All language subtitles for Fated.Hearts.S01E34.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,950 --> 00:01:40,850 [Fated Hearts] 2 00:01:41,550 --> 00:01:44,009 [Episode 34] 3 00:01:45,720 --> 00:01:46,100 [In Reverence, Song Cheng] 4 00:01:50,780 --> 00:01:52,830 [Memorial Tablet of My Friend, Li Hu] [Memorial Tablet of My Friend, Chen San] 5 00:01:50,920 --> 00:01:52,220 The First Prince I knew 6 00:01:52,479 --> 00:01:53,940 was a loyal and righteous man. 7 00:01:52,850 --> 00:01:55,350 [Memorial Tablet of My Friend, Gu Yu] [Memorial Tablet of My Friend, Hound] 8 00:01:54,070 --> 00:01:56,270 There's no way you'd ever plot treason. 9 00:01:56,560 --> 00:01:58,229 You must have been framed. 10 00:01:58,840 --> 00:02:00,370 So I secretly investigated 11 00:02:00,840 --> 00:02:01,480 and found 12 00:02:01,480 --> 00:02:03,010 the bodies of our brothers. 13 00:02:03,400 --> 00:02:04,710 I buried them quietly. 14 00:02:05,610 --> 00:02:07,790 [Memorial Tablet of My Friend, Gu Yu] [Memorial Tablet of My Friend, Hound] 15 00:02:07,000 --> 00:02:09,030 Before we avenge them, 16 00:02:11,750 --> 00:02:12,630 we have to swallow 17 00:02:12,630 --> 00:02:14,290 all the tears and bitterness. 18 00:02:14,400 --> 00:02:16,470 Our brothers are still watching us from above. 19 00:02:16,470 --> 00:02:17,280 Your Highness, 20 00:02:17,280 --> 00:02:18,540 leave Murong Jie to me. 21 00:02:19,240 --> 00:02:20,079 I swear 22 00:02:20,079 --> 00:02:21,810 I'll take his damn head myself! 23 00:02:24,630 --> 00:02:25,150 Good. 24 00:02:25,560 --> 00:02:27,400 The Murong father and son framed Feng Suige. 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,860 They won't spare the Feng Battalion either. 26 00:02:30,430 --> 00:02:31,490 The Feng Battalion 27 00:02:31,680 --> 00:02:33,190 has already been controlled by Murong Yao. 28 00:02:33,190 --> 00:02:34,120 Impossible. 29 00:02:34,710 --> 00:02:36,590 Everyone in the Feng Battalion has fought side by side with us. 30 00:02:36,590 --> 00:02:38,520 They'd never betray His Highness. 31 00:02:38,630 --> 00:02:40,890 Anyone who refused to yield to Murong Yao 32 00:02:40,960 --> 00:02:42,280 was killed by him. 33 00:02:44,400 --> 00:02:46,280 I pledged my loyalty to Your Highness 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,870 and refused to serve under Murong Yao, 35 00:02:47,870 --> 00:02:48,680 so I 36 00:02:48,680 --> 00:02:49,560 retired early. 37 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 Now I'm just a commoner. 38 00:02:52,590 --> 00:02:53,450 Your Highness, 39 00:02:53,800 --> 00:02:54,360 we've been 40 00:02:54,360 --> 00:02:55,420 searching for you. 41 00:02:57,120 --> 00:02:58,950 Such a huge upheaval in Susha 42 00:02:59,750 --> 00:03:01,480 must have raised suspicions. 43 00:03:01,630 --> 00:03:02,360 The entire court 44 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 is controlled by the Murong family. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,190 No one dares to question this matter. 46 00:03:06,190 --> 00:03:08,110 However, during my investigation, 47 00:03:08,110 --> 00:03:08,710 I found someone 48 00:03:08,710 --> 00:03:10,310 secretly looking into this. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,280 It's Shen Wu, 50 00:03:12,810 --> 00:03:13,840 the Minister of Rites. 51 00:03:13,840 --> 00:03:16,020 Shen Wu is an opportunist. 52 00:03:16,590 --> 00:03:18,590 He definitely didn't want to investigate it himself. 53 00:03:18,590 --> 00:03:20,650 Someone must be pulling his strings. 54 00:03:21,630 --> 00:03:22,910 The Murong father and son and Empress Zhuang 55 00:03:22,910 --> 00:03:23,990 all know the truth. 56 00:03:24,470 --> 00:03:26,030 They're too busy concealing it 57 00:03:26,030 --> 00:03:26,960 to investigate. 58 00:03:27,190 --> 00:03:27,680 So, 59 00:03:28,400 --> 00:03:29,730 there's only one person 60 00:03:29,730 --> 00:03:30,960 with such power and the desire 61 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 to know the truth. 62 00:03:34,590 --> 00:03:35,560 Chengyang. 63 00:03:36,430 --> 00:03:37,090 Song Cheng, 64 00:03:37,710 --> 00:03:38,910 I want to meet Shen Wu. 65 00:03:39,030 --> 00:03:39,890 Can you help me? 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,020 No problem. 67 00:03:45,650 --> 00:03:47,620 [Memorial Tablet of My Friend, Li Hu] [Memorial Tablet of My Friend, Chen San] 68 00:03:46,630 --> 00:03:47,430 Brothers, 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 I swear 70 00:03:52,630 --> 00:03:54,829 I'll make them pay for blood with blood. 71 00:04:49,040 --> 00:04:50,630 Mother, you've come at a good time. 72 00:04:50,630 --> 00:04:52,010 The lamb chop from Susha 73 00:04:52,130 --> 00:04:53,590 is incredibly delicious. 74 00:04:54,870 --> 00:04:55,670 Everyone out! 75 00:04:56,360 --> 00:04:57,020 -Yes. -Yes. 76 00:04:57,600 --> 00:04:58,120 Stop. 77 00:05:00,230 --> 00:05:02,160 Mother, just say what you want to say. 78 00:05:02,160 --> 00:05:03,820 If they dare to breathe a word, 79 00:05:03,830 --> 00:05:04,690 just kill them. 80 00:05:09,120 --> 00:05:10,850 I know why you've come, Mother. 81 00:05:14,040 --> 00:05:14,840 Bring it here. 82 00:05:34,850 --> 00:05:35,560 Mother, can you tell 83 00:05:35,560 --> 00:05:36,760 whose hamlet this is? 84 00:05:37,390 --> 00:05:38,390 It's Liang Pin's. 85 00:05:39,800 --> 00:05:41,060 How could you kill him? 86 00:05:43,080 --> 00:05:44,140 I am the Emperor. 87 00:05:44,600 --> 00:05:46,680 What's wrong with me killing Liang Pin? 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,270 He was the Imperial Military Commander! 89 00:05:48,270 --> 00:05:49,200 What commander? 90 00:05:49,590 --> 00:05:51,010 Wasn't he just your dog? 91 00:05:51,800 --> 00:05:52,390 Mother, 92 00:05:52,560 --> 00:05:53,480 you tried to kill my woman. 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,540 So what if I killed your dog in return? 94 00:05:58,830 --> 00:06:00,490 He was not even as good as a dog. 95 00:06:00,560 --> 00:06:01,490 Calling him that 96 00:06:01,950 --> 00:06:03,300 insults dogs. 97 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 Princess Xiyang arrives! 98 00:06:20,920 --> 00:06:22,580 Greetings, Empress Dowager. 99 00:06:29,870 --> 00:06:30,430 Xiyang. 100 00:06:31,270 --> 00:06:31,720 Come. 101 00:06:41,220 --> 00:06:42,720 This is the lamb chop from Susha— 102 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 quite delicious. 103 00:06:44,360 --> 00:06:45,650 I'll cut a piece for you myself. 104 00:06:45,650 --> 00:06:46,450 Your Majesty, 105 00:06:47,360 --> 00:06:49,220 why are you protecting this bitch 106 00:06:49,310 --> 00:06:50,180 like this? 107 00:06:50,390 --> 00:06:50,720 Here. 108 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 How does it taste? 109 00:06:59,830 --> 00:07:01,070 It seems you're determined 110 00:07:01,070 --> 00:07:02,390 to go against me. 111 00:07:02,870 --> 00:07:03,510 Great. 112 00:07:05,040 --> 00:07:06,370 My Jingyan has grown up. 113 00:07:06,560 --> 00:07:08,090 You raised me well, Mother. 114 00:07:09,360 --> 00:07:10,220 How about this? 115 00:07:10,950 --> 00:07:12,410 Go enjoy your golden years 116 00:07:12,630 --> 00:07:14,290 and stay out of state affairs. 