All language subtitles for JAG.S06E03.Florida.Straits.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:07,394 [Bosun's mate] Captain, debris field 2 00:00:07,481 --> 00:00:09,918 2,000 yards off the starboard bow. 3 00:00:10,005 --> 00:00:11,355 [Captain] Huh. Whatever it was, there's a survivor. 4 00:00:11,442 --> 00:00:13,096 There's a person out there. 5 00:00:13,183 --> 00:00:15,837 Bosun, is there a Coast Guard cutter in the vicinity? 6 00:00:15,924 --> 00:00:17,926 -Negative, sir. -I have the con. 7 00:00:18,013 --> 00:00:19,450 Right standard rudder. 8 00:00:19,537 --> 00:00:21,060 Steady on course 165. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,323 All engines ahead two-thirds. 10 00:00:23,410 --> 00:00:25,456 "Right standard rudder, steady on course 165. 11 00:00:25,543 --> 00:00:27,197 All engines ahead two-thirds," aye. 12 00:00:27,284 --> 00:00:31,070 Very well. Sir, that will put inside Cuban territorial waters. 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,246 Understood. 14 00:00:33,333 --> 00:00:35,335 [man] Steady on course 165, sir. 15 00:00:39,165 --> 00:00:43,343 Sir, we have visitors off the port bow. 16 00:00:43,430 --> 00:00:46,520 Cuban PTG approaching at high speed. 17 00:00:46,607 --> 00:00:47,869 They're heading for us, sir. 18 00:00:47,956 --> 00:00:50,611 I don't think they see the survivor. 19 00:00:50,698 --> 00:00:52,657 Signal bridge, tell them to stand clear. 20 00:00:57,227 --> 00:00:59,011 No response, sir. 21 00:00:59,098 --> 00:01:00,708 Second message. 22 00:01:00,795 --> 00:01:02,449 [woman over radio] Bridge, CIC. Approaching vessel has 23 00:01:02,536 --> 00:01:04,973 fire-control radar in high PRF track mode. 24 00:01:05,060 --> 00:01:07,628 Captain, they're looking to rumble. 25 00:01:10,196 --> 00:01:11,502 This the Captain. 26 00:01:11,589 --> 00:01:13,895 Train the main battery on the PTG. 27 00:01:13,982 --> 00:01:15,027 Sound General Quarters. 28 00:01:15,114 --> 00:01:16,855 "Sound General Quarters," aye. 29 00:01:19,205 --> 00:01:20,685 [man over radio] General Quarters, General Quarters. 30 00:01:20,772 --> 00:01:22,339 All hands, man battle stations. 31 00:01:23,688 --> 00:01:25,646 [theme song playing] 32 00:02:15,392 --> 00:02:19,918 Such amazing news. You have a little brother. 33 00:02:20,005 --> 00:02:24,966 Someone you can trust and confide in, beat up. 34 00:02:25,053 --> 00:02:27,099 -[chuckles] -That's great. 35 00:02:27,186 --> 00:02:28,796 I don't know how great my mother's 36 00:02:28,883 --> 00:02:30,624 going to think it is. 37 00:02:30,711 --> 00:02:33,148 When are you going to tell her? 38 00:02:33,236 --> 00:02:34,976 I don't know if I am. 39 00:02:35,063 --> 00:02:36,630 It could only hurt her. 40 00:02:36,717 --> 00:02:39,720 Oh, don't you think she has a right to know? 41 00:02:39,807 --> 00:02:42,549 You know, enough of me talking about me. 42 00:02:42,636 --> 00:02:44,247 Let's talk about you. 43 00:02:44,334 --> 00:02:46,640 Did you miss me? 44 00:02:46,727 --> 00:02:48,686 [chuckles] 45 00:02:48,773 --> 00:02:50,557 -Yes. -Mm-hmm. 46 00:02:50,644 --> 00:02:52,211 In between periods of hating you 47 00:02:52,298 --> 00:02:53,778 for leaving me to go to destinations 48 00:02:53,865 --> 00:02:56,084 that I can't even pronounce. 49 00:02:56,171 --> 00:02:57,434 I could make it up to you. 50 00:02:58,870 --> 00:03:00,350 Okay. 51 00:03:00,437 --> 00:03:02,221 [both chuckle] 52 00:03:02,308 --> 00:03:05,137 You can be the barbarian, I'll be the milkmaid. 53 00:03:05,224 --> 00:03:08,271 -[both chuckle] -[phone ringing] 54 00:03:12,710 --> 00:03:14,929 -Hello. -[Chegwidden] Commander, 55 00:03:15,016 --> 00:03:17,236 grab your gear and be in my office in an hour. 56 00:03:17,323 --> 00:03:20,500 I'm sending you and Lieutenant Roberts ASAP to the Caribbean. 57 00:03:20,587 --> 00:03:23,416 Got an investigation of an alleged act of aggression 58 00:03:23,503 --> 00:03:26,680 -against a Cuban naval vessel. -Uh, sir... 59 00:03:26,767 --> 00:03:29,074 Oh, I'm sorry. You just got back from Russia. 60 00:03:29,161 --> 00:03:31,424 -Have you slept yet? -No, sir. 61 00:03:31,511 --> 00:03:34,645 Well, make it an hour and a half. 62 00:03:34,732 --> 00:03:36,821 Yes, sir. 63 00:03:40,520 --> 00:03:42,392 This destination you can pronounce. 64 00:03:42,479 --> 00:03:45,786 [sighs] 65 00:03:45,873 --> 00:03:47,397 [knocking] 66 00:03:55,535 --> 00:03:57,363 You look like Maxwell Smart. 67 00:03:57,450 --> 00:04:00,888 [laughs] 68 00:04:00,975 --> 00:04:02,847 I figured since you only spend time with spies , 69 00:04:02,934 --> 00:04:04,152 I thought I'd give it a shot. 70 00:04:04,239 --> 00:04:07,112 Well, come in and kiss me. 71 00:04:25,783 --> 00:04:27,045 It works. 72 00:04:27,132 --> 00:04:29,134 [barking] 73 00:04:29,221 --> 00:04:31,615 Hey, mate, how are you? 74 00:04:33,356 --> 00:04:36,533 Works a little too well, I think. 75 00:04:36,620 --> 00:04:38,752 Thanks for taking care of him. 76 00:04:38,839 --> 00:04:42,930 -My pleasure. -And for putting up with all that nonsense 77 00:04:43,017 --> 00:04:44,976 that happened before I left. 78 00:04:45,063 --> 00:04:46,673 I know that you felt left out. 79 00:04:46,760 --> 00:04:48,632 It's a new day, Sarah. 80 00:04:48,719 --> 00:04:50,024 And I've got you apologizing. 81 00:04:50,111 --> 00:04:52,418 -Life is good. -[both chuckle] 82 00:04:52,505 --> 00:04:56,379 I found a beauty place down at Rock Creek Park. 83 00:04:56,466 --> 00:04:57,728 I've already moved in. 84 00:04:57,815 --> 00:04:59,382 That was fast. 85 00:04:59,469 --> 00:05:00,774 I only had two criteria: 86 00:05:00,861 --> 00:05:02,428 a great view 87 00:05:02,515 --> 00:05:05,126 and room for king-sized bed. 88 00:05:05,213 --> 00:05:08,260 What are your plans for tomorrow? 89 00:05:08,347 --> 00:05:10,567 I'm spending the day with my boyfriend. 90 00:05:10,654 --> 00:05:13,308 Good 'cause he's taking you to a brunch 91 00:05:13,396 --> 00:05:15,833 being held in his honor by the boss of his new firm. 92 00:05:17,661 --> 00:05:19,314 Oh. 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,099 I really need you there, Sarah. 94 00:05:21,186 --> 00:05:24,624 Then I'll be there. 95 00:05:51,869 --> 00:05:55,176 [military chatter over speaker] 96 00:05:55,263 --> 00:05:59,746 Welcome to the Dace, gentlemen. 97 00:05:59,833 --> 00:06:02,270 That Cuba off your stern, X.O.? 98 00:06:02,357 --> 00:06:04,708 We've got Cuba up our stern, Commander. 99 00:06:04,795 --> 00:06:06,449 That's why you're here. 100 00:06:12,367 --> 00:06:14,457 As soon as we showed them our 76 101 00:06:14,544 --> 00:06:16,067 they showed us their wake. 102 00:06:16,154 --> 00:06:18,591 We went by, picked up the refugee 103 00:06:18,678 --> 00:06:21,638 returned to international waters 104 00:06:21,725 --> 00:06:24,031 and notified the chain of command. 105 00:06:24,118 --> 00:06:26,077 And apparently, it made it all the way up to SecNav. 106 00:06:26,164 --> 00:06:28,035 A Cuban official with a very loud voice 107 00:06:28,122 --> 00:06:30,995 -delivered that message. -They lit us up, Commander. 108 00:06:31,082 --> 00:06:32,997 My book tells me to go to General Quarters. 109 00:06:33,084 --> 00:06:34,868 We read the same book, sir. 110 00:06:34,955 --> 00:06:36,609 Good. Are we done? 111 00:06:36,696 --> 00:06:38,350 Not quite, sir. 112 00:06:38,437 --> 00:06:40,831 Oh. It's not like I don't have the time. 113 00:06:40,918 --> 00:06:42,267 We're steaming around here in circles. 114 00:06:42,354 --> 00:06:45,183 This is going to be the longest transit time 115 00:06:45,270 --> 00:06:46,967 from Gitmo to Key West in recorded history. 116 00:06:47,054 --> 00:06:48,447 Could you tell us when you first saw 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,796 the Cuban vessel, sir? 118 00:06:49,883 --> 00:06:51,319 As we were approaching the girl. 119 00:06:51,406 --> 00:06:53,104 Radar didn't pick them up before, sir? 120 00:06:53,191 --> 00:06:55,367 They had just turned the point. 