Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,215 --> 00:00:55,221
Grand Maison Paris di sini.
2
00:00:56,974 --> 00:00:58,658
Ya, aku mengerti.
3
00:00:59,555 --> 00:01:00,995
Terima kasih sudah menghubungi kami.
4
00:01:13,286 --> 00:01:14,356
Mereka menghubungi kita?
5
00:01:18,203 --> 00:01:21,227
Kita dapat dua bintang lagi tahun ini.
6
00:01:29,001 --> 00:01:33,392
Oh, iya, daging peram dari
toko Joel sudah sampai.
7
00:01:35,721 --> 00:01:37,721
Cepat ke dapur,
jangan terlambat untuk gala dinner.
8
00:02:26,313 --> 00:02:28,941
Aku bukan penyihir!
9
00:03:10,983 --> 00:03:11,983
Apa ini?
10
00:03:13,360 --> 00:03:14,742
Ini daging sapi faux-filet.
11
00:03:15,571 --> 00:03:17,924
Aku tidak bisa
menyajikan ini di restoranku.
12
00:03:18,444 --> 00:03:22,338
Cuaca ekstrem membuat daging berkualitas
sulit didapat.
13
00:03:23,161 --> 00:03:25,354
Aku yakin tokomu punya daging terbaik.
14
00:03:25,785 --> 00:03:28,432
Daging terbaik
hanya untuk restoran-restoran terbaik.
15
00:03:28,917 --> 00:03:31,699
Kalau tidak suka, belilah di toko lain.
16
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Pergi!
17
00:03:33,942 --> 00:03:34,942
Ada apa?
18
00:03:35,503 --> 00:03:36,682
Koki itu sangat keras kepala.
19
00:03:57,066 --> 00:03:59,555
Gilles, apa kau sedang mempersiapkan
selada airnya?
20
00:03:59,781 --> 00:04:01,283
Bawang merahnya sudah siap?
21
00:04:09,570 --> 00:04:11,413
Kita mempertahankan bintang kita.
22
00:04:11,496 --> 00:04:14,250
Tamu kita menunggu.
23
00:04:14,463 --> 00:04:15,929
Kita fokus untuk malam ini.
24
00:04:16,089 --> 00:04:18,350
- Baik, Chef.
- Baik, Kapten.
25
00:04:19,672 --> 00:04:23,306
Rinko baik-baik saja?
Kau mungkin belum pulih total.
26
00:04:24,640 --> 00:04:25,744
Aku baik-baik saja.
27
00:04:27,972 --> 00:04:29,766
Di mana daging peramnya?
28
00:04:29,849 --> 00:04:30,892
Sepertinya belum sampai.
29
00:04:31,980 --> 00:04:34,478
- Faux-filet untuk hidangan utama?
- Akan saya cek.
30
00:04:34,562 --> 00:04:37,009
- Chef akan menggantinya.
- Selamat pagi, Chef.
31
00:05:27,369 --> 00:05:28,787
- Selamat pagi.
- Bagaimana?
32
00:05:28,908 --> 00:05:32,587
Aku tidak bisa menggantinya.
Kita pakai wagyu.
33
00:05:33,208 --> 00:05:37,329
Mana bisa.
Kita belum terbiasa dengan dapur ini.
34
00:05:37,421 --> 00:05:40,040
Kondisi daging peramnya sangat buruk.
35
00:05:41,007 --> 00:05:42,426
Kita harus pakai wagyu.
36
00:05:43,718 --> 00:05:44,718
Baiklah.
37
00:05:45,966 --> 00:05:49,303
Gilles, kita pakai wagyu Saus périgueux.
38
00:05:49,386 --> 00:05:50,846
Dari sekarang?
39
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Cepat! Mulai bekerja!
40
00:05:52,807 --> 00:05:53,807
Baik, Chef.
41
00:06:01,872 --> 00:06:02,872
Pagi.
42
00:06:07,905 --> 00:06:12,435
Malam ini kita buat masakan tradisional.
Jangan ada improvisasi.
43
00:06:12,910 --> 00:06:15,413
Tapi sayur yang kita dapat tidak ideal.
44
00:06:15,496 --> 00:06:18,451
Improvisasi itulah yang membuat kita
gagal dapat tiga bintang.
45
00:06:18,545 --> 00:06:19,951
Baiklah.
46
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Jangan ada improvisasi.
47
00:06:36,813 --> 00:06:38,482
- Aku gantikan.
- Kenapa?
48
00:06:39,149 --> 00:06:40,192
Perlu tambahan garam.
49
00:06:40,813 --> 00:06:42,810
Tapi aku sous-chef.
50
00:06:42,893 --> 00:06:44,443
Aku tak bisa menyerahkan ini padamu.
51
00:07:00,170 --> 00:07:01,879
- Di mana Yuan?
- Belum datang, Chef.
52
00:07:02,001 --> 00:07:04,574
Sedang mempersiapkan hidangan penutup
di labnya.
53
00:07:07,677 --> 00:07:11,139
Saya sudah tidak sabar
mengikuti gala dinner di Boucheron.
54
00:07:14,847 --> 00:07:16,631
Linda. Senang bisa bertemu.
55
00:07:25,649 --> 00:07:29,061
Selamat malam, Nyonya. Silakan kemari.
56
00:07:32,114 --> 00:07:38,550
Linda, senang sekali bisa bertemu
influencer makanan top dunia!
57
00:07:39,710 --> 00:07:42,940
Pascal Blancan, chef bintang tiga!
58
00:07:45,461 --> 00:07:50,885
Saya dengar Anda merekomendasikan Obana
untuk gala dinner ini.
59
00:07:52,347 --> 00:07:53,347
Anda tahu banyak.
60
00:07:54,683 --> 00:07:57,620
Dia berhasil mempertahankan dua bintang
tahun ini.
61
00:07:59,229 --> 00:08:01,510
Tapi gagal dapat tiga bintang lagi.
62
00:08:04,025 --> 00:08:08,964
Apa tidak terlalu kejam
membawanya kemari sekarang?
63
00:08:09,072 --> 00:08:12,260
Seorang koki harus selalu
memuaskan tamunya,
64
00:08:12,905 --> 00:08:17,096
walau dia sedang menjalani masa sulit,
bukankah begitu?
65
00:08:18,290 --> 00:08:20,130
Lagi pula, bukan saya
yang merekomendasikannya.
66
00:08:20,807 --> 00:08:24,268
Selamat malam Pascal, Linda.
Selamat datang.
67
00:08:30,368 --> 00:08:31,648
Ayahku yang merekomendasikannya.
68
00:09:03,893 --> 00:09:05,754
- Oke.
- Ayo!
69
00:09:11,547 --> 00:09:13,238
Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya,
hidangan berikut adalah.
70
00:09:13,262 --> 00:09:18,453
Kepiting Tartare dengan Gelée Belut Asap
dan Coulis Selada Air.
71
00:09:22,477 --> 00:09:50,477
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
72
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
- Ayo!
- Chef.
73
00:10:17,059 --> 00:10:18,686
Cepat, Rinko.
74
00:10:18,864 --> 00:10:19,864
Baik, Chef.
75
00:10:47,564 --> 00:10:49,712
Filet Wagyu Panggang
dengan Saus Périgueux.
76
00:11:23,349 --> 00:11:25,012
Menurut Anda saus ini bagaimana?
77
00:11:25,723 --> 00:11:28,535
Sepuluh kopi, delapan teh,
enam teh herbal.
78
00:11:40,784 --> 00:11:41,909
Ramai sekali di sini.
79
00:11:45,247 --> 00:11:46,247
Yuan.
80
00:11:47,912 --> 00:11:48,940
Siapkan dalam lima menit.
81
00:11:49,960 --> 00:11:50,995
Itu mudah.
82
00:12:25,673 --> 00:12:27,332
Tarte au chocolat. Bawa.
83
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
Tidak bisa.
84
00:12:30,663 --> 00:12:33,511
Sudah kubilang, buat vacherin glacé,
bukan tarte.
85
00:12:33,879 --> 00:12:34,879
Cobalah.
86
00:12:35,668 --> 00:12:37,503
Rasanya seperti surga.
87
00:12:37,586 --> 00:12:40,798
Aku tak perlu hidangan penutup
yang tidak pas dengan menu hidanganku.
88
00:12:40,881 --> 00:12:42,855
Sungguh, ini lebih baik.
89
00:12:43,680 --> 00:12:46,230
- Buat vacherin glacé.
- Tidak ada waktu.
90
00:12:46,313 --> 00:12:48,136
Kogure, buat meringue.
91
00:12:48,435 --> 00:12:49,983
Kita tidak ada persiapan untuk itu.
92
00:12:52,773 --> 00:12:54,410
Cepat! Nanti meleleh.
93
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Cepat!
94
00:12:58,356 --> 00:12:59,356
Ambil!
95
00:12:59,449 --> 00:13:00,781
Ayo.
96
00:13:12,747 --> 00:13:16,718
Selamat malam. Saya koki di sini, Obana.
97
00:13:18,330 --> 00:13:24,446
Saya merasa terhormat menyambut
tokoh-tokoh terkemuka kuliner Prancis.
98
00:13:26,265 --> 00:13:28,854
Saya harap Anda semua
menikmati makan malamnya.
99
00:13:30,581 --> 00:13:34,221
Semoga malam Anda menyenangkan.
100
00:13:34,542 --> 00:13:35,542
Terima kasih.
101
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Selamat malam.
102
00:13:58,881 --> 00:14:01,337
Beri tahu para pengemudi.
Tamu-tamu kita akan pulang.
103
00:14:06,592 --> 00:14:09,088
- Senang bertemu dengan Anda.
- Sampai jumpa.
104
00:14:09,308 --> 00:14:10,814
Terima kasih atas kehadiran Anda.
105
00:14:11,555 --> 00:14:13,072
Kesulitan dapat bahan masakan?
106
00:14:14,225 --> 00:14:17,728
Kami mengerti, kemampuan seorang koki
memang penting.
107
00:14:18,437 --> 00:14:20,736
Saya akan menulis
sesuai yang saya rasakan.
108
00:14:20,861 --> 00:14:21,978
Tentu.
109
00:14:26,573 --> 00:14:30,162
Kyono, kalau saya harus pilih satu,
saya akan pilih hidangan penutupnya.
110
00:14:31,505 --> 00:14:34,359
Terima kasih.
Akan saya sampaikan pada pâtissier kami.
111
00:14:41,961 --> 00:14:44,388
Katakan pada Obana
hidangan lainnya tidak ada nilainya.
112
00:14:45,844 --> 00:14:46,844
Baik.
113
00:15:04,363 --> 00:15:05,405
Tuan Blancan!
114
00:15:09,634 --> 00:15:13,109
Maaf, makan malam tadi
tidak berjalan sesuai rencana.
115
00:15:14,581 --> 00:15:18,741
Aku tak mengerti
apa yang sudah kau pelajari dariku.
116
00:15:21,213 --> 00:15:22,866
Saya benar-benar minta maaf.
117
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Di mana yang lain?
118
00:16:35,037 --> 00:16:36,245
Aku menyuruh mereka pulang.
119
00:16:38,119 --> 00:16:40,627
Kita belum mempersiapkan apa pun
untuk besok.
120
00:16:42,123 --> 00:16:43,430
Mereka sudah bekerja keras
121
00:16:43,513 --> 00:16:45,513
meskipun sudah dengar
tentang berita Michelin kita.
122
00:16:46,085 --> 00:16:47,893
Mereka harus istirahat.
123
00:16:53,897 --> 00:16:55,206
Minumlah lalu pulang.
124
00:16:56,641 --> 00:16:59,520
Aku tidak memerlukanmu
kalau kau tidak bisa memenuhi harapanku.
125
00:17:12,287 --> 00:17:15,711
Aku mau keluar dari restoranmu.
126
00:17:21,540 --> 00:17:26,032
Kau tidak pernah mendengar orang lain.
Tak ada gunanya jadi sous-chef untukmu.
127
00:17:29,628 --> 00:17:30,628
Baguslah.
128
00:17:32,621 --> 00:17:34,303
Aku baru mau memecatmu.
129
00:17:36,098 --> 00:17:38,413
Pergilah keliling onsen di Jepang.
130
00:19:03,225 --> 00:19:08,942
Auguste Escoffier meletakkan dasar-dasar
masakan Prancis modern.
131
00:19:09,437 --> 00:19:14,666
Dia disebut
"Raja para Koki dan Koki para Raja"
132
00:19:15,221 --> 00:19:20,682
dia menerbitkan buku berisi 5000 resep
dan teknik memasak pada tahun 1903.
133
00:19:22,241 --> 00:19:26,996
Pada pembukaan kitab masakan Prancis ini,
134
00:19:27,292 --> 00:19:33,058
Escoffier mengatakan, masakan berubah
seiring waktu, alat, dan selera
135
00:19:33,542 --> 00:19:37,417
dan buku ini hanya salah satu referensi,
bukan sebuah dogma.
136
00:19:38,720 --> 00:19:44,042
Hingga sekarang pun,
banyak koki menyimpan buku ini di dapur
137
00:19:44,518 --> 00:19:48,355
dan merujuknya setiap mereka perlu
mengingat kembali dasar-dasarnya.
138
00:19:49,185 --> 00:19:52,612
Begitulah mereka menciptakan resep baru.
139
00:19:53,022 --> 00:19:57,120
Dengan penafsiran ulang,
mereka membuat masakan baru.
140
00:20:02,364 --> 00:20:07,571
Masakan Prancis yang dianggap
terbaik di dunia, selalu berubah.
141
00:20:08,292 --> 00:20:14,040
Kemampuan untuk terus memperbarui
adalah esensi dan kekuatannya.
142
00:20:17,742 --> 00:20:20,694
ENAM BULAN KEMUDIAN
143
00:20:20,883 --> 00:20:21,883
Ya.
144
00:20:23,085 --> 00:20:26,030
Oke, sampai jumpa.
145
00:20:30,017 --> 00:20:34,333
Chef sendiri yang pergi mencari bahan
pukul 03.00 setiap harinya.