117 00:07:14,720 --> 00:07:15,730 I wouldn't dare. 118 00:07:17,390 --> 00:07:19,100 I'm afraid you'll ruin Jinxiu 119 00:07:19,270 --> 00:07:21,110 for this cheap Susha woman. 120 00:07:21,430 --> 00:07:23,560 Mother, you really care about Jinxiu. 121 00:07:26,770 --> 00:07:28,050 But this is my kingdom. 122 00:07:28,680 --> 00:07:30,240 I can ruin it however I want! 123 00:07:30,650 --> 00:07:32,190 You always say I'm incompetent, 124 00:07:32,190 --> 00:07:34,070 but that's because you can't see my talent. 125 00:07:34,070 --> 00:07:34,930 What I'm good at 126 00:07:35,159 --> 00:07:36,490 isn't ruling a kingdom. 127 00:07:36,750 --> 00:07:37,950 It's destroying one. 128 00:07:40,820 --> 00:07:41,950 Liang Pin was the first 129 00:07:41,950 --> 00:07:43,370 to dare kill my woman. 130 00:07:43,950 --> 00:07:44,800 I hope 131 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 he's the last. 132 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Empress Dowager, 133 00:07:52,750 --> 00:07:53,950 please have some tea. 134 00:08:16,870 --> 00:08:17,930 Mother, calm down. 135 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 Please take care of your health. 136 00:08:36,549 --> 00:08:38,679 If you're truly a filial son, 137 00:08:39,440 --> 00:08:41,039 get rid of Feng Xiyang for me. 138 00:08:48,680 --> 00:08:50,740 Whether you're truly filial as a son, 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,480 we'll see by what you do. 140 00:08:53,080 --> 00:08:54,890 I can't stand 141 00:08:55,000 --> 00:08:56,930 that bitch Feng Xiyang any longer. 142 00:09:03,790 --> 00:09:04,390 Mother, 143 00:09:04,870 --> 00:09:05,670 I understand. 144 00:09:22,240 --> 00:09:24,550 [Linfang Hall] 145 00:09:38,320 --> 00:09:40,030 Princess, you're here all alone. 146 00:09:40,030 --> 00:09:41,720 You must be troubled and have come here 147 00:09:41,720 --> 00:09:42,780 to clear your mind. 148 00:09:51,130 --> 00:09:51,960 Prince of Zhennan, 149 00:09:51,960 --> 00:09:53,160 you must hate my guts. 150 00:09:54,150 --> 00:09:55,240 All this concern 151 00:09:55,240 --> 00:09:56,270 and polite talk… 152 00:09:56,670 --> 00:09:58,130 what are you plotting now? 153 00:10:04,440 --> 00:10:05,570 Why would I hate you? 154 00:10:07,670 --> 00:10:09,070 There's no one else here. 155 00:10:09,240 --> 00:10:10,900 Why ask what you already know? 156 00:10:11,510 --> 00:10:13,310 Bai Shouzhuo died because of me. 157 00:10:14,030 --> 00:10:15,290 Shouldn't you hate me? 158 00:10:17,870 --> 00:10:19,910 Why do I see 159 00:10:20,820 --> 00:10:22,500 hostility in your eyes? 160 00:10:22,750 --> 00:10:24,610 The eyes see what the mind thinks. 161 00:10:24,960 --> 00:10:25,840 What's on your mind 162 00:10:25,840 --> 00:10:27,530 is what you see with your eyes. 163 00:10:28,480 --> 00:10:29,880 If you view me as an enemy, 164 00:10:30,000 --> 00:10:31,930 of course you'll sense hostility. 165 00:10:32,870 --> 00:10:34,070 You make a good point. 166 00:10:35,200 --> 00:10:35,960 But tell me, 167 00:10:35,960 --> 00:10:37,840 how have we ended up 168 00:10:38,240 --> 00:10:39,210 as enemies? 169 00:10:41,870 --> 00:10:42,850 You forgot? 170 00:10:43,510 --> 00:10:45,170 The first time we met, 171 00:10:45,750 --> 00:10:47,150 we were already enemies. 172 00:10:50,630 --> 00:10:52,160 Thank you for reminding me. 173 00:10:52,600 --> 00:10:53,230 Since 174 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 we've been enemies all along, 175 00:10:57,720 --> 00:10:59,310 I feel much better. 176 00:11:08,320 --> 00:11:09,580 Are you here to kill me? 177 00:11:09,630 --> 00:11:10,120 Yes. 178 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 Then why haven't you done it yet? 179 00:11:14,840 --> 00:11:17,530 Because I still owe you a favor. 180 00:11:18,040 --> 00:11:19,060 Someone like you 181 00:11:19,330 --> 00:11:20,860 actually cares about that? 182 00:11:21,320 --> 00:11:23,250 Because I'm hypocritical enough. 183 00:11:23,320 --> 00:11:24,240 That's actually 184 00:11:24,240 --> 00:11:25,960 the most honest thing I've heard from you. 185 00:11:25,960 --> 00:11:26,600 So, 186 00:11:26,670 --> 00:11:28,470 since I'm being honest for once, 187 00:11:28,960 --> 00:11:29,720 let me give you 188 00:11:29,720 --> 00:11:31,300 one last piece of advice. 189 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Leave this place. 190 00:11:37,130 --> 00:11:38,080 I can help you. 191 00:11:39,870 --> 00:11:40,750 Xia Jingshi, 192 00:11:42,390 --> 00:11:44,650 don't tell me you want me to turn back now? 193 00:11:45,030 --> 00:11:45,890 Feng Xiyang, 194 00:11:47,030 --> 00:11:47,840 no one in this world 195 00:11:47,840 --> 00:11:49,150 understands what you're thinking 196 00:11:49,150 --> 00:11:50,450 better than I do. 197 00:11:50,840 --> 00:11:52,510 Because I've walked every step 198 00:11:52,510 --> 00:11:54,040 of the path you're walking. 199 00:11:54,960 --> 00:11:55,880 Your facade, 200 00:11:56,750 --> 00:11:57,610 your despair, 201 00:11:58,120 --> 00:12:00,920 and your desperate gamble— I understand them all. 202 00:12:01,320 --> 00:12:02,710 After my father died, 203 00:12:03,750 --> 00:12:05,150 I just wanted to survive. 204 00:12:05,840 --> 00:12:08,200 Is it wrong for someone to just want to live? 205 00:12:08,200 --> 00:12:09,080 But if I wanted to survive, 206 00:12:09,080 --> 00:12:11,210 I had to depend on the Empress Dowager— 207 00:12:11,510 --> 00:12:12,200 just like how you are 208 00:12:12,200 --> 00:12:13,460 using Xia Jingyan now. 209 00:12:14,960 --> 00:12:15,710 Eventually, 210 00:12:16,320 --> 00:12:17,670 driven by despair and revenge, 211 00:12:17,670 --> 00:12:19,330 you'll follow in my footsteps 212 00:12:19,840 --> 00:12:21,480 and become like me. 213 00:12:22,360 --> 00:12:24,020 I've never been a good person, 214 00:12:25,200 --> 00:12:25,800 but you are 215 00:12:26,750 --> 00:12:28,610 the kindest person I've ever met. 216 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 Let go of all this. 217 00:12:31,150 --> 00:12:32,150 Let go of revenge. 218 00:12:32,150 --> 00:12:33,350 Live a peaceful life. 219 00:12:33,500 --> 00:12:34,740 It's not too late. 220 00:12:40,120 --> 00:12:41,200 Xia Jingshi, 221 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 I've already fallen into the abyss, 222 00:12:46,110 --> 00:12:47,770 and only now do you offer help. 223 00:12:49,130 --> 00:12:50,730 I won't be grateful for this. 224 00:12:51,870 --> 00:12:53,870 I only find it even more disgusting! 225 00:12:54,240 --> 00:12:56,000 You might as well not help me at all. 226 00:12:56,000 --> 00:12:57,620 Just be the villain you are. 227 00:12:58,360 --> 00:12:59,550 You've made me what I am today, 228 00:12:59,550 --> 00:13:00,240 and now you want to save me? 229 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 You think I'm pitiful, don't you? 230 00:13:01,720 --> 00:13:03,250 I don't need your sympathy! 231 00:13:03,600 --> 00:13:04,800 You don't deserve it! 232 00:13:09,550 --> 00:13:10,810 Since that's the case, 233 00:13:11,870 --> 00:13:12,680 so be it. 234 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Princess Xiyang, 235 00:13:14,470 --> 00:13:16,840 His Majesty said you've been gone for a while picking flowers, 236 00:13:16,840 --> 00:13:18,370 so he sent me to check on you. 237 00:13:20,630 --> 00:13:21,760 An enemy is an enemy. 