All language subtitles for Grand.Maison.Paris.2024.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,215 --> 00:00:55,221 Grand Maison Paris di sini. 2 00:00:56,974 --> 00:00:58,658 Ya, aku mengerti. 3 00:00:59,555 --> 00:01:00,995 Terima kasih sudah menghubungi kami. 4 00:01:13,286 --> 00:01:14,356 Mereka menghubungi kita? 5 00:01:18,203 --> 00:01:21,227 Kita dapat dua bintang lagi tahun ini. 6 00:01:29,001 --> 00:01:33,392 Oh, iya, daging peram dari toko Joel sudah sampai. 7 00:01:35,721 --> 00:01:37,721 Cepat ke dapur, jangan terlambat untuk gala dinner. 8 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 Aku bukan penyihir! 9 00:03:10,983 --> 00:03:11,983 Apa ini? 10 00:03:13,360 --> 00:03:14,742 Ini daging sapi faux-filet. 11 00:03:15,571 --> 00:03:17,924 Aku tidak bisa menyajikan ini di restoranku. 12 00:03:18,444 --> 00:03:22,338 Cuaca ekstrem membuat daging berkualitas sulit didapat. 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,354 Aku yakin tokomu punya daging terbaik. 14 00:03:25,785 --> 00:03:28,432 Daging terbaik hanya untuk restoran-restoran terbaik. 15 00:03:28,917 --> 00:03:31,699 Kalau tidak suka, belilah di toko lain. 16 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Pergi! 17 00:03:33,942 --> 00:03:34,942 Ada apa? 18 00:03:35,503 --> 00:03:36,682 Koki itu sangat keras kepala. 19 00:03:57,066 --> 00:03:59,555 Gilles, apa kau sedang mempersiapkan selada airnya? 20 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 Bawang merahnya sudah siap? 21 00:04:09,570 --> 00:04:11,413 Kita mempertahankan bintang kita. 22 00:04:11,496 --> 00:04:14,250 Tamu kita menunggu. 23 00:04:14,463 --> 00:04:15,929 Kita fokus untuk malam ini. 24 00:04:16,089 --> 00:04:18,350 - Baik, Chef. - Baik, Kapten. 25 00:04:19,672 --> 00:04:23,306 Rinko baik-baik saja? Kau mungkin belum pulih total. 26 00:04:24,640 --> 00:04:25,744 Aku baik-baik saja. 27 00:04:27,972 --> 00:04:29,766 Di mana daging peramnya? 28 00:04:29,849 --> 00:04:30,892 Sepertinya belum sampai. 29 00:04:31,980 --> 00:04:34,478 - Faux-filet untuk hidangan utama? - Akan saya cek. 30 00:04:34,562 --> 00:04:37,009 - Chef akan menggantinya. - Selamat pagi, Chef. 31 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 - Selamat pagi. - Bagaimana? 32 00:05:28,908 --> 00:05:32,587 Aku tidak bisa menggantinya. Kita pakai wagyu. 33 00:05:33,208 --> 00:05:37,329 Mana bisa. Kita belum terbiasa dengan dapur ini. 34 00:05:37,421 --> 00:05:40,040 Kondisi daging peramnya sangat buruk. 35 00:05:41,007 --> 00:05:42,426 Kita harus pakai wagyu. 36 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 Baiklah. 37 00:05:45,966 --> 00:05:49,303 Gilles, kita pakai wagyu Saus périgueux. 38 00:05:49,386 --> 00:05:50,846 Dari sekarang? 39 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 Cepat! Mulai bekerja! 40 00:05:52,807 --> 00:05:53,807 Baik, Chef. 41 00:06:01,872 --> 00:06:02,872 Pagi. 42 00:06:07,905 --> 00:06:12,435 Malam ini kita buat masakan tradisional. Jangan ada improvisasi. 43 00:06:12,910 --> 00:06:15,413 Tapi sayur yang kita dapat tidak ideal. 44 00:06:15,496 --> 00:06:18,451 Improvisasi itulah yang membuat kita gagal dapat tiga bintang. 45 00:06:18,545 --> 00:06:19,951 Baiklah. 46 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Jangan ada improvisasi. 47 00:06:36,813 --> 00:06:38,482 - Aku gantikan. - Kenapa? 48 00:06:39,149 --> 00:06:40,192 Perlu tambahan garam. 49 00:06:40,813 --> 00:06:42,810 Tapi aku sous-chef. 50 00:06:42,893 --> 00:06:44,443 Aku tak bisa menyerahkan ini padamu. 51 00:07:00,170 --> 00:07:01,879 - Di mana Yuan? - Belum datang, Chef. 52 00:07:02,001 --> 00:07:04,574 Sedang mempersiapkan hidangan penutup di labnya. 53 00:07:07,677 --> 00:07:11,139 Saya sudah tidak sabar mengikuti gala dinner di Boucheron. 54 00:07:14,847 --> 00:07:16,631 Linda. Senang bisa bertemu. 55 00:07:25,649 --> 00:07:29,061 Selamat malam, Nyonya. Silakan kemari. 56 00:07:32,114 --> 00:07:38,550 Linda, senang sekali bisa bertemu influencer makanan top dunia! 57 00:07:39,710 --> 00:07:42,940 Pascal Blancan, chef bintang tiga! 58 00:07:45,461 --> 00:07:50,885 Saya dengar Anda merekomendasikan Obana untuk gala dinner ini. 59 00:07:52,347 --> 00:07:53,347 Anda tahu banyak. 60 00:07:54,683 --> 00:07:57,620 Dia berhasil mempertahankan dua bintang tahun ini. 61 00:07:59,229 --> 00:08:01,510 Tapi gagal dapat tiga bintang lagi. 62 00:08:04,025 --> 00:08:08,964 Apa tidak terlalu kejam membawanya kemari sekarang? 63 00:08:09,072 --> 00:08:12,260 Seorang koki harus selalu memuaskan tamunya, 64 00:08:12,905 --> 00:08:17,096 walau dia sedang menjalani masa sulit, bukankah begitu? 65 00:08:18,290 --> 00:08:20,130 Lagi pula, bukan saya yang merekomendasikannya. 66 00:08:20,807 --> 00:08:24,268 Selamat malam Pascal, Linda. Selamat datang. 67 00:08:30,368 --> 00:08:31,648 Ayahku yang merekomendasikannya. 68 00:09:03,893 --> 00:09:05,754 - Oke. - Ayo! 69 00:09:11,547 --> 00:09:13,238 Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya, hidangan berikut adalah. 70 00:09:13,262 --> 00:09:18,453 Kepiting Tartare dengan Gelée Belut Asap dan Coulis Selada Air. 71 00:09:22,477 --> 00:09:50,477 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 72 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 - Ayo! - Chef. 73 00:10:17,059 --> 00:10:18,686 Cepat, Rinko. 74 00:10:18,864 --> 00:10:19,864 Baik, Chef. 75 00:10:47,564 --> 00:10:49,712 Filet Wagyu Panggang dengan Saus Périgueux. 76 00:11:23,349 --> 00:11:25,012 Menurut Anda saus ini bagaimana? 77 00:11:25,723 --> 00:11:28,535 Sepuluh kopi, delapan teh, enam teh herbal. 78 00:11:40,784 --> 00:11:41,909 Ramai sekali di sini. 79 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 Yuan. 80 00:11:47,912 --> 00:11:48,940 Siapkan dalam lima menit. 81 00:11:49,960 --> 00:11:50,995 Itu mudah. 82 00:12:25,673 --> 00:12:27,332 Tarte au chocolat. Bawa. 83 00:12:28,081 --> 00:12:29,082 Tidak bisa. 84 00:12:30,663 --> 00:12:33,511 Sudah kubilang, buat vacherin glacé, bukan tarte. 85 00:12:33,879 --> 00:12:34,879 Cobalah. 86 00:12:35,668 --> 00:12:37,503 Rasanya seperti surga. 87 00:12:37,586 --> 00:12:40,798 Aku tak perlu hidangan penutup yang tidak pas dengan menu hidanganku. 88 00:12:40,881 --> 00:12:42,855 Sungguh, ini lebih baik. 89 00:12:43,680 --> 00:12:46,230 - Buat vacherin glacé. - Tidak ada waktu. 90 00:12:46,313 --> 00:12:48,136 Kogure, buat meringue. 91 00:12:48,435 --> 00:12:49,983 Kita tidak ada persiapan untuk itu. 92 00:12:52,773 --> 00:12:54,410 Cepat! Nanti meleleh. 93 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Cepat! 94 00:12:58,356 --> 00:12:59,356 Ambil! 95 00:12:59,449 --> 00:13:00,781 Ayo. 96 00:13:12,747 --> 00:13:16,718 Selamat malam. Saya koki di sini, Obana. 97 00:13:18,330 --> 00:13:24,446 Saya merasa terhormat menyambut tokoh-tokoh terkemuka kuliner Prancis. 98 00:13:26,265 --> 00:13:28,854 Saya harap Anda semua menikmati makan malamnya. 99 00:13:30,581 --> 00:13:34,221 Semoga malam Anda menyenangkan. 100 00:13:34,542 --> 00:13:35,542 Terima kasih. 101 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 Selamat malam. 102 00:13:58,881 --> 00:14:01,337 Beri tahu para pengemudi. Tamu-tamu kita akan pulang. 103 00:14:06,592 --> 00:14:09,088 - Senang bertemu dengan Anda. - Sampai jumpa. 104 00:14:09,308 --> 00:14:10,814 Terima kasih atas kehadiran Anda. 105 00:14:11,555 --> 00:14:13,072 Kesulitan dapat bahan masakan? 106 00:14:14,225 --> 00:14:17,728 Kami mengerti, kemampuan seorang koki memang penting. 107 00:14:18,437 --> 00:14:20,736 Saya akan menulis sesuai yang saya rasakan. 108 00:14:20,861 --> 00:14:21,978 Tentu. 109 00:14:26,573 --> 00:14:30,162 Kyono, kalau saya harus pilih satu, saya akan pilih hidangan penutupnya. 110 00:14:31,505 --> 00:14:34,359 Terima kasih. Akan saya sampaikan pada pâtissier kami. 111 00:14:41,961 --> 00:14:44,388 Katakan pada Obana hidangan lainnya tidak ada nilainya. 112 00:14:45,844 --> 00:14:46,844 Baik. 113 00:15:04,363 --> 00:15:05,405 Tuan Blancan! 114 00:15:09,634 --> 00:15:13,109 Maaf, makan malam tadi tidak berjalan sesuai rencana. 115 00:15:14,581 --> 00:15:18,741 Aku tak mengerti apa yang sudah kau pelajari dariku. 116 00:15:21,213 --> 00:15:22,866 Saya benar-benar minta maaf. 117 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 Di mana yang lain? 118 00:16:35,037 --> 00:16:36,245 Aku menyuruh mereka pulang. 119 00:16:38,119 --> 00:16:40,627 Kita belum mempersiapkan apa pun untuk besok. 120 00:16:42,123 --> 00:16:43,430 Mereka sudah bekerja keras 121 00:16:43,513 --> 00:16:45,513 meskipun sudah dengar tentang berita Michelin kita. 122 00:16:46,085 --> 00:16:47,893 Mereka harus istirahat. 123 00:16:53,897 --> 00:16:55,206 Minumlah lalu pulang. 124 00:16:56,641 --> 00:16:59,520 Aku tidak memerlukanmu kalau kau tidak bisa memenuhi harapanku. 125 00:17:12,287 --> 00:17:15,711 Aku mau keluar dari restoranmu. 126 00:17:21,540 --> 00:17:26,032 Kau tidak pernah mendengar orang lain. Tak ada gunanya jadi sous-chef untukmu. 127 00:17:29,628 --> 00:17:30,628 Baguslah. 128 00:17:32,621 --> 00:17:34,303 Aku baru mau memecatmu. 129 00:17:36,098 --> 00:17:38,413 Pergilah keliling onsen di Jepang. 130 00:19:03,225 --> 00:19:08,942 Auguste Escoffier meletakkan dasar-dasar masakan Prancis modern. 131 00:19:09,437 --> 00:19:14,666 Dia disebut "Raja para Koki dan Koki para Raja" 132 00:19:15,221 --> 00:19:20,682 dia menerbitkan buku berisi 5000 resep dan teknik memasak pada tahun 1903. 133 00:19:22,241 --> 00:19:26,996 Pada pembukaan kitab masakan Prancis ini, 134 00:19:27,292 --> 00:19:33,058 Escoffier mengatakan, masakan berubah seiring waktu, alat, dan selera 135 00:19:33,542 --> 00:19:37,417 dan buku ini hanya salah satu referensi, bukan sebuah dogma. 136 00:19:38,720 --> 00:19:44,042 Hingga sekarang pun, banyak koki menyimpan buku ini di dapur 137 00:19:44,518 --> 00:19:48,355 dan merujuknya setiap mereka perlu mengingat kembali dasar-dasarnya. 