146
00:20:37,066 --> 00:20:40,380
Aku tahu dia ingin sekali
membuat hidangan lezat, tapi
147
00:20:41,450 --> 00:20:45,646
tidakkah dia egois
kalau dia melakukan semua sendiri?
148
00:20:45,741 --> 00:20:48,513
Aku mengerti perasaanmu, Kogure.
149
00:20:49,625 --> 00:20:51,665
Tapi kau harus mengerti,
ini juga sulit untuk Obana.
150
00:20:53,991 --> 00:20:57,529
Dari semua Buku Panduan Michelin
yang diterbitkan di dunia,
151
00:20:58,087 --> 00:21:01,060
yang paling sulit adalah masuk daftar
di versi Prancis.
152
00:21:08,514 --> 00:21:11,954
Ada sekitar 30 restoran bintang tiga
di Prancis,
153
00:21:12,518 --> 00:21:16,384
sepuluhnya bersaing di Paris.
154
00:21:19,358 --> 00:21:21,903
Alain Ducasse, Yannick Alléno,
155
00:21:22,445 --> 00:21:25,091
Alain Passard, Pierre Gagnaire.
156
00:21:25,993 --> 00:21:28,052
Untuk bersaing
dengan para genius legendaris ini,
157
00:21:28,135 --> 00:21:32,653
perlu kreativitas luar biasa.
158
00:21:34,795 --> 00:21:37,622
Obana menghadapi tekanan
yang sangat besar.
159
00:21:39,174 --> 00:21:42,528
Tapi seharusnya
dia bisa lebih mengandalkan kita.
160
00:21:43,549 --> 00:21:45,723
Aku commis chef-nya.
161
00:21:45,968 --> 00:21:50,091
Aku bisa memesankan bahan
untuk dikirimkan pada kita.
162
00:21:52,187 --> 00:21:57,012
Untuk kita, dapat bahan masakan
tidak semudah itu, tahu.
163
00:22:06,367 --> 00:22:08,755
Aku tidak mengerti maksudmu.
164
00:22:09,705 --> 00:22:10,927
Tunggu, Pak!
165
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
Itu dia.
166
00:22:13,750 --> 00:22:15,137
Lakukan sesuatu.
167
00:22:17,212 --> 00:22:18,297
Selalu seperti ini.
168
00:22:20,461 --> 00:22:21,473
Selamat pagi.
169
00:22:22,384 --> 00:22:24,005
Pak Blancan mencari kita.
170
00:22:24,715 --> 00:22:25,715
Apa?
171
00:22:33,312 --> 00:22:34,981
- Halo, Pascal.
- Halo.
172
00:22:35,189 --> 00:22:37,387
Apa Anda sudah melakukan reservasi?
173
00:22:37,694 --> 00:22:40,825
Kami datang untuk makan siang
dengan Pak Blancan.
174
00:22:41,778 --> 00:22:42,825
Silakan kemari.
175
00:22:50,412 --> 00:22:51,932
- Silakan.
- Terima kasih.
176
00:22:55,600 --> 00:22:57,050
Dulu kau melihat ini setiap hari.
177
00:23:01,495 --> 00:23:04,964
"Blancan,
dinasti koki-koki hebat Prancis."
178
00:23:05,673 --> 00:23:09,003
Dua generasi, mempertahankan tiga bintang
selama 29 tahun.
179
00:23:10,265 --> 00:23:11,354
Luar biasa.
180
00:23:12,309 --> 00:23:15,760
Tak lama lagi 30 tahun,
kalau semua berjalan lancar.
181
00:23:20,242 --> 00:23:22,162
Aku yang bertanggung jawab
untuk makan siang ini.
182
00:23:22,819 --> 00:23:24,242
Aku tak sabar mencicipinya.
183
00:23:26,156 --> 00:23:27,273
Putra Blancan.
184
00:23:47,886 --> 00:23:49,971
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
185
00:23:50,430 --> 00:23:55,136
Sekarang putraku yang menangani dapur.
186
00:23:55,517 --> 00:23:58,254
Bapak tua menghitung uang.
187
00:23:59,106 --> 00:24:03,004
Anda berencana
membuka restoran baru di Sydney?
188
00:24:03,110 --> 00:24:04,511
Benar, luar biasa.
189
00:24:05,149 --> 00:24:11,484
Tak kusangka restoran kecil kami
bisa melebarkan sayap ke seluruh dunia.
190
00:24:13,783 --> 00:24:15,453
Turbot à l'Amiral.
191
00:24:15,743 --> 00:24:17,523
Menu andalan Anda.
192
00:24:18,120 --> 00:24:21,046
Saya kira menu ini sudah dihapus.
193
00:24:21,168 --> 00:24:24,273
Benar, ini hidangan rahasia
khusus untuk pelanggan setia kami.
194
00:24:26,256 --> 00:24:32,648
Suhu piringnya diperhitungkan
195
00:24:33,411 --> 00:24:38,140
agar sisa panasnya menyempurnakan hidangan
45 detik setelah disajikan pada tamu.
196
00:24:38,604 --> 00:24:39,710
Mari makan.
197
00:24:50,261 --> 00:24:52,230
Dimasak dengan presisi.
198
00:24:52,655 --> 00:24:54,996
Dia layak menjadi penerusku.
199
00:24:56,413 --> 00:24:58,894
Dulu, masakan Prancis hanyalah
200
00:25:00,266 --> 00:25:05,894
memanggang daging atau ikan
sampai gosong lalu dituangi saus.
201
00:25:06,752 --> 00:25:10,297
Apa pun makanannya,
piringnya berwarna cokelat.
202
00:25:15,832 --> 00:25:17,676
Saat aku makan sashimi di Jepang,
203
00:25:19,811 --> 00:25:21,777
aku mendapat pencerahan.
204
00:25:23,057 --> 00:25:24,941
Aku mendapat ide untuk resep ini.
205
00:25:27,110 --> 00:25:31,910
Aku sangat mengagumi masakan Jepang.
206
00:25:32,508 --> 00:25:34,933
Karena itulah aku mengangkat Obana
sebagai commis chef.
207
00:25:35,911 --> 00:25:38,321
Dan saat kau kembali ke Paris
untuk mencoba lagi,
208
00:25:39,190 --> 00:25:42,271
kusewakan restoran itu padamu.
209
00:25:43,247 --> 00:25:45,004
Kami sangat berterima kasih.
210
00:25:45,128 --> 00:25:48,480
Tapi kau sudah
menyia-nyiakan kesempatanmu.
211
00:25:50,217 --> 00:25:53,340
Gastronomi Prancis tak pernah
benar-benar memercayaimu.
212
00:25:54,480 --> 00:25:58,306
Dan gala dinner itu sangat kacau.
213
00:25:59,518 --> 00:26:05,595
Puncaknya adalah mendengar Rinko,
aset terbaik, sudah meninggalkanmu.
214
00:26:07,192 --> 00:26:11,088
Banyak orang mengatakan padaku
untuk menyewakan tempat itu ke koki lain.
215
00:26:12,404 --> 00:26:13,963
Aku tak bisa melindungimu lagi.
216
00:26:16,642 --> 00:26:19,306
- Anda mengusir kami?
- Maaf, tapi...
217
00:26:21,623 --> 00:26:24,278
- Penyewa berikutnya ingin kau pergi.
- Tunggu.
218
00:26:24,630 --> 00:26:25,668
Ini terlalu tiba-tiba.
219
00:26:25,752 --> 00:26:28,645
Tolong beri kami waktu.
220
00:26:30,632 --> 00:26:33,341
Sampai pengumuman
Buku Panduan Michelin berikutnya.
221
00:26:35,304 --> 00:26:36,304
Lalu apa?
222
00:26:41,114 --> 00:26:43,909
Saya akan dapat tiga bintang.
223
00:26:46,685 --> 00:26:48,805
Maaf tapi perlu lebih dari
sekadar impian kesuksesanmu
224
00:26:49,560 --> 00:26:52,294
untuk meyakinkan mereka.
225
00:26:53,946 --> 00:26:58,619
Penyewa berikutnya adalah tokoh penting
di Gastronomi Prancis.
226
00:27:00,370 --> 00:27:03,495
Apa rencanamu
jika kau tidak mendapat tiga bintang?
227
00:27:13,425 --> 00:27:14,760
Saya akan meninggalkan Prancis.
228
00:27:14,922 --> 00:27:15,922
Obana.
229
00:27:16,884 --> 00:27:17,718
Sungguh?
230
00:27:17,804 --> 00:27:18,804
Iya.
231
00:27:20,973 --> 00:27:24,628
Mungkin mereka lebih suka itu,
daripada kau melanjutkan di tempat lain.
232
00:27:27,726 --> 00:27:28,931
Baiklah.
233
00:27:30,312 --> 00:27:34,045
Baik, aku akan menunggu
sampai pengumuman Michelin selanjutnya.
234
00:27:36,532 --> 00:27:39,702
Sekarang, mari nikmati makan siang kita.
235
00:27:48,789 --> 00:27:52,339
Proses penilaian Michelin berlangsung
sepanjang tahun.
236
00:27:54,047 --> 00:27:57,355
Untuk penilaian bintang tiga,
237
00:27:57,631 --> 00:28:01,034
beberapa penilai mengunjungi restoran
beberapa kali.
238
00:28:02,130 --> 00:28:06,878
Masih ada waktu.
Kita perbarui semua menu kita.
239
00:28:08,522 --> 00:28:09,737
Sampai sekarang,
240
00:28:10,898 --> 00:28:15,175
aku sudah mencoba membuat masakan
dengan ide dan teknik Jepang.
241
00:28:16,525 --> 00:28:17,525
Tapi itu,
242
00:28:19,612 --> 00:28:21,523
tak memberiku tiga bintang.
243
00:28:23,911 --> 00:28:28,840
Mulai sekarang, aku akan menekankan
tradisi dan formalitas masakan Prancis.
244
00:28:29,544 --> 00:28:30,544
Tapi...
245
00:28:31,721 --> 00:28:36,223
Jika kita tidak memakai metode Jepang,
246
00:28:36,550 --> 00:28:40,299
untuk apa kita membuat
masakan Prancis di Paris?
247
00:28:40,400 --> 00:28:42,049
Saya juga berpikir begitu.
248
00:28:42,139 --> 00:28:43,400
- Apa?
- Maaf.
249
00:28:46,643 --> 00:28:52,299
Saat kita mengelola restoran di Paris
beberapa waktu lalu,
250
00:28:52,937 --> 00:28:55,494
sedang ada demam Jepang di Prancis.
251
00:28:57,274 --> 00:29:00,131
Orang Paris suka masakan gaya Jepang.
252
00:29:02,159 --> 00:29:04,654
Bahkan ada koki yang memakai bubuk dashi.
253
00:29:04,912 --> 00:29:05,705
Iya.
254
00:29:05,908 --> 00:29:11,021
Jadi aku memakai teknik dan bahan Jepang
255
00:29:12,084 --> 00:29:14,964
untuk menjadi orang Jepang pertama
yang mendapat tiga bintang di Prancis.
256
00:29:17,545 --> 00:29:21,016
Tapi aku punya satu kelemahan besar.
257
00:29:23,926 --> 00:29:28,823
Sebagai orang Jepang,
masakanku sangat halus dan lembut,
258
00:29:31,517 --> 00:29:36,511
kurang memiliki bobot tradisi
dan budaya negara ini.
259
00:29:39,027 --> 00:29:42,303
Aku tidak bisa dapat tiga bintang
jika aku bergantung pada gaya Jepang.
260
00:29:45,202 --> 00:29:48,020
Aku harus membuat masakan yang memiliki
261
00:29:48,113 --> 00:29:52,121
teknik, tradisi, struktur masakan Prancis.
262
00:29:53,836 --> 00:29:58,620
Jadi aku akan membuat masakan Prancis
yang autentik,
263
00:29:59,587 --> 00:30:01,784
tanpa menambah sentuhan
budaya negara lain.
264
00:30:02,357 --> 00:30:05,526
Apa aku harus membuat gelato tiga warna
265
00:30:06,739 --> 00:30:07,964
berbentuk Menara Eiffel?
266
00:30:11,474 --> 00:30:13,893
Tidak ada waktu lagi. Mulai bekerja.
267
00:30:45,053 --> 00:30:46,053
Tunggu.
268
00:30:47,468 --> 00:30:51,968
Kalau kita tidak dapat bintang tiga,
kita akan kehilangan restoran ini?
269
00:30:53,432 --> 00:30:54,432
Benar.
270
00:30:55,142 --> 00:31:00,093
Kita bisa kehilangan tempat kerja kita,
jadi aku beri tahu kalian ini sekarang.
271
00:31:01,148 --> 00:31:03,492
Kalau kalian tak percaya padaku, pergi.
272
00:31:03,859 --> 00:31:07,062
- Obana, jaga bicaramu!
- Maaf, boleh saya bicara?
273
00:31:07,738 --> 00:31:08,578
Saya juga.
274
00:31:08,702 --> 00:31:10,585
- Mau bicara di dalam?
- Ya.
275
00:31:14,956 --> 00:31:18,003
Kalau kita bisa dapat bintang tiga
dengan kondisi ini, pasti itu keajaiban.
276
00:31:28,300 --> 00:31:29,414
Aku mau pergi minum.
277
00:31:30,641 --> 00:31:33,172
- Bagaimana persiapannya?
- Nanti kukerjakan di lab, tenang saja.
278
00:31:35,437 --> 00:31:36,342
Siapa mereka?
279
00:31:36,438 --> 00:31:38,686
Sepertinya dia sering bergaul
dengan preman.
280
00:31:53,497 --> 00:31:55,092
Chef, terima kasih untuk semuanya.
281
00:31:56,083 --> 00:31:57,819
Saya senang bisa bekerja di sini.
282
00:31:59,753 --> 00:32:01,748
- Selamat malam.
- Terima kasih.
283
00:32:09,263 --> 00:32:11,240
Apa jumlah pramusaji kita cukup?
