All language subtitles for Dreams.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,943 --> 00:00:47,950 .حياتي في سحابة 2 00:00:48,051 --> 00:00:50,261 .حسنًا، ليس كلها 3 00:00:50,285 --> 00:00:52,090 .جسدي ليس كذلك 4 00:00:52,205 --> 00:00:56,429 ..لكن كل شيء آخر ..ما أراه، وأفكر فيه وأشعر به 5 00:00:56,583 --> 00:01:00,077 .يقبع في سحابة. وهذا شعور غريب جدًا 6 00:01:00,231 --> 00:01:04,800 .انفصال الجسد والروح .وهذا أيضًا يُشعر المرء بالهشاشة 7 00:01:04,877 --> 00:01:08,026 .كما لو كانت حياتي تنجرف بعيدًا 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,293 أتعتقد أن هذا غريب؟ 9 00:01:11,456 --> 00:01:13,875 .الأمر فقط أنني أن آخذ كل شيء بحرفيّته 10 00:01:13,978 --> 00:01:19,623 .أتصوّر ذلك كسحابة حقيقية. سحابة تراكمية 11 00:01:19,797 --> 00:01:24,883 وكأنها شيء صلب نسبيًا، لذلك من .السهل تخيل أنها تتضمن أشياء 12 00:01:24,960 --> 00:01:27,917 ..لكنني في بعض الأحيان أتخيّل السحب 13 00:01:27,994 --> 00:01:32,794 .كأسوأ من ذلك، مجرد حجاب شفاف من الغيوم 14 00:01:32,871 --> 00:01:37,519 ثم أشعر بالقلق من أنه لا يوجد .ما يحفظ الأشياء هناك مكانها 15 00:01:37,863 --> 00:01:42,453 وأن كل ما أنا عليه، سيسقط .إلى الشارع، فيغسله المطر 16 00:01:46,774 --> 00:01:50,134 ترجمة: نزار عز الدين 17 00:01:51,421 --> 00:01:55,741 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 18 00:02:28,666 --> 00:02:30,778 جنـــــس أحـــــلام حـــــب 19 00:02:30,855 --> 00:02:32,122 أحـــــلام حـــــب 20 00:02:32,160 --> 00:02:38,017 {\fs28}أحـــــلام 21 00:02:45,485 --> 00:02:48,931 ستتقدمين إلى الأكاديمية، أليس كذلك؟ - للرقص؟ - 22 00:02:49,085 --> 00:02:50,221 .نعم - .لا - 23 00:02:50,358 --> 00:02:52,786 .ولمَِ لا؟ أنتِ موهوبة جدًا 24 00:02:52,810 --> 00:02:54,747 سبق أن رقصتِ الباليه الكلاسيكي أيضًا، أليس كذلك؟ 25 00:02:54,759 --> 00:02:56,506 .نعم، لكن هذا يُشعرني بالإذلال وحسب 26 00:02:56,677 --> 00:03:01,540 قرأتُ في مكان ما أن الباليه الكلاسيكي .يعتمد سلوكيات جنسية عفا عليها الزمن 27 00:03:01,777 --> 00:03:03,504 .ويجب أن يتم إلغاؤه 28 00:03:03,725 --> 00:03:07,680 .لا يشبه كل الرقص الباليه الكلاسيكي - .بلى، إلى حد ما - 29 00:03:07,757 --> 00:03:10,407 .أريد دراسة علم الاجتماع 30 00:03:11,866 --> 00:03:14,707 أنتِ تقرئين كثيرًا، أليس كذلك؟ - .كثيراً - 31 00:03:15,399 --> 00:03:16,779 ألا تقرأ أنت؟ 32 00:03:18,087 --> 00:03:22,080 .قليلًا. ولكن غالبًا حين يعطيني الناس كتبًا 33 00:03:22,157 --> 00:03:23,808 .أنا أحب القراءة 34 00:03:23,885 --> 00:03:28,723 أشعر بالرضا لأن الناس .يعتقدون أنني شخص يقرأ الكتب 35 00:03:30,757 --> 00:03:34,061 .مع ذلك، فليس كل ما في الكتب صحيح 36 00:03:34,138 --> 00:03:39,053 بالتأكيد، ولكن ليس لهذا السبب .أقرؤها. بل لمعرفة ما هو صحيح 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,511 ..أنا أقرأ لأحصل على مكان أذهب إليه 38 00:03:41,696 --> 00:03:43,992 .وأصل إلى نفسي 39 00:03:44,224 --> 00:03:46,075 .بدأ كل ذلك مع كتاب 40 00:03:46,121 --> 00:03:50,922 بدأ كل شيء من كتاب أدى .في نهاية المطاف إلى تأليف كتاب 41 00:03:51,725 --> 00:03:55,719 ،لم يكن حتى كتابًا مشهورًا .مجرد كتاب وجدتُه في مقصورة جدتي 42 00:03:55,795 --> 00:03:58,637 .وقرأته عندما كنا هناك، في آخر عيد فصح 43 00:03:58,661 --> 00:04:01,388 .كنت هناك مع "يينّي"، صديقتي 44 00:04:01,695 --> 00:04:03,783 .التي لا تملك عائلتها مقصورة 45 00:04:03,859 --> 00:04:07,200 .فتحدّثَتْ كثيرًا عن حسن حظنا لامتلاكنا مقصورة 46 00:04:07,226 --> 00:04:10,001 كان سيكون ممتعًا أن يكون لدينا ..مقصورة يمكننا فيها لعب الورق، و 47 00:04:10,119 --> 00:04:13,162 ،وأمي، التي ترفض الاعتراف بحجم امتيازنا 48 00:04:13,247 --> 00:04:17,279 زادت الأمور سوءًا بقول إنه ليس على .المرء أن يكون غنيًا لامتلاك مقصورة 49 00:04:17,376 --> 00:04:21,869 هي تعني أن تقول أنه لو كانت ..عائلتك غنية، فلن تحتاجي إلى المال 50 00:04:21,893 --> 00:04:26,247 .أمي! توقفي - .يمكن للمرء العيش من الميراث. هذا صحيح - 51 00:04:26,437 --> 00:04:27,759 هل وجدتِ صدريتك؟ 52 00:04:27,783 --> 00:04:30,355 .كنتُ قد لويتُ كاحلي، فاضطررتُ للراحة 53 00:04:30,432 --> 00:04:35,109 "وحين ذهبت أمي وجدتي و "ييني .للتنزّه، التقطت كتابًا من رف الكتب 54 00:04:35,655 --> 00:04:38,266 .عن طريق الصدفة المحضة، حقًا 55 00:04:38,470 --> 00:04:40,351 ،"اسمه "روح العائلة 56 00:04:40,390 --> 00:04:44,062 .إنه يشبه "نساء صغيرات"، الذي قد تعرفه 57 00:04:45,206 --> 00:04:46,867 .إنه أيضًا عن أربع شقيقات 58 00:04:47,100 --> 00:04:51,418 ."وهنّ بنات طبيب يعشن في ضواحي "باريس 59 00:04:51,451 --> 00:04:54,485 ،"الشخصية الرئيسية هي "بولين .في السادسة عشرة 60 00:04:54,509 --> 00:04:58,503 ."يبدأ الكتاب ببدئها مدرسة جديدة في "باريس 61 00:04:58,579 --> 00:05:04,339 .هناك، تلتقي بفتاة تدعى "بيا"، لها عم فنان 62 00:05:04,416 --> 00:05:07,450 .في أحد الأيام تزوران الاستوديو الخاص به 63 00:05:07,764 --> 00:05:11,611 ..إنه خلاف أي شخص قابلَتْه على الإطلاق 64 00:05:11,635 --> 00:05:15,283 ينظر بعينيه إلى عينيها، ويتحدث .معها وكأنها شخص بالغ 65 00:05:15,502 --> 00:05:19,085 على الرغم من أنه أكبر سنًا ولديه ،ابنة تبلغ من العمر عشر سنوات 66 00:05:19,219 --> 00:05:22,637 .فتقع في حبه 67 00:05:22,709 --> 00:05:27,048 ولا تخبرُ أحدًا بذلك، بل ."تتابع فقط زيارته مع "بيا 68 00:05:27,194 --> 00:05:29,698 .إلى يوم كانت فيه "بيا" مريضة 69 00:05:29,722 --> 00:05:32,717 .عندها استجمعت شجاعتها لتزوره بمفردها 70 00:05:32,793 --> 00:05:35,443 ،وعندما يفتح الباب ويرى أنها وحدها 71 00:05:35,520 --> 00:05:41,357 ،تدرك أنه يبادلها نفس الشعور .وأنه كان ينتظرها لتأتي 72 00:05:42,931 --> 00:05:45,811 .ثم يمارسان الحب 73 00:05:47,347 --> 00:05:50,458 ..و.. حسنًا 74 00:05:50,535 --> 00:05:54,643 عندما قرأته، أحسستُ بأنني قد .تعرفتُ على شيء ما في داخلي 75 00:05:54,720 --> 00:05:56,679 .نوع من التوق 76 00:05:56,755 --> 00:06:00,826 شيء شعرتُ به من قبل، منذ .الطفولة، لكنني لم أفهمه أبدًا 77 00:06:00,850 --> 00:06:04,651 .وحاولتُ أن أبقى على مسافة منه 78 00:06:04,819 --> 00:06:08,122 لكنني الآن شعرتُ به في .جسدي كله، فوق بشرتي 79 00:06:08,199 --> 00:06:14,765 إحساس قوي واخز يجعلك ترغب في .أن تكون عارياً تماماً بالقرب من شخص ما 80 00:06:16,032 --> 00:06:20,179 .وشي آخر في الكتاب قد أحببتُه حقًا 81 00:06:20,256 --> 00:06:23,673 .كانت "بولين" تملك وشاحًا طويلًا 82 00:06:23,751 --> 00:06:30,125 وكلما غادرت منزله، كان يلف .الوشاح ثلاث لفات حول عنقها 83 00:06:30,182 --> 00:06:32,217 .دائمًا ثلاث لفات 84 00:06:32,313 --> 00:06:39,034 وكان يقوم بذلك بحنان كبير .جعلني أذرف الدموع أثناء قراءة ذلك 85 00:06:39,111 --> 00:06:41,415 .غالبًا لأن ذلك كان جميلًا جدًا 86 00:06:41,491 --> 00:06:47,482 وربما لأنني أيضًا كنتُ .أتوق إلى حدوث ذلك يومًا ما 87 00:07:04,493 --> 00:07:08,986 مرت بضعة أشهر، وبالرغم من أنني ،فكرتُ بذلك كثيرًا في الربيع والصيف 88 00:07:09,063 --> 00:07:11,443 .لكن شدّة ذلك قد تضاءلت 89 00:07:11,712 --> 00:07:16,406 وعندما شعرت بعودة التوق لأول مرة، كان .ذلك في منتصف الفصل الدراسي الخريفي 90 00:07:16,589 --> 00:07:19,853 .وقد فاجأتني شدّته كليًا 91 00:07:19,968 --> 00:07:23,367 ..ربما تسير الأمور على هذا النحو .تحدث عندما لا تتوقعها على الأقل 92 00:07:23,391 --> 00:07:28,685 مرحبًا، اسمي "يوهانا". سأكون مدرّسة .الفرنسية والنرويجية الخاصة بكم هذا العام 93 00:07:28,762 --> 00:07:30,989 ..حسنًا، كنبذة سريعة عني 94 00:07:31,013 --> 00:07:34,906 .اسمي "يوهانا".. كما قلتُ للتو 95 00:07:34,930 --> 00:07:42,149 درستُ فن النسيج في أكاديمية .الفنون، وأعمل أيضًا كمدرّسة 96 00:07:42,173 --> 00:07:45,245 قضيتُ عاماً في الولايات المتحدة ،الأمريكية، في الغرب الأوسط 97 00:07:45,376 --> 00:07:50,790 عملتُ هناك في مزرعة فول .سوداني عضوي لمدة ستة أشهر 98 00:07:50,814 --> 00:07:55,345 كان ذلك مملاً للغاية، لذلك انتقلتُ إلى .نيويورك" ووجدتُ عملًا في مقهى" 99 00:07:55,481 --> 00:07:59,436 .كما درستُ الموضة في "باريس" لمدة عام 100 00:07:59,460 --> 00:08:02,555 .حسنًا؟ يمكنكم سؤالي إن كان لديكم أي أسئلة 101 00:08:02,579 --> 00:08:08,283 ،من فضلكم أخبروني باسمكم .وحقيقة واحدة ممتعة عن شخصكم 102 00:08:08,526 --> 00:08:13,267 نعم، ما اسمكِ؟ - .أنينا". أحب أن أصبغ شعري" - 103 00:08:13,358 --> 00:08:17,621 ولونه جميل. وهناك؟ - ...اسمي - 104 00:08:17,645 --> 00:08:20,487 .اسمي "يوسف"، وأنا أحب العمل 105 00:08:21,728 --> 00:08:25,325 .اسمي "هيلين"، وأنا أكره الشوكولا 106 00:08:25,402 --> 00:08:31,431 وأنتِ؟ ما اسمكِ؟ - .اسمي "يوهانا"، وأحب سمك السلمون - 107 00:08:31,507 --> 00:08:34,925 سأتذكر ذلك. فهو كاسمي تمامًا .لكن مع حرف "إي" في النهاية 108 00:08:35,002 --> 00:08:36,755 وأنت، ما اسمك؟ 109 00:08:36,779 --> 00:08:41,156 اسمي "يوهانس"، وأعتبر .غير قانوني في 69 دولة 110 00:08:41,337 --> 00:08:43,877 .في البدء، لم أستطع أن أشير عليه بالبنان 111 00:08:43,903 --> 00:08:47,981 .كان شيئًا ساحقًا جدًا. وغريبًا تمامًا 112 00:08:49,440 --> 00:08:53,817 .كما لو كنتُ أشعر بوجودها يعبر جسدي 113 00:08:58,349 --> 00:09:01,191 .بدأتُ أبحث عنها 114 00:09:02,419 --> 00:09:06,720 .كان اليوم يبدو مهدورًا تمامًا إن لم أرها 115 00:09:06,797 --> 00:09:12,519 ولم يتطلب الأمر الكثير. فلمحة سريعة .كانت كافية لإدخالي في مزاج رائع 116 00:09:40,627 --> 00:09:42,662 !مرحبًا - .مرحبًا - 117 00:09:52,416 --> 00:09:55,142 .كانت ودودة جدًا ولطيفة مع الجميع 118 00:09:55,219 --> 00:09:58,982 لكنني ما فتئتُ أشعر أنها .توليني اهتمامًا إضافيًا 119 00:09:59,059 --> 00:10:02,631 ،وبما أن الفرنسية واحدة من أفضل موادي 120 00:10:02,707 --> 00:10:05,626 .فقد كنا نوعًا ما على نفس الموجة 121 00:10:05,741 --> 00:10:08,429 ،وحتى وإن كانت دروسها تتجاوز قدرات الجميع 122 00:10:08,506 --> 00:10:12,346 ،فقد كانت مولعةً جدًا بالرؤساء الفرنسيين .على سبيل المثال 123 00:10:12,422 --> 00:10:15,149 ،فقد كنتُ قادرةً على مواكبتها .وكان ذلك يروقها 124 00:10:15,226 --> 00:10:20,525 ."كانت تناديني بـ"جان ."النظير الفرنسي لاسم "يوهانا 125 00:10:20,602 --> 00:10:25,363 ..الحدّ من التفاوت المفرط في الدخل" 126 00:10:25,408 --> 00:10:28,709 "وتطوير التعليم والثقافة؟ 127 00:10:28,819 --> 00:10:31,239 .لم تتحدث هكذا مع أي شخص آخر 128 00:10:31,315 --> 00:10:36,807 ربما لهذا السبب بدأتُ في تخيل ،أنها أحبّتني أكثر من الآخرين 129 00:10:37,011 --> 00:10:39,429 .وأن بيننا تواصل خاص 130 00:10:41,107 --> 00:10:43,719 .شعرتُ فعليًا بهذا الشكل 131 00:10:46,534 --> 00:10:53,562 كنتُ أفكر بها أكثر فأكثر. ليس فقط .في المدرسة، ولكن في المنزل كذلك 132 00:10:53,741 --> 00:10:56,813 لقد كان الأمر كما لو أنها .كانت دائمًا في خلفية عقلي 133 00:10:57,159 --> 00:11:00,922 .أيًا كان السياق، كانت تظهر 134 00:11:00,999 --> 00:11:03,456 .كانت أول ما يدور في ذهني حين كنتُ أستيقظ 135 00:11:03,533 --> 00:11:07,046 مع تناول وجبة الإفطار، كان كل .ما كنتُ أفكر فيه.. هي 136 00:11:07,147 --> 00:11:10,791 .تخيلتُ أنها تأكل الكرواسان 137 00:11:10,920 --> 00:11:14,568 فكرت بها وهي ترتدي ملابسها .أيضًا. وسألتُ نفسي عما قد ترتديه 138 00:11:14,592 --> 00:11:19,853 حاولتُ اختيار الملابس التي اعتقدتُ .أنها تحبها، أو على الأقل لاحظتُها 139 00:11:20,038 --> 00:11:23,629 لأنني لاحظتُ ملابسها المحببة، أتعلم ذلك؟ 140 00:11:23,693 --> 00:11:27,034 .كان لديها أسلوب جميل وفريد من نوعه 141 00:11:27,111 --> 00:11:29,491 .كانت ترتدي في الغالب سترات من الصوف 142 00:11:29,607 --> 00:11:33,600 أذهلتني فكرة أنها كانت قادرة .على ارتداء الصوف مباشرة على جلدها 143 00:11:33,677 --> 00:11:36,288 .لطالما وجدتُ ذلك غير مريح إطلاقًا 144 00:11:37,440 --> 00:11:41,395 .لكنّ رؤيتها ترتديها، غيّرت شيئًا بي 145 00:11:41,472 --> 00:11:44,045 ..وحين كانت تشمر عن ساعديها 146 00:11:44,122 --> 00:11:47,770 ..تلك النقطة حيث تلاقي الأكمام بشرتها 147 00:11:47,885 --> 00:11:51,417 .