138 00:19:49,185 --> 00:19:52,612 Begitulah mereka menciptakan resep baru. 139 00:19:53,022 --> 00:19:57,120 Dengan penafsiran ulang, mereka membuat masakan baru. 140 00:20:02,364 --> 00:20:07,571 Masakan Prancis yang dianggap terbaik di dunia, selalu berubah. 141 00:20:08,292 --> 00:20:14,040 Kemampuan untuk terus memperbarui adalah esensi dan kekuatannya. 142 00:20:17,742 --> 00:20:20,694 ENAM BULAN KEMUDIAN 143 00:20:20,883 --> 00:20:21,883 Ya. 144 00:20:23,085 --> 00:20:26,030 Oke, sampai jumpa. 145 00:20:30,017 --> 00:20:34,333 Chef sendiri yang pergi mencari bahan pukul 03.00 setiap harinya. 146 00:20:37,066 --> 00:20:40,380 Aku tahu dia ingin sekali membuat hidangan lezat, tapi 147 00:20:41,450 --> 00:20:45,646 tidakkah dia egois kalau dia melakukan semua sendiri? 148 00:20:45,741 --> 00:20:48,513 Aku mengerti perasaanmu, Kogure. 149 00:20:49,625 --> 00:20:51,665 Tapi kau harus mengerti, ini juga sulit untuk Obana. 150 00:20:53,991 --> 00:20:57,529 Dari semua Buku Panduan Michelin yang diterbitkan di dunia, 151 00:20:58,087 --> 00:21:01,060 yang paling sulit adalah masuk daftar di versi Prancis. 152 00:21:08,514 --> 00:21:11,954 Ada sekitar 30 restoran bintang tiga di Prancis, 153 00:21:12,518 --> 00:21:16,384 sepuluhnya bersaing di Paris. 154 00:21:19,358 --> 00:21:21,903 Alain Ducasse, Yannick Alléno, 155 00:21:22,445 --> 00:21:25,091 Alain Passard, Pierre Gagnaire. 156 00:21:25,993 --> 00:21:28,052 Untuk bersaing dengan para genius legendaris ini, 157 00:21:28,135 --> 00:21:32,653 perlu kreativitas luar biasa. 158 00:21:34,795 --> 00:21:37,622 Obana menghadapi tekanan yang sangat besar. 159 00:21:39,174 --> 00:21:42,528 Tapi seharusnya dia bisa lebih mengandalkan kita. 160 00:21:43,549 --> 00:21:45,723 Aku commis chef-nya. 161 00:21:45,968 --> 00:21:50,091 Aku bisa memesankan bahan untuk dikirimkan pada kita. 162 00:21:52,187 --> 00:21:57,012 Untuk kita, dapat bahan masakan tidak semudah itu, tahu. 163 00:22:06,367 --> 00:22:08,755 Aku tidak mengerti maksudmu. 164 00:22:09,705 --> 00:22:10,927 Tunggu, Pak! 165 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 Itu dia. 166 00:22:13,750 --> 00:22:15,137 Lakukan sesuatu. 167 00:22:17,212 --> 00:22:18,297 Selalu seperti ini. 168 00:22:20,461 --> 00:22:21,473 Selamat pagi. 169 00:22:22,384 --> 00:22:24,005 Pak Blancan mencari kita. 170 00:22:24,715 --> 00:22:25,715 Apa? 171 00:22:33,312 --> 00:22:34,981 - Halo, Pascal. - Halo. 172 00:22:35,189 --> 00:22:37,387 Apa Anda sudah melakukan reservasi? 173 00:22:37,694 --> 00:22:40,825 Kami datang untuk makan siang dengan Pak Blancan. 174 00:22:41,778 --> 00:22:42,825 Silakan kemari. 175 00:22:50,412 --> 00:22:51,932 - Silakan. - Terima kasih. 176 00:22:55,600 --> 00:22:57,050 Dulu kau melihat ini setiap hari. 177 00:23:01,495 --> 00:23:04,964 "Blancan, dinasti koki-koki hebat Prancis." 178 00:23:05,673 --> 00:23:09,003 Dua generasi, mempertahankan tiga bintang selama 29 tahun. 179 00:23:10,265 --> 00:23:11,354 Luar biasa. 180 00:23:12,309 --> 00:23:15,760 Tak lama lagi 30 tahun, kalau semua berjalan lancar. 181 00:23:20,242 --> 00:23:22,162 Aku yang bertanggung jawab untuk makan siang ini. 182 00:23:22,819 --> 00:23:24,242 Aku tak sabar mencicipinya. 183 00:23:26,156 --> 00:23:27,273 Putra Blancan. 184 00:23:47,886 --> 00:23:49,971 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Pak. 185 00:23:50,430 --> 00:23:55,136 Sekarang putraku yang menangani dapur. 186 00:23:55,517 --> 00:23:58,254 Bapak tua menghitung uang. 187 00:23:59,106 --> 00:24:03,004 Anda berencana membuka restoran baru di Sydney? 188 00:24:03,110 --> 00:24:04,511 Benar, luar biasa. 189 00:24:05,149 --> 00:24:11,484 Tak kusangka restoran kecil kami bisa melebarkan sayap ke seluruh dunia. 190 00:24:13,783 --> 00:24:15,453 Turbot à l'Amiral. 191 00:24:15,743 --> 00:24:17,523 Menu andalan Anda. 192 00:24:18,120 --> 00:24:21,046 Saya kira menu ini sudah dihapus. 193 00:24:21,168 --> 00:24:24,273 Benar, ini hidangan rahasia khusus untuk pelanggan setia kami. 194 00:24:26,256 --> 00:24:32,648 Suhu piringnya diperhitungkan 195 00:24:33,411 --> 00:24:38,140 agar sisa panasnya menyempurnakan hidangan 45 detik setelah disajikan pada tamu. 196 00:24:38,604 --> 00:24:39,710 Mari makan. 197 00:24:50,261 --> 00:24:52,230 Dimasak dengan presisi. 198 00:24:52,655 --> 00:24:54,996 Dia layak menjadi penerusku. 199 00:24:56,413 --> 00:24:58,894 Dulu, masakan Prancis hanyalah 200 00:25:00,266 --> 00:25:05,894 memanggang daging atau ikan sampai gosong lalu dituangi saus. 201 00:25:06,752 --> 00:25:10,297 Apa pun makanannya, piringnya berwarna cokelat. 202 00:25:15,832 --> 00:25:17,676 Saat aku makan sashimi di Jepang, 203 00:25:19,811 --> 00:25:21,777 aku mendapat pencerahan. 204 00:25:23,057 --> 00:25:24,941 Aku mendapat ide untuk resep ini. 205 00:25:27,110 --> 00:25:31,910 Aku sangat mengagumi masakan Jepang. 206 00:25:32,508 --> 00:25:34,933 Karena itulah aku mengangkat Obana sebagai commis chef. 207 00:25:35,911 --> 00:25:38,321 Dan saat kau kembali ke Paris untuk mencoba lagi, 208 00:25:39,190 --> 00:25:42,271 kusewakan restoran itu padamu. 209 00:25:43,247 --> 00:25:45,004 Kami sangat berterima kasih. 210 00:25:45,128 --> 00:25:48,480 Tapi kau sudah menyia-nyiakan kesempatanmu. 211 00:25:50,217 --> 00:25:53,340 Gastronomi Prancis tak pernah benar-benar memercayaimu. 212 00:25:54,480 --> 00:25:58,306 Dan gala dinner itu sangat kacau. 213 00:25:59,518 --> 00:26:05,595 Puncaknya adalah mendengar Rinko, aset terbaik, sudah meninggalkanmu. 214 00:26:07,192 --> 00:26:11,088 Banyak orang mengatakan padaku untuk menyewakan tempat itu ke koki lain. 215 00:26:12,404 --> 00:26:13,963 Aku tak bisa melindungimu lagi. 216 00:26:16,642 --> 00:26:19,306 - Anda mengusir kami? - Maaf, tapi... 217 00:26:21,623 --> 00:26:24,278 - Penyewa berikutnya ingin kau pergi. - Tunggu. 218 00:26:24,630 --> 00:26:25,668 Ini terlalu tiba-tiba. 219 00:26:25,752 --> 00:26:28,645 Tolong beri kami waktu. 220 00:26:30,632 --> 00:26:33,341 Sampai pengumuman Buku Panduan Michelin berikutnya. 221 00:26:35,304 --> 00:26:36,304 Lalu apa? 222 00:26:41,114 --> 00:26:43,909 Saya akan dapat tiga bintang. 223 00:26:46,685 --> 00:26:48,805 Maaf tapi perlu lebih dari sekadar impian kesuksesanmu 224 00:26:49,560 --> 00:26:52,294 untuk meyakinkan mereka. 225 00:26:53,946 --> 00:26:58,619 Penyewa berikutnya adalah tokoh penting di Gastronomi Prancis. 226 00:27:00,370 --> 00:27:03,495 Apa rencanamu jika kau tidak mendapat tiga bintang? 227 00:27:13,425 --> 00:27:14,760 Saya akan meninggalkan Prancis. 228 00:27:14,922 --> 00:27:15,922 Obana. 229 00:27:16,884 --> 00:27:17,718 Sungguh? 230 00:27:17,804 --> 00:27:18,804 Iya. 231 00:27:20,973 --> 00:27:24,628 Mungkin mereka lebih suka itu, daripada kau melanjutkan di tempat lain. 232 00:27:27,726 --> 00:27:28,931 Baiklah. 233 00:27:30,312 --> 00:27:34,045 Baik, aku akan menunggu sampai pengumuman Michelin selanjutnya. 234 00:27:36,532 --> 00:27:39,702 Sekarang, mari nikmati makan siang kita. 235 00:27:48,789 --> 00:27:52,339 Proses penilaian Michelin berlangsung sepanjang tahun. 236 00:27:54,047 --> 00:27:57,355 Untuk penilaian bintang tiga, 237 00:27:57,631 --> 00:28:01,034 beberapa penilai mengunjungi restoran beberapa kali. 238 00:28:02,130 --> 00:28:06,878 Masih ada waktu. Kita perbarui semua menu kita. 239 00:28:08,522 --> 00:28:09,737 Sampai sekarang, 240 00:28:10,898 --> 00:28:15,175 aku sudah mencoba membuat masakan dengan ide dan teknik Jepang. 241 00:28:16,525 --> 00:28:17,525 Tapi itu, 242 00:28:19,612 --> 00:28:21,523 tak memberiku tiga bintang. 243 00:28:23,911 --> 00:28:28,840 Mulai sekarang, aku akan menekankan tradisi dan formalitas masakan Prancis. 244 00:28:29,544 --> 00:28:30,544 Tapi... 245 00:28:31,721 --> 00:28:36,223 Jika kita tidak memakai metode Jepang, 246 00:28:36,550 --> 00:28:40,299 untuk apa kita membuat masakan Prancis di Paris? 247 00:28:40,400 --> 00:28:42,049 Saya juga berpikir begitu. 248 00:28:42,139 --> 00:28:43,400 - Apa? - Maaf. 249 00:28:46,643 --> 00:28:52,299 Saat kita mengelola restoran di Paris beberapa waktu lalu, 250 00:28:52,937 --> 00:28:55,494 sedang ada demam Jepang di Prancis. 251 00:28:57,274 --> 00:29:00,131 Orang Paris suka masakan gaya Jepang. 252 00:29:02,159 --> 00:29:04,654 Bahkan ada koki yang memakai bubuk dashi. 253 00:29:04,912 --> 00:29:05,705 Iya. 254 00:29:05,908 --> 00:29:11,021 Jadi aku memakai teknik dan bahan Jepang 255 00:29:12,084 --> 00:29:14,964 untuk menjadi orang Jepang pertama yang mendapat tiga bintang di Prancis. 256 00:29:17,545 --> 00:29:21,016 Tapi aku punya satu kelemahan besar. 257 00:29:23,926 --> 00:29:28,823 Sebagai orang Jepang, masakanku sangat halus dan lembut, 258 00:29:31,517 --> 00:29:36,511 kurang memiliki bobot tradisi dan budaya negara ini. 259 00:29:39,027 --> 00:29:42,303 Aku tidak bisa dapat tiga bintang jika aku bergantung pada gaya Jepang. 260 00:29:45,202 --> 00:29:48,020 Aku harus membuat masakan yang memiliki 261 00:29:48,113 --> 00:29:52,121 teknik, tradisi, struktur masakan Prancis. 262 00:29:53,836 --> 00:29:58,620 Jadi aku akan membuat masakan Prancis yang autentik, 263 00:29:59,587 --> 00:30:01,784 tanpa menambah sentuhan budaya negara lain. 264 00:30:02,357 --> 00:30:05,526 Apa aku harus membuat gelato tiga warna 265 00:30:06,739 --> 00:30:07,964 berbentuk Menara Eiffel? 266 00:30:11,474 --> 00:30:13,893 Tidak ada waktu lagi. Mulai bekerja. 267 00:30:45,053 --> 00:30:46,053 Tunggu. 268 00:30:47,468 --> 00:30:51,968 Kalau kita tidak dapat bintang tiga, kita akan kehilangan restoran ini? 269 00:30:53,432 --> 00:30:54,432 Benar. 270 00:30:55,142 --> 00:31:00,093 Kita bisa kehilangan tempat kerja kita, jadi aku beri tahu kalian ini sekarang. 271 00:31:01,148 --> 00:31:03,492 Kalau kalian tak percaya padaku, pergi. 272 00:31:03,859 --> 00:31:07,062 - Obana, jaga bicaramu! - Maaf, boleh saya bicara? 273 00:31:07,738 --> 00:31:08,578 Saya juga. 274 00:31:08,702 --> 00:31:10,585 - Mau bicara di dalam? - Ya. 275 00:31:14,956 --> 00:31:18,003 Kalau kita bisa dapat bintang tiga dengan kondisi ini, pasti itu keajaiban. 