238 00:13:23,120 --> 00:13:25,380 Next time, don't pretend to be concerned 239 00:13:25,670 --> 00:13:27,200 or convince me to turn back. 240 00:13:28,350 --> 00:13:29,240 You just think killing me 241 00:13:29,240 --> 00:13:31,100 would interfere with your plans. 242 00:13:33,200 --> 00:13:34,130 Xia Jingshi, 243 00:13:35,750 --> 00:13:36,840 no one knows better than I do 244 00:13:36,840 --> 00:13:38,270 what's on your mind 245 00:13:39,480 --> 00:13:41,500 in this very moment. 246 00:14:08,390 --> 00:14:10,120 What's wrong with you? 247 00:14:10,480 --> 00:14:12,490 Do you still want this job? 248 00:14:26,960 --> 00:14:27,790 First Prince? 249 00:14:28,870 --> 00:14:29,210 You… 250 00:14:30,270 --> 00:14:31,400 you're still alive. 251 00:14:34,910 --> 00:14:36,010 I didn't see anything. 252 00:14:36,010 --> 00:14:37,120 I didn't see anything. 253 00:14:37,120 --> 00:14:38,810 I know nothing! 254 00:14:39,630 --> 00:14:40,800 You know nothing? 255 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 Then there's no need for you to live. 256 00:14:45,870 --> 00:14:46,940 I'm still useful. 257 00:14:47,000 --> 00:14:48,380 I'm still useful! 258 00:14:49,910 --> 00:14:51,970 Your Highness, please don't kill me. 259 00:14:52,320 --> 00:14:53,600 What do you need me to do? 260 00:14:53,600 --> 00:14:55,390 I will do whatever you ask. 261 00:14:57,600 --> 00:14:59,630 [Personal Guards: Li Jianxin, Zhao Yunhai, Zhang Moying] 262 00:14:58,390 --> 00:14:59,650 Just as you predicted, 263 00:14:59,960 --> 00:15:00,670 the Empress Dowager 264 00:15:00,670 --> 00:15:02,510 really did plant spies among Xia Jingyan's 265 00:15:02,510 --> 00:15:03,510 personal guards. 266 00:15:04,790 --> 00:15:06,080 That's just how she is. 267 00:15:07,150 --> 00:15:08,320 She has to 268 00:15:08,670 --> 00:15:09,240 have everything 269 00:15:09,240 --> 00:15:10,750 under her control. 270 00:15:11,790 --> 00:15:14,190 The Royal Guards protect the imperial palace. 271 00:15:14,190 --> 00:15:16,320 Military Commander Liang Pin was her man. 272 00:15:16,320 --> 00:15:18,650 The personal guards protect Xia Jingyan. 273 00:15:18,790 --> 00:15:20,840 So naturally, she has her people there too. 274 00:15:20,840 --> 00:15:22,700 She wants to control everything. 275 00:15:23,440 --> 00:15:25,770 Yet Your Highness has seen through it all. 276 00:15:25,790 --> 00:15:27,650 They're digging their own grave. 277 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Where did this list come from? 278 00:15:30,030 --> 00:15:31,490 Wang Encheng provided it. 279 00:15:31,840 --> 00:15:32,720 Among the personal guards, 280 00:15:32,720 --> 00:15:34,480 there's a team leader named Zhang Ming. 281 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 He's close to Wang Encheng. 282 00:15:35,330 --> 00:15:38,480 [Personal Guards: Zhu Tieyi, Chen Shuangjian, Zhong Jingsong] 283 00:15:36,750 --> 00:15:38,200 Zhang Ming told him in private 284 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 that these particular personal guards 285 00:15:40,000 --> 00:15:41,080 had reported secretly 286 00:15:41,080 --> 00:15:42,810 to the Empress Dowager before. 287 00:15:44,240 --> 00:15:45,370 Does Zhang Ming know 288 00:15:46,120 --> 00:15:47,080 Wang Encheng is 289 00:15:47,120 --> 00:15:48,380 investigating for us? 290 00:15:48,960 --> 00:15:49,760 Rest assured. 291 00:15:50,270 --> 00:15:52,000 Wang Encheng is tight-lipped. 292 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 He's never mentioned his connection to us. 293 00:15:55,360 --> 00:15:56,220 Your Highness, 294 00:15:56,600 --> 00:15:58,000 did you request this list 295 00:15:58,600 --> 00:15:59,310 because you 296 00:15:59,360 --> 00:16:00,510 already have a plan? 297 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 This is a gift for Xia Jingyan. 298 00:16:04,840 --> 00:16:07,870 There's already a rift between Xia Jingyan and the Empress Dowager, 299 00:16:07,870 --> 00:16:09,000 but they haven't 300 00:16:09,000 --> 00:16:10,530 completely fallen out yet. 301 00:16:11,120 --> 00:16:12,030 So I'm going to 302 00:16:12,030 --> 00:16:13,100 fan the flames. 303 00:16:15,670 --> 00:16:16,520 Find a way 304 00:16:16,840 --> 00:16:18,570 to get this list to Xia Jingyan. 305 00:16:18,910 --> 00:16:19,710 Just make sure 306 00:16:20,320 --> 00:16:21,390 no one realizes 307 00:16:21,390 --> 00:16:22,220 it's from us. 308 00:16:22,630 --> 00:16:23,080 Yes. 309 00:16:28,720 --> 00:16:29,690 What did you say? 310 00:16:30,150 --> 00:16:31,330 I really did 311 00:16:31,440 --> 00:16:32,970 meet with the First Prince. 312 00:16:33,360 --> 00:16:35,390 He wishes to meet with you in private. 313 00:16:35,390 --> 00:16:36,470 Given the urgency, 314 00:16:36,550 --> 00:16:37,360 I had no choice 315 00:16:37,360 --> 00:16:38,660 but to agree 316 00:16:38,720 --> 00:16:41,260 to relay the message to you first. 317 00:16:41,320 --> 00:16:43,000 Please forgive me. 318 00:16:47,440 --> 00:16:48,360 You did well. 319 00:16:49,790 --> 00:16:50,590 Your Majesty, 320 00:16:51,120 --> 00:16:53,210 are you going to meet him? 321 00:16:53,480 --> 00:16:54,080 Of course. 322 00:16:54,630 --> 00:16:55,490 Why wouldn't I? 323 00:16:58,440 --> 00:16:59,760 You're my confidant. 324 00:17:00,200 --> 00:17:01,540 Speak freely. 325 00:17:01,870 --> 00:17:04,589 Then, allow me to be frank. 326 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 Prime Minister Zhuang died 327 00:17:06,720 --> 00:17:08,250 at the First Prince's hand. 328 00:17:08,349 --> 00:17:09,000 If that 329 00:17:09,000 --> 00:17:10,310 hadn't happened, 330 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 the throne 331 00:17:12,200 --> 00:17:13,050 would have 332 00:17:13,829 --> 00:17:14,760 belonged to him. 333 00:17:18,440 --> 00:17:19,770 I've spoken out of turn. 334 00:17:19,790 --> 00:17:21,550 Please forgive me. 335 00:17:22,589 --> 00:17:24,250 You've only spoken the truth. 336 00:17:24,349 --> 00:17:25,550 There's nothing to forgive. 337 00:17:25,550 --> 00:17:26,000 Get up. 338 00:17:30,350 --> 00:17:31,320 But I believe 339 00:17:31,830 --> 00:17:32,430 Suige 340 00:17:32,470 --> 00:17:33,760 would never harm me. 341 00:17:34,270 --> 00:17:35,510 Go make arrangements immediately. 342 00:17:35,510 --> 00:17:36,710 I'll set out tonight. 343 00:17:37,270 --> 00:17:37,960 But you must 344 00:17:37,960 --> 00:17:39,030 not tell anyone. 345 00:17:39,490 --> 00:17:40,890 This must remain secret, 346 00:17:41,110 --> 00:17:42,640 especially from my mother. 347 00:17:44,550 --> 00:17:45,960 Yes, Your Majesty. 348 00:17:51,480 --> 00:17:52,470 Minister Shen. 349 00:17:53,830 --> 00:17:55,890 I've been watching you for some time. 350 00:17:56,070 --> 00:17:56,920 You met His Majesty 351 00:17:56,920 --> 00:17:58,450 in private again and again. 352 00:17:58,550 --> 00:18:00,010 You seem to be in a hurry. 353 00:18:00,200 --> 00:18:01,540 What is it about? 354 00:18:02,880 --> 00:18:05,340 Just official business. 355 00:18:11,750 --> 00:18:12,240 You understand 356 00:18:12,240 --> 00:18:13,470 which way the wind blows. 357 00:18:13,470 --> 00:18:14,860 Don't be misled into choosing 358 00:18:14,860 --> 00:18:15,720 the wrong side. 359 00:18:18,110 --> 00:18:19,440 I'm giving you one last chance 360 00:18:19,440 --> 00:18:20,760 to tell the truth. 