All language subtitles for Elumale (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,920 --> 00:04:16,000 The number you have trying to call is currently switched off. 2 00:04:28,320 --> 00:04:32,400 The number you have trying to call is currently switched off. 3 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 [Male Mahadeshwara Prasanna] 4 00:04:53,520 --> 00:04:55,800 Anna (brother) let me have a turn. I want to play too. 5 00:04:55,880 --> 00:04:58,400 No way! It's mine! -Please give it! 6 00:04:58,640 --> 00:05:00,560 Be quiet! Dad is asleep! 7 00:05:00,560 --> 00:05:02,880 It's for me! -It's mine! 8 00:05:02,960 --> 00:05:06,440 Let me also play with it. -It's mine, get lost! 9 00:05:07,120 --> 00:05:09,520 Naana (father)! 10 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 Govinda! 11 00:05:11,240 --> 00:05:13,560 Oh no! I've lost all my money! 12 00:05:13,560 --> 00:05:14,520 What is it!! 13 00:05:14,680 --> 00:05:17,280 Anna (brother) snatched the video game from me. 14 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Ask him to give it to me... 15 00:05:18,560 --> 00:05:20,360 Hey, give it here! 16 00:05:20,440 --> 00:05:21,880 This is the reason you fight! 17 00:05:22,440 --> 00:05:23,960 Stay quiet till we reach Mysuru! 18 00:05:24,440 --> 00:05:25,160 I'll thrash you or else! 19 00:05:31,120 --> 00:05:32,200 Hey Govinda! -Sir! 20 00:05:32,800 --> 00:05:34,720 You were fine the last two days. 21 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 But today, you've continuously been on the phone. 22 00:05:38,200 --> 00:05:41,080 Keep your eyes on the road. There's a family in this vehicle. 23 00:05:41,320 --> 00:05:42,120 Give it here! -Sir... 24 00:05:42,480 --> 00:05:44,960 Please give back my phone sir. I have to make an urgent call. 25 00:05:45,520 --> 00:05:47,280 I'll make sure you reach safely. 26 00:05:47,320 --> 00:05:54,360 Mobiles have become so cheap now, you can't tell owner from driver! 27 00:06:31,200 --> 00:06:33,640 With your all efforts and strong determination, 28 00:06:34,200 --> 00:06:35,360 today we have achieved it. 29 00:06:35,560 --> 00:06:39,160 Keep practising like this until and unless we are going to achieve the target! 30 00:06:39,560 --> 00:06:42,480 We've received intel about a smuggling operation in the forest tonight. 31 00:06:42,720 --> 00:06:45,880 We have a huge responsibility, be careful. -Perfect. 32 00:06:46,680 --> 00:06:49,200 [The smugglers will have weapons too.] 33 00:06:49,240 --> 00:06:50,040 Like terrorists. 34 00:06:50,320 --> 00:06:52,120 So be strong, be confident. 35 00:06:52,320 --> 00:06:52,840 Okay? 36 00:06:52,840 --> 00:06:53,560 Yes sir! 37 00:06:54,040 --> 00:06:54,800 All well Karnan? 38 00:06:54,920 --> 00:06:55,440 Yes, Sir. 39 00:06:55,640 --> 00:06:56,880 Under your supervision, 40 00:06:56,880 --> 00:06:59,880 STF's best sharp shooters involved in this operation sir. 41 00:07:00,400 --> 00:07:01,760 They're training since 20 days. 42 00:07:02,240 --> 00:07:03,600 The team is waiting for your order. 43 00:07:03,640 --> 00:07:04,480 But... 44 00:07:06,440 --> 00:07:11,000 Since it's the Dasara season, the vehicle floating and the public arrival is more than what we estimated. 45 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 That is the problem sir. 46 00:07:13,280 --> 00:07:14,560 The risk may not be in our control. 47 00:07:15,240 --> 00:07:16,920 But if the operation is successful, 48 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 the whole department will be proud. 49 00:07:19,760 --> 00:07:23,280 But if we miss, we may lose many lives. 50 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 Let's dare Karnan. 51 00:07:25,720 --> 00:07:26,200 Sure sir. 52 00:07:31,520 --> 00:07:32,160 Take off the goggles. 53 00:07:45,000 --> 00:07:45,800 Amma, change. 54 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 Change what! 55 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 It's the same pose for the past three days! 56 00:07:49,840 --> 00:07:52,280 The photo lab charges 20 rupees a photo! 57 00:07:52,400 --> 00:07:54,240 Let's get a family photo. 58 00:07:54,480 --> 00:07:55,840 Ask the driver to click it! 59 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Anna... -Where are you? 60 00:08:02,760 --> 00:08:04,920 I'm still here, anna. It's getting really late. 61 00:08:05,160 --> 00:08:07,240 I have to reach Mysuru by evening. 62 00:08:07,240 --> 00:08:10,400 [What's the big urgency to reach Mysuru?] 63 00:08:10,680 --> 00:08:12,920 Anna, I had already told you...it's personal work. 64 00:08:12,920 --> 00:08:16,040 [Wouldn't you rather earn well as a driver during Dasara?] 65 00:08:16,160 --> 00:08:19,400 [Anyway, bring them to Mysuru safely.] 66 00:08:19,560 --> 00:08:22,600 After two days get your car for the Ayudha Puja ceremony. 67 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Don't miss it. -Okay anna. 68 00:08:27,840 --> 00:08:28,720 Please tell me madam. 69 00:08:29,080 --> 00:08:29,680 Shall we leave? 70 00:08:30,000 --> 00:08:31,840 We want to click a family photo. 71 00:08:31,960 --> 00:08:32,600 Can you come? 72 00:08:33,160 --> 00:08:36,240 But why should I be part of your family photo? 73 00:08:36,440 --> 00:08:39,600 Oh...for now please click our family photo. 74 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Perhaps in the future... 75 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 Okay, fine. 76 00:08:54,680 --> 00:08:55,800 Amma... -What? 77 00:08:55,800 --> 00:08:59,280 I'm hungry. Buy me something to eat. 78 00:09:00,240 --> 00:09:01,000 My dear... 79 00:09:01,240 --> 00:09:05,160 The kids are hungry... -Govinda! 80 00:09:05,480 --> 00:09:08,920 That's why I wanted to leave early! We could have had breakfast at the temple. 81 00:09:09,000 --> 00:09:13,440 Now this is an added expense. You must spend money wisely! 82 00:09:13,960 --> 00:09:15,120 Govinda... -I'm so hungry. 83 00:09:15,120 --> 00:09:16,680 Wait, I'll tell him... Hey Govinda! -Sir. 84 00:09:17,080 --> 00:09:19,440 I had asked you to concentrate on the road. 85 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 But you must also look around. 86 00:09:21,880 --> 00:09:23,160 Stop when you find a nice hotel. 87 00:09:24,160 --> 00:09:24,880 Okay sir. 88 00:09:25,600 --> 00:09:26,720 Find a low-cost one. 89 00:09:40,840 --> 00:09:42,600 Anna...have you seen Shanmukha anna? 90 00:09:42,760 --> 00:09:43,800 No Kumar. Why? 91 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 Where could he possibly be? 92 00:09:50,640 --> 00:09:52,240 Anna, have you seen Shanmukha anna? 93 00:09:52,240 --> 00:09:53,640 No Kumar. What's the matter? 94 00:09:53,680 --> 00:09:54,360 Never mind. 95 00:09:54,840 --> 00:09:56,800 [Woman sings a Tamil tune] 96 00:09:58,840 --> 00:10:00,680 Granny, have you seen Shanmukha anna? 97 00:10:00,720 --> 00:10:04,000 I was the one who raised him. Now I have no clue where he's gone. 98 00:10:04,680 --> 00:10:05,800 Here's the money. 99 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 From our house to the wedding hall, light up every inch. 100 00:10:10,800 --> 00:10:13,040 Anna, how can I do that at such short notice? 101 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 At least give me some time. 102 00:10:14,680 --> 00:10:16,120 It got fixed in a hurry, Mani. 103 00:10:16,320 --> 00:10:18,480 I can't postpone the wedding because you're short of time. 104 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 I have just one sister. 105 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 The whole village must be stunned by the celebrations! 106 00:10:41,000 --> 00:10:42,040 So, won't you have lunch? 107 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 No madam, I'm not hungry. 108 00:10:44,400 --> 00:10:47,120 You've been tensed since morning. What's the matter? 109 00:10:47,160 --> 00:10:50,640 Nothing madam. My phone's battery is low. 110 00:10:53,880 --> 00:10:56,200 Sir, can I please charge my phone? 111 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 My passangers are having lunch there. -Sir, two dosas. 112 00:11:01,840 --> 00:11:03,000 Madam... -Did you call me? 113 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 Please come soon madam. 114 00:11:05,960 --> 00:11:06,480 Okay. 115 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Hello, please tell me. 116 00:11:15,080 --> 00:11:16,600 Shalini, it's me Harish. 117 00:11:23,320 --> 00:11:24,200 Tell me Harish. 118 00:11:24,520 --> 00:11:25,880 Did you meet Revathi? 119 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 I've been calling her all morning. 120 00:11:28,040 --> 00:11:29,400 It says switched off. 121 00:11:29,440 --> 00:11:32,240 What's wrong with you? Her marriage has been fixed. 122 00:11:32,240 --> 00:11:33,400 The wedding is tomorrow. 123 00:11:33,600 --> 00:11:35,480 You know everything. Then why are you doing this? 124 00:11:35,760 --> 00:11:39,680 I can't live without her! 125 00:11:39,880 --> 00:11:41,080 So what do you plan to do now? 126 00:11:41,200 --> 00:11:44,040 They fixed her marriage because they got to know of your affair. 127 00:11:45,720 --> 00:11:49,480 Harish, trust me; her family is nothing but trouble! 128 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 I don't care. 129 00:11:51,160 --> 00:11:54,480 I'm scared for Revathi because her phone is switched off. 130 00:11:55,000 --> 00:11:57,440 Can you please go to her house and check? 131 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 But it looks like she's agreed to the marriage. 132 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 It's best you forget her. 133 00:12:05,080 --> 00:12:06,440 I'll die, 134 00:12:06,880 --> 00:12:07,960 but I can never forget her. 135 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 Because, she didn't just give me love. 136 00:12:10,240 --> 00:12:14,320 In the past four years, she's also given me a life, a future and joy. 137 00:12:15,680 --> 00:12:17,840 She's everything to me. 138 00:12:21,360 --> 00:12:22,560 [Who are you speaking to?] 139 00:12:22,960 --> 00:12:24,200 Amma, it's my friend. 140 00:12:25,320 --> 00:12:28,760 Forget about me. Do you think Revathi can live without me? 141 00:12:29,560 --> 00:12:31,520 She will never let me down. 142 00:12:38,160 --> 00:12:39,000 Bye Harish. 143 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 Do whatever you like. Don't call me again. 144 00:12:41,880 --> 00:12:43,600 I will be in trouble if you do. 145 00:12:43,640 --> 00:12:44,960 What's wrong with you? 146 00:12:45,000 --> 00:12:48,400 If her family gets to know, they will kill you! 147 00:12:49,040 --> 00:12:54,760 Listen Shailu, you wont step out until that girl gets married! 148 00:12:55,920 --> 00:12:56,480 Got it? 149 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 Go to table number 3. 150 00:13:08,600 --> 00:13:11,440 Sir, why didn't you tell me that I was getting calls! 151 00:13:11,840 --> 00:13:14,240 You think I have no better job to do? 152 00:13:14,440 --> 00:13:16,440 So what's the problem now? 153 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 Nothing sir. Let's go. 154 00:13:22,960 --> 00:13:23,480 Heard that? 155 00:13:23,760 --> 00:13:27,960 The wedding is in the morning and I 've to bow my head in shame in front of our family! 156 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 When you sent her to study in Mysuru, I warned you! 157 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 But you didn't listen to me! 158 00:13:34,360 --> 00:13:39,720 Even after getting to know about her affair, you believed her! 159 00:13:40,040 --> 00:13:41,360 Now look what she has done! 160 00:13:45,400 --> 00:13:48,680 Girija, tomorrow is supposed to be your daughter's wedding. 161 00:13:49,200 --> 00:13:53,200 And if that doesn't happen, you will witness my death. 162 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 The death of Rangarajan! 163 00:14:02,200 --> 00:14:04,240 Shanmukha, I heard your sister has run away! 164 00:14:05,040 --> 00:14:06,240 Not at all uncle. Please sit. 165 00:14:06,280 --> 00:14:07,560 Do you know what Kumar was saying? 166 00:14:08,920 --> 00:14:09,520 Sit down. 167 00:14:32,680 --> 00:14:34,360 Where the hell have you been, girl! 168 00:14:34,720 --> 00:14:35,880 I went to get my blouse stitched. 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,880 But what's everyone doing in my room? 170 00:14:38,880 --> 00:14:39,960 Please go out. 171 00:14:40,040 --> 00:14:42,200 Nothing my dear. We were all chatting. 172 00:14:42,200 --> 00:14:45,960 Uncle, let's go. And ask the cooks to add extra ghee in the food! 173 00:14:46,920 --> 00:14:48,560 You lock the door and stay safe dear. 174 00:14:48,840 --> 00:14:49,440 Okay anna. 175 00:14:53,720 --> 00:14:55,240 Appa, please remember she's my sister. 176 00:14:56,080 --> 00:14:57,360 Have some faith in her. 177 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 [Song continues] -Chinni! 178 00:15:22,520 --> 00:15:23,360 Chinni, can you hear me? 179 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 Chinni, am I audible? -[Song in the backround] 180 00:15:29,120 --> 00:15:30,080 Oh Govinda!!! 181 00:15:36,400 --> 00:15:38,080 Chinni, can you hear me? 182 00:15:49,840 --> 00:15:50,440 Chinni... 