121 00:06:55,454 --> 00:06:56,673 They make an attempt at a rescue, sir? 122 00:06:56,760 --> 00:06:58,326 We don't think they saw her. 123 00:06:58,413 --> 00:06:59,980 They were more interested in spanking us 124 00:07:00,067 --> 00:07:01,373 for being in their back yard. 125 00:07:01,460 --> 00:07:03,027 According to the deck log, 126 00:07:03,114 --> 00:07:05,420 you were half a mile in, sir. 127 00:07:05,508 --> 00:07:09,033 On the assumption that the Right of Assistance Entry would protect my six. 128 00:07:09,120 --> 00:07:11,644 Did you attempt to signal the Cuban vessel about the girl? 129 00:07:11,731 --> 00:07:13,472 There was no time for that. 130 00:07:13,559 --> 00:07:15,692 You signaled them to back off, though, Captain. Twice. 131 00:07:15,779 --> 00:07:18,129 We were in the middle of the rescue. 132 00:07:18,216 --> 00:07:20,174 What would you be implying with this line of questioning? 133 00:07:20,261 --> 00:07:23,830 Just trying to determine the intent of both parties, sir. 134 00:07:23,917 --> 00:07:26,398 Can you tell me where I stand? 135 00:07:26,485 --> 00:07:29,619 Well, sir, we still have follow up with your subordinates and talk to the girl 136 00:07:29,706 --> 00:07:31,229 but you seem to be on solid ground. 137 00:07:31,316 --> 00:07:33,579 About the girl... 138 00:07:33,666 --> 00:07:36,582 how long can I grant her a temporary refuge? 139 00:07:36,669 --> 00:07:38,541 Until the INS arrives, sir, 140 00:07:38,628 --> 00:07:39,846 and determine her immigration status. 141 00:07:39,933 --> 00:07:42,414 They're on their way. 142 00:07:44,155 --> 00:07:46,374 She has less than 24 hours of freedom 143 00:07:46,461 --> 00:07:47,985 before they send her back. 144 00:07:48,072 --> 00:07:49,856 How do you know they'll send her back, sir? 145 00:07:49,943 --> 00:07:52,685 Her feet are wet, Lieutenant. 146 00:07:52,772 --> 00:07:54,469 They never touched U.S. soil. 147 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 She and Elian can grow up in tyranny together. 148 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 [Crozier] Think of it this way. 149 00:08:03,653 --> 00:08:05,698 You spot a cat stranded in your neighbor's tree. 150 00:08:05,785 --> 00:08:07,265 You don't see anyone around, 151 00:08:07,352 --> 00:08:09,093 so you climb the fence to rescue the cat. 152 00:08:09,180 --> 00:08:10,834 Just then, your neighbor appears, 153 00:08:10,921 --> 00:08:12,357 but instead of thanking you for the good deed, 154 00:08:12,444 --> 00:08:13,750 he threatens you with a shotgun. 155 00:08:13,837 --> 00:08:15,273 Is that the way you saw it, sir? 156 00:08:15,360 --> 00:08:16,448 That's the way it happened, Lieutenant. 157 00:08:16,535 --> 00:08:17,623 The Captain made us proud. 158 00:08:17,710 --> 00:08:19,016 After what we've seen go down, 159 00:08:19,103 --> 00:08:20,626 it couldn't been handled better. 160 00:08:20,713 --> 00:08:22,323 What have you seen, Commander? 161 00:08:22,410 --> 00:08:24,935 The Coast Guard intercepts boats every week out here. 162 00:08:25,022 --> 00:08:28,025 We've witnessed refugees swallow rat poison 163 00:08:28,112 --> 00:08:29,809 and threaten to immolate themselves 164 00:08:29,896 --> 00:08:31,332 rather than be sent back. 165 00:08:31,419 --> 00:08:33,378 Picking up the girl and backing off that boat 166 00:08:33,465 --> 00:08:34,858 meant a lot to us. 167 00:08:35,859 --> 00:08:38,035 You do realize she's feet wet, X.O.? 168 00:08:38,122 --> 00:08:40,472 Asylum's unlikely. 169 00:08:40,559 --> 00:08:41,995 Does the Captain know that? 170 00:08:42,082 --> 00:08:43,475 He's the one that told us. 171 00:08:46,304 --> 00:08:48,001 [exhales] It's got to be hard for him. 172 00:08:48,088 --> 00:08:49,046 Why's that? 173 00:08:50,525 --> 00:08:52,658 He's Cuban-American. 174 00:08:52,745 --> 00:08:53,877 Hates Castro. 175 00:08:55,443 --> 00:08:57,881 Sickbay's third hatch on the right, gentlemen. 176 00:08:57,968 --> 00:08:59,230 Thanks. 177 00:09:03,016 --> 00:09:05,149 So, what am I thinking, Lieutenant? 178 00:09:05,236 --> 00:09:07,499 You're wondering, sir, if Captain Berroa 179 00:09:07,586 --> 00:09:08,848 backed down the Cuban vessel 180 00:09:08,935 --> 00:09:09,980 in order to pick up the girl 181 00:09:10,067 --> 00:09:11,329 before they spotted her. 182 00:09:11,416 --> 00:09:13,636 Yeah, and am I thinking that's an issue? 183 00:09:13,723 --> 00:09:15,507 Well, not a legal one, sir. 184 00:09:15,594 --> 00:09:17,291 The girl's life was in immediate danger. 185 00:09:17,378 --> 00:09:19,380 The captain was obligated under international law 186 00:09:19,467 --> 00:09:20,730 to effect a rescue, 187 00:09:20,817 --> 00:09:23,123 and temporary refuge is appropriate 188 00:09:23,210 --> 00:09:26,257 under Naval Regulation Article 0-9-3-9. 189 00:09:26,344 --> 00:09:27,867 The interference of the Cuban vessel 190 00:09:27,954 --> 00:09:29,347 appears immaterial. 191 00:09:29,434 --> 00:09:30,783 What's my opinion of the Captain? 192 00:09:30,870 --> 00:09:33,003 That I couldn't tell you, sir. 193 00:09:33,090 --> 00:09:36,093 I respect him, 194 00:09:36,180 --> 00:09:37,964 'cause he's clever enough to stay true to his principles 195 00:09:38,051 --> 00:09:39,183 without breaking the rules. 196 00:09:39,270 --> 00:09:40,619 [groans loudly] 197 00:09:40,706 --> 00:09:41,881 Should have got that one, sir. 198 00:09:46,886 --> 00:09:48,453 As you were. 199 00:09:48,540 --> 00:09:50,150 I'm Commander Rabb. This is Lieutenant Roberts. 200 00:09:50,237 --> 00:09:51,586 We're with JAG. 201 00:09:51,674 --> 00:09:53,719 Petty officers Tippit and Montanez, sir. 202 00:09:53,806 --> 00:09:55,286 I'm acting Senior Corpsman 203 00:09:55,373 --> 00:09:57,114 while the chief is on emergency leave. 204 00:09:57,201 --> 00:09:58,289 I've been assigned to be 205 00:09:58,376 --> 00:09:59,507 the girl's interpreter, sir. 206 00:09:59,594 --> 00:10:01,248 Good. How is she? 207 00:10:01,335 --> 00:10:03,120 Not bad, sir, considering what she's been through. 208 00:10:03,207 --> 00:10:05,165 I'm keeping a close watch for pneumonia. 209 00:10:05,252 --> 00:10:06,384 What's her name? 210 00:10:06,471 --> 00:10:08,125 Reynalda Montilla, sir. 211 00:10:08,212 --> 00:10:10,301 "Reynalda." 212 00:10:11,432 --> 00:10:13,347 Is she aware of what's going on? 213 00:10:13,434 --> 00:10:15,001 Pretty much, sir. 214 00:10:15,088 --> 00:10:17,482 What has she told you so far? 215 00:10:17,569 --> 00:10:20,093 It was she and her father in a 12-foot skiff, sir. 216 00:10:20,180 --> 00:10:21,965 They were trying to make it to relatives in Miami. 217 00:10:22,052 --> 00:10:25,142 They sank in total darkness 11 miles out. 218 00:10:25,229 --> 00:10:27,927 Her father took off his pants, tied off the openings, 219 00:10:28,014 --> 00:10:29,842 and blew air into them so she could use them 220 00:10:29,929 --> 00:10:31,191 as a flotation device. 221 00:10:31,278 --> 00:10:33,237 Twenty minutes later, he was gone. 222 00:10:33,324 --> 00:10:34,412 She spent the rest of the night 223 00:10:34,499 --> 00:10:35,500 being poked by sharks. 224 00:10:35,587 --> 00:10:37,981 Where's the mother? 225 00:10:38,068 --> 00:10:40,200 She died when the girl was three, sir. 226 00:10:40,287 --> 00:10:44,248 Is Reynalda up for answering a few questions? 227 00:10:44,335 --> 00:10:48,513 [speaks Spanish] 228 00:10:50,471 --> 00:10:51,995 Great. 229 00:10:52,082 --> 00:10:55,172 Ask her which ship she saw first-- 230 00:10:55,259 --> 00:10:57,870 the American frigate or the Cuban patrol boat. 231 00:10:57,957 --> 00:10:59,916 [speaks Spanish] 232 00:11:06,444 --> 00:11:08,489 -Americano. -The Dace, sir. 233 00:11:08,576 --> 00:11:12,450 [speaks Spanish] 234 00:11:12,537 --> 00:11:14,365 She wants to know if you're going 235 00:11:14,452 --> 00:11:15,888 to take her to the U.S., sir. 236 00:11:26,986 --> 00:11:29,119 [Bosun] JAG on the bridge. 