كانت مشهدًا يبعث القشعريرة في جسدي كله 148 00:11:51,462 --> 00:11:55,379 .كنتُ أتوق للمسها. لأحس كيف هي 149 00:11:55,527 --> 00:11:58,675 لكن على الرغم من أنني ،كنتُ أحس بالتأثير الذي أحدثته علي 150 00:11:58,752 --> 00:12:01,709 .بقيتُ غير قادرة على فهم ماهيته 151 00:12:01,786 --> 00:12:04,205 أليس هذا غريبًا؟ 152 00:12:08,171 --> 00:12:12,817 لا أعتقد أنني أدركتُ ذلك .إلى أن استيقظتُ من حلم بها 153 00:12:15,136 --> 00:12:17,286 .كنا في المقصورة 154 00:12:17,376 --> 00:12:23,251 .كان هناك آخرون، لكنهم كانوا في الخارج .أنا و"يوهانا" فقط كنا في المقصورة 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,868 ،كنتُ آخذ قيلولة على الأريكة ..لكنني لم أكن نائمة 156 00:12:25,880 --> 00:12:28,282 .لأنني كنتُ أحسّ بوجودها 157 00:12:28,359 --> 00:12:30,085 .كانت تقترب مني 158 00:12:30,131 --> 00:12:35,046 .تمكّنتُ أن أشعر بركبتها بين ركبتي .وقد وضعت ذراعها حولي 159 00:12:36,410 --> 00:12:40,954 .ففتحتُ عيني واستدرتُ قبالتها 160 00:12:41,031 --> 00:12:44,410 .وفجأة، كأننا كنا عاريتين 161 00:12:45,907 --> 00:12:49,095 .ثم استيقظتُ 162 00:12:49,171 --> 00:12:53,434 ،شعر جسدي بالدفء والغرابة .كما لو أصبتُ بحمى تقريبًا 163 00:12:53,511 --> 00:12:55,853 .فشعرتُ بالفزع 164 00:12:55,968 --> 00:12:59,117 .وكأنني أتيتُ فعلًا فظيعًا 165 00:12:59,194 --> 00:13:02,074 .شيئًا ممنوعًا، على الأغلب 166 00:13:07,987 --> 00:13:10,330 .تثاقلت حركة جسدي في اليوم التالي 167 00:13:10,445 --> 00:13:12,826 .وكنتُ قلقةً من أن يدرك الناس 168 00:13:12,902 --> 00:13:16,320 .أن يرى الجميع ما كنتُ أحلم به 169 00:13:17,472 --> 00:13:21,274 .لحسن الحظ، لم يكن الدرس الأول لها .كان درس تصميم الرقصات 170 00:13:21,351 --> 00:13:27,495 لقد صنعنا روتينًا يوميًا صغيرًا .مرتبطًا بأجزاء مختلفة من مدرستنا 171 00:13:31,335 --> 00:13:35,520 وبالرغم من شعوري بأني لا أطيقه، إلا أنه كان .ممتعًا جدًا لدرجة أنني نسيت الأمر لبعض الوقت 172 00:13:35,597 --> 00:13:38,285 .ثمانية وواحد واثنان.. ثلاثة وأربعة 173 00:13:38,362 --> 00:13:42,163 ..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 174 00:13:42,187 --> 00:13:46,027 ..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 175 00:13:46,051 --> 00:13:48,855 ..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 176 00:13:49,005 --> 00:13:54,727 ،لكن في وقت لاحق من ذلك اليوم .في صفّها، أحسستُ بالعار يغمرني مجددًا 177 00:13:54,835 --> 00:13:58,602 .عندما دخلت، شعرتُ أنها كانت تنظر مباشرة إليّ 178 00:13:58,663 --> 00:14:00,545 .كما لو كانت تعرف كل شيء 179 00:14:00,930 --> 00:14:06,674 ،بالكاد استطعتُ أن أنظر إليها .حاولتُ فقط إيجاد طريقة لتجنبها 180 00:14:07,085 --> 00:14:10,157 .بالرغم من أن.. ذلك لم يكن ما أردتُه، صحيح 181 00:14:10,323 --> 00:14:12,499 .إذ كنتُ أريد العكس تمامًا 182 00:14:12,666 --> 00:14:16,085 .ثم شعرتُ أن كل شيء قد انهار 183 00:14:16,147 --> 00:14:20,563 بصرف النظر عن الطريقة التي نظرتُ .بها للأمر، فقد بدا كل شيء مستحيلًا 184 00:14:20,640 --> 00:14:23,559 .ولم أكن قادرةً على إخفاء ذلك 185 00:14:23,841 --> 00:14:27,859 وددتُ أن أسألكِ. تحدثتُ أنا .و"أنينا" عن ذلك مسبقًا 186 00:14:27,936 --> 00:14:31,123 .تبدين مضطربةً قليلاً في الآونة الأخيرة 187 00:14:31,187 --> 00:14:33,299 ما الذي يدفعكِ إلى قول هذا؟ 188 00:14:33,389 --> 00:14:36,999 .لقد كنا قلقتين من أنك تعانين من شيء ما 189 00:14:37,075 --> 00:14:38,957 .حسنًا، لا يوجد شيء 190 00:14:39,034 --> 00:14:42,835 .لقد وجدتُ هذا الموقع - .أنينا"، توقفي عن ذلك" - 191 00:14:42,859 --> 00:14:47,813 اسمعي.. هناك العديد من هواتف ،"المساعدة السرية للشباب في "النرويج 192 00:14:47,943 --> 00:14:50,069 .حيث يمكنك التحدث إلى شخص ما 193 00:14:50,140 --> 00:14:56,621 ،يمكنك أيضًا تجربة تطبيقات المساعدة الذاتية .والتي يمكن أن تساعدك على تجاوز مواقف صعبة 194 00:14:56,698 --> 00:15:00,000 .لستُ بحاجة إلى ذلك - ."لقد جربته "مايا - 195 00:15:00,077 --> 00:15:02,266 مايا"؟ لماذا؟" 196 00:15:02,290 --> 00:15:06,130 اشتركت والدتها في برنامج منزلي .لتغيير المظهر، ولم تستطع تقبّل الأمر 197 00:15:06,259 --> 00:15:08,871 .يمكنكِ تجربته - .لقد نجح معها - 198 00:15:08,947 --> 00:15:13,668 .أنا لا أحتاجه، ولا أريد تجربته. أنا بخير 199 00:15:13,692 --> 00:15:15,997 هل كنتِ تفضّلين لو لم نسأل؟ 200 00:15:16,051 --> 00:15:20,007 لا، الأمر فقط.. أنا أواجه مشكلة .في النوم، وهذا كل شيء 201 00:15:20,031 --> 00:15:24,063 .يمكنها المساعدة في النوم أيضًا - .مثل تطبيقات النوم - 202 00:15:24,192 --> 00:15:27,041 لم أستطع إخبارهما. ماذا كنتُ سأقول؟ 203 00:15:27,097 --> 00:15:29,171 أنني كنتُ في حالة حب؟ 204 00:15:29,427 --> 00:15:36,327 وفي تلك اللحظة، عندما عبرت .تلك الكلمة ذهني، أدركتُ حقيقة الأمر 205 00:15:36,403 --> 00:15:40,551 ."كنتُ ببساطة مولعةً بجنون بـ"يوهانا 206 00:15:41,043 --> 00:15:45,285 .وكنتُ أشعر بالرعب والروعة في نفس الوقت 207 00:15:45,657 --> 00:15:49,382 .شعرتُ أنه شيء لا يصدّق. لأنها بالغة 208 00:15:49,805 --> 00:15:52,531 .ولكن الفنان في الكتاب كان كذلك 209 00:15:52,569 --> 00:15:55,449 .ولم يزعجني ذلك حين قرأتُه 210 00:15:55,603 --> 00:16:00,557 كلما فكرت في ذلك، زاد سماحي .لنفسي بالتلذذ في أحلامي بشأنه 211 00:16:00,634 --> 00:16:02,746 هل تفهم ما أحاول قوله؟ 212 00:16:02,797 --> 00:16:05,602 ،حين تفكر في شيء مطولًا بما يكفي 213 00:16:05,626 --> 00:16:08,544 .فإن لا واقعيته تتهاوى تدريجيًا 214 00:16:08,621 --> 00:16:13,435 ،بوجود هذه الأفكار في ذهني .كنتُ أتوق لإخبار شخص ما 215 00:16:13,516 --> 00:16:18,623 الأمر أشبه بأن تكون في حالة .حب. وتريد أن يعرف بها الجميع 216 00:16:18,758 --> 00:16:20,792 .لأنها شعور رائع جدًا 217 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 ،والأهم من ذلك كله ."كنتُ أريد أن أخبر "يوهانا 218 00:16:25,856 --> 00:16:30,886 بقيتُ مستيقظةً أفكّر في ما .سيكون رد فعلها لو أخبرتُها 219 00:16:32,365 --> 00:16:37,510 الشيء الأسوأ سيكون إن لم .تستطع فهم ما كنتُ سأقوله 220 00:16:37,651 --> 00:16:42,926 .بل الأسوأ من ذلك، أن تضحك بتعالٍ 221 00:16:42,950 --> 00:16:47,290 بالطريقة التي يضحك بها الكبار .عندما يقول الطفل شيئًا سخيفًا 222 00:16:53,587 --> 00:17:00,230 ،سمعنا أن اليوم عيد ميلادك .لذلك قمنا بحياكة هذه من أجلك 223 00:17:00,307 --> 00:17:02,496 من أجلي؟ 224 00:17:02,573 --> 00:17:05,683 هل يمكنني فتحها الآن؟ - !بالطبع - 225 00:17:06,719 --> 00:17:10,599 .لقد حكناها بأنفسنا - !هذا مثير جدًا - 226 00:17:10,675 --> 00:17:13,709 .لم أكن أدرك أنه كان عيد ميلادها 227 00:17:13,767 --> 00:17:19,066 والحياكة.. رأيتُها تتحدث مع .بعض الطلاب حول هذا الموضوع 228 00:17:19,187 --> 00:17:22,950 لأنها فنانة في النسيج .وأصبحت الحياكة من بديهياتها 229 00:17:23,514 --> 00:17:29,914 ..لكن لم يحدث أن وجدتُها سهلة .إذ لم يكن لدي أي اهتمام بالحياكة 230 00:17:29,990 --> 00:17:34,423 كان ينبغي لي أن أراها كشيء .يمكن أن يكون وسيلة للتقرّب منها 231 00:17:34,447 --> 00:17:39,055 فجأةً، شعرتُ أن كل الآخرين .كانوا أقرب إليها مني 232 00:17:40,242 --> 00:17:42,139 .شعرتُ بالضياع التام 233 00:17:42,297 --> 00:17:45,427 .ألقيتُ باللوم على نفسي لعدم التفكير في ذلك 234 00:17:45,466 --> 00:17:47,578 .لكنني لم أكن أعرف حتى كيفية الحياكة 235 00:17:47,655 --> 00:17:50,846 ،كان علي أن أتعلمها لكن كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 236 00:17:50,870 --> 00:17:52,299 أمي؟ 237 00:17:53,146 --> 00:17:55,527 ...سأرى إلى أين يذهبون - .أمي - 238 00:17:55,729 --> 00:17:59,443 .أنا في اجتماع "زوم"، كما ترين .هذا ليس الوقت المناسب 239 00:17:59,519 --> 00:18:03,629 لدي سؤال سريع. هل يمكنكِ أن تعلميني الحياكة؟ 240 00:18:03,706 --> 00:18:08,352 .اعذروني. اسألي جدتكِ .لا أعرف إذا كنا نمتلك الإبر حتى 241 00:18:08,525 --> 00:18:10,656 !يجب أن يكون لدينا إبر حياكة 242 00:18:10,733 --> 00:18:14,227 .المؤكد أنه ليس لدينا أية خيوط .يمكننا شراء بعضها الأسبوع المقبل 243 00:18:14,257 --> 00:18:16,907 !الأسبوع المقبل؟ يجب أن أتعلم الآن 244 00:18:16,991 --> 00:18:20,831 .لم أحِك أي شيء منذ سنوات .لستُ الشخص المناسب لهذا السؤال 245 00:18:21,063 --> 00:18:24,711 !أنتِ لا تعرفين أي شيء - .سنتحدث عن ذلك لاحقًا - 246 00:18:27,322 --> 00:18:30,010 .كانت نهاية الأسبوع شديدة القتامة علي 247 00:18:30,157 --> 00:18:32,614 .تصورتُ كل أنواع السيناريوهات الفظيعة 248 00:18:32,753 --> 00:18:37,261 ،مثل أن الطلاب الآخرين يزورونها .وكانوا جميعًا يحيكون معًا 249 00:18:37,478 --> 00:18:41,087 .وأنني كنتُ الوحيدة غير المدعوة 250 00:18:41,223 --> 00:18:43,757 .أفكار مريضة جدًا 251 00:18:43,834 --> 00:18:48,595 كما تعلمون، فقد أثر الوباء علينا .على مدار العام الماضي كله 252 00:18:48,672 --> 00:18:51,936 .الاثنين التالي، كنتُ مرهقة تمامًا 253 00:18:52,013 --> 00:18:56,583 ،أرادت أمي أن أبقى في المنزل .لكنني لم أستطع. كان عليّ أن أراها 254 00:18:56,704 --> 00:19:00,043 لم أستطع تحمل فكرة أن !يراها الآخرون، وأنا لا 255 00:19:01,536 --> 00:19:04,992 ،لم يكن لدي أي درس لها .وهذا كان شيئًا رهيبًا أيضًا 256 00:19:05,069 --> 00:19:07,066 .لم أكن أعرف حتى ما إذا كانت في المدرسة 257 00:19:07,181 --> 00:19:11,892 هل لديكِ أي أفكار بشأن تأثير الوباء علينا؟ 258 00:19:12,787 --> 00:19:14,407 .لا 259 00:19:14,976 --> 00:19:20,583 .ثم رأيتُها تأتي في وقت متأخر من اليوم .كان الأمر مؤلمًا، ومخيبًا للآمال نسبيًا 260 00:19:20,659 --> 00:19:24,183 .فقد رأيتُها سعيدة وراضية 261 00:19:24,207 --> 00:19:25,558 إلامَ تنظرين؟ 262 00:19:25,582 --> 00:19:29,346 .كنتُ في حيرة. شعرتُ أنني كنتُ أفقد عقلي 263 00:19:29,824 --> 00:19:32,002 خلال الاستراحة الأخيرة، لم .أعد أستطيع تحمل الأمر أكثر 264 00:19:32,032 --> 00:19:35,405 .ذهبتُ إلى ردهة المعلمين .كان عليّ أن أتحدث معها 265 00:19:35,429 --> 00:19:38,423 كان عليّ أن أخبرها بكل .شيء كنتُ أخطط لأخبارها عنه 266 00:19:38,566 --> 00:19:43,328 هل رأيتِ "يوهانا" اليوم؟ - .نعم، لكنها في اجتماع الآن - 267 00:19:43,546 --> 00:19:45,427 .حسنًا 268 00:19:51,495 --> 00:19:55,565 .فإذًا يبدو أنك ستكونين البديلة - .حسنًا - 269 00:19:55,642 --> 00:19:57,668 ..ولكن عندما وقفتُ هناك 270 00:19:57,694 --> 00:19:58,936 .."يوهانا" 271 00:19:59,245 --> 00:20:01,971 حين يكون المرء مستلقيًا على ،السرير يتخيل الأشياء 272 00:20:02,048 --> 00:20:05,120 .ينسى أن الواقع غالبًا ما يكون مختلفًا كليًا 273 00:20:05,395 --> 00:20:07,392 هل تبحثين عن شخص ما؟ 274 00:20:07,469 --> 00:20:11,309 .وأن الأضواء مختلفة، وأن الآخرين موجودون 275 00:20:11,386 --> 00:20:15,187 من المستحيل التعبير عن ..الكلمات التي خططتُ لها 276 00:20:15,226 --> 00:20:19,008 في فترة ما بعد الظهر ."في مدرسة عادية في "أوسلو 277 00:20:19,603 --> 00:20:22,099 .لا يتيح الواقع إلى ذلك سبيلًا 278 00:20:44,755 --> 00:20:49,287 لم أذهب إلى المدرسة في ذلك .الأسبوع. اعتقدت أمي أنني مريضة 279 00:20:49,363 --> 00:20:54,586 .وكنتُ كذلك بطريقة ما .فبالكاد استطعتُ أن آكل، وما كنتُ أنام 280 00:20:54,862 --> 00:20:57,658 .كنتُ أستلقي في السرير وحسب أفكر فيها 281 00:20:57,859 --> 00:21:01,962 .كنتُ أحدق في صورة أخذتُها لها سرًا في الصف 282 00:21:02,333 --> 00:21:08,103 ،في لحظة ما، كنتُ أتخيلها تزورني .وهي تبكي وتخبرني أنها اشتاقت إلي 283 00:21:08,179 --> 00:21:10,790 .فيطيب لي أن أعانقها وأواسيها 284 00:21:10,867 --> 00:21:12,710 .وقد تصورتُ أننا مرتبطان 285 00:21:12,787 --> 00:21:16,550 .نتسوق، ونمسك أيدي بعضنا البعض ."في عطلة في "إسبانيا 286 00:21:17,395 --> 00:21:20,275 ،لكن في اللحظة التالية .كان كل شيء يُشعرني باليأس 287 00:21:20,299 --> 00:21:22,569 .فأستلقي هناك باكيةً 288 00:21:41,779 --> 00:21:45,005 .في تلك المرحلة، قررتُ الذهاب للتحدث معها 289 00:21:56,794 --> 00:22:00,979 وجدتُ عنوانها على الإنترنت، لكنني لم .يسبق أن ذهبتُ إلى ذلك الجزء من المدينة 290 00:22:01,043 --> 00:22:06,150 فتجولت في الشوارع لفترة .طويلة قبل العثور على عمارتها 291 00:22:24,749 --> 00:22:27,859 .