284
00:32:12,641 --> 00:32:13,641
Tidak.
285
00:32:13,851 --> 00:32:15,404
Kalau begitu cari.
286
00:32:16,724 --> 00:32:19,576
Mencari orang yang tepat
tidak semudah itu.
287
00:32:19,659 --> 00:32:24,318
Aku yang memasak,
kau yang mengurus staf, 'kan?
288
00:32:41,469 --> 00:32:45,254
Mereka terlihat agak ganas.
Apa sebaiknya telepon polisi?
289
00:32:58,187 --> 00:33:01,852
Tolong hentikan.
290
00:33:09,156 --> 00:33:10,890
Tunggu. Tolong, hentikan.
291
00:33:15,996 --> 00:33:17,782
Sudah cukup!
292
00:33:21,585 --> 00:33:24,451
Kalau melukainya,
dia tak akan bisa membayar utang.
293
00:33:25,297 --> 00:33:29,045
Jangan meminjam
yang tak bisa kau kembalikan, benar?
294
00:33:29,426 --> 00:33:31,094
Tinggalkan dia.
295
00:33:33,120 --> 00:33:34,194
Aku rekam.
296
00:33:36,391 --> 00:33:37,434
Ayo pergi.
297
00:33:54,944 --> 00:33:57,030
Jadi dia penagih utang, ya.
298
00:33:58,826 --> 00:34:00,520
Aku juga pernah dikejar-kejar mereka.
299
00:34:04,711 --> 00:34:05,711
Kau baik-baik saja?
300
00:34:06,826 --> 00:34:07,850
Sini.
301
00:34:08,711 --> 00:34:09,711
Pergi.
302
00:34:10,044 --> 00:34:13,779
Aku tidak mau polisi ikut terlibat.
Orang-orang merekam ini.
303
00:34:22,428 --> 00:34:23,951
Pasti sakit.
304
00:34:26,519 --> 00:34:28,691
Aku tahu kau bisa bicara bahasa Korea.
305
00:34:29,251 --> 00:34:30,964
Aku tahu kau bisa bicara bahasa Jepang.
306
00:34:32,568 --> 00:34:34,783
Mereka masih di sini. Ayo lewat sini.
307
00:34:41,483 --> 00:34:42,483
Wow.
308
00:34:46,913 --> 00:34:48,623
Jangan sentuh apa pun.
309
00:34:50,714 --> 00:34:55,396
Berbagai jenis herba, rempah-rempah,
buah kering, dan kacang-kacangan.
310
00:34:55,721 --> 00:34:56,721
Dan liqueur.
311
00:34:57,806 --> 00:35:00,178
- Hei, jangan...
- Di dalam kulkas profesionalmu,
312
00:35:01,388 --> 00:35:05,885
ada berbagai jenis telur, susu, dan keju.
313
00:35:07,274 --> 00:35:09,514
Bahkan anggur untuk disajikan
bersama hidangan penutupmu.
314
00:35:12,112 --> 00:35:13,758
Ini harta karun.
315
00:35:14,748 --> 00:35:16,289
Begitu, ya.
316
00:35:17,822 --> 00:35:19,648
Kau meminjam uang untuk ini.
317
00:35:21,953 --> 00:35:24,223
Kenapa tidak minta pada kami?
318
00:35:24,412 --> 00:35:27,988
Bukan urusan kalian. Ini hobiku.
319
00:35:30,255 --> 00:35:32,823
Lalu kenapa kau memakai jaket koki kami?
320
00:35:45,391 --> 00:35:47,412
Sekitar sepuluh tahun lalu,
321
00:35:49,399 --> 00:35:53,428
aku membuka patiseri di Paris.
322
00:35:54,986 --> 00:35:57,121
Tokoku jadi terkenal,
323
00:35:57,486 --> 00:36:00,714
tapi aku tak pernah
mendapat penghargaan besar.
324
00:36:02,545 --> 00:36:03,545
Aku pikir
325
00:36:08,122 --> 00:36:12,196
alasannya adalah karena aku orang Asia.
326
00:36:17,527 --> 00:36:18,527
Lalu,
327
00:36:20,217 --> 00:36:24,211
seorang chef Asia
mendapat dua bintang di Paris.
328
00:36:48,248 --> 00:36:52,223
Saat aku mencoba masakannya,
aku jadi geram.
329
00:36:58,716 --> 00:37:00,697
Kenapa aku tak pernah mendapat kesempatan?
330
00:37:07,144 --> 00:37:09,727
Diskusikan masalah uangnya dengan Kyono.
331
00:37:10,572 --> 00:37:16,320
Kenapa kau masih mempekerjakan
pemberontak sepertiku?
332
00:37:18,945 --> 00:37:22,897
Masalah personalia kuserahkan pada Kyono.
333
00:37:24,490 --> 00:37:27,515
Minta dia untuk membawa Rinko kembali.
334
00:37:29,914 --> 00:37:32,379
Tak ada yang mau mengikutimu.
335
00:37:32,482 --> 00:37:34,002
Aku tidak mengerti yang kau bicarakan.
336
00:38:17,548 --> 00:38:21,547
Bebas mencoba semuanya.
337
00:38:21,630 --> 00:38:23,335
Baik, terima kasih.
338
00:38:24,596 --> 00:38:26,656
Aku menyimpan yang terbaik untukmu.
339
00:38:27,806 --> 00:38:28,806
Bagaimana lobaknya?
340
00:38:32,266 --> 00:38:33,266
Tidak enak?
341
00:38:46,739 --> 00:38:49,180
Halo, semua. Eh?
342
00:38:54,334 --> 00:38:55,334
Oh, kau sudah kembali.
343
00:38:56,183 --> 00:38:59,007
Aku ingin memperkenalkan
pramusaji baru kita.
344
00:39:00,966 --> 00:39:02,107
Beliau adalah Hayami Rinko.
345
00:39:03,663 --> 00:39:04,818
Rinko!
346
00:39:07,222 --> 00:39:07,896
Kejutan!
347
00:39:08,015 --> 00:39:09,886
- Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
348
00:39:09,970 --> 00:39:11,185
Apa yang kau lakukan di sini?
349
00:39:13,730 --> 00:39:18,566
Aku tak mau memasak denganmu lagi,
tapi aku sayang semua orang di sini.
350
00:39:19,065 --> 00:39:21,589
Jadi kupikir tak masalah
kalau bekerja sebagai pramusaji.
351
00:39:23,197 --> 00:39:24,238
Kau sudah kupecat.
352
00:39:26,325 --> 00:39:28,629
Apa kau punya hak melakukan itu?
353
00:39:30,660 --> 00:39:33,400
Aku yang mengurus masalah staf, 'kan?
354
00:39:33,536 --> 00:39:34,536
Tidak.
355
00:39:35,876 --> 00:39:37,451
Semua setuju denganku?
356
00:39:41,981 --> 00:39:43,024
Rinko!
357
00:39:43,162 --> 00:39:44,162
Yuan!
358
00:39:44,384 --> 00:39:46,877
Penampilanmu parah.
359
00:39:50,507 --> 00:39:52,596
Kyono berbuat semaunya.
360
00:39:55,479 --> 00:39:57,795
- Selamat datang kembali.
- Bagaimana kabarmu?
361
00:40:00,317 --> 00:40:01,901
Selamat malam.
362
00:40:02,069 --> 00:40:03,866
Selamat datang di Grand Maison Paris.
363
00:40:04,154 --> 00:40:05,265
Saya sudah tidak sabar.
364
00:40:09,159 --> 00:40:12,482
Para tamu sekalian, amuse-bouche.
365
00:40:13,288 --> 00:40:14,419
Cake au chorizo.
366
00:40:19,211 --> 00:40:21,047
Madam vegetarian.
367
00:40:22,214 --> 00:40:23,609
Tolong, wagyu panggang.
368
00:40:23,711 --> 00:40:24,945
Baik, Chef.
369
00:40:32,850 --> 00:40:34,856
Apakah Anda menikmati hidangannya?
370
00:40:35,519 --> 00:40:37,613
- Luar biasa.
- Sangat lezat.
371
00:40:37,893 --> 00:40:38,903
Saya senang.
372
00:40:42,646 --> 00:40:43,912
Halo, Joel.
373
00:40:44,572 --> 00:40:48,170
Potongan daging babi dari tokomu
sangat luar biasa.
374
00:40:50,758 --> 00:40:53,397
Hari ini, aku merekomendasikan
375
00:40:54,614 --> 00:40:55,990
faux-filet ini.
376
00:40:57,332 --> 00:40:59,343
Tanpa likuid, berkilau indah.
377
00:41:00,085 --> 00:41:01,655
Sempurna!
378
00:41:04,298 --> 00:41:05,466
Dan entrecôte.
379
00:41:07,593 --> 00:41:08,803
Ada domba yang bagus?
380
00:41:09,928 --> 00:41:10,928
Ada.
381
00:41:16,933 --> 00:41:18,460
Lihat senyumnya.
382
00:41:18,724 --> 00:41:19,843
Menakjubkan, bukan?
383
00:41:22,399 --> 00:41:23,749
Mengagumkan.
384
00:41:24,297 --> 00:41:27,593
Kemarin Obana kesulitan
mendapat daging berkualitas.
385
00:41:28,155 --> 00:41:29,155
Ini luar biasa.
386
00:41:30,947 --> 00:41:34,590
Kenapa tiba-tiba Joel mau
memberi kita daging berkualitas?
387
00:41:35,746 --> 00:41:36,746
Karena...
388
00:41:38,040 --> 00:41:39,769
aku sering datang ke sini.
389
00:41:40,579 --> 00:41:42,761
Hebat sekali Aizawa!
390
00:41:44,588 --> 00:41:47,895
Sekarang kita sudah dapat
pasokan daging berkualitas,
391
00:41:48,587 --> 00:41:52,808
tapi belum dapat makanan laut
dan sayur yang berkualitas.
392
00:41:53,263 --> 00:41:56,808
Tantangan terbesar koki Jepang
yang ingin mendapat tiga bintang di Paris
393
00:41:57,004 --> 00:41:58,582
adalah mencari bahan baku terbaik.
394
00:41:59,144 --> 00:42:00,144
Yuan.
395
00:42:00,230 --> 00:42:04,191
- Tarte au chocolat, mantap.
- Jelas.
396
00:42:05,526 --> 00:42:08,655
Restoran ini kembali hidup
dengan kembalinya Rinko.
397
00:42:39,724 --> 00:42:41,353
- Sampai jumpa besok.
- Selamat malam.
398
00:42:41,724 --> 00:42:42,888
Selamat malam.
399
00:42:45,691 --> 00:42:47,565
Sampai jumpa besok.
400
00:42:50,578 --> 00:42:54,428
Kau akan pergi dari Prancis
kalau gagal mendapat tiga bintang?
401
00:42:57,444 --> 00:43:02,912
Yah, kau juga sudah di atas 50 tahun.
Kau sudah sampai batas.
402
00:43:02,995 --> 00:43:06,057
Bisa biarkan aku fokus dulu tidak,
perempuan tua?
403
00:43:08,680 --> 00:43:12,917
Apa rencana Anda untuk mendapat
bintang tiga, Chef Obana?
404
00:43:17,470 --> 00:43:18,245
Aduh!
405
00:43:18,333 --> 00:43:21,909
Kau bertanggung jawab
atas kehidupan semua orang,
406
00:43:22,426 --> 00:43:24,792
jadi tolong jelaskan visimu ke depannya.
407
00:43:27,691 --> 00:43:31,414
Pertama, aku akan meningkatkan
kualitas bahan baku kita.
408
00:43:33,447 --> 00:43:37,062
Kelihatannya kau sudah dapat
daging berkualitas.
409
00:43:38,197 --> 00:43:39,211
Selanjutnya apa?
410
00:43:41,317 --> 00:43:42,317
Kaviar.
411
00:43:43,871 --> 00:43:45,537
Semua restoran bintang tiga
412
00:43:45,620 --> 00:43:48,951
punya kaviar kelas dunia
yang tak ada di tempat lain.
413
00:43:49,630 --> 00:43:51,170
Kita juga harus memilikinya.
414
00:43:54,844 --> 00:43:59,391
Kami hanya berbisnis
dengan restoran kelas atas.
415
00:44:00,265 --> 00:44:04,367
Saya janji saya akan membuat
hidangan menakjubkan dengan kaviar Anda.
416
00:44:04,723 --> 00:44:06,273
Semua orang mengatakan itu.
417
00:44:07,648 --> 00:44:09,742
Tapi kami harus menjaga nama
baik kami.
418
00:44:09,825 --> 00:44:12,461
Saya tak bisa memercayai
orang yang baru saja saya temui.
419
00:44:13,362 --> 00:44:16,492
Kalau begitu, boleh saya pakai dapur Anda?
420
00:44:18,821 --> 00:44:22,220
Dan kaviar yang belum divakum.
421
00:44:24,553 --> 00:44:27,291
- Yang belum divakum?
- Bila Anda tak keberatan.
422
00:44:34,714 --> 00:44:36,635
Telur ikannya besar!
423
00:44:36,882 --> 00:44:40,616
Setelah divakum,
elastisitas kaviar berkurang.
424
00:44:48,772 --> 00:44:53,402
Tekstur inilah yang selama ini saya cari.
425
00:44:54,194 --> 00:44:55,673
Bagaimana Anda akan memakainya?
426
00:45:56,653 --> 00:45:59,033
Lobster Goreng dengan Kaviar
dan Saus Gribiche.
427
00:46:22,889 --> 00:46:26,115
Kaviar hanya bertahan dua minggu
jika tidak divakum.
428
00:46:26,907 --> 00:46:32,461
Kaviar Anda akan jadi salah satu
menu andalan kami.
429
00:46:36,872 --> 00:46:39,137
Berapa yang Anda perlu per minggu?
430
00:46:41,756 --> 00:46:42,756
Dua kilogram.
431
00:46:50,435 --> 00:46:51,799
Maaf, tidak bisa.
432
00:46:52,141 --> 00:46:53,141
Kenapa?