361 00:18:23,550 --> 00:18:24,350 What? 362 00:18:24,920 --> 00:18:26,180 It's absolutely true. 363 00:18:26,510 --> 00:18:27,350 The men we placed 364 00:18:27,350 --> 00:18:29,080 among the personal guards 365 00:18:29,160 --> 00:18:31,560 were just executed by His Majesty's order. 366 00:18:32,510 --> 00:18:34,070 How did His Majesty discover them? 367 00:18:34,070 --> 00:18:35,810 I secretly looked into it. 368 00:18:36,480 --> 00:18:37,600 It's said that 369 00:18:37,750 --> 00:18:40,240 after His Majesty killed Military Commander Liang, 370 00:18:40,240 --> 00:18:42,220 he searched his residence 371 00:18:42,550 --> 00:18:44,330 and found that list. 372 00:18:44,400 --> 00:18:45,350 Nonsense! 373 00:18:46,070 --> 00:18:48,350 Liang Pin had nothing to do with the personal guards. 374 00:18:48,350 --> 00:18:49,400 How would he know? 375 00:18:50,720 --> 00:18:52,070 Liang Pin is now dead. 376 00:18:52,240 --> 00:18:53,500 Dead men tell no tales. 377 00:18:54,030 --> 00:18:55,350 No one will ever know 378 00:18:55,790 --> 00:18:57,590 where that list really came from. 379 00:18:57,590 --> 00:18:58,530 I doubt 380 00:18:59,200 --> 00:19:01,130 His Majesty had any real evidence, 381 00:19:01,400 --> 00:19:03,460 but he had them executed all the same. 382 00:19:05,240 --> 00:19:06,270 When does His Majesty 383 00:19:06,270 --> 00:19:08,200 ever need evidence to kill anyone? 384 00:19:09,880 --> 00:19:12,010 Summon the Prince of Zhennan to see me. 385 00:19:12,590 --> 00:19:13,240 Yes. 386 00:19:31,450 --> 00:19:33,090 [Yangyue Palace, Yuxiu Palace, Hehuan Hall] 387 00:19:33,440 --> 00:19:35,170 Are you troubled by something? 388 00:19:35,830 --> 00:19:36,680 Come, come. 389 00:19:37,310 --> 00:19:38,550 I thought all you did was play around 390 00:19:38,550 --> 00:19:40,410 without a care for state affairs. 391 00:19:40,550 --> 00:19:41,000 But you're 392 00:19:41,000 --> 00:19:42,730 actually diligent sometimes. 393 00:19:45,640 --> 00:19:46,500 State affairs? 394 00:19:46,960 --> 00:19:48,000 What state affairs? 395 00:19:48,000 --> 00:19:48,590 If I had to 396 00:19:48,590 --> 00:19:50,200 handle state affairs myself, 397 00:19:50,200 --> 00:19:50,920 then what's the point 398 00:19:50,920 --> 00:19:52,650 of paying all those officials? 399 00:19:53,070 --> 00:19:53,510 Come. 400 00:19:54,790 --> 00:19:55,270 Sit. 401 00:19:57,310 --> 00:19:58,040 Look at this. 402 00:19:58,260 --> 00:19:59,420 [Jiyue Hall, Linhua Palace, Pixiang Hall, Shuhua Palace] 403 00:19:58,440 --> 00:19:59,240 I ordered the palace staff 404 00:19:59,240 --> 00:20:00,590 to pick some new residences for you: 405 00:20:00,590 --> 00:20:03,120 Jiyue Hall, Linhua Palace, and Pixiang Hall. 406 00:20:04,350 --> 00:20:05,750 I have no idea 407 00:20:05,750 --> 00:20:07,210 which one you'd prefer. 408 00:20:07,590 --> 00:20:08,450 How about this? 409 00:20:08,640 --> 00:20:09,500 You take a look. 410 00:20:09,590 --> 00:20:11,120 Choose whichever you like. 411 00:20:11,720 --> 00:20:13,510 So this is what you were studying? 412 00:20:13,510 --> 00:20:14,110 Yes. 413 00:20:14,720 --> 00:20:15,850 If you like them all, 414 00:20:16,070 --> 00:20:17,160 I'll give them all to you. 415 00:20:17,160 --> 00:20:18,200 I guess a few 416 00:20:18,200 --> 00:20:18,920 pedantic old officials 417 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 will object. 418 00:20:20,160 --> 00:20:21,090 But don't worry. 419 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Whoever dares to object, 420 00:20:22,440 --> 00:20:23,590 I'll have them beheaded. 421 00:20:23,590 --> 00:20:25,190 I don't need a new residence. 422 00:20:25,240 --> 00:20:27,100 I can just stay in the Mirror Room. 423 00:20:27,790 --> 00:20:29,590 The Mirror Room is too shabby. 424 00:20:29,590 --> 00:20:30,790 Just a place to sleep! 425 00:20:31,270 --> 00:20:32,000 If you ask me, 426 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 the Mirror Room is no different 427 00:20:33,000 --> 00:20:34,330 from all these palaces. 428 00:20:37,030 --> 00:20:38,070 Feng Xiyang! 429 00:20:38,880 --> 00:20:39,680 I have so many palaces, 430 00:20:39,680 --> 00:20:41,340 and you don't like any of them? 431 00:20:42,240 --> 00:20:44,500 If you continue to be so unappreciative… 432 00:20:47,530 --> 00:20:48,750 I'll build you a new palace. 433 00:20:48,750 --> 00:20:49,610 How about that? 434 00:20:50,680 --> 00:20:51,420 Xia Jingyan, 435 00:20:51,880 --> 00:20:53,680 instead of thinking about these things, 436 00:20:53,680 --> 00:20:54,350 why don't you help me figure out 437 00:20:54,350 --> 00:20:56,410 how to kill the Murong father and son? 438 00:20:57,160 --> 00:20:58,090 What's the rush? 439 00:20:58,640 --> 00:21:00,240 Once they're killed 440 00:21:00,400 --> 00:21:01,590 and you get your revenge, 441 00:21:01,590 --> 00:21:02,820 you'll want to leave. 442 00:21:04,680 --> 00:21:06,410 You want to go back on your word? 443 00:21:06,680 --> 00:21:07,720 You're the ruler of a kingdom. 444 00:21:07,720 --> 00:21:08,640 A king's word is law. 445 00:21:08,640 --> 00:21:10,570 You can't break your promise to me! 446 00:21:10,830 --> 00:21:12,340 I am a ruler, that's true, 447 00:21:12,400 --> 00:21:13,570 but I'm also a man. 448 00:21:14,240 --> 00:21:15,570 Isn't it normal for a man 449 00:21:15,790 --> 00:21:16,680 to lie to a woman? 450 00:21:16,680 --> 00:21:17,200 You… 451 00:21:20,170 --> 00:21:20,920 Wait, wait. 452 00:21:22,070 --> 00:21:23,000 Don't get upset. 453 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 I was just joking with you. 454 00:21:25,310 --> 00:21:26,240 Alright. 455 00:21:26,880 --> 00:21:28,270 I never lie to women, 456 00:21:28,550 --> 00:21:29,810 especially not to you. 457 00:21:30,070 --> 00:21:31,530 It was you who used that... 458 00:21:31,790 --> 00:21:32,510 that bet 459 00:21:32,510 --> 00:21:34,160 to stop me from attacking Susha. 460 00:21:34,160 --> 00:21:35,350 You have to give me some time 461 00:21:35,350 --> 00:21:36,680 to come up with a new plan 462 00:21:36,790 --> 00:21:38,650 to kill the Murong father and son. 463 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 Alright. Be patient. 464 00:21:40,200 --> 00:21:41,780 You just want me to stay. 465 00:21:41,880 --> 00:21:42,720 You want this imperial palace 466 00:21:42,720 --> 00:21:43,800 to become my cage! 467 00:21:44,110 --> 00:21:44,720 Your cage? 468 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 What a great idea! 469 00:21:47,590 --> 00:21:49,050 Why didn't I think of that? 470 00:21:49,200 --> 00:21:49,680 I'll immediately 471 00:21:49,680 --> 00:21:50,640 build you a new palace 472 00:21:50,640 --> 00:21:51,550 that looks like a cage! 473 00:21:51,550 --> 00:21:52,280 You're sick! 474 00:21:53,440 --> 00:21:54,310 Don't go yet! 475 00:21:54,640 --> 00:21:55,830 I have a gift for you. 476 00:22:00,290 --> 00:22:01,950 [Fuxin Pavilion] 477 00:22:05,790 --> 00:22:08,050 I asked you to kill the Princess of Susha, 478 00:22:08,200 --> 00:22:09,860 yet you still haven't done it. 479 00:22:09,880 --> 00:22:11,390 You've really let me down. 480 00:22:12,270 --> 00:22:13,400 Forgive me, Mother. 