شعرتُ كأنني ألقي بنفسي من أعلى منحدر 292 00:22:27,936 --> 00:22:31,469 فإما أن يتم إنقاذي، ويكون ..كل شيء على ما يرام 293 00:22:31,546 --> 00:22:34,258 .أو أن تنتهي حياتي كلها 294 00:23:54,035 --> 00:23:59,065 ،مر عام منذ ذلك الحين .وبطريقة ما، لا بأس أن الأمر قد انتهى 295 00:23:59,175 --> 00:24:05,279 .في هذه الأيام، نادراً ما أفكر فيها .وعندما أفعل، تكون الأفكار سعيدة 296 00:24:05,357 --> 00:24:11,386 أفكار لطيفة جدًا. ومؤلمة .جدًا، ولكنها في الغالب رائعة 297 00:24:11,527 --> 00:24:15,274 .لهذا السبب كتبتُ هذا. كي تظل معي 298 00:24:15,648 --> 00:24:19,204 أعلم أنني لن أنساها أبدًا، لكن .الذكريات تتغير، كما تعرف 299 00:24:19,539 --> 00:24:23,802 اعتقدتُ أنه لو وجدتُ الكلمات ،الصحيحة لوصفها تمامًا كما حدثت 300 00:24:23,866 --> 00:24:27,859 .لأمكنني التقاطها، وجعلها صلبة 301 00:24:27,961 --> 00:24:31,055 كشيء يمكنني الاحتفاظ .به في راحة يدي إلى الأبد 302 00:24:31,661 --> 00:24:33,850 .لهذا السبب لم أرغب بتخزينها في السحابة 303 00:24:33,874 --> 00:24:36,869 .أردتُ أن أبقيها معي، بالقرب من جسدي 304 00:24:36,999 --> 00:24:39,226 .في البداية، حفظتُ الملف في حاسوبي الشخصي 305 00:24:39,250 --> 00:24:43,589 ثم أتتني فكرة تخزينه على ذاكرة أقراص .متحركة أعطتني إياها "ييني" في عيد الميلاد 306 00:24:43,719 --> 00:24:46,867 .وهي الآن أغلى ما أمتلكه في العالم 307 00:24:46,906 --> 00:24:48,787 .حتى الآن 308 00:24:49,111 --> 00:24:51,115 .فهي ما تزال كذلك 309 00:24:51,174 --> 00:24:55,974 بالرغم من مخاوفي، أن الأمر سيختلف .بمجرد أن أترك شخصًا آخر يقرأها 310 00:24:56,199 --> 00:24:59,270 .لم أخبر أحدًا قط، هذا صحيح 311 00:24:59,347 --> 00:25:01,190 .وهو ما كان يسعدني 312 00:25:01,214 --> 00:25:07,856 ،ولكن لاحقًا، حين يبلغ الألم ذروته .سأشعر بالوحدة الشديدة لو احتفظتُ به لنفسي 313 00:25:07,880 --> 00:25:10,798 .لذلك قررتُ أن أعرض على جدتي ما كتبته 314 00:25:10,938 --> 00:25:12,973 .إنها أكثر انفتاحًا من أمي 315 00:25:12,997 --> 00:25:15,877 .ومع ذلك، ندمتُ فورًا عندما طلبتُ منها قراءته 316 00:25:16,128 --> 00:25:19,403 ،وعندما أتيتُ للتحدث معها ،كنتُ غاضبة من نفسي 317 00:25:19,427 --> 00:25:21,347 .ومقتنعةً بأنني دمرتُ كل شيء 318 00:25:21,543 --> 00:25:25,792 أحب هذه الألوان. هل قمتِ بحياكة وشاح مشابه بنفسك؟ 319 00:25:25,818 --> 00:25:29,362 لا، لم أفعل. أملك فقط .الوشاح الذي اشتريتِه لي 320 00:25:29,491 --> 00:25:31,565 !لا مانع من أن تمتلكي وشاحين 321 00:25:31,609 --> 00:25:36,217 .أنا لا أرتديه أبدًا .إنه دافئ بشكل خانق بالنسبة لي 322 00:25:37,786 --> 00:25:40,935 .هذه ليست ألواني المفضلة - حقًا؟ - 323 00:25:41,011 --> 00:25:44,390 .لكنها جميلة. بصدق 324 00:25:45,543 --> 00:25:47,463 هل هذا ما كتبتُه؟ - .نعم - 325 00:25:47,487 --> 00:25:50,826 هل طبعتِه؟ - نعم ...؟ - 326 00:25:50,957 --> 00:25:54,259 أيمكنني الحصول على النسخة المطبوعة لاحقًا؟ - .نعم، بالطبع - 327 00:25:54,336 --> 00:25:56,794 ألم تطبعي أية نسخ أخرى؟ - .لا - 328 00:25:56,818 --> 00:26:00,390 .لا أريد أن يقرأه أي شخص آخر 329 00:26:01,613 --> 00:26:04,300 ومحرك الأقراص الخارجي، هل هو معكِ؟ 330 00:26:07,916 --> 00:26:10,297 .تفضّلي 331 00:26:15,819 --> 00:26:18,567 ألن تقولي شيئًا؟ هل قرأتِه؟ 332 00:26:18,624 --> 00:26:19,686 .نعم 333 00:26:20,698 --> 00:26:22,464 .لقد قرأتُه 334 00:26:22,559 --> 00:26:26,093 أنا فقط أتساءل، كيف حالك .الآن؟ فقد كان ذلك حزينًا جدًا 335 00:26:26,208 --> 00:26:27,859 .أنا بخير 336 00:26:27,904 --> 00:26:31,167 هل تجاوزتِه؟ أما عدتِ مغرمة؟ 337 00:26:31,277 --> 00:26:34,003 ألستِ على تواصل معها حاليًا؟ 338 00:26:34,079 --> 00:26:36,576 .لم أرها منذ زمن بعيد 339 00:26:37,306 --> 00:26:40,954 .لم تعد تدرّس في مدرستي - .فهمت - 340 00:26:41,030 --> 00:26:42,989 .أنا فقط أسأل 341 00:26:43,066 --> 00:26:45,063 ما رأيكِ إذًا؟ 342 00:26:45,139 --> 00:26:49,479 حول ما كتبتِه؟ - .نعم، حول كل شيء - 343 00:26:49,555 --> 00:26:53,544 .لم تقولي أي شيء - .لا أعرف ماذا أقول - 344 00:26:53,626 --> 00:26:58,464 لقد كتبتِه من أجل شخصكِ، أليس كذلك؟ كوسيلة لمعالجة ما حدث؟ 345 00:26:58,573 --> 00:27:03,027 نعم.. لقد كتبتُه لأنني .لم أكن أريده أن يُنسى 346 00:27:03,226 --> 00:27:05,376 .أردتُ التمسك به 347 00:27:05,453 --> 00:27:09,562 .وبذلك يمكنني الاحتفاظ به معي إلى الأبد 348 00:27:09,639 --> 00:27:11,674 ..أعني أنه 349 00:27:11,750 --> 00:27:14,746 .كان أجمل شيء عرفته في كل حياتي 350 00:27:14,861 --> 00:27:19,277 ومع ذلك، أراد جزء مني .أن يعرف شخص آخر بشأنه 351 00:27:19,354 --> 00:27:23,885 لأنه لم يكن لدي أي .شخص لأشاركه أي شيء من هذا 352 00:27:25,191 --> 00:27:27,379 .وقد أشعرني هذا بالوحدة الشديدة 353 00:27:27,456 --> 00:27:31,680 ..فحين يحدث شيء فظيع أو رائع حقًا 354 00:27:31,757 --> 00:27:34,138 .يرغب المرء بمشاركته مع شخص ما 355 00:27:34,215 --> 00:27:36,173 .أفهم هذا تمامًا 356 00:27:36,288 --> 00:27:38,823 .أنا سعيدة جدًا لأنكِ وثقتِ بي لقراءة هذا 357 00:27:38,899 --> 00:27:43,354 ...ولكن بعد ذلك، فكرتُ ..أنت تعرفين بأنني شاعرة 358 00:27:43,431 --> 00:27:47,307 هل تفكرين في إمكانية تحويل هذا إلى كتاب؟ 359 00:27:47,333 --> 00:27:50,827 هل هذا هو السبب في أنك أردتِني أن أقرأه؟ لأساعدكِ في..؟ 360 00:27:50,851 --> 00:27:56,986 لا. طلبتُ ذلك منكِ لأنه لم يكن لدي .أي شخص آخر يمكنني أن أسأله ذلك 361 00:27:57,063 --> 00:28:03,651 واعتقدتُ أنكِ قد تكونين الشخص الوحيد .الذي لن يتفاعل بشكل سيئ معه 362 00:28:04,128 --> 00:28:06,125 .أو يشعر بالصدمة أو الغضب حقًا 363 00:28:06,149 --> 00:28:08,914 .لا، لا على الإطلاق، يا حبيبتي 364 00:28:11,731 --> 00:28:13,690 ألم يصدمكِ ذلك؟ 365 00:28:13,805 --> 00:28:15,495 لا.. يصدمني!؟ 366 00:28:15,571 --> 00:28:17,991 .حسنًا، ربما قليلًا 367 00:28:18,015 --> 00:28:20,357 .كانت القراءة صادمةً إلى حد ما 368 00:28:21,715 --> 00:28:26,439 لكن ألا تشعرين بخيبة أمل في داخلكِ؟ - .لا. ولا حتى قليلًا - 369 00:28:27,706 --> 00:28:29,511 ...لكن 370 00:28:29,640 --> 00:28:32,028 .يوهانا"، يجب أن تُري هذا لأمك" 371 00:28:32,051 --> 00:28:35,584 لا، لا أستطيع. ما الذي يدفعكِ لقول ذلك؟ 372 00:28:35,847 --> 00:28:37,920 .عليكِ أن تفعلي 373 00:28:37,997 --> 00:28:42,797 .إن لم تفعلي أنتِ، فسأضطر إلى ذلك - !لا، ليس من حقكِ فعل ذلك - 374 00:28:42,874 --> 00:28:46,138 !سوف تفقد عقلها - .اسمعي، يا حلوتي - 375 00:28:46,215 --> 00:28:52,167 أنا أتحدث مع "كريستين" أحيانًا مرة أو اثنتين .أو خمس أو عشر مرات في الأسبوع 376 00:28:52,243 --> 00:28:55,930 .إخفاء هذا عنها سيُشعرني بعدم الارتياح معها 377 00:28:56,315 --> 00:29:01,459 .وهي والدتك، في النهاية .سأشعر وكأنني أخفي عنها شيئًا يعنيها 378 00:29:01,536 --> 00:29:04,896 ليست هذه هي الطريقة التي ندير .بها الأشياء في عائلتنا الصغيرة 379 00:29:06,305 --> 00:29:09,146 هل تريدينني أن أتحدث معها؟ .يمكنني أن أطلب منها قراءته 380 00:29:09,255 --> 00:29:12,204 .فإذًا عليكِ أن تعديني ألا تعطيها نسخة 381 00:29:12,228 --> 00:29:15,761 .يمكنها قراءتها هنا - .وتعيدينها لي بعد ذلك - 382 00:29:16,013 --> 00:29:20,314 وحذف أي نسخ على حاسوبك، حسنًا؟ - .أعدك - 383 00:29:20,391 --> 00:29:23,117 .كل هذا كان خطأ 384 00:29:23,983 --> 00:29:28,493 حسنًا، ليس تمامًا. كان من المريح .جدًا إخراج الأمر من صدري أخيرًا 385 00:29:28,588 --> 00:29:31,953 .وكنتُ أدرك أنه كان علي أن أترك أمي تقرأه 386 00:29:32,333 --> 00:29:35,943 .لكنني ما زلتُ أفكر في ذلك كبداية للنهاية 387 00:29:36,019 --> 00:29:39,706 .إن كان يمكن قول ذلك حسنًا، نهاية ماذا، بالضبط؟ 388 00:29:40,666 --> 00:29:43,507 .يمكن أن تكون الأفكار والأحلام رائعة 389 00:29:43,546 --> 00:29:47,501 .يمكن أن تتضمن وتبدو وتكون أي شيء نحبه 390 00:29:47,533 --> 00:29:49,568 .بشرط أن نحتفظ بها لأنفسنا 391 00:29:49,728 --> 00:29:54,192 ،في اللحظة التي تُدخل الآخرين إليها .فإن كل شيء يتشوه ويتغير 392 00:29:54,360 --> 00:29:56,088 .وهذا ما حدث 393 00:29:56,112 --> 00:30:00,720 فبعد أن قرأتها أمي، أخذ كل .شيء منعطفًا مختلفًا 394 00:30:31,731 --> 00:30:34,758 ما رأيكِ؟ - .أشعر بالحزن - 395 00:30:35,232 --> 00:30:40,493 لم تنبس ببنت شفة. لا أعرف ما .إذا كان علي أن أغضب أم ماذا 396 00:30:42,701 --> 00:30:44,583 .أريد ماء - زبادي؟ - 397 00:30:44,639 --> 00:30:46,713 .لا، شكرًا. قهوة ربما 398 00:30:47,789 --> 00:30:50,055 هل قرأتِ كل شيء؟ 399 00:30:54,163 --> 00:30:56,391 ..أنا فقط 400 00:30:56,467 --> 00:30:58,733 ..لا أصدق أنني لم أكن 401 00:31:00,231 --> 00:31:02,995 .أرى ذلك، أو ألاحظ أي شيء 402 00:31:03,019 --> 00:31:06,667 لم يكن لديك أية فكرة، أليس كذلك؟ - .ليس قبل قراءة هذا - 403 00:31:07,763 --> 00:31:12,025 ..كنتُ أعرف أن شيئًا ما كان يجري، أنا فقط - .لم تتوقعي هذا - 404 00:31:12,826 --> 00:31:15,245 .تماماً لم أتوقعه 405 00:31:15,269 --> 00:31:18,264 هل يمكنكِ إيقاف الموسيقى، من فضلك؟ - !افعلي ذلك بنفسك - 406 00:31:36,979 --> 00:31:39,629 ..في أكثر الأحيان، كنتُ 407 00:31:42,150 --> 00:31:45,337 ..حين أفكر بـ"يوهانا"، فغالبًا ما 408 00:31:46,195 --> 00:31:49,075 .تخيلتُها عندما كانت صغيرة 409 00:31:50,099 --> 00:31:53,106 .لكنها لم تعد طفلة، وهذا أكيد 410 00:31:53,178 --> 00:31:59,000 لكن عندما قرأتُ هذا النص، مع ..كل تلك الأوصاف الحميمة 411 00:31:59,024 --> 00:32:02,257 ..بينما كنتُ أتخيل أيضًا تلك الطفلة 412 00:32:02,374 --> 00:32:04,755 .فقد كان الأمر مربكًا جدًا 413 00:32:05,011 --> 00:32:07,431 .جريئًا جدًا - .نعم، يمكن قول ذلك - 414 00:32:07,507 --> 00:32:09,658 بماذا تفكرين؟ 415 00:32:12,077 --> 00:32:14,364 .لا أعرف 416 00:32:15,052 --> 00:32:17,471 .علي أن أتصل بالمدرسة 417 00:32:17,645 --> 00:32:19,795 .أو إبلاغ الشرطة عن المدرسة 418 00:32:19,872 --> 00:32:24,019 أو ربما الإبلاغ عن المدرّسة؟ ما رأيكِ؟ 419 00:32:24,826 --> 00:32:29,703 "أولاً، يجب أن تتحدثي مع "يوهانا .لتعرفي ما قد حدث بالفعل 420 00:32:29,779 --> 00:32:33,389 .كل شيء مكتوب هنا - أتعتقدين ذلك حفًا؟ - 421 00:32:33,466 --> 00:32:37,498 ما مدى صحته؟ وكم منه مُختلَق؟ 422 00:32:37,575 --> 00:32:41,344 .يمكن للمرء تفسير هذا على أنه شيء متخيل 423 00:32:41,420 --> 00:32:45,875 ،لكنني أجد صعوبة في التصديق ...عندما تكون الكتابة على هذا النحو 424 00:32:46,867 --> 00:32:51,769 كيف يمكن للمرء كتابة شيء كهذا ما لم يكن قد اختبره؟ 425 00:32:51,874 --> 00:32:53,390 .إنه مفصل جدًا 426 00:32:53,414 --> 00:32:56,523 ..أوصافها لجسم المعلّمة 427 00:32:56,813 --> 00:33:00,318 .يجب أن تكون.. قد رأتها عارية 428 00:33:00,562 --> 00:33:05,933 اعتقدتُ ذلك أيضًا. ولكنه .يمكن أن يكون أيضًا أسلوبًا أدبيًا 429 00:33:06,003 --> 00:33:08,487 ..كما تعرفين، فالغموض 430 00:33:08,511 --> 00:33:12,042 ،يترك القارئ يتساءل عما إذا كان هذا قد حدث 431 00:33:12,066 --> 00:33:16,155 أو إذا كان كل شيء .في ذهن بطل الرواية وحسب 432 00:33:16,179 --> 00:33:20,671 .وهذا ما يجعله مثيرًا للاهتمام بالنسبة لي 433 00:33:20,813 --> 00:33:24,154 .كقارئة، أعني. إنه جاذب جدًا 434 00:33:24,178 --> 00:33:28,507 تُنشر بعض هذه النصوص في هذا العالم، أليس كذلك؟ 435 00:33:28,531 --> 00:33:29,991 .كونها مكتوبة بحرفيّة 436 00:33:30,067 --> 00:33:35,251 في بعض الأحيان، نسيتُ ."أن هذا كان يدور حول "يوهانا 437 00:33:35,367 --> 00:33:37,939 حقًا؟ - .نعم - 438 00:33:38,015 --> 00:33:41,011 .لم أقرأه هكذا على الإطلاق 439 00:33:41,127 --> 00:33:46,349 ،إذا كان هذا صحيحًا.. إذا حدث أي من هذا حقًا 440 00:33:46,426 --> 00:33:50,074 ،فهو شيء غير قانوني .و"يوهانا" ضحيّة لاعتداء 441 00:33:50,803 --> 00:33:54,413 .اعتداء؟ لا، لا أستطيع أن أصدّق ذلك 442 00:33:54,528 --> 00:33:57,869 .ولكن لا توجد وسيلة أمامكِ لمعرفة الأمر 443 00:33:57,946 --> 00:34:01,598 إذا كان الشخص قادرًا على الكتابة ،عن شيء ما بهذه الطريقة 444 00:34:01,622 --> 00:34:06,614 ،بهذا النضج، وتوظيف هذه الأساليب الأدبية 445 00:34:06,815 --> 00:34:11,823 ألا يشير ذلك إذًا إلى أنه صحيح العقل وفي تمام وعيه؟ 