All language subtitles for Gachiakuta.s01e09.[WEBDL-720p].[Erai-raws].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,990 --> 00:00:36,730 You're up late, aren't you? 2 00:00:37,850 --> 00:00:40,030 It's 4 a.m. 3 00:00:40,030 --> 00:00:42,640 We set out tomorrow, you know. 4 00:00:44,730 --> 00:00:48,310 Riyo... wh-what are you doing in my room? 5 00:00:48,310 --> 00:00:51,230 When did you... and how... 6 00:00:51,790 --> 00:00:54,710 My room's right above yours. 7 00:00:54,710 --> 00:00:56,730 I heard all the moaning and groaning, 8 00:00:56,730 --> 00:00:59,140 so I got worried and came in through the window. 9 00:00:59,470 --> 00:01:00,520 The wi— 10 00:01:00,520 --> 00:01:03,110 Right. Sorry. 11 00:01:04,100 --> 00:01:07,050 But... she's on my bed... 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,900 Is it because of your hands? 13 00:01:13,930 --> 00:01:17,070 They don't hurt as much when I've got the gloves on. 14 00:01:17,790 --> 00:01:20,050 But I've still got to wash them now and then. 15 00:01:23,890 --> 00:01:25,850 Those wounds look nasty. 16 00:01:25,850 --> 00:01:28,880 They don't look exactly like burns... 17 00:01:30,330 --> 00:01:32,840 You'd have to ask my asshole parents. 18 00:01:36,160 --> 00:01:39,180 Parents give us a lot of things, don't they? 19 00:01:42,330 --> 00:01:44,060 Good things... 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,940 and bad. 21 00:03:42,900 --> 00:03:45,660 Looks like it might be a while yet. 22 00:03:46,870 --> 00:03:50,830 Episode 9 23 00:03:46,870 --> 00:03:50,830 {\an8}"The City of Graffiti" 24 00:03:52,030 --> 00:03:53,570 Anyway. 25 00:03:54,020 --> 00:03:56,420 Since Rudo's full-face isn't done yet, 26 00:03:56,420 --> 00:04:00,090 I'd like you to head out for the last of your prep first. 27 00:04:00,560 --> 00:04:03,750 "Full-face"? Prep? 28 00:04:04,250 --> 00:04:10,420 There's a thing we Cleaners are obligated to wear when we enter a No Man's Land. 29 00:04:10,830 --> 00:04:11,800 This here. 30 00:04:11,800 --> 00:04:13,690 Hey, I remember that. 31 00:04:13,690 --> 00:04:16,990 We Cleaners have an artist in our ranks. 32 00:04:17,310 --> 00:04:21,180 He makes our full-faces and our clothing. 33 00:04:21,600 --> 00:04:25,350 But he freaks out if we give him a deadline, and his work quality suffers, 34 00:04:25,350 --> 00:04:27,650 so we tend to just go at his pace. 35 00:04:28,030 --> 00:04:31,020 He went off on Zanka for trying to rush him one time. 36 00:04:34,110 --> 00:04:38,030 So in the meantime, you'll do the rest of your prep... 37 00:04:38,420 --> 00:04:43,010 Well, phrased simply, you'll have a spell cast on you. 38 00:04:44,720 --> 00:04:47,470 You never know what might happen in a No Man's Land. 39 00:04:47,850 --> 00:04:51,720 You step on some innocuous trash, and boom. 40 00:04:51,720 --> 00:04:55,070 Suddenly, you're trash beast food— it happens all the time. 41 00:04:57,300 --> 00:05:03,000 To minimize that risk, we have a particular Giver cast— 42 00:05:03,000 --> 00:05:05,770 or rather, draw—a spell on you. 43 00:05:05,770 --> 00:05:06,890 Draw? 44 00:05:07,590 --> 00:05:12,440 The boss gives him free rein, so he comes to draw here at Cleaner HQ sometimes too, 45 00:05:12,810 --> 00:05:14,670 but we haven't seen him in a while. 46 00:05:14,670 --> 00:05:16,320 I suppose he's busy. 47 00:05:16,320 --> 00:05:19,820 I wish he were here. It'd save us a trip. 48 00:05:20,790 --> 00:05:24,090 So what's going on? Where are we actually going? 49 00:05:25,810 --> 00:05:29,220 The City of Graffiti, Canvas Town. 50 00:05:30,470 --> 00:05:35,810 And the team who'll be coming to see the No Man's Land woman with us... 51 00:05:44,730 --> 00:05:46,100 These guys. 52 00:05:48,280 --> 00:05:52,980 From "Akuta," we've got Zanka, Riyo, and me. 53 00:05:53,440 --> 00:05:57,000 From "Eager," we've got Delmon and Tamsy. 