481 00:22:14,830 --> 00:22:16,040 His Majesty has 482 00:22:16,350 --> 00:22:17,400 assigned personal guards 483 00:22:17,400 --> 00:22:18,260 to protect her. 484 00:22:19,070 --> 00:22:21,000 I really haven't found the chance. 485 00:22:21,030 --> 00:22:21,820 Mother, 486 00:22:22,360 --> 00:22:24,610 could you temporarily 487 00:22:24,960 --> 00:22:26,820 remove the personal guards 488 00:22:27,270 --> 00:22:28,110 so that I can… 489 00:22:28,110 --> 00:22:30,100 I only gave you this one task, 490 00:22:30,550 --> 00:22:32,350 and you still need my help? 491 00:22:36,510 --> 00:22:37,570 Calm down, Mother. 492 00:22:37,960 --> 00:22:39,420 Forgive my incompetence. 493 00:22:41,510 --> 00:22:42,200 Forget it. 494 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 You have the will but lack the means. 495 00:22:45,000 --> 00:22:45,640 After all, this is 496 00:22:45,640 --> 00:22:46,970 not your Pingling City. 497 00:22:49,440 --> 00:22:51,100 It's Mother's Pingling City. 498 00:22:51,550 --> 00:22:53,010 I was away for so many years 499 00:22:53,480 --> 00:22:55,240 guarding Pingling for you. 500 00:22:56,240 --> 00:22:58,770 All land under heaven belongs to the Emperor. 501 00:22:59,200 --> 00:23:01,130 It's His Majesty's Pingling City. 502 00:23:01,510 --> 00:23:03,240 You weren't guarding it for me. 503 00:23:03,720 --> 00:23:05,070 Don't say such foolish words 504 00:23:05,070 --> 00:23:06,110 ever again. 505 00:23:07,480 --> 00:23:08,110 Get up. 506 00:23:13,830 --> 00:23:15,000 His Majesty has become 507 00:23:15,000 --> 00:23:16,750 increasingly difficult to understand. 508 00:23:16,750 --> 00:23:18,880 Officials proposed attacking Susha, 509 00:23:18,920 --> 00:23:20,200 but he refused. 510 00:23:20,680 --> 00:23:22,680 It must be Feng Xiyang interfering. 511 00:23:23,310 --> 00:23:25,030 I planned to restore 512 00:23:25,030 --> 00:23:26,360 your military command, 513 00:23:26,830 --> 00:23:28,630 but it keeps getting postponed. 514 00:23:28,830 --> 00:23:30,560 After all these years outside, 515 00:23:31,350 --> 00:23:32,200 being able to return 516 00:23:32,200 --> 00:23:34,130 and serve you with filial devotion 517 00:23:34,240 --> 00:23:35,750 isn't such a bad thing. 518 00:23:36,790 --> 00:23:38,590 Rather than a filial son, 519 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 what I truly need 520 00:23:40,400 --> 00:23:42,930 is the Prince of Zhennan who lets me rest easy. 521 00:23:44,350 --> 00:23:46,000 Mother, you mean... 522 00:23:48,200 --> 00:23:48,880 You fool, 523 00:23:49,680 --> 00:23:52,140 you're in real danger without realizing it. 524 00:23:52,440 --> 00:23:54,110 His Majesty has always wanted you dead. 525 00:23:54,110 --> 00:23:55,970 In the past, I could hold him back, 526 00:23:56,550 --> 00:23:57,240 but now, 527 00:23:57,270 --> 00:23:59,470 with Feng Xiyang messing with his mind, 528 00:23:59,750 --> 00:24:00,400 he barely even 529 00:24:00,400 --> 00:24:02,130 acknowledges me as his mother. 530 00:24:02,310 --> 00:24:04,110 If he ever insists on killing you, 531 00:24:04,110 --> 00:24:05,640 I may not be able to stop him. 532 00:24:06,240 --> 00:24:07,900 Please enlighten me, Mother. 533 00:24:08,070 --> 00:24:09,720 How can I protect myself? 534 00:24:10,850 --> 00:24:13,200 Right now, with peace between the two kingdoms, 535 00:24:13,200 --> 00:24:14,660 he thinks you're useless. 536 00:24:15,640 --> 00:24:18,100 But when war breaks out, it'll be different. 537 00:24:18,200 --> 00:24:20,350 That's why Feng Xiyang must die, 538 00:24:20,440 --> 00:24:22,030 and Susa must be attacked. 539 00:24:23,070 --> 00:24:24,160 However, I don't want 540 00:24:24,160 --> 00:24:25,030 this matter 541 00:24:25,590 --> 00:24:27,990 to create a rift between His Majesty and me. 542 00:24:28,310 --> 00:24:29,110 I understand. 543 00:24:30,400 --> 00:24:32,350 I'll first kill Feng Xiyang 544 00:24:32,590 --> 00:24:33,920 and frame Susha for it. 545 00:24:34,400 --> 00:24:35,510 Then I'll provoke His Majesty 546 00:24:35,510 --> 00:24:37,240 into waging war against Susha. 547 00:24:39,030 --> 00:24:40,270 Since I can't go after 548 00:24:40,590 --> 00:24:42,070 Feng Xiyang in the palace, 549 00:24:42,920 --> 00:24:43,780 I might as well… 550 00:24:46,550 --> 00:24:48,030 try something outside. 551 00:24:48,960 --> 00:24:49,590 How could His Majesty 552 00:24:49,590 --> 00:24:51,480 possibly let her leave the palace? 553 00:24:51,480 --> 00:24:53,280 The opportunity will come soon. 554 00:24:54,550 --> 00:24:55,110 Mother, 555 00:24:57,200 --> 00:24:59,330 the Qianqiu Festival is approaching. 556 00:25:20,240 --> 00:25:22,100 Will your brother stand with you? 557 00:25:24,460 --> 00:25:25,480 Chengyang and I 558 00:25:25,960 --> 00:25:28,220 may not be brothers from the same mother, 559 00:25:28,440 --> 00:25:29,350 but I watched him grow up 560 00:25:29,350 --> 00:25:30,590 all these years. 561 00:25:31,440 --> 00:25:32,150 I've always treated him 562 00:25:32,150 --> 00:25:33,690 like my own brother. 563 00:25:34,350 --> 00:25:35,940 I know his character well. 564 00:25:36,640 --> 00:25:38,570 He might be completely in the dark, 565 00:25:38,720 --> 00:25:40,030 unaware of the truth, 566 00:25:40,440 --> 00:25:42,550 believing what his mother has told him. 567 00:25:42,550 --> 00:25:43,200 No matter 568 00:25:43,200 --> 00:25:44,750 what Empress Zhuang told him, 569 00:25:44,750 --> 00:25:46,470 it must be full of loopholes. 570 00:25:46,880 --> 00:25:47,920 In such a just world, 571 00:25:47,920 --> 00:25:50,050 no one can truly turn black into white. 572 00:25:51,030 --> 00:25:53,090 Chengyang can tell right from wrong. 573 00:25:53,240 --> 00:25:54,030 I trust him. 574 00:25:55,640 --> 00:25:57,680 Although I've never met Feng Chengyang, 575 00:25:57,680 --> 00:25:59,440 after hearing what you've said, 576 00:25:59,440 --> 00:26:00,070 he sounds like 577 00:26:00,070 --> 00:26:01,270 a reasonable person. 578 00:26:01,740 --> 00:26:03,670 To maintain a kind heart, 579 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 even with blood ties to the Zhuangs— 580 00:26:06,310 --> 00:26:07,640 that's really not easy. 581 00:26:09,270 --> 00:26:10,640 I was worried 582 00:26:10,680 --> 00:26:12,940 that you brothers would become enemies. 583 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 So many royal siblings 584 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 like you would fight 585 00:26:16,030 --> 00:26:16,960 to the bitter end 586 00:26:17,030 --> 00:26:18,300 for the throne. 587 00:26:18,960 --> 00:26:19,820 Surprisingly, 588 00:26:20,110 --> 00:26:21,980 you two are the opposite. 589 00:26:22,480 --> 00:26:23,540 That's truly rare. 590 00:26:24,310 --> 00:26:26,030 If it weren't for the throne, 591 00:26:27,500 --> 00:26:28,750 my buddies like Gu Yu 592 00:26:29,240 --> 00:26:31,100 wouldn't have ended up like that. 593 00:26:36,030 --> 00:26:38,230 You are the most important person to me. 594 00:26:39,200 --> 00:26:40,260 After everything, 595 00:26:41,110 --> 00:26:42,570 I still have you by my side, 596 00:26:43,000 --> 00:26:45,240 and Lu Ke, Yun Fang, and Yun Qing, 597 00:26:45,510 --> 00:26:46,590 who are not blood relatives 598 00:26:46,590 --> 00:26:47,920 but are more than family, 599 00:26:47,920 --> 00:26:48,590 by my side. 600 00:26:49,480 --> 00:26:50,940 I'm already very content. 