Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,950 --> 00:01:40,850
[Fated Hearts]
2
00:01:41,550 --> 00:01:44,009
[Episode 34]
3
00:01:45,720 --> 00:01:46,100
[In Reverence, Song Cheng]
4
00:01:50,780 --> 00:01:52,830
[Memorial Tablet of My Friend, Li Hu]
[Memorial Tablet of My Friend, Chen San]
5
00:01:50,920 --> 00:01:52,220
The First Prince I knew
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,940
was a loyal and righteous man.
7
00:01:52,850 --> 00:01:55,350
[Memorial Tablet of My Friend, Gu Yu]
[Memorial Tablet of My Friend, Hound]
8
00:01:54,070 --> 00:01:56,270
There's no way you'd ever plot treason.
9
00:01:56,560 --> 00:01:58,229
You must have been framed.
10
00:01:58,840 --> 00:02:00,370
So I secretly investigated
11
00:02:00,840 --> 00:02:01,480
and found
12
00:02:01,480 --> 00:02:03,010
the bodies of our brothers.
13
00:02:03,400 --> 00:02:04,710
I buried them quietly.
14
00:02:05,610 --> 00:02:07,790
[Memorial Tablet of My Friend, Gu Yu]
[Memorial Tablet of My Friend, Hound]
15
00:02:07,000 --> 00:02:09,030
Before we avenge them,
16
00:02:11,750 --> 00:02:12,630
we have to swallow
17
00:02:12,630 --> 00:02:14,290
all the tears and bitterness.
18
00:02:14,400 --> 00:02:16,470
Our brothers are
still watching us from above.
19
00:02:16,470 --> 00:02:17,280
Your Highness,
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,540
leave Murong Jie to me.
21
00:02:19,240 --> 00:02:20,079
I swear
22
00:02:20,079 --> 00:02:21,810
I'll take his damn head myself!
23
00:02:24,630 --> 00:02:25,150
Good.
24
00:02:25,560 --> 00:02:27,400
The Murong father and son
framed Feng Suige.
25
00:02:27,400 --> 00:02:29,860
They won't spare
the Feng Battalion either.
26
00:02:30,430 --> 00:02:31,490
The Feng Battalion
27
00:02:31,680 --> 00:02:33,190
has already been controlled by Murong Yao.
28
00:02:33,190 --> 00:02:34,120
Impossible.
29
00:02:34,710 --> 00:02:36,590
Everyone in the Feng Battalion
has fought side by side with us.
30
00:02:36,590 --> 00:02:38,520
They'd never betray His Highness.
31
00:02:38,630 --> 00:02:40,890
Anyone who refused to yield to Murong Yao
32
00:02:40,960 --> 00:02:42,280
was killed by him.
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,280
I pledged my loyalty to Your Highness
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,870
and refused to serve under Murong Yao,
35
00:02:47,870 --> 00:02:48,680
so I
36
00:02:48,680 --> 00:02:49,560
retired early.
37
00:02:50,280 --> 00:02:51,680
Now I'm just a commoner.
38
00:02:52,590 --> 00:02:53,450
Your Highness,
39
00:02:53,800 --> 00:02:54,360
we've been
40
00:02:54,360 --> 00:02:55,420
searching for you.
41
00:02:57,120 --> 00:02:58,950
Such a huge upheaval in Susha
42
00:02:59,750 --> 00:03:01,480
must have raised suspicions.
43
00:03:01,630 --> 00:03:02,360
The entire court
44
00:03:02,360 --> 00:03:04,360
is controlled by the Murong family.
45
00:03:04,400 --> 00:03:06,190
No one dares to question this matter.
46
00:03:06,190 --> 00:03:08,110
However, during my investigation,
47
00:03:08,110 --> 00:03:08,710
I found someone
48
00:03:08,710 --> 00:03:10,310
secretly looking into this.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,280
It's Shen Wu,
50
00:03:12,810 --> 00:03:13,840
the Minister of Rites.
51
00:03:13,840 --> 00:03:16,020
Shen Wu is an opportunist.
52
00:03:16,590 --> 00:03:18,590
He definitely didn't want
to investigate it himself.
53
00:03:18,590 --> 00:03:20,650
Someone must be pulling his strings.
54
00:03:21,630 --> 00:03:22,910
The Murong father and son
and Empress Zhuang
55
00:03:22,910 --> 00:03:23,990
all know the truth.
56
00:03:24,470 --> 00:03:26,030
They're too busy concealing it
57
00:03:26,030 --> 00:03:26,960
to investigate.
58
00:03:27,190 --> 00:03:27,680
So,
59
00:03:28,400 --> 00:03:29,730
there's only one person
60
00:03:29,730 --> 00:03:30,960
with such power and the desire
61
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
to know the truth.
62
00:03:34,590 --> 00:03:35,560
Chengyang.
63
00:03:36,430 --> 00:03:37,090
Song Cheng,
64
00:03:37,710 --> 00:03:38,910
I want to meet Shen Wu.
65
00:03:39,030 --> 00:03:39,890
Can you help me?
66
00:03:40,360 --> 00:03:41,020
No problem.
67
00:03:45,650 --> 00:03:47,620
[Memorial Tablet of My Friend, Li Hu]
[Memorial Tablet of My Friend, Chen San]
68
00:03:46,630 --> 00:03:47,430
Brothers,
69
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
I swear
70
00:03:52,630 --> 00:03:54,829
I'll make them pay for blood with blood.
71
00:04:49,040 --> 00:04:50,630
Mother, you've come at a good time.
72
00:04:50,630 --> 00:04:52,010
The lamb chop from Susha
73
00:04:52,130 --> 00:04:53,590
is incredibly delicious.
74
00:04:54,870 --> 00:04:55,670
Everyone out!
75
00:04:56,360 --> 00:04:57,020
-Yes.
-Yes.
76
00:04:57,600 --> 00:04:58,120
Stop.
77
00:05:00,230 --> 00:05:02,160
Mother, just say what you want to say.
78
00:05:02,160 --> 00:05:03,820
If they dare to breathe a word,
79
00:05:03,830 --> 00:05:04,690
just kill them.
80
00:05:09,120 --> 00:05:10,850
I know why you've come, Mother.
81
00:05:14,040 --> 00:05:14,840
Bring it here.
82
00:05:34,850 --> 00:05:35,560
Mother, can you tell
83
00:05:35,560 --> 00:05:36,760
whose hamlet this is?
84
00:05:37,390 --> 00:05:38,390
It's Liang Pin's.
85
00:05:39,800 --> 00:05:41,060
How could you kill him?
86
00:05:43,080 --> 00:05:44,140
I am the Emperor.
87
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
What's wrong with me killing Liang Pin?
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,270
He was the Imperial Military Commander!
89
00:05:48,270 --> 00:05:49,200
What commander?
90
00:05:49,590 --> 00:05:51,010
Wasn't he just your dog?
91
00:05:51,800 --> 00:05:52,390
Mother,
92
00:05:52,560 --> 00:05:53,480
you tried to kill my woman.
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,540
So what if I killed your dog in return?
94
00:05:58,830 --> 00:06:00,490
He was not even as good as a dog.
95
00:06:00,560 --> 00:06:01,490
Calling him that
96
00:06:01,950 --> 00:06:03,300
insults dogs.
97
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
Princess Xiyang arrives!
98
00:06:20,920 --> 00:06:22,580
Greetings, Empress Dowager.
99
00:06:29,870 --> 00:06:30,430
Xiyang.
100
00:06:31,270 --> 00:06:31,720
Come.
101
00:06:41,220 --> 00:06:42,720
This is the lamb chop from Susha—
102
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
quite delicious.
103
00:06:44,360 --> 00:06:45,650
I'll cut a piece for you myself.
104
00:06:45,650 --> 00:06:46,450
Your Majesty,
105
00:06:47,360 --> 00:06:49,220
why are you protecting this bitch
106
00:06:49,310 --> 00:06:50,180
like this?
107
00:06:50,390 --> 00:06:50,720
Here.
108
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
How does it taste?
109
00:06:59,830 --> 00:07:01,070
It seems you're determined
110
00:07:01,070 --> 00:07:02,390
to go against me.
111
00:07:02,870 --> 00:07:03,510
Great.
112
00:07:05,040 --> 00:07:06,370
My Jingyan has grown up.
113
00:07:06,560 --> 00:07:08,090
You raised me well, Mother.
114
00:07:09,360 --> 00:07:10,220
How about this?
115
00:07:10,950 --> 00:07:12,410
Go enjoy your golden years
116
00:07:12,630 --> 00:07:14,290
and stay out of state affairs.
117
00:07:14,720 --> 00:07:15,730
I wouldn't dare.
118
00:07:17,390 --> 00:07:19,100
I'm afraid you'll ruin Jinxiu
119
00:07:19,270 --> 00:07:21,110
for this cheap Susha woman.
120
00:07:21,430 --> 00:07:23,560
Mother, you really care about Jinxiu.
121
00:07:26,770 --> 00:07:28,050
But this is my kingdom.