276 00:31:28,300 --> 00:31:29,414 Aku mau pergi minum. 277 00:31:30,641 --> 00:31:33,172 - Bagaimana persiapannya? - Nanti kukerjakan di lab, tenang saja. 278 00:31:35,437 --> 00:31:36,342 Siapa mereka? 279 00:31:36,438 --> 00:31:38,686 Sepertinya dia sering bergaul dengan preman. 280 00:31:53,497 --> 00:31:55,092 Chef, terima kasih untuk semuanya. 281 00:31:56,083 --> 00:31:57,819 Saya senang bisa bekerja di sini. 282 00:31:59,753 --> 00:32:01,748 - Selamat malam. - Terima kasih. 283 00:32:09,263 --> 00:32:11,240 Apa jumlah pramusaji kita cukup? 284 00:32:12,641 --> 00:32:13,641 Tidak. 285 00:32:13,851 --> 00:32:15,404 Kalau begitu cari. 286 00:32:16,724 --> 00:32:19,576 Mencari orang yang tepat tidak semudah itu. 287 00:32:19,659 --> 00:32:24,318 Aku yang memasak, kau yang mengurus staf, 'kan? 288 00:32:41,469 --> 00:32:45,254 Mereka terlihat agak ganas. Apa sebaiknya telepon polisi? 289 00:32:58,187 --> 00:33:01,852 Tolong hentikan. 290 00:33:09,156 --> 00:33:10,890 Tunggu. Tolong, hentikan. 291 00:33:15,996 --> 00:33:17,782 Sudah cukup! 292 00:33:21,585 --> 00:33:24,451 Kalau melukainya, dia tak akan bisa membayar utang. 293 00:33:25,297 --> 00:33:29,045 Jangan meminjam yang tak bisa kau kembalikan, benar? 294 00:33:29,426 --> 00:33:31,094 Tinggalkan dia. 295 00:33:33,120 --> 00:33:34,194 Aku rekam. 296 00:33:36,391 --> 00:33:37,434 Ayo pergi. 297 00:33:54,944 --> 00:33:57,030 Jadi dia penagih utang, ya. 298 00:33:58,826 --> 00:34:00,520 Aku juga pernah dikejar-kejar mereka. 299 00:34:04,711 --> 00:34:05,711 Kau baik-baik saja? 300 00:34:06,826 --> 00:34:07,850 Sini. 301 00:34:08,711 --> 00:34:09,711 Pergi. 302 00:34:10,044 --> 00:34:13,779 Aku tidak mau polisi ikut terlibat. Orang-orang merekam ini. 303 00:34:22,428 --> 00:34:23,951 Pasti sakit. 304 00:34:26,519 --> 00:34:28,691 Aku tahu kau bisa bicara bahasa Korea. 305 00:34:29,251 --> 00:34:30,964 Aku tahu kau bisa bicara bahasa Jepang. 306 00:34:32,568 --> 00:34:34,783 Mereka masih di sini. Ayo lewat sini. 307 00:34:41,483 --> 00:34:42,483 Wow. 308 00:34:46,913 --> 00:34:48,623 Jangan sentuh apa pun. 309 00:34:50,714 --> 00:34:55,396 Berbagai jenis herba, rempah-rempah, buah kering, dan kacang-kacangan. 310 00:34:55,721 --> 00:34:56,721 Dan liqueur. 311 00:34:57,806 --> 00:35:00,178 - Hei, jangan... - Di dalam kulkas profesionalmu, 312 00:35:01,388 --> 00:35:05,885 ada berbagai jenis telur, susu, dan keju. 313 00:35:07,274 --> 00:35:09,514 Bahkan anggur untuk disajikan bersama hidangan penutupmu. 314 00:35:12,112 --> 00:35:13,758 Ini harta karun. 315 00:35:14,748 --> 00:35:16,289 Begitu, ya. 316 00:35:17,822 --> 00:35:19,648 Kau meminjam uang untuk ini. 317 00:35:21,953 --> 00:35:24,223 Kenapa tidak minta pada kami? 318 00:35:24,412 --> 00:35:27,988 Bukan urusan kalian. Ini hobiku. 319 00:35:30,255 --> 00:35:32,823 Lalu kenapa kau memakai jaket koki kami? 320 00:35:45,391 --> 00:35:47,412 Sekitar sepuluh tahun lalu, 321 00:35:49,399 --> 00:35:53,428 aku membuka patiseri di Paris. 322 00:35:54,986 --> 00:35:57,121 Tokoku jadi terkenal, 323 00:35:57,486 --> 00:36:00,714 tapi aku tak pernah mendapat penghargaan besar. 324 00:36:02,545 --> 00:36:03,545 Aku pikir 325 00:36:08,122 --> 00:36:12,196 alasannya adalah karena aku orang Asia. 326 00:36:17,527 --> 00:36:18,527 Lalu, 327 00:36:20,217 --> 00:36:24,211 seorang chef Asia mendapat dua bintang di Paris. 328 00:36:48,248 --> 00:36:52,223 Saat aku mencoba masakannya, aku jadi geram. 329 00:36:58,716 --> 00:37:00,697 Kenapa aku tak pernah mendapat kesempatan? 330 00:37:07,144 --> 00:37:09,727 Diskusikan masalah uangnya dengan Kyono. 331 00:37:10,572 --> 00:37:16,320 Kenapa kau masih mempekerjakan pemberontak sepertiku? 332 00:37:18,945 --> 00:37:22,897 Masalah personalia kuserahkan pada Kyono. 333 00:37:24,490 --> 00:37:27,515 Minta dia untuk membawa Rinko kembali. 334 00:37:29,914 --> 00:37:32,379 Tak ada yang mau mengikutimu. 335 00:37:32,482 --> 00:37:34,002 Aku tidak mengerti yang kau bicarakan. 336 00:38:17,548 --> 00:38:21,547 Bebas mencoba semuanya. 337 00:38:21,630 --> 00:38:23,335 Baik, terima kasih. 338 00:38:24,596 --> 00:38:26,656 Aku menyimpan yang terbaik untukmu. 339 00:38:27,806 --> 00:38:28,806 Bagaimana lobaknya? 340 00:38:32,266 --> 00:38:33,266 Tidak enak? 341 00:38:46,739 --> 00:38:49,180 Halo, semua. Eh? 342 00:38:54,334 --> 00:38:55,334 Oh, kau sudah kembali. 343 00:38:56,183 --> 00:38:59,007 Aku ingin memperkenalkan pramusaji baru kita. 344 00:39:00,966 --> 00:39:02,107 Beliau adalah Hayami Rinko. 345 00:39:03,663 --> 00:39:04,818 Rinko! 346 00:39:07,222 --> 00:39:07,896 Kejutan! 347 00:39:08,015 --> 00:39:09,886 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 348 00:39:09,970 --> 00:39:11,185 Apa yang kau lakukan di sini? 349 00:39:13,730 --> 00:39:18,566 Aku tak mau memasak denganmu lagi, tapi aku sayang semua orang di sini. 350 00:39:19,065 --> 00:39:21,589 Jadi kupikir tak masalah kalau bekerja sebagai pramusaji. 351 00:39:23,197 --> 00:39:24,238 Kau sudah kupecat. 352 00:39:26,325 --> 00:39:28,629 Apa kau punya hak melakukan itu? 353 00:39:30,660 --> 00:39:33,400 Aku yang mengurus masalah staf, 'kan? 354 00:39:33,536 --> 00:39:34,536 Tidak. 355 00:39:35,876 --> 00:39:37,451 Semua setuju denganku? 356 00:39:41,981 --> 00:39:43,024 Rinko! 357 00:39:43,162 --> 00:39:44,162 Yuan! 358 00:39:44,384 --> 00:39:46,877 Penampilanmu parah. 359 00:39:50,507 --> 00:39:52,596 Kyono berbuat semaunya. 360 00:39:55,479 --> 00:39:57,795 - Selamat datang kembali. - Bagaimana kabarmu? 361 00:40:00,317 --> 00:40:01,901 Selamat malam. 362 00:40:02,069 --> 00:40:03,866 Selamat datang di Grand Maison Paris. 363 00:40:04,154 --> 00:40:05,265 Saya sudah tidak sabar. 364 00:40:09,159 --> 00:40:12,482 Para tamu sekalian, amuse-bouche. 365 00:40:13,288 --> 00:40:14,419 Cake au chorizo. 366 00:40:19,211 --> 00:40:21,047 Madam vegetarian. 367 00:40:22,214 --> 00:40:23,609 Tolong, wagyu panggang. 368 00:40:23,711 --> 00:40:24,945 Baik, Chef. 369 00:40:32,850 --> 00:40:34,856 Apakah Anda menikmati hidangannya? 370 00:40:35,519 --> 00:40:37,613 - Luar biasa. - Sangat lezat. 371 00:40:37,893 --> 00:40:38,903 Saya senang. 372 00:40:42,646 --> 00:40:43,912 Halo, Joel. 373 00:40:44,572 --> 00:40:48,170 Potongan daging babi dari tokomu sangat luar biasa. 374 00:40:50,758 --> 00:40:53,397 Hari ini, aku merekomendasikan 375 00:40:54,614 --> 00:40:55,990 faux-filet ini. 376 00:40:57,332 --> 00:40:59,343 Tanpa likuid, berkilau indah. 377 00:41:00,085 --> 00:41:01,655 Sempurna! 378 00:41:04,298 --> 00:41:05,466 Dan entrecôte. 379 00:41:07,593 --> 00:41:08,803 Ada domba yang bagus? 380 00:41:09,928 --> 00:41:10,928 Ada. 381 00:41:16,933 --> 00:41:18,460 Lihat senyumnya. 382 00:41:18,724 --> 00:41:19,843 Menakjubkan, bukan? 383 00:41:22,399 --> 00:41:23,749 Mengagumkan. 384 00:41:24,297 --> 00:41:27,593 Kemarin Obana kesulitan mendapat daging berkualitas. 385 00:41:28,155 --> 00:41:29,155 Ini luar biasa. 386 00:41:30,947 --> 00:41:34,590 Kenapa tiba-tiba Joel mau memberi kita daging berkualitas? 387 00:41:35,746 --> 00:41:36,746 Karena... 388 00:41:38,040 --> 00:41:39,769 aku sering datang ke sini. 389 00:41:40,579 --> 00:41:42,761 Hebat sekali Aizawa! 390 00:41:44,588 --> 00:41:47,895 Sekarang kita sudah dapat pasokan daging berkualitas, 391 00:41:48,587 --> 00:41:52,808 tapi belum dapat makanan laut dan sayur yang berkualitas. 392 00:41:53,263 --> 00:41:56,808 Tantangan terbesar koki Jepang yang ingin mendapat tiga bintang di Paris 393 00:41:57,004 --> 00:41:58,582 adalah mencari bahan baku terbaik. 394 00:41:59,144 --> 00:42:00,144 Yuan. 395 00:42:00,230 --> 00:42:04,191 - Tarte au chocolat, mantap. - Jelas. 396 00:42:05,526 --> 00:42:08,655 Restoran ini kembali hidup dengan kembalinya Rinko. 397 00:42:39,724 --> 00:42:41,353 - Sampai jumpa besok. - Selamat malam. 398 00:42:41,724 --> 00:42:42,888 Selamat malam. 399 00:42:45,691 --> 00:42:47,565 Sampai jumpa besok. 400 00:42:50,578 --> 00:42:54,428 Kau akan pergi dari Prancis kalau gagal mendapat tiga bintang? 401 00:42:57,444 --> 00:43:02,912 Yah, kau juga sudah di atas 50 tahun. Kau sudah sampai batas. 402 00:43:02,995 --> 00:43:06,057 Bisa biarkan aku fokus dulu tidak, perempuan tua? 403 00:43:08,680 --> 00:43:12,917 Apa rencana Anda untuk mendapat bintang tiga, Chef Obana? 404 00:43:17,470 --> 00:43:18,245 Aduh! 405 00:43:18,333 --> 00:43:21,909 Kau bertanggung jawab atas kehidupan semua orang, 406 00:43:22,426 --> 00:43:24,792 jadi tolong jelaskan visimu ke depannya. 407 00:43:27,691 --> 00:43:31,414 Pertama, aku akan meningkatkan kualitas bahan baku kita. 408 00:43:33,447 --> 00:43:37,062 Kelihatannya kau sudah dapat daging berkualitas. 409 00:43:38,197 --> 00:43:39,211 Selanjutnya apa? 410 00:43:41,317 --> 00:43:42,317 Kaviar. 411 00:43:43,871 --> 00:43:45,537 Semua restoran bintang tiga 412 00:43:45,620 --> 00:43:48,951 punya kaviar kelas dunia yang tak ada di tempat lain. 413 00:43:49,630 --> 00:43:51,170 Kita juga harus memilikinya. 414 00:43:54,844 --> 00:43:59,391 Kami hanya berbisnis dengan restoran kelas atas. 415 00:44:00,265 --> 00:44:04,367 Saya janji saya akan membuat hidangan menakjubkan dengan kaviar Anda. 416 00:44:04,723 --> 00:44:06,273 Semua orang mengatakan itu. 417 00:44:07,648 --> 00:44:09,742 Tapi kami harus menjaga nama baik kami. 418 00:44:09,825 --> 00:44:12,461 Saya tak bisa memercayai orang yang baru saja saya temui. 419 00:44:13,362 --> 00:44:16,492 Kalau begitu, boleh saya pakai dapur Anda? 420 00:44:18,821 --> 00:44:22,220 Dan kaviar yang belum divakum. 421 00:44:24,553 --> 00:44:27,291 - Yang belum divakum? - Bila Anda tak keberatan. 422 00:44:34,714 --> 00:44:36,635 Telur ikannya besar! 423 00:44:36,882 --> 00:44:40,616 Setelah divakum, elastisitas kaviar berkurang. 424 00:44:48,772 --> 00:44:53,402 Tekstur inilah yang selama ini saya cari. 425 00:44:54,194 --> 00:44:55,673 Bagaimana Anda akan memakainya? 