237 00:11:29,206 --> 00:11:32,078 [Pilot] Pine Tree, this Greenfield 24. 238 00:11:32,165 --> 00:11:34,298 This is Pine Tree. State your purpose. 239 00:11:34,385 --> 00:11:36,822 Request permission to land and off-load INS representative. 240 00:11:36,909 --> 00:11:37,997 Sir? 241 00:11:38,084 --> 00:11:40,347 Permission denied. 242 00:11:42,219 --> 00:11:44,308 Send them back, X.O. 243 00:11:55,362 --> 00:11:56,886 [Crozier] Greenfield 2-4. This is Pine Tree. 244 00:11:56,973 --> 00:11:58,539 Permission denied. 245 00:11:58,626 --> 00:12:00,106 [Pilot] Pine Tree, 246 00:12:00,193 --> 00:12:01,891 Greenfield 2-4 requests clarification. 247 00:12:01,978 --> 00:12:03,849 Captain, may we have a word in private, Sir? 248 00:12:03,936 --> 00:12:05,895 X.O., it's your bridge. 249 00:12:05,982 --> 00:12:08,288 Aye, aye, sir. 250 00:12:09,289 --> 00:12:11,204 Greenfield 2-4, this is Pine Tree. 251 00:12:11,291 --> 00:12:12,902 Continue in the hover pattern. 252 00:12:15,948 --> 00:12:17,471 I waved her off, Commander 253 00:12:17,558 --> 00:12:19,734 because there is no need for the INS aboard this vessel. 254 00:12:19,822 --> 00:12:22,302 I am personally delivering Reynalda Mantilla 255 00:12:22,389 --> 00:12:23,826 to the United States where she belongs. 256 00:12:23,913 --> 00:12:25,479 Captain... 257 00:12:25,566 --> 00:12:27,264 Sir, I am obligated to inform you 258 00:12:27,351 --> 00:12:29,005 that if you continue on the stated course... 259 00:12:29,092 --> 00:12:31,398 Under what article of the UCMJ, 260 00:12:31,485 --> 00:12:33,574 would I be subject to court-martial? 261 00:12:33,661 --> 00:12:35,925 Article 92, Sir-- violating general orders 262 00:12:36,012 --> 00:12:37,535 and willful dereliction of duty. 263 00:12:37,622 --> 00:12:39,885 And can you tell me 264 00:12:39,972 --> 00:12:42,279 what naval regulations guarantee the right 265 00:12:42,366 --> 00:12:43,802 to seek freedom from political oppression. 266 00:12:43,889 --> 00:12:45,369 None. 267 00:12:45,456 --> 00:12:47,327 That's why I'm doing this. 268 00:12:47,414 --> 00:12:50,461 Captain, is this really the way you want to end your naval career? 269 00:12:50,548 --> 00:12:53,507 On principle? Yes. 270 00:12:55,683 --> 00:12:57,816 Sir, what if I told you there may be another way? 271 00:12:59,209 --> 00:13:02,038 Reynalda has said she has family in Miami, Sir. 272 00:13:02,125 --> 00:13:04,649 The INS could determine that since her father is dead, 273 00:13:04,736 --> 00:13:06,433 she's better off in the U.S. with them. 274 00:13:06,520 --> 00:13:09,349 And if they determine otherwise? 275 00:13:11,047 --> 00:13:13,745 Captain, I'm not selling insurance, just reason. 276 00:13:20,883 --> 00:13:22,928 [Rabb] Well, Sir, the Lieutenant and I believe 277 00:13:23,015 --> 00:13:24,625 that Captain Berroa acted in accordance 278 00:13:24,712 --> 00:13:26,018 with the Standing Rules of Engagement 279 00:13:26,105 --> 00:13:27,802 when he trained his gun on the Cuban vessel. 280 00:13:27,890 --> 00:13:31,197 Yeah, but Cuba is claiming that we were the aggressor. 281 00:13:31,284 --> 00:13:33,373 Well, they would be wrong, Sir. 282 00:13:33,460 --> 00:13:35,549 Senior officers aboard ship and the refugee herself 283 00:13:35,636 --> 00:13:37,421 back up the Captain's account. 284 00:13:37,508 --> 00:13:40,859 Well, SECNAV got a 3:00 a.m. call from the President. 285 00:13:40,946 --> 00:13:42,992 He's having Elian Gonzalez nightmares 286 00:13:43,079 --> 00:13:46,386 and doesn't want that girl anywhere near U.S. soil. 287 00:13:46,473 --> 00:13:48,388 Is he making this our issue, Sir? 288 00:13:48,475 --> 00:13:51,652 Mine. Keep me apprised. 289 00:13:51,739 --> 00:13:53,089 Will do, Admiral. 290 00:13:54,090 --> 00:13:55,613 Sir, may I ask why you didn't tell him 291 00:13:55,700 --> 00:13:57,658 about the helicopter incident? 292 00:13:57,745 --> 00:14:00,705 Because Captain Berroa reversed his decision, Lieutenant. 293 00:14:00,792 --> 00:14:03,186 So you're just going to let him slide, Sir? 294 00:14:03,273 --> 00:14:05,405 I'll watch and wait. 295 00:14:12,586 --> 00:14:14,806 Hey, Mic, mighty good to see you. 296 00:14:14,893 --> 00:14:16,677 [overlapping chatter] 297 00:14:19,028 --> 00:14:21,378 Did you see the Bentley parked in the driveway? 298 00:14:21,465 --> 00:14:23,641 I couldn't see it over that lady's diamond. 299 00:14:23,728 --> 00:14:25,817 How does she keep her arm from falling asleep? 300 00:14:25,904 --> 00:14:28,124 -You all right? -Sure. 301 00:14:28,211 --> 00:14:31,910 So what do you say we start with the person who bought her the diamond? 302 00:14:31,997 --> 00:14:33,956 Why not? 303 00:14:35,958 --> 00:14:38,351 -There he is. -Larry. 304 00:14:38,438 --> 00:14:40,266 Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 305 00:14:40,353 --> 00:14:41,746 Sarah, Larry Kaliski 306 00:14:41,833 --> 00:14:44,183 senior partner of Ryan, Price, and Segel. 307 00:14:44,270 --> 00:14:45,445 My pleasure. 308 00:14:45,532 --> 00:14:47,143 [laughing] Well, I have to say 309 00:14:47,230 --> 00:14:49,406 that when Mic told me you were a Marine JAG 310 00:14:49,493 --> 00:14:52,017 I expected John Wayne in a dress. 311 00:14:52,104 --> 00:14:54,019 [laughing] 312 00:14:54,106 --> 00:14:56,282 -You looking for a job? -No. 313 00:14:56,369 --> 00:14:59,111 Mm. Mind if I take him away for a second? 314 00:14:59,198 --> 00:15:00,721 I'm not his boss, you are. 315 00:15:00,808 --> 00:15:02,288 Oh, you're very good. 316 00:15:02,375 --> 00:15:03,550 Come on. 317 00:15:03,637 --> 00:15:05,422 I'll be right back. [laughing] 318 00:15:08,338 --> 00:15:10,296 [sighs] 319 00:15:11,906 --> 00:15:14,735 Take a look over there... 320 00:15:16,085 --> 00:15:18,348 [clears throat] 321 00:15:18,435 --> 00:15:21,307 -Am I wrong? -Hell of a nice package, Mic. 322 00:15:21,394 --> 00:15:22,482 Yeah, she is! 323 00:15:25,964 --> 00:15:28,793 [military chatter over radio] 324 00:15:28,880 --> 00:15:30,186 I'll talk to the girl. 325 00:15:30,273 --> 00:15:31,883 But outside of proof of persecution 326 00:15:31,970 --> 00:15:33,580 or a serious medical condition, 327 00:15:33,667 --> 00:15:36,627 I see no INS precedent for granting her asylum. 328 00:15:36,714 --> 00:15:38,846 So you'll be sending her back, ma'am? 329 00:15:38,933 --> 00:15:40,892 According to the U.S. Interests Section in Havana 330 00:15:40,979 --> 00:15:42,546 she has relatives in Cuba 331 00:15:42,633 --> 00:15:43,982 who have the means to care for her. 332 00:15:44,069 --> 00:15:45,462 That's good enough for us. 333 00:15:45,549 --> 00:15:48,247 But if she had set foot on U.S. soil... 334 00:15:48,334 --> 00:15:50,293 She could've applied for asylum 335 00:15:50,380 --> 00:15:52,295 under the Cuban Adjustment Act. 336 00:15:52,382 --> 00:15:54,601 Well, why didn't that work for Elian Gonzalez? 337 00:15:54,688 --> 00:15:56,647 He's six, and not considered old enough 338 00:15:56,734 --> 00:15:58,823 to understand the implication of his choice. 339 00:15:58,910 --> 00:16:00,825 Reynalda's 13. 340 00:16:00,912 --> 00:16:02,261 A Circuit Court of Appeals ruling 341 00:16:02,348 --> 00:16:04,698 determined that a 12-year-old Russian boy 342 00:16:04,785 --> 00:16:07,788 was capable of making such decisions in his own interests. 343 00:16:07,875 --> 00:16:10,661 And she can't take advantage of that, because she's feet wet. 344 00:16:10,748 --> 00:16:12,967 I admit that it all seems arbitrary, Lieutenant 345 00:16:13,055 --> 00:16:14,752 but when a refugee is desperate enough, 346 00:16:14,839 --> 00:16:16,580 they generally find a way. 347 00:16:16,667 --> 00:16:20,932 [speaking Spanish] 348 00:16:21,019 --> 00:16:23,021 [crying] 349 00:16:31,160 --> 00:16:32,944 I think that went pretty well. 350 00:16:33,031 --> 00:16:34,989 Were you talking about me to Larry Kaliski? 