122
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
I can ruin it however I want!
123
00:07:30,650 --> 00:07:32,190
You always say I'm incompetent,
124
00:07:32,190 --> 00:07:34,070
but that's because
you can't see my talent.
125
00:07:34,070 --> 00:07:34,930
What I'm good at
126
00:07:35,159 --> 00:07:36,490
isn't ruling a kingdom.
127
00:07:36,750 --> 00:07:37,950
It's destroying one.
128
00:07:40,820 --> 00:07:41,950
Liang Pin was the first
129
00:07:41,950 --> 00:07:43,370
to dare kill my woman.
130
00:07:43,950 --> 00:07:44,800
I hope
131
00:07:45,480 --> 00:07:47,200
he's the last.
132
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Empress Dowager,
133
00:07:52,750 --> 00:07:53,950
please have some tea.
134
00:08:16,870 --> 00:08:17,930
Mother, calm down.
135
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
Please take care of your health.
136
00:08:36,549 --> 00:08:38,679
If you're truly a filial son,
137
00:08:39,440 --> 00:08:41,039
get rid of Feng Xiyang for me.
138
00:08:48,680 --> 00:08:50,740
Whether you're truly filial as a son,
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,480
we'll see by what you do.
140
00:08:53,080 --> 00:08:54,890
I can't stand
141
00:08:55,000 --> 00:08:56,930
that bitch Feng Xiyang any longer.
142
00:09:03,790 --> 00:09:04,390
Mother,
143
00:09:04,870 --> 00:09:05,670
I understand.
144
00:09:22,240 --> 00:09:24,550
[Linfang Hall]
145
00:09:38,320 --> 00:09:40,030
Princess, you're here all alone.
146
00:09:40,030 --> 00:09:41,720
You must be troubled and have come here
147
00:09:41,720 --> 00:09:42,780
to clear your mind.
148
00:09:51,130 --> 00:09:51,960
Prince of Zhennan,
149
00:09:51,960 --> 00:09:53,160
you must hate my guts.
150
00:09:54,150 --> 00:09:55,240
All this concern
151
00:09:55,240 --> 00:09:56,270
and polite talk…
152
00:09:56,670 --> 00:09:58,130
what are you plotting now?
153
00:10:04,440 --> 00:10:05,570
Why would I hate you?
154
00:10:07,670 --> 00:10:09,070
There's no one else here.
155
00:10:09,240 --> 00:10:10,900
Why ask what you already know?
156
00:10:11,510 --> 00:10:13,310
Bai Shouzhuo died because of me.
157
00:10:14,030 --> 00:10:15,290
Shouldn't you hate me?
158
00:10:17,870 --> 00:10:19,910
Why do I see
159
00:10:20,820 --> 00:10:22,500
hostility in your eyes?
160
00:10:22,750 --> 00:10:24,610
The eyes see what the mind thinks.
161
00:10:24,960 --> 00:10:25,840
What's on your mind
162
00:10:25,840 --> 00:10:27,530
is what you see with your eyes.
163
00:10:28,480 --> 00:10:29,880
If you view me as an enemy,
164
00:10:30,000 --> 00:10:31,930
of course you'll sense hostility.
165
00:10:32,870 --> 00:10:34,070
You make a good point.
166
00:10:35,200 --> 00:10:35,960
But tell me,
167
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
how have we ended up
168
00:10:38,240 --> 00:10:39,210
as enemies?
169
00:10:41,870 --> 00:10:42,850
You forgot?
170
00:10:43,510 --> 00:10:45,170
The first time we met,
171
00:10:45,750 --> 00:10:47,150
we were already enemies.
172
00:10:50,630 --> 00:10:52,160
Thank you for reminding me.
173
00:10:52,600 --> 00:10:53,230
Since
174
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
we've been enemies all along,
175
00:10:57,720 --> 00:10:59,310
I feel much better.
176
00:11:08,320 --> 00:11:09,580
Are you here to kill me?
177
00:11:09,630 --> 00:11:10,120
Yes.
178
00:11:11,240 --> 00:11:13,040
Then why haven't you done it yet?
179
00:11:14,840 --> 00:11:17,530
Because I still owe you a favor.
180
00:11:18,040 --> 00:11:19,060
Someone like you
181
00:11:19,330 --> 00:11:20,860
actually cares about that?
182
00:11:21,320 --> 00:11:23,250
Because I'm hypocritical enough.
183
00:11:23,320 --> 00:11:24,240
That's actually
184
00:11:24,240 --> 00:11:25,960
the most honest thing I've heard from you.
185
00:11:25,960 --> 00:11:26,600
So,
186
00:11:26,670 --> 00:11:28,470
since I'm being honest for once,
187
00:11:28,960 --> 00:11:29,720
let me give you
188
00:11:29,720 --> 00:11:31,300
one last piece of advice.
189
00:11:35,300 --> 00:11:36,300
Leave this place.
190
00:11:37,130 --> 00:11:38,080
I can help you.
191
00:11:39,870 --> 00:11:40,750
Xia Jingshi,
192
00:11:42,390 --> 00:11:44,650
don't tell me
you want me to turn back now?
193
00:11:45,030 --> 00:11:45,890
Feng Xiyang,
194
00:11:47,030 --> 00:11:47,840
no one in this world
195
00:11:47,840 --> 00:11:49,150
understands what you're thinking
196
00:11:49,150 --> 00:11:50,450
better than I do.
197
00:11:50,840 --> 00:11:52,510
Because I've walked every step
198
00:11:52,510 --> 00:11:54,040
of the path you're walking.
199
00:11:54,960 --> 00:11:55,880
Your facade,
200
00:11:56,750 --> 00:11:57,610
your despair,
201
00:11:58,120 --> 00:12:00,920
and your desperate gamble—
I understand them all.
202
00:12:01,320 --> 00:12:02,710
After my father died,
203
00:12:03,750 --> 00:12:05,150
I just wanted to survive.
204
00:12:05,840 --> 00:12:08,200
Is it wrong for someone
to just want to live?
205
00:12:08,200 --> 00:12:09,080
But if I wanted to survive,
206
00:12:09,080 --> 00:12:11,210
I had to depend on the Empress Dowager—
207
00:12:11,510 --> 00:12:12,200
just like how you are
208
00:12:12,200 --> 00:12:13,460
using Xia Jingyan now.
209
00:12:14,960 --> 00:12:15,710
Eventually,
210
00:12:16,320 --> 00:12:17,670
driven by despair and revenge,
211
00:12:17,670 --> 00:12:19,330
you'll follow in my footsteps
212
00:12:19,840 --> 00:12:21,480
and become like me.
213
00:12:22,360 --> 00:12:24,020
I've never been a good person,
214
00:12:25,200 --> 00:12:25,800
but you are
215
00:12:26,750 --> 00:12:28,610
the kindest person I've ever met.
216
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Let go of all this.
217
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
Let go of revenge.
218
00:12:32,150 --> 00:12:33,350
Live a peaceful life.
219
00:12:33,500 --> 00:12:34,740
It's not too late.
220
00:12:40,120 --> 00:12:41,200
Xia Jingshi,
221
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
I've already fallen into the abyss,
222
00:12:46,110 --> 00:12:47,770
and only now do you offer help.
223
00:12:49,130 --> 00:12:50,730
I won't be grateful for this.
224
00:12:51,870 --> 00:12:53,870
I only find it even more disgusting!
225
00:12:54,240 --> 00:12:56,000
You might as well not help me at all.
226
00:12:56,000 --> 00:12:57,620
Just be the villain you are.
227
00:12:58,360 --> 00:12:59,550
You've made me what I am today,
228
00:12:59,550 --> 00:13:00,240
and now you want to save me?
229
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
You think I'm pitiful, don't you?
230
00:13:01,720 --> 00:13:03,250
I don't need your sympathy!
231
00:13:03,600 --> 00:13:04,800
You don't deserve it!
232
00:13:09,550 --> 00:13:10,810
Since that's the case,
233
00:13:11,870 --> 00:13:12,680
so be it.
234
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Princess Xiyang,
235
00:13:14,470 --> 00:13:16,840
His Majesty said you've been gone
for a while picking flowers,
236
00:13:16,840 --> 00:13:18,370
so he sent me to check on you.
237
00:13:20,630 --> 00:13:21,760
An enemy is an enemy.
238
00:13:23,120 --> 00:13:25,380
Next time, don't pretend to be concerned
239
00:13:25,670 --> 00:13:27,200
or convince me to turn back.
240
00:13:28,350 --> 00:13:29,240
You just think killing me
241
00:13:29,240 --> 00:13:31,100
would interfere with your plans.
242
00:13:33,200 --> 00:13:34,130
Xia Jingshi,
243
00:13:35,750 --> 00:13:36,840
no one knows better than I do
244
00:13:36,840 --> 00:13:38,270
what's on your mind
245
00:13:39,480 --> 00:13:41,500
in this very moment.
246
00:14:08,390 --> 00:14:10,120
What's wrong with you?