426 00:45:56,653 --> 00:45:59,033 Lobster Goreng dengan Kaviar dan Saus Gribiche. 427 00:46:22,889 --> 00:46:26,115 Kaviar hanya bertahan dua minggu jika tidak divakum. 428 00:46:26,907 --> 00:46:32,461 Kaviar Anda akan jadi salah satu menu andalan kami. 429 00:46:36,872 --> 00:46:39,137 Berapa yang Anda perlu per minggu? 430 00:46:41,756 --> 00:46:42,756 Dua kilogram. 431 00:46:50,435 --> 00:46:51,799 Maaf, tidak bisa. 432 00:46:52,141 --> 00:46:53,141 Kenapa? 433 00:46:54,103 --> 00:46:56,389 Anda koki yang berbakat. 434 00:46:57,813 --> 00:47:01,549 Tapi kami punya hubungan erat dengan pelanggan-pelanggan kami. 435 00:47:02,737 --> 00:47:05,949 Kami tidak bisa mengecewakan mereka. 436 00:47:06,116 --> 00:47:10,743 Anda tak bisa bekerja dengan orang luar seperti kami? 437 00:47:11,874 --> 00:47:14,949 Jika orang Prancis membuka restoran sushi di Tokyo, 438 00:47:17,792 --> 00:47:20,321 apa dia akan mendapat tuna terbaik? 439 00:47:27,455 --> 00:47:29,712 Dia mencintai negara ini. 440 00:47:30,056 --> 00:47:33,141 Dia bekerja sangat keras untuk memuaskan orang-orang di sini. 441 00:47:33,224 --> 00:47:35,022 - Sudah cukup. - Tapi... 442 00:47:35,105 --> 00:47:36,105 Hentikan. 443 00:47:38,913 --> 00:47:39,913 Terima kasih. 444 00:47:42,233 --> 00:47:45,487 Ini kaviar terbaik yang pernah saya coba. 445 00:47:47,511 --> 00:48:20,148 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 446 00:48:22,148 --> 00:48:24,822 Skalop yang dikirim salah. 447 00:48:24,905 --> 00:48:27,552 Lebih kecil dari yang kulihat. 448 00:48:27,783 --> 00:48:32,022 Tidak, kata Aizawa skalop yang dia lihat lebih besar dari ini. 449 00:48:33,664 --> 00:48:35,234 Skalopnya kecil. 450 00:48:37,417 --> 00:48:38,417 Bagaimana? 451 00:48:43,085 --> 00:48:44,584 Apa kita tak bisa dapat lemon Meyer? 452 00:48:48,929 --> 00:48:49,929 Oh, begitu. 453 00:48:50,569 --> 00:48:53,163 Tapi sulit mendapatkannya sekarang. 454 00:48:53,767 --> 00:48:55,560 Bagaimana rasa articoknya? 455 00:48:56,849 --> 00:48:57,849 Sedikit pahit. 456 00:49:00,771 --> 00:49:03,278 Rasa manis dari paprika... 457 00:49:03,527 --> 00:49:05,450 yang kontras dengan rasa pahit articok. 458 00:49:10,488 --> 00:49:11,719 Saus articok. 459 00:49:19,038 --> 00:49:20,179 Bukan rasa yang baru. 460 00:49:37,561 --> 00:49:39,291 Tambah sedikit rasa basil. 461 00:49:52,738 --> 00:49:53,738 Gilles. 462 00:49:57,789 --> 00:49:58,789 Lihatlah. 463 00:49:59,124 --> 00:50:00,124 Menghitam. 464 00:50:01,415 --> 00:50:03,208 Mereka tidak mengeluarkan darah ikannya. 465 00:50:03,530 --> 00:50:04,690 Saya akan menghubungi mereka. 466 00:50:15,766 --> 00:50:18,731 Sudah kubilang jangan menambah rasa dari negaramu. 467 00:50:21,434 --> 00:50:23,895 Masakanku menunjukkan siapa diriku. 468 00:50:23,978 --> 00:50:26,583 Kau harus membuatnya untukku. 469 00:50:26,693 --> 00:50:29,277 Aku membuat masakan untuk tamu kita. 470 00:50:29,360 --> 00:50:32,169 Tamu datang untuk makan menuku. 471 00:50:32,736 --> 00:50:36,324 Buat hidangan penutup yang sesuai dengan keinginanku. 472 00:50:36,407 --> 00:50:37,882 Bagaimana dengan keingananku? 473 00:50:38,247 --> 00:50:40,671 Tidak penting. Lakukan sesuai arahanku. 474 00:50:52,944 --> 00:50:54,105 Ada yang mencarimu. 475 00:51:08,082 --> 00:51:09,082 Ayo keluar. 476 00:51:10,891 --> 00:51:11,891 Yuan! 477 00:51:12,069 --> 00:51:13,574 Kau belum mengganti uang kami. 478 00:51:15,738 --> 00:51:17,320 - Kau kokinya? - Benar. 479 00:51:17,740 --> 00:51:18,828 Kau saja yang bayar. 480 00:51:19,326 --> 00:51:21,081 Jangan bawa-bawa mereka! 481 00:51:22,288 --> 00:51:27,416 Kau tidak mau juru masak pastrimu terluka, 'kan? 482 00:51:31,213 --> 00:51:32,998 Pergi! 483 00:51:33,107 --> 00:51:34,107 Hentikan! 484 00:51:35,801 --> 00:51:36,995 Tunggu! 485 00:51:37,594 --> 00:51:41,101 Kau tidak boleh masuk ke sini! 486 00:51:41,727 --> 00:51:42,727 Kau baik-baik saja? 487 00:51:43,559 --> 00:51:47,131 Mau dapat tiga bintang? Mustahil. 488 00:51:48,521 --> 00:51:49,914 Cari pekerjaan yang bergaji besar. 489 00:51:54,276 --> 00:51:55,920 Kau tak berhak menghancurkan mimpiku! 490 00:51:57,406 --> 00:52:00,537 Mimpiku masih bisa terwujud! 491 00:52:01,450 --> 00:52:02,827 Aku tidak mengerti omonganmu. 492 00:52:02,995 --> 00:52:04,506 Mimpiku masih bisa terwujud! 493 00:52:13,756 --> 00:52:14,796 Gilles, kau tidak apa-apa? 494 00:52:15,673 --> 00:52:17,779 Hentikan. 495 00:52:20,469 --> 00:52:21,469 Ayo ambil ini. 496 00:52:22,768 --> 00:52:23,784 Kelihatannya mahal. 497 00:52:25,015 --> 00:52:26,120 Jangan sentuh itu. 498 00:52:27,842 --> 00:52:29,146 Preman sialan! 499 00:52:30,526 --> 00:52:32,211 - Berhenti! - Tenang! 500 00:52:33,478 --> 00:52:34,627 Jangan, Chef! 501 00:52:39,447 --> 00:52:40,727 - Anda boleh pergi. - Terima kasih. 502 00:52:42,700 --> 00:52:45,917 - Kau baik-baik saja? - Pak Blancan yang mengeluarkan kalian. 503 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Restorannya bagaimana? 504 00:52:47,705 --> 00:52:50,034 Aizawa sedang beres-beres. 505 00:52:54,902 --> 00:52:56,441 Dia masih di sini? 506 00:52:57,591 --> 00:52:58,378 Preman itu... 507 00:52:58,512 --> 00:52:59,814 Hei, hentikan! 508 00:53:00,184 --> 00:53:02,808 Dia orang yang berbahaya. Hati-hati. 509 00:53:09,894 --> 00:53:11,308 Kyono, Rinko. 510 00:53:12,730 --> 00:53:14,206 Buatkan wabimeshi untuk kami. 511 00:53:14,606 --> 00:53:15,606 Wabimeshi? 512 00:53:16,154 --> 00:53:19,636 Iya, masakan permintaan maaf untuk staf karena kau sudah membuat masalah. 513 00:53:20,534 --> 00:53:21,534 Konyol. 514 00:53:22,786 --> 00:53:25,831 - Besok, Yuan. - Kuhajar kalau rasanya tidak enak. 515 00:53:27,505 --> 00:53:28,505 Baiklah. 516 00:53:33,327 --> 00:53:34,987 - Aku sudah sampai. - Masuk. 517 00:54:01,814 --> 00:54:02,814 Cobalah. 518 00:54:03,285 --> 00:54:04,285 Oke. 519 00:54:09,078 --> 00:54:10,638 Sempurna. 520 00:54:11,414 --> 00:54:13,497 - Aku mau ini. - Oke, bagus. 521 00:54:14,542 --> 00:54:15,927 Untuk hidangan penutup? 522 00:54:16,114 --> 00:54:17,536 Bukan, untuk wabimeshi. 523 00:54:18,217 --> 00:54:19,318 Apa itu? 524 00:54:21,887 --> 00:54:23,488 Aku mau buat croque monsieur. 525 00:54:28,682 --> 00:54:30,377 - Sampai jumpa. - Oke, terima kasih. 526 00:54:31,188 --> 00:54:32,188 Dah. 527 00:54:59,087 --> 00:55:00,761 Rumahmu penuh sampah. 528 00:55:01,256 --> 00:55:03,144 Armand! Sialan kau! 529 00:55:09,430 --> 00:55:11,065 Jangan sentuh barang-barangku! 530 00:55:11,979 --> 00:55:12,979 Mana uangku? 531 00:55:13,852 --> 00:55:16,859 Kubilang, mana uangku? 532 00:55:28,750 --> 00:55:31,411 Kalau tak bisa membayar, kau akan mati. 533 00:55:32,329 --> 00:55:33,329 Benar, 'kan? 534 00:55:45,257 --> 00:55:47,904 - Tidak diangkat. - Apa dia baik-baik saja? 535 00:55:50,554 --> 00:55:53,083 Gilles, gantikan aku mengurus persiapan. 536 00:55:53,516 --> 00:55:55,716 - Aizawa, buat saus. - Kau mau pergi? 537 00:55:56,356 --> 00:55:58,086 Tolong urus ovennya setelah kau selesai, ya. 538 00:55:58,170 --> 00:56:00,867 Mengagetkan saja. Ada apa? 539 00:56:01,570 --> 00:56:03,899 - Aku akan segera kembali. - Hati-hati! 540 00:56:08,660 --> 00:56:09,672 Tolong! 541 00:56:10,377 --> 00:56:11,914 Siapa pun! 542 00:56:13,582 --> 00:56:14,688 Tolong! 543 00:56:37,523 --> 00:56:38,976 Ayolah! 544 00:56:52,704 --> 00:56:53,747 Yuan! 545 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 Ayo. 546 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 Yuan! 547 00:57:03,711 --> 00:57:04,711 Bangun! 548 00:57:05,495 --> 00:57:06,495 Ayo! 549 00:57:08,720 --> 00:57:09,971 Tunggu! 550 00:57:10,097 --> 00:57:12,706 Apa yang kau lakukan? Kau bisa mati! 551 00:57:47,043 --> 00:57:49,552 Apa Anda keluarga Pak Rick Yuan? 552 00:57:49,965 --> 00:57:50,965 Benar. 553 00:57:51,258 --> 00:57:52,258 Mohon ikuti saya. 554 00:57:52,472 --> 00:57:53,472 Baik. 555 00:58:23,168 --> 00:58:24,168 Sekarang jam berapa? 556 00:58:25,672 --> 00:58:26,687 22.00. 557 00:58:29,092 --> 00:58:30,560 Tak usah memikirkan restorannya. 558 00:58:32,716 --> 00:58:36,345 Kata Kyono, semua berhasil melewatinya. 559 00:58:39,728 --> 00:58:41,557 Apa yang kau lakukan tadi? 560 00:58:43,232 --> 00:58:46,074 Mana yang lebih penting, nyawamu atau memasak? 561 00:58:46,485 --> 00:58:47,878 Keduanya sama-sama penting. 562 00:58:50,432 --> 00:58:51,600 Kau mengerti. 563 00:58:59,160 --> 00:59:00,511 Aku terus menerus berharap, 564 00:59:05,170 --> 00:59:06,296 tapi semua sia-sia. 565 00:59:09,007 --> 00:59:10,404 Aku kira 566 00:59:11,885 --> 00:59:15,334 mungkin mimpiku bisa terwujud jika bersamamu. 567 00:59:23,283 --> 00:59:24,973 Tapi sekarang semuanya sudah berakhir. 568 00:59:29,107 --> 00:59:31,048 Semua yang berharga bagiku sudah hilang. 569 00:59:34,320 --> 00:59:39,258 Kami akan membawa Anda ke unit radiologi. Mohon ikut saya. 570 00:59:39,659 --> 00:59:41,228 - Baik. - Mari. 571 00:59:50,229 --> 00:59:52,961 - Aku mau pulang. - Ada yang ingin kubicarakan. 572 00:59:54,548 --> 00:59:55,549 Kebakaran itu merusak 573 00:59:55,667 --> 01:00:01,560 ruang penyimpanan berpendingin milik sebuah toko keju. 574 01:00:01,723 --> 01:00:04,167 Keju mereka bisa membusuk. 575 01:00:07,232 --> 01:00:08,808 Ini kesalahan kita. 576 01:00:11,524 --> 01:00:12,644 Kita beli semua keju mereka. 577 01:00:14,236 --> 01:00:16,819 Sudah kuduga kau akan berkata begitu. 578 01:00:16,947 --> 01:00:18,866 Tunggu, satu hal lagi. 579 01:00:21,076 --> 01:00:24,983 Penyewa berikutnya sudah mengajukan permintaan pengusiran secara resmi. 580 01:00:26,958 --> 01:00:30,592 Dan orang itu adalah Pascal. 581 01:00:48,520 --> 01:00:50,324 Tidak, masih belum pas... 582 01:00:54,693 --> 01:00:56,521 Mungkin kalau kutambah ini... 583 01:01:04,681 --> 01:01:06,107 Harus lebih panas. 584 01:01:09,628 --> 01:01:11,380 Chef, ada yang mencari Anda. 585 01:01:16,881 --> 01:01:18,142 Apa yang kau lakukan di sini? 586 01:01:29,940 --> 01:01:31,467 Aku datang untuk memintamu 587 01:01:33,151 --> 01:01:35,781 untuk menarik permintaan pengusiranmu. 