446 00:34:11,847 --> 00:34:17,837 ليس هناك ما يشير إلى .أنها قد تعرضت لشيء مؤلم 447 00:34:17,914 --> 00:34:21,639 ،بصرف النظر عن كسرة القلب .التي يمكن أن تؤلم كأنها الجحيم 448 00:34:21,714 --> 00:34:26,938 .لقد كتبت نصًا جميلًا.. قصة حب رائعة 449 00:34:27,015 --> 00:34:29,280 ...وَ 450 00:34:29,357 --> 00:34:32,083 .لن يكون هذا من كتابة ضحية لاعتداء 451 00:34:32,160 --> 00:34:36,999 ،إنها في السابعة عشرة من العمر ...وهي غير قادرة على تقييم 452 00:34:37,074 --> 00:34:41,069 !أعني.. من السهل التلاعب بها 453 00:34:41,146 --> 00:34:46,829 قد يستغرق الأمر سنوات .لتدرك ذلك. يجب معالجة الأمر 454 00:34:46,906 --> 00:34:51,221 ،لقد كتبت قصةً من 95 صفحة 455 00:34:51,245 --> 00:34:56,458 .كتحليل مفصل لحياتها العاطفية 456 00:34:56,482 --> 00:35:01,743 إن لم يكن هذا بعرض معالجته، فما هو إذًا؟ 457 00:35:01,959 --> 00:35:06,643 .أنت تتحدثين عن غموضه، وأتفق في ذلك 458 00:35:06,720 --> 00:35:11,597 ولكن يمكن تفسير هذا الغموض على .أنه محاولة لحماية الأشخاص المتورطين 459 00:35:11,674 --> 00:35:14,170 .يمكن أن تحمي "يوهانا" بذلك المعتدية عليها 460 00:35:14,285 --> 00:35:18,471 توقفي. لقد خرجت تمامًا ."عن منطق التفكير، يا "كريستين 461 00:35:18,547 --> 00:35:22,272 ربما استمعتِ مؤخرًا إلى الكثير من الـ"بودكاست"؟ 462 00:35:22,387 --> 00:35:25,843 كتبت هذا لنفسها. فلماذا تحمي فيه أي أحد؟ 463 00:35:25,867 --> 00:35:29,477 طلبت منا أن نقرأه، إذ يمكن .أن تكون صرخة كي نساعدها 464 00:35:29,607 --> 00:35:34,330 اتركي الأمر قليلًا. فقد أرادت منا .أن نقرأه بعد فترة من الوقت 465 00:35:34,445 --> 00:35:40,781 .أخبرتني أنها كتبته لتحافظ عليه كما حدث 466 00:35:40,858 --> 00:35:45,120 قالت: "أشبه بمريم العذراء ."التي احتفظت بسرها في قلبها 467 00:35:45,197 --> 00:35:49,114 ،ولكنها على عكس "مريم" العذراء .فقد أرادت أن تكتبه 468 00:35:49,229 --> 00:35:51,763 .للحصول على حسّ مادي له 469 00:35:51,840 --> 00:35:55,527 .مثل ..مثل كائن 470 00:35:55,603 --> 00:35:57,946 مثل كائن؟ - .نعم - 471 00:35:58,061 --> 00:36:00,173 .أريد أن أقرأه مرة أخرى 472 00:36:00,418 --> 00:36:07,253 وانتبهي لأمر.. لقد أخبرتني أن .هذا كان أجمل شيء حدث لها 473 00:36:07,432 --> 00:36:11,463 يندفع الحمقى إلى حيث .يخشى الملائكة أن يدوسوا 474 00:36:12,423 --> 00:36:13,959 ألم تقولي إنكِ تريدين قهوة؟ 475 00:36:14,034 --> 00:36:17,069 تأخر الوقت كثيرًا. وأريد العودة .إلى المنزل وقراءته مرة أخرى 476 00:36:17,146 --> 00:36:21,293 .وعدتُها أنني لن أعطيه لك - .سأتأكد من أنها لن تكتشف ذلك - 477 00:36:21,350 --> 00:36:25,151 .كان يجب أن أعرف .التفكير في ما حدث يثير غضبي 478 00:36:25,432 --> 00:36:30,014 ..ومع ذلك، لو كنتُ في ذات الموقف ،لو كنتُ مكان أمي 479 00:36:30,087 --> 00:36:34,848 .لكنتُ أصررتُ أيضًا على أخذه معي .فبالنسبة لها، لا يتعلق ذلك بحياة شخص عابر 480 00:36:34,943 --> 00:36:38,553 .كان أشبه برزمة ورق مع معلومات عن ابنتها 481 00:36:39,307 --> 00:36:41,970 ربما ما كان ينبغي لي أن أكتبه أساسًا؟ 482 00:36:42,040 --> 00:36:46,648 لماذا يجب أن نتحدث عن تجاربنا ونكتب عنها؟ 483 00:36:46,733 --> 00:36:49,714 أليس حدوثها كافيًا لإبقائها معنا، كذكرى؟ 484 00:36:49,738 --> 00:36:53,309 .ذكرى يمكن للمرء استعادتها بأية طريقة يريد 485 00:36:54,021 --> 00:36:56,735 .لأن هذا شيء آخر 486 00:36:56,813 --> 00:37:01,459 ،بحكم معرفتي بأنهما قد قرأتاها .اعتراني اهتمام مفاجئ بما فكّرتا به 487 00:37:01,618 --> 00:37:06,604 ما إذا كانا تعتقدان أنه مكتوب .بشكل جيد، وعن رأيهما في المضمون 488 00:37:06,866 --> 00:37:09,754 .فقد كتبتُ أشياء عن نفسي لم يعرفاها 489 00:37:09,995 --> 00:37:13,240 .ناهيك عن قدر لا بأس به من الأشياء الجنسية 490 00:37:13,580 --> 00:37:18,188 إنهما منفتحتان جدًا، لكنهما لم .تعتادا على سماع أشياء كهذه مني 491 00:37:18,317 --> 00:37:24,794 .كانت هناك أشياء محرجة أخرى أيضًا .لأنني كنتُ أكذب قليلاً 492 00:37:25,267 --> 00:37:29,338 على أمي، حين قلتُ أنني ذاهبة إلى صف .الرقص بينما كنتُ أزور "يوهانا" فعليًا 493 00:37:29,375 --> 00:37:34,136 بل على "يوهانا" أيضًا. ففي المرة ،الأولى التي ذهبتُ فيها إلى هناك 494 00:37:34,285 --> 00:37:36,005 .فقد كذبتُ 495 00:37:39,245 --> 00:37:42,087 .كنتُ أخطط لأخبرها أنني مغرمة بها 496 00:37:42,163 --> 00:37:45,312 .لكن حين وصلتُ إلى هناك، لم يعد للأمر ضرورة 497 00:37:45,389 --> 00:37:48,960 .لأنها لم تسأل.. وهذا ما كنتُ خائفة منه 498 00:37:49,037 --> 00:37:52,109 .سألت فقط عما كنتُ أفعله هناك 499 00:37:52,186 --> 00:37:58,175 ،لكنها احتضنتني فقط وأدخلتني .كما لو كانت تتوقع حضوري 500 00:37:58,233 --> 00:38:01,181 ."قالت ما يشبه "طبعًا يمكنكِ المجيء إليّ هنا 501 00:38:01,229 --> 00:38:02,995 ."أنتِ تنتمين إلى هذا المكان" 502 00:38:03,474 --> 00:38:06,317 .وهذا بالضبط ما كنتُ أشعر به 503 00:38:06,394 --> 00:38:09,005 .كانت شقتها لطيفة جدًا 504 00:38:12,691 --> 00:38:15,533 هل تريدين بعضًا من الشاي؟ 505 00:38:15,663 --> 00:38:20,002 شعرت أنني قد أصبحتُ .شخصًا آخر عندما دخلتُ إلى هناك 506 00:38:20,026 --> 00:38:24,095 أو.. شعرتُ أنني أصبحتُ الشخص .الذي كنتُ أرغب دائمًا في أن أكونه 507 00:38:27,763 --> 00:38:31,411 ،شيء آخر منعني من إخبارها بما خططتُ له 508 00:38:31,507 --> 00:38:34,080 .وهو الطريقة التي تحدثت بها معي 509 00:38:34,221 --> 00:38:38,253 ،رأت مدى انزعاجي .وافترضت أنه كان بسبب المدرسة 510 00:38:38,278 --> 00:38:40,122 .لذلك لعبتُ الدور نوعًا ما 511 00:38:40,455 --> 00:38:44,602 ،قلتُ لها أشياء لم تكن صحيحة تمامًا 512 00:38:44,974 --> 00:38:46,959 .لكنها لم تكن أكاذيب صريحة 513 00:38:47,001 --> 00:38:52,347 كانت أشياء كنتُ أعاني منها في .مجموعة أصدقائنا، وما إلى ذلك 514 00:38:52,666 --> 00:38:55,793 .أشعر فقط أن هناك الكثير من المنافسة 515 00:38:56,775 --> 00:39:02,458 أن المطاف ينتهي بنا بلعب .هذه الأدوار التي لم نتمكن من التحرر منها 516 00:39:02,535 --> 00:39:06,989 ...تشعرين أنكِ تلعبين في النهاية دورًٍا ليس 517 00:39:07,066 --> 00:39:12,519 وعلى الرغم من أنني أرى الآن ،أنني استخدمتُ ذلك لالتماس عذر 518 00:39:12,594 --> 00:39:15,910 فقد كان التحدث إلى "يوهانا" حول هذا .الموضوع شيئًا أشعرني بالرضا 519 00:39:15,975 --> 00:39:21,588 ليس للتباهي، لكنني أشعر أنني .أتأمل أكثر بكثير من غيري في صفي 520 00:39:22,579 --> 00:39:26,227 .أنا أرى الصورة كاملة - .صحيح - 521 00:39:26,266 --> 00:39:30,912 ..وعندما أتحدث عن رأيي، أشعر بذلك 522 00:39:31,431 --> 00:39:36,826 بأنهم لا يأخذونني على محمل .الجد، أو ينظرون إلي كشخص غبي 523 00:39:37,051 --> 00:39:41,741 .ثم أشعر حقًا بالغباء - ..توقفي الآن - 524 00:39:41,980 --> 00:39:44,352 .لستِ شخصًا غبيًا 525 00:39:44,979 --> 00:39:47,168 ..اسمعي 526 00:39:47,509 --> 00:39:52,339 اسمعي، أعتقد أنه من الجيد .جدًا أن تأخذي الأمور على محمل الجد 527 00:39:52,363 --> 00:39:54,976 .عليكِ أن تفعلي ذلك حقًا 528 00:39:55,066 --> 00:39:59,827 إذا لم تأخذي نفسكِ على .محمل الجد، فلن يفعل الآخرون 529 00:39:59,866 --> 00:40:01,671 ...لا 530 00:40:01,747 --> 00:40:06,394 ،وكونكِ تثيرين أحيانًا مسائل جادّة 531 00:40:06,754 --> 00:40:13,229 فلا يزال بإمكانك المزاح، أليس كذلك؟ .ليس عليكِ اختيار أحدهما وحسب 532 00:40:13,331 --> 00:40:16,057 .يمكنكِ أن تفعلي كلا الأمرين 533 00:40:19,882 --> 00:40:22,346 .لا شك أنني مكثتُ ثلاث ساعات 534 00:40:22,437 --> 00:40:26,347 .لم أرغب في المغادرة، لكن الوقت تأخر 535 00:40:26,938 --> 00:40:31,135 .وبينما كنا نقول وداعًا، أثنيتُ على سترتها 536 00:40:31,296 --> 00:40:35,635 أخبرتُها كم أعجبتني، وكم .وتمنيتُ أن أعرف كيف أحيك 537 00:40:35,763 --> 00:40:41,600 ثم قالت أنها يمكن أن تعلّمني .وما شابه، فاتفقنا على ذلك 538 00:40:42,048 --> 00:40:46,522 ،وأنني عندما أعود لأزورها .ستعلمني كيف أحيك الصوف 539 00:40:46,630 --> 00:40:48,941 .انتابني شعور رائع 540 00:40:49,018 --> 00:40:52,013 .لكنه ليس رائعًا قياسًا لما حدث لاحقًا 541 00:40:52,037 --> 00:40:54,879 ..لأنه.. بعد ذلك 542 00:40:55,047 --> 00:40:58,193 .أمسكت وشاحي ولفّته حول رقبتي 543 00:40:58,679 --> 00:41:06,052 حدث ذلك بسرعة. ففوجئتُ .لدرجة أنني بالكاد أدركتُ ما حدث 544 00:41:06,183 --> 00:41:11,059 .ثم تعانقنا. لكنني لم أحس أنه عناق عادي 545 00:41:12,250 --> 00:41:16,090 .كانت.. كانت قريبة مني 546 00:41:16,243 --> 00:41:19,546 ..وشعرت أن فخذينا يتلامسان، و 547 00:41:19,759 --> 00:41:22,594 ..لم يدم ذلك طويلًا، لكنني أعتقد 548 00:41:22,618 --> 00:41:26,633 بل متأكدة تقريبًا من أنه كان أكثر .من عناق عادي بالنسبة لها أيضًا 549 00:41:36,519 --> 00:41:38,101 .ثم بدأتُ بالذهاب إلى هناك 550 00:41:38,182 --> 00:41:41,523 ذهبتُ كل يوم اثنين، إذ كنتُ .أتخطى صف الرقص لزيارتها 551 00:41:41,895 --> 00:41:44,237 .شعرتُ قليلًا كما لو أنني أتسلل هاربة 552 00:41:44,314 --> 00:41:47,232 ،بما أن أمي كانت تظن أنني في صف الرقص 553 00:41:47,450 --> 00:41:51,789 كنتُ آخذ الطريق خلف قاعة .الرقص، على سبيل الحيطة 554 00:42:09,735 --> 00:42:15,226 من الغريب أن يتغير هذا الجزء .من المدينة من عمارة إلى أخرى 555 00:42:15,303 --> 00:42:19,911 بدءًا بالحدائق النباتية، حيث تلتقي ،جدتي بصديقاتها للتمشي واحتساء القهوة 556 00:42:19,987 --> 00:42:24,649 ،"إلى شارع "موتسفيلد ..وهو أشبه بالدخول إلى مجتمع مختلف 557 00:42:24,903 --> 00:42:30,756 ،حيث يحب الناس أشياء مختلفة .ولديهم مجتمع يتّسق وإيمانهم المشترك 558 00:42:31,078 --> 00:42:33,728 .على عكسنا نحن 559 00:42:57,466 --> 00:43:01,152 سألتُ أمي و جدتي ذات مرة .لماذا لا نؤمن نحن بأي شيء 560 00:43:01,229 --> 00:43:06,335 وقالت أمي إنها تؤمن بالحب .والديمقراطية وحرية التعبير 561 00:43:06,413 --> 00:43:11,080 فجعل ذلك جدتي حزينة، لأنها .تؤمن بالله، وتجد السكينة في ذلك 562 00:43:11,182 --> 00:43:16,320 وقالت "إن حرية التعبير لن ."تأخذ بيدك على فراش الموت 563 00:43:37,978 --> 00:43:41,286 ،في نهاية شارع "موتسفيلد"، يقطع المرء ساحة 564 00:43:41,357 --> 00:43:45,075 ."فيصبح على مرمى حجر من شقة "يوهانا 565 00:43:45,099 --> 00:43:47,288 .تجد هنا أنواعًا مختلفة من الناس 566 00:43:47,463 --> 00:43:51,369 الناس الذين لن يخطوا خطوةً في ."الحدائق النباتية أو شارع "موتسفيلد 567 00:43:56,070 --> 00:43:57,414 .هذا غريب جدًا 568 00:43:57,562 --> 00:44:03,091 يمكن للمرء عبور جسر للمشاة إلى .معقل الرأسمالية، كما تقول جدتي 569 00:44:03,174 --> 00:44:06,484 حيث يبدو الناس وكأنهم .يعيشون ويتنفسون المال 570 00:44:24,095 --> 00:44:26,537 .لا أعرف لماذا كانت "يوهانا" تعيش هناك 571 00:44:26,561 --> 00:44:29,249 كانت مختلفة تمامًا عن .الآخرين الذين يعيشون هنا 572 00:44:29,513 --> 00:44:31,431 .لم تكن الشقة لها 573 00:44:31,507 --> 00:44:35,556 كانت ملكًا لامرأة تعرفها .قضت معظم وقتها في الخارج 574 00:44:35,891 --> 00:44:39,577 ."عندما سألتُها من تكون، صمتت "يوهانا 575 00:44:52,326 --> 00:44:54,976 .ذهبتُ إلى منزل "يوهانا" تسع مرات كمجموع 576 00:44:55,123 --> 00:44:58,733 وفي كل مرة، شعرت أنني كنتُ .أعرف الطريق أكثر قليلاً 577 00:44:58,848 --> 00:45:01,613 .كما لو كنتُ أملكها أكثر قليلاً في كل مرة 578 00:45:01,728 --> 00:45:05,146 .أيًا كان، شعرتُ أنني كنتُ أنمو 579 00:45:05,343 --> 00:45:08,563 .كما لو أنني كنتُ أتحول إلى شخص آخر 580 00:45:14,975 --> 00:45:20,274 .بدأتُ أفكر في كلمات أخرى .الصخر.. الصوف. الماء 581 00:45:22,618 --> 00:45:27,007 "كل ما ارتبط بـ"يوهانا .فتح عالمي وجعل حياتي أكبر 582 00:45:31,603 --> 00:45:33,714 .كان من الجيد أن أتواجد هناك 583 00:45:33,792 --> 00:45:36,903 مجرد التواجد في نفس .الغرفة، لنقوم بشيء يجمعنا 584 00:45:37,364 --> 00:45:40,973 .شعرت أنه يشبه أن نكون مرتبطتين 585 00:45:45,792 --> 00:45:47,827 .تعلمتُ الغزل والحياكة 586 00:45:47,851 --> 00:45:51,845 .كنتُ أعرف الأساسيات وحسب .لكن لا شيء يشبه ذلك 587 00:45:52,723 --> 00:45:55,949 .فكما قالت "يوهانا": هذا فن متفرد بنفسه 588 00:45:55,973 --> 00:45:58,853 .ولإتقانه، يتوجب ممارسته 589 00:45:59,021 --> 00:46:01,440 .