247
00:14:10,480 --> 00:14:12,490
Do you still want this job?
248
00:14:26,960 --> 00:14:27,790
First Prince?
249
00:14:28,870 --> 00:14:29,210
You…
250
00:14:30,270 --> 00:14:31,400
you're still alive.
251
00:14:34,910 --> 00:14:36,010
I didn't see anything.
252
00:14:36,010 --> 00:14:37,120
I didn't see anything.
253
00:14:37,120 --> 00:14:38,810
I know nothing!
254
00:14:39,630 --> 00:14:40,800
You know nothing?
255
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
Then there's no need for you to live.
256
00:14:45,870 --> 00:14:46,940
I'm still useful.
257
00:14:47,000 --> 00:14:48,380
I'm still useful!
258
00:14:49,910 --> 00:14:51,970
Your Highness, please don't kill me.
259
00:14:52,320 --> 00:14:53,600
What do you need me to do?
260
00:14:53,600 --> 00:14:55,390
I will do whatever you ask.
261
00:14:57,600 --> 00:14:59,630
[Personal Guards: Li Jianxin,
Zhao Yunhai, Zhang Moying]
262
00:14:58,390 --> 00:14:59,650
Just as you predicted,
263
00:14:59,960 --> 00:15:00,670
the Empress Dowager
264
00:15:00,670 --> 00:15:02,510
really did plant spies among Xia Jingyan's
265
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
personal guards.
266
00:15:04,790 --> 00:15:06,080
That's just how she is.
267
00:15:07,150 --> 00:15:08,320
She has to
268
00:15:08,670 --> 00:15:09,240
have everything
269
00:15:09,240 --> 00:15:10,750
under her control.
270
00:15:11,790 --> 00:15:14,190
The Royal Guards
protect the imperial palace.
271
00:15:14,190 --> 00:15:16,320
Military Commander Liang Pin was her man.
272
00:15:16,320 --> 00:15:18,650
The personal guards protect Xia Jingyan.
273
00:15:18,790 --> 00:15:20,840
So naturally,
she has her people there too.
274
00:15:20,840 --> 00:15:22,700
She wants to control everything.
275
00:15:23,440 --> 00:15:25,770
Yet Your Highness has seen through it all.
276
00:15:25,790 --> 00:15:27,650
They're digging their own grave.
277
00:15:28,000 --> 00:15:29,720
Where did this list come from?
278
00:15:30,030 --> 00:15:31,490
Wang Encheng provided it.
279
00:15:31,840 --> 00:15:32,720
Among the personal guards,
280
00:15:32,720 --> 00:15:34,480
there's a team leader named Zhang Ming.
281
00:15:34,480 --> 00:15:36,320
He's close to Wang Encheng.
282
00:15:35,330 --> 00:15:38,480
[Personal Guards: Zhu Tieyi,
Chen Shuangjian, Zhong Jingsong]
283
00:15:36,750 --> 00:15:38,200
Zhang Ming told him in private
284
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
that these particular personal guards
285
00:15:40,000 --> 00:15:41,080
had reported secretly
286
00:15:41,080 --> 00:15:42,810
to the Empress Dowager before.
287
00:15:44,240 --> 00:15:45,370
Does Zhang Ming know
288
00:15:46,120 --> 00:15:47,080
Wang Encheng is
289
00:15:47,120 --> 00:15:48,380
investigating for us?
290
00:15:48,960 --> 00:15:49,760
Rest assured.
291
00:15:50,270 --> 00:15:52,000
Wang Encheng is tight-lipped.
292
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
He's never mentioned his connection to us.
293
00:15:55,360 --> 00:15:56,220
Your Highness,
294
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
did you request this list
295
00:15:58,600 --> 00:15:59,310
because you
296
00:15:59,360 --> 00:16:00,510
already have a plan?
297
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
This is a gift for Xia Jingyan.
298
00:16:04,840 --> 00:16:07,870
There's already a rift between Xia Jingyan
and the Empress Dowager,
299
00:16:07,870 --> 00:16:09,000
but they haven't
300
00:16:09,000 --> 00:16:10,530
completely fallen out yet.
301
00:16:11,120 --> 00:16:12,030
So I'm going to
302
00:16:12,030 --> 00:16:13,100
fan the flames.
303
00:16:15,670 --> 00:16:16,520
Find a way
304
00:16:16,840 --> 00:16:18,570
to get this list to Xia Jingyan.
305
00:16:18,910 --> 00:16:19,710
Just make sure
306
00:16:20,320 --> 00:16:21,390
no one realizes
307
00:16:21,390 --> 00:16:22,220
it's from us.
308
00:16:22,630 --> 00:16:23,080
Yes.
309
00:16:28,720 --> 00:16:29,690
What did you say?
310
00:16:30,150 --> 00:16:31,330
I really did
311
00:16:31,440 --> 00:16:32,970
meet with the First Prince.
312
00:16:33,360 --> 00:16:35,390
He wishes to meet with you in private.
313
00:16:35,390 --> 00:16:36,470
Given the urgency,
314
00:16:36,550 --> 00:16:37,360
I had no choice
315
00:16:37,360 --> 00:16:38,660
but to agree
316
00:16:38,720 --> 00:16:41,260
to relay the message to you first.
317
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
Please forgive me.
318
00:16:47,440 --> 00:16:48,360
You did well.
319
00:16:49,790 --> 00:16:50,590
Your Majesty,
320
00:16:51,120 --> 00:16:53,210
are you going to meet him?
321
00:16:53,480 --> 00:16:54,080
Of course.
322
00:16:54,630 --> 00:16:55,490
Why wouldn't I?
323
00:16:58,440 --> 00:16:59,760
You're my confidant.
324
00:17:00,200 --> 00:17:01,540
Speak freely.
325
00:17:01,870 --> 00:17:04,589
Then, allow me to be frank.
326
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
Prime Minister Zhuang died
327
00:17:06,720 --> 00:17:08,250
at the First Prince's hand.
328
00:17:08,349 --> 00:17:09,000
If that
329
00:17:09,000 --> 00:17:10,310
hadn't happened,
330
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
the throne
331
00:17:12,200 --> 00:17:13,050
would have
332
00:17:13,829 --> 00:17:14,760
belonged to him.
333
00:17:18,440 --> 00:17:19,770
I've spoken out of turn.
334
00:17:19,790 --> 00:17:21,550
Please forgive me.
335
00:17:22,589 --> 00:17:24,250
You've only spoken the truth.
336
00:17:24,349 --> 00:17:25,550
There's nothing to forgive.
337
00:17:25,550 --> 00:17:26,000
Get up.
338
00:17:30,350 --> 00:17:31,320
But I believe
339
00:17:31,830 --> 00:17:32,430
Suige
340
00:17:32,470 --> 00:17:33,760
would never harm me.
341
00:17:34,270 --> 00:17:35,510
Go make arrangements immediately.
342
00:17:35,510 --> 00:17:36,710
I'll set out tonight.
343
00:17:37,270 --> 00:17:37,960
But you must
344
00:17:37,960 --> 00:17:39,030
not tell anyone.
345
00:17:39,490 --> 00:17:40,890
This must remain secret,
346
00:17:41,110 --> 00:17:42,640
especially from my mother.
347
00:17:44,550 --> 00:17:45,960
Yes, Your Majesty.
348
00:17:51,480 --> 00:17:52,470
Minister Shen.
349
00:17:53,830 --> 00:17:55,890
I've been watching you for some time.
350
00:17:56,070 --> 00:17:56,920
You met His Majesty
351
00:17:56,920 --> 00:17:58,450
in private again and again.
352
00:17:58,550 --> 00:18:00,010
You seem to be in a hurry.
353
00:18:00,200 --> 00:18:01,540
What is it about?
354
00:18:02,880 --> 00:18:05,340
Just official business.
355
00:18:11,750 --> 00:18:12,240
You understand
356
00:18:12,240 --> 00:18:13,470
which way the wind blows.
357
00:18:13,470 --> 00:18:14,860
Don't be misled into choosing
358
00:18:14,860 --> 00:18:15,720
the wrong side.
359
00:18:18,110 --> 00:18:19,440
I'm giving you one last chance
360
00:18:19,440 --> 00:18:20,760
to tell the truth.
361
00:18:23,550 --> 00:18:24,350
What?
362
00:18:24,920 --> 00:18:26,180
It's absolutely true.
363
00:18:26,510 --> 00:18:27,350
The men we placed
364
00:18:27,350 --> 00:18:29,080
among the personal guards
365
00:18:29,160 --> 00:18:31,560
were just executed by His Majesty's order.
366
00:18:32,510 --> 00:18:34,070
How did His Majesty discover them?
367
00:18:34,070 --> 00:18:35,810
I secretly looked into it.
368
00:18:36,480 --> 00:18:37,600
It's said that
369
00:18:37,750 --> 00:18:40,240
after His Majesty
killed Military Commander Liang,
370
00:18:40,240 --> 00:18:42,220
he searched his residence
371
00:18:42,550 --> 00:18:44,330
and found that list.