351 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 -Yeah. He likes you. -In what way? 352 00:16:37,166 --> 00:16:38,558 He thinks you're the complete package: 353 00:16:38,645 --> 00:16:40,473 Sharp, smart and sexy. 354 00:16:40,560 --> 00:16:43,128 -He's not wrong. You are. -Is that why you were gloating? 355 00:16:43,215 --> 00:16:45,304 Gloating?! I have a right to be proud of you, Sarah. 356 00:16:45,391 --> 00:16:48,177 Mick, I came here as a favor to you. 357 00:16:48,264 --> 00:16:50,744 I came because I had to, and you said you wanted to be with me. 358 00:16:50,831 --> 00:16:52,398 You knew how uncomfortable I'd be. 359 00:16:52,485 --> 00:16:54,748 Wait a minute! 360 00:16:54,835 --> 00:16:56,533 This tape is about me. 361 00:16:56,620 --> 00:16:58,796 Four hours when I didn't have to pursue you 362 00:16:58,883 --> 00:17:01,929 or excuse myself while I spoke to your colleagues... 363 00:17:02,016 --> 00:17:04,454 or take care of your dog. 364 00:17:04,541 --> 00:17:06,717 -I apologize for that. -But that's how you see me. 365 00:17:06,804 --> 00:17:08,719 A moon-faced admirer who massages your ego 366 00:17:08,806 --> 00:17:10,112 and helps you forget your past. 367 00:17:10,199 --> 00:17:11,635 -That is not true. -Look... 368 00:17:11,722 --> 00:17:13,593 I work for this man now. 369 00:17:13,680 --> 00:17:15,029 This is a bloody good opportunity, 370 00:17:15,117 --> 00:17:16,422 and I'm not going to jeopardize it 371 00:17:16,509 --> 00:17:17,815 because of something that happened to you 372 00:17:17,902 --> 00:17:20,034 before I was in your life. 373 00:17:20,122 --> 00:17:21,645 -Mic, you are wrong-- -Sarah... 374 00:17:21,732 --> 00:17:23,429 Leave it. Get in the car. 375 00:17:29,261 --> 00:17:30,262 [slams door] 376 00:17:30,349 --> 00:17:32,351 Excuse me, Captain. 377 00:17:33,135 --> 00:17:35,659 -At ease. How is she? -Better, sir. 378 00:17:35,746 --> 00:17:38,052 Petty Officer Montanez is monitoring her condition. 379 00:17:38,140 --> 00:17:39,402 What do you think it is? 380 00:17:39,489 --> 00:17:41,795 I'm not sure, sir. There's no fever. 381 00:17:41,882 --> 00:17:43,710 We purged her of the seawater she ingested. 382 00:17:43,797 --> 00:17:46,365 Could be parasites. Hard to say. 383 00:17:46,452 --> 00:17:48,802 What if it's something more serious, like organ damage? 384 00:17:48,889 --> 00:17:50,978 That requires testing equipment more sophisticated 385 00:17:51,065 --> 00:17:52,980 than what we have on board, sir. 386 00:17:53,067 --> 00:17:54,721 Ma'am? 387 00:17:54,808 --> 00:17:56,810 It's my understanding that INS 388 00:17:56,897 --> 00:18:00,510 regularly admits refugees to U.S. hospitals for treatment. 389 00:18:00,597 --> 00:18:03,513 Under urgent medical circumstances only. 390 00:18:03,600 --> 00:18:05,819 Well, we have a girl with stomach pains 391 00:18:05,906 --> 00:18:08,213 and no credible means of diagnosis. 392 00:18:08,300 --> 00:18:10,041 [sighs] 393 00:18:10,128 --> 00:18:12,652 When did these symptoms first occur, Corpsman? 394 00:18:12,739 --> 00:18:15,002 I was in the stockroom at the time, sir. 395 00:18:15,089 --> 00:18:16,569 The captain was with her when it happened. 396 00:18:16,656 --> 00:18:18,571 [Berroa] Is there anything further? 397 00:18:18,658 --> 00:18:21,357 -[corpsman] No, sir. -Then that will be all. 398 00:18:21,444 --> 00:18:23,359 Yes, sir. 399 00:18:23,446 --> 00:18:25,665 Do you recall the time, Captain? 400 00:18:25,752 --> 00:18:27,406 About 15 minutes before you arrived. 401 00:18:27,493 --> 00:18:30,061 I came down to see how she was doing. 402 00:18:30,148 --> 00:18:33,934 She was looking a little queasy, but talkative, even animated. 403 00:18:34,021 --> 00:18:36,110 Then, suddenly, she gripped her stomach and collapsed 404 00:18:36,198 --> 00:18:38,330 -on the floor. -Mrs. Vitagliano, 405 00:18:38,417 --> 00:18:40,419 if Reynalda were admitted to a U.S. hospital 406 00:18:40,506 --> 00:18:41,899 would she be considered feet dry? 407 00:18:41,986 --> 00:18:44,902 Yes, Commander. 408 00:18:44,989 --> 00:18:46,208 Ma'am? 409 00:18:47,470 --> 00:18:48,601 Your decision. 410 00:18:54,825 --> 00:18:57,567 Can we get that helicopter back? 411 00:19:05,314 --> 00:19:06,924 Commander... 412 00:19:07,011 --> 00:19:08,534 I was expecting you. 413 00:19:08,621 --> 00:19:10,536 Captain, I have a question about the girl, sir. 414 00:19:10,623 --> 00:19:12,712 You have a family? 415 00:19:12,799 --> 00:19:14,540 No, sir. 416 00:19:14,627 --> 00:19:16,716 I thought as much. 417 00:19:16,803 --> 00:19:18,022 You and I are alike in that way. 418 00:19:18,109 --> 00:19:19,241 In a lot of ways, in fact. 419 00:19:19,328 --> 00:19:20,894 Captain, about the girl, sir. 420 00:19:20,981 --> 00:19:22,287 If I had started a family, 421 00:19:22,374 --> 00:19:24,507 Reynalda could've been my daughter, Commander. 422 00:19:24,594 --> 00:19:27,423 But, instead, she was born under a system 423 00:19:27,510 --> 00:19:30,077 where families turn each other into the police. 424 00:19:30,164 --> 00:19:32,123 I'm aware of the conditions in Cuba, sir. 425 00:19:32,210 --> 00:19:35,474 Are you aware of what those conditions do to the soul? 426 00:19:35,561 --> 00:19:37,128 I know you are, Captain. 427 00:19:41,088 --> 00:19:42,568 You care what happens to this girl? 428 00:19:42,655 --> 00:19:44,527 Do you care about naval regulations, sir? 429 00:19:44,614 --> 00:19:47,094 Cite one for me, Commander. 430 00:19:47,181 --> 00:19:48,792 "Personnel of the Department of the Navy 431 00:19:48,879 --> 00:19:50,924 shall neither directly nor indirectly 432 00:19:51,011 --> 00:19:53,797 invite persons to seek asylum or temporary refuge." 433 00:19:53,884 --> 00:19:55,189 You think I've done that. 434 00:19:55,277 --> 00:19:56,887 You tell me, sir. 435 00:19:56,974 --> 00:19:59,455 Well, I wanted to comfort her. 436 00:19:59,542 --> 00:20:01,195 To let her know that there were other Cubans 437 00:20:01,283 --> 00:20:03,241 who had grown up without blood families. 438 00:20:03,328 --> 00:20:05,983 I did not suggest she fake an illness. 439 00:20:06,070 --> 00:20:08,115 Sir, I saw you wave off-- 440 00:20:08,202 --> 00:20:09,726 I break rules cleanly, Commander. 441 00:20:09,813 --> 00:20:12,772 If I do it, you know it. I don't cheat. 442 00:20:12,859 --> 00:20:15,209 -You want to tell me what was going-- -Corpsman just called. 443 00:20:15,297 --> 00:20:17,081 Reynalda's running a fever. 444 00:20:17,168 --> 00:20:18,909 It's up to 102 and climbing. 445 00:20:18,996 --> 00:20:21,303 You're welcome to check for yourself. 446 00:20:21,390 --> 00:20:23,696 [SecNav] How the hell did this happen? 447 00:20:23,783 --> 00:20:27,700 [Rabb on phone] There's a loophole in the 1995 Cuban Migration Accord, sir. 448 00:20:27,787 --> 00:20:29,920 That's not a loophole, that's a black hole. 449 00:20:30,007 --> 00:20:31,225 Anyone can fake a stomachache. 450 00:20:31,313 --> 00:20:33,837 The girl's sick, Mr. Secretary. 451 00:20:33,924 --> 00:20:36,622 Not half as sick as the President's going to be. 452 00:20:36,709 --> 00:20:38,624 Well, sir, as I'm sure the Admiral has indicated, 453 00:20:38,711 --> 00:20:41,105 there's little we can do to affect the outcome. 454 00:20:41,192 --> 00:20:42,715 I can assure you, though, sir, 455 00:20:42,802 --> 00:20:44,456 her illness does appear legitimate. 456 00:20:44,543 --> 00:20:45,718 [alarm blaring] 457 00:20:47,677 --> 00:20:49,809 Commander, is that the General Alarm? 458 00:20:49,896 --> 00:20:51,594 [Bos'un's Mate on P.A.] General Quarters, General Quarters. 459 00:20:51,681 --> 00:20:53,465 All hands, man your battle stations. 460 00:20:53,552 --> 00:20:56,468 Yes, sir, the, uh, the bridge is sounding General Quarters. 