433
00:46:54,103 --> 00:46:56,389
Anda koki yang berbakat.
434
00:46:57,813 --> 00:47:01,549
Tapi kami punya hubungan erat
dengan pelanggan-pelanggan kami.
435
00:47:02,737 --> 00:47:05,949
Kami tidak bisa mengecewakan mereka.
436
00:47:06,116 --> 00:47:10,743
Anda tak bisa bekerja dengan orang luar
seperti kami?
437
00:47:11,874 --> 00:47:14,949
Jika orang Prancis
membuka restoran sushi di Tokyo,
438
00:47:17,792 --> 00:47:20,321
apa dia akan mendapat tuna terbaik?
439
00:47:27,455 --> 00:47:29,712
Dia mencintai negara ini.
440
00:47:30,056 --> 00:47:33,141
Dia bekerja sangat keras
untuk memuaskan orang-orang di sini.
441
00:47:33,224 --> 00:47:35,022
- Sudah cukup.
- Tapi...
442
00:47:35,105 --> 00:47:36,105
Hentikan.
443
00:47:38,913 --> 00:47:39,913
Terima kasih.
444
00:47:42,233 --> 00:47:45,487
Ini kaviar terbaik yang pernah saya coba.
445
00:47:47,511 --> 00:48:20,148
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
446
00:48:22,148 --> 00:48:24,822
Skalop yang dikirim salah.
447
00:48:24,905 --> 00:48:27,552
Lebih kecil dari yang kulihat.
448
00:48:27,783 --> 00:48:32,022
Tidak, kata Aizawa skalop yang dia lihat
lebih besar dari ini.
449
00:48:33,664 --> 00:48:35,234
Skalopnya kecil.
450
00:48:37,417 --> 00:48:38,417
Bagaimana?
451
00:48:43,085 --> 00:48:44,584
Apa kita tak bisa dapat lemon Meyer?
452
00:48:48,929 --> 00:48:49,929
Oh, begitu.
453
00:48:50,569 --> 00:48:53,163
Tapi sulit mendapatkannya sekarang.
454
00:48:53,767 --> 00:48:55,560
Bagaimana rasa articoknya?
455
00:48:56,849 --> 00:48:57,849
Sedikit pahit.
456
00:49:00,771 --> 00:49:03,278
Rasa manis dari paprika...
457
00:49:03,527 --> 00:49:05,450
yang kontras dengan rasa pahit articok.
458
00:49:10,488 --> 00:49:11,719
Saus articok.
459
00:49:19,038 --> 00:49:20,179
Bukan rasa yang baru.
460
00:49:37,561 --> 00:49:39,291
Tambah sedikit rasa basil.
461
00:49:52,738 --> 00:49:53,738
Gilles.
462
00:49:57,789 --> 00:49:58,789
Lihatlah.
463
00:49:59,124 --> 00:50:00,124
Menghitam.
464
00:50:01,415 --> 00:50:03,208
Mereka tidak mengeluarkan darah ikannya.
465
00:50:03,530 --> 00:50:04,690
Saya akan menghubungi mereka.
466
00:50:15,766 --> 00:50:18,731
Sudah kubilang jangan menambah rasa
dari negaramu.
467
00:50:21,434 --> 00:50:23,895
Masakanku menunjukkan siapa diriku.
468
00:50:23,978 --> 00:50:26,583
Kau harus membuatnya untukku.
469
00:50:26,693 --> 00:50:29,277
Aku membuat masakan untuk tamu kita.
470
00:50:29,360 --> 00:50:32,169
Tamu datang untuk makan menuku.
471
00:50:32,736 --> 00:50:36,324
Buat hidangan penutup
yang sesuai dengan keinginanku.
472
00:50:36,407 --> 00:50:37,882
Bagaimana dengan keingananku?
473
00:50:38,247 --> 00:50:40,671
Tidak penting. Lakukan sesuai arahanku.
474
00:50:52,944 --> 00:50:54,105
Ada yang mencarimu.
475
00:51:08,082 --> 00:51:09,082
Ayo keluar.
476
00:51:10,891 --> 00:51:11,891
Yuan!
477
00:51:12,069 --> 00:51:13,574
Kau belum mengganti uang kami.
478
00:51:15,738 --> 00:51:17,320
- Kau kokinya?
- Benar.
479
00:51:17,740 --> 00:51:18,828
Kau saja yang bayar.
480
00:51:19,326 --> 00:51:21,081
Jangan bawa-bawa mereka!
481
00:51:22,288 --> 00:51:27,416
Kau tidak mau juru masak pastrimu
terluka, 'kan?
482
00:51:31,213 --> 00:51:32,998
Pergi!
483
00:51:33,107 --> 00:51:34,107
Hentikan!
484
00:51:35,801 --> 00:51:36,995
Tunggu!
485
00:51:37,594 --> 00:51:41,101
Kau tidak boleh masuk ke sini!
486
00:51:41,727 --> 00:51:42,727
Kau baik-baik saja?
487
00:51:43,559 --> 00:51:47,131
Mau dapat tiga bintang? Mustahil.
488
00:51:48,521 --> 00:51:49,914
Cari pekerjaan yang bergaji besar.
489
00:51:54,276 --> 00:51:55,920
Kau tak berhak menghancurkan mimpiku!
490
00:51:57,406 --> 00:52:00,537
Mimpiku masih bisa terwujud!
491
00:52:01,450 --> 00:52:02,827
Aku tidak mengerti omonganmu.
492
00:52:02,995 --> 00:52:04,506
Mimpiku masih bisa terwujud!
493
00:52:13,756 --> 00:52:14,796
Gilles, kau tidak apa-apa?
494
00:52:15,673 --> 00:52:17,779
Hentikan.
495
00:52:20,469 --> 00:52:21,469
Ayo ambil ini.
496
00:52:22,768 --> 00:52:23,784
Kelihatannya mahal.
497
00:52:25,015 --> 00:52:26,120
Jangan sentuh itu.
498
00:52:27,842 --> 00:52:29,146
Preman sialan!
499
00:52:30,526 --> 00:52:32,211
- Berhenti!
- Tenang!
500
00:52:33,478 --> 00:52:34,627
Jangan, Chef!
501
00:52:39,447 --> 00:52:40,727
- Anda boleh pergi.
- Terima kasih.
502
00:52:42,700 --> 00:52:45,917
- Kau baik-baik saja?
- Pak Blancan yang mengeluarkan kalian.
503
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Restorannya bagaimana?
504
00:52:47,705 --> 00:52:50,034
Aizawa sedang beres-beres.
505
00:52:54,902 --> 00:52:56,441
Dia masih di sini?
506
00:52:57,591 --> 00:52:58,378
Preman itu...
507
00:52:58,512 --> 00:52:59,814
Hei, hentikan!
508
00:53:00,184 --> 00:53:02,808
Dia orang yang berbahaya. Hati-hati.
509
00:53:09,894 --> 00:53:11,308
Kyono, Rinko.
510
00:53:12,730 --> 00:53:14,206
Buatkan wabimeshi untuk kami.
511
00:53:14,606 --> 00:53:15,606
Wabimeshi?
512
00:53:16,154 --> 00:53:19,636
Iya, masakan permintaan maaf untuk staf
karena kau sudah membuat masalah.
513
00:53:20,534 --> 00:53:21,534
Konyol.
514
00:53:22,786 --> 00:53:25,831
- Besok, Yuan.
- Kuhajar kalau rasanya tidak enak.
515
00:53:27,505 --> 00:53:28,505
Baiklah.
516
00:53:33,327 --> 00:53:34,987
- Aku sudah sampai.
- Masuk.
517
00:54:01,814 --> 00:54:02,814
Cobalah.
518
00:54:03,285 --> 00:54:04,285
Oke.
519
00:54:09,078 --> 00:54:10,638
Sempurna.
520
00:54:11,414 --> 00:54:13,497
- Aku mau ini.
- Oke, bagus.
521
00:54:14,542 --> 00:54:15,927
Untuk hidangan penutup?
522
00:54:16,114 --> 00:54:17,536
Bukan, untuk wabimeshi.
523
00:54:18,217 --> 00:54:19,318
Apa itu?
524
00:54:21,887 --> 00:54:23,488
Aku mau buat croque monsieur.
525
00:54:28,682 --> 00:54:30,377
- Sampai jumpa.
- Oke, terima kasih.
526
00:54:31,188 --> 00:54:32,188
Dah.
527
00:54:59,087 --> 00:55:00,761
Rumahmu penuh sampah.
528
00:55:01,256 --> 00:55:03,144
Armand! Sialan kau!
529
00:55:09,430 --> 00:55:11,065
Jangan sentuh barang-barangku!
530
00:55:11,979 --> 00:55:12,979
Mana uangku?
531
00:55:13,852 --> 00:55:16,859
Kubilang, mana uangku?
532
00:55:28,750 --> 00:55:31,411
Kalau tak bisa membayar, kau akan mati.
533
00:55:32,329 --> 00:55:33,329
Benar, 'kan?
534
00:55:45,257 --> 00:55:47,904
- Tidak diangkat.
- Apa dia baik-baik saja?
535
00:55:50,554 --> 00:55:53,083
Gilles, gantikan aku mengurus persiapan.
536
00:55:53,516 --> 00:55:55,716
- Aizawa, buat saus.
- Kau mau pergi?
537
00:55:56,356 --> 00:55:58,086
Tolong urus ovennya
setelah kau selesai, ya.
538
00:55:58,170 --> 00:56:00,867
Mengagetkan saja. Ada apa?
539
00:56:01,570 --> 00:56:03,899
- Aku akan segera kembali.
- Hati-hati!
540
00:56:08,660 --> 00:56:09,672
Tolong!
541
00:56:10,377 --> 00:56:11,914
Siapa pun!
542
00:56:13,582 --> 00:56:14,688
Tolong!
543
00:56:37,523 --> 00:56:38,976
Ayolah!
544
00:56:52,704 --> 00:56:53,747
Yuan!
545
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
Ayo.
546
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Yuan!
547
00:57:03,711 --> 00:57:04,711
Bangun!
548
00:57:05,495 --> 00:57:06,495
Ayo!
549
00:57:08,720 --> 00:57:09,971
Tunggu!
550
00:57:10,097 --> 00:57:12,706
Apa yang kau lakukan? Kau bisa mati!
551
00:57:47,043 --> 00:57:49,552
Apa Anda keluarga Pak Rick Yuan?
552
00:57:49,965 --> 00:57:50,965
Benar.
553
00:57:51,258 --> 00:57:52,258
Mohon ikuti saya.
554
00:57:52,472 --> 00:57:53,472
Baik.
555
00:58:23,168 --> 00:58:24,168
Sekarang jam berapa?
556
00:58:25,672 --> 00:58:26,687
22.00.
557
00:58:29,092 --> 00:58:30,560
Tak usah memikirkan restorannya.
558
00:58:32,716 --> 00:58:36,345
Kata Kyono, semua berhasil melewatinya.
559
00:58:39,728 --> 00:58:41,557
Apa yang kau lakukan tadi?
560
00:58:43,232 --> 00:58:46,074
Mana yang lebih penting,
nyawamu atau memasak?
561
00:58:46,485 --> 00:58:47,878
Keduanya sama-sama penting.
562
00:58:50,432 --> 00:58:51,600
Kau mengerti.
563
00:58:59,160 --> 00:59:00,511
Aku terus menerus berharap,
564
00:59:05,170 --> 00:59:06,296
tapi semua sia-sia.
565
00:59:09,007 --> 00:59:10,404
Aku kira
566
00:59:11,885 --> 00:59:15,334
mungkin mimpiku bisa terwujud
jika bersamamu.
567
00:59:23,283 --> 00:59:24,973
Tapi sekarang semuanya sudah berakhir.
568
00:59:29,107 --> 00:59:31,048
Semua yang berharga bagiku sudah hilang.
569
00:59:34,320 --> 00:59:39,258
Kami akan membawa Anda ke unit radiologi.
Mohon ikut saya.
570
00:59:39,659 --> 00:59:41,228
- Baik.
- Mari.
571
00:59:50,229 --> 00:59:52,961
- Aku mau pulang.
- Ada yang ingin kubicarakan.
572
00:59:54,548 --> 00:59:55,549
Kebakaran itu merusak
573
00:59:55,667 --> 01:00:01,560
ruang penyimpanan berpendingin
milik sebuah toko keju.
574
01:00:01,723 --> 01:00:04,167
Keju mereka bisa membusuk.
575
01:00:07,232 --> 01:00:08,808
Ini kesalahan kita.
576
01:00:11,524 --> 01:00:12,644
Kita beli semua keju mereka.
577
01:00:14,236 --> 01:00:16,819
Sudah kuduga kau akan berkata begitu.
578
01:00:16,947 --> 01:00:18,866
Tunggu, satu hal lagi.
579
01:00:21,076 --> 01:00:24,983
Penyewa berikutnya sudah mengajukan
permintaan pengusiran secara resmi.
580
01:00:26,958 --> 01:00:30,592
Dan orang itu adalah Pascal.
581
01:00:48,520 --> 01:00:50,324
Tidak, masih belum pas...
582
01:00:54,693 --> 01:00:56,521
Mungkin kalau kutambah ini...
583
01:01:04,681 --> 01:01:06,107
Harus lebih panas.
584
01:01:09,628 --> 01:01:11,380
Chef, ada yang mencari Anda.
585
01:01:16,881 --> 01:01:18,142
Apa yang kau lakukan di sini?
586
01:01:29,940 --> 01:01:31,467
Aku datang untuk memintamu
587
01:01:33,151 --> 01:01:35,781
untuk menarik permintaan pengusiranmu.
588
01:01:40,826 --> 01:01:45,729
Kau benar-benar merasa
bisa mendapat tiga bintang?
589
01:01:45,873 --> 01:01:48,029
Iya.
590
01:01:53,919 --> 01:01:55,841
Jangan meremehkan masakan Prancis.
591
01:02:01,180 --> 01:02:06,448
Kau selalu meremehkanku
sebagai putra Louis Blancan,
592
01:02:07,000 --> 01:02:09,440
kau pikir aku tak melakukan apa pun
untuk bisa sampai di sini.