601 00:27:02,200 --> 00:27:03,060 I didn't expect 602 00:27:04,200 --> 00:27:05,310 His Highness to suffer so much 603 00:27:05,310 --> 00:27:06,570 in the Storm Alliance. 604 00:27:07,030 --> 00:27:08,030 Thankfully, Miss Yixiao was 605 00:27:08,030 --> 00:27:09,490 by his side through it all, 606 00:27:09,550 --> 00:27:10,240 pulling His Highness 607 00:27:10,240 --> 00:27:11,840 back from the brink of death. 608 00:27:11,960 --> 00:27:13,420 Let's not talk about that. 609 00:27:14,350 --> 00:27:15,070 How are you? 610 00:27:16,110 --> 00:27:17,510 Let me see if it's healed. 611 00:27:18,220 --> 00:27:19,830 Just superficial wounds. They're all healed. 612 00:27:19,830 --> 00:27:20,440 Don't bother. 613 00:27:20,440 --> 00:27:21,640 Why are you acting shy like a girl? 614 00:27:21,640 --> 00:27:22,550 Just let me check. 615 00:27:22,550 --> 00:27:23,590 What's wrong with you? 616 00:27:23,590 --> 00:27:24,790 You wanna fight? 617 00:27:25,200 --> 00:27:25,920 Never mind. 618 00:27:26,440 --> 00:27:27,110 I won't fight you. 619 00:27:27,110 --> 00:27:28,270 You're still recovering 620 00:27:28,270 --> 00:27:29,200 from your injuries. 621 00:27:29,200 --> 00:27:30,080 If I beat you, 622 00:27:30,200 --> 00:27:31,590 it wouldn't be honorable. 623 00:27:31,590 --> 00:27:32,750 You beat me? 624 00:27:33,510 --> 00:27:34,790 Have you ever beaten me? 625 00:27:34,790 --> 00:27:36,650 Have I ever fought you seriously? 626 00:27:37,920 --> 00:27:39,550 Didn't I kill 627 00:27:39,550 --> 00:27:40,310 20 more enemies than you 628 00:27:40,310 --> 00:27:41,030 on the battlefield? 629 00:27:41,030 --> 00:27:42,750 Fine, fine. 630 00:27:42,750 --> 00:27:44,010 You're the best, okay? 631 00:27:44,750 --> 00:27:45,550 Just you wait. 632 00:27:46,030 --> 00:27:46,790 After I avenge His Highness 633 00:27:46,790 --> 00:27:48,120 by killing the Murongs, 634 00:27:48,350 --> 00:27:49,160 we can 635 00:27:49,160 --> 00:27:50,290 have a proper match. 636 00:27:50,920 --> 00:27:51,510 I'll always be 637 00:27:51,510 --> 00:27:52,880 one step ahead of you on the battlefield. 638 00:27:52,880 --> 00:27:53,480 Fine. 639 00:27:54,200 --> 00:27:55,090 I'd like to see 640 00:27:55,350 --> 00:27:57,080 who will really come out on top. 641 00:27:57,110 --> 00:27:57,960 It's a deal then. 642 00:27:57,960 --> 00:27:58,620 It's a deal. 643 00:28:09,480 --> 00:28:11,720 This is a bow with a draw weight of over two piculs. 644 00:28:11,720 --> 00:28:12,350 Yes. 645 00:28:12,920 --> 00:28:14,680 I thought Your Highness had died 646 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 and planned to assassinate the Murongs 647 00:28:15,680 --> 00:28:16,730 to avenge you. 648 00:28:17,110 --> 00:28:17,750 But they always have 649 00:28:17,750 --> 00:28:19,070 guards protecting them. 650 00:28:19,070 --> 00:28:20,350 I can only shoot 651 00:28:20,350 --> 00:28:21,480 from 150 paces away. 652 00:28:22,790 --> 00:28:23,860 At that distance, 653 00:28:24,310 --> 00:28:26,170 you can hit six or seven out of ten. 654 00:28:27,310 --> 00:28:28,830 They're both military commanders. 655 00:28:28,830 --> 00:28:30,630 They wear armor when they go out. 656 00:28:30,640 --> 00:28:31,680 From 150 paces away, 657 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 a kill shot is extremely difficult. 658 00:28:33,200 --> 00:28:35,130 At best, you could hit a vital spot. 659 00:28:35,270 --> 00:28:36,590 But regular bows and arrows 660 00:28:36,590 --> 00:28:37,750 can't penetrate armor 661 00:28:37,750 --> 00:28:38,890 even if you hit, 662 00:28:39,350 --> 00:28:40,110 so you have to use 663 00:28:40,110 --> 00:28:41,830 a heavy-tipped arrow and a strong bow. 664 00:28:41,830 --> 00:28:42,350 Yes. 665 00:28:43,030 --> 00:28:43,830 A few days ago, 666 00:28:43,880 --> 00:28:45,210 I secretly got this bow. 667 00:28:45,350 --> 00:28:46,240 If my brother found out, 668 00:28:46,240 --> 00:28:47,880 he'd stop me from taking risks, 669 00:28:47,880 --> 00:28:49,480 so I kept it stashed outside. 670 00:28:49,480 --> 00:28:50,240 However, I've only 671 00:28:50,240 --> 00:28:51,700 ever used a two-picul bow, 672 00:28:51,830 --> 00:28:52,960 so I can't guarantee 673 00:28:52,960 --> 00:28:54,350 a kill shot with this one. 674 00:28:54,350 --> 00:28:55,070 I can try it. 675 00:28:55,310 --> 00:28:56,750 The Moon-Shooting Bow I used before 676 00:28:56,750 --> 00:28:58,000 had a draw weight of over two piculs. 677 00:28:58,000 --> 00:28:58,480 No. 678 00:28:59,960 --> 00:29:01,140 Lord Ling said 679 00:29:01,510 --> 00:29:02,920 you can't draw a strong bow. 680 00:29:02,920 --> 00:29:04,520 I've completely recovered. 681 00:29:05,200 --> 00:29:05,790 Look. 682 00:29:10,110 --> 00:29:10,710 Yixiao. 683 00:29:11,440 --> 00:29:12,390 With this bow, 684 00:29:12,550 --> 00:29:13,880 I can lend you a hand 685 00:29:14,160 --> 00:29:15,790 and help you deal with the Murongs. 686 00:29:15,790 --> 00:29:17,270 But if you hurt yourself again 687 00:29:17,270 --> 00:29:18,640 just to kill them, 688 00:29:18,880 --> 00:29:20,270 it's simply not worth it. 689 00:29:20,270 --> 00:29:21,150 Don't worry, 690 00:29:21,270 --> 00:29:22,240 I know my limits. 691 00:29:22,830 --> 00:29:23,630 Don't forget, 692 00:29:24,110 --> 00:29:25,440 I'm Fu Yixiao after all. 693 00:29:32,680 --> 00:29:33,540 Mind your step. 694 00:29:43,000 --> 00:29:43,960 Someone's coming. 695 00:29:43,960 --> 00:29:44,480 These are 696 00:29:44,480 --> 00:29:45,610 Song's scout bells. 697 00:29:45,720 --> 00:29:46,920 Once someone gets near this area, 698 00:29:46,920 --> 00:29:47,890 the bells will be 699 00:29:47,960 --> 00:29:49,020 triggered to ring. 700 00:29:51,030 --> 00:29:51,640 Your Highness, 701 00:29:51,640 --> 00:29:52,510 someone is coming this way 702 00:29:52,510 --> 00:29:53,270 with guards. 703 00:29:54,440 --> 00:29:55,370 It's Chengyang. 704 00:30:03,830 --> 00:30:05,290 Greetings, Your Majesty. 705 00:30:12,310 --> 00:30:13,030 Your Majesty, 706 00:30:13,030 --> 00:30:14,310 I'll wait outside 707 00:30:14,400 --> 00:30:15,240 for you. 708 00:30:52,440 --> 00:30:53,240 Who are you? 709 00:30:53,830 --> 00:30:56,030 Your brother is waiting for you inside. 710 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 Let me see 711 00:31:36,200 --> 00:31:37,720 what Chengyang looks like 712 00:31:38,240 --> 00:31:39,200 as an emperor. 713 00:31:40,070 --> 00:31:40,680 Suige, 714 00:31:41,800 --> 00:31:43,040 it's so wonderful 715 00:31:43,550 --> 00:31:44,480 to see you again. 716 00:31:44,830 --> 00:31:46,360 You also thought I was dead? 717 00:31:48,030 --> 00:31:49,550 In the past, every time you returned 718 00:31:49,550 --> 00:31:50,880 from a victorious campaign, 719 00:31:50,880 --> 00:31:52,210 I'd go welcome you back. 720 00:31:52,750 --> 00:31:54,590 Once, you didn't come back with the army. 721 00:31:54,590 --> 00:31:56,190 They said you died in battle. 722 00:31:56,200 --> 00:31:57,240 I was devastated. 723 00:31:58,350 --> 00:31:59,400 Later, I told you 724 00:31:59,920 --> 00:32:01,600 that unless you saw my body, 725 00:32:01,750 --> 00:32:03,010 you shouldn't believe 726 00:32:03,030 --> 00:32:04,360 any rumors from anyone. 