588 01:01:40,826 --> 01:01:45,729 Kau benar-benar merasa bisa mendapat tiga bintang? 589 01:01:45,873 --> 01:01:48,029 Iya. 590 01:01:53,919 --> 01:01:55,841 Jangan meremehkan masakan Prancis. 591 01:02:01,180 --> 01:02:06,448 Kau selalu meremehkanku sebagai putra Louis Blancan, 592 01:02:07,000 --> 01:02:09,440 kau pikir aku tak melakukan apa pun untuk bisa sampai di sini. 593 01:02:13,145 --> 01:02:16,500 Dan sebagai orang Asia, kau pikir kau harus bekerja lebih keras dariku. 594 01:02:19,781 --> 01:02:20,781 Tapi kau salah. 595 01:02:22,279 --> 01:02:25,252 Apa kau mengerti tekanan untuk mempertahankan bintang tiga? 596 01:02:27,365 --> 01:02:32,360 Mengerikan sekali harus menghapus menu andalan ayahku dari menu. 597 01:02:36,465 --> 01:02:41,742 Tapi aku harus melakukannya karena masakan Prancis terus berkembang. 598 01:02:45,164 --> 01:02:48,004 Bintang tiga bukan sekadar gelar, tapi juga tanggung jawab. 599 01:02:57,898 --> 01:03:02,165 Kami harus terus membuktikan bahwa masakan Prancis adalah yang terbaik. 600 01:03:05,410 --> 01:03:08,958 Kau tidak mengerti beban dari tiga bintang itu. 601 01:03:24,596 --> 01:03:26,848 - Aku akan minta pada Pak Blancan. - Ada Rinko di sana. 602 01:03:26,932 --> 01:03:27,932 Kenapa? 603 01:03:33,355 --> 01:03:34,480 Kau tak mengerti? 604 01:03:36,562 --> 01:03:38,216 Dia ingin kau mendapat tiga bintang itu. 605 01:03:45,075 --> 01:03:46,696 Dia yang keluar dari restoranku. 606 01:03:49,075 --> 01:03:54,483 Menurutmu kenapa tiba-tiba Joel mau memasok kita daging berkualitas? 607 01:03:55,539 --> 01:03:57,023 Rinko selalu mengatakan, 608 01:03:57,708 --> 01:04:00,459 dengan bahan baku terbaik, 609 01:04:00,615 --> 01:04:03,085 kau bisa bersaing dengan koki-koki genius lain di Paris. 610 01:04:03,427 --> 01:04:05,460 Jadi dia bekerja di toko Joel. 611 01:04:06,555 --> 01:04:08,390 Hanya aku dan Aizawa yang tahu soal ini. 612 01:04:09,179 --> 01:04:13,116 Dia mendapatkan kepercayaan Joel. 613 01:04:13,307 --> 01:04:15,624 Karena itu sekarang kita dapat daging kelas satu. 614 01:04:19,847 --> 01:04:24,338 Dia bekerja sangat keras agar kau bisa dapat bintang tiga. 615 01:04:27,238 --> 01:04:31,690 Obana, aku tahu sekarang kau ada di bawah tekanan. 616 01:04:33,415 --> 01:04:34,415 Tapi ini, 617 01:04:36,706 --> 01:04:41,703 seperti masa lalu saat kita akhirnya dapat bintang dua. 618 01:04:42,420 --> 01:04:45,789 Aku ingin melihatmu berdiri di panggung Michelin, 619 01:04:46,711 --> 01:04:48,898 memberi pidato penerimaan penghargaan. 620 01:05:04,900 --> 01:05:10,001 Tolong izinkan kami melanjutkan sampai pengumuman Michelin. 621 01:05:13,909 --> 01:05:15,469 Kenapa kau sampai melakukan ini, Rinko? 622 01:05:16,454 --> 01:05:17,457 Karena 623 01:05:19,833 --> 01:05:24,461 dibanding apa pun di dunia ini, saya paling suka masakan Obana. 624 01:05:27,131 --> 01:05:31,243 Tak ada gunanya. Obana tidak akan bisa dapat bintang tiga. 625 01:05:34,685 --> 01:05:36,438 Apa yang kurang darinya? 626 01:05:38,809 --> 01:05:41,249 Dia sudah melupakan esensi masakan Prancis. 627 01:05:42,901 --> 01:05:46,085 Apa itu masakan Prancis? Itu pertanyaannya. 628 01:05:47,318 --> 01:05:49,874 Mungkin aku tidak mengajarinya dengan baik. 629 01:05:55,912 --> 01:06:01,203 Aku selalu berharap masakan Prancis akan terus berkembang. 630 01:06:05,753 --> 01:06:06,753 Jadi, 631 01:06:08,965 --> 01:06:15,135 aku mempercayakan restoranku pada orang yang bisa membuka jalan baru. 632 01:06:15,304 --> 01:06:16,304 Tapi... 633 01:06:17,186 --> 01:06:20,338 Dan orang itu bukan Obana. 634 01:06:25,940 --> 01:06:27,266 Dia masih punya waktu. 635 01:06:30,741 --> 01:06:31,741 Rinko. 636 01:06:32,989 --> 01:06:38,735 Kau harus memberi tahu dia bahwa kadang kita harus menyerah. 637 01:06:39,579 --> 01:06:46,040 Dalam hidup, banyak yang bisa dilakukan selain mengejar tiga bintang di Paris. 638 01:06:54,177 --> 01:06:57,953 ♪ Frater Jacques, Frater Jacques ♪ 639 01:06:58,036 --> 01:07:01,731 ♪ Frater John, Frater John? ♪ 640 01:07:01,888 --> 01:07:05,609 ♪ Bunyikan belnya, bunyikan belnya ♪ 641 01:07:05,734 --> 01:07:08,653 ♪ Telur mata sapi, telur mata sapi ♪ 642 01:07:09,400 --> 01:07:11,864 Lagu yang sama, tapi lirik tiap negara berbeda-beda. 643 01:07:12,612 --> 01:07:13,612 Menarik! 644 01:07:30,713 --> 01:07:31,713 Selamat pagi. 645 01:07:32,002 --> 01:07:34,108 Selamat pagi. 646 01:07:34,842 --> 01:07:35,842 Selamat pagi! 647 01:07:37,724 --> 01:07:39,841 Kami selalu melakukan ini sebelum bersiap-siap. 648 01:07:53,475 --> 01:07:54,475 Kogure. 649 01:07:56,451 --> 01:07:57,451 Ya? 650 01:07:58,992 --> 01:08:00,277 Apa yang kurang dariku? 651 01:08:02,791 --> 01:08:04,223 Apa yang kuperlukan, 652 01:08:06,290 --> 01:08:08,395 untuk mendapat tiga bintang? 653 01:08:11,049 --> 01:08:12,509 Saya tidak... 654 01:08:12,593 --> 01:08:13,593 Beri tahu aku. 655 01:08:21,059 --> 01:08:22,894 Sejujurnya... 656 01:08:23,270 --> 01:08:28,109 bintang tiga terlalu besar untuk saya pahami. 657 01:08:31,523 --> 01:08:35,569 Bagaimana kalau kita duduk dan makan bersama? 658 01:08:40,366 --> 01:08:41,395 Bisa bicara sebentar? 659 01:08:57,846 --> 01:08:59,805 Berkilau. 660 01:09:07,147 --> 01:09:08,691 Syukurlah. 661 01:09:26,917 --> 01:09:28,625 Waktu itu juga di sini. 662 01:09:34,044 --> 01:09:39,323 Kau bilang kau akan membuatku mendapat bintang tiga. 663 01:09:48,267 --> 01:09:49,267 Kali ini, 664 01:09:50,812 --> 01:09:54,105 aku ingin membuatmu mendapat bintang tiga, tapi... 665 01:09:55,733 --> 01:09:57,074 Apa Pak Blancan memintamu 666 01:10:01,809 --> 01:10:02,945 untuk menyerah? 667 01:10:05,493 --> 01:10:06,573 Sebaiknya kita sudahi saja. 668 01:10:10,831 --> 01:10:12,567 Kita tidak akan berhasil. 669 01:10:16,295 --> 01:10:18,142 Daripada terpaku pada Paris, 670 01:10:18,552 --> 01:10:23,071 kita bisa coba mendapat tiga bintang itu di New York atau Singapura. 671 01:10:37,237 --> 01:10:38,237 Benar. 672 01:10:43,994 --> 01:10:45,447 Kau pikir aku akan mengatakan itu? 673 01:10:48,244 --> 01:10:52,419 Kau yang bilang tidak akan membiarkan kesenangan ini berakhir. 674 01:10:58,108 --> 01:10:59,803 Sudah kuduga kau akan berkata begitu! 675 01:11:00,510 --> 01:11:01,590 Aku tak akan mengakhirinya. 676 01:11:04,459 --> 01:11:05,495 Minumlah. 677 01:11:10,062 --> 01:11:11,187 Rinko. 678 01:11:17,163 --> 01:11:18,603 Mari kita dapatkan bintang tiga itu. 679 01:11:25,823 --> 01:11:26,823 Baik, Chef! 680 01:11:34,795 --> 01:11:35,795 Ingusmu... 681 01:11:58,109 --> 01:11:59,109 Paket! 682 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Ya? 683 01:12:04,487 --> 01:12:05,753 - Yuan! - Halo, Kogure. 684 01:12:12,583 --> 01:12:13,731 Tunggu sebentar. 685 01:12:14,330 --> 01:12:16,492 - Hugo! - Aku ke sana. 686 01:12:23,594 --> 01:12:28,011 Polisi menghubungiku. Para preman itu sudah ditangkap. 687 01:12:36,023 --> 01:12:37,023 Sekarang, 688 01:12:38,479 --> 01:12:40,910 aku akan keluar dari restoranmu. 689 01:12:42,817 --> 01:12:45,800 Maaf sudah banyak membuat masalah. 690 01:12:47,613 --> 01:12:49,261 Sekitar sepuluh tahun lalu, 691 01:12:50,658 --> 01:12:56,433 aku dengar rumor lalu pergi ke patiseri di pusat kota Paris. 692 01:13:01,423 --> 01:13:06,960 Seorang pâtissier Asia sedang menantang dirinya di sana. 693 01:13:09,004 --> 01:13:13,234 Aku masih ingat rum baba yang kumakan saat itu. 694 01:13:17,429 --> 01:13:21,792 Tekstur yang meleleh, keseimbangannya. Semua sempurna. 695 01:13:23,816 --> 01:13:25,628 Aroma rumnya begitu anggun. 696 01:13:27,491 --> 01:13:29,070 Aku benar-benar kesal. 697 01:13:30,827 --> 01:13:34,406 Kue itu jauh lebih baik dari hidangan penutup kami. 698 01:13:36,458 --> 01:13:38,841 Setelah itu, aku mengalami kegagalan. 699 01:13:40,624 --> 01:13:45,842 Aku memulai kembali di Tokyo lalu kembali ke Paris. 700 01:13:48,048 --> 01:13:52,301 Lalu aku mencari pâtissier itu. 701 01:14:04,143 --> 01:14:05,915 Untuk mendapat tiga bintang, 702 01:14:09,028 --> 01:14:12,800 aku tahu aku perlu hidangan penutup Rick Yuan. 703 01:14:14,997 --> 01:14:18,677 Kita harus membuktikan bahwa masakan tidak mengenal batas negara. 704 01:14:20,539 --> 01:14:21,539 Yuan. 705 01:14:26,212 --> 01:14:27,343 Ayo kita dapatkan. 706 01:14:28,859 --> 01:14:29,859 Tiga bintang itu. 707 01:14:37,098 --> 01:14:38,115 Ambilkan piring. 708 01:14:39,646 --> 01:14:41,326 Ini wabimeshi dariku. 709 01:14:51,658 --> 01:14:54,219 Kalau mau tanpa ham, minta pada Chef. 710 01:15:00,667 --> 01:15:04,425 Croque monsieur keju Comté. Silakan menikmati. 711 01:15:05,284 --> 01:15:06,672 Tidak biasanya. 712 01:15:06,893 --> 01:15:08,620 Ayo makan! 713 01:15:08,710 --> 01:15:10,011 Terima kasih atas makanannya. 714 01:15:25,107 --> 01:15:26,201 Enak sekali. 715 01:15:27,355 --> 01:15:29,149 Sambil makan, dengarkan aku. 716 01:15:29,483 --> 01:15:31,771 - Sambil makan? - Iya. 717 01:15:32,038 --> 01:15:33,122 Terima kasih, Chef. 718 01:15:37,575 --> 01:15:41,546 Kalian semua ada di sini untuk mendapat tiga bintang. 719 01:15:45,038 --> 01:15:50,893 Walau orang-orang berkata kita tidak bisa, percayalah padaku. 720 01:15:52,553 --> 01:15:57,331 Tapi semua koki bintang tiga di Paris adalah koki-koki genius. 721 01:15:58,392 --> 01:16:00,151 Aku tidak bisa bersaing sendiri. 722 01:16:03,356 --> 01:16:06,051 Delapan staf dapur, enam pramusaji. 723 01:16:06,645 --> 01:16:08,161 Jumlah kita 14 orang. 724 01:16:10,149 --> 01:16:13,739 Kalau kita bersama-sama, kita punya kesempatan menyaingi mereka. 725 01:16:15,617 --> 01:16:20,205 Aku ingin tamu-tamu kita mendapat pengalaman tak terlupakan. 726 01:16:20,816 --> 01:16:21,816 Karena itu, 727 01:16:23,477 --> 01:16:24,477 kumohon. 728 01:16:26,587 --> 01:16:28,569 Bantu aku sekali lagi. 729 01:16:35,966 --> 01:16:37,057 Kumohon. 730 01:16:38,230 --> 01:16:42,510 Anggap saja kemampuan kami adalah kemampuanmu. 731 01:16:43,119 --> 01:16:45,900 Karena itulah kami ada di sini. Untuk turut berkontribusi. 