593
01:02:13,145 --> 01:02:16,500
Dan sebagai orang Asia, kau pikir
kau harus bekerja lebih keras dariku.
594
01:02:19,781 --> 01:02:20,781
Tapi kau salah.
595
01:02:22,279 --> 01:02:25,252
Apa kau mengerti tekanan
untuk mempertahankan bintang tiga?
596
01:02:27,365 --> 01:02:32,360
Mengerikan sekali harus menghapus
menu andalan ayahku dari menu.
597
01:02:36,465 --> 01:02:41,742
Tapi aku harus melakukannya
karena masakan Prancis terus berkembang.
598
01:02:45,164 --> 01:02:48,004
Bintang tiga bukan sekadar gelar,
tapi juga tanggung jawab.
599
01:02:57,898 --> 01:03:02,165
Kami harus terus membuktikan
bahwa masakan Prancis adalah yang terbaik.
600
01:03:05,410 --> 01:03:08,958
Kau tidak mengerti
beban dari tiga bintang itu.
601
01:03:24,596 --> 01:03:26,848
- Aku akan minta pada Pak Blancan.
- Ada Rinko di sana.
602
01:03:26,932 --> 01:03:27,932
Kenapa?
603
01:03:33,355 --> 01:03:34,480
Kau tak mengerti?
604
01:03:36,562 --> 01:03:38,216
Dia ingin kau mendapat tiga bintang itu.
605
01:03:45,075 --> 01:03:46,696
Dia yang keluar dari restoranku.
606
01:03:49,075 --> 01:03:54,483
Menurutmu kenapa tiba-tiba Joel mau
memasok kita daging berkualitas?
607
01:03:55,539 --> 01:03:57,023
Rinko selalu mengatakan,
608
01:03:57,708 --> 01:04:00,459
dengan bahan baku terbaik,
609
01:04:00,615 --> 01:04:03,085
kau bisa bersaing
dengan koki-koki genius lain di Paris.
610
01:04:03,427 --> 01:04:05,460
Jadi dia bekerja di toko Joel.
611
01:04:06,555 --> 01:04:08,390
Hanya aku dan Aizawa yang tahu soal ini.
612
01:04:09,179 --> 01:04:13,116
Dia mendapatkan kepercayaan Joel.
613
01:04:13,307 --> 01:04:15,624
Karena itu sekarang kita dapat
daging kelas satu.
614
01:04:19,847 --> 01:04:24,338
Dia bekerja sangat keras
agar kau bisa dapat bintang tiga.
615
01:04:27,238 --> 01:04:31,690
Obana, aku tahu
sekarang kau ada di bawah tekanan.
616
01:04:33,415 --> 01:04:34,415
Tapi ini,
617
01:04:36,706 --> 01:04:41,703
seperti masa lalu
saat kita akhirnya dapat bintang dua.
618
01:04:42,420 --> 01:04:45,789
Aku ingin melihatmu
berdiri di panggung Michelin,
619
01:04:46,711 --> 01:04:48,898
memberi pidato penerimaan penghargaan.
620
01:05:04,900 --> 01:05:10,001
Tolong izinkan kami melanjutkan
sampai pengumuman Michelin.
621
01:05:13,909 --> 01:05:15,469
Kenapa kau sampai melakukan ini, Rinko?
622
01:05:16,454 --> 01:05:17,457
Karena
623
01:05:19,833 --> 01:05:24,461
dibanding apa pun di dunia ini,
saya paling suka masakan Obana.
624
01:05:27,131 --> 01:05:31,243
Tak ada gunanya.
Obana tidak akan bisa dapat bintang tiga.
625
01:05:34,685 --> 01:05:36,438
Apa yang kurang darinya?
626
01:05:38,809 --> 01:05:41,249
Dia sudah melupakan
esensi masakan Prancis.
627
01:05:42,901 --> 01:05:46,085
Apa itu masakan Prancis?
Itu pertanyaannya.
628
01:05:47,318 --> 01:05:49,874
Mungkin aku tidak mengajarinya
dengan baik.
629
01:05:55,912 --> 01:06:01,203
Aku selalu berharap masakan Prancis
akan terus berkembang.
630
01:06:05,753 --> 01:06:06,753
Jadi,
631
01:06:08,965 --> 01:06:15,135
aku mempercayakan restoranku
pada orang yang bisa membuka jalan baru.
632
01:06:15,304 --> 01:06:16,304
Tapi...
633
01:06:17,186 --> 01:06:20,338
Dan orang itu bukan Obana.
634
01:06:25,940 --> 01:06:27,266
Dia masih punya waktu.
635
01:06:30,741 --> 01:06:31,741
Rinko.
636
01:06:32,989 --> 01:06:38,735
Kau harus memberi tahu dia
bahwa kadang kita harus menyerah.
637
01:06:39,579 --> 01:06:46,040
Dalam hidup, banyak yang bisa dilakukan
selain mengejar tiga bintang di Paris.
638
01:06:54,177 --> 01:06:57,953
♪ Frater Jacques, Frater Jacques ♪
639
01:06:58,036 --> 01:07:01,731
♪ Frater John, Frater John? ♪
640
01:07:01,888 --> 01:07:05,609
♪ Bunyikan belnya, bunyikan belnya ♪
641
01:07:05,734 --> 01:07:08,653
♪ Telur mata sapi, telur mata sapi ♪
642
01:07:09,400 --> 01:07:11,864
Lagu yang sama,
tapi lirik tiap negara berbeda-beda.
643
01:07:12,612 --> 01:07:13,612
Menarik!
644
01:07:30,713 --> 01:07:31,713
Selamat pagi.
645
01:07:32,002 --> 01:07:34,108
Selamat pagi.
646
01:07:34,842 --> 01:07:35,842
Selamat pagi!
647
01:07:37,724 --> 01:07:39,841
Kami selalu melakukan ini
sebelum bersiap-siap.
648
01:07:53,475 --> 01:07:54,475
Kogure.
649
01:07:56,451 --> 01:07:57,451
Ya?
650
01:07:58,992 --> 01:08:00,277
Apa yang kurang dariku?
651
01:08:02,791 --> 01:08:04,223
Apa yang kuperlukan,
652
01:08:06,290 --> 01:08:08,395
untuk mendapat tiga bintang?
653
01:08:11,049 --> 01:08:12,509
Saya tidak...
654
01:08:12,593 --> 01:08:13,593
Beri tahu aku.
655
01:08:21,059 --> 01:08:22,894
Sejujurnya...
656
01:08:23,270 --> 01:08:28,109
bintang tiga terlalu besar
untuk saya pahami.
657
01:08:31,523 --> 01:08:35,569
Bagaimana kalau kita duduk
dan makan bersama?
658
01:08:40,366 --> 01:08:41,395
Bisa bicara sebentar?
659
01:08:57,846 --> 01:08:59,805
Berkilau.
660
01:09:07,147 --> 01:09:08,691
Syukurlah.
661
01:09:26,917 --> 01:09:28,625
Waktu itu juga di sini.
662
01:09:34,044 --> 01:09:39,323
Kau bilang kau akan membuatku
mendapat bintang tiga.
663
01:09:48,267 --> 01:09:49,267
Kali ini,
664
01:09:50,812 --> 01:09:54,105
aku ingin membuatmu
mendapat bintang tiga, tapi...
665
01:09:55,733 --> 01:09:57,074
Apa Pak Blancan memintamu
666
01:10:01,809 --> 01:10:02,945
untuk menyerah?
667
01:10:05,493 --> 01:10:06,573
Sebaiknya kita sudahi saja.
668
01:10:10,831 --> 01:10:12,567
Kita tidak akan berhasil.
669
01:10:16,295 --> 01:10:18,142
Daripada terpaku pada Paris,
670
01:10:18,552 --> 01:10:23,071
kita bisa coba mendapat tiga bintang itu
di New York atau Singapura.
671
01:10:37,237 --> 01:10:38,237
Benar.
672
01:10:43,994 --> 01:10:45,447
Kau pikir aku akan mengatakan itu?
673
01:10:48,244 --> 01:10:52,419
Kau yang bilang tidak akan membiarkan
kesenangan ini berakhir.
674
01:10:58,108 --> 01:10:59,803
Sudah kuduga kau akan berkata begitu!
675
01:11:00,510 --> 01:11:01,590
Aku tak akan mengakhirinya.
676
01:11:04,459 --> 01:11:05,495
Minumlah.
677
01:11:10,062 --> 01:11:11,187
Rinko.
678
01:11:17,163 --> 01:11:18,603
Mari kita dapatkan bintang tiga itu.
679
01:11:25,823 --> 01:11:26,823
Baik, Chef!
680
01:11:34,795 --> 01:11:35,795
Ingusmu...
681
01:11:58,109 --> 01:11:59,109
Paket!
682
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Ya?
683
01:12:04,487 --> 01:12:05,753
- Yuan!
- Halo, Kogure.
684
01:12:12,583 --> 01:12:13,731
Tunggu sebentar.
685
01:12:14,330 --> 01:12:16,492
- Hugo!
- Aku ke sana.
686
01:12:23,594 --> 01:12:28,011
Polisi menghubungiku.
Para preman itu sudah ditangkap.
687
01:12:36,023 --> 01:12:37,023
Sekarang,
688
01:12:38,479 --> 01:12:40,910
aku akan keluar dari restoranmu.
689
01:12:42,817 --> 01:12:45,800
Maaf sudah banyak membuat masalah.
690
01:12:47,613 --> 01:12:49,261
Sekitar sepuluh tahun lalu,
691
01:12:50,658 --> 01:12:56,433
aku dengar rumor lalu pergi
ke patiseri di pusat kota Paris.
692
01:13:01,423 --> 01:13:06,960
Seorang pâtissier Asia
sedang menantang dirinya di sana.
693
01:13:09,004 --> 01:13:13,234
Aku masih ingat rum baba
yang kumakan saat itu.
694
01:13:17,429 --> 01:13:21,792
Tekstur yang meleleh, keseimbangannya.
Semua sempurna.
695
01:13:23,816 --> 01:13:25,628
Aroma rumnya begitu anggun.
696
01:13:27,491 --> 01:13:29,070
Aku benar-benar kesal.
697
01:13:30,827 --> 01:13:34,406
Kue itu jauh lebih baik
dari hidangan penutup kami.
698
01:13:36,458 --> 01:13:38,841
Setelah itu, aku mengalami kegagalan.
699
01:13:40,624 --> 01:13:45,842
Aku memulai kembali di Tokyo
lalu kembali ke Paris.
700
01:13:48,048 --> 01:13:52,301
Lalu aku mencari pâtissier itu.
701
01:14:04,143 --> 01:14:05,915
Untuk mendapat tiga bintang,
702
01:14:09,028 --> 01:14:12,800
aku tahu aku perlu
hidangan penutup Rick Yuan.
703
01:14:14,997 --> 01:14:18,677
Kita harus membuktikan bahwa
masakan tidak mengenal batas negara.
704
01:14:20,539 --> 01:14:21,539
Yuan.
705
01:14:26,212 --> 01:14:27,343
Ayo kita dapatkan.
706
01:14:28,859 --> 01:14:29,859
Tiga bintang itu.
707
01:14:37,098 --> 01:14:38,115
Ambilkan piring.
708
01:14:39,646 --> 01:14:41,326
Ini wabimeshi dariku.
709
01:14:51,658 --> 01:14:54,219
Kalau mau tanpa ham, minta pada Chef.
710
01:15:00,667 --> 01:15:04,425
Croque monsieur keju Comté.
Silakan menikmati.
711
01:15:05,284 --> 01:15:06,672
Tidak biasanya.
712
01:15:06,893 --> 01:15:08,620
Ayo makan!
713
01:15:08,710 --> 01:15:10,011
Terima kasih atas makanannya.
714
01:15:25,107 --> 01:15:26,201
Enak sekali.
715
01:15:27,355 --> 01:15:29,149
Sambil makan, dengarkan aku.
716
01:15:29,483 --> 01:15:31,771
- Sambil makan?
- Iya.
717
01:15:32,038 --> 01:15:33,122
Terima kasih, Chef.
718
01:15:37,575 --> 01:15:41,546
Kalian semua ada di sini
untuk mendapat tiga bintang.
719
01:15:45,038 --> 01:15:50,893
Walau orang-orang berkata kita tidak bisa,
percayalah padaku.
720
01:15:52,553 --> 01:15:57,331
Tapi semua koki bintang tiga di Paris
adalah koki-koki genius.
721
01:15:58,392 --> 01:16:00,151
Aku tidak bisa bersaing sendiri.
722
01:16:03,356 --> 01:16:06,051
Delapan staf dapur, enam pramusaji.
723
01:16:06,645 --> 01:16:08,161
Jumlah kita 14 orang.
724
01:16:10,149 --> 01:16:13,739
Kalau kita bersama-sama,
kita punya kesempatan menyaingi mereka.
725
01:16:15,617 --> 01:16:20,205
Aku ingin tamu-tamu kita
mendapat pengalaman tak terlupakan.
726
01:16:20,816 --> 01:16:21,816
Karena itu,
727
01:16:23,477 --> 01:16:24,477
kumohon.
728
01:16:26,587 --> 01:16:28,569
Bantu aku sekali lagi.
729
01:16:35,966 --> 01:16:37,057
Kumohon.
730
01:16:38,230 --> 01:16:42,510
Anggap saja kemampuan kami
adalah kemampuanmu.
731
01:16:43,119 --> 01:16:45,900
Karena itulah kami ada di sini.
Untuk turut berkontribusi.
732
01:16:46,811 --> 01:16:49,580
Kami semua suka masakan Anda.
733
01:16:56,630 --> 01:16:58,874
Kau payah dalam mengandalkan orang lain.
734
01:17:01,659 --> 01:17:02,739
Lebih percayalah pada kami.
735
01:17:05,955 --> 01:17:06,955
Boleh saya bicara?