183 00:15:53,400 --> 00:15:53,960 Chinni... 184 00:15:56,760 --> 00:15:57,320 Chinni...! 185 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 CHINNNIIIII! 186 00:16:13,240 --> 00:16:15,720 Harish... -Chinni! 187 00:16:16,120 --> 00:16:16,880 Can you hear me? 188 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 Why have you switched off your phone, Chinni? 189 00:16:20,440 --> 00:16:21,560 I've been calling you non stop! 190 00:16:22,160 --> 00:16:25,280 Do you know how worried I was about you! 191 00:16:25,800 --> 00:16:27,640 Everyone at home is watching me closely. 192 00:16:28,160 --> 00:16:29,680 They won't let me out of sight. 193 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 I've just managed to get a moment alone. 194 00:16:33,400 --> 00:16:34,880 Are they torturing you Chinni? 195 00:16:35,840 --> 00:16:37,280 Don't worry, I'm fine. 196 00:16:38,200 --> 00:16:39,440 Have you come back to Mysuru? 197 00:16:39,600 --> 00:16:41,280 I'll be there soon, Chinni. 198 00:16:42,320 --> 00:16:45,120 Chinni, you're leaving home today right? 199 00:16:47,600 --> 00:16:50,440 Don't you trust me Harish? 200 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Be it in life or death, I choose to be with you. 201 00:16:55,960 --> 00:16:57,920 And I was ready for it when I fell in love with you. 202 00:16:59,040 --> 00:17:00,200 I'll manage, don't worry. 203 00:17:00,480 --> 00:17:02,960 That's all I want. I will handle the rest. 204 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Let's go settle in somewhere far away from everyone. 205 00:17:06,440 --> 00:17:07,200 [Revathi!] 206 00:17:09,320 --> 00:17:09,800 Chinni? 207 00:17:14,160 --> 00:17:15,080 Chinni, can you hear me? 208 00:17:15,560 --> 00:17:17,280 Okay bye. My mother is here. 209 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 I will switch off the phone and call once I leave. 210 00:17:27,800 --> 00:17:28,520 Harish... 211 00:17:30,800 --> 00:17:32,640 I am leaving behind my entire family for you. 212 00:17:33,560 --> 00:17:34,680 For as long as I live, 213 00:17:35,080 --> 00:17:37,360 I'll take such good care of you that you won't miss them. 214 00:18:13,240 --> 00:18:17,280 Let me tell you little things 215 00:18:17,280 --> 00:18:20,800 to put a smile on your face 216 00:18:21,440 --> 00:18:25,440 Let me send you dreams 217 00:18:25,560 --> 00:18:29,160 so your eyes can build beautiful scenes 218 00:18:29,560 --> 00:18:33,720 When is it that I truly like myself? 219 00:18:33,720 --> 00:18:37,560 It's when you like me 220 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 When do I feel my name is worth calling? 221 00:18:41,960 --> 00:18:46,080 It's when you call it out 222 00:18:46,080 --> 00:18:49,960 When oh when 223 00:18:50,160 --> 00:18:53,960 When will I unite with you? 224 00:18:54,320 --> 00:18:58,200 When oh when 225 00:18:58,400 --> 00:19:02,480 When did you become my breath? 226 00:19:02,520 --> 00:19:06,560 Let me tell you little things 227 00:19:06,600 --> 00:19:10,480 to put a smile on your face. 228 00:19:10,760 --> 00:19:14,920 Let me send you dreams 229 00:19:14,960 --> 00:19:18,600 so your eyes can build beautiful scenes 230 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 Anna! 231 00:19:21,400 --> 00:19:24,800 The sunset spot your friend suggested is just 5 km from here. 232 00:19:24,800 --> 00:19:25,640 Let's go there? 233 00:19:26,480 --> 00:19:28,640 Sunset! -Hey, keep quiet! 234 00:19:28,720 --> 00:19:29,960 No sun set or gen set. 235 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 The driver is already complaining that he's late. 236 00:19:32,640 --> 00:19:33,400 Shut up now! 237 00:19:33,400 --> 00:19:36,160 Uncle, please! 238 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 Too much love is never good 239 00:20:00,160 --> 00:20:04,080 But if it isn't too much, is it even love? 240 00:20:04,240 --> 00:20:08,160 My gaze touches no one else 241 00:20:08,360 --> 00:20:12,440 Even god's creation can't match her beauty! 242 00:20:12,480 --> 00:20:20,000 Ask me when do I love the beat of my heart? 243 00:20:20,680 --> 00:20:28,280 It's when you place your hand on my chest and it beats only for you! 244 00:20:28,880 --> 00:20:33,080 Memories are like my second heart 245 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 Now and every moment 246 00:20:37,120 --> 00:20:41,040 When oh when 247 00:20:41,320 --> 00:20:45,080 When will I be united with you? 248 00:20:45,400 --> 00:20:49,480 When oh when 249 00:20:49,480 --> 00:20:53,520 When did you become the breath of my life? 250 00:21:12,000 --> 00:21:14,080 Sangagiri. Dharmapuri. 251 00:21:15,520 --> 00:21:17,280 Anna... 252 00:21:17,920 --> 00:21:18,840 The bus to Mysuru... 253 00:21:18,840 --> 00:21:20,360 It left half an hour ago. 254 00:21:22,680 --> 00:21:24,240 Is there any other bus? 255 00:21:24,400 --> 00:21:26,360 It was the only one, and it has left. 256 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Sangagiri. Dharmapuri. -Right! 257 00:21:42,320 --> 00:21:42,960 Tell me Chinni... 258 00:21:43,280 --> 00:21:48,680 Harish, I've missed the bus to Mysuru. What do I do now? 259 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 If someone spots me here, I'm finished! 260 00:21:51,200 --> 00:21:52,440 Don't worry Chinni. 261 00:21:52,520 --> 00:21:53,840 Don't get tensed. 262 00:21:54,920 --> 00:21:56,000 What other buses are available? 263 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 There's no bus to Mysuru now. 264 00:21:58,080 --> 00:22:00,520 But there's one bus to Mahadeshwara Hills. 265 00:22:02,040 --> 00:22:08,200 Chinni, take the bus to Mahadeshwara Hills. I'll drop the passengers to Mysuru and... 266 00:22:08,200 --> 00:22:09,400 [A crashing sound] 267 00:22:10,520 --> 00:22:11,440 Hello Harish... 268 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 [-What was that sound?] 269 00:22:14,240 --> 00:22:14,840 [Hello...] 270 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 [Harish, can you hear me?] 271 00:22:17,600 --> 00:22:19,280 [Please speak! Hello!] 272 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 [Hello Harish! Please talk.] 273 00:22:44,880 --> 00:22:46,200 [Harish, am I audible?] 274 00:22:46,560 --> 00:22:47,400 [Where are you?] 275 00:22:47,880 --> 00:22:50,320 Chinni... -What was that sound? 276 00:22:50,320 --> 00:22:52,400 Nothing Chinni. Just bad traffic. 277 00:22:52,680 --> 00:22:54,000 You take the bus to Mahadeshwara Hills. 278 00:22:54,360 --> 00:22:58,280 I will drop the passengers to Mysuru and pick you up. 279 00:23:02,520 --> 00:23:03,800 Sir, sorry. 280 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 Why weren't you alert? 281 00:23:08,400 --> 00:23:09,360 It's late. Let's go. 282 00:23:24,320 --> 00:23:25,600 Ughe Mahad Malayya! 283 00:23:25,680 --> 00:23:27,440 God, may your grace be on us! 284 00:23:28,280 --> 00:23:28,840 Where to? 285 00:23:29,040 --> 00:23:30,000 Male Mahadeshwara Hills. 286 00:23:30,120 --> 00:23:32,840 The ticket is for the seat. Pay extra for the luggage. 287 00:23:33,160 --> 00:23:36,080 The ticket is for the seat. Pay extra for the luggage. 288 00:23:36,120 --> 00:23:38,360 Your ticket has been issued. 289 00:23:38,360 --> 00:23:38,880 What about you? 290 00:23:39,360 --> 00:23:40,560 One ticket to Nettur. 291 00:23:40,920 --> 00:23:42,440 Any extra luggage? -No. 292 00:23:46,360 --> 00:23:47,000 Next. 293 00:23:47,440 --> 00:23:48,840 One ticket to Male Mahadeshwara. 294 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 And I have extra luggage. 295 00:23:50,960 --> 00:23:54,200 No payment for extra luggage. It's free for military personnel! 296 00:23:55,880 --> 00:23:56,960 Ticket! 297 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Where to? 298 00:24:00,480 --> 00:24:01,800 Mahadeshwara Hills, one ticket. 299 00:24:03,080 --> 00:24:03,880 This is the code. 300 00:24:06,280 --> 00:24:06,840 Okay sir. 301 00:24:07,280 --> 00:24:09,440 He will believe if you give this. Take it. 302 00:24:09,920 --> 00:24:12,920 Also, there will be five officers in the sweet box. 303 00:24:13,600 --> 00:24:15,680 They will fire once you give the signal. 304 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 Be vigilant. 305 00:24:18,000 --> 00:24:18,880 Okay sir. ಸರಿ ಸರ್. 306 00:24:19,920 --> 00:24:20,760 Any update Karnan? 307 00:24:21,400 --> 00:24:23,920 Sir, commando Rajavamsi's father passed away. 308 00:24:25,000 --> 00:24:27,320 Message sent by their family to the Delhi head office. 309 00:24:28,120 --> 00:24:30,480 His family doesn't know he's part of this operation. 310 00:24:31,280 --> 00:24:32,200 When did he pass away? 311 00:24:32,200 --> 00:24:32,960 Today evening sir. 312 00:24:38,800 --> 00:24:41,960 Not tonight. We'll tell him in the morning. 313 00:24:43,360 --> 00:24:46,760 Kavya, get the luggage. I'll get the money. 314 00:24:57,120 --> 00:25:01,240 I'm in second year degree at Maharani's college that's at Ramaswamy Circle. 315 00:25:01,320 --> 00:25:03,800 My girlfriend studied at the same college four years ago. 316 00:25:04,600 --> 00:25:06,400 That's where I saw her the first time. 317 00:25:09,480 --> 00:25:10,640 As beautiful as a goddess. 318 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 With childlike innocence. 319 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 And from a wealthy household. 320 00:25:15,080 --> 00:25:18,280 Yet, she fell in love with a poor guy like me. 321 00:25:19,240 --> 00:25:20,600 Such a kind soul! 322 00:25:21,080 --> 00:25:22,600 She gave me so much love, 323 00:25:22,880 --> 00:25:24,800 that I forgot I was an orphan. 324 00:25:25,000 --> 00:25:27,720 Father, mother, siblings, relatives 325 00:25:28,320 --> 00:25:30,760 she is everything to me. 326 00:25:31,000 --> 00:25:35,080 She has gone against her family and is on her way to me right now. 327 00:25:35,360 --> 00:25:37,640 That's why I was in a hurry to drop you all off. 328 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 You love her so much, huh! 329 00:25:41,040 --> 00:25:42,240 I love the way you talk about her! 330 00:25:43,120 --> 00:25:46,240 Boys just wait for a chance to flirt! 331 00:25:46,800 --> 00:25:49,840 But you didn't even glance at me whenever I tried to get your attention! 332 00:25:50,920 --> 00:25:54,520 It's her good fortune to get someone like you. 333 00:25:54,960 --> 00:25:56,120 She's very lucky! 334 00:25:56,280 --> 00:25:58,640 You must introduce your girlfriend to me. 335 00:26:00,400 --> 00:26:02,080 I will meet her in a few hours. 336 00:26:02,640 --> 00:26:04,080 And we will leave this city for good. 337 00:26:04,480 --> 00:26:06,000 I don't think we will return to Mysuru. 338 00:26:07,800 --> 00:26:10,440 Hey Govinda, count the cash. 339 00:26:10,600 --> 00:26:13,400 I don't think an extra rupee can escape your hands sir! 340 00:26:14,360 --> 00:26:16,600 You struck Lakshmi on the way here. 341 00:26:16,720 --> 00:26:18,520 Get a puja done for the vehicle. 342 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 And keep that mobile aside first! 343 00:26:26,440 --> 00:26:27,200 All the best. 344 00:26:36,000 --> 00:26:38,680 Sir, what's this emergency meeting now? I just finished my duty. 345 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 I too have no clue, sir. 346 00:26:40,640 --> 00:26:43,640 We had a Navaratri puja at home and I wanted to go early at least today. 347 00:26:43,680 --> 00:26:45,120 But that's the nature of our job. 348 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 You may relieve the burden off the donkey, but the scars remain! 349 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 If I've called for a meeting at this hour, 350 00:26:49,960 --> 00:26:52,360 I hope you understand this is an emergency. 351 00:26:58,080 --> 00:27:00,360 Hey! Keep your eyes on the road dude! 352 00:27:00,560 --> 00:27:02,320 Take a look at what's happened here first! 353 00:27:09,720 --> 00:27:14,640 We've received intelligence that weapons are being smuggled through both state borders into Chamarajanagar. 354 00:27:15,160 --> 00:27:16,960 Hey Pacche, come here! 355 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Any indication of terrorist activities, sir? 356 00:27:23,880 --> 00:27:26,200 Not sure. We have no accurate information. 357 00:27:26,560 --> 00:27:31,360 The weapons are apparently being supplied through the forest route. 358 00:27:31,640 --> 00:27:36,280 Sir, my father has passed away. And this is the last bus to my village. 359 00:27:36,280 --> 00:27:38,200 So? You blocked the bus? 360 00:27:38,400 --> 00:27:43,200 We need to tighten the border check posts and declare a red alert. 361 00:27:44,040 --> 00:27:45,120 And who is this man? 362 00:27:45,560 --> 00:27:46,600 And what's in that sack? 363 00:27:47,120 --> 00:27:49,800 He's my grandpa. We're taking some items for the funeral. 364 00:27:50,360 --> 00:27:51,360 Okay, hop on. 365 00:27:51,600 --> 00:27:54,480 All vehicles coming from Tamil Nadu & Kerala, 366 00:27:54,720 --> 00:27:58,440 must be thoroughly checked before letting them pass. 367 00:27:59,080 --> 00:28:00,760 This has to be executed now. 368 00:28:07,000 --> 00:28:10,640 Since it's the festival season, the public must not be inconvenienced. 369 00:28:10,640 --> 00:28:11,840 So we must be efficient. 