704
00:31:51,340 --> 00:31:53,211
We have the Secretary
of the Navy
705
00:31:53,298 --> 00:31:55,648
and Judge Advocate General
for the Captain.
706
00:31:55,735 --> 00:31:57,085
-Patch it up.
-Aye, aye, sir.
707
00:31:59,348 --> 00:32:02,264
Mr. Secretary,
this is Captain Berroa
708
00:32:02,351 --> 00:32:05,267
-of the
U.S.S. Dace.
-[Secretary]
Captain,
709
00:32:05,354 --> 00:32:08,270
I have been informed
by N.A.S. Key West
710
00:32:08,357 --> 00:32:10,011
that you're presently
on course to that facility.
711
00:32:10,098 --> 00:32:11,838
[Berroa]
That's correct, Sir.
712
00:32:11,925 --> 00:32:14,189
[Secretary]
Your orders are
to head to Guantanamo.
713
00:32:14,276 --> 00:32:16,278
[Berroa]
I understand, Sir,
but I believe
714
00:32:16,365 --> 00:32:18,236
that I have a greater duty
to act in the best interest
715
00:32:18,323 --> 00:32:22,066
of the refugee.
Reynalda Mantilla
is running a high fever
716
00:32:22,153 --> 00:32:24,851
and deserves the finest
medical care available.
717
00:32:24,938 --> 00:32:26,636
It was always her father's
intention
718
00:32:26,723 --> 00:32:28,333
that Reynalda reach
the United States.
719
00:32:28,420 --> 00:32:30,988
And we are accommodating
those wishes.
720
00:32:31,075 --> 00:32:34,600
Finally, most of the men
and women on this vessel
are alive today
721
00:32:34,687 --> 00:32:37,690
because the United States
opened its arms
to their ancestors.
722
00:32:37,777 --> 00:32:40,215
Reynalda Mantilla has been
denied the same privilege
723
00:32:40,302 --> 00:32:42,043
because she wasn't lucky enough
to reach our shores...
724
00:32:42,130 --> 00:32:43,783
Captain, I don't give a rat's--
725
00:32:43,870 --> 00:32:45,872
Sir, before you continue,
I should advise you
726
00:32:45,959 --> 00:32:47,613
this conversation is
being heard on the bridge.
727
00:32:49,702 --> 00:32:51,922
You arrogant son of a--
728
00:32:52,009 --> 00:32:54,751
Captain, A.J. Chegwidden
and Judge Advocate General.
729
00:32:54,838 --> 00:32:57,623
I have to tell you that you're
in violation of a direct order
730
00:32:57,710 --> 00:32:59,930
which can result
in court-martial, dismissal
,
731
00:33:00,017 --> 00:33:02,628
and hard labor at Leavenworth.
732
00:33:02,715 --> 00:33:04,326
I can't obey the order, Sir.
733
00:33:04,413 --> 00:33:05,588
Not in good conscience.
734
00:33:06,850 --> 00:33:09,244
Hold on.
735
00:33:11,507 --> 00:33:14,814
Mr. Secretary,
he's falling on his sword.
736
00:33:14,901 --> 00:33:17,730
I advise you
to relieve him of duty.
737
00:33:17,817 --> 00:33:21,082
-It should go through
the chain of command.
-Well, yes, Sir,
738
00:33:21,169 --> 00:33:23,301
but by that time,
he'll be docking in Key West.
739
00:33:23,388 --> 00:33:26,609
I would deal with it now,
while you have him on the line.
740
00:33:30,352 --> 00:33:32,963
This is the Secretary
of the Navy speaking.
741
00:33:33,050 --> 00:33:34,486
Is the X.O. on the bridge?
742
00:33:36,271 --> 00:33:37,359
Yes, Sir, I'm here.
743
00:33:37,446 --> 00:33:38,708
Your name and rank?
744
00:33:38,795 --> 00:33:40,579
Commander William Crozier, Sir.
745
00:33:40,666 --> 00:33:43,234
[Secretary]
Commander Crozier...
746
00:33:47,630 --> 00:33:48,631
Stay on course.
747
00:33:48,718 --> 00:33:50,198
Aye, Sir.
748
00:33:50,285 --> 00:33:53,636
-This can't work, Captain.
-What, Commander?
749
00:33:53,723 --> 00:33:56,769
Trying to prevent the Secretary
of the Navy from replacing you
with the X.O., Sir.
750
00:33:56,856 --> 00:33:59,120
For all I know,
the Secretary was inviting
751
00:33:59,207 --> 00:34:00,991
the Commander
to his birthday party.
752
00:34:01,078 --> 00:34:02,993
Well, you'd be the only person
on this bridge
753
00:34:03,080 --> 00:34:04,212
who believes that,
Captain.