يجب أن يصبح في ذاكرة العضلات 590 00:46:01,654 --> 00:46:06,370 حالة حسية يُحصل عليها من خلال .التجربة، التي آلمتني تقريبًا في البداية 591 00:46:06,510 --> 00:46:09,658 ...لأنها محرجة وخرقاء، ولكن بعد ذلك 592 00:46:09,889 --> 00:46:13,229 ،عندما يحصل المرء عليها .فسيمتلكها مدى الحياة 593 00:46:13,378 --> 00:46:18,447 غالبًا ما كنتُ أفكر في كم شعرتُ .بالأمان في أن أتواجد هناك 594 00:46:18,759 --> 00:46:23,561 لم أستطع قراءة عقلها، لكنني .أظن أنها أحبّت وجودي هناك أيضًا 595 00:46:23,866 --> 00:46:26,400 .أعني، هذا ما يجب أن يكون 596 00:46:26,477 --> 00:46:29,357 ،لأنني في بعض الأحيان .أحسستُ أنها لا تريد مني المغادرة 597 00:46:29,434 --> 00:46:32,083 .كانت تجلس بالقرب مني حقًا 598 00:46:32,109 --> 00:46:35,757 .وكنت أحس أننا كنا على وشك أن نتبادل القبل 599 00:46:35,933 --> 00:46:38,628 .كلما مارستِ أكثر، أصبحتِ أفضل 600 00:46:39,565 --> 00:46:43,549 ولكن بعد ذلك كانت تنسحب .كما لو أن شيئًا لم يحدث 601 00:46:44,103 --> 00:46:47,405 لكن يمكنني أن أقول أنها .أحبّتني. أخبرتني بهذا كثيرًا 602 00:46:47,482 --> 00:46:50,428 .وأنها اعتقدت أنني رائعة 603 00:46:50,861 --> 00:46:52,973 .الأمر الذي جعلني أشعر بالضيق 604 00:46:55,200 --> 00:46:58,426 في أوقات أخرى، كنتُ أحس .وكأنها كانت تلعب معي 605 00:46:58,570 --> 00:47:00,845 .لكن هذا جعلها أكثر خصوصية، بطريقة ما 606 00:47:00,869 --> 00:47:04,133 لن يمازح المرء شخصًا لا يحبه، أليس كذلك؟ 607 00:48:38,703 --> 00:48:42,279 .إنها ليست كبيرة السن كما أمي. لكنها بالغة 608 00:48:43,015 --> 00:48:48,480 إنها تذكرني بإحدى بنات عمي التي تبلغ .من العمر 20 عامًا. لديهما نفس البشرة 609 00:48:48,787 --> 00:48:52,474 .ناعمة بشكل لا يوصف 610 00:48:52,639 --> 00:48:57,479 .لذلك.. شعرتُ فقط بالانغماس 611 00:48:58,131 --> 00:49:01,011 مجرد النظر إليها كان من .شأنه أن يدفعني إلى الجنون 612 00:49:01,604 --> 00:49:03,571 .ما أردتُه كان لمسها وحسب 613 00:49:03,648 --> 00:49:06,852 وكنتُ أحس بالجنون في كل .مرة أغادر دون أن أفعل ذلك 614 00:49:10,731 --> 00:49:13,556 .أعلم أنها وصديقاتها قد شاهدوا أشياء إباحية 615 00:49:14,091 --> 00:49:15,276 هل تحدثتِ معها؟ 616 00:49:15,384 --> 00:49:20,237 ،لا، قرأتُ النص مرة أخرى بالأمس .بينما كانت في المدرسة اليوم 617 00:49:20,395 --> 00:49:24,039 ..عندما قرأتُه أولًا بالأمس، كنتُ قد 618 00:49:24,376 --> 00:49:28,455 .بدأتُ بالتفكير في أشياء أخرى، عني مثلًا 619 00:49:28,531 --> 00:49:33,639 إنه نص جيد جدًا! لم يكن لدي أي .فكرة أنها يمكن أن تكتب ببراعة هكذا 620 00:49:33,714 --> 00:49:38,170 لقد انسجمتُ كثيرًا إلى درجة أنني ."نسيت أنني كنتُ أقرأ عن "يوهانا 621 00:49:38,247 --> 00:49:41,830 .هذا بالضبط ما قلتُه بالأمس - حقًا؟ - 622 00:49:42,509 --> 00:49:47,955 يمكنني حقًا أن أتفّهم ما كان ،الحال عليه، بأن تكون مغرمة 623 00:49:48,807 --> 00:49:52,186 والعطف الذي يمكن أن يشعر شخص به .شخص نحو آخر. فأنا أفتقد ذلك 624 00:49:52,891 --> 00:49:54,897 ...كنتُ أفكر في كل الأشخاص الذين نمتُ معهم 625 00:49:55,283 --> 00:49:59,325 كل تلك الأجسام الدافئة الرائعة .التي لم تعد جزءًا من حياتي 626 00:49:59,859 --> 00:50:02,685 هل نمتِ مع الكثيرين؟ - .نعم - 627 00:50:03,757 --> 00:50:05,941 .أكثر منكِ، على ما أظن 628 00:50:06,387 --> 00:50:09,957 يا إلهي، لقد مارستُ لأول .مرة في سن الرابعة عشرة 629 00:50:10,087 --> 00:50:13,435 أعني جنسيًا. وكتابيًا عندما .كنتُ في الثالثة والثلاثين من عمري 630 00:50:13,913 --> 00:50:18,713 .الأول كان في وقت مبكر نسبيًا، ربما .أما الشيء الآخر، فبعد فوات الأوان 631 00:50:19,757 --> 00:50:22,964 ..يجب أن أعترف أنني بكيتُ قليلًا 632 00:50:24,479 --> 00:50:27,398 ..فبعد قراءته. أحسستُ فقط 633 00:50:27,540 --> 00:50:31,571 .جعلني ذلك أحس بالتقدم في العمر - .رباه، لستِ كبيرة السن - 634 00:50:31,673 --> 00:50:35,570 لو كنتِ عجوزًا، لكنتُ أنا .في عداد الموتى منذ زمن 635 00:50:36,468 --> 00:50:41,344 سألتُ "يوهانا" عمّا إذا ..كانت تريدني أن أقرأ نصها 636 00:50:41,453 --> 00:50:45,063 .للحصول على رأيي المهني فيه 637 00:50:45,139 --> 00:50:49,863 بقصد نشره؟ - .كان ذلك أول ما خطر لي - 638 00:50:50,746 --> 00:50:52,604 ..ولكنها 639 00:50:52,937 --> 00:50:54,806 أتعتقدين أنه يمكن أن يصلح ككتاب؟ 640 00:50:54,855 --> 00:50:59,309 كنتُ على استعداد للاتصال .بالناشرة لأطلب منها أن تنظر فيه 641 00:50:59,455 --> 00:51:04,832 .أعني أنهم لن يقوموا برفض شيء رائع كهذا 642 00:51:05,107 --> 00:51:08,983 .لكن ذلك لن يحدث - ولمَ لا؟ - 643 00:51:09,254 --> 00:51:14,264 .لم تقم بكتابته ليتم نشره ككتاب .كتبته لنفسها. إنها حياتها 644 00:51:14,483 --> 00:51:18,400 .لن تكون حياتها أقل شأنًا لو نشرته 645 00:51:19,584 --> 00:51:22,157 !لن تسوء 646 00:51:24,179 --> 00:51:26,368 .أنا فقط أفكر بصوت عالٍ، يا أمي 647 00:51:26,470 --> 00:51:32,228 بالأمس، قلتِ أنها كانت ضحية تحرش، والآن تريدين نشر نصها؟ 648 00:51:32,288 --> 00:51:39,046 كنتُ أتفاعل غريزيًا. الآن أرى .النص جوهرة نسوية صغيرة 649 00:51:39,437 --> 00:51:42,491 .لقد تراجعتِ بسرعة عن عداء النسوية 650 00:51:42,560 --> 00:51:44,864 .عليكِ أن تساعديني في الصعود هنا 651 00:51:45,241 --> 00:51:48,198 هل من صراع داخلي يدور في رأسك؟ 652 00:51:48,269 --> 00:51:53,952 ...لا يمكنكِ فهم ذلك، لأنه هل هاتيك هنّ الأخوات "برونتي"؟ 653 00:51:55,603 --> 00:51:59,367 هل وجدتن الفطر؟ هل حالفكن الحظ؟ 654 00:51:59,443 --> 00:52:02,055 .تأخرنا قليلًا هذا العام. وجدنا بعضه 655 00:52:02,131 --> 00:52:05,511 !الفطر أصفر الساق، متجمد سلفًا 656 00:52:05,535 --> 00:52:08,682 !ها نحن ذا - ألم يحل الظلام بعض الشيء؟ - 657 00:52:08,813 --> 00:52:12,960 صحيح، لكننا سنستمر في .البحث لبعض الوقت قليلاً 658 00:52:13,037 --> 00:52:17,453 .لن نؤخركن. طاب يومكنّ - !طاب يومكما - 659 00:52:17,530 --> 00:52:19,642 .أنتِ مجحفة جدًا معي 660 00:52:19,666 --> 00:52:24,811 ماذا لو كنتُ أعتقد ببساطة أننا يجب أن نستخدم مواردنا؟ 661 00:52:24,903 --> 00:52:29,549 حتى حقيقة أنكِ تستخدمين ...كلمة "الموارد"، تجعلني 662 00:52:29,573 --> 00:52:34,066 حسنًا، سأبقى صامتةً إذًا، ما دمتِ !تعترضين على الكلمات التي أستخدمها 663 00:52:34,234 --> 00:52:37,114 .كما تعلمين، أتذكر ذلك بوضوح 664 00:52:37,229 --> 00:52:40,263 هل تتذكرين عندما شاهدنا فلاش دانس" منذ زمن بعيد؟" 665 00:52:40,313 --> 00:52:43,154 تلك هي المرة الأولى التي .أتذكر أنني شعرتُ فيها بالغباء 666 00:52:43,295 --> 00:52:47,789 .كان لدي حينها رأي مختلف عنكِ .أحببتُ ذلك الفيلم. وكنتُ في العاشرة 667 00:52:47,904 --> 00:52:53,472 وأنت هشّمتِه، كما لو كان أسوأ فيلم .على الإطلاق، أو جريمة ضد الإنسانية 668 00:52:53,496 --> 00:52:57,682 .حسنًا، لقد كان فيلمًا فظيعًا .كريستين"، من فضلكِ، أصغي إلي" 669 00:52:57,850 --> 00:53:03,648 أنا من جيل جلس على المتاريس ،قبل أن يصل إلى سن البلوغ 670 00:53:03,672 --> 00:53:06,744 .قاتل من أجل المساواة في الحقوق 671 00:53:06,874 --> 00:53:09,792 لذلك عندما أردتِ مشاهدة :فلاش دانس"، قلتُ لنفسي" 672 00:53:09,907 --> 00:53:15,053 .رائع! وأخيرًا فيلم عن لحّامة أنثى 673 00:53:15,098 --> 00:53:21,127 ،كانت محاطة بالرجال .لكنها غير منزعجة على الإطلاق 674 00:53:21,176 --> 00:53:23,153 !عاشت المساواة 675 00:53:23,615 --> 00:53:26,611 .لكن الفيلم لم يسر على هذا النحو 676 00:53:26,635 --> 00:53:28,939 .كان عن رغبتها في أن تكون راقصة إغراء 677 00:53:29,107 --> 00:53:32,525 ..كانت تعمل فقط على تعزيز 678 00:53:32,602 --> 00:53:37,287 الصورة النمطية الأنثوية !الجنسية التي كنا نقاتلها بشدة 679 00:53:37,440 --> 00:53:43,738 ألا يمكنكِ أن تري أن هذا الفيلم ،كان خيبة أمل هائلة وعودة إلى الوراء 680 00:53:43,891 --> 00:53:46,080 لكل شيء عملتُ زمنًا طويلًا من أجله؟ 681 00:53:46,104 --> 00:53:49,896 قلتُ ذلك مرارًا وتكرارُا! أنني أحببته .عندما كنتُ في العاشرة من عمري 682 00:53:49,920 --> 00:53:52,992 أردتُ فقط أن أرقص. أما أمكنكِ أن تسمحي لي بهذه البهجة؟ 683 00:53:53,016 --> 00:53:56,741 أن أردتِ الصدق، ألم أحضر لك نسخة الموسيقى التصويرية؟ 684 00:53:56,765 --> 00:53:58,530 !لكنني لم أستطع الاستمتاع بها، يا أمي 685 00:53:58,745 --> 00:54:03,699 لقد سرقتِ مني هذه البهجة من خلال زرع .الشعور بأنني مخطئة في الإعجاب به 686 00:54:03,783 --> 00:54:06,624 .ربما كان شيئًا جيدًا أني سرقتُ منكِ تلك البهجة 687 00:54:06,663 --> 00:54:11,770 ليس من الصواب الاستمتاع !بشيء خاطئ إلى هذا الحد 688 00:54:11,794 --> 00:54:16,171 ..إنه مثل تلك المسيرات الجماعية 689 00:54:16,223 --> 00:54:19,618 التي نظمها النازيون في .نورنبرغ" حينها خلال النهار" 690 00:54:19,642 --> 00:54:22,714 .أنا متأكدة من أنها كانت مسلية جدًا .أنا واثقة من أن الناس أحبوها 691 00:54:22,759 --> 00:54:26,138 .هذا غبي جدًا - !ولكن يجب أن يُسمح لي بانتقادها - 692 00:54:26,162 --> 00:54:29,004 ."حسنًا، خذي "فلاش دانس - لماذا لا يمكنني انتقاده؟ - 693 00:54:29,145 --> 00:54:32,178 يمكنكِ تفسيره على أنه قصة عن التنقل الاجتماعي، أليس كذلك؟ 694 00:54:32,249 --> 00:54:36,973 لقد أثبتت نفسها بالفعل في وظيفة ..يهيمن عليها الذكور، والآن 695 00:54:36,997 --> 00:54:41,451 لا يسعني إلا أن أعتقد .أننا فقدنا شيئًا ما مع جيلكم 696 00:54:41,475 --> 00:54:43,549 .أنتم قصيرو النظر 697 00:54:43,794 --> 00:54:47,904 يجب أن يُسمح لي أن أقول .أنني أعتقد أنه سيكون كتابًا رائعًا 698 00:54:56,160 --> 00:54:58,810 اضغطي على هذا. هل يعمل الضوء؟ - .لا - 699 00:54:58,939 --> 00:55:01,133 .اسحبي هنا - .القول أسهل من الفعل - 700 00:55:01,157 --> 00:55:03,115 هل هناك شخص ما؟ - هل يعمل؟ - 701 00:55:03,303 --> 00:55:05,952 !أنتِ! مرحبًا 702 00:55:06,029 --> 00:55:09,331 ."إنهن الأخوات "برونتي - هل تعرفن من أين الطريق؟ - 703 00:55:09,408 --> 00:55:11,129 .نحن نقف عليه 704 00:55:13,863 --> 00:55:17,549 هل يمكننا السير معكن إلى موقف السيارات؟ - .بالطبع - 705 00:55:20,562 --> 00:55:22,547 هل هناك من يخاف من الظلام؟ 706 00:55:22,571 --> 00:55:27,985 قليلًا. أقرأ القصائد بصوت .عالٍ لنفسي، لأستمدّ القوة 707 00:55:28,263 --> 00:55:32,410 ..لا توجد قوة أخرى سوى القوة الداخلية" 708 00:55:32,487 --> 00:55:35,943 ".وهي تنبع من الخارج ."هذه لـ"إيكلوف 709 00:55:36,058 --> 00:55:39,783 ..ومثل الاسم السحري الذي منحه لك والداك" 710 00:55:39,898 --> 00:55:43,507 ..لحمايتك من الظلام، وانعدام الذات 711 00:55:43,584 --> 00:55:47,463 .لتمييزك عن ألف مشابه لك 712 00:55:47,539 --> 00:55:51,955 .ومع ذلك، فأنت بلا اسم كالليل والظلام 713 00:55:52,071 --> 00:55:54,951 ."في الحقيقة، أنت لا أحد 714 00:55:56,563 --> 00:55:59,866 ."في الحقيقة، أنت لا أحد" 715 00:56:09,773 --> 00:56:12,346 هل كنتِ في صف الرقص طوال الوقت؟ 716 00:56:12,498 --> 00:56:14,034 .نعم 717 00:56:23,136 --> 00:56:25,191 هل هذا نصي؟ 718 00:56:26,120 --> 00:56:27,603 .نعم 719 00:56:28,217 --> 00:56:31,213 .كان من المفترض أن تقرئيه هناك 720 00:56:33,322 --> 00:56:36,154 هل هذه هي النسخة الوحيدة؟ - .نعم - 721 00:56:36,403 --> 00:56:38,477 .إنها لي 722 00:56:41,637 --> 00:56:43,941 كيف حالكِ؟ 723 00:56:50,816 --> 00:56:52,467 ...أنا آسفة بشأن 724 00:56:53,511 --> 00:56:55,060 .الكذب عليك 725 00:57:01,001 --> 00:57:03,994 ،"في كل المرات التي زرتُ فيها منزل "يوهانا 726 00:57:04,301 --> 00:57:08,064 .أخبرتكِ أنني كنتُ مع "ييني" أو في صف الرقص 727 00:57:10,995 --> 00:57:12,915 .لا بأس 728 00:57:16,121 --> 00:57:18,118 .تعالي إلى هنا 729 00:57:25,498 --> 00:57:27,187 .لا بأس 730 00:57:32,717 --> 00:57:35,827 ألستِ غاضبة؟ - .لا، لستُ غاضبة - 731 00:57:37,471 --> 00:57:39,199 لماذا سأغضب؟ 732 00:57:40,703 --> 00:57:43,276 ."هذا رائع جدًا، يا "يوهانا 733 00:57:54,105 --> 00:57:56,350 .ما كتبتِه رائع جدًا 734 00:57:59,686 --> 00:58:03,757 .كل ما مررتِ به لم أكن أعرف عنه شيئًا 735 00:58:06,317 --> 00:58:10,003 :لكن علي أن أسأل بشأن كل ما كتبته 736 00:58:10,451 --> 00:58:12,371 هل هو صحيح؟ 737 00:58:13,959 --> 00:58:17,031 .إنه عني. إنه عن حياتي 738 00:58:17,106 --> 00:58:20,486 لكن هل هو صحيح؟ - ماذا تقصدين بذلك؟ - 739 00:58:25,324 --> 00:58:28,931 هل حدث أي شيء لم ترغبي بحدوثه؟ 740 00:58:29,511 --> 00:58:30,947 !نعم 741 00:58:31,738 --> 00:58:33,699 !لم تكن تريدني 742 00:58:34,786 --> 00:58:37,013 هل توقعتِ أن ينتهي المطاف بكما معًا؟ 743 00:58:37,074 --> 00:58:38,764 !نعم 744 00:58:40,223 --> 00:58:44,592 .آخر مرة رأيتها هنا، كنا مقربتين جدًا 745 00:58:44,806 --> 00:58:48,239 وأنا متأكدة من أنها تريد .ذلك بنفس القدر الذي أردتُه 746 00:58:51,126 --> 00:58:55,275 .كنا نجلس هناك، ندردش ونحيك لوقت طويل 747 00:58:55,699 --> 00:59:00,325 ،كان منزل "يوهانا" دائمًا دافئًا جدًا .كما لو كانت هناك مدافئ في كل مكان 748 00:59:00,819 --> 00:59:03,853 .أحببتُه، لأن منزلنا دائمًا بارد قليلًا 749 00:59:04,095 --> 00:59:07,135 .لكن.. الحرارة كانت تجعلني كسولة 750 00:59:07,618 --> 00:59:11,880 ،وبدلًا من أن تطلب مني الذهاب إلى المنزل 751 00:59:11,904 --> 00:59:16,397 كانت "يوهانا" تقول إنه يمكنني .أخذ قيلولة على الأريكة 752 00:59:16,623 --> 00:59:18,792 .بينما كانت تصنع الشاي 753 00:59:19,058 --> 00:59:22,783 .لذلك كنتُ فقط أستلقي هناك وأتابعها بعيني 754 00:59:23,079 --> 00:59:25,429 .حيث كانت تجول في الشقة 755 00:59:26,727 --> 00:59:28,507 .وكان ذلك جميلًا جدًا 756 00:59:29,070 --> 00:59:35,291 لأنني.. في تلك اللحظة بالذات .كنتُ أحس وكأنني أنتمي إلى هناك 757 00:59:35,789 --> 00:59:38,976 .وكنتُ مقتنعة بأنها كانت مغرمة بي أيضًا 758 00:59:39,053 --> 00:59:42,087 كنتِ تشعرين بذلك، أليس كذلك؟ في جسمك؟ 759 00:59:42,163 --> 00:59:45,543 ..عندما لا يريدك شخص ما أن تغادر 760 01:00:06,048 --> 01:00:08,275 .فالأمر لا لبس فيه 761 01:00:08,299 --> 01:00:10,027 ..يمكنك أن تشعر به 762 01:00:10,829 --> 01:00:14,170 .على بشرتك وفي جسمك 763 01:00:15,257 --> 01:00:18,713 .كيف يرتجف كل شيء ويتبعثر قطعًا 764 01:00:20,473 --> 01:00:23,584 ويمكنني أن أقول أنها .كانت تشعر بنفس الطريقة 765 01:00:33,043 --> 01:00:36,231 كانت هذه هي المرة ..الأولى التي كنا تمامًا فيها 766 01:00:37,536 --> 01:00:39,968 .في حالة من الذوبان المشترك 767 01:00:40,857 --> 01:00:42,183 ...لكن 768 01:00:42,540 --> 01:00:43,847 ماذا جرى؟ 769 01:00:43,890 --> 01:00:45,916 .لا شيء. ما من شيء 770 01:00:46,963 --> 01:00:49,805 هل حدث شيء؟ 771 01:00:51,878 --> 01:00:58,751 هناك أشياء كثيرة في الحياة نرغب .مشاركتها مع شخص ما، دون أن يمكننا ذلك 772 01:01:00,734 --> 01:01:02,999 .يمكنكِ أن تخبريني 773 01:01:03,678 --> 01:01:06,183 .أنتِ لطيفة جدًا 774 01:01:06,469 --> 01:01:09,176 ..بطريقة ما، يبدو أنك تعرفيني أفضل ممن 775 01:01:09,418 --> 01:01:12,106 .ممن عرفتُهم منذ سنوات 776 01:01:12,748 --> 01:01:16,127 ..لكن بعض الأشياء على المرء ببساطة أن 777 01:01:16,294 --> 01:01:20,560 .أن يتعامل معها بمفرده 778 01:01:23,779 --> 01:01:27,472 .أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو تغادرين الآن 779 01:01:28,115 --> 01:01:30,304 هل أنتِ متأكدة؟ - .نعم، متأكدة - 780 01:01:30,394 --> 01:01:32,391 .أحتاج إلى بعض الوقت لأختلي بنفسي 781 01:01:32,525 --> 01:01:34,983 .لم أكن أعرف ماذا أفعل. لم أرغب بالمغادرة 782 01:01:35,076 --> 01:01:37,169 ...أردتُ فقط أن 783 01:01:37,741 --> 01:01:40,237 .أردتُ فقط أن أحضنها 784 01:01:40,397 --> 01:01:43,699 .كانت مضطربة للغاية .فأصبحتُ مضطربة جدًا كذلك 785 01:01:43,776 --> 01:01:46,925 ليس فقط لأنني استطعتُ أن ،أرى مقدار الألم الذي كان بها 786 01:01:47,040 --> 01:01:49,956 .بل أيضًا لأنني كنتُ عاجزة عن مساعدتها 787 01:01:51,303 --> 01:01:53,875 .كان ذلك فظيعًا 788 01:01:54,605 --> 01:01:56,679 ،أرسلتُ لها رسالة بمجرد مغادرتي 789 01:01:56,755 --> 01:02:01,616 .قلتُ أنني أفكر فيها، مع الكثير من القلوب 790 01:02:01,968 --> 01:02:06,467 قلتُ أنها يمكنها أن تتصل بي في أي وقت .وأنها الشخص المفضل عندي في العالم 791 01:02:07,714 --> 01:02:09,403 ..كان الأمر فظيعًا جدًا لأنني 792 01:02:09,427 --> 01:02:12,807 ،عندما كنتُ هناك، شعرتُ وكأننا مرتبطتين 793 01:02:12,883 --> 01:02:16,723 .ثم، من حيث لا أدري، انتهى كل شيء 794 01:02:18,374 --> 01:02:21,714 .لم أشعر أبدًا بأي شيء يشبه ذلك، يا أمي 795 01:02:22,536 --> 01:02:24,586 .لكنها ردت على رسالتي النصية 796 01:02:24,931 --> 01:02:31,008 ،قالت أنها تحب تواجدي هناك .وأرادتني أن أعود في اليوم التالي 797 01:02:32,918 --> 01:02:36,000 .لكنها في اليوم التالي، ألغت الفكرة 798 01:02:36,069 --> 01:02:37,759 .قالت أن شيئًا طارئًا قد استجدّ 799 01:02:38,528 --> 01:02:41,453 وفي اليوم التالي، لم تذهب .إلى المدرسة، فاتصلتُ بها 800 01:02:41,946 --> 01:02:46,287 .كان ذلك لطيفًا حقًا. كانت سعيدة بأنني اتصلت 801 01:02:46,553 --> 01:02:50,317 كانت تعاني من مشكلة في .المعدة وتحتاج إلى الراحة 802 01:02:51,245 --> 01:02:54,113 ،وكانت أيضًا في دورتها الشهرية ..لهذا كانت قليلًا 803 01:02:55,362 --> 01:02:56,866 .مضطربة الصحة نسبيًا 804 01:02:57,161 --> 01:03:00,653 .تراسلنا كثيرًا خلال ذلك 805 01:03:00,764 --> 01:03:02,765 .كلمات تشجيع وما شابه 806 01:03:02,893 --> 01:03:05,849 ."كتبتُ، "بالشفاء العاجل، يا حبيبتي 807 01:03:08,256 --> 01:03:10,560 ،لكنني أتذكر أيضًا أنني كتبت 808 01:03:11,635 --> 01:03:14,247 ."أنا مهتمة بكِ" 809 01:03:15,245 --> 01:03:18,663 .وندمتُ على ذلك في الحال 810 01:03:19,859 --> 01:03:23,046 ،لكنها ردّت برسالة على الفور 811 01:03:23,129 --> 01:03:26,892 قالت أنها مهتمة بي أيضًا ،مرفِقةً الكثير من القلوب 812 01:03:27,011 --> 01:03:30,528 .قالت أن من الجيد أن تعرف أنني مهتمة بها 813 01:03:30,672 --> 01:03:36,048 وأضافت أنني يمكن أن أذهب إلى منزلها .إذا كانت بحاجة للمساعدة في أي شيء 814 01:03:36,264 --> 01:03:39,259 .أو إذا أرادتني أن أطبخ لها 815 01:03:39,283 --> 01:03:41,011 .لكنها لم تطلب 816 01:03:41,450 --> 01:03:42,973 .كان هذا قبل عيد الفصح 817 01:03:43,280 --> 01:03:46,588 .وذهبنا إلى المقصورة في عيد الفصح 818 01:03:47,190 --> 01:03:51,401 .ثم مرضت أيضًا. كنتُ مدمّرة 819 01:03:52,448 --> 01:03:55,827 .لم أستطع أن أفهم لماذا لم تراسلني 820 01:03:56,736 --> 01:03:59,960 .حسنًا، لقد أجابت، ولكن برسالة قصيرة جدًا 821 01:04:00,319 --> 01:04:05,234 أخبرتُها أنني كنتُ في المقصورة .وسألتُها عن حالها 822 01:04:05,317 --> 01:04:07,546 .أخبرتُها أنني مريضة أيضًا 823 01:04:07,623 --> 01:04:11,539 ."فأجابت: "أيتها المسكينة، بالشفاء العاجل 824 01:04:11,648 --> 01:04:15,107 ."فرددتُ وقلت، "أنتِ المسكينة. كلانا مسكينتان 825 01:04:15,226 --> 01:04:18,643 .كنت أتصور أننا سنمرض معًا 826 01:04:18,720 --> 01:04:20,832 .حتى ولو كنا منفصلتين 827 01:04:22,406 --> 01:04:26,246 .أرسلتُ لها صورة يوم مشمس 828 01:04:26,285 --> 01:04:28,743 .ثم أرسلت لي صورة 829 01:04:29,568 --> 01:04:32,487 .كانت لها مع صديقتها 830 01:04:32,557 --> 01:04:34,515 .كانا في نزهة في المدينة 831 01:04:34,579 --> 01:04:39,917 .لم تخبرني أنها قد تحسنت، لذلك فوجئتُ وحسب 832 01:04:40,217 --> 01:04:43,027 ..وبدأتُ أتخيلها 833 01:04:43,051 --> 01:04:48,005 .تقوم بأشياء، وتقابل الناس، من دوني 834 01:04:49,637 --> 01:04:52,013 .شعرتُ أننا كنا ننجرف بعيدًا عن بعضنا البعض 835 01:04:52,143 --> 01:04:55,392 .لذلك بعثتُ إليها شارحةً ما شعرتُ به 836 01:04:55,590 --> 01:04:59,123 .أجابت أنه ليس علي أن أقلق بشأن ذلك 837 01:05:00,667 --> 01:05:03,163 .ثم أرسلتُ لها صورة لحياكتي 838 01:05:03,187 --> 01:05:08,396 سألتُها عما إذا كانت تستطيع مساعدتي ."في ذلك. وقد أجابت، "بالطبع 839 01:05:09,183 --> 01:05:14,554 .كتبت، "بالطبع!"، مع علامة تعجب وابتسامات 840 01:05:14,713 --> 01:05:20,627 .لذلك خططنا أن أزورها يوم الثلاثاء التالي 841 01:05:24,927 --> 01:05:26,842 .كان من المريح رؤيتها مرة أخرى 842 01:05:26,919 --> 01:05:28,915 !كم لطيف أن أراكِ 843 01:05:29,031 --> 01:05:34,023 ..في البداية، شعرتُ أنه لم يتغير أي شيء 844 01:05:34,152 --> 01:05:36,221 .منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض 845 01:05:36,285 --> 01:05:40,013 .كما لو أننا بدأنا للتو من حيث توقفنا 846 01:05:40,304 --> 01:05:42,279 .لكن لاحقًا، لم يكن الحال نفسه أخيرًا 847 01:05:42,355 --> 01:05:45,235 ..كانت مختلفة. كانت أكثر 848 01:05:45,401 --> 01:05:47,053 .انشغالًا وسخافة 849 01:05:47,116 --> 01:05:51,351 المكان مختلف جدًا هنا. هل غيرتِ شيئًا ما؟ 850 01:05:51,375 --> 01:05:53,871 لا، تخلصتُ فقط من كل .الأشياء غير المرغوب فيها 851 01:05:53,932 --> 01:05:57,848 .واستمرت بطرح النكات التي لم أفهمها 852 01:05:58,023 --> 01:06:02,477 ربما كانت تلومني كوني أرسلتُ لها .عدة رسائل نصية خلال عيد الفصح 853 01:06:02,554 --> 01:06:07,545 حسنًا، هي لم تضايقني تمامًا ..لكن تملّكني هذا الانطباع 854 01:06:07,623 --> 01:06:10,904 .أنها تظن أنني بالغت في المراسلة 855 01:06:11,494 --> 01:06:13,875 ..لكن الشيء الأغرب هو أنها 856 01:06:15,315 --> 01:06:18,771 كانت مشغولة للغاية في ترتيب .المنزل لدرجة أنها لم تنظر إلي 857 01:06:18,904 --> 01:06:21,860 .كانت تتحدث كثيرًا، ولم تنظر إلي أبدًا 858 01:06:21,984 --> 01:06:27,783 ،وبدا حديثها أيضًا مضطربًا .كان دافئًا لكنه مصطنع نوعًا ما 859 01:06:27,946 --> 01:06:29,948 .قليلًا ربما 860 01:06:30,150 --> 01:06:32,262 ..مثلكِ في بعض الأحيان 861 01:06:32,333 --> 01:06:37,170 ،عندما يكون هناك خطب ما أو شيء يزعجك .فتحاولين التظاهر بأن كل شيء على ما يرام 862 01:06:39,743 --> 01:06:42,892 .لا تكونين حاضرة حقًا. وهي كانت كذلك 863 01:06:42,989 --> 01:06:45,906 ألم تقولي أن جدتكِ تحيك أيضًا؟ 864 01:06:47,520 --> 01:06:50,669 .ثم رن جرس الباب، فهرعت إليه 865 01:06:50,745 --> 01:06:53,242 .وكان الطارق امرأة أخرى 866 01:06:53,319 --> 01:06:59,385 في البداية، اعتقدت أنها المرأة من .الصورة التي أرسلتها لي في عيد الفصح 867 01:06:59,463 --> 01:07:01,496 .لكنها لم تكن هي 868 01:07:01,843 --> 01:07:05,760 ويمكنني أن أقول أن .يوهانا" كانت تعرف أنها قادمة" 869 01:07:06,490 --> 01:07:09,547 .أو أنها قد دعتها 870 01:07:10,989 --> 01:07:13,073 .تصرفت على هذا النحو أيضًا 871 01:07:13,235 --> 01:07:16,729 ..الطريقة التي جاءت بها إلى الشقة 872 01:07:16,819 --> 01:07:18,663 .توحي أنها لم يسبق أن أتت إلى هناك 873 01:07:18,739 --> 01:07:21,543 كما لو كانت قد تمت دعوتها .لتناول العشاء أو ما شابه 874 01:07:21,619 --> 01:07:25,305 .بملابس أنيقة واضعة الماكياج .كانت مدعوّة بشكل واضح 875 01:07:25,383 --> 01:07:29,683 .نسيتُ أنك تعيشين في ورشة عمل - .أنا دائمًا كذلك - 876 01:07:29,847 --> 01:07:32,602 .هذه "يوهانا". إنها إحدى طالباتي 877 01:07:32,791 --> 01:07:35,712 .يوهانا" و"يوهانا". هذا لطيف" 878 01:07:35,826 --> 01:07:38,323 ."هذه "فريدس 879 01:07:38,400 --> 01:07:40,589 .لستُ متأكدة مما أناديكِ به 880 01:07:40,704 --> 01:07:43,584 ألستُ أيضًا طالبة بطريقة ما؟ 881 01:07:43,623 --> 01:07:47,616 .تدرس "فريدس" في الأكاديمية .نفس الدورة التي درستُ بها 882 01:07:48,722 --> 01:07:51,141 هل تعطينها دروسًا خاصة؟ 883 01:07:51,186 --> 01:07:54,490 .لا، أنا فقط أساعدها في الحياكة 884 01:07:54,567 --> 01:07:58,791 .لكن كانت "يوهانا" على وشك المغادرة .سأرتدي شيئًا آخر 885 01:08:01,095 --> 01:08:04,589 هل تريدين كوبًا من النبيذ؟ - .نعم، سآخذ واحدًا. شكرًا - 886 01:08:09,274 --> 01:08:12,000 .يوهانا" بارعة حقًا في الحياكة" 887 01:08:12,193 --> 01:08:14,593 .لديها الكثير من الستر الصوفية 888 01:08:14,803 --> 01:08:18,183 !لديكِ الكثير من الستر الجميلة - !شكرًا - 889 01:08:19,911 --> 01:08:23,520 أنتِ.. أنتِ في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟ 890 01:08:24,634 --> 01:08:26,477 .نعم 891 01:08:26,554 --> 01:08:29,088 .أخبرتكِ أنها في صفي 892 01:08:29,120 --> 01:08:31,309 .نعم، هذا صحيح 893 01:08:31,469 --> 01:08:33,392 .كانت "يوهانا" مدرّستي أيضًا 894 01:08:33,766 --> 01:08:35,725 .هناك المزيد منا 895 01:08:37,344 --> 01:08:38,995 .أنا أحب شعرك 896 01:08:39,401 --> 01:08:41,424 .أتمنى لو كان شعري هكذا 897 01:08:43,373 --> 01:08:46,536 هل تحتاجين إلى مساعدة في أي شيء؟ - .لا - 898 01:08:46,560 --> 01:08:50,093 .شعرتُ بالغباء. كطفلة جاهلة 899 01:08:51,130 --> 01:08:53,165 .الطريقة التي لمست بها شعري 900 01:08:53,321 --> 01:08:57,543 .كانت مجرد حركة لئيمة، متعالية جدًا 901 01:09:00,958 --> 01:09:02,779 ..لذلك فقط 902 01:09:02,823 --> 01:09:05,126 .غادرت وحسب دون أية كلمة 903 01:09:10,163 --> 01:09:12,659 .شعرتُ أن جزءًا مني مات بعد ذلك 904 01:09:12,786 --> 01:09:17,050 هل شعرتِ بذلك من قبل؟ ..هل شعرتِ أنكِ بلا حياة تمامًا 905 01:09:17,240 --> 01:09:20,275 لكن يتوجب عليكِ متابعة العيش؟ 906 01:09:20,453 --> 01:09:23,784 .أمر يبدو مستحيلًا بقدر ما هو دون معنى 907 01:09:23,968 --> 01:09:27,232 .لأنه بدونها، فلا شيء مهم 908 01:09:36,634 --> 01:09:39,582 ..أدرك أن هذا كان مؤلمًا، ولكن 909 01:09:40,282 --> 01:09:41,810 .ستكونين بخير 910 01:09:43,162 --> 01:09:45,061 .ستجدين شخصًا آخر 911 01:09:47,666 --> 01:09:50,130 .أريد حبيبًا واحدًا 912 01:09:51,206 --> 01:09:53,932 .وليس آخر 913 01:10:06,610 --> 01:10:08,216 .كان ذلك مريحًا في الواقع 914 01:10:08,240 --> 01:10:11,196 .ما عاد هناك داعٍ لإخفاء هذا عن أمي 915 01:10:11,463 --> 01:10:14,559 .لكن هذا يعني أن ما كتبتُه لم يعد سرًا 916 01:10:15,373 --> 01:10:18,329 .مما جعلني أقل خوفًا من الحديث عنه 917 01:10:18,399 --> 01:10:22,891 لذلك عندما اقترحت أمي ،وجدتي عرضه على محررة جدتي 918 01:10:22,915 --> 01:10:26,640 .فدون شروط مسبقة، أحسستُ بالإثارة وحسب 919 01:10:26,823 --> 01:10:30,279 متى حدث هذا؟ - .في الخريف الماضي - 920 01:10:30,303 --> 01:10:34,182 ،نحن، الحضور، كنا نقف على الطريق 921 01:10:34,206 --> 01:10:37,585 ،وكانت هذه الأدراج مليئة بالراقصين 922 01:10:37,805 --> 01:10:39,869 .وكان هناك ما يشبه التوهج الذهبي 923 01:10:39,893 --> 01:10:43,042 ،الذي جعلني أفكر، كما تعلمين 924 01:10:43,473 --> 01:10:45,999 .بسلّم "يعقوب" في الكتاب المقدس 925 01:10:46,023 --> 01:10:51,091 كان "يعقوب" يحلم أنه رأى .سلمًا ضخمًا منصوبًا إلى السماء 926 01:10:51,168 --> 01:10:53,703 .كان هناك ذلك الشوق الداخلي 927 01:10:53,818 --> 01:10:56,314 .الشوق لله - !نعم، ربما - 928 01:10:56,429 --> 01:10:59,346 .أيًا كان الله 929 01:11:00,306 --> 01:11:03,954 ،فما يتخيله الناس ويتوقون إليه يختلف كثيرًا 930 01:11:04,531 --> 01:11:08,103 .لكنه كان مثيرًا حقًا 931 01:11:08,218 --> 01:11:13,863 .وفي الوقت نفسه، كان يغمر القلب بدفء غريب 932 01:11:13,978 --> 01:11:18,778 أعتقد أن ذلك كان بسبب .انعدام الغرور عند الراقصين تمامًا 933 01:11:18,855 --> 01:11:25,459 .فهم.. ظهروا كأشخاص عاديين 934 01:11:25,536 --> 01:11:28,339 ..أعتقد أن كل من كان في الحضور 935 01:11:29,146 --> 01:11:32,218 .أعتقد أنهم شعروا بالراحة 936 01:11:32,525 --> 01:11:36,813 ..وهذا.. انتبهي لهذه النقلة 937 01:11:37,498 --> 01:11:44,058 كان هذا نفس الشعور الذي .شعرتُ به حين قرأتُ كتاب حفيدتك 938 01:11:44,245 --> 01:11:46,733 .لقد جعلني سعيدة 939 01:11:46,810 --> 01:11:50,343 .بدت حياتي فجأة بسيطة للغاية 940 01:11:50,530 --> 01:11:55,719 ،شعرتُ برغبة أكبر في الخروج .لأكون أكثر حضورًا في العالم 941 01:11:55,749 --> 01:11:58,832 .هذا رائع. كتب محدودة لها هذا التأثير عليك 942 01:11:58,905 --> 01:12:02,823 .لا شيء من مؤلفاتي، على الأقل - .لكنكِ لم تكتبي أبدًا بهذه الطريقة - 943 01:12:02,972 --> 01:12:07,968 ،المنكسرة جدًا والصادقة بشكل متوحش ..لأن الكتابة بهذه الصورة 944 01:12:08,131 --> 01:12:14,226 الصريحة جدًا، والبسيطة جدًا، بلا .أي تحفظات.. شيء صعب للغاية 945 01:12:14,403 --> 01:12:20,218 ..وهذا ما يمنحها التعاطف أيضًا .لأنه يشعركِ بذلك بالتأكيد 946 01:12:20,242 --> 01:12:23,712 .لكنه لا يُشعر أبدًا بالبرود 947 01:12:23,789 --> 01:12:27,936 .إنه يعطي.. يعطي شعورًا لطيفًا 948 01:12:28,013 --> 01:12:32,045 ..عبارات رنانة مثل 949 01:12:33,587 --> 01:12:36,889 الجلد السري". كيف ابتكرَتْ ذلك؟" 950 01:12:36,922 --> 01:12:41,376 أعتقد أنها ورثت ذلك مني. حسنًا ."ربما ليس مني، ولكن من "لارس 951 01:12:41,453 --> 01:12:44,946 .غيلينستين". اقتبستُ منه من وقت لآخر" 952 01:12:45,024 --> 01:12:49,863 ..جلد الفخذ.. جلد البطن ..جلد الكتف.. الجلد السري 953 01:12:51,130 --> 01:12:55,891 ..جلد الثدي.. جلد الذراع.. جلد الفخذ 954 01:12:56,012 --> 01:13:02,074 ..جلد ما فوق المعدة.. جلدها ..جلد على جلد.. سر فوق سر 955 01:13:02,189 --> 01:13:03,763 ..ثقوب 956 01:13:03,840 --> 01:13:06,682 .أقرأ هذا أحيانًا. لذلك أعتقد أنها سمعته مني 957 01:13:06,759 --> 01:13:08,946 ماذا عنكِ؟ 958 01:13:09,195 --> 01:13:11,571 هل تكتبين هذه الأيام؟ 959 01:13:11,674 --> 01:13:14,131 .ربما يكون هناك كتاب آخر في داخلي 960 01:13:14,310 --> 01:13:19,200 في الآونة الأخيرة، نادرًا ..ما كنتُ أفكر في ذلك 961 01:13:19,224 --> 01:13:21,881 .لكن مؤخرًا، أصبحت أفكاري مشلولة 962 01:13:21,907 --> 01:13:28,146 من يهتم بما أكتبه؟ .إن كنتُ أنا بالكاد مهتمة ذات نفسي 963 01:13:29,106 --> 01:13:34,637 لذلك عندما تتحدثين عن هذا ..الصدق، الكتابة عن نفسك هكذا 964 01:13:34,668 --> 01:13:39,480 فأنا أشعر بالشلل بسبب التفكير .في أنني لم.. أعش الكثير 965 01:13:39,576 --> 01:13:44,352 أنا فقط أعيش بشكل غير مباشر .من خلال الشخصيات في قصائدي 966 01:13:44,466 --> 01:13:47,463 .أتمنى لو كانت لي حياة أهم 967 01:13:47,630 --> 01:13:51,690 ..لو عشقتُ أكثر. ونمتُ مع الكثير من الرجال 968 01:13:51,863 --> 01:13:54,351 ..الكثير، الكثير، الكثير، الكثير 969 01:13:54,375 --> 01:13:58,023 .لقد فات الأوان نسبيًا على الندم الآن 970 01:13:58,368 --> 01:14:02,547 غالبًا ما كانت جدتي تتحدث عن كل الأشياء .التي تمنّت لو فعلتها بشكل مختلف 971 01:14:02,816 --> 01:14:09,197 ربما يكون هناك عزاء في القدرة .على التعبير عن توق المرء وأحلامه 972 01:14:09,338 --> 01:14:12,576 لأنه لو كان صحيحًا أن ما ،يدور في ذهنك سيظهر في أحلامك 973 01:14:12,723 --> 01:14:17,260 فأعتقد أن جدتي كانت تحلم على .الغالب بالكتب التي لم تكتبها أبدًا 974 01:14:17,415 --> 01:14:19,603 .وكذلك بالجنس. وبالله 975 01:14:19,719 --> 01:14:23,175 كيف يخيل لك شكل الله؟ 976 01:14:25,056 --> 01:14:28,474 .لا أعرف. كشي.. آمِن 977 01:14:28,589 --> 01:14:31,968 .أعتقد أنه يجب أن يكون سويديًا 978 01:14:33,197 --> 01:14:38,115 .سويدي أشقر، ودود، عارٍ، يقف على قمة السلم 979 01:14:38,151 --> 01:14:41,837 يوسع بين ساقيه، متباهيًا .بأشياءه لأي شخص مهتم 980 01:14:41,914 --> 01:14:47,405 .يقدم بسخاء نفسه. سيكون ذلك رائعًا 981 01:14:47,590 --> 01:14:50,701 .فاكتبي إذًا عن ذلك. لم يفت الأوان 982 01:14:52,626 --> 01:14:59,346 ،"ولكن فيما يتعلق بـ"يوهانا ..فلماذا لا تخبرينها أنني قلتُ بأنني 983 01:14:59,373 --> 01:15:02,214 .سأكون سعيدة بالجلوس والتحدث إليها 984 01:15:02,343 --> 01:15:06,336 هل يمكن أن يكون هذا شيئًا تنشرينه؟ 985 01:15:06,413 --> 01:15:08,333 .بكل تأكيد 986 01:15:14,080 --> 01:15:15,562 .تفضلي 987 01:15:16,205 --> 01:15:19,162 هل تعتقدين أن محررتك قد أحبته؟ 988 01:15:20,122 --> 01:15:25,613 لا أعرف حقًا. لقد قالت بعض ..الأشياء اللطيفة، ولكن ما إذا كان 989 01:15:25,690 --> 01:15:30,274 أهو جيد إلى حد أن ترغب بنشره؟ - .من الصعب القول - 990 01:15:30,298 --> 01:15:33,688 .فلم نتحدث كثيرًا عن ذلك 991 01:15:34,023 --> 01:15:38,875 .كوني حذرة، إنه ساخن بشكل مخيف .ربما يجب أن أضيف بعض الماء البارد 992 01:15:38,899 --> 01:15:41,818 .أعتقد أنه سيصبح أفضل 993 01:15:41,895 --> 01:15:43,738 .أين وصلت؟ نعم 994 01:15:43,815 --> 01:15:47,232 ،أستطيع أن أعطيكِ رقم هاتفها .ويمكنكِ الاتصال بها 995 01:15:47,264 --> 01:15:51,180 .إذا كنتِ ترغبين في أن تصبحي كاتبة 996 01:15:52,445 --> 01:15:53,683 ."كاتبة" 997 01:15:53,760 --> 01:15:57,370 .حسنًا، إذا كنتِ تريدين في تحويله إلى كتاب 998 01:15:58,176 --> 01:16:00,519 إن أردتُ أن يصبح كتابًا؟ - .أنتِ تعارضين ذلك - 999 01:16:00,613 --> 01:16:04,960 .أما أنا فلستُ مع ذلك ولا ضده 1000 01:16:05,242 --> 01:16:07,277 .لا هذا ولا ذاك، حقًا 1001 01:16:07,354 --> 01:16:10,555 في البداية، لم تكوني راغبة في أن .يقرأه أي شخص. ولا حتى أنا 1002 01:16:10,579 --> 01:16:15,303 .قلتِ أنكِ قد كتبتِه لتحتفظي به بنفسك 1003 01:16:15,379 --> 01:16:20,048 أصبتِ بحالة هستيرية تقريبًا .عندما قمتُ بطباعته للقراءة 1004 01:16:20,314 --> 01:16:24,115 فما الذي جعلكِ تغيرين رأيك؟ - .أنتِ من أخبرتني أنه جيد جدًا - 1005 01:16:24,211 --> 01:16:29,011 .وأنكِ نسيتِ أنه كان حولي .وأنه اجتاحكِ حتى أخمص قدميكِ 1006 01:16:29,208 --> 01:16:31,085 هل قلتُ ذلك؟ لا، حقًا؟ 1007 01:16:31,162 --> 01:16:33,465 .لقد قلتِه! وأنتِ قلتِ ذلك أيضًا، يا أمي 1008 01:16:33,543 --> 01:16:36,922 .لقد قلتِ ذلك. قلتِ ذلك بالتأكيد 1009 01:16:36,999 --> 01:16:40,800 !لم أقل ذلك أبدًا - .اتركاني خارج هذا السجال - 1010 01:16:40,877 --> 01:16:42,643 ..الشيء الوحيد الذي قلتُه 1011 01:16:43,949 --> 01:16:49,663 أنكِ كنتِ تكتبين جيدًا حقًا. ويمكن .أن تكوني كاتبة لو أردتِ ذلك 1012 01:16:49,863 --> 01:16:55,776 ،لكن يا "يوهانا"، إذا تم نشر هذا .فسوف يقرأه الكثير من الناس 1013 01:16:55,853 --> 01:17:00,267 سيكون لديهم آراء، وستحصلين .على آراء نقدية ومراجعات 1014 01:17:00,306 --> 01:17:04,800 ..وقد تكون المراجعات قاسية، لذلك فقط أظن 1015 01:17:05,799 --> 01:17:11,405 .أنا قلقة من أن تخسري نفسك - .لن أقلق أنا بهذا الصدد - 1016 01:17:11,482 --> 01:17:17,664 ،أظن أنها قصة قابلة للتواصل معها .وأعتقد أنها يمكن أن تكون جيدة 1017 01:17:17,703 --> 01:17:22,003 من فضلكِ، أستطيع أن أرى .عمليًا علامات العملات في عينيك 1018 01:17:22,353 --> 01:17:23,571 ماذا؟ - .نعم - 1019 01:17:23,595 --> 01:17:28,376 .أنتِ تفكرين فقط في الأرباح ."أول شيء فكرتِ فيه هو "المال 1020 01:17:28,723 --> 01:17:31,986 !أنا لا أفكر في المال - هل يمكننا بيع هذا"؟" - 1021 01:17:32,083 --> 01:17:36,634 ،أعتقد أن "يوهانا" كتبت كتابًا جيدًا .ويجب أن نأخذ ذلك على محمل الجد 1022 01:17:36,672 --> 01:17:40,819 لقد خلقت شيئًا نحبه، ونحن .بحاجة إلى معرفة ما يجب فعله به 1023 01:17:41,113 --> 01:17:43,906 !اسمعي، هذه أول رواية لكاتبة جديدة 1024 01:17:43,930 --> 01:17:47,040 .قد لا تبيع مليون نسخة 1025 01:17:47,064 --> 01:17:50,597 .بالطبع، لا. أعرف - .بالضبط - 1026 01:17:50,727 --> 01:17:52,915 .يا إلهي، أنتِ قاسية للغاية 1027 01:17:53,031 --> 01:17:57,139 ..أنا فقط أقول أنني أعتقد أنه 1028 01:17:57,695 --> 01:18:00,690 ،يمكن أن يصبح كتابًا جيدًا 1029 01:18:00,825 --> 01:18:03,283 .كتابًا قد يحظى بقدرة جذب واسعة 1030 01:18:03,360 --> 01:18:06,355 !لكن إذا كان الأمر كذلك، فلأنه موضوع الساعة 1031 01:18:06,471 --> 01:18:10,311 .ولأنه قصة يمكن التفاعل معها 1032 01:18:10,386 --> 01:18:15,648 إنها قصة صحوة مثلية. يمكن أن .تكون مهمة للناس المثليين 1033 01:18:15,725 --> 01:18:18,375 صحوة مثلية؟ - .نعم، هذا هو الواقع - 1034 01:18:18,399 --> 01:18:21,509 هل أُعتبر مثلية فقط لأنني وقعتُ في حب "يوهانا"؟ 1035 01:18:21,639 --> 01:18:24,519 .من المؤكد أن الأمر يبدو بهذا الشكل !لكن يجب أن تكوني فخورة 1036 01:18:24,595 --> 01:18:26,093 فخورة؟ 1037 01:18:26,170 --> 01:18:30,163 .هذا ما يجعل هذا الكتاب مهمًا جدًا 1038 01:18:30,388 --> 01:18:33,096 .هذا جانب أساسي منه، لو طلبتِ رأيي 1039 01:18:33,120 --> 01:18:36,868 ..هذا الكتاب يمكن أن يساعد الشباب، لأن 1040 01:18:37,728 --> 01:18:41,568 ..الحقيقة هي أن كل واحد منا 1041 01:18:41,645 --> 01:18:46,407 .كل منا لدينا قصة. كل شخص لديه قصة 1042 01:18:46,483 --> 01:18:51,091 ،بهذا المعنى، فحياتنا شراكات محتملة 1043 01:18:51,769 --> 01:18:56,751 لأن القصص هي ما يتوق .إليه الناس، أو ما يحتاجونه 1044 01:18:56,775 --> 01:18:59,962 .نحن نحتاج إلى سرد قصص بعضنا البعض وسماعها 1045 01:18:59,986 --> 01:19:03,931 ،القصص التي تعطينا الشجاعة ،والراحة والإثارة والفرح 1046 01:19:03,955 --> 01:19:07,411 .والتي تعكس حياتنا .الناس ليسوا مختلفين جدًا عن بعضهم 1047 01:19:07,488 --> 01:19:11,059 .فنحن نكافح مع الكثير من الأشياء المتطابقة 1048 01:19:11,355 --> 01:19:18,317 وبهذه الطريقة، يمكن أن تساعدنا .