370 00:28:12,040 --> 00:28:12,680 Yes sir! 371 00:28:21,000 --> 00:28:21,600 Chinni... 372 00:28:22,120 --> 00:28:22,960 Where are you? 373 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 Are you back in Mysuru? 374 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 I'm just leaving Mysuru, Chinni. 375 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 I'm passing by your favourite pani puri stall. 376 00:28:29,240 --> 00:28:33,400 Is it the same spot where we wrote our names on the tree? 377 00:28:33,840 --> 00:28:35,040 Correct, the same spot. 378 00:28:35,400 --> 00:28:36,560 Where are you? 379 00:28:39,880 --> 00:28:42,760 It's dark, so it's hard to tell. 380 00:28:43,120 --> 00:28:43,800 It's okay. 381 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 So here's what happened today. 382 00:28:47,800 --> 00:28:50,520 One of my female passengers proposed to me! 383 00:28:50,720 --> 00:28:54,440 You're a handsome stud. Any girl would propose to you! 384 00:28:54,680 --> 00:28:55,840 How was she? 385 00:28:56,120 --> 00:28:57,480 Is she prettier than me? 386 00:28:57,720 --> 00:29:00,320 I don't think anybody can be prettier than you, Chinni. 387 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Love you, Harish. 388 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 Love you, Chinni. 389 00:29:07,280 --> 00:29:11,400 I can't wait to reach and finally see you! 390 00:29:11,600 --> 00:29:14,360 Just two more hours, Chinni. And I'll be with you! 391 00:30:07,040 --> 00:30:08,520 Check post. 392 00:30:10,280 --> 00:30:13,760 You're five minutes earlier than the usual time. 393 00:30:13,840 --> 00:30:15,560 Sir, it's a bus! Not a flight that has to land on time! 394 00:30:16,080 --> 00:30:19,440 Looks like you're carrying more luggage than passengers. 395 00:30:19,800 --> 00:30:21,280 Sir... -Vairamudi. 396 00:30:21,400 --> 00:30:25,320 Enough with warming your hands. Check what's on top of the bus. -Ok sir. 397 00:30:27,560 --> 00:30:30,600 Seems like the entire MM Hills is on the bus. 398 00:30:31,640 --> 00:30:35,280 The usual sir. Because it's Dasara, everyone's carrying more luggage! 399 00:30:35,480 --> 00:30:38,600 So is it only you who gets to celebrate? What about us? 400 00:30:39,320 --> 00:30:44,200 Hey Somanna, go check if there are passengers or if it's just luggage. 401 00:30:44,200 --> 00:30:44,760 Okay sir. 402 00:30:45,360 --> 00:30:46,040 Sir... 403 00:31:35,720 --> 00:31:37,680 The forests are being plundered and looted. 404 00:31:37,960 --> 00:31:39,760 Yet they act like the real loot is hidden in the bus! 405 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 What? -Here sir! 406 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Why should it matter to us what happens in the forest? 407 00:31:50,240 --> 00:31:51,800 Hey Somanna! -Sir 408 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 What do you expect to find there? Guns? 409 00:31:53,560 --> 00:31:54,320 Get down! 410 00:32:10,240 --> 00:32:12,040 [Charlie 1,2,3] 411 00:32:12,360 --> 00:32:16,040 [We've got information from the CID, Forest Wing, that weapons are being smuggled through the forest.] 412 00:32:16,200 --> 00:32:19,080 [Red alert issued at all border check posts. Over.] 413 00:32:21,320 --> 00:32:22,440 Receiving over sir. 414 00:32:23,520 --> 00:32:27,280 Somanna, put another barricade. A red alert has been issued. 415 00:32:52,960 --> 00:32:54,080 Ah! SP Sangliana! (Hit film title) 416 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Does this van belong to a film unit? -Yes sir. 417 00:32:56,520 --> 00:32:58,480 I'm a Shankar Nag fan too! Go on. 418 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 C'mon, show me... 419 00:33:03,560 --> 00:33:07,640 your RC, FC, insurance, emission test, DL. Get them all. 420 00:33:10,240 --> 00:33:14,360 Sir, RC book, FC, insurance, emission test, license. I have them all. 421 00:33:14,440 --> 00:33:16,240 Is this your vehicle? -No sir. 422 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 It's at the back. I had an emergency, so... 423 00:33:18,320 --> 00:33:19,440 Is it an ambulance? 424 00:33:19,640 --> 00:33:22,520 Sir... -Idiot, go stand near your vehicle. 425 00:33:23,800 --> 00:33:26,080 Sir... -Hey, bring your documents! 426 00:33:26,360 --> 00:33:30,040 Why is this chap acting like he's at the Kashmir border? 427 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 He joined four weeks ago, sir. The enthusiasm of a new recruit! 428 00:33:34,600 --> 00:33:35,800 Hey Mante. -Sir! 429 00:33:36,120 --> 00:33:38,600 You're creating a jam. Be quick. -Okay sir. 430 00:33:38,600 --> 00:33:41,280 He won't work and won't let me work, either. 431 00:33:41,320 --> 00:33:42,280 Take it. Be off. 432 00:33:43,240 --> 00:33:44,720 Hey, bring your vehicle here! 433 00:33:45,000 --> 00:33:45,640 Put the barricade. 434 00:33:50,400 --> 00:33:52,080 The RC book confirms you own this vehicle. 435 00:33:54,120 --> 00:33:56,280 The FC confirms your vehicle is in good condition. 436 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 Emission test, insurance. Everything is in order. 437 00:33:59,840 --> 00:34:00,840 Now open the boot. 438 00:34:00,960 --> 00:34:02,480 Sir, there is nothing in there. 439 00:34:02,560 --> 00:34:06,480 This is my job and I'm paid to do it. Open it now! 440 00:34:13,400 --> 00:34:14,280 Where are you coming from? 441 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 From Mysuru, sir. 442 00:34:16,400 --> 00:34:18,080 Do I also have to ask you where you're going? 443 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 To Mahadeshwara Hills, sir. 444 00:34:20,640 --> 00:34:21,600 Be off now. 445 00:34:24,800 --> 00:34:27,800 Sir! KA 09 C 4151. 446 00:34:27,840 --> 00:34:28,920 Come this way. 447 00:34:29,840 --> 00:34:30,560 You can leave. 448 00:34:32,160 --> 00:34:34,080 Hey, stop! 449 00:34:34,320 --> 00:34:35,760 Why sir? What's the matter? 450 00:34:39,320 --> 00:34:40,360 Why is there blood on the car? 451 00:34:42,120 --> 00:34:44,200 Sir, I hit a pig on the way. 452 00:34:44,400 --> 00:34:47,680 Hey Mante, you're causing a jam. Let him go. 453 00:34:47,800 --> 00:34:50,120 Sir, it's a hit and run case! He's rammed into someone! 454 00:34:50,480 --> 00:34:53,040 Sir, what nonsense! 455 00:34:53,920 --> 00:34:56,720 Sir, look at this! He's hit someone and killed them! 456 00:34:56,840 --> 00:34:58,320 Sir, that's not true. 457 00:34:58,480 --> 00:35:01,080 It was pitch dark and I hit a pig. 458 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 He says it's a pig, Mante. 459 00:35:03,320 --> 00:35:06,920 How can you be sure sir? A killer never admits he's a killer. 460 00:35:07,040 --> 00:35:10,800 No sir. I hit a pig on the way back from Ooty. 461 00:35:10,800 --> 00:35:12,920 Didn't you tell me you came from Mysuru? 462 00:35:12,960 --> 00:35:15,360 I dropped the customer in Mysuru before coming here, sir. 463 00:35:15,560 --> 00:35:20,760 I had my doubts the moment you skipped the line in a rush. 464 00:35:20,880 --> 00:35:24,720 Sir, please believe me. You can confirm it with my customer. 465 00:35:24,880 --> 00:35:25,480 You can ask to him. 466 00:35:25,480 --> 00:35:28,320 Why should I speak to a stranger? 467 00:35:28,360 --> 00:35:31,560 Sir, I swear that it was only a pig. 468 00:35:31,840 --> 00:35:33,680 Traffic is getting jammed. Let him go. 469 00:35:33,680 --> 00:35:35,760 Then you handle this case and go to jail, sir. 470 00:35:35,920 --> 00:35:38,160 Hey! Why should I go to jail? 471 00:35:38,280 --> 00:35:40,520 Sir, let's assume he hit a pig. 472 00:35:40,560 --> 00:35:45,120 Since it's part of the wild life, as per the Wild Animal Act 1972, he will go to jail. 473 00:35:45,120 --> 00:35:49,440 And as per IPC Section 169, you'll go to jail for failure to perform one's duty. 474 00:35:49,800 --> 00:35:52,480 You are scaring me with your number game! 475 00:35:53,280 --> 00:35:55,240 Okay, now tell me what next. 476 00:35:55,280 --> 00:35:58,880 Sir, let's take him and the vehicle to the station. 477 00:35:59,000 --> 00:36:02,160 If no hit and run case is registered against him by tomorrow, he's free to go. 478 00:36:02,200 --> 00:36:05,720 Sir, I have to urgently go to Mahadeshwara Hills! 479 00:36:05,720 --> 00:36:07,880 Oh really? Let me arrange for zero traffic then. 480 00:36:08,160 --> 00:36:12,960 Sir, if he rams into someone because he's in a rush, you'll be held responsible for that too. 481 00:36:13,880 --> 00:36:15,960 Sir, I will do no such thing. 482 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 I beg of you! Please let me go! 483 00:36:18,120 --> 00:36:20,000 Sir, it's late. Clear the traffic! 484 00:36:20,000 --> 00:36:20,640 Be quick sir! 485 00:36:21,680 --> 00:36:27,280 Mante, it's Dasara season. There's a jam. Decide quickly. 486 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 Just make sure I don't go to jail. 487 00:36:30,920 --> 00:36:33,640 Listen chap, the station is near by. 488 00:36:33,880 --> 00:36:37,040 Give your statement and the documents. You can leave after that. 489 00:36:37,120 --> 00:36:41,000 If it turns out to be a hit and run case, I'll drag you back to the station. 490 00:36:41,200 --> 00:36:44,120 I'm already late sir. I'll submit all documents right now. 491 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Please take down my statement here, sir. 492 00:36:47,160 --> 00:36:48,080 Yeah right! 493 00:36:48,280 --> 00:36:51,080 Despite having God's idols at home, why do people still go to temples? 494 00:36:51,080 --> 00:36:53,280 It's because everything has an appropriate time and place. 495 00:36:53,600 --> 00:36:55,280 Now will you come with me or shall I seize your vehicle? 496 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 Okay sir, let's go. 497 00:37:14,200 --> 00:37:14,760 Shanmukha! 498 00:37:17,280 --> 00:37:18,520 I've searched everywhere! 499 00:37:19,280 --> 00:37:20,440 And her phone is off too! 500 00:37:21,040 --> 00:37:24,040 The wedding is tomorrow! And I've to bow my head in shame in front of my relatives! 501 00:37:25,280 --> 00:37:26,440 She's not your wife yet! 502 00:37:27,360 --> 00:37:28,760 She's left home as my sister! 503 00:37:29,440 --> 00:37:30,360 First, I've to get her back! 504 00:37:30,680 --> 00:37:32,720 You worry about your relatives and wedding later! 505 00:37:33,360 --> 00:37:34,280 She's my sister! 506 00:37:36,520 --> 00:37:37,680 Nobody speaks ill of her. 507 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 Get your documents and come in. 508 00:38:04,920 --> 00:38:08,160 What's up Chandranna! The station looks quite grand! 509 00:38:08,200 --> 00:38:09,600 Tradition, my friend! 510 00:38:09,600 --> 00:38:11,680 Come, lend a hand. 511 00:38:12,000 --> 00:38:12,840 Where is Mahadevanna? 512 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 Mahadevanna's gone to get tea for the boss. 513 00:38:15,600 --> 00:38:16,520 Where's the boss? 514 00:38:17,280 --> 00:38:19,400 In the workshop. -Really? 515 00:38:21,200 --> 00:38:24,520 Hey, when the writer is back give him your details and sit there. 516 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 What case is it, Mante? 517 00:38:25,840 --> 00:38:27,320 Hit and run. -Sir... 518 00:38:27,560 --> 00:38:29,240 What else is it, huh? 519 00:38:29,400 --> 00:38:31,000 You give me your keys now. 520 00:38:31,560 --> 00:38:32,400 Go sit! 521 00:38:32,640 --> 00:38:34,720 Sir, I have some urgent work. 522 00:38:35,040 --> 00:38:36,600 Can't you just take my statement and let me go? 523 00:38:36,760 --> 00:38:39,120 If I could do that, why would I bring you to the station? 524 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 The government has hired someone to do that. 525 00:38:41,240 --> 00:38:43,280 Be patient till he returns. Go sit now. 526 00:38:51,400 --> 00:38:52,440 [Painful groans heard] 527 00:38:59,000 --> 00:39:01,480 So what was the headline this scoundrel gave? 528 00:39:01,640 --> 00:39:04,280 "The king of the jungle who fooled cops of three states" 529 00:39:04,680 --> 00:39:05,440 King! 530 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 Jungle King! 531 00:39:09,360 --> 00:39:10,560 Take that sack off his face. 532 00:39:14,640 --> 00:39:19,520 In the name of reporting, you back those brutes! 533 00:39:19,960 --> 00:39:23,440 You create sympathy, make then look like heroes and turn us into villains! 534 00:39:28,800 --> 00:39:29,760 Sir... 535 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 Give the lathi to him. 536 00:39:34,600 --> 00:39:35,280 Thank you sir. 537 00:39:38,360 --> 00:39:39,480 Make sure he never holds a pen again. 538 00:39:39,760 --> 00:39:42,720 Sir, I will ensure he even forgets how to write. 539 00:39:51,480 --> 00:39:52,760 Why didn't you send the driver? 540 00:39:52,800 --> 00:39:56,680 The driver has gone on Dasara duty to Mysuru sir. 541 00:39:57,360 --> 00:39:59,880 If everyone goes on Dasara duty, who will work here? 542 00:39:59,920 --> 00:40:03,400 We too would love to take time off and be with our families during the festival. 543 00:40:04,160 --> 00:40:06,080 [Chamarajnagara Charlie. Control calling.] 