372
00:18:44,400 --> 00:18:45,350
Nonsense!
373
00:18:46,070 --> 00:18:48,350
Liang Pin had nothing
to do with the personal guards.
374
00:18:48,350 --> 00:18:49,400
How would he know?
375
00:18:50,720 --> 00:18:52,070
Liang Pin is now dead.
376
00:18:52,240 --> 00:18:53,500
Dead men tell no tales.
377
00:18:54,030 --> 00:18:55,350
No one will ever know
378
00:18:55,790 --> 00:18:57,590
where that list really came from.
379
00:18:57,590 --> 00:18:58,530
I doubt
380
00:18:59,200 --> 00:19:01,130
His Majesty had any real evidence,
381
00:19:01,400 --> 00:19:03,460
but he had them executed all the same.
382
00:19:05,240 --> 00:19:06,270
When does His Majesty
383
00:19:06,270 --> 00:19:08,200
ever need evidence to kill anyone?
384
00:19:09,880 --> 00:19:12,010
Summon the Prince of Zhennan to see me.
385
00:19:12,590 --> 00:19:13,240
Yes.
386
00:19:31,450 --> 00:19:33,090
[Yangyue Palace, Yuxiu Palace,
Hehuan Hall]
387
00:19:33,440 --> 00:19:35,170
Are you troubled by something?
388
00:19:35,830 --> 00:19:36,680
Come, come.
389
00:19:37,310 --> 00:19:38,550
I thought all you did was play around
390
00:19:38,550 --> 00:19:40,410
without a care for state affairs.
391
00:19:40,550 --> 00:19:41,000
But you're
392
00:19:41,000 --> 00:19:42,730
actually diligent sometimes.
393
00:19:45,640 --> 00:19:46,500
State affairs?
394
00:19:46,960 --> 00:19:48,000
What state affairs?
395
00:19:48,000 --> 00:19:48,590
If I had to
396
00:19:48,590 --> 00:19:50,200
handle state affairs myself,
397
00:19:50,200 --> 00:19:50,920
then what's the point
398
00:19:50,920 --> 00:19:52,650
of paying all those officials?
399
00:19:53,070 --> 00:19:53,510
Come.
400
00:19:54,790 --> 00:19:55,270
Sit.
401
00:19:57,310 --> 00:19:58,040
Look at this.
402
00:19:58,260 --> 00:19:59,420
[Jiyue Hall, Linhua Palace,
Pixiang Hall, Shuhua Palace]
403
00:19:58,440 --> 00:19:59,240
I ordered the palace staff
404
00:19:59,240 --> 00:20:00,590
to pick some new residences for you:
405
00:20:00,590 --> 00:20:03,120
Jiyue Hall, Linhua Palace,
and Pixiang Hall.
406
00:20:04,350 --> 00:20:05,750
I have no idea
407
00:20:05,750 --> 00:20:07,210
which one you'd prefer.
408
00:20:07,590 --> 00:20:08,450
How about this?
409
00:20:08,640 --> 00:20:09,500
You take a look.
410
00:20:09,590 --> 00:20:11,120
Choose whichever you like.
411
00:20:11,720 --> 00:20:13,510
So this is what you were studying?
412
00:20:13,510 --> 00:20:14,110
Yes.
413
00:20:14,720 --> 00:20:15,850
If you like them all,
414
00:20:16,070 --> 00:20:17,160
I'll give them all to you.
415
00:20:17,160 --> 00:20:18,200
I guess a few
416
00:20:18,200 --> 00:20:18,920
pedantic old officials
417
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
will object.
418
00:20:20,160 --> 00:20:21,090
But don't worry.
419
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Whoever dares to object,
420
00:20:22,440 --> 00:20:23,590
I'll have them beheaded.
421
00:20:23,590 --> 00:20:25,190
I don't need a new residence.
422
00:20:25,240 --> 00:20:27,100
I can just stay in the Mirror Room.
423
00:20:27,790 --> 00:20:29,590
The Mirror Room is too shabby.
424
00:20:29,590 --> 00:20:30,790
Just a place to sleep!
425
00:20:31,270 --> 00:20:32,000
If you ask me,
426
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
the Mirror Room is no different
427
00:20:33,000 --> 00:20:34,330
from all these palaces.
428
00:20:37,030 --> 00:20:38,070
Feng Xiyang!
429
00:20:38,880 --> 00:20:39,680
I have so many palaces,
430
00:20:39,680 --> 00:20:41,340
and you don't like any of them?
431
00:20:42,240 --> 00:20:44,500
If you continue to be so unappreciative…
432
00:20:47,530 --> 00:20:48,750
I'll build you a new palace.
433
00:20:48,750 --> 00:20:49,610
How about that?
434
00:20:50,680 --> 00:20:51,420
Xia Jingyan,
435
00:20:51,880 --> 00:20:53,680
instead of thinking about these things,
436
00:20:53,680 --> 00:20:54,350
why don't you help me figure out
437
00:20:54,350 --> 00:20:56,410
how to kill the Murong father and son?
438
00:20:57,160 --> 00:20:58,090
What's the rush?
439
00:20:58,640 --> 00:21:00,240
Once they're killed
440
00:21:00,400 --> 00:21:01,590
and you get your revenge,
441
00:21:01,590 --> 00:21:02,820
you'll want to leave.
442
00:21:04,680 --> 00:21:06,410
You want to go back on your word?
443
00:21:06,680 --> 00:21:07,720
You're the ruler of a kingdom.
444
00:21:07,720 --> 00:21:08,640
A king's word is law.
445
00:21:08,640 --> 00:21:10,570
You can't break your promise to me!
446
00:21:10,830 --> 00:21:12,340
I am a ruler, that's true,
447
00:21:12,400 --> 00:21:13,570
but I'm also a man.
448
00:21:14,240 --> 00:21:15,570
Isn't it normal for a man
449
00:21:15,790 --> 00:21:16,680
to lie to a woman?
450
00:21:16,680 --> 00:21:17,200
You…
451
00:21:20,170 --> 00:21:20,920
Wait, wait.
452
00:21:22,070 --> 00:21:23,000
Don't get upset.
453
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
I was just joking with you.
454
00:21:25,310 --> 00:21:26,240
Alright.
455
00:21:26,880 --> 00:21:28,270
I never lie to women,
456
00:21:28,550 --> 00:21:29,810
especially not to you.
457
00:21:30,070 --> 00:21:31,530
It was you who used that...
458
00:21:31,790 --> 00:21:32,510
that bet
459
00:21:32,510 --> 00:21:34,160
to stop me from attacking Susha.
460
00:21:34,160 --> 00:21:35,350
You have to give me some time
461
00:21:35,350 --> 00:21:36,680
to come up with a new plan
462
00:21:36,790 --> 00:21:38,650
to kill the Murong father and son.
463
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
Alright. Be patient.
464
00:21:40,200 --> 00:21:41,780
You just want me to stay.
465
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
You want this imperial palace
466
00:21:42,720 --> 00:21:43,800
to become my cage!
467
00:21:44,110 --> 00:21:44,720
Your cage?
468
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
What a great idea!
469
00:21:47,590 --> 00:21:49,050
Why didn't I think of that?
470
00:21:49,200 --> 00:21:49,680
I'll immediately
471
00:21:49,680 --> 00:21:50,640
build you a new palace
472
00:21:50,640 --> 00:21:51,550
that looks like a cage!
473
00:21:51,550 --> 00:21:52,280
You're sick!
474
00:21:53,440 --> 00:21:54,310
Don't go yet!
475
00:21:54,640 --> 00:21:55,830
I have a gift for you.
476
00:22:00,290 --> 00:22:01,950
[Fuxin Pavilion]
477
00:22:05,790 --> 00:22:08,050
I asked you to kill the Princess of Susha,
478
00:22:08,200 --> 00:22:09,860
yet you still haven't done it.
479
00:22:09,880 --> 00:22:11,390
You've really let me down.
480
00:22:12,270 --> 00:22:13,400
Forgive me, Mother.
481
00:22:14,830 --> 00:22:16,040
His Majesty has
482
00:22:16,350 --> 00:22:17,400
assigned personal guards
483
00:22:17,400 --> 00:22:18,260
to protect her.
484
00:22:19,070 --> 00:22:21,000
I really haven't found the chance.
485
00:22:21,030 --> 00:22:21,820
Mother,
486
00:22:22,360 --> 00:22:24,610
could you temporarily
487
00:22:24,960 --> 00:22:26,820
remove the personal guards
488
00:22:27,270 --> 00:22:28,110
so that I can…
489
00:22:28,110 --> 00:22:30,100
I only gave you this one task,
490
00:22:30,550 --> 00:22:32,350
and you still need my help?
491
00:22:36,510 --> 00:22:37,570
Calm down, Mother.
492
00:22:37,960 --> 00:22:39,420
Forgive my incompetence.
493
00:22:41,510 --> 00:22:42,200
Forget it.
494
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
You have the will but lack the means.