727 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 Because your brother 728 00:32:06,030 --> 00:32:07,630 is the invincible God of War. 729 00:32:09,640 --> 00:32:10,500 Murong Yao said 730 00:32:10,790 --> 00:32:12,270 your body was left in the wilderness 731 00:32:12,270 --> 00:32:13,530 and couldn't be found. 732 00:32:13,720 --> 00:32:15,400 I didn't see it with my own eyes, 733 00:32:15,400 --> 00:32:16,660 so I didn't believe it. 734 00:32:18,200 --> 00:32:18,720 Come. 735 00:32:19,310 --> 00:32:19,880 Sit. 736 00:32:29,240 --> 00:32:29,880 Brother, 737 00:32:30,880 --> 00:32:31,670 actually, 738 00:32:32,240 --> 00:32:33,570 ascending to the throne 739 00:32:34,110 --> 00:32:34,970 was not my wish. 740 00:32:35,310 --> 00:32:35,960 I know. 741 00:32:36,720 --> 00:32:37,480 I already learned about 742 00:32:37,480 --> 00:32:38,440 what happened between you 743 00:32:38,440 --> 00:32:40,040 and Grandfather in the past. 744 00:32:40,070 --> 00:32:40,590 Suige, 745 00:32:41,680 --> 00:32:43,130 why didn't you tell me? 746 00:32:43,750 --> 00:32:45,790 Telling you would only have worried you 747 00:32:45,790 --> 00:32:46,640 needlessly. 748 00:32:47,680 --> 00:32:49,310 There's a perpetrator for every injustice. 749 00:32:49,310 --> 00:32:50,880 None of this should have come 750 00:32:50,880 --> 00:32:52,440 between us brothers. 751 00:32:53,050 --> 00:32:54,310 Why trouble yourself? 752 00:32:58,070 --> 00:32:58,730 Chengyang, 753 00:32:59,720 --> 00:33:00,270 I've heard 754 00:33:00,270 --> 00:33:01,880 you've been secretly investigating 755 00:33:01,880 --> 00:33:03,510 the truth behind Father's assassination. 756 00:33:03,510 --> 00:33:05,840 The fact that you came to see me today means 757 00:33:06,200 --> 00:33:06,750 that you still 758 00:33:06,750 --> 00:33:08,410 care about me as your brother. 759 00:33:08,750 --> 00:33:09,350 Brother, 760 00:33:10,550 --> 00:33:12,110 how did Father really die? 761 00:33:13,200 --> 00:33:14,640 And who set you up? 762 00:33:16,100 --> 00:33:17,560 The Murong father and son. 763 00:33:19,280 --> 00:33:20,680 They forged an imperial edict 764 00:33:20,680 --> 00:33:22,140 to lure me into the palace. 765 00:33:24,070 --> 00:33:25,400 By the time I saw Father, 766 00:33:26,440 --> 00:33:27,970 he had already passed away. 767 00:33:32,430 --> 00:33:33,690 Who else was involved? 768 00:33:34,750 --> 00:33:35,880 An event this big… 769 00:33:36,750 --> 00:33:38,030 I don't believe the Murongs did it 770 00:33:38,030 --> 00:33:39,400 all on their own. 771 00:33:40,400 --> 00:33:41,680 You're asking me this… 772 00:33:44,960 --> 00:33:45,790 because you already 773 00:33:45,790 --> 00:33:47,050 have an answer, right? 774 00:33:47,790 --> 00:33:48,440 Brother, 775 00:33:51,640 --> 00:33:53,570 I want to hear it from you directly. 776 00:33:54,720 --> 00:33:55,980 Was my mother involved 777 00:33:57,640 --> 00:33:59,480 in the attempt to murder you? 778 00:34:11,550 --> 00:34:12,480 I have no proof, 779 00:34:14,670 --> 00:34:16,840 but she must have been involved. 780 00:34:18,880 --> 00:34:19,630 Chengyang, 781 00:34:20,710 --> 00:34:21,969 I called you here today 782 00:34:22,510 --> 00:34:23,030 because I hope 783 00:34:23,030 --> 00:34:25,000 you can prepare yourself in advance. 784 00:34:25,000 --> 00:34:26,840 And I hope you can understand me. 785 00:34:28,550 --> 00:34:30,080 Because what I'm about to do 786 00:34:30,800 --> 00:34:32,929 is to kill my enemies with my own hands. 787 00:34:34,550 --> 00:34:35,230 Brother, 788 00:34:36,630 --> 00:34:38,290 I'll return the throne to you. 789 00:34:38,590 --> 00:34:40,480 But may I ask you one thing? 790 00:34:41,800 --> 00:34:42,730 Spare my mother. 791 00:34:44,030 --> 00:34:45,760 I will take her away from Yujing 792 00:34:45,800 --> 00:34:46,929 and never come back. 793 00:34:48,400 --> 00:34:49,460 I'm the only family 794 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 my mother has now. 795 00:34:54,760 --> 00:34:57,110 All her mistakes were for my sake. 796 00:34:57,840 --> 00:35:00,320 Her sins are my sins. 797 00:35:02,030 --> 00:35:03,560 Let me pay the price for her. 798 00:35:03,920 --> 00:35:05,320 What have you done wrong? 799 00:35:08,840 --> 00:35:09,590 You and I are merely 800 00:35:09,590 --> 00:35:10,990 pawns of circumstances. 801 00:35:21,710 --> 00:35:22,370 Chengyang. 802 00:35:28,400 --> 00:35:29,550 I promise you: 803 00:35:31,710 --> 00:35:33,400 I will not kill your mother. 804 00:35:39,070 --> 00:35:40,130 Qianqiu Festival? 805 00:35:41,230 --> 00:35:43,230 Xia Jingyan's Daily Chronicle says 806 00:35:43,670 --> 00:35:45,280 that every year at the Qianqiu Festival, 807 00:35:45,280 --> 00:35:47,920 he leaves the palace to visit his ancestral home. 808 00:35:47,920 --> 00:35:49,120 If we want to kill him, 809 00:35:49,510 --> 00:35:50,840 that's the best chance. 810 00:35:51,670 --> 00:35:52,590 But for such occasions, 811 00:35:52,590 --> 00:35:54,050 security is always tight. 812 00:35:54,480 --> 00:35:55,960 There will be countless guards protecting him, 813 00:35:55,960 --> 00:35:57,420 both openly and secretly. 814 00:35:57,510 --> 00:35:59,960 That's why we need to use the Empress Dowager. 815 00:35:59,960 --> 00:36:01,670 When Xia Jingyan leaves the palace, 816 00:36:01,670 --> 00:36:04,060 he'll certainly bring Feng Xiyang with him. 817 00:36:04,060 --> 00:36:05,000 No one wants Feng Xiyang dead 818 00:36:05,000 --> 00:36:06,730 more than the Empress Dowager. 819 00:36:07,000 --> 00:36:08,030 She will secretly 820 00:36:08,510 --> 00:36:09,960 help us reassign most of 821 00:36:09,960 --> 00:36:11,320 Xia Jingyan's guards. 822 00:36:12,110 --> 00:36:13,170 If that's the case, 823 00:36:13,670 --> 00:36:14,590 our chances of success 824 00:36:14,590 --> 00:36:15,790 will be much greater. 825 00:36:16,190 --> 00:36:17,840 But will the Empress Dowager agree? 826 00:36:17,840 --> 00:36:19,070 She definitely will. 827 00:36:20,400 --> 00:36:21,440 She's eager 828 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 to provoke a war between the two kingdoms. 829 00:36:23,760 --> 00:36:24,480 Only then 830 00:36:24,960 --> 00:36:27,290 will Xia Jingyan need to rely on her again. 831 00:36:30,320 --> 00:36:31,980 We need to prepare in advance. 832 00:36:32,430 --> 00:36:34,480 It's time to send word to Pingling City 833 00:36:34,480 --> 00:36:35,810 and call in more people. 834 00:36:36,110 --> 00:36:36,840 Understood. 835 00:36:39,880 --> 00:36:40,940 What are you doing? 836 00:36:41,960 --> 00:36:42,710 Prince of Zhennan, 837 00:36:42,710 --> 00:36:44,110 His Majesty summons you. 838 00:37:03,320 --> 00:37:04,120 You're angry? 839 00:37:07,650 --> 00:37:08,510 Who's the fool 840 00:37:08,510 --> 00:37:09,910 that upset Her Highness? 841 00:37:16,510 --> 00:37:18,040 It couldn't be me, could it? 842 00:37:20,190 --> 00:37:21,510 Why would I be angry? 843 00:37:22,510 --> 00:37:23,240 Xia Jingyan, 844 00:37:23,510 --> 00:37:24,440 don't think I can't 845 00:37:24,440 --> 00:37:25,900 take revenge without you. 846 00:37:27,630 --> 00:37:28,430 Interesting. 