544 00:40:06,560 --> 00:40:07,680 Answering control, over. 545 00:40:07,680 --> 00:40:11,320 [We've got intelligence from the forest wing that weapons are being smuggled from neighbouring states] 546 00:40:11,320 --> 00:40:14,000 [All stations in the district have been put on alert. Over.] 547 00:40:14,080 --> 00:40:14,960 Receiving sir. Over. 548 00:40:20,840 --> 00:40:23,120 The CID always sends out pointless alerts! 549 00:40:23,880 --> 00:40:24,520 Jobless folks! 550 00:40:25,400 --> 00:40:27,320 If they worked non stop like us, they would know the pain. 551 00:40:27,920 --> 00:40:30,560 They hardly get any cases. And even with those, we conduct the enquiry. 552 00:40:30,800 --> 00:40:33,080 These useless cases are to justify the salary they take home. 553 00:40:35,400 --> 00:40:38,680 Even the CM doesn't come to this district due to fear of losing his seat! 554 00:40:38,720 --> 00:40:39,960 Do you really think weapons can come in!? 555 00:40:48,040 --> 00:40:51,240 [You have ten minutes to have a quick dinner.] 556 00:40:52,760 --> 00:40:56,200 [You have ten minutes to have a quick dinner.] 557 00:41:07,480 --> 00:41:08,560 Sign here. 558 00:41:08,800 --> 00:41:10,200 Sir, pen please. 559 00:41:13,360 --> 00:41:14,320 Sir, just a moment! 560 00:41:16,520 --> 00:41:17,040 Hello? 561 00:41:17,600 --> 00:41:19,200 Chinni, where are you? 562 00:41:19,320 --> 00:41:24,200 We have entered Karnataka. The driver has stopped for dinner. 563 00:41:24,240 --> 00:41:25,000 Okay. 564 00:41:31,960 --> 00:41:35,720 Every time I switch on the phone, my brother calls... 565 00:41:36,120 --> 00:41:38,120 I'm really scared, Harish. 566 00:41:38,160 --> 00:41:42,680 Don't worry Chinni. We'll be off to Goa tonight. 567 00:41:43,360 --> 00:41:46,440 Nobody can trace us. Not even your brother. 568 00:41:46,800 --> 00:41:48,960 Call me as soon as you reach Mahadeshwara Hills. 569 00:41:49,400 --> 00:41:53,160 Okay. But how long will you take to come? 570 00:41:53,280 --> 00:41:55,040 I'll get there before you come. 571 00:41:55,440 --> 00:41:58,560 Okay Harish. Please eat something. 572 00:41:58,840 --> 00:41:59,640 Okay Chinni. 573 00:42:34,160 --> 00:42:34,680 Sir... 574 00:42:40,080 --> 00:42:41,960 Anna, please check again. 575 00:42:42,480 --> 00:42:43,080 Please check... 576 00:42:50,840 --> 00:42:52,200 He's dead sir. 577 00:42:52,680 --> 00:42:54,480 Sir! I never hit him! 578 00:42:56,760 --> 00:42:57,680 Hey! -Sir.. 579 00:42:57,680 --> 00:42:58,360 Who are you! 580 00:42:59,160 --> 00:43:00,600 Sir, he's here to give his statement. 581 00:43:04,720 --> 00:43:06,360 What are you doing here! 582 00:43:10,120 --> 00:43:10,800 What happened? 583 00:43:10,960 --> 00:43:12,480 He wants the station to be locked! 584 00:43:28,000 --> 00:43:29,200 What do we do now, sir? 585 00:43:29,440 --> 00:43:33,120 The only option is to inform our higher officers. 586 00:43:33,400 --> 00:43:33,920 And then? 587 00:43:35,040 --> 00:43:36,760 They will know what to do. 588 00:43:36,880 --> 00:43:41,760 What else, they will suspend us all and ask for an enquiry. 589 00:43:41,960 --> 00:43:47,120 And if it's proven to be a lock-up death, we'll lose our jobs and end up in jail. 590 00:43:47,120 --> 00:43:48,880 Sir, why will I go to jail? 591 00:43:49,480 --> 00:43:50,640 Didn't Mantelinga beat him up? 592 00:43:50,760 --> 00:43:52,520 What nonsense! 593 00:43:52,680 --> 00:43:54,960 I didn't even touch him! He died soon after the boss thrashed him. 594 00:43:59,360 --> 00:44:04,720 Until the courts decide who is guilty, we will have to be behind bars. 595 00:44:04,840 --> 00:44:09,640 When a crime occurs, everyone present at the scene, even bystanders, are treated as accused. 596 00:44:11,480 --> 00:44:14,240 Sir, it's my wedding next month. 597 00:44:14,840 --> 00:44:16,680 They agreed to the match as I have a government job. 598 00:44:17,560 --> 00:44:19,960 If I lose it, they will call off the wedding. 599 00:44:20,600 --> 00:44:24,240 Sir, I sold my house and joined this job just a month ago. 600 00:44:24,360 --> 00:44:27,480 If I go to jail, my family will be homeless. 601 00:44:34,000 --> 00:44:35,560 What's occurred is a custodial death. 602 00:44:36,560 --> 00:44:37,680 If word gets out, 603 00:44:38,360 --> 00:44:40,200 none of us will be spared. 604 00:44:43,480 --> 00:44:44,560 Now there's only one way out. 605 00:44:45,800 --> 00:44:47,840 Let's think of a plan to dispose this body. 606 00:46:00,040 --> 00:46:03,240 Sir, let's find a cemetery and bury the body. 607 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 I don't think anyone will find out. 608 00:46:07,120 --> 00:46:11,840 No, if the victim's family files a missing complaint, we'll lose the case. 609 00:46:12,160 --> 00:46:13,640 Let's think of another plan. 610 00:46:14,800 --> 00:46:18,600 Sir, what if we make it look like a suicide? 611 00:46:18,640 --> 00:46:21,560 A suicide was reported at the Mangaluru station recently. 612 00:46:21,600 --> 00:46:27,320 The post mortem confirmed it was a custodial death and now everyone's in jail. 613 00:46:31,320 --> 00:46:33,760 Hey! He has a mobile? Take it away from him! 614 00:46:33,800 --> 00:46:34,360 Okay sir. 615 00:46:35,680 --> 00:46:36,480 What's he in for? 616 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Hit and run case, sir. 617 00:46:37,840 --> 00:46:38,880 Hey, give me your phone! 618 00:46:39,040 --> 00:46:42,360 Give it! -Sir please give my phone! I'm innocent! 619 00:46:42,600 --> 00:46:44,880 [Sir, I swear I struck a pig.] 620 00:46:44,880 --> 00:46:46,280 [I was not involved in any accident] 621 00:46:46,480 --> 00:46:49,080 [Why are you torturing me with a fake hit and run case!] 622 00:46:53,120 --> 00:46:54,280 Let's make it look like an accident. 623 00:46:56,760 --> 00:46:59,000 Find the nearest railway track, dump the body, 624 00:46:59,520 --> 00:47:01,000 and make it look like an accident or suicide. 625 00:47:03,320 --> 00:47:04,880 Even if the case goes to the railway police, 626 00:47:05,160 --> 00:47:06,840 the enquiry will come to the local station. 627 00:47:06,960 --> 00:47:08,200 And we can close the case. 628 00:47:08,640 --> 00:47:10,640 Anand, check when the next train is due. 629 00:47:13,160 --> 00:47:14,800 Sir! 630 00:47:20,120 --> 00:47:21,000 Mahadevappa... -Sir 631 00:47:21,080 --> 00:47:22,800 Ask the driver to bring the jeep. -Okay sir. 632 00:47:22,800 --> 00:47:24,160 Chandru and Mantelinga, go pack the body. 633 00:47:25,560 --> 00:47:28,680 But the driver is away on Dasara duty, sir. 634 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Sir, shall I call for another vehicle? 635 00:47:32,880 --> 00:47:34,440 Are you crazy! 636 00:47:34,680 --> 00:47:36,000 This stays between us. 637 00:47:39,320 --> 00:47:41,680 Sir, there's a train passing in 20 minutes. 638 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Sir, please return my phone and keys! I have to leave! 639 00:47:48,640 --> 00:47:50,480 Is that his vehicle outside? -Yes sir. 640 00:47:57,120 --> 00:47:58,240 He knows everything. 641 00:47:59,480 --> 00:48:00,840 So he is a threat to us. 642 00:48:02,600 --> 00:48:03,480 Here's the thing. 643 00:48:04,840 --> 00:48:06,120 Let's transport the body in his vehicle. 644 00:48:07,720 --> 00:48:08,320 Mahadevappa. 645 00:48:09,400 --> 00:48:11,760 Sir, I will never agree to this! 646 00:48:12,000 --> 00:48:14,760 I beg you! Please return my keys and phone! 647 00:48:15,560 --> 00:48:20,360 It will take just 10 minutes. It's next door! -No way sir! 648 00:48:20,360 --> 00:48:23,240 It will be over soon. -I too have urgent work sir! 649 00:48:23,240 --> 00:48:24,400 Please understand! 650 00:48:24,600 --> 00:48:26,320 Please return my keys sir. I will... 651 00:48:30,840 --> 00:48:32,120 Let's see how you get out of here. 652 00:48:32,640 --> 00:48:34,760 Anyway, you have been caught red handed. 653 00:48:35,040 --> 00:48:36,160 Anand -Yes sir. 654 00:48:36,360 --> 00:48:39,560 Smear the victim's blood on his vehicle and send a sample to the lab. 655 00:48:40,280 --> 00:48:41,840 And file a charge sheet against him. 656 00:48:43,280 --> 00:48:46,880 If you listen to me, you will go home in half an hour. 657 00:48:47,600 --> 00:48:49,280 Or else, you will be in prison for a lifetime. 658 00:48:50,040 --> 00:48:50,640 Think about it. 659 00:48:55,880 --> 00:48:58,880 Sir, but why are they supplying weapons to our district? 660 00:49:00,560 --> 00:49:01,520 There's a reason, Chetan. 661 00:49:02,160 --> 00:49:04,040 Dasara is in three days. 662 00:49:04,760 --> 00:49:08,760 And Mysore, the hub of Dasara, is just 60 km from Chamarajnagar. 663 00:49:09,040 --> 00:49:12,240 And next month, a fair will be held at Mahadeshwara Hills for Deepavali. 664 00:49:12,840 --> 00:49:15,240 Lakhs of people will gather. So we must be alert. 665 00:49:15,840 --> 00:49:17,800 Naxalites haven't entered our zone yet. 666 00:49:18,040 --> 00:49:19,280 They could have planned this, too. 667 00:49:19,880 --> 00:49:23,280 Besides, the weapons may not even enter this district. 668 00:49:23,440 --> 00:49:25,040 But this issue cannot be ignored. 669 00:49:25,440 --> 00:49:29,560 Even a small mishap caused by our negligence, makes us accountable. 670 00:50:02,560 --> 00:50:03,960 Sir, please give my phone. 671 00:50:04,000 --> 00:50:05,800 It's important. I'll speak and give it back. 672 00:50:06,840 --> 00:50:08,840 We're almost there. I'll give it after we arrive. 673 00:50:09,200 --> 00:50:10,600 I'm doing exactly what you told me to. 674 00:50:10,960 --> 00:50:11,960 Give it sir. -Hey you! 675 00:50:12,800 --> 00:50:14,280 Just drive, or else I'll throw your phone! -Sir! 676 00:50:19,080 --> 00:50:22,800 [Please respond when I call. Just in case I'm in distress...] 677 00:50:23,520 --> 00:50:26,680 [If I stop talking to you, it'll only be after my death, Chinni.] 678 00:50:29,240 --> 00:50:30,400 Hey, slow down. 679 00:50:32,000 --> 00:50:32,920 Mahadevappa -Sir... 680 00:50:32,960 --> 00:50:34,040 Which check post is this? 681 00:50:34,240 --> 00:50:35,720 Emergency check post, sir! 682 00:50:35,840 --> 00:50:39,720 They must have put this up because weapons are getting smuggled on this route. 683 00:50:40,280 --> 00:50:41,640 Hey, take a right. 684 00:50:45,000 --> 00:50:46,120 Take a right! Are you deaf?? 685 00:50:46,240 --> 00:50:47,920 Hey, who is that! Stop! 686 00:50:48,200 --> 00:50:49,320 Stop right now! 687 00:50:51,080 --> 00:50:52,080 Mahadevappa. -Yes... 688 00:50:52,240 --> 00:50:53,200 Go and get done with it. 689 00:50:58,840 --> 00:51:00,600 So you're on night duty Saleem? 690 00:51:00,840 --> 00:51:03,520 Sir, it's you! I assumed some body was being taken in that vehicle! 691 00:51:05,160 --> 00:51:08,080 Sir, how does he know we have a body in here? 692 00:51:10,080 --> 00:51:12,520 An yellow board on the vehicle's body, I meant! 693 00:51:12,600 --> 00:51:14,320 Ah, you meant the vehicle's body! 694 00:51:14,440 --> 00:51:15,360 Sir, what brings you here? 695 00:51:15,960 --> 00:51:18,720 Since we received intelligence that weapons are being smuggled, 696 00:51:18,720 --> 00:51:23,400 the boss and I are going on rounds to villages around the forest. 697 00:51:23,560 --> 00:51:24,880 The boss is here? Sir! 698 00:51:25,720 --> 00:51:27,760 Sir, I wanted to speak to him about my promotion. 699 00:51:27,760 --> 00:51:28,760 Hey Saleem! 700 00:51:29,520 --> 00:51:31,080 The boss is in a bad mood. 701 00:51:31,840 --> 00:51:34,080 Come after Dasara. I'll ensure you meet him. 702 00:51:34,360 --> 00:51:36,520 Sir, the train will arrive in 5 minutes. 703 00:51:38,640 --> 00:51:39,880 As you say, sir. -Mahadevappa! 704 00:51:41,000 --> 00:51:41,560 Make it quick. 705 00:51:42,000 --> 00:51:44,520 I'll meet you after Dasara. -Okay sir. 706 00:53:11,080 --> 00:53:12,360 Come, quick! 707 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Open the sack quickly. 708 00:53:21,640 --> 00:53:22,960 Lift the body! -Wait! 709 00:53:23,160 --> 00:53:23,880 Help us lift the body. 710 00:53:24,400 --> 00:53:26,360 Sir! -The train's about to arrive, come! 711 00:53:29,240 --> 00:53:30,160 Be quick! 712 00:53:44,520 --> 00:53:45,080 Quick! 713 00:54:00,680 --> 00:54:02,400 Sir, we missed it. 714 00:54:02,440 --> 00:54:04,200 Okay, let's go back. 715 00:54:10,120 --> 00:54:11,800 Put the body down here. 716 00:54:17,600 --> 00:54:19,240 Our plans got upset because of you! 717 00:54:19,840 --> 00:54:21,400 You can't do one job right! 718 00:54:21,760 --> 00:54:22,760 Which job, sir? 719 00:54:23,160 --> 00:54:24,200 To murder and cover it up? 720 00:54:25,080 --> 00:54:27,600 You're part of a crime, but look at your attitude! 721 00:54:27,640 --> 00:54:29,720 Don't you dare shout at me! 722 00:54:29,880 --> 00:54:31,240 Hey Mante, shut up. 723 00:54:37,040 --> 00:54:39,520 What do we do now, sir? 724 00:54:42,320 --> 00:54:44,760 Sir, I'm getting late. I'll leave now. 725 00:54:44,800 --> 00:54:45,600 Wait fella. 726 00:54:47,720 --> 00:54:50,360 There's a state highway near by. Let's make it look like an accident. 727 00:54:51,840 --> 00:54:54,680 Inter-state goods vehicles keep passing. 728 00:54:55,120 --> 00:54:56,600 Let's close the case as hit and run. 729 00:54:56,920 --> 00:54:59,120 Why didn't we execute this plan first, sir? 730 00:55:01,160 --> 00:55:02,200 I felt the train was a safe bet. 731 00:55:02,600 --> 00:55:03,680 The body would've been cut to pieces. 