732 01:16:46,811 --> 01:16:49,580 Kami semua suka masakan Anda. 733 01:16:56,630 --> 01:16:58,874 Kau payah dalam mengandalkan orang lain. 734 01:17:01,659 --> 01:17:02,739 Lebih percayalah pada kami. 735 01:17:05,955 --> 01:17:06,955 Boleh saya bicara? 736 01:17:08,332 --> 01:17:11,839 Sekali lagi, usulku adalah 737 01:17:12,044 --> 01:17:15,911 menambah elemen budaya negara kita ke masakan-masakan kita. 738 01:17:16,715 --> 01:17:20,575 Kita menghormati Prancis dan masakannya dari lubuk hati kita yang terdalam, 739 01:17:21,220 --> 01:17:22,880 dan itu akan terlihat. 740 01:17:24,473 --> 01:17:26,730 Mungkin ini terdengar lancang, 741 01:17:28,052 --> 01:17:31,472 tapi saya setuju dengan Aizawa. 742 01:17:32,231 --> 01:17:33,434 Kau lancang. 743 01:17:41,495 --> 01:17:43,206 Boleh saya bicara? 744 01:17:43,409 --> 01:17:44,409 Silakan. 745 01:17:44,535 --> 01:17:49,395 Kita harus menghidangkan sesuatu dengan keju Comté ini. 746 01:17:50,295 --> 01:17:52,106 Mungkin sebelum hidangan penutup. 747 01:17:52,960 --> 01:17:53,960 Yuan, 748 01:17:54,466 --> 01:17:55,546 kau yang bertanggung jawab. 749 01:17:56,881 --> 01:17:57,553 Baik, Chef. 750 01:17:57,671 --> 01:18:02,479 Aizawa, Gilles, dan Sarah. Buat hidangan pembuka. 751 01:18:03,095 --> 01:18:08,361 Keluarkan berbagai rasa dengan memakai ide dari negara kalian. 752 01:18:09,351 --> 01:18:10,351 Baik, Chef. 753 01:18:10,394 --> 01:18:12,144 Aku akan memikirkan hidangan utamanya. 754 01:18:12,466 --> 01:18:13,572 Rinko, bantu aku. 755 01:18:14,815 --> 01:18:15,815 Aku? 756 01:18:16,317 --> 01:18:19,385 Kyono, boleh dia membantu di dapur? 757 01:18:21,621 --> 01:18:23,652 Rinko kembali ke dapur. 758 01:18:26,368 --> 01:18:27,368 Baik, Chef. 759 01:18:29,622 --> 01:18:34,337 Mari kita mulai dengan memberi para tamu satu malam yang tak terlupakan. 760 01:18:35,465 --> 01:18:36,883 Baik, Chef! 761 01:18:43,182 --> 01:18:45,263 DI TOKYO 762 01:18:45,346 --> 01:18:46,555 Tolong, meja nomor tiga. 763 01:18:47,181 --> 01:18:48,542 - Chef Hirako. - Ya? 764 01:18:48,807 --> 01:18:52,729 Kata Kyono mereka punya banyak keju Comté, 765 01:18:52,813 --> 01:18:55,186 dan dia ingin kita membeli sebagian. 766 01:18:56,148 --> 01:18:58,059 Kita tak bisa pakai banyak, kecuali kita buat risotto. 767 01:18:58,083 --> 01:18:59,652 Sebagian untuk hidangan penutup. 768 01:18:59,735 --> 01:19:03,209 - Bagaimana kualitasnya? - Dijamin oleh Obana. 769 01:19:04,411 --> 01:19:05,717 Beli sebanyak yang kita bisa. 770 01:19:06,450 --> 01:19:07,045 Anda yakin? 771 01:19:07,247 --> 01:19:10,561 Kita tak boleh melewatkan bahan yang sudah dia jamin. 772 01:19:10,736 --> 01:19:14,030 - Aku akan memberi tahu teman kokiku. - Aku juga. 773 01:19:14,129 --> 01:19:16,511 Dan mereka ingin miso, kecap asin, dan sake apa pun 774 01:19:16,605 --> 01:19:19,590 yang mungkin orang Prancis suka. 775 01:19:20,965 --> 01:19:23,249 Kelihatannya mereka sedang bersenang-senang. 776 01:19:23,555 --> 01:19:25,594 Kuserahkan pada Yuasa. 777 01:19:25,970 --> 01:19:29,342 Aku? Permintaan Obana tidak mudah, tahu. 778 01:19:30,062 --> 01:19:31,686 - Mohon bantuannya, ya. - Baik. 779 01:19:32,564 --> 01:19:33,866 Dengan sup, mungkin? 780 01:19:35,567 --> 01:19:37,233 Arita, ambilkan minyak zaitun. 781 01:19:37,686 --> 01:19:39,979 - Halo. - Halo. 782 01:19:41,485 --> 01:19:43,552 Kau membeli semua keju di toko Gaston? 783 01:19:43,700 --> 01:19:45,778 Kami berutang padanya. 784 01:19:46,365 --> 01:19:47,450 Lihat sini. 785 01:19:50,161 --> 01:19:51,288 Langoustine dari Skotlandia. 786 01:19:52,204 --> 01:19:53,247 Lobster dari Brittany. 787 01:19:55,057 --> 01:19:56,057 Mau? 788 01:19:56,166 --> 01:19:58,107 - Kalau tidak... - Kami mau! 789 01:19:58,382 --> 01:20:00,304 Kami mau sekali. 790 01:20:01,510 --> 01:20:03,060 Dan ini untukmu. 791 01:20:07,883 --> 01:20:08,899 Kaviar ini... 792 01:20:10,060 --> 01:20:13,406 Lambert bilang dia tidak bisa melupakan masakanmu. 793 01:20:14,518 --> 01:20:16,984 Diskusikan soal pematangannya dengan dia. 794 01:20:17,354 --> 01:20:20,304 - Kapan-kapan biarkan aku mencobanya. - Aku janji, terima kasih. 795 01:20:21,400 --> 01:20:22,585 Terima kasih banyak. 796 01:20:22,902 --> 01:20:23,902 Bagus! 797 01:20:25,369 --> 01:20:28,559 Chef Obana, apa ini? Banyak sekali yang datang. 798 01:20:28,787 --> 01:20:29,787 Menurutmu apa? 799 01:20:31,164 --> 01:20:31,942 Jerami. 800 01:20:32,161 --> 01:20:33,161 Oh, jerami. 801 01:20:33,644 --> 01:20:35,075 Mau ditaruh di mana? 802 01:20:36,044 --> 01:20:39,880 Tumpuk di sini, jaga-jaga kalau hujan. 803 01:20:41,305 --> 01:20:42,786 Kau ingat bonito bakar? 804 01:20:43,047 --> 01:20:46,175 ASAL: NORMANDY 805 01:20:46,258 --> 01:20:52,614 Aku menerima ide apa pun yang bisa membuat tamu kita terkesan. 806 01:20:53,057 --> 01:20:56,232 Kita kerahkan seluruh pengetahuan dan keterampilan kita 807 01:20:56,316 --> 01:20:57,896 untuk melayani para tamu. 808 01:20:59,563 --> 01:21:02,404 PENGIRIM: GRAND MAISON TOKYO, HIRAKO 809 01:21:02,738 --> 01:21:03,738 Aku saja. 810 01:21:06,366 --> 01:21:07,675 Lakukan 811 01:21:09,240 --> 01:21:10,240 seperti ini. 812 01:21:11,659 --> 01:21:14,115 Wow. 813 01:21:14,199 --> 01:21:15,199 Apa? 814 01:21:15,876 --> 01:21:19,365 - Genius! - Benarkah? Begini lebih cepat. 815 01:21:19,828 --> 01:21:23,499 Kita coba semuanya dan bandingkan rasa manisnya. 816 01:21:23,629 --> 01:21:26,600 ASAL: KOREA SELATAN 817 01:21:26,683 --> 01:21:29,608 Chef, Windy sudah sampai. 818 01:21:29,802 --> 01:21:30,802 Windy? 819 01:21:32,518 --> 01:21:34,303 Halo, Windy. Apa kabar? 820 01:21:35,854 --> 01:21:36,974 Ini untuk Anda, Chef. 821 01:21:38,565 --> 01:21:41,521 Saya menemukan lada yang Anda cari. 822 01:21:44,859 --> 01:21:48,025 Untukku? 823 01:21:52,032 --> 01:21:53,032 Terima kasih. 824 01:21:54,535 --> 01:21:55,578 Bagus! 825 01:21:55,661 --> 01:22:00,645 ASAL: MALAYSIA 826 01:22:01,004 --> 01:22:03,049 Ada port wine yang bisa kupakai? 827 01:22:03,169 --> 01:22:04,169 Tentu. 828 01:22:05,629 --> 01:22:07,493 Bagaimana dengan ini? Cukup manis. 829 01:22:07,761 --> 01:22:08,761 Oke. 830 01:22:12,261 --> 01:22:13,261 Bagaimana? 831 01:22:14,972 --> 01:22:16,955 Manis, tapi kurang berkesan. 832 01:22:17,039 --> 01:22:18,374 Baiklah. 833 01:22:19,852 --> 01:22:26,864 ASAL: PORTUGAL 834 01:22:33,445 --> 01:22:36,091 - Hei, Obana! - Apa? 835 01:22:36,243 --> 01:22:37,243 Kemari. 836 01:22:38,996 --> 01:22:43,021 Aku sudah menyimpan sayur terbaik kami untukmu. 837 01:22:44,001 --> 01:22:45,958 Cobalah. 838 01:22:50,314 --> 01:22:51,314 Bagaimana? 839 01:22:53,056 --> 01:22:55,759 Disajikan seperti ini pun bisa! 840 01:22:56,930 --> 01:23:00,801 Aku ikut malu dengan orang Prancis yang membakar rumah itu. 841 01:23:01,060 --> 01:23:03,528 Untuk sayuran, serahkan padaku. 842 01:23:04,067 --> 01:23:05,067 Terima kasih. 843 01:23:05,986 --> 01:23:06,986 Lihat. 844 01:23:10,199 --> 01:23:11,199 Katanya pakai saja itu. 845 01:23:15,611 --> 01:23:19,536 Kita sudah melewati tantangan pertama. 846 01:23:19,659 --> 01:23:23,348 Sekarang kita harus memutuskan bagaimana memasak dan menyajikannya. 847 01:23:24,543 --> 01:23:25,364 Ayo kita mulai. 848 01:23:25,501 --> 01:23:26,627 Baik, Chef! 849 01:23:27,707 --> 01:23:30,575 Kita juga menggunakan bahan dan teknik dari Jepang. 850 01:23:30,798 --> 01:23:35,824 Tujuan kita adalah menggabungkan kepekaan kita dengan tradisi Prancis. 851 01:23:36,137 --> 01:23:37,796 Yang satu asam, satunya manis. 852 01:24:03,252 --> 01:24:04,016 Yang ini. 853 01:24:04,211 --> 01:24:06,344 Rinko, coba ini. 854 01:24:26,872 --> 01:24:27,872 Yang ini? 855 01:24:30,237 --> 01:24:31,237 Aduh! 856 01:24:31,655 --> 01:24:32,964 Kenapa kau memukulku? 857 01:24:38,060 --> 01:24:43,488 Gargouillou dari Michel Bras adalah selada yang seperti lukisan indah. 858 01:24:43,913 --> 01:24:45,913 Selada itu mengubah pemahaman kita mengenai selada. 859 01:24:46,373 --> 01:24:48,699 Aku akan mengubahnya lagi. 860 01:24:49,794 --> 01:24:53,213 Kita tak akan menyebar sayurannya, 861 01:24:53,696 --> 01:24:57,111 tapi menyatukan semuanya. 862 01:24:57,472 --> 01:24:59,814 Bagaimana dengan teksturnya? 863 01:25:00,262 --> 01:25:04,253 Aku akan mempersiapkan masing-masing sayurannya 864 01:25:04,355 --> 01:25:06,207 agar teksturnya menonjol. 865 01:25:06,365 --> 01:25:07,992 Rasanya tidak membosankan? 866 01:25:08,145 --> 01:25:12,803 Rasa asam, pahit, manis. Semua ada. 867 01:25:13,530 --> 01:25:14,826 Yang seperti itu bisa dibuat? 868 01:25:16,237 --> 01:25:20,381 Kita harus membuat hidangan istimewa yang akan terus diingat sampai 100 tahun 869 01:25:21,392 --> 01:25:22,795 untuk membuka jalan baru. 870 01:25:28,707 --> 01:25:29,720 Kuserahkan padamu. 871 01:25:30,380 --> 01:25:31,380 Terima kasih. 872 01:25:35,409 --> 01:25:36,409 Obana. 873 01:25:40,844 --> 01:25:42,865 Vacherin glacé-nya kurang memberi kesan. 874 01:25:43,810 --> 01:25:46,599 Aku coba pakai rempah-rempah, tapi tidak memuaskan. 875 01:25:50,734 --> 01:25:51,734 Miso, mungkin? 876 01:25:52,273 --> 01:25:53,273 Miso? 877 01:25:53,612 --> 01:25:54,612 Pasta kedelai? 878 01:25:58,904 --> 01:26:03,190 Kau tahu, 'kan. Mungkin bisa menguatkan rasa hidangan penutupnya. 879 01:26:05,661 --> 01:26:06,980 Kogure, pegang ini. 880 01:26:20,468 --> 01:26:21,974 Mungkin dengan sake? 881 01:26:23,053 --> 01:26:24,877 Miso dan sake untuk hidangan penutup? 882 01:26:25,018 --> 01:26:26,018 Iya. 883 01:26:27,849 --> 01:26:31,189 Kalian harus segera dapat hidangan utamanya. 884 01:26:32,025 --> 01:26:33,088 Aku tahu. 885 01:26:37,234 --> 01:26:38,234 Aku akan memasak daging. 886 01:26:56,297 --> 01:26:57,867 Ide mencampur seladanya memang menarik, 887 01:26:57,950 --> 01:27:01,786 tapi kurang berkesan dibanding Gargouillou. 888 01:27:03,844 --> 01:27:06,505 Rasa manis dari gulanya terlalu kuat. 889 01:27:08,300 --> 01:27:10,777 Aku suka sup miso putih. 890 01:27:11,273 --> 01:27:14,120 Rasa manisnya lembut. 891 01:27:16,278 --> 01:27:17,278 Rinko! 892 01:27:19,109 --> 01:27:20,109 Genius! 