495
00:22:45,000 --> 00:22:45,640
After all, this is
496
00:22:45,640 --> 00:22:46,970
not your Pingling City.
497
00:22:49,440 --> 00:22:51,100
It's Mother's Pingling City.
498
00:22:51,550 --> 00:22:53,010
I was away for so many years
499
00:22:53,480 --> 00:22:55,240
guarding Pingling for you.
500
00:22:56,240 --> 00:22:58,770
All land under heaven
belongs to the Emperor.
501
00:22:59,200 --> 00:23:01,130
It's His Majesty's Pingling City.
502
00:23:01,510 --> 00:23:03,240
You weren't guarding it for me.
503
00:23:03,720 --> 00:23:05,070
Don't say such foolish words
504
00:23:05,070 --> 00:23:06,110
ever again.
505
00:23:07,480 --> 00:23:08,110
Get up.
506
00:23:13,830 --> 00:23:15,000
His Majesty has become
507
00:23:15,000 --> 00:23:16,750
increasingly difficult to understand.
508
00:23:16,750 --> 00:23:18,880
Officials proposed attacking Susha,
509
00:23:18,920 --> 00:23:20,200
but he refused.
510
00:23:20,680 --> 00:23:22,680
It must be Feng Xiyang interfering.
511
00:23:23,310 --> 00:23:25,030
I planned to restore
512
00:23:25,030 --> 00:23:26,360
your military command,
513
00:23:26,830 --> 00:23:28,630
but it keeps getting postponed.
514
00:23:28,830 --> 00:23:30,560
After all these years outside,
515
00:23:31,350 --> 00:23:32,200
being able to return
516
00:23:32,200 --> 00:23:34,130
and serve you with filial devotion
517
00:23:34,240 --> 00:23:35,750
isn't such a bad thing.
518
00:23:36,790 --> 00:23:38,590
Rather than a filial son,
519
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
what I truly need
520
00:23:40,400 --> 00:23:42,930
is the Prince of Zhennan
who lets me rest easy.
521
00:23:44,350 --> 00:23:46,000
Mother, you mean...
522
00:23:48,200 --> 00:23:48,880
You fool,
523
00:23:49,680 --> 00:23:52,140
you're in real danger
without realizing it.
524
00:23:52,440 --> 00:23:54,110
His Majesty has always wanted you dead.
525
00:23:54,110 --> 00:23:55,970
In the past, I could hold him back,
526
00:23:56,550 --> 00:23:57,240
but now,
527
00:23:57,270 --> 00:23:59,470
with Feng Xiyang messing with his mind,
528
00:23:59,750 --> 00:24:00,400
he barely even
529
00:24:00,400 --> 00:24:02,130
acknowledges me as his mother.
530
00:24:02,310 --> 00:24:04,110
If he ever insists on killing you,
531
00:24:04,110 --> 00:24:05,640
I may not be able to stop him.
532
00:24:06,240 --> 00:24:07,900
Please enlighten me, Mother.
533
00:24:08,070 --> 00:24:09,720
How can I protect myself?
534
00:24:10,850 --> 00:24:13,200
Right now,
with peace between the two kingdoms,
535
00:24:13,200 --> 00:24:14,660
he thinks you're useless.
536
00:24:15,640 --> 00:24:18,100
But when war breaks out,
it'll be different.
537
00:24:18,200 --> 00:24:20,350
That's why Feng Xiyang must die,
538
00:24:20,440 --> 00:24:22,030
and Susa must be attacked.
539
00:24:23,070 --> 00:24:24,160
However, I don't want
540
00:24:24,160 --> 00:24:25,030
this matter
541
00:24:25,590 --> 00:24:27,990
to create a rift
between His Majesty and me.
542
00:24:28,310 --> 00:24:29,110
I understand.
543
00:24:30,400 --> 00:24:32,350
I'll first kill Feng Xiyang
544
00:24:32,590 --> 00:24:33,920
and frame Susha for it.
545
00:24:34,400 --> 00:24:35,510
Then I'll provoke His Majesty
546
00:24:35,510 --> 00:24:37,240
into waging war against Susha.
547
00:24:39,030 --> 00:24:40,270
Since I can't go after
548
00:24:40,590 --> 00:24:42,070
Feng Xiyang in the palace,
549
00:24:42,920 --> 00:24:43,780
I might as well…
550
00:24:46,550 --> 00:24:48,030
try something outside.
551
00:24:48,960 --> 00:24:49,590
How could His Majesty
552
00:24:49,590 --> 00:24:51,480
possibly let her leave the palace?
553
00:24:51,480 --> 00:24:53,280
The opportunity will come soon.
554
00:24:54,550 --> 00:24:55,110
Mother,
555
00:24:57,200 --> 00:24:59,330
the Qianqiu Festival is approaching.
556
00:25:20,240 --> 00:25:22,100
Will your brother stand with you?
557
00:25:24,460 --> 00:25:25,480
Chengyang and I
558
00:25:25,960 --> 00:25:28,220
may not be brothers from the same mother,
559
00:25:28,440 --> 00:25:29,350
but I watched him grow up
560
00:25:29,350 --> 00:25:30,590
all these years.
561
00:25:31,440 --> 00:25:32,150
I've always treated him
562
00:25:32,150 --> 00:25:33,690
like my own brother.
563
00:25:34,350 --> 00:25:35,940
I know his character well.
564
00:25:36,640 --> 00:25:38,570
He might be completely in the dark,
565
00:25:38,720 --> 00:25:40,030
unaware of the truth,
566
00:25:40,440 --> 00:25:42,550
believing what his mother has told him.
567
00:25:42,550 --> 00:25:43,200
No matter
568
00:25:43,200 --> 00:25:44,750
what Empress Zhuang told him,
569
00:25:44,750 --> 00:25:46,470
it must be full of loopholes.
570
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
In such a just world,
571
00:25:47,920 --> 00:25:50,050
no one can truly turn black into white.
572
00:25:51,030 --> 00:25:53,090
Chengyang can tell right from wrong.
573
00:25:53,240 --> 00:25:54,030
I trust him.
574
00:25:55,640 --> 00:25:57,680
Although I've never met Feng Chengyang,
575
00:25:57,680 --> 00:25:59,440
after hearing what you've said,
576
00:25:59,440 --> 00:26:00,070
he sounds like
577
00:26:00,070 --> 00:26:01,270
a reasonable person.
578
00:26:01,740 --> 00:26:03,670
To maintain a kind heart,
579
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
even with blood ties to the Zhuangs—
580
00:26:06,310 --> 00:26:07,640
that's really not easy.
581
00:26:09,270 --> 00:26:10,640
I was worried
582
00:26:10,680 --> 00:26:12,940
that you brothers would become enemies.
583
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
So many royal siblings
584
00:26:14,000 --> 00:26:15,200
like you would fight
585
00:26:16,030 --> 00:26:16,960
to the bitter end
586
00:26:17,030 --> 00:26:18,300
for the throne.
587
00:26:18,960 --> 00:26:19,820
Surprisingly,
588
00:26:20,110 --> 00:26:21,980
you two are the opposite.
589
00:26:22,480 --> 00:26:23,540
That's truly rare.
590
00:26:24,310 --> 00:26:26,030
If it weren't for the throne,
591
00:26:27,500 --> 00:26:28,750
my buddies like Gu Yu
592
00:26:29,240 --> 00:26:31,100
wouldn't have ended up like that.
593
00:26:36,030 --> 00:26:38,230
You are the most important person to me.
594
00:26:39,200 --> 00:26:40,260
After everything,
595
00:26:41,110 --> 00:26:42,570
I still have you by my side,
596
00:26:43,000 --> 00:26:45,240
and Lu Ke, Yun Fang, and Yun Qing,
597
00:26:45,510 --> 00:26:46,590
who are not blood relatives
598
00:26:46,590 --> 00:26:47,920
but are more than family,
599
00:26:47,920 --> 00:26:48,590
by my side.
600
00:26:49,480 --> 00:26:50,940
I'm already very content.
601
00:27:02,200 --> 00:27:03,060
I didn't expect
602
00:27:04,200 --> 00:27:05,310
His Highness to suffer so much
603
00:27:05,310 --> 00:27:06,570
in the Storm Alliance.
604
00:27:07,030 --> 00:27:08,030
Thankfully, Miss Yixiao was
605
00:27:08,030 --> 00:27:09,490
by his side through it all,
606
00:27:09,550 --> 00:27:10,240
pulling His Highness
607
00:27:10,240 --> 00:27:11,840
back from the brink of death.
608
00:27:11,960 --> 00:27:13,420
Let's not talk about that.
609
00:27:14,350 --> 00:27:15,070
How are you?
610
00:27:16,110 --> 00:27:17,510
Let me see if it's healed.
611
00:27:18,220 --> 00:27:19,830
Just superficial wounds.
They're all healed.
612
00:27:19,830 --> 00:27:20,440
Don't bother.
613
00:27:20,440 --> 00:27:21,640
Why are you acting shy like a girl?
614
00:27:21,640 --> 00:27:22,550
Just let me check.