736
01:17:08,332 --> 01:17:11,839
Sekali lagi, usulku adalah
737
01:17:12,044 --> 01:17:15,911
menambah elemen budaya negara kita
ke masakan-masakan kita.
738
01:17:16,715 --> 01:17:20,575
Kita menghormati Prancis dan masakannya
dari lubuk hati kita yang terdalam,
739
01:17:21,220 --> 01:17:22,880
dan itu akan terlihat.
740
01:17:24,473 --> 01:17:26,730
Mungkin ini terdengar lancang,
741
01:17:28,052 --> 01:17:31,472
tapi saya setuju dengan Aizawa.
742
01:17:32,231 --> 01:17:33,434
Kau lancang.
743
01:17:41,495 --> 01:17:43,206
Boleh saya bicara?
744
01:17:43,409 --> 01:17:44,409
Silakan.
745
01:17:44,535 --> 01:17:49,395
Kita harus menghidangkan sesuatu
dengan keju Comté ini.
746
01:17:50,295 --> 01:17:52,106
Mungkin sebelum hidangan penutup.
747
01:17:52,960 --> 01:17:53,960
Yuan,
748
01:17:54,466 --> 01:17:55,546
kau yang bertanggung jawab.
749
01:17:56,881 --> 01:17:57,553
Baik, Chef.
750
01:17:57,671 --> 01:18:02,479
Aizawa, Gilles, dan Sarah.
Buat hidangan pembuka.
751
01:18:03,095 --> 01:18:08,361
Keluarkan berbagai rasa
dengan memakai ide dari negara kalian.
752
01:18:09,351 --> 01:18:10,351
Baik, Chef.
753
01:18:10,394 --> 01:18:12,144
Aku akan memikirkan hidangan utamanya.
754
01:18:12,466 --> 01:18:13,572
Rinko, bantu aku.
755
01:18:14,815 --> 01:18:15,815
Aku?
756
01:18:16,317 --> 01:18:19,385
Kyono, boleh dia membantu di dapur?
757
01:18:21,621 --> 01:18:23,652
Rinko kembali ke dapur.
758
01:18:26,368 --> 01:18:27,368
Baik, Chef.
759
01:18:29,622 --> 01:18:34,337
Mari kita mulai dengan memberi para tamu
satu malam yang tak terlupakan.
760
01:18:35,465 --> 01:18:36,883
Baik, Chef!
761
01:18:43,182 --> 01:18:45,263
DI TOKYO
762
01:18:45,346 --> 01:18:46,555
Tolong, meja nomor tiga.
763
01:18:47,181 --> 01:18:48,542
- Chef Hirako.
- Ya?
764
01:18:48,807 --> 01:18:52,729
Kata Kyono mereka punya banyak keju Comté,
765
01:18:52,813 --> 01:18:55,186
dan dia ingin kita membeli sebagian.
766
01:18:56,148 --> 01:18:58,059
Kita tak bisa pakai banyak,
kecuali kita buat risotto.
767
01:18:58,083 --> 01:18:59,652
Sebagian untuk hidangan penutup.
768
01:18:59,735 --> 01:19:03,209
- Bagaimana kualitasnya?
- Dijamin oleh Obana.
769
01:19:04,411 --> 01:19:05,717
Beli sebanyak yang kita bisa.
770
01:19:06,450 --> 01:19:07,045
Anda yakin?
771
01:19:07,247 --> 01:19:10,561
Kita tak boleh melewatkan bahan
yang sudah dia jamin.
772
01:19:10,736 --> 01:19:14,030
- Aku akan memberi tahu teman kokiku.
- Aku juga.
773
01:19:14,129 --> 01:19:16,511
Dan mereka ingin miso, kecap asin,
dan sake apa pun
774
01:19:16,605 --> 01:19:19,590
yang mungkin orang Prancis suka.
775
01:19:20,965 --> 01:19:23,249
Kelihatannya mereka
sedang bersenang-senang.
776
01:19:23,555 --> 01:19:25,594
Kuserahkan pada Yuasa.
777
01:19:25,970 --> 01:19:29,342
Aku? Permintaan Obana tidak mudah, tahu.
778
01:19:30,062 --> 01:19:31,686
- Mohon bantuannya, ya.
- Baik.
779
01:19:32,564 --> 01:19:33,866
Dengan sup, mungkin?
780
01:19:35,567 --> 01:19:37,233
Arita, ambilkan minyak zaitun.
781
01:19:37,686 --> 01:19:39,979
- Halo.
- Halo.
782
01:19:41,485 --> 01:19:43,552
Kau membeli semua keju di toko Gaston?
783
01:19:43,700 --> 01:19:45,778
Kami berutang padanya.
784
01:19:46,365 --> 01:19:47,450
Lihat sini.
785
01:19:50,161 --> 01:19:51,288
Langoustine dari Skotlandia.
786
01:19:52,204 --> 01:19:53,247
Lobster dari Brittany.
787
01:19:55,057 --> 01:19:56,057
Mau?
788
01:19:56,166 --> 01:19:58,107
- Kalau tidak...
- Kami mau!
789
01:19:58,382 --> 01:20:00,304
Kami mau sekali.
790
01:20:01,510 --> 01:20:03,060
Dan ini untukmu.
791
01:20:07,883 --> 01:20:08,899
Kaviar ini...
792
01:20:10,060 --> 01:20:13,406
Lambert bilang
dia tidak bisa melupakan masakanmu.
793
01:20:14,518 --> 01:20:16,984
Diskusikan soal pematangannya dengan dia.
794
01:20:17,354 --> 01:20:20,304
- Kapan-kapan biarkan aku mencobanya.
- Aku janji, terima kasih.
795
01:20:21,400 --> 01:20:22,585
Terima kasih banyak.
796
01:20:22,902 --> 01:20:23,902
Bagus!
797
01:20:25,369 --> 01:20:28,559
Chef Obana, apa ini?
Banyak sekali yang datang.
798
01:20:28,787 --> 01:20:29,787
Menurutmu apa?
799
01:20:31,164 --> 01:20:31,942
Jerami.
800
01:20:32,161 --> 01:20:33,161
Oh, jerami.
801
01:20:33,644 --> 01:20:35,075
Mau ditaruh di mana?
802
01:20:36,044 --> 01:20:39,880
Tumpuk di sini, jaga-jaga kalau hujan.
803
01:20:41,305 --> 01:20:42,786
Kau ingat bonito bakar?
804
01:20:43,047 --> 01:20:46,175
ASAL: NORMANDY
805
01:20:46,258 --> 01:20:52,614
Aku menerima ide apa pun
yang bisa membuat tamu kita terkesan.
806
01:20:53,057 --> 01:20:56,232
Kita kerahkan seluruh pengetahuan
dan keterampilan kita
807
01:20:56,316 --> 01:20:57,896
untuk melayani para tamu.
808
01:20:59,563 --> 01:21:02,404
PENGIRIM: GRAND MAISON TOKYO, HIRAKO
809
01:21:02,738 --> 01:21:03,738
Aku saja.
810
01:21:06,366 --> 01:21:07,675
Lakukan
811
01:21:09,240 --> 01:21:10,240
seperti ini.
812
01:21:11,659 --> 01:21:14,115
Wow.
813
01:21:14,199 --> 01:21:15,199
Apa?
814
01:21:15,876 --> 01:21:19,365
- Genius!
- Benarkah? Begini lebih cepat.
815
01:21:19,828 --> 01:21:23,499
Kita coba semuanya
dan bandingkan rasa manisnya.
816
01:21:23,629 --> 01:21:26,600
ASAL: KOREA SELATAN
817
01:21:26,683 --> 01:21:29,608
Chef, Windy sudah sampai.
818
01:21:29,802 --> 01:21:30,802
Windy?
819
01:21:32,518 --> 01:21:34,303
Halo, Windy. Apa kabar?
820
01:21:35,854 --> 01:21:36,974
Ini untuk Anda, Chef.
821
01:21:38,565 --> 01:21:41,521
Saya menemukan lada yang Anda cari.
822
01:21:44,859 --> 01:21:48,025
Untukku?
823
01:21:52,032 --> 01:21:53,032
Terima kasih.
824
01:21:54,535 --> 01:21:55,578
Bagus!
825
01:21:55,661 --> 01:22:00,645
ASAL: MALAYSIA
826
01:22:01,004 --> 01:22:03,049
Ada port wine yang bisa kupakai?
827
01:22:03,169 --> 01:22:04,169
Tentu.
828
01:22:05,629 --> 01:22:07,493
Bagaimana dengan ini? Cukup manis.
829
01:22:07,761 --> 01:22:08,761
Oke.
830
01:22:12,261 --> 01:22:13,261
Bagaimana?
831
01:22:14,972 --> 01:22:16,955
Manis, tapi kurang berkesan.
832
01:22:17,039 --> 01:22:18,374
Baiklah.
833
01:22:19,852 --> 01:22:26,864
ASAL: PORTUGAL
834
01:22:33,445 --> 01:22:36,091
- Hei, Obana!
- Apa?
835
01:22:36,243 --> 01:22:37,243
Kemari.
836
01:22:38,996 --> 01:22:43,021
Aku sudah menyimpan
sayur terbaik kami untukmu.
837
01:22:44,001 --> 01:22:45,958
Cobalah.
838
01:22:50,314 --> 01:22:51,314
Bagaimana?
839
01:22:53,056 --> 01:22:55,759
Disajikan seperti ini pun bisa!
840
01:22:56,930 --> 01:23:00,801
Aku ikut malu dengan orang Prancis
yang membakar rumah itu.
841
01:23:01,060 --> 01:23:03,528
Untuk sayuran, serahkan padaku.
842
01:23:04,067 --> 01:23:05,067
Terima kasih.
843
01:23:05,986 --> 01:23:06,986
Lihat.
844
01:23:10,199 --> 01:23:11,199
Katanya pakai saja itu.
845
01:23:15,611 --> 01:23:19,536
Kita sudah melewati tantangan pertama.
846
01:23:19,659 --> 01:23:23,348
Sekarang kita harus memutuskan
bagaimana memasak dan menyajikannya.
847
01:23:24,543 --> 01:23:25,364
Ayo kita mulai.
848
01:23:25,501 --> 01:23:26,627
Baik, Chef!
849
01:23:27,707 --> 01:23:30,575
Kita juga menggunakan bahan
dan teknik dari Jepang.
850
01:23:30,798 --> 01:23:35,824
Tujuan kita adalah menggabungkan
kepekaan kita dengan tradisi Prancis.
851
01:23:36,137 --> 01:23:37,796
Yang satu asam, satunya manis.
852
01:24:03,252 --> 01:24:04,016
Yang ini.
853
01:24:04,211 --> 01:24:06,344
Rinko, coba ini.
854
01:24:26,872 --> 01:24:27,872
Yang ini?
855
01:24:30,237 --> 01:24:31,237
Aduh!
856
01:24:31,655 --> 01:24:32,964
Kenapa kau memukulku?
857
01:24:38,060 --> 01:24:43,488
Gargouillou dari Michel Bras
adalah selada yang seperti lukisan indah.
858
01:24:43,913 --> 01:24:45,913
Selada itu mengubah pemahaman kita
mengenai selada.
859
01:24:46,373 --> 01:24:48,699
Aku akan mengubahnya lagi.
860
01:24:49,794 --> 01:24:53,213
Kita tak akan menyebar sayurannya,
861
01:24:53,696 --> 01:24:57,111
tapi menyatukan semuanya.
862
01:24:57,472 --> 01:24:59,814
Bagaimana dengan teksturnya?
863
01:25:00,262 --> 01:25:04,253
Aku akan mempersiapkan
masing-masing sayurannya
864
01:25:04,355 --> 01:25:06,207
agar teksturnya menonjol.
865
01:25:06,365 --> 01:25:07,992
Rasanya tidak membosankan?
866
01:25:08,145 --> 01:25:12,803
Rasa asam, pahit, manis. Semua ada.
867
01:25:13,530 --> 01:25:14,826
Yang seperti itu bisa dibuat?
868
01:25:16,237 --> 01:25:20,381
Kita harus membuat hidangan istimewa
yang akan terus diingat sampai 100 tahun
869
01:25:21,392 --> 01:25:22,795
untuk membuka jalan baru.
870
01:25:28,707 --> 01:25:29,720
Kuserahkan padamu.
871
01:25:30,380 --> 01:25:31,380
Terima kasih.
872
01:25:35,409 --> 01:25:36,409
Obana.
873
01:25:40,844 --> 01:25:42,865
Vacherin glacé-nya kurang memberi kesan.
874
01:25:43,810 --> 01:25:46,599
Aku coba pakai rempah-rempah,
tapi tidak memuaskan.
875
01:25:50,734 --> 01:25:51,734
Miso, mungkin?
876
01:25:52,273 --> 01:25:53,273
Miso?
877
01:25:53,612 --> 01:25:54,612
Pasta kedelai?
878
01:25:58,904 --> 01:26:03,190
Kau tahu, 'kan. Mungkin bisa menguatkan
rasa hidangan penutupnya.
879
01:26:05,661 --> 01:26:06,980
Kogure, pegang ini.
880
01:26:20,468 --> 01:26:21,974
Mungkin dengan sake?
881
01:26:23,053 --> 01:26:24,877
Miso dan sake untuk hidangan penutup?
882
01:26:25,018 --> 01:26:26,018
Iya.
883
01:26:27,849 --> 01:26:31,189
Kalian harus segera dapat
hidangan utamanya.
884
01:26:32,025 --> 01:26:33,088
Aku tahu.
885
01:26:37,234 --> 01:26:38,234
Aku akan memasak daging.
886
01:26:56,297 --> 01:26:57,867
Ide mencampur seladanya memang menarik,
887
01:26:57,950 --> 01:27:01,786
tapi kurang berkesan
dibanding Gargouillou.
888
01:27:03,844 --> 01:27:06,505
Rasa manis dari gulanya terlalu kuat.
889
01:27:08,300 --> 01:27:10,777
Aku suka sup miso putih.
890
01:27:11,273 --> 01:27:14,120
Rasa manisnya lembut.