754
00:34:04,299 --> 00:34:07,040
-So be it.
-X.O., I advise you
755
00:34:07,128 --> 00:34:09,478
to get the Secretary back
on the horn
756
00:34:09,565 --> 00:34:10,566
and receive your orders.
757
00:34:13,656 --> 00:34:15,005
Commander?
758
00:34:15,092 --> 00:34:17,050
I heard you.
759
00:34:18,922 --> 00:34:22,012
Commander, this is more than
an issue for Captain Berroa.
760
00:34:22,099 --> 00:34:23,579
This is a crusade.
761
00:34:23,666 --> 00:34:25,581
You may want to consider--
is it worth
762
00:34:25,668 --> 00:34:28,453
your career taking a dive
for his principles?
763
00:34:28,540 --> 00:34:31,152
You don't have to be Cuban
to agree with the Captain.
764
00:34:31,239 --> 00:34:32,457
Just spend a day out here
765
00:34:32,544 --> 00:34:34,372
watching refugees
being sent back.
766
00:34:34,459 --> 00:34:36,635
I care what happens
to this girl.
767
00:34:36,722 --> 00:34:39,812
Well, what about what
this girl feels and thinks?
768
00:34:39,899 --> 00:34:41,945
She doesn't even know
her father's alive.
769
00:34:45,166 --> 00:34:46,732
Sir, we need to tell her.
770
00:34:46,819 --> 00:34:48,430
Don't complicate it
for her, Commander.
771
00:34:48,517 --> 00:34:50,432
If she gives up
her freedom now,
772
00:34:50,519 --> 00:34:51,998
she'll regret it
when she's older.
773
00:34:52,085 --> 00:34:55,088
With all due respect, Sir,
that's speculative.
774
00:34:55,176 --> 00:34:58,048
I need to be sure before putting
my career in jeopardy.
775
00:35:02,139 --> 00:35:03,836
[Vitagliano]
Reynalda
,
776
00:35:03,923 --> 00:35:07,275
I represent the Immigration
and Naturalization Service.
777
00:35:07,362 --> 00:35:10,016
Your father was found
alive at sea.
778
00:35:10,103 --> 00:35:12,454
He was rescued
and brought to Havana.
779
00:35:12,541 --> 00:35:16,371
[woman translating in Spanish]
780
00:35:24,814 --> 00:35:26,946
[crying]
Esta en Cuba?
781
00:35:27,033 --> 00:35:28,644
Yeah. We visited him,
782
00:35:28,731 --> 00:35:31,690
and he told us that he wants us
to bring you to him.
783
00:35:31,777 --> 00:35:37,130
Lo visitamos en Cuba y el
quiere que tu se revuelta.
784
00:35:37,218 --> 00:35:39,568
Pero mi quiero ir
a Los Estados Unidos.
785
00:35:39,655 --> 00:35:43,224
She says she wants to go
to the United States.
786
00:35:45,008 --> 00:35:47,053
Well, ask her
if she realizes
787
00:35:47,140 --> 00:35:48,968
that she'll be separated
from her father.
788
00:35:49,055 --> 00:35:52,320
¿Tu entiendes que te estaria
separado de tu padre?
789
00:35:52,407 --> 00:35:54,539
Yo voy a ver
a mi papa.
790
00:35:54,626 --> 00:35:57,542
Juntos prometimos que si o
no nosotros lo que llegaron
791
00:35:57,629 --> 00:35:59,457
a los Estados Unidos...
792
00:35:59,544 --> 00:36:03,113
el otro se seia tratando
de lograrlo.
793
00:36:03,200 --> 00:36:05,768
She believes
she'll see her father.
794
00:36:05,855 --> 00:36:07,422
They had an agreement:
795
00:36:07,509 --> 00:36:09,772
The one who made it
to the U.S. would stay.
796
00:36:09,859 --> 00:36:13,166
The one who didn't
would keep trying.
797
00:36:15,908 --> 00:36:17,475
Excuse me, Captain.
798
00:36:17,562 --> 00:36:20,304
X.O., I have a flash
precedence message
799
00:36:20,391 --> 00:36:21,349
from the Secretary
of the Navy.
800
00:36:21,436 --> 00:36:22,959
I'll take that.
801
00:36:24,787 --> 00:36:27,485
Captain...
802
00:36:27,572 --> 00:36:29,313
Master-at-arms?
803
00:36:29,400 --> 00:36:30,706
Yes, Sir.
804
00:36:30,793 --> 00:36:33,274
Commander Crozier is
under arrest.
805
00:36:33,361 --> 00:36:36,015
Confined to quarters
until further notice.
806
00:36:36,102 --> 00:36:38,191
-Sir?
-That's an order.
807
00:36:38,279 --> 00:36:39,845
Aye, aye, Sir.