893 01:27:20,490 --> 01:27:22,945 Ternyata kau memang genius! 894 01:27:23,133 --> 01:27:24,640 Terima kasih. 895 01:27:28,368 --> 01:27:29,368 Yuan. 896 01:27:30,204 --> 01:27:31,204 Genius. 897 01:27:32,211 --> 01:27:37,015 Kau benar-benar genius! 898 01:27:37,216 --> 01:27:41,515 Kami bertanggung jawab menyajikan hidangan dalam kondisi terbaik. 899 01:27:42,466 --> 01:27:46,296 Piring yang dipanaskan hingga 75°C akan mendingin perlahan. 900 01:27:47,161 --> 01:27:49,507 Tapi kami tak bisa menyajikannya terlalu cepat. 901 01:27:50,307 --> 01:27:54,991 Kami memperhitungkan waktu terbaik untuk menyajikan hidangannya. 902 01:27:57,653 --> 01:28:00,423 Harus sedikit lebih cepat. 903 01:28:01,652 --> 01:28:07,423 Kami juga harus meningkatkan pelayanan, pencucian piring, dan pembersihan kami. 904 01:28:07,579 --> 01:28:13,720 Jika tamu kami puas, kami akan mendapat tiga bintang. 905 01:28:14,498 --> 01:28:17,111 Kami tak akan memberi penilai Michelin pelayanan khusus. 906 01:28:17,668 --> 01:28:21,954 Setiap hari kami bekerja keras untuk tamu-tamu kami. 907 01:28:32,641 --> 01:28:36,790 Terlalu banyak daging bagus. Aku tidak bisa memilih. 908 01:28:42,610 --> 01:28:43,910 Katakan padaku, apa isinya? 909 01:28:45,111 --> 01:28:46,722 Ayam, udang, dan Pernod? 910 01:28:48,365 --> 01:28:51,625 Indra perasamu sudah kembali. 911 01:28:55,581 --> 01:28:56,581 Jadi kau tahu. 912 01:28:58,667 --> 01:29:01,859 Aizawa yang pertama sadar lalu dia memberi tahu aku. 913 01:29:04,271 --> 01:29:07,969 Kau terinfeksi Covid sebelum keluar. Saat itu 'kan mulainya? 914 01:29:11,156 --> 01:29:16,371 Sekarang aku tahu kenapa Aizawa memintaku mencoba semuanya. 915 01:29:16,481 --> 01:29:18,425 Dia meyakinkanku. 916 01:29:22,279 --> 01:29:25,595 "Indra perasa absolut" milikmu sudah kembali. 917 01:29:30,408 --> 01:29:32,577 Kau tak perlu menghiburku. 918 01:29:34,203 --> 01:29:39,772 Aku tahu pasti sulit mendapatkan kembali indra perasa yang diperlukan seorang koki. 919 01:29:41,835 --> 01:29:42,835 Tapi, 920 01:29:44,254 --> 01:29:45,964 demi restoran ini, 921 01:29:48,185 --> 01:29:49,665 aku akan melakukan semua yang kubisa. 922 01:29:51,804 --> 01:29:55,508 Kalau kau tahu aku kehilangan indra perasaku 923 01:29:56,224 --> 01:29:59,353 kenapa kau tak menghentikanku saat aku mau keluar? 924 01:29:59,437 --> 01:30:02,883 Aku marah karena kau begitu cepat menyerah. 925 01:30:03,153 --> 01:30:04,738 Aku pergi ke toko Joel. 926 01:30:04,821 --> 01:30:09,399 Aku tidak tahu itu. Seharusnya kau memberi tahu aku. 927 01:30:09,483 --> 01:30:11,563 - Apa aku harus… - Kembali bekerja! 928 01:30:12,369 --> 01:30:13,852 Apa aku harus memberitahumu... 929 01:30:15,494 --> 01:30:19,836 Tentu saja aku harus memberi tahu dia agar dia tahu perasaanku. 930 01:30:29,842 --> 01:30:30,973 Hei. 931 01:30:33,227 --> 01:30:34,883 Ayo pakai semua daging ini. 932 01:30:36,144 --> 01:30:37,144 Semua? 933 01:30:37,849 --> 01:30:40,438 Kita curahkan semua perasaan kita ke dalam hidangan utamanya. 934 01:30:41,066 --> 01:30:43,461 Tapi, bagaimana? 935 01:30:53,745 --> 01:30:54,785 Bagaimana kalau pithivier? 936 01:30:55,526 --> 01:30:57,365 - Pai manis itu? - Iya. 937 01:30:58,208 --> 01:31:01,185 Biasanya pithivier diisi dengan krim kacang badam. 938 01:31:02,097 --> 01:31:03,332 Tapi, 939 01:31:04,527 --> 01:31:06,327 kita akan mengisinya dengan daging-daging ini. 940 01:31:07,384 --> 01:31:08,849 Pithivier yang berisi... 941 01:31:10,655 --> 01:31:11,670 daging? 942 01:31:12,635 --> 01:31:16,224 Pada pai itu terdapat pola roda kereta raja. 943 01:31:16,685 --> 01:31:21,941 Charles IX sangat menyukai pai yang dia santap di kota Pithiviers, 944 01:31:22,108 --> 01:31:24,727 sejak itu para pembuat kudapan terus menggambar pola roda itu. 945 01:31:25,402 --> 01:31:29,198 Rasa multikultural kita dan tradisi Prancis! 946 01:31:29,281 --> 01:31:33,422 Kita akan membawa pai yang baru dipanggang lalu memotongnya di depan para tamu. 947 01:31:33,948 --> 01:31:38,805 Mereka akan menikmati suara, penampilan, dan aromanya. 948 01:31:39,374 --> 01:31:43,354 Saat mereka memasukkan satu potongan renyah ke mulut mereka, 949 01:31:43,441 --> 01:31:47,167 mereka akan merasakan berbagai jenis daging. 950 01:31:48,383 --> 01:31:50,677 Hidangan yang dinikmati dengan semua indra kita! 951 01:31:51,220 --> 01:31:53,737 Penampilan sederhana, rasa agresif. 952 01:31:53,972 --> 01:31:58,972 Hidangan yang berisi perasaan dan jiwa dari seluruh staf. 953 01:32:00,932 --> 01:32:02,268 Tiga bintang. 954 01:32:03,935 --> 01:32:06,698 Kita akan mendapatkannya dengan hidangan utama ini. 955 01:32:09,112 --> 01:32:10,417 - Ayo kita buat. - Oke. 956 01:32:13,441 --> 01:32:52,441 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 957 01:32:57,244 --> 01:32:58,328 Sakit! 958 01:33:01,743 --> 01:33:07,140 Apa kita terlalu banyak memasukkan budaya internasional? 959 01:33:08,463 --> 01:33:09,463 Tidak apa-apa. 960 01:33:11,091 --> 01:33:16,437 Bukankah masakan Prancis selalu berevolusi 961 01:33:16,805 --> 01:33:18,765 dengan memasukkan berbagai budaya? 962 01:33:26,481 --> 01:33:27,818 Aku baru ingat. 963 01:33:28,795 --> 01:33:30,967 Karena itulah aku mulai membuat masakan Prancis. 964 01:33:32,650 --> 01:33:37,115 Sushi, tempura, sukiyaki… Semua enak. 965 01:33:38,822 --> 01:33:41,826 Tapi tak banyak berubah sejak 50 tahun lalu. 966 01:33:43,540 --> 01:33:49,931 Masakan Prancis selalu berubah, memasukkan budaya-budaya lain. 967 01:33:51,465 --> 01:33:53,806 Aku merasa itu menarik 968 01:33:55,135 --> 01:33:56,736 lalu aku jadi koki masakan Prancis. 969 01:34:13,858 --> 01:34:18,258 Pengumumannya satu bulan lagi. Apa kau sudah meyakinkan Obana? 970 01:34:29,545 --> 01:34:31,283 Begitu, ya, dia tidak menyerah. 971 01:34:35,254 --> 01:34:36,602 Tapi dia harus pergi. 972 01:34:38,006 --> 01:34:42,578 Apa Anda berkenan datang dan makan di Grand Maison Paris 973 01:34:43,559 --> 01:34:44,695 untuk kali terakhir? 974 01:34:54,554 --> 01:34:57,313 Nyonya Linda, Tuan Blancan. Selamat malam. 975 01:34:57,447 --> 01:34:59,040 Selamat datang. 976 01:35:00,158 --> 01:35:01,958 - Selamat malam. - Boleh saya ambil mantel Anda? 977 01:35:08,083 --> 01:35:11,214 Walau aku telah makan di banyak restoran terbaik 978 01:35:11,363 --> 01:35:13,738 selama karierku sebagai influencer makanan, 979 01:35:14,715 --> 01:35:19,510 Aku tak akan pernah melupakan keajaiban yang kualami di malam itu. 980 01:35:20,470 --> 01:35:23,205 Aku benar-benar tersentuh, tak hanya oleh inspirasi para koki, 981 01:35:23,515 --> 01:35:25,130 tapi juga oleh para produsen, 982 01:35:25,213 --> 01:35:27,476 yang menghubungkan kita pada tanah dan hidup. 983 01:35:31,142 --> 01:35:32,668 Tuan Blancan sudah tiba. 984 01:35:36,346 --> 01:35:38,189 Apa kita harus mengistimewakannya? 985 01:35:44,369 --> 01:35:45,991 Ayo mulai. 986 01:35:46,622 --> 01:35:47,694 Baik, Chef! 987 01:35:52,279 --> 01:35:55,083 Pertama, silakan menikmati "Red Shiso Granité." 988 01:35:58,736 --> 01:36:00,423 Mohon menyantap langsung dari sendoknya. 989 01:36:09,973 --> 01:36:12,211 Granité dari ekstrak shiso dan minyak basil. 990 01:36:12,314 --> 01:36:14,895 ASAL: JEPANG 991 01:36:14,978 --> 01:36:19,125 Rasa manis-asam yang murni meninggalkan kesan yang begitu kuat, 992 01:36:19,569 --> 01:36:22,071 menumbuhkan antusiasme kami untuk menu berikutnya. 993 01:36:24,331 --> 01:36:28,137 "Frothy Smoked Yogurt Mousse Tartlet." 994 01:36:31,041 --> 01:36:35,379 Kue tar tipis berlapis mousse yogurt harum dengan aroma berasap 995 01:36:35,499 --> 01:36:37,965 disajikan dengan confit sarden dari Spanyol. 996 01:36:38,590 --> 01:36:43,739 Aksen tajam bawang merah segar membangkitkan selera makanku. 997 01:36:48,285 --> 01:36:49,632 "Skalop gaya Yukhoe." 998 01:36:50,394 --> 01:36:54,732 Perpaduan sempurna truffle berkualitas yang diiris tebal 999 01:36:54,815 --> 01:36:57,325 dengan skalop mentah yang empuk dari Brittany. 1000 01:36:57,409 --> 01:36:58,409 ASAL: BRITTANY 1001 01:36:59,440 --> 01:37:03,651 Dibumbui dengan bawang putih, jahe, saus cabai kacang, 1002 01:37:03,735 --> 01:37:06,170 wijen sangrai, sake manis, dan kecap asin. 1003 01:37:08,579 --> 01:37:11,367 Sebuah hidangan penuh keceriaan 1004 01:37:11,451 --> 01:37:14,780 dari koki-koki Asia yang berjuang di Prancis. 1005 01:37:17,045 --> 01:37:18,583 Sekarang dia sudah ingat. 1006 01:37:25,179 --> 01:37:27,438 "Langoustine dan Bloody Mary." 1007 01:37:27,522 --> 01:37:28,301 ASAL: SKOTLANDIA 1008 01:37:28,384 --> 01:37:32,571 Langoustine dari Skotlandia diselimuti coulis udang 1009 01:37:32,848 --> 01:37:35,875 dan didampingi dengan mayones rasa vodka tomat. 1010 01:37:36,912 --> 01:37:40,922 Melapisi bagian bawahnya, terdapat lapisan kaviar berbutir tebal. 1011 01:37:45,240 --> 01:37:46,606 Menyeramkan tetapi imut. 1012 01:37:56,567 --> 01:37:57,693 Dari mana asal kaviar ini? 1013 01:37:58,998 --> 01:38:02,998 Ossetra. Bukan Petrossian. Cavijoux? 1014 01:38:03,342 --> 01:38:04,426 Luar biasa. 1015 01:38:05,464 --> 01:38:12,513 Asinnya kaviar kontras dengan manisnya langoustine. 1016 01:38:13,269 --> 01:38:17,997 Taburan kinoa yang digoreng semakin menonjolkan teksturnya. 1017 01:38:19,562 --> 01:38:20,562 Aizawa. 1018 01:38:47,131 --> 01:38:50,510 "Taman Sayur." Mohon aduk merata. 1019 01:38:50,909 --> 01:38:54,682 Aduk, aduk, aduk. 1020 01:38:54,887 --> 01:38:55,894 Apakah ini salad? 1021 01:38:57,265 --> 01:39:00,518 Tampaknya, jenis selada baru telah lahir. 1022 01:39:02,067 --> 01:39:03,527 Apa isi selada ini? 1023 01:39:03,771 --> 01:39:08,783 Bunga nasturtium, moster, bit merah... 1024 01:39:09,783 --> 01:39:10,939 Dandelion… 1025 01:39:11,076 --> 01:39:14,431 Dandelion, bit merah, bit putih... 1026 01:39:21,712 --> 01:39:24,006 Selada yang menakjubkan. 1027 01:39:24,245 --> 01:39:25,940 Terdapat sekitar 40 jenis 1028 01:39:26,024 --> 01:39:29,330 sayur dan herba liar lokal. 1029 01:39:29,590 --> 01:39:35,799 Dicampur dengan tapenade, rocket mousse, dan saus tomat. 