461 00:20:56,555 --> 00:20:57,774 I'm going to have to cut this short 462 00:20:57,861 --> 00:20:59,645 We're manning battle stations, sir. 463 00:20:59,732 --> 00:21:01,734 Battle stations. 464 00:21:03,823 --> 00:21:05,695 I'll order in lunch. 465 00:21:05,782 --> 00:21:08,219 [Bo'sun's Mate] JAG on the bridge. 466 00:21:08,306 --> 00:21:10,134 She's on an intercept course, sir. 467 00:21:10,221 --> 00:21:12,528 They're back, Commander. 468 00:21:12,615 --> 00:21:15,574 Let's make her eat our wake. Engines ahead full. 469 00:21:15,661 --> 00:21:17,228 [Mate] All engines ahead full, aye. 470 00:21:17,315 --> 00:21:19,143 Captain, those boats are built for speed, sir. 471 00:21:19,230 --> 00:21:20,840 You're not going to try and outrun it, are you? 472 00:21:20,927 --> 00:21:23,930 I'm going to run her out of gas, Commander. 473 00:21:24,017 --> 00:21:26,106 Captain, they're signaling us. 474 00:21:26,193 --> 00:21:28,457 "Orlando Mantilla... 475 00:21:28,544 --> 00:21:30,546 alive in Cuba." 476 00:21:30,633 --> 00:21:33,375 Who's Orlando Mantilla? 477 00:21:35,855 --> 00:21:38,205 That would be the girl's father, Lieutenant. 478 00:21:38,292 --> 00:21:39,685 All engines stop! 479 00:21:39,772 --> 00:21:41,121 [Mate] All engines stop, aye. 480 00:21:53,873 --> 00:21:56,659 [Berroa] The State Department confirms the message. 481 00:21:56,746 --> 00:22:00,227 Orlando Mantilla was picked up by a garbage scow 482 00:22:00,314 --> 00:22:01,925 eight miles off Havana. 483 00:22:02,012 --> 00:22:05,276 He's dehydrated, but awake and lucid. 484 00:22:05,363 --> 00:22:07,365 Has he made a statement, Captain? 485 00:22:07,452 --> 00:22:08,584 He wants to be reunited with his daughter. 486 00:22:08,671 --> 00:22:10,368 [Vitagliano] And he will be. 487 00:22:10,455 --> 00:22:12,239 The girl appears to be stable now, 488 00:22:12,326 --> 00:22:14,416 and the INS doesn't like to interfere 489 00:22:14,503 --> 00:22:16,722 with the rights of a non-abusive parent. 490 00:22:16,809 --> 00:22:18,420 Ma'am, Reynalda needs treatment. 491 00:22:18,507 --> 00:22:20,291 I would like to proceed with the plan 492 00:22:20,378 --> 00:22:22,902 to bring her to the hospital at N.A.S. Key West. 493 00:22:22,989 --> 00:22:25,818 And I don't think we should take the Cubans at their word. 494 00:22:25,905 --> 00:22:27,211 What are you suggesting? 495 00:22:27,298 --> 00:22:29,126 That they've conscripted some stand-in 496 00:22:29,213 --> 00:22:30,519 for the real Orlando Mantilla? 497 00:22:30,606 --> 00:22:32,564 Or that the real Orland Mantilla 498 00:22:32,651 --> 00:22:35,480 is being controlled by Cuban officials. 499 00:22:35,567 --> 00:22:38,440 Why would they have to force him to ask for his daughter back? 500 00:22:38,527 --> 00:22:40,485 I'm sure he wants to be with her, Lieutenant 501 00:22:40,572 --> 00:22:43,096 but in the United States where they were originally headed. 502 00:22:43,183 --> 00:22:44,620 He's in Cuba now, Captain. 503 00:22:44,707 --> 00:22:46,317 [Crozier] I agree with the skipper, ma'am. 504 00:22:46,404 --> 00:22:47,449 If the Cuban government 505 00:22:47,536 --> 00:22:49,059 is sincere about uniting the two, 506 00:22:49,146 --> 00:22:50,234 the can send her father to us. 507 00:22:50,321 --> 00:22:51,453 Loophole is closed, gentlemen. 508 00:22:51,540 --> 00:22:54,456 This is not Elian Gonzalez's father. 509 00:22:54,543 --> 00:22:56,806 Orlando Mantilla wants to be free. 510 00:22:56,893 --> 00:22:59,373 Orland Mantilla and his daughter are alive. 511 00:22:59,461 --> 00:23:02,942 They should thank God for their blessings and try to immigrate legally. 512 00:23:03,029 --> 00:23:05,554 [Berroa] Cuban immigration to the U.S. is far from automatic. 513 00:23:05,641 --> 00:23:07,294 There's a lottery involved, 514 00:23:07,381 --> 00:23:09,601 and authorities can delay applications at will. 515 00:23:09,688 --> 00:23:11,081 Captain, you've stated your case. 516 00:23:11,168 --> 00:23:12,735 Now, let me do my job. 517 00:23:12,822 --> 00:23:17,130 First thing is you tell the girl her father's alive. 518 00:23:17,217 --> 00:23:19,829 Ma'am. Sir. May I suggest that before we do anything, 519 00:23:19,916 --> 00:23:22,222 we verify the existence of the father 520 00:23:22,309 --> 00:23:24,181 and the veracity of these statements? 521 00:23:28,620 --> 00:23:30,230 Fair enough. 522 00:23:32,581 --> 00:23:34,626 Thank you, Commander. 523 00:23:34,713 --> 00:23:37,411 You may very well have given that family a reprieve. 524 00:23:40,327 --> 00:23:43,592 -[phone ringing] - Hi, this is Sarah. 525 00:23:43,679 --> 00:23:45,637 - Leave me a message, and I'll call you back. -[beep] 526 00:23:45,724 --> 00:23:47,378 Sarah, it's Mic. 527 00:23:47,465 --> 00:23:49,380 I was too angry to talk about it in the car, 528 00:23:49,467 --> 00:23:50,947 but I'm ready now. 529 00:23:51,034 --> 00:23:56,082 I'm at 7811 Connecticut Avenue, apartment 906. 530 00:23:56,169 --> 00:23:57,997 -Mic, I'm sorry. I... -[dial tone] 531 00:23:58,084 --> 00:23:59,608 [sighing] 532 00:24:00,391 --> 00:24:01,523 [hangs up phone] 533 00:24:06,353 --> 00:24:08,138 You're fiddling, Lieutenant. 534 00:24:08,225 --> 00:24:09,226 What's up? 535 00:24:11,837 --> 00:24:13,926 Sir, do you support the Captain's position? 536 00:24:14,013 --> 00:24:16,407 I support an informed process, Bud. 537 00:24:16,494 --> 00:24:18,888 This has nothing to do with the Captain. 538 00:24:18,975 --> 00:24:20,890 You've been awfully helpful to him, sir. 539 00:24:20,977 --> 00:24:23,022 It seems that way. 540 00:24:23,109 --> 00:24:24,197 Sir, that's my point. 541 00:24:24,284 --> 00:24:25,851 I'm not playing favorites. 542 00:24:25,938 --> 00:24:28,375 Well, I'll bet you the Captain thinks you are, sir. 543 00:24:29,551 --> 00:24:32,292 [military chatter over radio] 544 00:24:35,382 --> 00:24:38,298 It appears you were one step ahead of us, Commander. 545 00:24:38,385 --> 00:24:41,040 The Cuban government just invited me to Havana 546 00:24:41,127 --> 00:24:42,825 to interview Orlando Mantilla. 547 00:24:42,912 --> 00:24:44,696 I've suggested that she be accompanied 548 00:24:44,783 --> 00:24:46,742 by a representative of the United States Navy. 549 00:24:46,829 --> 00:24:48,613 [Vitagliano] We'll hold off telling Reynalda 550 00:24:48,700 --> 00:24:51,094 -until we return. -Well, that's a good idea, ma'am. 551 00:24:51,181 --> 00:24:52,661 Good luck. 552 00:24:52,748 --> 00:24:54,880 I don't think you understand. 553 00:24:54,967 --> 00:24:57,100 The Captain suggested you come with me. 554 00:24:57,187 --> 00:24:59,842 [Berroa] With blessings from the Secretary of the Navy. 555 00:25:02,366 --> 00:25:05,325 [sighs] 556 00:25:28,784 --> 00:25:31,177 [announcer] This is a ZNN Special Bulletin. 557 00:25:31,264 --> 00:25:33,527 You are watching a live video feed from Cuba 558 00:25:33,615 --> 00:25:36,226 of President Fidel Castro speaking with what is assumed to be 559 00:25:36,313 --> 00:25:38,184 an official American delegation. 560 00:25:38,271 --> 00:25:40,099 Although they won't comment directly 561 00:25:40,186 --> 00:25:42,362 on the nature of the visit, Cuban authorities indicate 562 00:25:42,449 --> 00:25:44,843 that the thawing of U.S./Cuban military tensions 563 00:25:44,930 --> 00:25:48,064 -might be forthcoming. -Good God. 564 00:25:48,151 --> 00:25:49,152 Hi. 565 00:25:50,457 --> 00:25:52,851 Tiner wasn't at his desk, so we just... 566 00:25:52,938 --> 00:25:55,462 -Um... -[TV shuts off] 567 00:25:55,549 --> 00:25:56,768 Was it tonight? 568 00:25:56,855 --> 00:25:58,378 7:00 sharp. 569 00:25:58,465 --> 00:25:59,684 Not tomorrow. 570 00:25:59,771 --> 00:26:01,991 Danny's out of town tomorrow. 571 00:26:02,078 --> 00:26:05,298 Oh. Well, I apologize. 572 00:26:05,385 --> 00:26:08,345 Uh... A.J. Chegwidden. 573 00:26:08,432 --> 00:26:12,479 -I'm usually more appealing without egg on my face. -Oh, I understand. 