808
00:36:39,932 --> 00:36:42,979
Uh, what are you doing, Captain?
809
00:36:43,066 --> 00:36:44,633
He's saving your
career, X.O.
810
00:36:44,720 --> 00:36:46,591
by preventing you from
disobeying an order
811
00:36:46,678 --> 00:36:47,940
to take control
of the ship.
812
00:36:48,027 --> 00:36:49,681
If you're under arrest,
813
00:36:49,768 --> 00:36:51,509
you can't answer
one way or the other.
814
00:36:54,120 --> 00:36:56,427
Well, Sir, you have
what you want now.
815
00:36:56,514 --> 00:36:58,603
I hope it's enough.
816
00:37:02,085 --> 00:37:04,305
This is the Captain.
817
00:37:04,392 --> 00:37:06,219
Inform radio to send this
message
818
00:37:06,307 --> 00:37:09,875
to the U.S. organization
Cubana Americano.
819
00:37:09,962 --> 00:37:12,661
"The American frigate,
the U.S.S.
Stanley Dace
820
00:37:12,748 --> 00:37:16,708
will be arriving in the morning
at N.A.S. Key West
821
00:37:16,795 --> 00:37:18,275
with a rescued Cuban girl."
822
00:37:18,362 --> 00:37:19,755
[man]
Aye, aye, sir.
823
00:37:22,279 --> 00:37:23,933
[knocking on door]
824
00:37:24,020 --> 00:37:26,327
[pop song playing quietly]
825
00:37:28,720 --> 00:37:30,896
[Brumby]
Come in.
826
00:37:36,598 --> 00:37:38,077
[sighs]
827
00:37:38,164 --> 00:37:39,470
It's beautiful.
828
00:37:42,517 --> 00:37:44,693
[sighs]
829
00:37:46,129 --> 00:37:48,479
-So...
-I'm sorry.
830
00:37:48,566 --> 00:37:51,395
I was being selfish
and insecure.
831
00:37:51,482 --> 00:37:52,788
[sighs]
832
00:37:52,875 --> 00:37:57,575
You did have the right
to expect more from me.
833
00:37:57,662 --> 00:38:01,100
You're wrong
about how I think about you.
834
00:38:01,187 --> 00:38:02,928
[sighs]
835
00:38:03,015 --> 00:38:06,018
The truth is
that you challenge
836
00:38:06,105 --> 00:38:08,238
in the best way
837
00:38:08,325 --> 00:38:11,415
my preconceptions about men.
838
00:38:15,550 --> 00:38:17,465
[sighs]
839
00:38:17,552 --> 00:38:19,858
You were going to say
something?
840
00:38:19,945 --> 00:38:21,686
I was going
to accuse you
841
00:38:21,773 --> 00:38:24,428
of being selfish
and insecure.
842
00:38:31,522 --> 00:38:34,395
Do you love me,
Sarah?
843
00:38:35,178 --> 00:38:37,006
Yes.
844
00:38:39,269 --> 00:38:41,750
Is that because
I love you?
845
00:38:41,837 --> 00:38:44,927
It's because you
are
you.
846
00:38:50,236 --> 00:38:53,370
Are we okay?
847
00:38:55,285 --> 00:38:58,114
What are you doing?
848
00:38:59,550 --> 00:39:01,334
Adding another light.
849
00:39:01,422 --> 00:39:03,206
Why?
850
00:39:05,121 --> 00:39:08,733
To celebrate
another week of...
851
00:39:08,820 --> 00:39:11,257
having each other
in our lives.
852
00:39:23,052 --> 00:39:26,098
[Rabb] I had hoped to
appeal to reason, Captain.
853
00:39:26,185 --> 00:39:27,709
[Berroa]
How reasonable
would you be
854
00:39:27,796 --> 00:39:29,188
if your principles
were on the line?
855
00:39:29,275 --> 00:39:31,016
Well, I wouldn't disobey
a direct order, Sir.
856
00:39:31,103 --> 00:39:33,497
She's free. Doesn't that
mean anything to you?
857
00:39:33,584 --> 00:39:34,933
To all of us, Captain.
858
00:39:35,020 --> 00:39:36,935
That's never been
in question.
859
00:39:37,022 --> 00:39:39,634
The Commander, the Lieutenant,
and myself, however
860
00:39:39,721 --> 00:39:41,331
are driven by
reason
861
00:39:41,418 --> 00:39:43,159
you're not, and that's
where you stand alone.
862
00:39:43,246 --> 00:39:44,421
Venga.
863
00:39:45,509 --> 00:39:47,076
Captain Berroa.
864
00:39:47,163 --> 00:39:48,643
I'm Rodney Conger with
the State Department.