54 00:05:57,450 --> 00:06:01,000 Then we've got supporters— Gris, Follo, and Tomme. 55 00:06:01,550 --> 00:06:04,660 You typically want to run with teams of five supporters, 56 00:06:04,660 --> 00:06:08,690 but when going into a No Man's Land, we minimize the number of unpowered supporters 57 00:06:08,690 --> 00:06:11,490 and up the Giver count instead. 58 00:06:14,980 --> 00:06:16,560 Rudo! 59 00:06:16,790 --> 00:06:19,320 I heard your life story! 60 00:06:19,320 --> 00:06:21,910 You've been through hell, kid! 61 00:06:21,910 --> 00:06:26,640 I can't believe anyone would treat one of their own that way! Unforgivable! 62 00:06:26,640 --> 00:06:29,890 I like people with passion like yours! 63 00:06:29,890 --> 00:06:31,620 You should join Eager— 64 00:06:31,620 --> 00:06:33,080 Lay off, Delmon. 65 00:06:34,810 --> 00:06:37,060 Enjin recruited Rudo. 66 00:06:37,060 --> 00:06:39,290 That means he's Akuta. 67 00:06:40,080 --> 00:06:41,540 Sorry, Rudo. 68 00:06:41,930 --> 00:06:44,230 He's really a good person. 69 00:06:44,230 --> 00:06:45,180 That said... 70 00:06:45,780 --> 00:06:49,910 I also like people with passion. 71 00:06:50,350 --> 00:06:52,470 Since we've got Mr. Passion himself right here, 72 00:06:52,470 --> 00:06:56,320 Delmon, how about one of your trademark speeches? 73 00:07:06,570 --> 00:07:11,700 Let's get going to Canvas Town! 74 00:07:13,200 --> 00:07:17,800 The road will be rocky and perilous! 75 00:07:17,800 --> 00:07:19,070 However! 76 00:07:19,070 --> 00:07:21,060 We shall never falter! 77 00:07:21,060 --> 00:07:25,750 For we are the Cleaners! 78 00:08:15,790 --> 00:08:19,380 Hey, watch it! You messed up my lines! 79 00:08:19,380 --> 00:08:20,990 You're pissin' me off! 80 00:08:20,990 --> 00:08:22,620 Sorry! 81 00:09:15,000 --> 00:09:18,240 Are all cities on the Ground built like this? 82 00:09:19,940 --> 00:09:23,010 Most of the big cities have the dome thing going on. 83 00:09:23,590 --> 00:09:26,570 It protects them from Sphere litter. 84 00:09:27,030 --> 00:09:28,320 Litter? 85 00:09:28,730 --> 00:09:31,900 Yeah. Trash thrown from the Sphere. 86 00:09:31,900 --> 00:09:36,240 Most people who can't make it in a city and have to live in the open 87 00:09:36,240 --> 00:09:38,630 end up crushed by "trash rain." 88 00:09:39,460 --> 00:09:42,080 Don't let it bother you, though. 89 00:09:42,080 --> 00:09:45,770 It's the fault of the people who propagate that culture. 90 00:09:50,450 --> 00:09:52,450 Huh? Huh? 91 00:09:52,450 --> 00:09:54,200 What the heck? 92 00:09:55,470 --> 00:09:57,020 What are you doing... 93 00:09:57,020 --> 00:09:58,890 Well... it's just... 94 00:09:58,890 --> 00:10:00,660 There's something weird about this city. 95 00:10:02,320 --> 00:10:05,850 The door's open, but I can't go in. 96 00:10:07,770 --> 00:10:09,220 No freaking w— 97 00:10:12,130 --> 00:10:14,950 No way. What's going on here? 98 00:10:27,610 --> 00:10:31,090 Don't worry, Rudo. Just walk on in. 99 00:10:31,720 --> 00:10:34,620 So long as you're not planning any funny business, 100 00:10:34,620 --> 00:10:36,530 you can come and go as you please. 101 00:11:03,020 --> 00:11:05,600 So much art... 102 00:11:05,990 --> 00:11:08,940 Yeah, it really is a sight, isn't it? 103 00:11:09,210 --> 00:11:12,750 Plenty of people on the Ground like to paint, 104 00:11:12,750 --> 00:11:15,820 but not everyone thinks highly of it. 105 00:11:16,210 --> 00:11:22,060 So, legend has it, they made Canvas Town so they can make art wherever they like. 106 00:11:23,080 --> 00:11:25,800 It gets even more painted every time I come. 107 00:11:25,800 --> 00:11:28,220 Really is like the whole town's a canvas. 