847 00:37:28,510 --> 00:37:29,480 Then tell me, 848 00:37:29,480 --> 00:37:30,110 what's your plan? 849 00:37:30,110 --> 00:37:30,590 Did you 850 00:37:30,590 --> 00:37:31,990 just come here to mock me? 851 00:37:37,960 --> 00:37:39,070 I came to help you. 852 00:37:39,550 --> 00:37:40,070 Get out. 853 00:37:42,030 --> 00:37:43,630 The more ungrateful you are, 854 00:37:43,920 --> 00:37:44,980 the more I like you. 855 00:37:45,360 --> 00:37:46,090 Bring him in! 856 00:37:54,710 --> 00:37:56,200 Why did you bring him here? 857 00:37:56,550 --> 00:37:57,810 I don't want to see him! 858 00:38:06,000 --> 00:38:07,460 Greetings, Your Majesty. 859 00:38:07,480 --> 00:38:08,400 May I ask why 860 00:38:08,590 --> 00:38:09,720 you've summoned me? 861 00:38:12,710 --> 00:38:14,340 You tried to kill my woman, 862 00:38:14,760 --> 00:38:17,160 and you still don't know why I summoned you? 863 00:38:20,100 --> 00:38:21,830 Your Majesty, what do you mean? 864 00:38:22,320 --> 00:38:23,450 I don't understand. 865 00:38:25,550 --> 00:38:27,400 You forgot quite quickly. 866 00:38:27,810 --> 00:38:29,070 Why did you 867 00:38:29,880 --> 00:38:31,080 go to the Flower Hall? 868 00:38:31,320 --> 00:38:32,400 You've been visiting 869 00:38:32,400 --> 00:38:34,260 the Empress Dowager repeatedly. 870 00:38:34,320 --> 00:38:34,880 What task did 871 00:38:34,880 --> 00:38:35,760 she assign you? 872 00:38:36,480 --> 00:38:37,810 The same as Liang Pin's? 873 00:38:37,920 --> 00:38:38,580 To kill her? 874 00:38:43,440 --> 00:38:44,280 I was merely paying 875 00:38:44,280 --> 00:38:46,740 my regular respects to the Empress Dowager. 876 00:38:47,360 --> 00:38:48,560 Still won't admit it? 877 00:38:49,030 --> 00:38:49,550 Good. 878 00:38:50,230 --> 00:38:52,280 You pay your respects more often than I do. 879 00:38:52,280 --> 00:38:53,140 You're filial. 880 00:38:53,320 --> 00:38:54,000 I'm not. 881 00:38:54,670 --> 00:38:55,870 Is that what you mean? 882 00:38:55,920 --> 00:38:56,840 You misunderstand. 883 00:38:56,840 --> 00:38:57,590 Then what were you doing 884 00:38:57,590 --> 00:38:58,650 at the Flower Hall? 885 00:38:58,840 --> 00:39:01,040 Were you perhaps rekindling a romance? 886 00:39:04,550 --> 00:39:05,110 I... 887 00:39:05,190 --> 00:39:06,880 Think carefully about your answer. 888 00:39:06,880 --> 00:39:07,960 If you were rekindling a romance 889 00:39:07,960 --> 00:39:08,760 with my woman, 890 00:39:08,760 --> 00:39:10,090 I'd be very displeased. 891 00:39:10,230 --> 00:39:11,210 If not, 892 00:39:11,440 --> 00:39:13,040 I'd be even more displeased. 893 00:39:13,220 --> 00:39:15,220 You don't find my woman attractive? 894 00:39:21,670 --> 00:39:22,940 If I'm displeased, 895 00:39:23,210 --> 00:39:24,670 someone's head will roll. 896 00:39:26,160 --> 00:39:26,830 Tell me. 897 00:39:27,150 --> 00:39:28,150 Tell me, why did you go to her? 898 00:39:28,150 --> 00:39:29,750 Was it to rekindle a romance? 899 00:39:30,570 --> 00:39:32,420 If you want me dead, Your Majesty, 900 00:39:32,420 --> 00:39:34,280 why bother with finding excuses? 901 00:39:36,370 --> 00:39:37,710 Who do you think you are? 902 00:39:39,200 --> 00:39:40,860 Do I need an excuse to kill you? 903 00:39:41,800 --> 00:39:42,360 At the Flower Hall, 904 00:39:42,360 --> 00:39:43,960 I had something to say to him. 905 00:39:50,630 --> 00:39:52,710 Prince of Zhennan, have you forgotten? 906 00:39:52,710 --> 00:39:55,310 I was the one who stopped you at the Flower Hall. 907 00:39:55,360 --> 00:39:56,930 I asked if you had ever, 908 00:39:57,550 --> 00:39:58,320 even for a moment, 909 00:39:58,320 --> 00:39:59,880 imagined growing old with me. 910 00:39:59,880 --> 00:40:00,280 I... 911 00:40:01,550 --> 00:40:01,960 You... 912 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 You were rekindling a romance with him? 913 00:40:03,840 --> 00:40:05,070 Don't say that again! 914 00:40:05,360 --> 00:40:06,480 He and I broke ties long ago. 915 00:40:06,480 --> 00:40:07,610 There's no romance! 916 00:40:08,400 --> 00:40:09,070 I just 917 00:40:09,070 --> 00:40:10,620 wanted an answer. 918 00:40:11,360 --> 00:40:12,560 What was your answer? 919 00:40:18,440 --> 00:40:19,190 Never. 920 00:40:20,080 --> 00:40:21,900 ♪ Roaming freely ♪ 921 00:40:22,240 --> 00:40:25,500 ♪ Unafraid of wind or frost ♪ 922 00:40:25,920 --> 00:40:26,550 I see. 923 00:40:27,480 --> 00:40:29,390 ♪ The wet wings ♪ 924 00:40:29,660 --> 00:40:33,020 ♪ Will carry me far away ♪ 925 00:40:36,840 --> 00:40:37,360 You crazy woman, 926 00:40:36,890 --> 00:40:40,570 ♪ Don't cry, don't cry ♪ 927 00:40:37,360 --> 00:40:38,070 are you serious? 928 00:40:38,070 --> 00:40:39,190 Xia Jingyan, I've told you, 929 00:40:39,190 --> 00:40:39,840 I can still get my revenge 930 00:40:39,840 --> 00:40:41,230 without you! 931 00:40:41,280 --> 00:40:42,220 Let go of me! 932 00:40:42,280 --> 00:40:43,070 Let me kill him! 933 00:40:43,070 --> 00:40:44,190 -Take him away! Now! -Let me kill him! 934 00:40:43,100 --> 00:40:47,920 ♪ I'll remember the way home ♪ 935 00:40:45,590 --> 00:40:46,660 Xia Jingshi, 936 00:40:46,710 --> 00:40:47,800 I'll kill you! 937 00:40:50,440 --> 00:40:51,400 Listen to me! 938 00:40:52,280 --> 00:40:53,340 You're from Susha. 939 00:40:53,440 --> 00:40:54,320 If you kill him, 940 00:40:54,630 --> 00:40:56,070 his followers won't let you go, 941 00:40:56,070 --> 00:40:57,320 nor will the people of Jinxiu! 942 00:40:57,320 --> 00:40:58,330 Then why did you 943 00:40:58,440 --> 00:40:59,500 bring him to see me? 944 00:40:59,630 --> 00:41:00,800 I just wanted to humiliate him 945 00:41:00,800 --> 00:41:02,590 and scare him a bit to make you feel better! 946 00:41:02,590 --> 00:41:03,390 Xia Jingyan, 947 00:41:03,590 --> 00:41:04,480 remember this: 948 00:41:04,760 --> 00:41:05,320 I was 949 00:41:05,320 --> 00:41:06,920 never joking about revenge. 950 00:41:07,320 --> 00:41:08,920 If you dare toy with me again, 951 00:41:09,400 --> 00:41:10,590 I won't let you off! 952 00:41:13,880 --> 00:41:14,800 You crazy woman. 953 00:41:14,800 --> 00:41:15,730 What did you say? 954 00:41:16,670 --> 00:41:17,870 I said I'll remember! 955 00:41:46,990 --> 00:41:48,450 You've seen your brother, 956 00:41:48,760 --> 00:41:50,490 but why are you even more upset? 957 00:41:52,360 --> 00:41:53,560 He came to see me today 958 00:41:54,110 --> 00:41:56,240 because he cares for me as his brother. 959 00:41:56,710 --> 00:41:58,400 But I told him terrible news. 960 00:41:59,110 --> 00:42:01,310 Chengyang has already lost his father. 961 00:42:01,400 --> 00:42:02,190 How will he face 962 00:42:02,190 --> 00:42:03,670 his mother from now on? 963 00:42:08,760 --> 00:42:10,290 Usually at times like this, 964 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 wouldn't you offer me 965 00:42:11,800 --> 00:42:12,800 words of comfort? 966 00:42:13,880 --> 00:42:15,480 Why are you silent this time? 967 00:42:15,630 --> 00:42:16,760 I was just thinking: 968 00:42:17,710 --> 00:42:18,670 how can there be someone 969 00:42:18,670 --> 00:42:20,200 as kind as you in this world? 970 00:42:20,630 --> 00:42:21,440 His mother 971 00:42:21,440 --> 00:42:23,170 caused you to lose your mother, 972 00:42:23,480 --> 00:42:25,210 yet you're still worried about 973 00:42:25,440 --> 00:42:26,070 how he will 974 00:42:26,070 --> 00:42:27,530 get along with his mother. 975 00:42:31,480 --> 00:42:33,210 After all you've been through, 976 00:42:33,440 --> 00:42:34,400 I'm really glad 977 00:42:34,840 --> 00:42:36,480 you still have a younger brother like Chengyang. 58144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.