732 00:55:04,560 --> 00:55:05,240 Let's go. 733 00:55:05,680 --> 00:55:07,560 Which vehicle do we use to stage the accident sir? 734 00:55:09,400 --> 00:55:10,000 No other option. 735 00:55:11,280 --> 00:55:14,360 Sir, looks like you're planning to frame me as the killer! 736 00:55:14,640 --> 00:55:15,520 No chance sir! 737 00:55:15,560 --> 00:55:20,280 For someone who caused an accident on the way here, staging another one shouldn't be tough. 738 00:55:20,320 --> 00:55:22,880 Sir, I swear I struck a pig. 739 00:55:23,200 --> 00:55:24,720 I will not agree to this! 740 00:55:24,760 --> 00:55:27,960 We aren't asking your permission. The boss is giving you an order. 741 00:55:27,960 --> 00:55:29,400 Why should I listen to you! 742 00:55:29,920 --> 00:55:31,640 What's this arrogance towards the innocent sir! 743 00:55:31,800 --> 00:55:32,840 I too know the law. 744 00:55:35,040 --> 00:55:37,560 What law are you aware of, huh! -Let him go, sir. 745 00:55:38,000 --> 00:55:41,680 If I seize your vehicle and put a case that you're carrying wildlife contraband, 746 00:55:42,240 --> 00:55:43,440 you will be in prison for a lifetime! 747 00:55:43,480 --> 00:55:46,400 I'll convince him sir. Let go of him. 748 00:55:46,640 --> 00:55:47,760 I beg of you. 749 00:55:48,160 --> 00:55:48,800 Let go sir. 750 00:55:54,920 --> 00:55:57,600 You can't just get in and get off as you please. 751 00:55:57,720 --> 00:55:59,920 In ten minutes, you can get off at the last stop. 752 00:55:59,960 --> 00:56:03,440 It's too far sir. If we get off here, we'll take the forest route and go home. 753 00:56:03,600 --> 00:56:05,840 Hey, we can't stop in the middle of a forest! 754 00:56:05,840 --> 00:56:07,800 If something goes wrong, we'll be blamed. 755 00:56:07,800 --> 00:56:08,920 Move aside now. 756 00:56:09,000 --> 00:56:10,720 We're not new to the forest, sir. 757 00:56:11,160 --> 00:56:12,760 I'll pay you an extra twenty bucks. 758 00:56:13,200 --> 00:56:14,160 Please let us get off now. 759 00:56:14,320 --> 00:56:17,080 We've to attend a funeral and tonsure his head. 760 00:56:17,400 --> 00:56:19,480 If we get off at the last stop, it's far. 761 00:56:19,720 --> 00:56:21,080 Please let us get down here, sir. 762 00:56:21,200 --> 00:56:22,560 Okay, give me twenty bucks! 763 00:56:23,280 --> 00:56:24,600 [Here sir, take.] 764 00:56:44,840 --> 00:56:47,080 Sir, she would've reached by now. 765 00:56:47,360 --> 00:56:49,240 And you guys have seized my phone! 766 00:56:49,600 --> 00:56:52,360 She must be so worried that I haven't answered her calls! 767 00:57:01,120 --> 00:57:02,640 It's a new place for her sir. 768 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 She must be terrified! 769 00:57:04,680 --> 00:57:07,440 I will fall at your feet. Please let me go sir! 770 00:57:16,200 --> 00:57:19,160 Our boss won't agree to what you say, my boy. 771 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 Do this. 772 00:57:22,600 --> 00:57:26,400 Agree to stage the accident and go to the highway. 773 00:57:27,320 --> 00:57:30,800 And when you spot the chance to escape, just scoot. 774 00:57:31,920 --> 00:57:33,760 Let God's will unfold... 775 00:57:40,720 --> 00:57:42,360 Last stop! Get off everyone! 776 00:57:42,680 --> 00:57:44,520 Last stop, please get down. 777 00:57:45,120 --> 00:57:45,720 Greetings sir! 778 00:57:48,400 --> 00:57:48,920 How much? 779 00:57:49,160 --> 00:57:50,000 Three rupees. 780 00:57:52,240 --> 00:57:52,920 Sir... 781 00:58:04,480 --> 00:58:06,120 Hey, park it next to Udayaranga. 782 00:58:14,920 --> 00:58:16,840 I was once your age, Revati 783 00:58:16,960 --> 00:58:18,640 Those who chase love 784 00:58:18,840 --> 00:58:19,920 will certainly be deceived. 785 00:58:20,080 --> 00:58:21,840 Your parents curse won't spare you. 786 00:58:21,840 --> 00:58:29,160 Brother, it's Shanmukha's sister's wedding tomorrow. It got fixed suddenly. Let's leave soon. 787 00:58:29,160 --> 00:58:33,200 He's an MLA candidate. It's better to be in his good books. 788 00:58:33,200 --> 00:58:39,960 That's true. Driver, where are you? We're outside the temple. Come, let's leave. 789 00:58:45,920 --> 00:58:46,720 Revathi! 790 00:58:53,920 --> 00:58:55,600 It took you this long to get puja items? 791 00:58:55,680 --> 00:58:56,320 We're late, come. 792 00:59:16,640 --> 00:59:18,040 Sir, there's no vehicle in sight. 793 00:59:18,040 --> 00:59:18,760 Okay, lift the body. 794 00:59:23,880 --> 00:59:25,080 Just do me this favour. 795 00:59:26,280 --> 00:59:28,440 I will help with anything you need from my department. 796 00:59:33,040 --> 00:59:34,680 This act wasn't intentional. 797 00:59:38,040 --> 00:59:39,120 Thanks. 798 00:59:47,320 --> 00:59:48,760 Sir, you... 799 00:59:54,080 --> 00:59:55,920 Are you deaf? I said let's go. 800 01:01:09,920 --> 01:01:11,920 Sir! What are you doing! 801 01:01:12,760 --> 01:01:14,520 Why are you handcuffing me! 802 01:01:16,600 --> 01:01:18,000 Sir... -I'll be back soon. 803 01:01:18,360 --> 01:01:20,600 Sir! But why are you doing this! 804 01:01:20,840 --> 01:01:21,800 Remove my handcuffs! 805 01:01:58,920 --> 01:01:59,560 Chinni... 806 01:02:02,240 --> 01:02:03,600 Chinni. 807 01:02:03,600 --> 01:02:04,960 Please don't cry my darling! 808 01:02:06,880 --> 01:02:07,640 Harish... 809 01:02:08,920 --> 01:02:09,960 Where are you? 810 01:02:10,480 --> 01:02:12,320 I got here a while ago.... 811 01:02:13,240 --> 01:02:14,960 I thought you would have reached by now. 812 01:02:15,840 --> 01:02:16,760 But you... 813 01:02:17,360 --> 01:02:19,120 My phone got switched off. 814 01:02:19,520 --> 01:02:21,160 And I had a flat tyre! 815 01:02:21,680 --> 01:02:23,160 I'm close by. 816 01:02:23,600 --> 01:02:26,440 I'm changing the tyre now, Chinni. 817 01:02:26,440 --> 01:02:27,480 I'll be there soon. 818 01:02:27,960 --> 01:02:30,120 Please don't cry my love. 819 01:02:30,600 --> 01:02:32,600 I'll come to the bus stand soon. 820 01:02:34,440 --> 01:02:35,640 I'm not at the bus stand. 821 01:02:36,360 --> 01:02:36,960 Where are you? 822 01:02:37,480 --> 01:02:40,680 My relatives were also at Mahadeshwara Hills. 823 01:02:41,160 --> 01:02:42,640 I got scared they'd spot me, so 824 01:02:44,080 --> 01:02:47,880 I'm standing at Guddad Maramma temple which is near by. 825 01:02:48,600 --> 01:02:50,720 Okay Chinni. Stay there. 826 01:02:51,000 --> 01:02:52,480 I know that place. 827 01:02:53,000 --> 01:02:54,560 Please don't cry my dear. 828 01:02:54,840 --> 01:02:56,920 You're my life. I'll see you soon. 829 01:02:57,280 --> 01:03:00,760 Harish, I'm getting scared! 830 01:03:02,680 --> 01:03:05,360 I'm gathering courage as I'm in a temple. 831 01:03:08,560 --> 01:03:12,200 Harish, you will come, won't you? 832 01:03:14,720 --> 01:03:18,760 If you don't, then consider me dead... 833 01:03:19,200 --> 01:03:21,280 Chinni, please don't say such things! 834 01:03:22,200 --> 01:03:23,560 I'll definitely come darling! 835 01:03:32,960 --> 01:03:33,520 Chinni... 836 01:03:40,960 --> 01:03:41,840 Don't be scared, Chinni. 837 01:03:48,880 --> 01:03:51,520 You stay here and ensure the procedure goes smoothly. 838 01:03:52,320 --> 01:03:53,880 I had a word with Dr. Ravindra. 839 01:03:54,320 --> 01:03:56,160 He will handle the rest. -Okay sir. 840 01:04:02,400 --> 01:04:04,960 Sir, I told you I want to leave. 841 01:04:05,600 --> 01:04:06,920 Then who will drop us to the station? 842 01:04:07,040 --> 01:04:07,920 Drop and us go. 843 01:04:08,080 --> 01:04:08,680 Sir... 844 01:04:12,480 --> 01:04:13,560 I don't have to explain to you. 845 01:04:13,800 --> 01:04:14,880 Drop us to the station first. 846 01:04:15,200 --> 01:04:16,280 Then I'll let you go. 847 01:04:17,480 --> 01:04:18,360 Let's go my boy. 848 01:05:33,600 --> 01:05:35,000 Someone's coming! 849 01:05:35,000 --> 01:05:36,520 Quickly keep it inside 850 01:05:43,160 --> 01:05:44,520 Hey you! Come fast! 851 01:06:02,040 --> 01:06:03,720 There's nobody here. -One moment sir. 852 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 He's one of us. Give it! 853 01:06:20,640 --> 01:06:21,880 He belongs to our group. 854 01:06:22,080 --> 01:06:23,320 Is it? 855 01:06:26,360 --> 01:06:27,560 This is Chandrapal. 856 01:06:27,680 --> 01:06:28,800 Age, 42. 857 01:06:29,080 --> 01:06:32,080 He's been trained by Ravindran's team from LTTI. 858 01:06:32,560 --> 01:06:34,680 All guns that have come in now are from Sri Lanka. 859 01:06:34,960 --> 01:06:35,760 He's supplied them. 860 01:06:41,080 --> 01:06:42,680 This is Pacche and Kencha. 861 01:06:44,480 --> 01:06:46,480 Age: 65 and 36. 862 01:06:46,560 --> 01:06:47,840 Allies in the act of smuggling. 863 01:06:48,520 --> 01:06:50,840 Guns are trafficked by them from Tamil Nadu to Karnataka. 864 01:06:51,080 --> 01:06:56,000 And they have the blueprint of supplying weapons to the forest brigand who's in our district. 865 01:06:56,520 --> 01:06:57,760 Sir... -Yes. 866 01:06:58,880 --> 01:07:01,360 All the AK 47 guns that have come in to our district, 867 01:07:01,880 --> 01:07:04,400 are being supplied by the LTTI to the forest brigand. 868 01:07:11,920 --> 01:07:15,760 He has caused massive destruction with just small firearms. 869 01:07:16,280 --> 01:07:20,440 If he's asked for heavy weapons, then something is fishy. 870 01:07:23,960 --> 01:07:26,520 But why aren't they going to the brigand directly in Tamil Nadu, 871 01:07:26,880 --> 01:07:28,160 and coming to Karnataka, sir? 872 01:07:28,280 --> 01:07:32,360 We've received information that the brigand is in Karnataka forest limits. 873 01:07:36,960 --> 01:07:40,240 If they have to reach him through the forest, 874 01:07:40,280 --> 01:07:44,320 they have to cross 8 check posts in Tamil Nadu and 4 check posts in Karnataka. 875 01:07:44,960 --> 01:07:49,680 If they opt for short cuts in the forest, they have to cross the mighty Cauvery. 876 01:07:49,680 --> 01:07:50,680 And that's not easy. 877 01:07:50,880 --> 01:07:53,800 But if they come to Mahadeshwara Hills and take the forest route, 878 01:07:54,080 --> 01:07:55,760 they have to cross only two check posts. 879 01:07:56,120 --> 01:07:57,320 One is Karigallu. 880 01:07:57,720 --> 01:07:58,840 The other is Aanepaada. 881 01:07:59,520 --> 01:08:04,440 Since the weapons have reached the brigand, we must notify the STF immediately. 882 01:08:04,800 --> 01:08:06,840 Next, we'll need to act on their instructions. 883 01:08:08,280 --> 01:08:09,760 The loot has reached safely. 884 01:08:10,240 --> 01:08:12,000 Hope nobody got suspicious. 885 01:08:12,080 --> 01:08:13,680 Not at all. 886 01:08:14,040 --> 01:08:17,360 Which is why I took him through the forest route, 887 01:08:17,560 --> 01:08:18,520 hailed a bus, 888 01:08:18,600 --> 01:08:21,320 and got down after a short distance, 889 01:08:21,320 --> 01:08:23,200 and took the forest route again. 890 01:08:23,800 --> 01:08:27,560 No. I think a girl noticed us on the bus. 891 01:08:27,880 --> 01:08:30,560 Who? The girl in the red dress? 892 01:08:32,640 --> 01:08:35,120 Everyone on the bus thought I was from the army! 893 01:08:35,480 --> 01:08:39,520 But that girl was impressed by my physique, 894 01:08:40,960 --> 01:08:42,640 and gave me a love letter! 895 01:08:44,600 --> 01:08:47,120 It's in English, I can't read. [There is a gun in a bag under my seat] 896 01:08:51,240 --> 01:08:52,280 This isn't a love letter. 897 01:08:52,560 --> 01:08:55,560 She thought you were from the army and gave information about the guns. 898 01:08:56,400 --> 01:08:58,200 Who is she? Where did she get off? What's her deal? 899 01:08:59,200 --> 01:09:01,760 I think she got off at the last bus stop. 900 01:09:03,880 --> 01:09:05,960 Oh no! All my calculations have gone wrong! 901 01:09:07,000 --> 01:09:08,080 Okay, take this. 902 01:09:08,480 --> 01:09:10,480 This is an AK 47. Make sure it reaches the boss. 903 01:09:17,560 --> 01:09:20,000 And all of this must stay between us. 904 01:09:20,640 --> 01:09:23,520 I will go and search for that girl and finish her off. 905 01:09:24,920 --> 01:09:27,880 Before you leave, change your slippers. 906 01:09:55,840 --> 01:09:56,840 Could you please give the phone.. 907 01:10:07,000 --> 01:10:07,600 Tell me dear. 908 01:10:07,880 --> 01:10:08,440 But dear... 909 01:10:08,960 --> 01:10:10,360 ..you said you will come early. 910 01:10:10,640 --> 01:10:12,480 I was held up with work. I'll come soon. 911 01:10:12,600 --> 01:10:13,720 But even on the day of a festival.. 912 01:10:13,720 --> 01:10:14,600 I'm working! 913 01:10:15,680 --> 01:10:17,120 Ah, yes son... 914 01:10:17,480 --> 01:10:19,520 I won't sleep till you come. 915 01:10:19,760 --> 01:10:22,000 Aren't you my good boy! 916 01:10:22,240 --> 01:10:24,200 Don't fuss now...I'll come soon. 917 01:10:24,760 --> 01:10:26,680 Bring chocolates for me, okay? 918 01:10:27,040 --> 01:10:28,080 Okay son, bye. 919 01:10:31,640 --> 01:10:33,800 Sir, phone please! 920 01:10:41,600 --> 01:10:42,600 Who did you call? 921 01:10:45,280 --> 01:10:47,160 Hey, who did you call? 922 01:10:47,760 --> 01:10:48,800 What happened sir? 923 01:10:49,080 --> 01:10:50,600 He's taken my phone to call someone! 924 01:10:51,480 --> 01:10:52,720 We don't know what he's told them! 925 01:10:52,920 --> 01:10:53,800 I'll speak to him sir. 926 01:10:53,880 --> 01:10:54,960 There's no need for that! 927 01:10:55,920 --> 01:10:58,240 Let's lock him in the station until this case is closed. 