574 00:26:12,566 --> 00:26:15,482 Last semester, I pulled an all-nighter for a poli-sci exam 575 00:26:15,569 --> 00:26:17,876 and at breakfast, I fell asleep in my omelet. 576 00:26:17,963 --> 00:26:20,618 -[all chuckling] -Well, it's great meeting you. 577 00:26:20,705 --> 00:26:22,098 You know, your mother's told me a lot about you. 578 00:26:22,185 --> 00:26:24,448 Says you have good character. 579 00:26:24,535 --> 00:26:26,668 You told him I had good character? 580 00:26:26,755 --> 00:26:28,539 Remember the time your friend Troy 581 00:26:28,626 --> 00:26:31,194 stole a bag full of army men from a toy store 582 00:26:31,281 --> 00:26:32,543 and you brought it back? 583 00:26:32,630 --> 00:26:34,545 Well, yeah, it was because I told him 584 00:26:34,632 --> 00:26:36,199 to steal a model of the Enterprise. 585 00:26:36,286 --> 00:26:37,679 [all chuckling] 586 00:26:52,345 --> 00:26:54,347 [door opens] 587 00:26:56,480 --> 00:26:59,352 Good evening, Mr. Mantilla. How are you feeling? 588 00:26:59,439 --> 00:27:02,660 Estos son los representantes de los Estados Unidos 589 00:27:02,747 --> 00:27:04,749 y quieren saber como se siente. 590 00:27:04,836 --> 00:27:06,055 Mucho mejor. 591 00:27:06,142 --> 00:27:07,447 Aqui me estan cuidando bien. 592 00:27:07,534 --> 00:27:08,884 He's better. 593 00:27:08,971 --> 00:27:10,668 Says we're taking good care of him. 594 00:27:10,755 --> 00:27:12,626 Why isn't he in the hospital? 595 00:27:12,714 --> 00:27:14,454 This is one of the President's residences. 596 00:27:14,541 --> 00:27:18,415 He thought Mr. Mantilla could recover here in peace. 597 00:27:18,502 --> 00:27:20,678 He's receiving excellent medical attention. 598 00:27:20,765 --> 00:27:22,027 Como esta Reynalda? 599 00:27:22,114 --> 00:27:23,681 He is asking about Reynalda. 600 00:27:23,768 --> 00:27:25,988 She has a fever and stomach cramps. 601 00:27:26,075 --> 00:27:27,641 Tenia dolor de estomago 602 00:27:27,729 --> 00:27:30,122 pero ahora se siente mejor. 603 00:27:30,209 --> 00:27:32,472 We plan to take her to the United States 604 00:27:32,559 --> 00:27:35,780 for treatment. 605 00:27:35,867 --> 00:27:39,262 Los doctores del barco la estan cuidando muy bien. 606 00:27:39,349 --> 00:27:41,786 Can we speak with Mr. Mantilla privately? 607 00:27:41,873 --> 00:27:43,614 You speak Spanish, Commander? 608 00:27:44,223 --> 00:27:46,922 Well, I speak a few words, two of which are Estados Unidos , 609 00:27:47,009 --> 00:27:50,708 -neither of which did I hear you say. -I don't understand. 610 00:27:50,795 --> 00:27:53,842 [Vitagliano] He's questioning your translation skills. 611 00:27:53,929 --> 00:27:55,974 May I suggest that you improve them 612 00:27:56,061 --> 00:27:57,933 or tell Mr. Mantilla that his daughter 613 00:27:58,020 --> 00:28:00,109 will be waiting for him in our country. 614 00:28:00,196 --> 00:28:02,851 Ask him what he did 615 00:28:02,938 --> 00:28:04,940 after he escaped and his boat capsized. 616 00:28:05,027 --> 00:28:07,899 Que hizo cuando el barco se volco? 617 00:28:09,553 --> 00:28:12,077 Heche aire a mi pantalon 618 00:28:12,164 --> 00:28:13,949 para que siquierra "float" de Reynalda. 619 00:28:14,036 --> 00:28:16,081 He blew air into his pants 620 00:28:16,168 --> 00:28:17,517 so his daughter would stay afloat. 621 00:28:17,604 --> 00:28:19,519 Mi canse... 622 00:28:19,606 --> 00:28:21,957 y agarri nos siento de madera. 623 00:28:22,044 --> 00:28:23,741 But he got tired 624 00:28:23,828 --> 00:28:25,569 and grabbed onto a wooden seat. 625 00:28:25,656 --> 00:28:27,397 Que las olas 626 00:28:27,484 --> 00:28:29,486 era tan grandes. 627 00:28:29,573 --> 00:28:31,488 The waves were big. 628 00:28:31,575 --> 00:28:33,795 No la puda retener. 629 00:28:34,970 --> 00:28:37,233 And he couldn't hold onto her. 630 00:28:37,320 --> 00:28:39,713 Soy tan stupido. 631 00:28:39,801 --> 00:28:41,890 He says he's stupid. 632 00:28:41,977 --> 00:28:43,630 Should I let him know 633 00:28:43,717 --> 00:28:45,632 what you're trying to tell him about his daughter? 634 00:28:45,719 --> 00:28:48,026 -Yes. -Please. 635 00:28:48,113 --> 00:28:51,029 Reynalda esta enferma. 636 00:28:51,116 --> 00:28:53,858 Le iban a traerlos Estados Unidos 637 00:28:53,945 --> 00:28:55,599 para tratamiento. 638 00:28:55,686 --> 00:28:57,644 Traera aqui ahorita. 639 00:28:57,731 --> 00:28:59,603 Will they bring Reynalda here? 640 00:28:59,690 --> 00:29:01,257 Ask him if he would still like to go 641 00:29:01,344 --> 00:29:03,563 to the United States with Reynalda. 642 00:29:06,262 --> 00:29:09,221 Le gustaria ir a los Estados Unidos con ella? 643 00:29:11,484 --> 00:29:13,225 I'll answer that. 644 00:29:13,312 --> 00:29:16,402 He has been offered a good job here with more money. 645 00:29:16,489 --> 00:29:19,492 Hmm. So, you're saying that you won't let him leave. 646 00:29:19,579 --> 00:29:21,277 I don't make those decisions. 647 00:29:21,364 --> 00:29:23,366 Si Reynalda estuviera 648 00:29:23,453 --> 00:29:28,197 revuelten Cuba conmigo... estaya feliz. 649 00:29:28,284 --> 00:29:30,155 He says he's happy to be in Cuba 650 00:29:30,242 --> 00:29:32,462 as long as his daughter is with him. 651 00:29:40,296 --> 00:29:43,125 [Rabb] These orders come straight from the SECNAV himself, sir. 652 00:29:43,212 --> 00:29:45,649 In accordance with Orlando Mantilla's wishes, 653 00:29:45,736 --> 00:29:48,304 Reynalda is to be returned to him in Cuba. 654 00:29:48,391 --> 00:29:50,959 We could send her back on the PTG, Captain. 655 00:29:52,221 --> 00:29:53,222 They duped you. 656 00:29:53,309 --> 00:29:54,353 Sir? 657 00:29:55,746 --> 00:29:59,402 As soon as Reynalda arrives and is out of sight of the cameras, 658 00:29:59,489 --> 00:30:01,534 -her father will be imprisoned. -Captain, 659 00:30:01,621 --> 00:30:04,059 the INS monitors returned refugees 660 00:30:04,146 --> 00:30:06,409 with the full cooperation of the Cuban government. 661 00:30:06,496 --> 00:30:09,368 Replace the word "cooperation" with control, ma'am. 662 00:30:09,455 --> 00:30:11,240 Captain, we need to tell Reynalda 663 00:30:11,327 --> 00:30:13,329 that her father is alive, and he wants her back. 664 00:30:13,416 --> 00:30:17,333 He may be alive, but he speaks with Castro's tongue, Commander. 665 00:30:17,420 --> 00:30:19,726 What the hell happened to your objectivity? 666 00:30:19,813 --> 00:30:21,206 Don't tell me Fidel bought you 667 00:30:21,293 --> 00:30:23,078 with a Cohiba and a television camera. 668 00:30:23,165 --> 00:30:25,080 This is not a forum, Captain. 669 00:30:25,167 --> 00:30:27,299 -You are under orders. -Stand down, Commander. 670 00:30:30,520 --> 00:30:33,653 I am the highest authority on this ship 671 00:30:33,740 --> 00:30:34,959 and the only one who's lived 672 00:30:35,046 --> 00:30:36,134 under a Communist dictatorship, 673 00:30:36,221 --> 00:30:37,483 and if anyone here believes 674 00:30:37,570 --> 00:30:39,224 that they have a better understanding 675 00:30:39,311 --> 00:30:41,226 into that world, speak up. 676 00:30:43,881 --> 00:30:46,057 -Helmsman. -Yes, sir? 677 00:30:46,144 --> 00:30:47,580 Give me a heading for Key West. 678 00:30:47,667 --> 00:30:49,278 Aye, aye, sir. 679 00:30:49,365 --> 00:30:51,454 We're going home. 680 00:31:01,246 --> 00:31:03,770 [military chatter over radio] 681 00:31:03,857 --> 00:31:04,989 [Vitagliano] Captain. 682 00:31:05,076 --> 00:31:06,643 Let me ask you something. 683 00:31:06,730 --> 00:31:08,775 Why do you think you have the right 684 00:31:08,862 --> 00:31:10,386 to separate father and child? 685 00:31:10,473 --> 00:31:13,128 What gives you the right to bring them together 686 00:31:13,215 --> 00:31:14,564 under totalitarian rule? 687 00:31:14,651 --> 00:31:16,261 Father's wishes? 688 00:31:16,348 --> 00:31:18,350 Even if we could believe that to be true, ma'am, 689 00:31:18,437 --> 00:31:20,396 they'd be selfish wishes. 