1030 01:39:36,321 --> 01:39:40,932 Keseimbangan pahit manisnya begitu elegan. 1031 01:39:41,523 --> 01:39:45,775 Tekstur tiap sayuran mengingatkan akan tanah. 1032 01:39:46,524 --> 01:39:47,432 Aduk lagi. 1033 01:39:47,529 --> 01:39:49,448 Saya aduk. 1034 01:39:56,286 --> 01:39:57,637 Sebentar lagi articok keluar. 1035 01:40:20,516 --> 01:40:22,175 "Tempura Articok." 1036 01:40:24,728 --> 01:40:27,234 Adonan hitam berisi arang. 1037 01:40:28,237 --> 01:40:32,280 Saat dipotong, uap panas mengepul. 1038 01:40:38,374 --> 01:40:42,175 Isian krim. Terdapat ham dan truffle di dalamnya. 1039 01:40:42,376 --> 01:40:45,140 Bersama dengan truffle yang tersembunyi di dalam saus, 1040 01:40:45,266 --> 01:40:47,406 dua jenis truffle dapat dinikmati. 1041 01:40:57,683 --> 01:40:59,361 "Gnocchi dengan Krim Parmesan." 1042 01:40:59,805 --> 01:41:04,494 Gnocchi ini memperkuat rasa alami dari kentang. 1043 01:41:05,102 --> 01:41:08,103 Truffle hitam hangat parut 1044 01:41:08,397 --> 01:41:13,818 bercampur dengan Parmesan leleh dan gnocchi. 1045 01:41:13,907 --> 01:41:14,907 Apakah Anda menikmatinya? 1046 01:41:15,617 --> 01:41:16,617 Ya, ini luar biasa. 1047 01:41:17,490 --> 01:41:18,779 Tidak seenak buatan istri saya. 1048 01:41:19,073 --> 01:41:22,249 Wow, lain kali, saya harus menemui istri Anda. 1049 01:41:23,542 --> 01:41:25,082 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 1050 01:41:29,756 --> 01:41:31,518 "Seabass dengan Sisik Panggang." 1051 01:41:32,004 --> 01:41:36,092 Di sinilah seorang koki Jepang tidak boleh gagal. 1052 01:41:38,140 --> 01:41:39,933 Boleh saya ambil jaket Anda? 1053 01:41:42,292 --> 01:41:44,202 Kau kepanasan? 1054 01:41:45,726 --> 01:41:46,811 Tidak, kenapa? 1055 01:41:46,894 --> 01:41:47,909 Cuma bertanya. 1056 01:42:08,837 --> 01:42:15,465 Perubahan tekstur dari daging yang lembut ke sisik yang renyah begitu sempurna. 1057 01:42:16,094 --> 01:42:17,844 Dengan dua saus, Genovese dengan tinta cumi 1058 01:42:17,927 --> 01:42:19,446 atau confit tomat mini 1059 01:42:19,530 --> 01:42:21,830 kita pun bisa menikmati perubahan rasanya. 1060 01:42:45,161 --> 01:42:47,267 Berikut ini adalah "Lobster Asap Jerami." 1061 01:42:48,789 --> 01:42:51,787 Terdapat aroma asap dari jerami bakar yang organik. 1062 01:42:52,334 --> 01:42:56,639 Obana terus menghibur kami dengan berbagai ide. 1063 01:42:58,160 --> 01:42:59,998 Biar saya sajikan. 1064 01:43:02,599 --> 01:43:04,490 Dia membuat hatiku menari. 1065 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 Permisi. 1066 01:43:09,685 --> 01:43:11,421 Boleh saya lihat menunya lagi? 1067 01:43:11,769 --> 01:43:13,093 Tentu. 1068 01:43:15,274 --> 01:43:19,515 Awalnya, pengasapan adalah metode untuk mengawetkan makanan, 1069 01:43:19,777 --> 01:43:23,359 tapi di sini digunakan sebagai cara baru untuk menambah cita rasa masakan. 1070 01:43:24,162 --> 01:43:28,281 Kombinasi saus lobster yang diekstrak dari cangkang dan kepalanya, 1071 01:43:28,441 --> 01:43:32,085 dan daging lobster yang gemuk tiada tandingannya. 1072 01:43:34,502 --> 01:43:36,354 Kehidupan laut dan darat 1073 01:43:36,581 --> 01:43:38,917 berpadu di dalam mulutku. 1074 01:43:41,424 --> 01:43:45,151 Akhirnya kau bertemu wara-yaki, teknik panggang dengan jerami ala Jepang. 1075 01:43:46,470 --> 01:43:49,021 Aku sudah sering mendengarnya. 1076 01:43:49,187 --> 01:43:53,175 Aku tak akan melupakan masakan Jepang itu seumur hidupku. 1077 01:43:59,610 --> 01:44:00,610 Bagaimana? 1078 01:44:09,995 --> 01:44:10,995 Chef. 1079 01:44:13,337 --> 01:44:14,839 Rinko, dua menit lagi. 1080 01:44:15,042 --> 01:44:16,410 - Cek sausnya. - Tidak perlu. 1081 01:44:17,168 --> 01:44:18,854 - Tapi... - Aku percaya pada sous-chef-ku. 1082 01:44:23,326 --> 01:44:24,369 Baik, Chef. 1083 01:44:38,899 --> 01:44:40,412 Semuanya, sepuluh detik lagi. 1084 01:44:40,531 --> 01:44:41,531 Baik, Chef. 1085 01:44:43,742 --> 01:44:44,742 Sudah siap? 1086 01:44:48,379 --> 01:44:49,379 Bersiap-siap... 1087 01:44:51,458 --> 01:44:52,458 Sekarang! 1088 01:44:52,703 --> 01:44:56,147 Hidangan daging utamanya adalah "Pithivier." 1089 01:44:56,834 --> 01:44:59,569 Sembari tetap menghormati tradisi, 1090 01:44:59,712 --> 01:45:02,030 Obana menambahkan sentuhan uniknya sendiri. 1091 01:45:02,548 --> 01:45:07,182 Namun, ini berisiko. Kita tak tahu bagaimana hasilnya sampai dipotong. 1092 01:45:07,266 --> 01:45:11,288 Berikut ini adalah pithivier. Saya akan menyajikannya untuk Anda. 1093 01:45:26,493 --> 01:45:27,509 Sempurna. 1094 01:45:28,324 --> 01:45:31,634 Pasti mereka sudah memperhitungkan waktunya 1095 01:45:31,999 --> 01:45:35,407 dan berlatih menyajikannya berkali-kali antara dapur dan ruang makan. 1096 01:45:35,996 --> 01:45:39,407 Tapi mereka membuatnya tampak mudah. 1097 01:45:55,516 --> 01:45:58,069 Burung dara, foie gras, daging babi, 1098 01:45:58,292 --> 01:46:02,483 dibumbui dengan berbagai saus dan diberi isian. 1099 01:46:03,280 --> 01:46:08,616 Digoreng, dimarinasi, dikentalkan, dipanggang, diasap, diasinkan... 1100 01:46:09,266 --> 01:46:11,006 Semua dimasak dengan cara yang berbeda. 1101 01:46:12,664 --> 01:46:13,664 Detailnya luar biasa. 1102 01:46:14,036 --> 01:46:16,591 Tak kuduga, sausnya ringan. 1103 01:46:17,413 --> 01:46:23,346 Seluruh bagian burung dara, dari dada, paha, dan jeroan, semua berpadu 1104 01:46:23,460 --> 01:46:26,428 dengan keseimbangan yang lembut dan rasa yang sempurna. 1105 01:46:28,221 --> 01:46:34,768 Seakan para staf dari berbagai negara menjadi satu kesatuan. 1106 01:46:36,128 --> 01:46:40,119 Hal itu melambangkan masakan Prancis, 1107 01:46:40,204 --> 01:46:44,619 yang menyerap berbagai budaya dan terus berkembang. 1108 01:46:51,995 --> 01:46:52,995 Seperti sihir. 1109 01:46:54,908 --> 01:46:59,202 Sorbet yuzu dengan keju Comté 24 bulan. 1110 01:46:59,711 --> 01:47:01,670 Silakan menikmati perpaduan dengan sake. 1111 01:47:02,172 --> 01:47:03,341 Kyono, tolong sedikit lagi. 1112 01:47:05,214 --> 01:47:07,709 Sembari menikmati rasa yang tersisa dari hidangan utama, 1113 01:47:08,047 --> 01:47:12,569 mereka mengundang kami untuk bersantai dengan hidangan ini. 1114 01:47:14,328 --> 01:47:18,417 Menyatukan sorbet yuzu dengan yuzu hijau dan saus puree basil. 1115 01:47:19,481 --> 01:47:22,440 Keju Comté yang sudah diperam ditaburkan dengan lembut. 1116 01:47:22,855 --> 01:47:24,651 Rasa asam dari daun asam kecil 1117 01:47:24,778 --> 01:47:27,636 cocok dipadukan dengan sake yang menyegarkan. 1118 01:47:27,775 --> 01:47:30,026 - Pascal. - Membuat kami bahagia. 1119 01:47:30,114 --> 01:47:31,300 Santai saja minum sakenya. 1120 01:47:32,932 --> 01:47:34,532 Aku sudah bukan anak umur 20 tahun lagi. 1121 01:47:35,414 --> 01:47:36,414 Benar juga. 1122 01:47:38,500 --> 01:47:39,500 Obana. 1123 01:47:46,341 --> 01:47:47,341 Bagus. 1124 01:47:48,134 --> 01:47:49,204 Kita beri mereka kejutan. 1125 01:47:50,716 --> 01:47:52,337 Pertunjukan terakhir malam ini. 1126 01:47:53,719 --> 01:47:59,165 "Rasberi dan Vacherin Glacé Miso Putih." 1127 01:48:02,642 --> 01:48:07,026 Pâtissier kami berkolaborasi dengan koki kami untuk membuatnya. 1128 01:48:07,846 --> 01:48:08,860 Silakan menikmati. 1129 01:48:11,325 --> 01:48:16,151 Bola meringue yang dibuat dari beri merah 1130 01:48:16,367 --> 01:48:19,159 dan es krim miso putih dengan rasa manis yang mendalam. 1131 01:48:20,195 --> 01:48:22,096 Aroma dari pasta wijen hitam 1132 01:48:22,336 --> 01:48:24,393 memberikan bayangan Korea. 1133 01:48:26,131 --> 01:48:28,647 Saat kami makan, kami menerima kehidupan dari berbagai belahan dunia. 1134 01:48:28,671 --> 01:48:33,680 Menghormati koki berarti menghargai kehidupan bahan yang digunakan. 1135 01:48:34,842 --> 01:48:38,258 Inilah yang dilambangkan oleh bintang Michelin. 1136 01:48:42,231 --> 01:48:47,477 Terima kasih atas kehadiran Anda. Apakah Anda menikmatinya? 1137 01:48:50,359 --> 01:48:52,946 Soal pengusirannya, 1138 01:48:53,200 --> 01:48:59,373 sebaiknya kita dengar bagaimana kata penyewa berikutnya. 1139 01:49:02,522 --> 01:49:08,503 Ayah memanfaatkanku untuk membuat Obana menunjukkan kemampuan sesungguhnya. 1140 01:49:09,115 --> 01:49:11,714 Mengenai pengusirannya, kuserahkan padamu. 1141 01:49:14,665 --> 01:49:17,265 Tiga bintang diberikan pada restoran dengan masakan yang istimewa, 1142 01:49:18,725 --> 01:49:20,858 hingga layak untuk didatangi meski jauh. 1143 01:49:22,581 --> 01:49:24,623 Tapi masakanmu... 1144 01:49:26,275 --> 01:49:27,735 tidak memenuhi kriteria ini. 1145 01:49:34,449 --> 01:49:35,649 Terima kasih atas hidangannya. 1146 01:49:42,416 --> 01:49:44,264 Mempertahankan bintang lebih sulit. 1147 01:49:46,503 --> 01:49:47,503 Ini baru awal. 1148 01:49:59,845 --> 01:50:00,845 Masakanmu sangat enak. 1149 01:50:02,894 --> 01:50:03,942 Jujur? 1150 01:50:09,589 --> 01:50:11,134 Selamat malam. 1151 01:50:11,271 --> 01:50:13,603 Terima kasih. 1152 01:50:26,235 --> 01:50:27,235 Chef. 1153 01:50:43,393 --> 01:50:44,414 Berkat kalian semua, 1154 01:50:46,664 --> 01:50:48,203 tamu-tamu kita... 1155 01:50:50,729 --> 01:50:53,746 Tamu-tamu kita menikmati malam yang indah. 1156 01:50:57,278 --> 01:50:58,318 Sekali lagi, terima kasih. 1157 01:51:07,077 --> 01:51:10,357 Pemenang Buku Panduan Michelin baru saja diumumkan. 1158 01:51:10,629 --> 01:51:14,036 Untuk pertama kalinya, seorang koki Jepang diberi bintang tiga. 1159 01:51:15,175 --> 01:51:17,865 Grand Maison Paris, Natsuki Obana! 1160 01:51:42,286 --> 01:51:43,286 Yuan! 1161 01:52:00,053 --> 01:52:05,044 Dari lubuk hati saya yang terdalam, saya benar-benar berterima kasih 1162 01:52:06,196 --> 01:52:10,727 pada Prancis dan masakan Prancis. 1163 01:52:13,299 --> 01:52:19,399 Anda mengajariku bahwa tak ada batas negara dalam masakan. 1164 01:52:24,578 --> 01:52:26,578 Jika anda memimpikannya, impian itu akan terkabul. 1165 01:52:37,925 --> 01:52:38,925 Terima kasih. 1166 01:52:40,825 --> 01:52:41,995 Terima kasih banyak. 85381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.