928 01:10:58,360 --> 01:10:59,200 That's his lesson. 929 01:10:59,680 --> 01:11:00,720 Park the vehicle on the side. 930 01:11:07,720 --> 01:11:09,720 I said park it on the side. 931 01:11:14,480 --> 01:11:16,320 Pull over right now! 932 01:11:23,360 --> 01:11:24,440 Will you pull over or ... 933 01:11:26,680 --> 01:11:27,600 Pull over the vehicle now! 934 01:13:19,560 --> 01:13:22,400 Anumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale 935 01:13:22,440 --> 01:13:24,800 Pacche Male, Pavalaimale, Ponnachimale 936 01:13:25,040 --> 01:13:28,000 The rain of fire has begun 937 01:13:28,000 --> 01:13:30,560 Even the leaves are burning! 938 01:13:30,760 --> 01:13:33,240 Lives are trembling 939 01:13:33,240 --> 01:13:36,120 Elumale is rumbling with unrest! 940 01:13:36,320 --> 01:13:39,160 Anumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale 941 01:13:39,200 --> 01:13:41,560 Pacche Male, Pavalaimale, Ponnachimale 942 01:13:41,800 --> 01:13:44,760 The rain of fire has begun 943 01:13:44,800 --> 01:13:47,320 Even the leaves are burning! 944 01:13:47,480 --> 01:13:49,960 Lives are trembling 945 01:13:50,000 --> 01:13:52,880 Elumale is rumbling with unrest! 946 01:14:10,280 --> 01:14:14,400 Dear lord, protect us always! 947 01:14:28,080 --> 01:14:30,120 Have the AK 47's reached the forest? 948 01:14:30,240 --> 01:14:32,000 Not yet boss. Muthu has gone to check on it. 949 01:14:32,600 --> 01:14:33,680 Are my clothes ready? 950 01:14:34,080 --> 01:14:36,920 Everything is ready boss. The vehicle will be here soon. 951 01:14:37,080 --> 01:14:39,080 Once the AK 47s and the vehicle arrive, 952 01:14:39,240 --> 01:14:41,720 I will go to Sri Lanka and show everyone what my power is! 953 01:14:49,880 --> 01:14:51,720 He fooled us and escaped. 954 01:14:53,760 --> 01:14:56,480 If he opens his mouth about the incidents, we will all go to jail. 955 01:14:57,800 --> 01:14:59,240 That boy must not be spared at any cost. 956 01:15:00,240 --> 01:15:02,160 Poor fellow, sir. 957 01:15:03,360 --> 01:15:04,920 He got scared and ran away. 958 01:15:05,840 --> 01:15:07,320 The girl he loves, 959 01:15:07,600 --> 01:15:10,280 has run away from home in Tamil Nadu and come here. 960 01:15:11,080 --> 01:15:14,080 She's all by herself at this hour. 961 01:15:14,320 --> 01:15:17,320 I had told him he can leave once our job is done. 962 01:15:17,560 --> 01:15:20,640 You held him at gun point, so he got scared and ran away. 963 01:15:21,640 --> 01:15:24,160 Did he tell you where the girl is? 964 01:15:24,800 --> 01:15:27,080 No sir. It didn't go as per their plan. 965 01:15:28,800 --> 01:15:33,040 Mantelinga, did he mention anything about her in the statement? 966 01:15:33,320 --> 01:15:35,840 No sir. I couldn't finish it due to everything that happened afterward. 967 01:15:46,280 --> 01:15:47,520 He said she got off here. 968 01:15:48,120 --> 01:15:49,040 Okay, let's go check. 969 01:15:49,480 --> 01:15:51,400 You head this way. I'll go that way. 970 01:16:05,400 --> 01:16:06,400 She's no where to be seen. 971 01:16:07,200 --> 01:16:08,360 She must be around here. 972 01:16:08,880 --> 01:16:09,520 Let's go search. 973 01:16:50,200 --> 01:16:52,320 How long does it take to get the details of a vehicle! 974 01:16:55,200 --> 01:16:55,720 Quick! 975 01:17:03,320 --> 01:17:05,040 Hello... -Sir, is Harish with you? 976 01:17:11,880 --> 01:17:12,920 What's that driver's name? 977 01:17:13,840 --> 01:17:14,800 It's Harish, sir. 978 01:17:20,960 --> 01:17:21,480 Hello... 979 01:17:22,880 --> 01:17:23,480 Who is this? 980 01:17:23,480 --> 01:17:25,160 Sir, I'm his friend. 981 01:17:25,800 --> 01:17:27,560 His phone is switched off. 982 01:17:27,840 --> 01:17:29,920 He had called me from this number some time ago. 983 01:17:30,080 --> 01:17:33,000 Ah! You're our Harish's friend? 984 01:17:35,120 --> 01:17:37,680 He's had a minor accident. 985 01:17:37,880 --> 01:17:39,800 What! An accident? 986 01:17:40,040 --> 01:17:41,160 Is Harish all right sir? 987 01:17:41,320 --> 01:17:44,160 Don't worry. Some minor injuries. 988 01:17:44,280 --> 01:17:48,280 Sir, where is Harish now? I'd like to speak to him. 989 01:17:49,360 --> 01:17:51,320 We are at the government hospital now. 990 01:17:51,680 --> 01:17:53,160 He's getting treated inside. 991 01:17:53,600 --> 01:17:54,800 He kept talking about you. 992 01:17:55,160 --> 01:17:57,160 His phone fell and got damaged. 993 01:17:59,080 --> 01:18:01,400 And you've run away from home. 994 01:18:02,160 --> 01:18:05,880 He was worried how he'd reach you without the phone. 995 01:18:07,880 --> 01:18:09,560 So why don't you just come here? 996 01:18:10,600 --> 01:18:15,240 Sir, I'm new here. I've no idea how to get there. 997 01:18:16,200 --> 01:18:17,200 How do I come sir? 998 01:18:18,400 --> 01:18:19,160 That's true. 999 01:18:20,520 --> 01:18:22,920 Tell me your location and I shall pick you up. 1000 01:18:24,160 --> 01:18:25,920 Sir, can I please speak to Harish? 1001 01:18:26,320 --> 01:18:29,720 I've already told you, he's being treated inside. I can't give him the phone. 1002 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 I don't have balance on my phone. Now where do I go searching for you, huh? 1003 01:18:33,240 --> 01:18:34,720 What if there's an emergency? 1004 01:18:36,560 --> 01:18:37,640 Just tell me where you are. 1005 01:18:37,640 --> 01:18:38,840 I'll pick you up right away. 1006 01:18:39,280 --> 01:18:41,080 I'm at Guddad Maramma temple, sir. 1007 01:18:41,200 --> 01:18:42,120 Hold on. 1008 01:18:45,840 --> 01:18:46,440 Tell me. 1009 01:18:46,880 --> 01:18:48,360 Guddad Maramma temple, sir. 1010 01:18:48,760 --> 01:18:50,480 Is it on top of Mahadeshwara Hill? -Yes sir. 1011 01:18:50,760 --> 01:18:51,800 There's a platform close by. 1012 01:18:53,040 --> 01:18:55,320 Don't worry. I'll come and pick you up. 1013 01:18:56,160 --> 01:18:56,880 Okay sir. 1014 01:19:00,880 --> 01:19:01,800 Mahavedappa... -Sir 1015 01:19:02,040 --> 01:19:06,200 This is the address. Talk to her nicely and get her here. 1016 01:19:06,400 --> 01:19:07,880 Why bring the poor girl here sir? 1017 01:19:08,400 --> 01:19:10,040 We've already done enough wrong. 1018 01:19:10,120 --> 01:19:11,280 To repeat it... 1019 01:19:11,840 --> 01:19:16,640 It's no big deal to you. You can spend your retired life in jail. 1020 01:19:16,840 --> 01:19:18,040 But I still have a long way to go. 1021 01:19:18,480 --> 01:19:19,480 Just do what I say. 1022 01:19:20,000 --> 01:19:22,280 Sir, shall I go get her? 1023 01:19:22,280 --> 01:19:25,120 You've done enough for today! 1024 01:19:25,960 --> 01:19:27,160 I'll get her myself. 1025 01:19:41,600 --> 01:19:45,400 God, please protect Harish. 1026 01:19:47,920 --> 01:19:56,120 Protect us 1027 01:19:57,120 --> 01:20:06,040 Oh Lord! 1028 01:20:06,360 --> 01:20:10,640 Protect us 1029 01:20:19,280 --> 01:20:21,920 Protect us 1030 01:20:21,920 --> 01:20:24,120 Protect us 1031 01:20:24,520 --> 01:20:29,440 Don't let love get abandoned on the street 1032 01:20:29,800 --> 01:20:34,760 Protect us O Lord! 1033 01:20:35,000 --> 01:20:39,960 Love is the only selfless feeling in this wide world 1034 01:20:40,600 --> 01:20:42,640 Innocent hearts 1035 01:20:43,320 --> 01:20:45,240 with unfulfilled dreams 1036 01:20:45,400 --> 01:20:49,880 Two hearts that are madly in love 1037 01:20:51,200 --> 01:20:53,680 He's for me 1038 01:20:53,680 --> 01:20:55,720 And I am for him 1039 01:20:55,960 --> 01:21:00,480 We love each other more than our own lives 1040 01:21:01,080 --> 01:21:06,280 The flower that devotees have laid at your feet 1041 01:21:06,400 --> 01:21:11,520 And the flower that a lover has offered to his lady 1042 01:21:11,600 --> 01:21:16,880 Are the same, isn't it? 1043 01:21:16,880 --> 01:21:21,920 Protect us 1044 01:21:22,120 --> 01:21:27,160 Don't let love get abandoned on the street 1045 01:21:27,400 --> 01:21:32,440 Protect us O Lord 1046 01:21:32,600 --> 01:21:37,600 Love is the only selfless feeling in this wide world 1047 01:21:42,000 --> 01:21:43,080 Stop the bike! 1048 01:21:45,280 --> 01:21:46,040 Anna 1049 01:21:47,160 --> 01:21:48,040 That's the girl. 1050 01:21:50,320 --> 01:21:51,200 Her? 1051 01:21:59,200 --> 01:22:00,440 Let's go and finish her off. 1052 01:22:19,840 --> 01:22:25,600 God, keep her safe until I reach her. 1053 01:22:36,320 --> 01:22:38,080 Let the procession pass. We'll handle this later. 1054 01:22:41,480 --> 01:22:43,040 Surrender to you lord! 1055 01:23:05,880 --> 01:23:08,800 Aanumale, Jenumale, Gunjumale, Guruganjimale 1056 01:23:08,800 --> 01:23:14,040 I bow my surrender to my lord Madappa who resides in seventy seven realms 1057 01:23:14,040 --> 01:23:16,680 Surrender! 1058 01:23:22,320 --> 01:23:23,640 Someone's come to pick her up. 1059 01:23:24,080 --> 01:23:26,000 Let's get them both! 1060 01:23:58,120 --> 01:24:02,160 My dear, you look like you're from a rich family. 1061 01:24:03,160 --> 01:24:06,960 And you blindly trusted this boy and ran away from home? 1062 01:24:08,520 --> 01:24:09,320 Yes sir. 1063 01:24:09,760 --> 01:24:10,840 I come from a wealthy family. 1064 01:24:11,520 --> 01:24:15,160 My family fed the whole village when I was born. 1065 01:24:15,240 --> 01:24:16,480 Yes, the family is rich. 1066 01:24:16,880 --> 01:24:18,600 Every day, the girls in our family, 1067 01:24:19,080 --> 01:24:20,360 start their morning, 1068 01:24:20,520 --> 01:24:25,560 by cooking the favourite meals of the men. 1069 01:24:26,280 --> 01:24:28,320 When they return home in the evening, 1070 01:24:28,320 --> 01:24:29,640 we wash their feet, 1071 01:24:30,000 --> 01:24:35,600 and have dinner only after they eat and go to sleep. 1072 01:24:36,040 --> 01:24:39,120 It's a scenario I have grown up watching. 1073 01:24:39,520 --> 01:24:44,680 But when Harish would eat, he'd give me the first bite. 1074 01:24:45,320 --> 01:24:49,080 He'd ask for my approval before doing anything. 1075 01:24:50,640 --> 01:24:53,040 I mistook their dominance as love. 1076 01:24:53,440 --> 01:24:57,720 But it was Harish who taught me what real love was. 1077 01:24:58,720 --> 01:25:02,480 Sir, I'm confident I'll be happy with him. 1078 01:25:19,080 --> 01:25:20,440 Sir, what happened? 1079 01:25:21,720 --> 01:25:22,920 I don't know, dear. 1080 01:25:27,120 --> 01:25:28,000 This is the right time. 1081 01:25:28,320 --> 01:25:29,040 Let's finish them. 1082 01:25:29,840 --> 01:25:30,360 Okay. 1083 01:25:51,680 --> 01:25:53,160 Wait, let this vehicle pass. 1084 01:26:00,360 --> 01:26:02,120 Damn, we're low on fuel. 1085 01:26:11,600 --> 01:26:13,440 Anna, they're leaving. 1086 01:26:38,440 --> 01:26:39,480 Anna, please stop here. 1087 01:27:15,360 --> 01:27:15,880 Chinni! 1088 01:27:21,040 --> 01:27:21,720 Chinni! 1089 01:27:28,600 --> 01:27:30,680 Sir, why have we come to the police station? 1090 01:27:31,240 --> 01:27:33,960 Where is Harish, sir? Come my dear, I'll explain. 1091 01:27:34,920 --> 01:27:37,960 Anna, I think she's talking something about the guns. 1092 01:27:38,760 --> 01:27:42,360 No one must escape alive from this station. Let's go now. 1093 01:27:47,800 --> 01:27:48,560 Come my dear. 1094 01:27:48,920 --> 01:27:50,440 Sir, where is Harish? 1095 01:27:50,640 --> 01:27:52,200 He's not here dear. 1096 01:27:52,760 --> 01:27:54,320 Then why did you bring me here, sir? 1097 01:27:54,520 --> 01:27:57,360 Since you've run away from home, we thought we'll get you married here! 1098 01:27:57,760 --> 01:27:59,600 Just shut up! 1099 01:28:01,920 --> 01:28:03,400 He'll be here soon. 1100 01:28:03,920 --> 01:28:05,600 Just sit quietly until then. 1101 01:28:06,600 --> 01:28:07,560 Take her mobile away. 1102 01:28:07,880 --> 01:28:10,400 Sir... -He just said "sit quietly." 1103 01:28:10,600 --> 01:28:11,240 Give me that phone! 1104 01:28:23,880 --> 01:28:26,720 To the sky, it felt like a cloud 1105 01:28:27,000 --> 01:28:29,040 That was how love seemed to bloom 1106 01:28:29,120 --> 01:28:34,160 But why did you pull down that cloud? 1107 01:28:34,400 --> 01:28:37,040 The green leaves atop the tree 1108 01:28:37,400 --> 01:28:39,600 felt like true love had blossomed 1109 01:28:39,600 --> 01:28:44,600 But why did you scatter those leaves away? 1110 01:28:44,840 --> 01:28:50,000 You're the one who writes our fate on the forehead 1111 01:28:50,080 --> 01:28:55,240 But why have you not created a script for matters of the heart? 1112 01:28:55,360 --> 01:29:00,440 With folded hands, I beg in front of you. 1113 01:29:00,560 --> 01:29:05,480 Holding your hand, this lover wishes to live! 1114 01:29:05,800 --> 01:29:09,040 Aren't we truly one? 1115 01:29:16,280 --> 01:29:21,120 Protect us 1116 01:29:21,480 --> 01:29:26,040 Don't let love get abandoned on the street 1117 01:29:26,640 --> 01:29:31,560 If not protect, at least speak! 1118 01:29:32,000 --> 01:29:36,720 Love is the only selfless feeling in the world -Chinni!! 1119 01:29:37,240 --> 01:29:43,080 Protect us dear lord! 1120 01:30:00,640 --> 01:30:01,280 Sir... 1121 01:30:04,160 --> 01:30:06,600 Sir, I've no idea what wrong Harish has done. 1122 01:30:08,080 --> 01:30:10,600 Please keep this and let us go sir. 1123 01:30:37,200 --> 01:30:40,360 Sir, poor girl, she's unaware of what's happened. 1124 01:30:40,960 --> 01:30:43,680 We have no clue where he is. Let's allow her to go. 1125 01:30:43,840 --> 01:30:45,440 Is this the time for advice, Mahadevappa? 