690 00:31:20,483 --> 00:31:22,224 If I were in his position, 691 00:31:22,311 --> 00:31:23,616 I'd want her to live under a free flag. 692 00:31:23,703 --> 00:31:25,488 Do you have children, Captain? 693 00:31:25,575 --> 00:31:27,881 -No, I don't, Lieutenant. -With all due respect, Sir, 694 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 I don't think you know what you would do. 695 00:31:30,058 --> 00:31:32,843 When my parents heard the Cuban youth were being sent to schools 696 00:31:32,930 --> 00:31:34,323 in East Germany, 697 00:31:34,410 --> 00:31:37,717 they put me on a Pedro Pan flight to Miami. 698 00:31:37,804 --> 00:31:39,632 I was four and a half. 699 00:31:39,719 --> 00:31:42,418 Emotional reasons aside, Captain... 700 00:31:42,505 --> 00:31:44,594 I can't put them aside. 701 00:31:44,681 --> 00:31:46,857 My father died in prison. 702 00:31:46,944 --> 00:31:49,468 My mother had heart failure at 38. 703 00:31:49,555 --> 00:31:51,253 [man over radio] Bridge, Radio Control. 704 00:31:51,340 --> 00:31:53,211 We have the Secretary of the Navy 705 00:31:53,298 --> 00:31:55,648 and Judge Advocate General for the Captain. 706 00:31:55,735 --> 00:31:57,085 -Patch it up. -Aye, aye, sir. 707 00:31:59,348 --> 00:32:02,264 Mr. Secretary, this is Captain Berroa 708 00:32:02,351 --> 00:32:05,267 -of the U.S.S. Dace. -[Secretary] Captain, 709 00:32:05,354 --> 00:32:08,270 I have been informed by N.A.S. Key West 710 00:32:08,357 --> 00:32:10,011 that you're presently on course to that facility. 711 00:32:10,098 --> 00:32:11,838 [Berroa] That's correct, Sir. 712 00:32:11,925 --> 00:32:14,189 [Secretary] Your orders are to head to Guantanamo. 713 00:32:14,276 --> 00:32:16,278 [Berroa] I understand, Sir, but I believe 714 00:32:16,365 --> 00:32:18,236 that I have a greater duty to act in the best interest 715 00:32:18,323 --> 00:32:22,066 of the refugee. Reynalda Mantilla is running a high fever 716 00:32:22,153 --> 00:32:24,851 and deserves the finest medical care available. 717 00:32:24,938 --> 00:32:26,636 It was always her father's intention 718 00:32:26,723 --> 00:32:28,333 that Reynalda reach the United States. 719 00:32:28,420 --> 00:32:30,988 And we are accommodating those wishes. 720 00:32:31,075 --> 00:32:34,600 Finally, most of the men and women on this vessel are alive today 721 00:32:34,687 --> 00:32:37,690 because the United States opened its arms to their ancestors. 722 00:32:37,777 --> 00:32:40,215 Reynalda Mantilla has been denied the same privilege 723 00:32:40,302 --> 00:32:42,043 because she wasn't lucky enough to reach our shores... 724 00:32:42,130 --> 00:32:43,783 Captain, I don't give a rat's-- 725 00:32:43,870 --> 00:32:45,872 Sir, before you continue, I should advise you 726 00:32:45,959 --> 00:32:47,613 this conversation is being heard on the bridge. 727 00:32:49,702 --> 00:32:51,922 You arrogant son of a-- 728 00:32:52,009 --> 00:32:54,751 Captain, A.J. Chegwidden and Judge Advocate General. 729 00:32:54,838 --> 00:32:57,623 I have to tell you that you're in violation of a direct order 730 00:32:57,710 --> 00:32:59,930 which can result in court-martial, dismissal , 731 00:33:00,017 --> 00:33:02,628 and hard labor at Leavenworth. 732 00:33:02,715 --> 00:33:04,326 I can't obey the order, Sir. 733 00:33:04,413 --> 00:33:05,588 Not in good conscience. 734 00:33:06,850 --> 00:33:09,244 Hold on. 735 00:33:11,507 --> 00:33:14,814 Mr. Secretary, he's falling on his sword. 736 00:33:14,901 --> 00:33:17,730 I advise you to relieve him of duty. 737 00:33:17,817 --> 00:33:21,082 -It should go through the chain of command. -Well, yes, Sir, 738 00:33:21,169 --> 00:33:23,301 but by that time, he'll be docking in Key West. 739 00:33:23,388 --> 00:33:26,609 I would deal with it now, while you have him on the line. 740 00:33:30,352 --> 00:33:32,963 This is the Secretary of the Navy speaking. 741 00:33:33,050 --> 00:33:34,486 Is the X.O. on the bridge? 742 00:33:36,271 --> 00:33:37,359 Yes, Sir, I'm here. 743 00:33:37,446 --> 00:33:38,708 Your name and rank? 744 00:33:38,795 --> 00:33:40,579 Commander William Crozier, Sir. 745 00:33:40,666 --> 00:33:43,234 [Secretary] Commander Crozier... 746 00:33:47,630 --> 00:33:48,631 Stay on course. 747 00:33:48,718 --> 00:33:50,198 Aye, Sir. 748 00:33:50,285 --> 00:33:53,636 -This can't work, Captain. -What, Commander? 749 00:33:53,723 --> 00:33:56,769 Trying to prevent the Secretary of the Navy from replacing you with the X.O., Sir. 750 00:33:56,856 --> 00:33:59,120 For all I know, the Secretary was inviting 751 00:33:59,207 --> 00:34:00,991 the Commander to his birthday party. 752 00:34:01,078 --> 00:34:02,993 Well, you'd be the only person on this bridge 753 00:34:03,080 --> 00:34:04,212 who believes that, Captain. 754 00:34:04,299 --> 00:34:07,040 -So be it. -X.O., I advise you 755 00:34:07,128 --> 00:34:09,478 to get the Secretary back on the horn 756 00:34:09,565 --> 00:34:10,566 and receive your orders. 757 00:34:13,656 --> 00:34:15,005 Commander? 758 00:34:15,092 --> 00:34:17,050 I heard you. 759 00:34:18,922 --> 00:34:22,012 Commander, this is more than an issue for Captain Berroa. 760 00:34:22,099 --> 00:34:23,579 This is a crusade. 761 00:34:23,666 --> 00:34:25,581 You may want to consider-- is it worth 762 00:34:25,668 --> 00:34:28,453 your career taking a dive for his principles? 763 00:34:28,540 --> 00:34:31,152 You don't have to be Cuban to agree with the Captain. 764 00:34:31,239 --> 00:34:32,457 Just spend a day out here 765 00:34:32,544 --> 00:34:34,372 watching refugees being sent back. 766 00:34:34,459 --> 00:34:36,635 I care what happens to this girl. 767 00:34:36,722 --> 00:34:39,812 Well, what about what this girl feels and thinks? 768 00:34:39,899 --> 00:34:41,945 She doesn't even know her father's alive. 769 00:34:45,166 --> 00:34:46,732 Sir, we need to tell her. 770 00:34:46,819 --> 00:34:48,430 Don't complicate it for her, Commander. 771 00:34:48,517 --> 00:34:50,432 If she gives up her freedom now, 772 00:34:50,519 --> 00:34:51,998 she'll regret it when she's older. 773 00:34:52,085 --> 00:34:55,088 With all due respect, Sir, that's speculative. 774 00:34:55,176 --> 00:34:58,048 I need to be sure before putting my career in jeopardy. 775 00:35:02,139 --> 00:35:03,836 [Vitagliano] Reynalda , 776 00:35:03,923 --> 00:35:07,275 I represent the Immigration and Naturalization Service. 777 00:35:07,362 --> 00:35:10,016 Your father was found alive at sea. 778 00:35:10,103 --> 00:35:12,454 He was rescued and brought to Havana. 779 00:35:12,541 --> 00:35:16,371 [woman translating in Spanish] 780 00:35:24,814 --> 00:35:26,946 [crying] Esta en Cuba? 781 00:35:27,033 --> 00:35:28,644 Yeah. We visited him, 782 00:35:28,731 --> 00:35:31,690 and he told us that he wants us to bring you to him. 783 00:35:31,777 --> 00:35:37,130 Lo visitamos en Cuba y el quiere que tu se revuelta. 784 00:35:37,218 --> 00:35:39,568 Pero mi quiero ir a Los Estados Unidos. 785 00:35:39,655 --> 00:35:43,224 She says she wants to go to the United States. 786 00:35:45,008 --> 00:35:47,053 Well, ask her if she realizes 787 00:35:47,140 --> 00:35:48,968 that she'll be separated from her father. 788 00:35:49,055 --> 00:35:52,320 ¿Tu entiendes que te estaria separado de tu padre? 789 00:35:52,407 --> 00:35:54,539 Yo voy a ver a mi papa. 790 00:35:54,626 --> 00:35:57,542 Juntos prometimos que si o no nosotros lo que llegaron 791 00:35:57,629 --> 00:35:59,457 a los Estados Unidos... 792 00:35:59,544 --> 00:36:03,113 el otro se seia tratando de lograrlo. 793 00:36:03,200 --> 00:36:05,768 She believes she'll see her father. 794 00:36:05,855 --> 00:36:07,422 They had an agreement: 795 00:36:07,509 --> 00:36:09,772 The one who made it to the U.S. would stay. 796 00:36:09,859 --> 00:36:13,166 The one who didn't would keep trying. 