108 00:11:28,220 --> 00:11:32,920 Corvus says they used to call it the City of Art. 109 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 Hey, Delmon, you've got paint on you. 110 00:11:37,670 --> 00:11:40,550 Huh? Did we come here to look at art? 111 00:11:41,210 --> 00:11:42,410 No. 112 00:11:42,410 --> 00:11:48,020 We came to meet the artist Giver who's based out of here. 113 00:11:48,520 --> 00:11:52,840 He's got the power to put a protective spell on anything he draws on. 114 00:11:53,320 --> 00:11:55,000 A protective spell? 115 00:11:57,030 --> 00:11:59,010 How to explain... 116 00:12:00,330 --> 00:12:05,470 For instance, "Negate one attack on this wall." 117 00:12:05,470 --> 00:12:08,410 He channels that kind of... feeling? Meaning? Into his drawing, 118 00:12:08,410 --> 00:12:10,930 and it ends up applying to the wall. 119 00:12:12,000 --> 00:12:13,590 Kind of like that. 120 00:12:13,930 --> 00:12:18,120 Remember those two punks who couldn't enter the town? 121 00:12:18,120 --> 00:12:20,720 It's because the Giver drew the spell 122 00:12:20,720 --> 00:12:26,350 "Don't let people with bad intentions into the city" on the outside wall. 123 00:12:26,830 --> 00:12:29,860 They probably had some nasty stuff planned. 124 00:12:31,400 --> 00:12:34,190 It sounds like a flexible power. 125 00:12:34,190 --> 00:12:36,900 Well, his vital instrument's a rare breed. 126 00:12:37,340 --> 00:12:39,220 It's not actually his, per se. 127 00:12:39,220 --> 00:12:41,070 It's handed down through— 128 00:12:42,840 --> 00:12:44,170 Hey, there. 129 00:12:44,170 --> 00:12:45,160 Sorry. 130 00:12:45,580 --> 00:12:46,760 You okay? 131 00:12:58,760 --> 00:13:00,580 You made that kid cry. 132 00:13:01,200 --> 00:13:03,540 Enjin made a kid cry! 133 00:13:04,270 --> 00:13:06,520 Ah, shit. 134 00:13:06,520 --> 00:13:09,300 You're here earlier than expected, Cleaners. 135 00:13:12,020 --> 00:13:13,840 Mr. Mayor?! 136 00:13:16,630 --> 00:13:19,710 Thought we'd find you in your house like usual. 137 00:13:19,710 --> 00:13:22,050 We came to ask Gob for some spells again. 138 00:13:22,050 --> 00:13:24,050 Where can we find him today? 139 00:13:24,050 --> 00:13:25,490 Gob? 140 00:13:26,580 --> 00:13:28,230 I'm sorry to tell you... 141 00:13:30,150 --> 00:13:34,420 He died this morning. 142 00:13:49,180 --> 00:13:52,680 There's plenty more script I wanna tag. 143 00:13:58,910 --> 00:14:00,120 Are you serious? 144 00:14:01,670 --> 00:14:03,620 Body pollution. 145 00:14:04,020 --> 00:14:07,260 Gob couldn't be satisfied in the safe zones. 146 00:14:07,260 --> 00:14:10,160 He wanted to paint in the polluted zones too. 147 00:14:11,000 --> 00:14:16,540 I'll bet he went maskless more than a few times, so focused on the joy of art... 148 00:14:17,200 --> 00:14:21,860 After I warned him time and again to wear it. 149 00:14:39,230 --> 00:14:41,370 Watch this one, Rudo. 150 00:14:41,370 --> 00:14:43,160 That's Gob. 151 00:14:43,160 --> 00:14:47,150 That's a guy who never deviates from what he wants to do. 152 00:15:00,810 --> 00:15:05,510 Sorry. It's rotten news to have sprung on you. 153 00:15:05,750 --> 00:15:08,070 Don't sweat it. We... 154 00:15:09,020 --> 00:15:11,110 Seriously, don't let it bother you. 155 00:15:12,730 --> 00:15:15,240 It's a common cause of death here on the Ground. 156 00:15:17,950 --> 00:15:22,000 He already had his successor picked out. 157 00:15:23,900 --> 00:15:27,400 The heir to his generational vital instrument. 158 00:15:37,550 --> 00:15:41,880 The successor is always chosen by the previous user. 159 00:15:42,770 --> 00:15:46,090 I don't know what standard they use, 160 00:15:46,090 --> 00:15:50,720 whether it's drawing skill or something deeper. 161 00:15:51,600 --> 00:15:58,890 But whoever inherits this pen always awakens powers as a Giver, 162 00:15:58,890 --> 00:16:02,070 and takes on the job of spellcaster. 