615
00:27:22,550 --> 00:27:23,590
What's wrong with you?
616
00:27:23,590 --> 00:27:24,790
You wanna fight?
617
00:27:25,200 --> 00:27:25,920
Never mind.
618
00:27:26,440 --> 00:27:27,110
I won't fight you.
619
00:27:27,110 --> 00:27:28,270
You're still recovering
620
00:27:28,270 --> 00:27:29,200
from your injuries.
621
00:27:29,200 --> 00:27:30,080
If I beat you,
622
00:27:30,200 --> 00:27:31,590
it wouldn't be honorable.
623
00:27:31,590 --> 00:27:32,750
You beat me?
624
00:27:33,510 --> 00:27:34,790
Have you ever beaten me?
625
00:27:34,790 --> 00:27:36,650
Have I ever fought you seriously?
626
00:27:37,920 --> 00:27:39,550
Didn't I kill
627
00:27:39,550 --> 00:27:40,310
20 more enemies than you
628
00:27:40,310 --> 00:27:41,030
on the battlefield?
629
00:27:41,030 --> 00:27:42,750
Fine, fine.
630
00:27:42,750 --> 00:27:44,010
You're the best, okay?
631
00:27:44,750 --> 00:27:45,550
Just you wait.
632
00:27:46,030 --> 00:27:46,790
After I avenge His Highness
633
00:27:46,790 --> 00:27:48,120
by killing the Murongs,
634
00:27:48,350 --> 00:27:49,160
we can
635
00:27:49,160 --> 00:27:50,290
have a proper match.
636
00:27:50,920 --> 00:27:51,510
I'll always be
637
00:27:51,510 --> 00:27:52,880
one step ahead of you on the battlefield.
638
00:27:52,880 --> 00:27:53,480
Fine.
639
00:27:54,200 --> 00:27:55,090
I'd like to see
640
00:27:55,350 --> 00:27:57,080
who will really come out on top.
641
00:27:57,110 --> 00:27:57,960
It's a deal then.
642
00:27:57,960 --> 00:27:58,620
It's a deal.
643
00:28:09,480 --> 00:28:11,720
This is a bow
with a draw weight of over two piculs.
644
00:28:11,720 --> 00:28:12,350
Yes.
645
00:28:12,920 --> 00:28:14,680
I thought Your Highness had died
646
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
and planned to assassinate the Murongs
647
00:28:15,680 --> 00:28:16,730
to avenge you.
648
00:28:17,110 --> 00:28:17,750
But they always have
649
00:28:17,750 --> 00:28:19,070
guards protecting them.
650
00:28:19,070 --> 00:28:20,350
I can only shoot
651
00:28:20,350 --> 00:28:21,480
from 150 paces away.
652
00:28:22,790 --> 00:28:23,860
At that distance,
653
00:28:24,310 --> 00:28:26,170
you can hit six or seven out of ten.
654
00:28:27,310 --> 00:28:28,830
They're both military commanders.
655
00:28:28,830 --> 00:28:30,630
They wear armor when they go out.
656
00:28:30,640 --> 00:28:31,680
From 150 paces away,
657
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
a kill shot is extremely difficult.
658
00:28:33,200 --> 00:28:35,130
At best, you could hit a vital spot.
659
00:28:35,270 --> 00:28:36,590
But regular bows and arrows
660
00:28:36,590 --> 00:28:37,750
can't penetrate armor
661
00:28:37,750 --> 00:28:38,890
even if you hit,
662
00:28:39,350 --> 00:28:40,110
so you have to use
663
00:28:40,110 --> 00:28:41,830
a heavy-tipped arrow and a strong bow.
664
00:28:41,830 --> 00:28:42,350
Yes.
665
00:28:43,030 --> 00:28:43,830
A few days ago,
666
00:28:43,880 --> 00:28:45,210
I secretly got this bow.
667
00:28:45,350 --> 00:28:46,240
If my brother found out,
668
00:28:46,240 --> 00:28:47,880
he'd stop me from taking risks,
669
00:28:47,880 --> 00:28:49,480
so I kept it stashed outside.
670
00:28:49,480 --> 00:28:50,240
However, I've only
671
00:28:50,240 --> 00:28:51,700
ever used a two-picul bow,
672
00:28:51,830 --> 00:28:52,960
so I can't guarantee
673
00:28:52,960 --> 00:28:54,350
a kill shot with this one.
674
00:28:54,350 --> 00:28:55,070
I can try it.
675
00:28:55,310 --> 00:28:56,750
The Moon-Shooting Bow I used before
676
00:28:56,750 --> 00:28:58,000
had a draw weight of over two piculs.
677
00:28:58,000 --> 00:28:58,480
No.
678
00:28:59,960 --> 00:29:01,140
Lord Ling said
679
00:29:01,510 --> 00:29:02,920
you can't draw a strong bow.
680
00:29:02,920 --> 00:29:04,520
I've completely recovered.
681
00:29:05,200 --> 00:29:05,790
Look.
682
00:29:10,110 --> 00:29:10,710
Yixiao.
683
00:29:11,440 --> 00:29:12,390
With this bow,
684
00:29:12,550 --> 00:29:13,880
I can lend you a hand
685
00:29:14,160 --> 00:29:15,790
and help you deal with the Murongs.
686
00:29:15,790 --> 00:29:17,270
But if you hurt yourself again
687
00:29:17,270 --> 00:29:18,640
just to kill them,
688
00:29:18,880 --> 00:29:20,270
it's simply not worth it.
689
00:29:20,270 --> 00:29:21,150
Don't worry,
690
00:29:21,270 --> 00:29:22,240
I know my limits.
691
00:29:22,830 --> 00:29:23,630
Don't forget,
692
00:29:24,110 --> 00:29:25,440
I'm Fu Yixiao after all.
693
00:29:32,680 --> 00:29:33,540
Mind your step.
694
00:29:43,000 --> 00:29:43,960
Someone's coming.
695
00:29:43,960 --> 00:29:44,480
These are
696
00:29:44,480 --> 00:29:45,610
Song's scout bells.
697
00:29:45,720 --> 00:29:46,920
Once someone gets near this area,
698
00:29:46,920 --> 00:29:47,890
the bells will be
699
00:29:47,960 --> 00:29:49,020
triggered to ring.
700
00:29:51,030 --> 00:29:51,640
Your Highness,
701
00:29:51,640 --> 00:29:52,510
someone is coming this way
702
00:29:52,510 --> 00:29:53,270
with guards.
703
00:29:54,440 --> 00:29:55,370
It's Chengyang.
704
00:30:03,830 --> 00:30:05,290
Greetings, Your Majesty.
705
00:30:12,310 --> 00:30:13,030
Your Majesty,
706
00:30:13,030 --> 00:30:14,310
I'll wait outside
707
00:30:14,400 --> 00:30:15,240
for you.
708
00:30:52,440 --> 00:30:53,240
Who are you?
709
00:30:53,830 --> 00:30:56,030
Your brother is waiting for you inside.
710
00:31:33,390 --> 00:31:34,390
Let me see
711
00:31:36,200 --> 00:31:37,720
what Chengyang looks like
712
00:31:38,240 --> 00:31:39,200
as an emperor.
713
00:31:40,070 --> 00:31:40,680
Suige,
714
00:31:41,800 --> 00:31:43,040
it's so wonderful
715
00:31:43,550 --> 00:31:44,480
to see you again.
716
00:31:44,830 --> 00:31:46,360
You also thought I was dead?
717
00:31:48,030 --> 00:31:49,550
In the past, every time you returned
718
00:31:49,550 --> 00:31:50,880
from a victorious campaign,
719
00:31:50,880 --> 00:31:52,210
I'd go welcome you back.
720
00:31:52,750 --> 00:31:54,590
Once, you didn't come back with the army.
721
00:31:54,590 --> 00:31:56,190
They said you died in battle.
722
00:31:56,200 --> 00:31:57,240
I was devastated.
723
00:31:58,350 --> 00:31:59,400
Later, I told you
724
00:31:59,920 --> 00:32:01,600
that unless you saw my body,
725
00:32:01,750 --> 00:32:03,010
you shouldn't believe
726
00:32:03,030 --> 00:32:04,360
any rumors from anyone.
727
00:32:04,640 --> 00:32:05,840
Because your brother
728
00:32:06,030 --> 00:32:07,630
is the invincible God of War.
729
00:32:09,640 --> 00:32:10,500
Murong Yao said
730
00:32:10,790 --> 00:32:12,270
your body was left in the wilderness
731
00:32:12,270 --> 00:32:13,530
and couldn't be found.
732
00:32:13,720 --> 00:32:15,400
I didn't see it with my own eyes,
733
00:32:15,400 --> 00:32:16,660
so I didn't believe it.
734
00:32:18,200 --> 00:32:18,720
Come.
735
00:32:19,310 --> 00:32:19,880
Sit.