891
01:27:16,278 --> 01:27:17,278
Rinko!
892
01:27:19,109 --> 01:27:20,109
Genius!
893
01:27:20,490 --> 01:27:22,945
Ternyata kau memang genius!
894
01:27:23,133 --> 01:27:24,640
Terima kasih.
895
01:27:28,368 --> 01:27:29,368
Yuan.
896
01:27:30,204 --> 01:27:31,204
Genius.
897
01:27:32,211 --> 01:27:37,015
Kau benar-benar genius!
898
01:27:37,216 --> 01:27:41,515
Kami bertanggung jawab
menyajikan hidangan dalam kondisi terbaik.
899
01:27:42,466 --> 01:27:46,296
Piring yang dipanaskan hingga 75°C
akan mendingin perlahan.
900
01:27:47,161 --> 01:27:49,507
Tapi kami tak bisa
menyajikannya terlalu cepat.
901
01:27:50,307 --> 01:27:54,991
Kami memperhitungkan waktu terbaik
untuk menyajikan hidangannya.
902
01:27:57,653 --> 01:28:00,423
Harus sedikit lebih cepat.
903
01:28:01,652 --> 01:28:07,423
Kami juga harus meningkatkan pelayanan,
pencucian piring, dan pembersihan kami.
904
01:28:07,579 --> 01:28:13,720
Jika tamu kami puas,
kami akan mendapat tiga bintang.
905
01:28:14,498 --> 01:28:17,111
Kami tak akan memberi penilai Michelin
pelayanan khusus.
906
01:28:17,668 --> 01:28:21,954
Setiap hari kami bekerja keras
untuk tamu-tamu kami.
907
01:28:32,641 --> 01:28:36,790
Terlalu banyak daging bagus.
Aku tidak bisa memilih.
908
01:28:42,610 --> 01:28:43,910
Katakan padaku, apa isinya?
909
01:28:45,111 --> 01:28:46,722
Ayam, udang, dan Pernod?
910
01:28:48,365 --> 01:28:51,625
Indra perasamu sudah kembali.
911
01:28:55,581 --> 01:28:56,581
Jadi kau tahu.
912
01:28:58,667 --> 01:29:01,859
Aizawa yang pertama sadar
lalu dia memberi tahu aku.
913
01:29:04,271 --> 01:29:07,969
Kau terinfeksi Covid sebelum keluar.
Saat itu 'kan mulainya?
914
01:29:11,156 --> 01:29:16,371
Sekarang aku tahu kenapa Aizawa
memintaku mencoba semuanya.
915
01:29:16,481 --> 01:29:18,425
Dia meyakinkanku.
916
01:29:22,279 --> 01:29:25,595
"Indra perasa absolut" milikmu
sudah kembali.
917
01:29:30,408 --> 01:29:32,577
Kau tak perlu menghiburku.
918
01:29:34,203 --> 01:29:39,772
Aku tahu pasti sulit mendapatkan kembali
indra perasa yang diperlukan seorang koki.
919
01:29:41,835 --> 01:29:42,835
Tapi,
920
01:29:44,254 --> 01:29:45,964
demi restoran ini,
921
01:29:48,185 --> 01:29:49,665
aku akan melakukan semua yang kubisa.
922
01:29:51,804 --> 01:29:55,508
Kalau kau tahu
aku kehilangan indra perasaku
923
01:29:56,224 --> 01:29:59,353
kenapa kau tak menghentikanku
saat aku mau keluar?
924
01:29:59,437 --> 01:30:02,883
Aku marah
karena kau begitu cepat menyerah.
925
01:30:03,153 --> 01:30:04,738
Aku pergi ke toko Joel.
926
01:30:04,821 --> 01:30:09,399
Aku tidak tahu itu.
Seharusnya kau memberi tahu aku.
927
01:30:09,483 --> 01:30:11,563
- Apa aku harus…
- Kembali bekerja!
928
01:30:12,369 --> 01:30:13,852
Apa aku harus memberitahumu...
929
01:30:15,494 --> 01:30:19,836
Tentu saja aku harus memberi tahu dia
agar dia tahu perasaanku.
930
01:30:29,842 --> 01:30:30,973
Hei.
931
01:30:33,227 --> 01:30:34,883
Ayo pakai semua daging ini.
932
01:30:36,144 --> 01:30:37,144
Semua?
933
01:30:37,849 --> 01:30:40,438
Kita curahkan semua perasaan kita
ke dalam hidangan utamanya.
934
01:30:41,066 --> 01:30:43,461
Tapi, bagaimana?
935
01:30:53,745 --> 01:30:54,785
Bagaimana kalau pithivier?
936
01:30:55,526 --> 01:30:57,365
- Pai manis itu?
- Iya.
937
01:30:58,208 --> 01:31:01,185
Biasanya pithivier diisi
dengan krim kacang badam.
938
01:31:02,097 --> 01:31:03,332
Tapi,
939
01:31:04,527 --> 01:31:06,327
kita akan mengisinya
dengan daging-daging ini.
940
01:31:07,384 --> 01:31:08,849
Pithivier yang berisi...
941
01:31:10,655 --> 01:31:11,670
daging?
942
01:31:12,635 --> 01:31:16,224
Pada pai itu
terdapat pola roda kereta raja.
943
01:31:16,685 --> 01:31:21,941
Charles IX sangat menyukai pai
yang dia santap di kota Pithiviers,
944
01:31:22,108 --> 01:31:24,727
sejak itu para pembuat kudapan
terus menggambar pola roda itu.
945
01:31:25,402 --> 01:31:29,198
Rasa multikultural kita
dan tradisi Prancis!
946
01:31:29,281 --> 01:31:33,422
Kita akan membawa pai yang baru dipanggang
lalu memotongnya di depan para tamu.
947
01:31:33,948 --> 01:31:38,805
Mereka akan menikmati suara,
penampilan, dan aromanya.
948
01:31:39,374 --> 01:31:43,354
Saat mereka memasukkan
satu potongan renyah ke mulut mereka,
949
01:31:43,441 --> 01:31:47,167
mereka akan merasakan
berbagai jenis daging.
950
01:31:48,383 --> 01:31:50,677
Hidangan yang dinikmati
dengan semua indra kita!
951
01:31:51,220 --> 01:31:53,737
Penampilan sederhana, rasa agresif.
952
01:31:53,972 --> 01:31:58,972
Hidangan yang berisi perasaan
dan jiwa dari seluruh staf.
953
01:32:00,932 --> 01:32:02,268
Tiga bintang.
954
01:32:03,935 --> 01:32:06,698
Kita akan mendapatkannya
dengan hidangan utama ini.
955
01:32:09,112 --> 01:32:10,417
- Ayo kita buat.
- Oke.
956
01:32:13,441 --> 01:32:52,441
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
957
01:32:57,244 --> 01:32:58,328
Sakit!
958
01:33:01,743 --> 01:33:07,140
Apa kita terlalu banyak memasukkan
budaya internasional?
959
01:33:08,463 --> 01:33:09,463
Tidak apa-apa.
960
01:33:11,091 --> 01:33:16,437
Bukankah masakan Prancis selalu berevolusi
961
01:33:16,805 --> 01:33:18,765
dengan memasukkan berbagai budaya?
962
01:33:26,481 --> 01:33:27,818
Aku baru ingat.
963
01:33:28,795 --> 01:33:30,967
Karena itulah
aku mulai membuat masakan Prancis.
964
01:33:32,650 --> 01:33:37,115
Sushi, tempura, sukiyaki… Semua enak.
965
01:33:38,822 --> 01:33:41,826
Tapi tak banyak berubah
sejak 50 tahun lalu.
966
01:33:43,540 --> 01:33:49,931
Masakan Prancis selalu berubah,
memasukkan budaya-budaya lain.
967
01:33:51,465 --> 01:33:53,806
Aku merasa itu menarik
968
01:33:55,135 --> 01:33:56,736
lalu aku jadi koki masakan Prancis.
969
01:34:13,858 --> 01:34:18,258
Pengumumannya satu bulan lagi.
Apa kau sudah meyakinkan Obana?
970
01:34:29,545 --> 01:34:31,283
Begitu, ya, dia tidak menyerah.
971
01:34:35,254 --> 01:34:36,602
Tapi dia harus pergi.
972
01:34:38,006 --> 01:34:42,578
Apa Anda berkenan datang
dan makan di Grand Maison Paris
973
01:34:43,559 --> 01:34:44,695
untuk kali terakhir?
974
01:34:54,554 --> 01:34:57,313
Nyonya Linda, Tuan Blancan.
Selamat malam.
975
01:34:57,447 --> 01:34:59,040
Selamat datang.
976
01:35:00,158 --> 01:35:01,958
- Selamat malam.
- Boleh saya ambil mantel Anda?
977
01:35:08,083 --> 01:35:11,214
Walau aku telah makan
di banyak restoran terbaik
978
01:35:11,363 --> 01:35:13,738
selama karierku sebagai
influencer makanan,
979
01:35:14,715 --> 01:35:19,510
Aku tak akan pernah melupakan keajaiban
yang kualami di malam itu.
980
01:35:20,470 --> 01:35:23,205
Aku benar-benar tersentuh,
tak hanya oleh inspirasi para koki,
981
01:35:23,515 --> 01:35:25,130
tapi juga oleh para produsen,
982
01:35:25,213 --> 01:35:27,476
yang menghubungkan kita
pada tanah dan hidup.
983
01:35:31,142 --> 01:35:32,668
Tuan Blancan sudah tiba.
984
01:35:36,346 --> 01:35:38,189
Apa kita harus mengistimewakannya?
985
01:35:44,369 --> 01:35:45,991
Ayo mulai.
986
01:35:46,622 --> 01:35:47,694
Baik, Chef!
987
01:35:52,279 --> 01:35:55,083
Pertama, silakan menikmati
"Red Shiso Granité."
988
01:35:58,736 --> 01:36:00,423
Mohon menyantap langsung dari sendoknya.
989
01:36:09,973 --> 01:36:12,211
Granité dari ekstrak shiso
dan minyak basil.
990
01:36:12,314 --> 01:36:14,895
ASAL: JEPANG
991
01:36:14,978 --> 01:36:19,125
Rasa manis-asam yang murni meninggalkan
kesan yang begitu kuat,
992
01:36:19,569 --> 01:36:22,071
menumbuhkan antusiasme kami
untuk menu berikutnya.
993
01:36:24,331 --> 01:36:28,137
"Frothy Smoked Yogurt Mousse Tartlet."
994
01:36:31,041 --> 01:36:35,379
Kue tar tipis berlapis
mousse yogurt harum dengan aroma berasap
995
01:36:35,499 --> 01:36:37,965
disajikan dengan confit sarden
dari Spanyol.
996
01:36:38,590 --> 01:36:43,739
Aksen tajam bawang merah segar
membangkitkan selera makanku.
997
01:36:48,285 --> 01:36:49,632
"Skalop gaya Yukhoe."
998
01:36:50,394 --> 01:36:54,732
Perpaduan sempurna truffle berkualitas
yang diiris tebal
999
01:36:54,815 --> 01:36:57,325
dengan skalop mentah yang empuk
dari Brittany.
1000
01:36:57,409 --> 01:36:58,409
ASAL: BRITTANY
1001
01:36:59,440 --> 01:37:03,651
Dibumbui dengan bawang putih,
jahe, saus cabai kacang,
1002
01:37:03,735 --> 01:37:06,170
wijen sangrai, sake manis,
dan kecap asin.
1003
01:37:08,579 --> 01:37:11,367
Sebuah hidangan penuh keceriaan
1004
01:37:11,451 --> 01:37:14,780
dari koki-koki Asia
yang berjuang di Prancis.
1005
01:37:17,045 --> 01:37:18,583
Sekarang dia sudah ingat.
1006
01:37:25,179 --> 01:37:27,438
"Langoustine dan Bloody Mary."
1007
01:37:27,522 --> 01:37:28,301
ASAL: SKOTLANDIA
1008
01:37:28,384 --> 01:37:32,571
Langoustine dari Skotlandia
diselimuti coulis udang
1009
01:37:32,848 --> 01:37:35,875
dan didampingi
dengan mayones rasa vodka tomat.
1010
01:37:36,912 --> 01:37:40,922
Melapisi bagian bawahnya,
terdapat lapisan kaviar berbutir tebal.
1011
01:37:45,240 --> 01:37:46,606
Menyeramkan tetapi imut.
1012
01:37:56,567 --> 01:37:57,693
Dari mana asal kaviar ini?
1013
01:37:58,998 --> 01:38:02,998
Ossetra. Bukan Petrossian. Cavijoux?
1014
01:38:03,342 --> 01:38:04,426
Luar biasa.
1015
01:38:05,464 --> 01:38:12,513
Asinnya kaviar kontras
dengan manisnya langoustine.
1016
01:38:13,269 --> 01:38:17,997
Taburan kinoa yang digoreng
semakin menonjolkan teksturnya.
1017
01:38:19,562 --> 01:38:20,562
Aizawa.
1018
01:38:47,131 --> 01:38:50,510
"Taman Sayur." Mohon aduk merata.
1019
01:38:50,909 --> 01:38:54,682
Aduk, aduk, aduk.
1020
01:38:54,887 --> 01:38:55,894
Apakah ini salad?
1021
01:38:57,265 --> 01:39:00,518
Tampaknya, jenis selada baru telah lahir.
1022
01:39:02,067 --> 01:39:03,527
Apa isi selada ini?
1023
01:39:03,771 --> 01:39:08,783
Bunga nasturtium, moster, bit merah...
1024
01:39:09,783 --> 01:39:10,939
Dandelion…
1025
01:39:11,076 --> 01:39:14,431
Dandelion, bit merah, bit putih...
1026
01:39:21,712 --> 01:39:24,006
Selada yang menakjubkan.
1027
01:39:24,245 --> 01:39:25,940
Terdapat sekitar 40 jenis
1028
01:39:26,024 --> 01:39:29,330
sayur dan herba liar lokal.