865
00:39:48,730 --> 00:39:50,775
Excuse us. Mate--
866
00:39:50,862 --> 00:39:52,342
Captain...
I have orders
867
00:39:52,429 --> 00:39:53,691
to put this girl
in a helicopter
868
00:39:53,778 --> 00:39:55,301
and to send her
back to Cuba.
869
00:39:55,388 --> 00:39:58,174
Once she touches the dock,
she'll be "feet dry."
870
00:39:58,261 --> 00:40:00,393
Now, we will do this with
or without your cooperation.
871
00:40:00,481 --> 00:40:03,092
Her father wants
her back, Sir.
872
00:40:03,179 --> 00:40:05,137
Mr. Conger,
I'm Janet Vitagliano.
873
00:40:05,224 --> 00:40:06,617
I'm from the I.N.S.
874
00:40:06,704 --> 00:40:08,576
The girl's aware
of her father's decision,
875
00:40:08,663 --> 00:40:10,491
but she wants to be here
nonetheless.
876
00:40:10,578 --> 00:40:14,103
Now, she does have the right to
choose for herself based on...
877
00:40:14,190 --> 00:40:16,888
The ruling from the Seventh
Circuit Court of Appeals.
878
00:40:16,975 --> 00:40:18,499
We're in the 11th, ma'am.
879
00:40:18,586 --> 00:40:20,457
I'm sorry, but this
order comes from the top.
880
00:40:20,544 --> 00:40:22,459
The parents' wishes
are binding,
881
00:40:22,546 --> 00:40:23,895
and you're overruled.
882
00:40:23,982 --> 00:40:25,288
Not if the parent is
abusive.
883
00:40:25,375 --> 00:40:26,942
I'm sorry?
884
00:40:27,029 --> 00:40:28,770
Reynalda's father
put her out to sea
885
00:40:28,857 --> 00:40:30,162
in a boat that was too small,
886
00:40:30,249 --> 00:40:31,468
recklessly endangering
her safety.
887
00:40:31,555 --> 00:40:33,122
He was trying to get her
to the U.S.
888
00:40:33,209 --> 00:40:34,384
He almost killed her.
889
00:40:34,471 --> 00:40:35,820
We have 200 witnesses
890
00:40:35,907 --> 00:40:37,605
aboard this ship
who will attest to that.
891
00:40:37,692 --> 00:40:39,302
That is not child abuse.
892
00:40:39,389 --> 00:40:40,825
Leaving a child
alone in a car
893
00:40:40,912 --> 00:40:43,306
for ten minutes
is child abuse, Mr. Conger.
894
00:40:43,393 --> 00:40:46,309
What are the consequences
of these charges, ma'am?
895
00:40:46,396 --> 00:40:49,007
-An I.N.S. hearing.
-Then I suggest
896
00:40:49,094 --> 00:40:51,619
you take Reynalda into your
custody for processing.
897
00:40:51,706 --> 00:40:53,229
I could do that.
898
00:40:53,316 --> 00:40:55,448
If her father wants
to contest the charges,
899
00:40:55,536 --> 00:40:56,841
he can come here and testify.
900
00:40:56,928 --> 00:40:58,190
Okay, this is all
amusing, but...
901
00:40:58,277 --> 00:40:59,409
Mr. Conger,
902
00:40:59,496 --> 00:41:01,585
this has been a very long day.
903
00:41:01,672 --> 00:41:04,283
Now shut up
and get out of our way.
904
00:41:15,077 --> 00:41:16,948
Thank you both.
905
00:41:17,035 --> 00:41:19,647
You're an annoying man,
Captain.
906
00:41:19,734 --> 00:41:20,952
And you're welcome.
907
00:41:22,606 --> 00:41:26,349
I knew you'd
step up when it
counted, Commander.
908
00:41:26,436 --> 00:41:28,351
You see? We are alike.
909
00:41:28,438 --> 00:41:30,658
The only difference is,
you're smarter.
910
00:41:30,745 --> 00:41:32,964
Well, Sir,
I would take a moment.
911
00:41:33,051 --> 00:41:36,533
It's going to be rough
from this point on, Captain.
912
00:41:40,276 --> 00:41:42,017
Captain.
913
00:41:50,591 --> 00:41:53,768
Mrs. Vitagliano,
it's been a pleasure, ma'am.
914
00:41:53,855 --> 00:41:58,947
Well, Commander...
if I wasn't too old, too short,
915
00:41:59,034 --> 00:42:01,079
too married...
916
00:42:01,166 --> 00:42:05,867
[chuckles]
Never mind.
917
00:42:05,954 --> 00:42:08,957
[laughing]
918
00:42:14,266 --> 00:42:17,487
Cual paso, Reynalda.
919
00:42:51,086 --> 00:42:53,044
[theme song playing]
67883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.