1126 01:30:46,240 --> 01:30:48,880 If he has to follow our orders, she's our only bait. 1127 01:30:49,520 --> 01:30:52,080 If he's risked his life in that accident for her sake, 1128 01:30:52,200 --> 01:30:55,360 if he finds out we've got her, he will surely come. 1129 01:31:00,800 --> 01:31:02,120 Sir! It's a local number! 1130 01:31:03,200 --> 01:31:03,840 It must be him! 1131 01:31:04,560 --> 01:31:05,840 Hello... -Chinni... 1132 01:31:06,520 --> 01:31:07,200 Harish? 1133 01:31:09,400 --> 01:31:10,640 Where are you, Chinni? 1134 01:31:10,760 --> 01:31:12,200 I'm at the police station! 1135 01:31:12,320 --> 01:31:13,360 Police station?? 1136 01:31:13,360 --> 01:31:14,080 Yes. 1137 01:31:16,960 --> 01:31:19,320 You think you can escape us that easily? 1138 01:31:19,800 --> 01:31:22,280 Sir, please don't be harsh with her! 1139 01:31:22,840 --> 01:31:23,840 She knows nothing. 1140 01:31:23,920 --> 01:31:25,800 Didn't I tell you we will let you go? 1141 01:31:26,160 --> 01:31:26,960 I'm sorry sir. 1142 01:31:27,680 --> 01:31:30,800 Sir, she's run away from home for my sake. 1143 01:31:31,760 --> 01:31:33,520 And you said you won't let me go for two days. 1144 01:31:34,320 --> 01:31:35,480 I was helpless! 1145 01:31:35,600 --> 01:31:37,520 What mistake has he done sir? -[I'm all she has now.] 1146 01:31:37,520 --> 01:31:39,840 Just surrender yourself at the station. 1147 01:31:39,920 --> 01:31:43,480 Hey! Keep quiet! Go! 1148 01:31:43,480 --> 01:31:47,280 Sir, if you do anything to her, I'll go to the media! 1149 01:31:49,360 --> 01:31:51,960 Who do you think you're talking to! The cops, mind you! 1150 01:31:52,320 --> 01:31:53,680 Get lost! Go do it! 1151 01:31:53,920 --> 01:31:56,800 I'll ensure you both suffer for a lifetime! -Sir! 1152 01:31:57,120 --> 01:32:00,440 I'll speak to him, sir. 1153 01:32:00,640 --> 01:32:01,360 Give me the phone sir. 1154 01:32:04,760 --> 01:32:08,920 My boy, didn't I tell you we'd let you go without any trouble? 1155 01:32:09,160 --> 01:32:11,200 Sir, I only did it out of fear. 1156 01:32:11,720 --> 01:32:14,520 Sir, please ensure they don't trouble her. 1157 01:32:15,040 --> 01:32:16,320 She's as innocent as a child sir. 1158 01:32:16,960 --> 01:32:18,280 How did you find her sir? 1159 01:32:18,280 --> 01:32:19,920 We can discuss all that later! 1160 01:32:20,000 --> 01:32:21,440 Where exactly are you? 1161 01:32:21,440 --> 01:32:24,480 Sir, I'm right where you found her. 1162 01:32:24,720 --> 01:32:26,760 You stay right there, I'll come and fetch you. 1163 01:32:26,760 --> 01:32:29,240 Sir, please give her the phone. 1164 01:32:29,480 --> 01:32:31,840 I want to speak to her. She must be frightened. 1165 01:32:32,560 --> 01:32:34,520 Please let speak once, sir! 1166 01:32:38,400 --> 01:32:39,000 Hello... 1167 01:32:39,600 --> 01:32:40,160 Chinni... 1168 01:32:40,880 --> 01:32:42,520 Harish, what are you upto? 1169 01:32:42,920 --> 01:32:44,360 And what's happening here? 1170 01:32:44,720 --> 01:32:46,080 I'll tell you all that later, Chinni. 1171 01:32:46,680 --> 01:32:48,440 Please do as they say darling. 1172 01:32:51,120 --> 01:32:53,000 Hello Harish! 1173 01:32:56,480 --> 01:32:57,040 Chinni! 1174 01:33:04,760 --> 01:33:07,200 Now that you know where he is, go and get him to Karigallu. 1175 01:33:07,200 --> 01:33:08,680 I'll bring her there with me. 1176 01:33:08,680 --> 01:33:09,800 To Karigallu? 1177 01:33:10,440 --> 01:33:11,600 Sir! 1178 01:33:24,560 --> 01:33:26,600 Sir, but why Karigallu? 1179 01:33:32,120 --> 01:33:33,720 Don't you know why we go to Karigallu? 1180 01:33:34,400 --> 01:33:35,600 For an encounter, sir. 1181 01:33:45,400 --> 01:33:48,200 Shanmukham, did you find Revathi? 1182 01:33:48,640 --> 01:33:50,680 My sister followed that boy all the way to Mysore. 1183 01:33:51,280 --> 01:33:52,720 But I tracked down his place. 1184 01:33:53,320 --> 01:33:54,760 I am going there now. 1185 01:33:54,920 --> 01:33:56,480 If she doesn't become my wife... 1186 01:33:57,760 --> 01:33:59,200 I won't spare her 1187 01:33:59,520 --> 01:34:03,480 Don’t worry, I’ll bring her to you. 1188 01:34:12,080 --> 01:34:13,560 The AK 47s haven't arrived yet? 1189 01:34:13,680 --> 01:34:16,520 No boss. They should've come by now. I wonder why the delay? 1190 01:34:16,680 --> 01:34:20,680 God has given consent. We can't let this get out of our hand now. 1191 01:34:20,800 --> 01:34:23,520 Sethu, get ready to leave for Sri Lanka. 1192 01:34:26,080 --> 01:34:28,760 This is the plan we have made for the encounter of the forest bandit. 1193 01:34:29,520 --> 01:34:31,480 And the name we have given for this mission is, 1194 01:34:31,920 --> 01:34:32,960 Operation Cocoon. 1195 01:34:34,680 --> 01:34:37,520 Veera is off for an eye surgery to Sri Lanka. 1196 01:34:37,520 --> 01:34:41,600 Saravanan and Dorai will be disguised as drivers and go to the spot in an amubulance. 1197 01:34:42,040 --> 01:34:45,960 You must block the small roads that lead to where the Operation will unfold. 1198 01:34:46,280 --> 01:34:48,960 Public vehicles must be prohibited. 1199 01:34:49,320 --> 01:34:52,840 When the ambulance passes each of the points, information must be shared. 1200 01:34:53,040 --> 01:34:55,280 We will be standing near the school. 1201 01:34:55,560 --> 01:34:58,920 Two lorries will block the road. 1202 01:34:59,240 --> 01:35:03,280 One will be loaded with sugarcane: sweet box and will have six commandos. 1203 01:35:03,640 --> 01:35:10,440 The other lorry will be a mobile bunker with three techies who will monitor a camera placed in the ambulance. 1204 01:35:11,040 --> 01:35:14,560 If the blue light is on, it means the gang is inside. 1205 01:35:15,240 --> 01:35:18,240 If the fog light is on, it means they have weapons. 1206 01:35:18,560 --> 01:35:20,600 Our actions depend on these conditions. 1207 01:35:20,600 --> 01:35:21,120 Yes sir! 1208 01:35:26,640 --> 01:35:28,040 Hello -Amma 1209 01:35:29,280 --> 01:35:30,600 The team is ready to fight. 1210 01:35:31,200 --> 01:35:32,560 It's a do or die situation. 1211 01:35:32,800 --> 01:35:35,040 The hour we've been waiting for, is here. 1212 01:35:38,040 --> 01:35:39,360 We're waiting for your approval. 1213 01:35:39,560 --> 01:35:41,520 You have my complete support, Vinay Kumar. 1214 01:35:42,040 --> 01:35:42,520 Go ahead. 1215 01:35:43,400 --> 01:35:45,040 Tomorrow is going to be a new day. 1216 01:35:45,520 --> 01:35:46,160 All the best. 1217 01:35:48,400 --> 01:35:54,040 Amongst the 77 hills, 1218 01:35:54,640 --> 01:36:01,280 leading a pack of tigers, 1219 01:36:01,800 --> 01:36:07,280 astride on a male tiger, 1220 01:36:07,720 --> 01:36:15,080 Mahadeva has set off on his journey! 1221 01:36:15,560 --> 01:36:16,640 Ughe Ughe! (soulful surrender) 1222 01:36:17,000 --> 01:36:18,920 Of course sir, if my guess is not wrong, 1223 01:36:19,080 --> 01:36:20,680 weapons will reach him any time. 1224 01:36:20,960 --> 01:36:23,920 Well officers, rather than you, does anyone knows this information? 1225 01:36:24,040 --> 01:36:25,920 No one else, apart from the team sir. 1226 01:36:26,080 --> 01:36:27,760 Karnan, hurry up, we have to go. 1227 01:36:27,760 --> 01:36:28,320 Yes sir. 1228 01:36:28,920 --> 01:36:29,680 Who is that? 1229 01:36:29,960 --> 01:36:31,360 CID from Karnataka, sir. 1230 01:36:34,040 --> 01:36:34,960 Everything under control sir. 1231 01:36:50,160 --> 01:36:52,960 Aanumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale 1232 01:36:53,040 --> 01:36:55,640 Pacchemale, Pavalemale, Ponnacchimale 1233 01:36:55,800 --> 01:37:00,640 The rain of fire has begun, leaves are burning! 1234 01:37:01,160 --> 01:37:06,560 Lives are trembling; Elumale is rumbling in unrest! 1235 01:37:07,000 --> 01:37:09,680 With his dreadlocks unbound and damaru in hand, 1236 01:37:09,680 --> 01:37:12,360 He walks like the lightning itself! 1237 01:37:12,520 --> 01:37:17,960 Parashiva's third eye is open and is dancing the thandava 1238 01:37:18,120 --> 01:37:20,880 Madayya is the lord of judgement 1239 01:37:20,960 --> 01:37:23,600 His wrath is like hot coal 1240 01:37:23,760 --> 01:37:26,520 Madayya is the lord of judgement 1241 01:37:26,520 --> 01:37:29,120 His wrath is like hot coals 1242 01:37:40,440 --> 01:37:43,280 Aanumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale 1243 01:37:43,280 --> 01:37:45,840 Pacchemale, Pavalemale, Ponnacchimale 1244 01:37:46,120 --> 01:37:51,120 The rain of fire has begun; leaves are burning 1245 01:37:51,480 --> 01:37:57,080 Lives are trembling; Elumale is rumbling in unrest 1246 01:37:57,080 --> 01:38:02,720 Across the 77 hills, each step echoes with Parashiva's presence 1247 01:38:02,840 --> 01:38:08,000 And if deceit occurs on his territory, it will become a cremation ground 1248 01:38:08,440 --> 01:38:11,120 Shiva, the divine play begins with you 1249 01:38:11,240 --> 01:38:13,920 Only you can end this blaze 1250 01:38:13,920 --> 01:38:16,800 Shiva, the divine play begins with you 1251 01:38:16,800 --> 01:38:19,560 Only you can end this blaze! 1252 01:38:51,440 --> 01:38:51,960 Chinni! 1253 01:38:53,480 --> 01:38:54,040 Chinni! 1254 01:38:55,040 --> 01:38:57,480 You scoundrel, what do you take us cops for! 1255 01:39:00,960 --> 01:39:04,000 Who have you opened your mouth to about the incidents at the station? 1256 01:39:04,000 --> 01:39:05,120 I haven't told anyone sir! 1257 01:39:05,360 --> 01:39:06,440 Tell me where's Chinni sir! 1258 01:39:07,800 --> 01:39:09,880 For the mess you created, I won't spare you! 1259 01:39:11,800 --> 01:39:14,200 You scoundrel, I'll throw you behind bars, 1260 01:39:14,320 --> 01:39:17,680 and make sure she ends in a brothel! Wait and watch! 1261 01:39:27,040 --> 01:39:30,200 Sir, do whatever you want with me, 1262 01:39:30,880 --> 01:39:32,200 spare that poor girl, sir! 1263 01:39:32,600 --> 01:39:33,240 Please sir! 1264 01:39:33,720 --> 01:39:36,120 Sir, at least send her back home. 1265 01:39:36,560 --> 01:39:38,720 Tell me what's happened to her! 1266 01:39:49,040 --> 01:39:50,480 Sir! 1267 01:39:50,480 --> 01:39:52,040 Sir, what are you doing! 1268 01:39:52,040 --> 01:39:53,960 Stand up my boy... 1269 01:39:53,960 --> 01:39:55,800 Sir, please don't! 1270 01:39:55,800 --> 01:39:59,480 I'll make him understand sir...I'll tell him. 1271 01:40:00,480 --> 01:40:01,480 Saw that? 1272 01:40:02,880 --> 01:40:04,320 You pleaded that he was innocent. 1273 01:40:06,000 --> 01:40:08,880 Until it's proved that this was an accident, he stays in our custody! 1274 01:40:10,080 --> 01:40:14,840 And hey, if you dare act sneaky, 1275 01:40:15,840 --> 01:40:17,520 none of you know her whereabouts, 1276 01:40:18,520 --> 01:40:21,240 so I'll ensure she starves to death! 1277 01:40:29,480 --> 01:40:30,120 Chinni! 1278 01:42:14,120 --> 01:42:16,120 Oh no, sir has been shot at! 1279 01:42:19,520 --> 01:42:21,880 Give me another bullet. -It's over. 1280 01:42:30,000 --> 01:42:33,680 Harish, he's the only one who knows where your girl is. 1281 01:42:33,880 --> 01:42:38,240 If he dies, she will really starve to death! 1282 01:43:06,560 --> 01:43:07,800 Sir, get up! 1283 01:44:37,320 --> 01:44:38,320 Harish... 1284 01:44:40,080 --> 01:44:40,880 Harish... 1285 01:44:44,480 --> 01:44:45,080 Come.. 1286 01:44:52,120 --> 01:44:54,320 Sir, where is my girl? Tell me! 1287 01:44:54,560 --> 01:44:57,040 Sir, please tell me where she is! 1288 01:44:57,240 --> 01:44:58,360 Sir please! -Harish! 1289 01:44:59,200 --> 01:45:02,240 Let's take him to a hospital. His condition is delicate! 1290 01:45:04,280 --> 01:45:09,720 If you are angered, even your creation will be destroyed 1291 01:45:09,720 --> 01:45:15,320 O bearer of the moon, you are this world's first ever lover! 1292 01:45:15,320 --> 01:45:20,600 You are the Ardhanareeshwara who gave half your divine body to your consort 1293 01:45:20,840 --> 01:45:26,400 You, the Gangadhara, who gave up your crown to hold the Ganga 1294 01:45:26,400 --> 01:45:31,800 O Parameshwara, Omkareshwara, Male Mahadeshwara! 1295 01:45:32,080 --> 01:45:34,720 You are the leader of creation 1296 01:45:34,720 --> 01:45:36,320 You must bring... -Selvam! 1297 01:45:36,680 --> 01:45:41,880 Send an ambulance immediately. The boss has been shot. It's Karigallu. 1298 01:45:41,880 --> 01:45:42,640 ...this battle to an end! 1299 01:45:43,160 --> 01:45:45,920 O commander of justice, Madayya 1300 01:45:45,920 --> 01:45:48,640 May your rage now abate 1301 01:45:48,800 --> 01:45:51,560 O commader of justice, Madayya 1302 01:45:51,560 --> 01:45:54,400 May your rage now abate! 1303 01:46:09,840 --> 01:46:13,920 Oh god! 1304 01:46:16,400 --> 01:46:18,040 Sir, he's dead! 1305 01:46:24,040 --> 01:46:26,040 He's alive! 1306 01:46:26,400 --> 01:46:29,120 Your hearing is affected because of the ear injury! 1307 01:46:33,680 --> 01:46:34,360 Stop! 1308 01:46:36,840 --> 01:46:38,200 This operation cannot fail, Karnan. 1309 01:46:39,200 --> 01:46:39,840 No worries. 1310 01:46:40,800 --> 01:46:43,120 They have rehearsed the operation for two days. 1311 01:46:43,600 --> 01:46:44,840 Who shoots first. 1312 01:46:45,080 --> 01:46:45,760 Who shoots next. 1313 01:46:46,320 --> 01:46:51,360 When they hit the target, who will declare them dead. It's all been rehearsed. 