1029
01:39:29,590 --> 01:39:35,799
Dicampur dengan tapenade, rocket mousse,
dan saus tomat.
1030
01:39:36,321 --> 01:39:40,932
Keseimbangan pahit manisnya
begitu elegan.
1031
01:39:41,523 --> 01:39:45,775
Tekstur tiap sayuran
mengingatkan akan tanah.
1032
01:39:46,524 --> 01:39:47,432
Aduk lagi.
1033
01:39:47,529 --> 01:39:49,448
Saya aduk.
1034
01:39:56,286 --> 01:39:57,637
Sebentar lagi articok keluar.
1035
01:40:20,516 --> 01:40:22,175
"Tempura Articok."
1036
01:40:24,728 --> 01:40:27,234
Adonan hitam berisi arang.
1037
01:40:28,237 --> 01:40:32,280
Saat dipotong, uap panas mengepul.
1038
01:40:38,374 --> 01:40:42,175
Isian krim.
Terdapat ham dan truffle di dalamnya.
1039
01:40:42,376 --> 01:40:45,140
Bersama dengan truffle
yang tersembunyi di dalam saus,
1040
01:40:45,266 --> 01:40:47,406
dua jenis truffle dapat dinikmati.
1041
01:40:57,683 --> 01:40:59,361
"Gnocchi dengan Krim Parmesan."
1042
01:40:59,805 --> 01:41:04,494
Gnocchi ini memperkuat
rasa alami dari kentang.
1043
01:41:05,102 --> 01:41:08,103
Truffle hitam hangat parut
1044
01:41:08,397 --> 01:41:13,818
bercampur dengan Parmesan leleh
dan gnocchi.
1045
01:41:13,907 --> 01:41:14,907
Apakah Anda menikmatinya?
1046
01:41:15,617 --> 01:41:16,617
Ya, ini luar biasa.
1047
01:41:17,490 --> 01:41:18,779
Tidak seenak buatan istri saya.
1048
01:41:19,073 --> 01:41:22,249
Wow, lain kali,
saya harus menemui istri Anda.
1049
01:41:23,542 --> 01:41:25,082
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
1050
01:41:29,756 --> 01:41:31,518
"Seabass dengan Sisik Panggang."
1051
01:41:32,004 --> 01:41:36,092
Di sinilah seorang koki Jepang
tidak boleh gagal.
1052
01:41:38,140 --> 01:41:39,933
Boleh saya ambil jaket Anda?
1053
01:41:42,292 --> 01:41:44,202
Kau kepanasan?
1054
01:41:45,726 --> 01:41:46,811
Tidak, kenapa?
1055
01:41:46,894 --> 01:41:47,909
Cuma bertanya.
1056
01:42:08,837 --> 01:42:15,465
Perubahan tekstur dari daging yang lembut
ke sisik yang renyah begitu sempurna.
1057
01:42:16,094 --> 01:42:17,844
Dengan dua saus,
Genovese dengan tinta cumi
1058
01:42:17,927 --> 01:42:19,446
atau confit tomat mini
1059
01:42:19,530 --> 01:42:21,830
kita pun bisa menikmati perubahan rasanya.
1060
01:42:45,161 --> 01:42:47,267
Berikut ini adalah "Lobster Asap Jerami."
1061
01:42:48,789 --> 01:42:51,787
Terdapat aroma asap
dari jerami bakar yang organik.
1062
01:42:52,334 --> 01:42:56,639
Obana terus menghibur kami
dengan berbagai ide.
1063
01:42:58,160 --> 01:42:59,998
Biar saya sajikan.
1064
01:43:02,599 --> 01:43:04,490
Dia membuat hatiku menari.
1065
01:43:06,270 --> 01:43:07,270
Permisi.
1066
01:43:09,685 --> 01:43:11,421
Boleh saya lihat menunya lagi?
1067
01:43:11,769 --> 01:43:13,093
Tentu.
1068
01:43:15,274 --> 01:43:19,515
Awalnya, pengasapan adalah metode
untuk mengawetkan makanan,
1069
01:43:19,777 --> 01:43:23,359
tapi di sini digunakan sebagai cara baru
untuk menambah cita rasa masakan.
1070
01:43:24,162 --> 01:43:28,281
Kombinasi saus lobster yang diekstrak
dari cangkang dan kepalanya,
1071
01:43:28,441 --> 01:43:32,085
dan daging lobster yang gemuk
tiada tandingannya.
1072
01:43:34,502 --> 01:43:36,354
Kehidupan laut dan darat
1073
01:43:36,581 --> 01:43:38,917
berpadu di dalam mulutku.
1074
01:43:41,424 --> 01:43:45,151
Akhirnya kau bertemu wara-yaki,
teknik panggang dengan jerami ala Jepang.
1075
01:43:46,470 --> 01:43:49,021
Aku sudah sering mendengarnya.
1076
01:43:49,187 --> 01:43:53,175
Aku tak akan melupakan masakan Jepang itu
seumur hidupku.
1077
01:43:59,610 --> 01:44:00,610
Bagaimana?
1078
01:44:09,995 --> 01:44:10,995
Chef.
1079
01:44:13,337 --> 01:44:14,839
Rinko, dua menit lagi.
1080
01:44:15,042 --> 01:44:16,410
- Cek sausnya.
- Tidak perlu.
1081
01:44:17,168 --> 01:44:18,854
- Tapi...
- Aku percaya pada sous-chef-ku.
1082
01:44:23,326 --> 01:44:24,369
Baik, Chef.
1083
01:44:38,899 --> 01:44:40,412
Semuanya, sepuluh detik lagi.
1084
01:44:40,531 --> 01:44:41,531
Baik, Chef.
1085
01:44:43,742 --> 01:44:44,742
Sudah siap?
1086
01:44:48,379 --> 01:44:49,379
Bersiap-siap...
1087
01:44:51,458 --> 01:44:52,458
Sekarang!
1088
01:44:52,703 --> 01:44:56,147
Hidangan daging utamanya
adalah "Pithivier."
1089
01:44:56,834 --> 01:44:59,569
Sembari tetap menghormati tradisi,
1090
01:44:59,712 --> 01:45:02,030
Obana menambahkan
sentuhan uniknya sendiri.
1091
01:45:02,548 --> 01:45:07,182
Namun, ini berisiko. Kita tak tahu
bagaimana hasilnya sampai dipotong.
1092
01:45:07,266 --> 01:45:11,288
Berikut ini adalah pithivier.
Saya akan menyajikannya untuk Anda.
1093
01:45:26,493 --> 01:45:27,509
Sempurna.
1094
01:45:28,324 --> 01:45:31,634
Pasti mereka sudah
memperhitungkan waktunya
1095
01:45:31,999 --> 01:45:35,407
dan berlatih menyajikannya berkali-kali
antara dapur dan ruang makan.
1096
01:45:35,996 --> 01:45:39,407
Tapi mereka membuatnya tampak mudah.
1097
01:45:55,516 --> 01:45:58,069
Burung dara, foie gras, daging babi,
1098
01:45:58,292 --> 01:46:02,483
dibumbui dengan berbagai saus
dan diberi isian.
1099
01:46:03,280 --> 01:46:08,616
Digoreng, dimarinasi, dikentalkan,
dipanggang, diasap, diasinkan...
1100
01:46:09,266 --> 01:46:11,006
Semua dimasak dengan cara yang berbeda.
1101
01:46:12,664 --> 01:46:13,664
Detailnya luar biasa.
1102
01:46:14,036 --> 01:46:16,591
Tak kuduga, sausnya ringan.
1103
01:46:17,413 --> 01:46:23,346
Seluruh bagian burung dara,
dari dada, paha, dan jeroan, semua berpadu
1104
01:46:23,460 --> 01:46:26,428
dengan keseimbangan yang lembut
dan rasa yang sempurna.
1105
01:46:28,221 --> 01:46:34,768
Seakan para staf dari berbagai negara
menjadi satu kesatuan.
1106
01:46:36,128 --> 01:46:40,119
Hal itu melambangkan masakan Prancis,
1107
01:46:40,204 --> 01:46:44,619
yang menyerap berbagai budaya
dan terus berkembang.
1108
01:46:51,995 --> 01:46:52,995
Seperti sihir.
1109
01:46:54,908 --> 01:46:59,202
Sorbet yuzu dengan keju Comté 24 bulan.
1110
01:46:59,711 --> 01:47:01,670
Silakan menikmati perpaduan dengan sake.
1111
01:47:02,172 --> 01:47:03,341
Kyono, tolong sedikit lagi.
1112
01:47:05,214 --> 01:47:07,709
Sembari menikmati rasa yang tersisa
dari hidangan utama,
1113
01:47:08,047 --> 01:47:12,569
mereka mengundang kami
untuk bersantai dengan hidangan ini.
1114
01:47:14,328 --> 01:47:18,417
Menyatukan sorbet yuzu
dengan yuzu hijau dan saus puree basil.
1115
01:47:19,481 --> 01:47:22,440
Keju Comté yang sudah diperam
ditaburkan dengan lembut.
1116
01:47:22,855 --> 01:47:24,651
Rasa asam dari daun asam kecil
1117
01:47:24,778 --> 01:47:27,636
cocok dipadukan
dengan sake yang menyegarkan.
1118
01:47:27,775 --> 01:47:30,026
- Pascal.
- Membuat kami bahagia.
1119
01:47:30,114 --> 01:47:31,300
Santai saja minum sakenya.
1120
01:47:32,932 --> 01:47:34,532
Aku sudah bukan anak umur 20 tahun lagi.
1121
01:47:35,414 --> 01:47:36,414
Benar juga.
1122
01:47:38,500 --> 01:47:39,500
Obana.
1123
01:47:46,341 --> 01:47:47,341
Bagus.
1124
01:47:48,134 --> 01:47:49,204
Kita beri mereka kejutan.
1125
01:47:50,716 --> 01:47:52,337
Pertunjukan terakhir malam ini.
1126
01:47:53,719 --> 01:47:59,165
"Rasberi dan Vacherin Glacé Miso Putih."
1127
01:48:02,642 --> 01:48:07,026
Pâtissier kami berkolaborasi
dengan koki kami untuk membuatnya.
1128
01:48:07,846 --> 01:48:08,860
Silakan menikmati.
1129
01:48:11,325 --> 01:48:16,151
Bola meringue yang dibuat dari beri merah
1130
01:48:16,367 --> 01:48:19,159
dan es krim miso putih
dengan rasa manis yang mendalam.
1131
01:48:20,195 --> 01:48:22,096
Aroma dari pasta wijen hitam
1132
01:48:22,336 --> 01:48:24,393
memberikan bayangan Korea.
1133
01:48:26,131 --> 01:48:28,647
Saat kami makan, kami menerima kehidupan
dari berbagai belahan dunia.
1134
01:48:28,671 --> 01:48:33,680
Menghormati koki berarti menghargai
kehidupan bahan yang digunakan.
1135
01:48:34,842 --> 01:48:38,258
Inilah yang dilambangkan
oleh bintang Michelin.
1136
01:48:42,231 --> 01:48:47,477
Terima kasih atas kehadiran Anda.
Apakah Anda menikmatinya?
1137
01:48:50,359 --> 01:48:52,946
Soal pengusirannya,
1138
01:48:53,200 --> 01:48:59,373
sebaiknya kita dengar
bagaimana kata penyewa berikutnya.
1139
01:49:02,522 --> 01:49:08,503
Ayah memanfaatkanku untuk membuat Obana
menunjukkan kemampuan sesungguhnya.
1140
01:49:09,115 --> 01:49:11,714
Mengenai pengusirannya, kuserahkan padamu.
1141
01:49:14,665 --> 01:49:17,265
Tiga bintang diberikan pada restoran
dengan masakan yang istimewa,
1142
01:49:18,725 --> 01:49:20,858
hingga layak untuk didatangi meski jauh.
1143
01:49:22,581 --> 01:49:24,623
Tapi masakanmu...
1144
01:49:26,275 --> 01:49:27,735
tidak memenuhi kriteria ini.
1145
01:49:34,449 --> 01:49:35,649
Terima kasih atas hidangannya.
1146
01:49:42,416 --> 01:49:44,264
Mempertahankan bintang lebih sulit.
1147
01:49:46,503 --> 01:49:47,503
Ini baru awal.
1148
01:49:59,845 --> 01:50:00,845
Masakanmu sangat enak.
1149
01:50:02,894 --> 01:50:03,942
Jujur?
1150
01:50:09,589 --> 01:50:11,134
Selamat malam.
1151
01:50:11,271 --> 01:50:13,603
Terima kasih.
1152
01:50:26,235 --> 01:50:27,235
Chef.
1153
01:50:43,393 --> 01:50:44,414
Berkat kalian semua,
1154
01:50:46,664 --> 01:50:48,203
tamu-tamu kita...
1155
01:50:50,729 --> 01:50:53,746
Tamu-tamu kita menikmati
malam yang indah.
1156
01:50:57,278 --> 01:50:58,318
Sekali lagi, terima kasih.
1157
01:51:07,077 --> 01:51:10,357
Pemenang Buku Panduan Michelin
baru saja diumumkan.
1158
01:51:10,629 --> 01:51:14,036
Untuk pertama kalinya,
seorang koki Jepang diberi bintang tiga.
1159
01:51:15,175 --> 01:51:17,865
Grand Maison Paris, Natsuki Obana!
1160
01:51:42,286 --> 01:51:43,286
Yuan!
1161
01:52:00,053 --> 01:52:05,044
Dari lubuk hati saya yang terdalam,
saya benar-benar berterima kasih
1162
01:52:06,196 --> 01:52:10,727
pada Prancis dan masakan Prancis.
1163
01:52:13,299 --> 01:52:19,399
Anda mengajariku bahwa tak
ada batas negara dalam masakan.
1164
01:52:24,578 --> 01:52:26,578
Jika anda memimpikannya,
impian itu akan terkabul.
1165
01:52:37,925 --> 01:52:38,925
Terima kasih.
1166
01:52:40,825 --> 01:52:41,995
Terima kasih banyak.
85381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.