736
00:32:29,240 --> 00:32:29,880
Brother,
737
00:32:30,880 --> 00:32:31,670
actually,
738
00:32:32,240 --> 00:32:33,570
ascending to the throne
739
00:32:34,110 --> 00:32:34,970
was not my wish.
740
00:32:35,310 --> 00:32:35,960
I know.
741
00:32:36,720 --> 00:32:37,480
I already learned about
742
00:32:37,480 --> 00:32:38,440
what happened between you
743
00:32:38,440 --> 00:32:40,040
and Grandfather in the past.
744
00:32:40,070 --> 00:32:40,590
Suige,
745
00:32:41,680 --> 00:32:43,130
why didn't you tell me?
746
00:32:43,750 --> 00:32:45,790
Telling you would only have worried you
747
00:32:45,790 --> 00:32:46,640
needlessly.
748
00:32:47,680 --> 00:32:49,310
There's a perpetrator for every injustice.
749
00:32:49,310 --> 00:32:50,880
None of this should have come
750
00:32:50,880 --> 00:32:52,440
between us brothers.
751
00:32:53,050 --> 00:32:54,310
Why trouble yourself?
752
00:32:58,070 --> 00:32:58,730
Chengyang,
753
00:32:59,720 --> 00:33:00,270
I've heard
754
00:33:00,270 --> 00:33:01,880
you've been secretly investigating
755
00:33:01,880 --> 00:33:03,510
the truth behind Father's assassination.
756
00:33:03,510 --> 00:33:05,840
The fact
that you came to see me today means
757
00:33:06,200 --> 00:33:06,750
that you still
758
00:33:06,750 --> 00:33:08,410
care about me as your brother.
759
00:33:08,750 --> 00:33:09,350
Brother,
760
00:33:10,550 --> 00:33:12,110
how did Father really die?
761
00:33:13,200 --> 00:33:14,640
And who set you up?
762
00:33:16,100 --> 00:33:17,560
The Murong father and son.
763
00:33:19,280 --> 00:33:20,680
They forged an imperial edict
764
00:33:20,680 --> 00:33:22,140
to lure me into the palace.
765
00:33:24,070 --> 00:33:25,400
By the time I saw Father,
766
00:33:26,440 --> 00:33:27,970
he had already passed away.
767
00:33:32,430 --> 00:33:33,690
Who else was involved?
768
00:33:34,750 --> 00:33:35,880
An event this big…
769
00:33:36,750 --> 00:33:38,030
I don't believe the Murongs did it
770
00:33:38,030 --> 00:33:39,400
all on their own.
771
00:33:40,400 --> 00:33:41,680
You're asking me this…
772
00:33:44,960 --> 00:33:45,790
because you already
773
00:33:45,790 --> 00:33:47,050
have an answer, right?
774
00:33:47,790 --> 00:33:48,440
Brother,
775
00:33:51,640 --> 00:33:53,570
I want to hear it from you directly.
776
00:33:54,720 --> 00:33:55,980
Was my mother involved
777
00:33:57,640 --> 00:33:59,480
in the attempt to murder you?
778
00:34:11,550 --> 00:34:12,480
I have no proof,
779
00:34:14,670 --> 00:34:16,840
but she must have been involved.
780
00:34:18,880 --> 00:34:19,630
Chengyang,
781
00:34:20,710 --> 00:34:21,969
I called you here today
782
00:34:22,510 --> 00:34:23,030
because I hope
783
00:34:23,030 --> 00:34:25,000
you can prepare yourself in advance.
784
00:34:25,000 --> 00:34:26,840
And I hope you can understand me.
785
00:34:28,550 --> 00:34:30,080
Because what I'm about to do
786
00:34:30,800 --> 00:34:32,929
is to kill my enemies with my own hands.
787
00:34:34,550 --> 00:34:35,230
Brother,
788
00:34:36,630 --> 00:34:38,290
I'll return the throne to you.
789
00:34:38,590 --> 00:34:40,480
But may I ask you one thing?
790
00:34:41,800 --> 00:34:42,730
Spare my mother.
791
00:34:44,030 --> 00:34:45,760
I will take her away from Yujing
792
00:34:45,800 --> 00:34:46,929
and never come back.
793
00:34:48,400 --> 00:34:49,460
I'm the only family
794
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
my mother has now.
795
00:34:54,760 --> 00:34:57,110
All her mistakes were for my sake.
796
00:34:57,840 --> 00:35:00,320
Her sins are my sins.
797
00:35:02,030 --> 00:35:03,560
Let me pay the price for her.
798
00:35:03,920 --> 00:35:05,320
What have you done wrong?
799
00:35:08,840 --> 00:35:09,590
You and I are merely
800
00:35:09,590 --> 00:35:10,990
pawns of circumstances.
801
00:35:21,710 --> 00:35:22,370
Chengyang.
802
00:35:28,400 --> 00:35:29,550
I promise you:
803
00:35:31,710 --> 00:35:33,400
I will not kill your mother.
804
00:35:39,070 --> 00:35:40,130
Qianqiu Festival?
805
00:35:41,230 --> 00:35:43,230
Xia Jingyan's Daily Chronicle says
806
00:35:43,670 --> 00:35:45,280
that every year at the Qianqiu Festival,
807
00:35:45,280 --> 00:35:47,920
he leaves the palace
to visit his ancestral home.
808
00:35:47,920 --> 00:35:49,120
If we want to kill him,
809
00:35:49,510 --> 00:35:50,840
that's the best chance.
810
00:35:51,670 --> 00:35:52,590
But for such occasions,
811
00:35:52,590 --> 00:35:54,050
security is always tight.
812
00:35:54,480 --> 00:35:55,960
There will be countless guards
protecting him,
813
00:35:55,960 --> 00:35:57,420
both openly and secretly.
814
00:35:57,510 --> 00:35:59,960
That's why we need
to use the Empress Dowager.
815
00:35:59,960 --> 00:36:01,670
When Xia Jingyan leaves the palace,
816
00:36:01,670 --> 00:36:04,060
he'll certainly bring
Feng Xiyang with him.
817
00:36:04,060 --> 00:36:05,000
No one wants Feng Xiyang dead
818
00:36:05,000 --> 00:36:06,730
more than the Empress Dowager.
819
00:36:07,000 --> 00:36:08,030
She will secretly
820
00:36:08,510 --> 00:36:09,960
help us reassign most of
821
00:36:09,960 --> 00:36:11,320
Xia Jingyan's guards.
822
00:36:12,110 --> 00:36:13,170
If that's the case,
823
00:36:13,670 --> 00:36:14,590
our chances of success
824
00:36:14,590 --> 00:36:15,790
will be much greater.
825
00:36:16,190 --> 00:36:17,840
But will the Empress Dowager agree?
826
00:36:17,840 --> 00:36:19,070
She definitely will.
827
00:36:20,400 --> 00:36:21,440
She's eager
828
00:36:21,440 --> 00:36:23,760
to provoke a war between the two kingdoms.
829
00:36:23,760 --> 00:36:24,480
Only then
830
00:36:24,960 --> 00:36:27,290
will Xia Jingyan
need to rely on her again.
831
00:36:30,320 --> 00:36:31,980
We need to prepare in advance.
832
00:36:32,430 --> 00:36:34,480
It's time to send word to Pingling City
833
00:36:34,480 --> 00:36:35,810
and call in more people.
834
00:36:36,110 --> 00:36:36,840
Understood.
835
00:36:39,880 --> 00:36:40,940
What are you doing?
836
00:36:41,960 --> 00:36:42,710
Prince of Zhennan,
837
00:36:42,710 --> 00:36:44,110
His Majesty summons you.
838
00:37:03,320 --> 00:37:04,120
You're angry?
839
00:37:07,650 --> 00:37:08,510
Who's the fool
840
00:37:08,510 --> 00:37:09,910
that upset Her Highness?
841
00:37:16,510 --> 00:37:18,040
It couldn't be me, could it?
842
00:37:20,190 --> 00:37:21,510
Why would I be angry?
843
00:37:22,510 --> 00:37:23,240
Xia Jingyan,
844
00:37:23,510 --> 00:37:24,440
don't think I can't
845
00:37:24,440 --> 00:37:25,900
take revenge without you.
846
00:37:27,630 --> 00:37:28,430
Interesting.
847
00:37:28,510 --> 00:37:29,480
Then tell me,
848
00:37:29,480 --> 00:37:30,110
what's your plan?
849
00:37:30,110 --> 00:37:30,590
Did you
850
00:37:30,590 --> 00:37:31,990
just come here to mock me?
851
00:37:37,960 --> 00:37:39,070
I came to help you.
852
00:37:39,550 --> 00:37:40,070
Get out.
853
00:37:42,030 --> 00:37:43,630
The more ungrateful you are,
854
00:37:43,920 --> 00:37:44,980
the more I like you.
855
00:37:45,360 --> 00:37:46,090
Bring him in!
856
00:37:54,710 --> 00:37:56,200
Why did you bring him here?
857
00:37:56,550 --> 00:37:57,810
I don't want to see him!
858
00:38:06,000 --> 00:38:07,460
Greetings, Your Majesty.