797 00:36:15,908 --> 00:36:17,475 Excuse me, Captain. 798 00:36:17,562 --> 00:36:20,304 X.O., I have a flash precedence message 799 00:36:20,391 --> 00:36:21,349 from the Secretary of the Navy. 800 00:36:21,436 --> 00:36:22,959 I'll take that. 801 00:36:24,787 --> 00:36:27,485 Captain... 802 00:36:27,572 --> 00:36:29,313 Master-at-arms? 803 00:36:29,400 --> 00:36:30,706 Yes, Sir. 804 00:36:30,793 --> 00:36:33,274 Commander Crozier is under arrest. 805 00:36:33,361 --> 00:36:36,015 Confined to quarters until further notice. 806 00:36:36,102 --> 00:36:38,191 -Sir? -That's an order. 807 00:36:38,279 --> 00:36:39,845 Aye, aye, Sir. 808 00:36:39,932 --> 00:36:42,979 Uh, what are you doing, Captain? 809 00:36:43,066 --> 00:36:44,633 He's saving your career, X.O. 810 00:36:44,720 --> 00:36:46,591 by preventing you from disobeying an order 811 00:36:46,678 --> 00:36:47,940 to take control of the ship. 812 00:36:48,027 --> 00:36:49,681 If you're under arrest, 813 00:36:49,768 --> 00:36:51,509 you can't answer one way or the other. 814 00:36:54,120 --> 00:36:56,427 Well, Sir, you have what you want now. 815 00:36:56,514 --> 00:36:58,603 I hope it's enough. 816 00:37:02,085 --> 00:37:04,305 This is the Captain. 817 00:37:04,392 --> 00:37:06,219 Inform radio to send this message 818 00:37:06,307 --> 00:37:09,875 to the U.S. organization Cubana Americano. 819 00:37:09,962 --> 00:37:12,661 "The American frigate, the U.S.S. Stanley Dace 820 00:37:12,748 --> 00:37:16,708 will be arriving in the morning at N.A.S. Key West 821 00:37:16,795 --> 00:37:18,275 with a rescued Cuban girl." 822 00:37:18,362 --> 00:37:19,755 [man] Aye, aye, sir. 823 00:37:22,279 --> 00:37:23,933 [knocking on door] 824 00:37:24,020 --> 00:37:26,327 [pop song playing quietly] 825 00:37:28,720 --> 00:37:30,896 [Brumby] Come in. 826 00:37:36,598 --> 00:37:38,077 [sighs] 827 00:37:38,164 --> 00:37:39,470 It's beautiful. 828 00:37:42,517 --> 00:37:44,693 [sighs] 829 00:37:46,129 --> 00:37:48,479 -So... -I'm sorry. 830 00:37:48,566 --> 00:37:51,395 I was being selfish and insecure. 831 00:37:51,482 --> 00:37:52,788 [sighs] 832 00:37:52,875 --> 00:37:57,575 You did have the right to expect more from me. 833 00:37:57,662 --> 00:38:01,100 You're wrong about how I think about you. 834 00:38:01,187 --> 00:38:02,928 [sighs] 835 00:38:03,015 --> 00:38:06,018 The truth is that you challenge 836 00:38:06,105 --> 00:38:08,238 in the best way 837 00:38:08,325 --> 00:38:11,415 my preconceptions about men. 838 00:38:15,550 --> 00:38:17,465 [sighs] 839 00:38:17,552 --> 00:38:19,858 You were going to say something? 840 00:38:19,945 --> 00:38:21,686 I was going to accuse you 841 00:38:21,773 --> 00:38:24,428 of being selfish and insecure. 842 00:38:31,522 --> 00:38:34,395 Do you love me, Sarah? 843 00:38:35,178 --> 00:38:37,006 Yes. 844 00:38:39,269 --> 00:38:41,750 Is that because I love you? 845 00:38:41,837 --> 00:38:44,927 It's because you are you. 846 00:38:50,236 --> 00:38:53,370 Are we okay? 847 00:38:55,285 --> 00:38:58,114 What are you doing? 848 00:38:59,550 --> 00:39:01,334 Adding another light. 849 00:39:01,422 --> 00:39:03,206 Why? 850 00:39:05,121 --> 00:39:08,733 To celebrate another week of... 851 00:39:08,820 --> 00:39:11,257 having each other in our lives. 852 00:39:23,052 --> 00:39:26,098 [Rabb] I had hoped to appeal to reason, Captain. 853 00:39:26,185 --> 00:39:27,709 [Berroa] How reasonable would you be 854 00:39:27,796 --> 00:39:29,188 if your principles were on the line? 855 00:39:29,275 --> 00:39:31,016 Well, I wouldn't disobey a direct order, Sir. 856 00:39:31,103 --> 00:39:33,497 She's free. Doesn't that mean anything to you? 857 00:39:33,584 --> 00:39:34,933 To all of us, Captain. 858 00:39:35,020 --> 00:39:36,935 That's never been in question. 859 00:39:37,022 --> 00:39:39,634 The Commander, the Lieutenant, and myself, however 860 00:39:39,721 --> 00:39:41,331 are driven by reason 861 00:39:41,418 --> 00:39:43,159 you're not, and that's where you stand alone. 862 00:39:43,246 --> 00:39:44,421 Venga. 863 00:39:45,509 --> 00:39:47,076 Captain Berroa. 864 00:39:47,163 --> 00:39:48,643 I'm Rodney Conger with the State Department. 865 00:39:48,730 --> 00:39:50,775 Excuse us. Mate-- 866 00:39:50,862 --> 00:39:52,342 Captain... I have orders 867 00:39:52,429 --> 00:39:53,691 to put this girl in a helicopter 868 00:39:53,778 --> 00:39:55,301 and to send her back to Cuba. 869 00:39:55,388 --> 00:39:58,174 Once she touches the dock, she'll be "feet dry." 870 00:39:58,261 --> 00:40:00,393 Now, we will do this with or without your cooperation. 871 00:40:00,481 --> 00:40:03,092 Her father wants her back, Sir. 872 00:40:03,179 --> 00:40:05,137 Mr. Conger, I'm Janet Vitagliano. 873 00:40:05,224 --> 00:40:06,617 I'm from the I.N.S. 874 00:40:06,704 --> 00:40:08,576 The girl's aware of her father's decision, 875 00:40:08,663 --> 00:40:10,491 but she wants to be here nonetheless. 876 00:40:10,578 --> 00:40:14,103 Now, she does have the right to choose for herself based on... 877 00:40:14,190 --> 00:40:16,888 The ruling from the Seventh Circuit Court of Appeals. 878 00:40:16,975 --> 00:40:18,499 We're in the 11th, ma'am. 879 00:40:18,586 --> 00:40:20,457 I'm sorry, but this order comes from the top. 880 00:40:20,544 --> 00:40:22,459 The parents' wishes are binding, 881 00:40:22,546 --> 00:40:23,895 and you're overruled. 882 00:40:23,982 --> 00:40:25,288 Not if the parent is abusive. 883 00:40:25,375 --> 00:40:26,942 I'm sorry? 884 00:40:27,029 --> 00:40:28,770 Reynalda's father put her out to sea 885 00:40:28,857 --> 00:40:30,162 in a boat that was too small, 886 00:40:30,249 --> 00:40:31,468 recklessly endangering her safety. 887 00:40:31,555 --> 00:40:33,122 He was trying to get her to the U.S. 888 00:40:33,209 --> 00:40:34,384 He almost killed her. 889 00:40:34,471 --> 00:40:35,820 We have 200 witnesses 890 00:40:35,907 --> 00:40:37,605 aboard this ship who will attest to that. 891 00:40:37,692 --> 00:40:39,302 That is not child abuse. 892 00:40:39,389 --> 00:40:40,825 Leaving a child alone in a car 893 00:40:40,912 --> 00:40:43,306 for ten minutes is child abuse, Mr. Conger. 894 00:40:43,393 --> 00:40:46,309 What are the consequences of these charges, ma'am? 895 00:40:46,396 --> 00:40:49,007 -An I.N.S. hearing. -Then I suggest 896 00:40:49,094 --> 00:40:51,619 you take Reynalda into your custody for processing. 897 00:40:51,706 --> 00:40:53,229 I could do that. 898 00:40:53,316 --> 00:40:55,448 If her father wants to contest the charges, 899 00:40:55,536 --> 00:40:56,841 he can come here and testify. 900 00:40:56,928 --> 00:40:58,190 Okay, this is all amusing, but... 901 00:40:58,277 --> 00:40:59,409 Mr. Conger, 902 00:40:59,496 --> 00:41:01,585 this has been a very long day. 903 00:41:01,672 --> 00:41:04,283 Now shut up and get out of our way. 904 00:41:15,077 --> 00:41:16,948 Thank you both. 905 00:41:17,035 --> 00:41:19,647 You're an annoying man, Captain. 906 00:41:19,734 --> 00:41:20,952 And you're welcome. 907 00:41:22,606 --> 00:41:26,349 I knew you'd step up when it counted, Commander. 908 00:41:26,436 --> 00:41:28,351 You see? We are alike. 909 00:41:28,438 --> 00:41:30,658 The only difference is, you're smarter. 910 00:41:30,745 --> 00:41:32,964 Well, Sir, I would take a moment. 911 00:41:33,051 --> 00:41:36,533 It's going to be rough from this point on, Captain. 912 00:41:40,276 --> 00:41:42,017 Captain. 913 00:41:50,591 --> 00:41:53,768 Mrs. Vitagliano, it's been a pleasure, ma'am. 914 00:41:53,855 --> 00:41:58,947 Well, Commander... if I wasn't too old, too short, 915 00:41:59,034 --> 00:42:01,079 too married... 916 00:42:01,166 --> 00:42:05,867 [chuckles] Never mind. 917 00:42:05,954 --> 00:42:08,957 [laughing] 918 00:42:14,266 --> 00:42:17,487 Cual paso, Reynalda. 919 00:42:51,086 --> 00:42:53,044 [theme song playing] 67883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.