1314 01:46:51,360 --> 01:46:53,360 Do you know the commandos assigned for the operation, 1315 01:46:53,360 --> 01:46:54,880 don't even know who the target is? 1316 01:46:55,600 --> 01:46:56,760 They are our responsibility. 1317 01:47:15,960 --> 01:47:17,440 Cocoon has passed the first point, sir. 1318 01:47:19,760 --> 01:47:22,960 Instruct our department vehicles to follow them discreetly. Over. 1319 01:47:23,160 --> 01:47:24,160 Karnan... -Sir 1320 01:47:24,760 --> 01:47:26,560 Block all the roads leading to the main road. 1321 01:47:27,320 --> 01:47:28,800 Don't leave any open paths. 1322 01:47:31,400 --> 01:47:32,880 How far is the hospital? 1323 01:47:32,960 --> 01:47:34,240 It's close by. 1324 01:47:42,600 --> 01:47:43,920 Why did you stop the vehicle? 1325 01:47:44,080 --> 01:47:44,840 What happened? 1326 01:47:45,280 --> 01:47:47,160 Sir, someone's blocked the road with stones. 1327 01:47:48,680 --> 01:47:49,680 Why don't you go and check? 1328 01:47:55,400 --> 01:47:56,960 Sir, let's remove them. 1329 01:48:01,120 --> 01:48:02,240 Hey! Who's that! 1330 01:48:02,560 --> 01:48:03,240 Come here! 1331 01:48:03,760 --> 01:48:05,360 Sir, someone's blocked the road. 1332 01:48:05,560 --> 01:48:06,920 It's not anyone else. It is we who have blocked the road. 1333 01:48:07,520 --> 01:48:09,040 A police operation is in process. 1334 01:48:09,040 --> 01:48:10,880 Nobody can go on this route. Step back. 1335 01:48:14,400 --> 01:48:15,240 Why the handcuff? 1336 01:48:15,840 --> 01:48:17,240 Step this way. 1337 01:48:18,040 --> 01:48:18,640 You too get down! 1338 01:48:19,040 --> 01:48:19,600 Right now! 1339 01:48:20,000 --> 01:48:20,920 You need special instructions? 1340 01:48:21,080 --> 01:48:22,160 Come this side. 1341 01:48:27,000 --> 01:48:28,440 Harish, make it quick. 1342 01:48:29,680 --> 01:48:31,240 How many people are in there? 1343 01:48:31,400 --> 01:48:32,040 Come out. 1344 01:48:39,960 --> 01:48:41,320 Come in, sir. Sir, come in. 1345 01:48:41,560 --> 01:48:42,360 Ah s**t! 1346 01:48:55,120 --> 01:48:57,160 Sir, Cocoon has passed the second point. 1347 01:48:58,400 --> 01:48:59,280 Okay, copied. 1348 01:49:02,280 --> 01:49:04,920 Tell them our drivers' safety comes first. 1349 01:49:05,160 --> 01:49:07,520 The moment they get out of the Cocoon, we need to fire immediately. 1350 01:49:08,560 --> 01:49:10,920 Shoot the target only after the drivers get down. 1351 01:49:13,960 --> 01:49:16,160 Sir, do you know... 1352 01:49:16,480 --> 01:49:17,840 where he's kept my girl? 1353 01:49:17,840 --> 01:49:18,880 No my boy. 1354 01:49:19,600 --> 01:49:21,320 Please keep your eyes on the road. 1355 01:49:27,280 --> 01:49:29,240 Sir, Cocoon has passed the final point. Over. 1356 01:49:33,840 --> 01:49:34,600 Third and fourth? 1357 01:49:34,840 --> 01:49:36,840 Maybe, technical problem. 1358 01:49:37,400 --> 01:49:39,080 Still, how can they reach so early? 1359 01:49:40,520 --> 01:49:41,280 Video updates? 1360 01:49:42,560 --> 01:49:43,480 Any video updates? 1361 01:49:43,640 --> 01:49:45,120 Sir, the image is not clear. 1362 01:49:56,640 --> 01:49:57,360 What's the matter? 1363 01:49:57,680 --> 01:49:59,720 A lorry is parked in the middle of the road, sir. 1364 01:50:09,040 --> 01:50:09,720 Order sir? 1365 01:50:13,800 --> 01:50:14,760 This is not Cocoon. 1366 01:50:18,560 --> 01:50:20,240 Please move the vehicle! 1367 01:50:30,280 --> 01:50:31,720 Cocoon has passed the third point, sir. 1368 01:50:33,360 --> 01:50:35,160 Didn't I ask you to block all roads! 1369 01:50:36,120 --> 01:50:38,040 They must have taken the forest route sir. 1370 01:50:39,520 --> 01:50:40,440 What next sir? 1371 01:50:45,640 --> 01:50:47,320 Move the lorry! 1372 01:50:47,640 --> 01:50:50,320 Harish, why don't you go check? 1373 01:50:52,920 --> 01:50:53,960 Immediately clear the road. 1374 01:50:54,200 --> 01:50:55,120 Let the ambulance pass. 1375 01:50:55,400 --> 01:50:56,600 As soon as the ambulance passes, 1376 01:50:56,720 --> 01:50:58,200 ask the truck come to the same position. 1377 01:51:14,240 --> 01:51:15,440 What's wrong now? 1378 01:51:15,800 --> 01:51:16,840 The vehicle won't start. 1379 01:51:18,840 --> 01:51:19,600 Madappa, please help! 1380 01:51:28,840 --> 01:51:30,080 Come on.. Start.! 1381 01:51:32,000 --> 01:51:33,280 Start! Go! 1382 01:51:48,200 --> 01:51:50,320 Cocoon has passed the fourth point, sir. Over. 1383 01:51:52,600 --> 01:51:54,600 At any point, no civilian is going to die today. 1384 01:51:55,880 --> 01:51:57,040 Sir, if we miss him today, 1385 01:51:58,440 --> 01:52:00,200 he will never fall into our hands, sir. 1386 01:52:01,800 --> 01:52:04,440 The souls of the officers who died will not rest in peace, sir. 1387 01:52:05,160 --> 01:52:05,920 Sir, please... 1388 01:52:07,280 --> 01:52:12,640 Sir, if we try to save one life and let Veera escape, other lives will be in danger. 1389 01:52:12,640 --> 01:52:14,360 Let's shoot both ambulances sir. Please sir. 1390 01:52:17,560 --> 01:52:18,440 Take your Positions. 1391 01:52:56,960 --> 01:52:59,720 Sir, Cocoon has passed the final point. 1392 01:53:22,560 --> 01:53:24,280 Sweet box, take position. 1393 01:53:47,680 --> 01:53:49,080 What happened! 1394 01:53:49,440 --> 01:53:50,600 Anna, the drivers are escaping! 1395 01:53:51,280 --> 01:53:55,960 Sir, the gang is inside! 1396 01:53:56,080 --> 01:53:56,600 Veera! 1397 01:53:58,080 --> 01:54:00,040 Our commandos have surrounded you! 1398 01:54:05,720 --> 01:54:07,480 Surrender, or you will be fired at! 1399 01:54:09,920 --> 01:54:11,000 They fooled us! 1400 01:54:17,920 --> 01:54:20,320 If I had AK-47 in my hands... 1401 01:54:20,760 --> 01:54:22,040 Fire! 1402 01:55:00,320 --> 01:55:01,880 Veera. 1403 01:55:08,440 --> 01:55:09,280 Amma... 1404 01:55:18,640 --> 01:55:20,840 Sir, please respond! 1405 01:55:23,600 --> 01:55:26,280 Sir, please wake up! 1406 01:55:26,280 --> 01:55:27,880 Tell me where my girl is! 1407 01:55:29,240 --> 01:55:30,400 Sir! 1408 01:55:30,800 --> 01:55:33,840 If anything happens to him, I'll never know where my girl is! 1409 01:55:34,280 --> 01:55:35,840 Don't worry. He'll be fine. 1410 01:55:39,280 --> 01:55:43,480 Chandru, bring the boss's wife and come to the Tamil Nadu hospital. 1411 01:55:44,320 --> 01:55:45,480 Which town is this? 1412 01:55:45,640 --> 01:55:47,840 Pennagaram. -It's Pennagaram. 1413 01:55:49,240 --> 01:55:53,240 I'm happy I'll be spending a lifetime with you, Harish! 1414 01:55:53,440 --> 01:55:59,440 I am waiting, holding my breath 1415 01:55:59,440 --> 01:56:04,360 Come soon and appear before me 1416 01:56:05,000 --> 01:56:10,960 I swear on my mother, you are my life 1417 01:56:10,960 --> 01:56:16,520 Without you, the world feels empty 1418 01:56:16,520 --> 01:56:22,360 When I think of how where and how you are, 1419 01:56:22,840 --> 01:56:28,720 It feels as though I've slain my own soul! 1420 01:56:28,720 --> 01:56:34,280 I am waiting, holding my breath 1421 01:56:34,840 --> 01:56:39,640 Come soon and appear before me 1422 01:56:40,520 --> 01:56:45,920 I am waiting, holding my breath 1423 01:56:46,400 --> 01:56:50,880 Come soon and appear before me 1424 01:56:51,640 --> 01:56:54,040 Has sir regained consciousness? 1425 01:56:54,160 --> 01:56:56,760 Not yet. His wife is coming now. 1426 01:56:57,080 --> 01:57:01,400 [News anchor: The forest brigand and his associates have been killed in an encounter] 1427 01:57:01,760 --> 01:57:10,000 [The incident occurred in Dharmapuri district while the brigand and his men were traveling in an ambulance and were ambushed] 1428 01:57:10,280 --> 01:57:19,960 [The pre-planned operation was conducted under the leadership of STF's Vinay Kumar] 1429 01:57:20,920 --> 01:57:21,680 Come son. 1430 01:57:21,840 --> 01:57:23,520 Come madam. -How is he doing? 1431 01:57:23,520 --> 01:57:24,440 He's injured. 1432 01:57:24,520 --> 01:57:26,320 [A crowd has gathered at the hospital where the bodies lie] 1433 01:57:26,920 --> 01:57:32,080 [This event has ended the long menace caused by the brigand in Karnataka and Tamil Nadu.] 1434 01:57:32,440 --> 01:57:38,920 [STF head Vinay Kumar addressed the media and briefed them about the operation] 1435 01:57:39,880 --> 01:57:40,640 Harish! 1436 01:59:03,280 --> 01:59:07,120 Sir, someone called on the girl's phone and I gave them this address. 1437 01:59:22,320 --> 01:59:24,960 Anna...please... 1438 01:59:25,320 --> 01:59:28,560 I wanted to share all of this with you. 1439 01:59:29,080 --> 01:59:31,360 But I was scared. 1440 01:59:33,040 --> 01:59:37,120 You've given me everything, anna. 1441 01:59:37,480 --> 01:59:40,360 But it didn't feel like my own. 1442 01:59:41,200 --> 01:59:44,200 I didn't want to get married to him. 1443 01:59:46,040 --> 01:59:49,840 Anna, Harish is a nice boy. 1444 01:59:50,560 --> 01:59:53,000 And I know he will take good care of me. 1445 01:59:54,160 --> 01:59:55,960 I beg of you. 1446 01:59:56,440 --> 01:59:57,840 Please let us go! 1447 01:59:58,760 --> 02:00:01,120 I will fall at your feet! 1448 02:00:04,360 --> 02:00:05,600 Please just let us be... 1449 02:00:09,640 --> 02:00:12,280 Shanmukha, why are you even listening to her! 1450 02:00:12,680 --> 02:00:14,080 I'll drag her here! 1451 02:00:14,240 --> 02:00:15,400 Uncle... 1452 02:00:16,840 --> 02:00:24,000 We gave you life and brought you up like a princess! 1453 02:00:24,320 --> 02:00:25,480 But you don't trust us! 1454 02:00:30,280 --> 02:00:32,960 But you believe this boy who came from nowhere! 1455 02:00:33,280 --> 02:00:35,080 You'll realise when love flies out of the window, 1456 02:00:35,200 --> 02:00:37,640 and you're on the streets. 1457 02:00:41,840 --> 02:00:43,440 You won't understand this now. 1458 02:00:44,240 --> 02:00:47,080 And when you do, none of us will be with you. 1459 02:00:51,560 --> 02:00:52,440 Chinni! 1460 02:00:52,880 --> 02:00:53,440 Oh god! 1461 02:01:33,280 --> 02:01:34,240 Same time tomorrow 1462 02:01:34,240 --> 02:01:34,880 Okay sir. 1463 02:01:48,760 --> 02:01:49,440 Chinni... 1464 02:02:18,840 --> 02:02:24,160 There is nothing greater than love 1465 02:02:24,960 --> 02:02:30,360 This is what all true lovers say! 1466 02:02:30,720 --> 02:02:36,160 There is nothing greater than love 1467 02:02:36,560 --> 02:02:42,280 This is what all true lovers say 1468 02:02:45,960 --> 02:02:50,440 [When Harish would have food, he'd give me the first bite.] 1469 02:02:52,080 --> 02:02:56,320 [I'm confident I will lead a happy life with him, sir] 1470 02:02:57,040 --> 02:02:57,720 Harish... 1471 02:03:00,400 --> 02:03:02,040 Sir, all well? 1472 02:03:02,360 --> 02:03:03,440 I'm good! 1473 02:03:04,200 --> 02:03:06,080 And I can tell you two are doing well too! 1474 02:03:06,080 --> 02:03:07,120 Please have a seat, sir. 1475 02:03:09,160 --> 02:03:10,320 How's Venkatesh sir doing? 1476 02:03:10,600 --> 02:03:13,560 He took a transfer to Bengaluru and works there now. 1477 02:03:17,520 --> 02:03:19,800 Give me a moment. 1478 02:03:20,240 --> 02:03:21,360 Madappa! 1479 02:03:22,000 --> 02:03:22,720 Shanmukha... 1480 02:03:23,160 --> 02:03:24,200 All well? 1481 02:03:24,400 --> 02:03:26,320 I'm fine. How are you sir? 1482 02:03:27,000 --> 02:03:29,760 I'm okay. Why haven't you visited your sister? 1483 02:03:30,120 --> 02:03:33,840 The boy we chose, wanted to kill her because she refused him. 1484 02:03:34,200 --> 02:03:37,000 But the boy my sister chose, 1485 02:03:37,240 --> 02:03:39,520 was ready to sacrifice his life for her. 1486 02:03:39,960 --> 02:03:41,680 How can I face her sir? 1487 02:03:42,120 --> 02:03:43,280 Let that go Shanmukha! 1488 02:03:47,280 --> 02:03:50,160 They both are so happy! 1489 02:03:50,920 --> 02:03:52,120 You must come and see them! 1490 02:03:54,000 --> 02:03:59,560 There is nothing greater than love! 1491 02:03:59,560 --> 02:04:05,040 This is what all true lovers say 1492 02:04:05,400 --> 02:04:10,800 There is nothing greater than love 1493 02:04:11,560 --> 02:04:16,760 This is what all true lovers say... 1494 02:04:17,200 --> 02:04:22,880 She's the reason for his victory 1495 02:04:23,160 --> 02:04:28,920 She is the one who has lit up his life 1496 02:04:29,400 --> 02:04:34,680 Their love made even death tremble 1497 02:04:34,960 --> 02:04:40,680 They were born to only to find each other 1498 02:04:41,040 --> 02:04:46,440 There is nothing greater than love 1499 02:04:46,560 --> 02:04:52,200 This is what all true lovers say 1500 02:04:52,200 --> 02:04:58,200 There is nothing greater than love 1501 02:04:58,440 --> 02:05:04,960 This is what all true lovers say 1502 02:05:32,600 --> 02:05:38,160 There is nothing greater than love! 1503 02:05:38,160 --> 02:05:43,640 This is what all true lovers say 1504 02:05:44,000 --> 02:05:49,400 There is nothing greater than love 1505 02:05:50,160 --> 02:05:55,360 This is what all true lovers say... 1506 02:05:55,800 --> 02:06:01,480 She's the reason for his victory 1507 02:06:01,760 --> 02:06:07,520 She is the one who has lit up his life 1508 02:06:08,000 --> 02:06:13,280 Their love made even death tremble 1509 02:06:13,560 --> 02:06:19,280 They were born to only to find each other 1510 02:06:19,640 --> 02:06:25,040 There is nothing greater than love 1511 02:06:25,160 --> 02:06:30,800 This is what all true lovers say 1512 02:06:30,800 --> 02:06:36,800 There is nothing greater than love 1513 02:06:37,040 --> 02:06:42,600 This is what all true lovers say 112164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.