163 00:16:04,880 --> 00:16:07,980 This child is Remlin Tysark, 164 00:16:07,980 --> 00:16:13,200 the appointed spellcaster after Gob. 165 00:16:13,440 --> 00:16:18,660 Inheriting this pen is a tremendous honor for any artist. 166 00:16:19,260 --> 00:16:22,800 But for one so young... 167 00:16:24,990 --> 00:16:28,830 The spellcaster is like the city's spokesperson. 168 00:16:28,830 --> 00:16:32,700 Can someone so young withstand such pressure? 169 00:16:39,740 --> 00:16:42,730 Yeah, there are people who can become Givers right away. 170 00:16:43,970 --> 00:16:48,630 An object needs to be taken care of for a long time to become a vital instrument, 171 00:16:49,170 --> 00:16:52,250 but those who already have high Giver potential, 172 00:16:52,250 --> 00:16:55,380 even if they don't have their own object, can become a Giver 173 00:16:55,380 --> 00:16:57,560 the moment they take an instrument in their hand. 174 00:16:58,920 --> 00:17:01,790 Assuming the quality is high enough, of course. 175 00:17:03,410 --> 00:17:08,050 Though, if Zanka's to be believed, there's aptitude involved there, too. 176 00:17:09,070 --> 00:17:10,740 Aptitude aside, 177 00:17:10,740 --> 00:17:14,530 the idea of passing on a vital instrument is a rare thing in itself. 178 00:17:14,970 --> 00:17:16,070 True. 179 00:17:17,450 --> 00:17:19,460 Passing on a vital instrument... 180 00:17:21,360 --> 00:17:26,850 Enjin. I'm sorry to say, but this may take quite some time. 181 00:17:26,850 --> 00:17:29,540 Seriously, don't worry about us. 182 00:17:29,540 --> 00:17:31,140 There's no need to rush. 183 00:17:31,850 --> 00:17:37,920 Remlin and Gob were close. Almost like siblings, I'd wager. 184 00:17:39,090 --> 00:17:42,370 Then for this to strike... so suddenly... 185 00:17:46,620 --> 00:17:51,000 Gob really did paint with so much joy. 186 00:17:52,870 --> 00:17:58,420 You could tell how much he loved it, whether or not it was a request. 187 00:17:59,150 --> 00:18:05,150 I'm not an artist myself, but I became the mayor here 188 00:18:05,150 --> 00:18:07,610 because I wanted to protect that sight. 189 00:18:10,190 --> 00:18:11,510 I get it. 190 00:18:16,320 --> 00:18:20,100 He'd drop by the Cleaners whenever he wanted, paint what he wanted, 191 00:18:20,350 --> 00:18:22,800 and leave when he wanted. 192 00:18:24,930 --> 00:18:29,730 The way he'd grin when he ran off... Guess I'll never see it again. 193 00:18:38,480 --> 00:18:42,040 Well, we'd better be going. 194 00:18:42,550 --> 00:18:45,410 Yes. I'm truly sorry. 195 00:18:47,420 --> 00:18:49,940 Remlin, was it? 196 00:18:53,290 --> 00:18:55,000 We'll come hang out again. 197 00:18:55,440 --> 00:18:56,780 Take care. 198 00:19:03,490 --> 00:19:07,150 No more! 199 00:19:09,980 --> 00:19:12,110 No more, no more, no more! 200 00:19:14,000 --> 00:19:15,740 No more dark stuff! 201 00:19:17,370 --> 00:19:18,560 Celebrate! 202 00:19:46,750 --> 00:19:49,130 R-Remlin? 203 00:19:49,540 --> 00:19:51,210 I had a thought. 204 00:19:51,210 --> 00:19:54,580 It hurts that Gob died, and I feel sad about it. 205 00:19:55,520 --> 00:19:59,920 But Gob can't enjoy his afterlife if we're all weepy out here. 206 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 So... 207 00:20:03,200 --> 00:20:04,540 Because of that... 208 00:21:05,790 --> 00:21:09,630 Let's party! 209 00:21:30,860 --> 00:21:34,400 Let's celebrate his life with parties, painting, and joy. 210 00:21:42,210 --> 00:21:44,480 I'm sorry, Enjin. 211 00:21:44,480 --> 00:21:47,970 It looks like you won't get your spells for a while yet. 212 00:21:48,620 --> 00:21:49,990 I figured. 213 00:21:51,420 --> 00:21:53,270 This is Canvas Town, 214 00:21:53,820 --> 00:21:56,310 the city of freedom and joy. 24475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.