859
00:38:07,480 --> 00:38:08,400
May I ask why
860
00:38:08,590 --> 00:38:09,720
you've summoned me?
861
00:38:12,710 --> 00:38:14,340
You tried to kill my woman,
862
00:38:14,760 --> 00:38:17,160
and you still don't know
why I summoned you?
863
00:38:20,100 --> 00:38:21,830
Your Majesty, what do you mean?
864
00:38:22,320 --> 00:38:23,450
I don't understand.
865
00:38:25,550 --> 00:38:27,400
You forgot quite quickly.
866
00:38:27,810 --> 00:38:29,070
Why did you
867
00:38:29,880 --> 00:38:31,080
go to the Flower Hall?
868
00:38:31,320 --> 00:38:32,400
You've been visiting
869
00:38:32,400 --> 00:38:34,260
the Empress Dowager repeatedly.
870
00:38:34,320 --> 00:38:34,880
What task did
871
00:38:34,880 --> 00:38:35,760
she assign you?
872
00:38:36,480 --> 00:38:37,810
The same as Liang Pin's?
873
00:38:37,920 --> 00:38:38,580
To kill her?
874
00:38:43,440 --> 00:38:44,280
I was merely paying
875
00:38:44,280 --> 00:38:46,740
my regular respects
to the Empress Dowager.
876
00:38:47,360 --> 00:38:48,560
Still won't admit it?
877
00:38:49,030 --> 00:38:49,550
Good.
878
00:38:50,230 --> 00:38:52,280
You pay your respects more often
than I do.
879
00:38:52,280 --> 00:38:53,140
You're filial.
880
00:38:53,320 --> 00:38:54,000
I'm not.
881
00:38:54,670 --> 00:38:55,870
Is that what you mean?
882
00:38:55,920 --> 00:38:56,840
You misunderstand.
883
00:38:56,840 --> 00:38:57,590
Then what were you doing
884
00:38:57,590 --> 00:38:58,650
at the Flower Hall?
885
00:38:58,840 --> 00:39:01,040
Were you perhaps rekindling a romance?
886
00:39:04,550 --> 00:39:05,110
I...
887
00:39:05,190 --> 00:39:06,880
Think carefully about your answer.
888
00:39:06,880 --> 00:39:07,960
If you were rekindling a romance
889
00:39:07,960 --> 00:39:08,760
with my woman,
890
00:39:08,760 --> 00:39:10,090
I'd be very displeased.
891
00:39:10,230 --> 00:39:11,210
If not,
892
00:39:11,440 --> 00:39:13,040
I'd be even more displeased.
893
00:39:13,220 --> 00:39:15,220
You don't find my woman attractive?
894
00:39:21,670 --> 00:39:22,940
If I'm displeased,
895
00:39:23,210 --> 00:39:24,670
someone's head will roll.
896
00:39:26,160 --> 00:39:26,830
Tell me.
897
00:39:27,150 --> 00:39:28,150
Tell me, why did you go to her?
898
00:39:28,150 --> 00:39:29,750
Was it to rekindle a romance?
899
00:39:30,570 --> 00:39:32,420
If you want me dead, Your Majesty,
900
00:39:32,420 --> 00:39:34,280
why bother with finding excuses?
901
00:39:36,370 --> 00:39:37,710
Who do you think you are?
902
00:39:39,200 --> 00:39:40,860
Do I need an excuse to kill you?
903
00:39:41,800 --> 00:39:42,360
At the Flower Hall,
904
00:39:42,360 --> 00:39:43,960
I had something to say to him.
905
00:39:50,630 --> 00:39:52,710
Prince of Zhennan, have you forgotten?
906
00:39:52,710 --> 00:39:55,310
I was the one who stopped you
at the Flower Hall.
907
00:39:55,360 --> 00:39:56,930
I asked if you had ever,
908
00:39:57,550 --> 00:39:58,320
even for a moment,
909
00:39:58,320 --> 00:39:59,880
imagined growing old with me.
910
00:39:59,880 --> 00:40:00,280
I...
911
00:40:01,550 --> 00:40:01,960
You...
912
00:40:02,440 --> 00:40:03,840
You were rekindling a romance with him?
913
00:40:03,840 --> 00:40:05,070
Don't say that again!
914
00:40:05,360 --> 00:40:06,480
He and I broke ties long ago.
915
00:40:06,480 --> 00:40:07,610
There's no romance!
916
00:40:08,400 --> 00:40:09,070
I just
917
00:40:09,070 --> 00:40:10,620
wanted an answer.
918
00:40:11,360 --> 00:40:12,560
What was your answer?
919
00:40:18,440 --> 00:40:19,190
Never.
920
00:40:20,080 --> 00:40:21,900
♪ Roaming freely ♪
921
00:40:22,240 --> 00:40:25,500
♪ Unafraid of wind or frost ♪
922
00:40:25,920 --> 00:40:26,550
I see.
923
00:40:27,480 --> 00:40:29,390
♪ The wet wings ♪
924
00:40:29,660 --> 00:40:33,020
♪ Will carry me far away ♪
925
00:40:36,840 --> 00:40:37,360
You crazy woman,
926
00:40:36,890 --> 00:40:40,570
♪ Don't cry, don't cry ♪
927
00:40:37,360 --> 00:40:38,070
are you serious?
928
00:40:38,070 --> 00:40:39,190
Xia Jingyan, I've told you,
929
00:40:39,190 --> 00:40:39,840
I can still get my revenge
930
00:40:39,840 --> 00:40:41,230
without you!
931
00:40:41,280 --> 00:40:42,220
Let go of me!
932
00:40:42,280 --> 00:40:43,070
Let me kill him!
933
00:40:43,070 --> 00:40:44,190
-Take him away! Now!
-Let me kill him!
934
00:40:43,100 --> 00:40:47,920
♪ I'll remember the way home ♪
935
00:40:45,590 --> 00:40:46,660
Xia Jingshi,
936
00:40:46,710 --> 00:40:47,800
I'll kill you!
937
00:40:50,440 --> 00:40:51,400
Listen to me!
938
00:40:52,280 --> 00:40:53,340
You're from Susha.
939
00:40:53,440 --> 00:40:54,320
If you kill him,
940
00:40:54,630 --> 00:40:56,070
his followers won't let you go,
941
00:40:56,070 --> 00:40:57,320
nor will the people of Jinxiu!
942
00:40:57,320 --> 00:40:58,330
Then why did you
943
00:40:58,440 --> 00:40:59,500
bring him to see me?
944
00:40:59,630 --> 00:41:00,800
I just wanted to humiliate him
945
00:41:00,800 --> 00:41:02,590
and scare him a bit
to make you feel better!
946
00:41:02,590 --> 00:41:03,390
Xia Jingyan,
947
00:41:03,590 --> 00:41:04,480
remember this:
948
00:41:04,760 --> 00:41:05,320
I was
949
00:41:05,320 --> 00:41:06,920
never joking about revenge.
950
00:41:07,320 --> 00:41:08,920
If you dare toy with me again,
951
00:41:09,400 --> 00:41:10,590
I won't let you off!
952
00:41:13,880 --> 00:41:14,800
You crazy woman.
953
00:41:14,800 --> 00:41:15,730
What did you say?
954
00:41:16,670 --> 00:41:17,870
I said I'll remember!
955
00:41:46,990 --> 00:41:48,450
You've seen your brother,
956
00:41:48,760 --> 00:41:50,490
but why are you even more upset?
957
00:41:52,360 --> 00:41:53,560
He came to see me today
958
00:41:54,110 --> 00:41:56,240
because he cares for me as his brother.
959
00:41:56,710 --> 00:41:58,400
But I told him terrible news.
960
00:41:59,110 --> 00:42:01,310
Chengyang has already lost his father.
961
00:42:01,400 --> 00:42:02,190
How will he face
962
00:42:02,190 --> 00:42:03,670
his mother from now on?
963
00:42:08,760 --> 00:42:10,290
Usually at times like this,
964
00:42:10,960 --> 00:42:11,800
wouldn't you offer me
965
00:42:11,800 --> 00:42:12,800
words of comfort?
966
00:42:13,880 --> 00:42:15,480
Why are you silent this time?
967
00:42:15,630 --> 00:42:16,760
I was just thinking:
968
00:42:17,710 --> 00:42:18,670
how can there be someone
969
00:42:18,670 --> 00:42:20,200
as kind as you in this world?
970
00:42:20,630 --> 00:42:21,440
His mother
971
00:42:21,440 --> 00:42:23,170
caused you to lose your mother,
972
00:42:23,480 --> 00:42:25,210
yet you're still worried about
973
00:42:25,440 --> 00:42:26,070
how he will
974
00:42:26,070 --> 00:42:27,530
get along with his mother.
975
00:42:31,480 --> 00:42:33,210
After all you've been through,
976
00:42:33,440 --> 00:42:34,400
I'm really glad
977
00:42:34,840 --> 00:42:36,480
you still have a younger brother
like Chengyang.
58144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.