القصص في معالجة الأشياء والمضي قدمًا 1049 01:19:19,200 --> 01:19:23,155 وأنتِ، ألا تعتقدين أنها فاضحة نوعًا ما؟ 1050 01:19:23,179 --> 01:19:25,214 .بلى! وهذا شيء جيد 1051 01:19:25,435 --> 01:19:30,811 تعلّم وصف الجنس والهوية الجنسية ،مع عدم وجود تحفظات العفّة 1052 01:19:30,835 --> 01:19:33,322 .وهذا شيء نحتاجه. في رأيي 1053 01:19:34,459 --> 01:19:35,799 !رباه 1054 01:19:35,847 --> 01:19:41,530 ..فجأة، أصبحتُ من تدفعكِ نحو نشر كتابك، وهذا 1055 01:19:41,779 --> 01:19:46,656 ..أنا لا أحاول أن ."هذا يعود لكِ تمامًا، يا "يوهانا 1056 01:19:46,829 --> 01:19:52,455 ،تحتاجين إلى التفكير مرة، واثنتين .وثلاث وعشر مرات، كما تقول جدتكِ 1057 01:19:52,531 --> 01:19:56,679 .لأن هذا يمكن أن يتحول إلى رحلة وعرة 1058 01:19:58,368 --> 01:20:02,055 ..علينا أيضًا أن نقرر ما إذا كانت مستعدة لـ 1059 01:20:04,319 --> 01:20:07,718 ."فستحتاجين إلى التحدث إلى "يوهانا 1060 01:20:07,853 --> 01:20:10,425 .عليكِ أن تسمحي لها بقراءته - !لا - 1061 01:20:10,582 --> 01:20:13,383 .بلى، عليكِ أن تفعلي - !لا أريد - 1062 01:20:13,527 --> 01:20:15,802 !مستحيل 1063 01:20:16,016 --> 01:20:21,039 .لن يلمسه أي ناشر ما لم تقرأه وتوافق عليه 1064 01:20:21,148 --> 01:20:24,903 .وهي ستقرأه لاحقًا على أي حال .ليس لديكِ خيار 1065 01:20:25,030 --> 01:20:27,104 ..لا، هذا 1066 01:20:27,980 --> 01:20:30,473 .لا أستطيع - .فانسي الأمر إذًا - 1067 01:20:30,816 --> 01:20:36,691 .أعتقد حقًا أننا يجب أن ننتظر .فما زلتِ في السابعة عشرة فقط 1068 01:20:36,808 --> 01:20:41,338 .لقد أثبتتِ أنه يمكنكِ الكتابة .الآن يمكنكِ كتابة شيء آخر 1069 01:20:41,415 --> 01:20:46,176 ،أو يمكنك الكتابة عن هذا مرة أخرى .على أن تأخذي فقط مسافة صغيرة عن المضمون 1070 01:20:46,332 --> 01:20:50,592 .المسافة"، لم أكن أريد ترك مسافة" 1071 01:20:50,815 --> 01:20:54,893 .ما كنتُ أريده حقًا هو "يوهانا". حتى الآن 1072 01:20:54,984 --> 01:20:57,519 .شعرتُ بذلك حين ذكرت أمي اسمها 1073 01:20:57,683 --> 01:21:01,292 .شوق من داخل أعماقي 1074 01:21:02,189 --> 01:21:04,762 .في تلك الليلة، قرأتُ نصي مرة أخرى 1075 01:21:04,870 --> 01:21:07,021 .غالبًا لهذا السبب 1076 01:21:07,155 --> 01:21:11,877 .وشعرتُ بالانزعاج مرة أخرى بينما كنتُ أقرأ 1077 01:21:11,987 --> 01:21:14,867 .شعرتُ وكأنني أكرر عيش ذلك 1078 01:21:15,067 --> 01:21:16,896 ..ثم فكرت 1079 01:21:17,045 --> 01:21:19,584 .ربما يجب أن تقرأه "يوهانا" بعد كل شيء 1080 01:21:19,677 --> 01:21:22,733 .حتى تعرف بالضبط ما كنتُ أشعر به 1081 01:21:22,867 --> 01:21:27,244 .اعتقدتُ أن ذلك قد يبهرها 1082 01:21:27,303 --> 01:21:29,645 .ربما ستراني من زاوية أخرى 1083 01:21:29,885 --> 01:21:32,794 .فقد كتبتُ عنها بطريقة لطيفة 1084 01:21:33,009 --> 01:21:36,019 .كانت كتابتي كرسالة حب، نوعًا ما 1085 01:21:36,150 --> 01:21:39,514 .ربما سيترك هذا انطباعًا 1086 01:21:39,709 --> 01:21:45,773 وربما، في غضون بضع سنوات، عندما ..أبلغ العشرين ككاتبة ذات مؤلَّف منشور 1087 01:21:45,913 --> 01:21:48,486 ..ربما إذا التقينا مرة أخرى 1088 01:21:48,538 --> 01:21:52,455 .فستدرك أنه كان من المفترض أن نكون معًا 1089 01:21:53,949 --> 01:22:00,298 ♪ إلى متى سأنتظر حتى تُدرك بنفسك ♪ 1090 01:22:00,561 --> 01:22:05,555 ♪ أن عليك أن تكون معي، ولا أحد غيري؟ ♪ 1091 01:22:07,984 --> 01:22:14,032 ♪ إلى متى أستمر في تغذية أحلامي الوهمية ♪ 1092 01:22:14,064 --> 01:22:18,883 ♪ التي تتركها فيها لتكون معي؟ ♪ 1093 01:22:21,367 --> 01:22:28,037 ♪ المستقبل ليس كما كان ♪ 1094 01:22:29,178 --> 01:22:34,779 ♪ إنهم يُحوّلون الأشجار إلى مدن ♪ 1095 01:22:35,080 --> 01:22:37,743 ♪ وسيحاول أحدهم شراء البحر ♪ 1096 01:22:37,767 --> 01:22:39,648 .ها هو كتابك 1097 01:22:39,672 --> 01:22:42,331 .إنه جيد جدًا - .شكرًا لك - 1098 01:22:42,408 --> 01:22:46,298 ♪ لكنك لن تحتاج لشراء حبي ♪ 1099 01:22:47,726 --> 01:22:50,786 ♪ سأمنحه طواعيةً ♪ 1100 01:23:02,961 --> 01:23:08,786 ♪ إلى متى سأنتظر حتى تُدرك بنفسك ♪ 1101 01:23:09,042 --> 01:23:14,088 ♪ أن عليك أن تكون معي، ولا أحد غيري؟ ♪ 1102 01:23:16,682 --> 01:23:22,998 ♪ إلى متى أستمر في تغذية أحلامي الوهمية ♪ 1103 01:23:23,030 --> 01:23:27,560 ♪ التي تتركها فيها لتكون معي؟ ♪ 1104 01:23:30,079 --> 01:23:32,410 .كنتُ ببساطة لا أستطيع مواجهتها 1105 01:23:32,434 --> 01:23:34,855 .لذلك وضعتُ أمي في تواصل معها نيابة عني 1106 01:23:35,251 --> 01:23:38,943 اتصلت بـ"يوهانا"، أخبرتها بحقيقة .الأمر، وأرسلت لها النص 1107 01:23:39,111 --> 01:23:42,872 .وبعد أن قرأته، رتبا للقاء 1108 01:23:42,975 --> 01:23:48,945 ♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪ 1109 01:23:49,573 --> 01:23:55,402 ♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪ 1110 01:23:56,203 --> 01:24:02,203 ♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪ 1111 01:24:02,944 --> 01:24:09,643 ♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪ 1112 01:24:14,151 --> 01:24:18,835 ألم تذهبي لجلب كعكة القرفة؟ - .لن أستطيع أن آكلها بمفردي - 1113 01:24:18,905 --> 01:24:22,515 !بالطبع تستطيعين - .يا إلهي، انسكب بعضه. آسفة - 1114 01:24:22,637 --> 01:24:25,863 .لا بأس - .يحدث ذلك - 1115 01:24:27,975 --> 01:24:31,162 ...حسنًا.. لا أعرف 1116 01:24:32,122 --> 01:24:34,733 .يجب أن أعترف. كنتُ قلقة بسبب هذا الاجتماع 1117 01:24:34,757 --> 01:24:37,291 حقًا؟ ولماذا؟ 1118 01:24:37,383 --> 01:24:41,391 .لا أعرف ما تفكرين فيه هل تنوين اتهامي مثلًا؟ 1119 01:24:41,415 --> 01:24:43,219 ..أتهمكِ؟ لا، أبدًا 1120 01:24:43,296 --> 01:24:46,829 أو ربما تتهمين المدرسة؟ - .إنه ساخن جدًا - 1121 01:24:49,018 --> 01:24:51,666 .حسنًا، يمكنني أن أفهم كيف قد يبدو هذا 1122 01:24:51,690 --> 01:24:54,878 .كما لو كنتُ قد شطحتُ بعيدا جدًا 1123 01:24:54,902 --> 01:24:58,396 .ليس على المدرّس التواصل الفردي مع الطلاب 1124 01:24:58,618 --> 01:25:01,037 .لكن لأدافع عن نفسي، فأنا لستُ مدرّسة 1125 01:25:01,205 --> 01:25:06,927 لستِ مدرسة؟ - .أعني أنني لم أتخرج أو أحمل شهادة تدريس - 1126 01:25:07,109 --> 01:25:10,983 .ذهبتُ إلى أكاديمية الفنون .أنا في الواقع فنانة بصرية 1127 01:25:11,115 --> 01:25:15,569 .وهو ليس عذرًا، بالطبع .إنه مجرد توضيح ركيك 1128 01:25:15,978 --> 01:25:22,771 يجب أن أقول إنني لم أرَ أي .خطأ في السماح لـ"يوهانا" بزيارتي 1129 01:25:23,040 --> 01:25:27,072 ...لكن بعد قراءة هذا. حسنًا، الآن 1130 01:25:28,895 --> 01:25:33,196 ..لا داعٍ للقلق بشأن مسألة توجيه اتهام 1131 01:25:33,255 --> 01:25:36,519 .لقد تحدثتُ معها. وأعرف أن شيئًا لم يحدث 1132 01:25:36,595 --> 01:25:39,245 ..لا بأس.. حسنًا، من 1133 01:25:39,411 --> 01:25:42,663 .حسنًا، من المريح سماع ذلك 1134 01:25:42,905 --> 01:25:46,771 ليس لدي أطفال لكن لا يمكنني إلا أن أتخيل 1135 01:25:46,848 --> 01:25:50,522 ما الذي كنتُ سأفعله لو كتبت .ابنتي شيئًا من هذا القبيل 1136 01:25:50,674 --> 01:25:54,936 .لكن هذا.. تصرف ناضج منك، في استيضاح الأمر 1137 01:25:55,154 --> 01:25:57,689 ..نعم، حسنًا 1138 01:25:58,236 --> 01:26:03,586 .يجب أن أقول أنني استغربتُ ما قرأتُه .لم أعرف أبدًا أن "يوهانا" تشعر بهذه الطريقة 1139 01:26:03,647 --> 01:26:05,298 أكان يجب أن تعرفي شعورها؟ 1140 01:26:05,427 --> 01:26:09,843 .لا - ..ولكن، أعني - 1141 01:26:10,042 --> 01:26:13,997 ..حين تقرئينه ينتابكِ شعور كبير.. كما تعلمين 1142 01:26:14,164 --> 01:26:16,880 .أنه كان عليكِ أن تدركي مشاعرها حيالكِ 1143 01:26:17,061 --> 01:26:20,057 .بالتأكيد لا! ليس في البداية 1144 01:26:23,456 --> 01:26:27,050 ..أما في النهاية، فربما قليلًا 1145 01:26:27,898 --> 01:26:31,815 أرادت أن تتعلم كيفية .الحياكة، وكان هذا لطيفًا 1146 01:26:32,000 --> 01:26:34,265 لكن أنها عاشت حالة حب؟ 1147 01:26:35,270 --> 01:26:40,338 ،حين سأقول لذلك بهذا الشكل .."فهو في الغالب من أجل "يوهانا 1148 01:26:41,248 --> 01:26:44,474 لكن ألم تكوني أبدًا منجذبة إليها أيضًا؟ 1149 01:26:45,738 --> 01:26:47,344 أبدًا؟ 1150 01:26:48,419 --> 01:26:50,362 .لا 1151 01:26:50,591 --> 01:26:56,945 عندما أقرأ النص، أجد أنه ..من العسير جدًا أن أصدّق 1152 01:26:57,442 --> 01:27:01,985 ربما من الخطأ أن أقول ذلك .لكنني لم أخذ الأمر بجدية أبدًا 1153 01:27:02,138 --> 01:27:04,806 .يوهانا" فتاة حساسة جدًا" 1154 01:27:04,839 --> 01:27:08,762 .ولكنها بطريقة ما أكثر صبيانية وودية 1155 01:27:09,209 --> 01:27:14,048 .هكذا فسّرتُ الأمر. أعتقد أن هذا تعريف مهم 1156 01:27:14,636 --> 01:27:19,008 أنتِ تفهمين ما أقصده، أليس كذلك؟ .هناك علاقة حميمة غير جنسية بين الفتيات 1157 01:27:19,142 --> 01:27:23,482 أظنكِ تدركين أنه لا يمكنني الجلوس .هنا وأخبارك أنني كنتُ منجذبةً إليها 1158 01:27:23,506 --> 01:27:27,000 ولكن هل كنتِ؟ - هل كنتُ؟ - 1159 01:27:27,333 --> 01:27:30,182 .ربما قليلًا عند النهاية 1160 01:27:30,206 --> 01:27:34,199 ..عندما يُغدَق عليكِ مثل هذا القدر من الاهتمام 1161 01:27:34,483 --> 01:27:38,439 .ولكنني بعد ذلك وضعتُ حدًا .بمجرد أن أدركتُ ما كان يجري 1162 01:27:38,463 --> 01:27:42,187 فإذًا قد أدركتِ ذلك؟ - .حسنًا، حدث تمامًا ما كتبته - 1163 01:27:42,240 --> 01:27:44,429 .تمامًا كما ذُكر في النص 1164 01:27:44,486 --> 01:27:46,714 ..وقد قابلتُ شخصًا ما 1165 01:27:46,905 --> 01:27:50,035 .أريدكِ فقط أن تتأكدي أنه لم يحدث شيء 1166 01:27:50,099 --> 01:27:53,824 لا أحد قد تجاوز الحدود، حتى .لو بدا الأمر بهذه الطريقة 1167 01:27:53,991 --> 01:27:58,637 .هناك بعض... الخيالات الحميمة جدًا 1168 01:27:59,910 --> 01:28:02,022 .نعم.. نعم 1169 01:28:02,454 --> 01:28:05,203 .جنسية جدًا 1170 01:28:05,401 --> 01:28:08,857 .وهذا قد جعلني أتساءل 1171 01:28:11,002 --> 01:28:14,585 .كان تصوير جسدي فاضحًا للغاية 1172 01:28:14,660 --> 01:28:17,913 ."يجب أن يكون هذا من خيال "يوهانا 1173 01:28:18,137 --> 01:28:23,398 لأنها تكتب في بعض .الأجزاء عن أحلامها وشوقها 1174 01:28:23,813 --> 01:28:27,666 لكن لأكون صريحة، فعند قراءته .شعرتُ وكأنني قد تعرضت للإساءة 1175 01:28:27,744 --> 01:28:29,832 هل أزعجكِ ذلك؟ - .نعم - 1176 01:28:29,856 --> 01:28:36,768 كل التفاصيل التي أحسّت بها أثناء ..الجلوس بجواري، ومسك ذراعي 1177 01:28:37,109 --> 01:28:40,455 ."جعلتني أتصبب عرقًا. "هل كانت تتحرش بي؟ 1178 01:28:40,479 --> 01:28:46,047 التحرش كلمة كبيرة ليتم .استخدامها بالنظر في هذه الظروف 1179 01:28:46,176 --> 01:28:51,975 نعم، وأنا لا أقصد هنا استخدامها .على سبيل اتهام مضاد لها 1180 01:28:52,149 --> 01:28:57,513 لكنني أعتقد أنه يمكن للمرء أن .يتعرض للتحرش دون أن يدرك ذلك 1181 01:28:57,537 --> 01:29:04,449 ،ولكن إن كنتِ لا تعلمين أنها كانت معجبة بك فكيف يمكن أن يكون في هذا إساءة؟ 1182 01:29:05,923 --> 01:29:08,832 .من الواضح تمامًا أنها كانت تستغلني 1183 01:29:08,889 --> 01:29:10,557 .حسنًا، كانت مغرمة بكِ 1184 01:29:10,581 --> 01:29:14,805 .لكن هذا لا يمنحها الحق في فعل ما تشاء 1185 01:29:15,283 --> 01:29:19,972 أعلم أنني منحازة، لكنني .ربّيت "يوهانا" على احترام الآخرين 1186 01:29:19,996 --> 01:29:24,527 .ولا شك أنها تعاملت باحترام - ..نعم، لكنني أعتقد أن - 1187 01:29:26,104 --> 01:29:28,229 .لا، أنا متأكدة من أنكِ على حق 1188 01:29:28,959 --> 01:29:32,539 بصراحة، يمكنني في .الواقع أن أتفهم الأمر قليلًا 1189 01:29:32,722 --> 01:29:38,417 إنه أمر جميل أن يكتشف المرء .تلك المشاعر في داخله 1190 01:29:39,936 --> 01:29:44,928 .ثم أن هناك أجزاء مفقودة. أشياء تجاوزتها 1191 01:29:46,195 --> 01:29:51,379 ولكن من جهة أخرى، فالتعلق يتغذى على الأنانية الشخصية، أليس كذلك؟ 1192 01:29:51,456 --> 01:29:57,984 يكون المرء مهووسًا بأحاسيسه الشخصية .أكثر من الشيء الذي يرغبه 1193 01:29:58,251 --> 01:30:03,586 لدي عادة مثلًا، فأنا أقول .الصلاة الربية عندما أكون متوترة 1194 01:30:04,334 --> 01:30:06,739 .أو خائفة أو متحمسة 1195 01:30:06,816 --> 01:30:12,922 وأتذكر أنني كنتُ أقولها عندما جلست .يوهانا" بجواري، وكانت تلمس ذراعي" 1196 01:30:13,083 --> 01:30:17,453 .لكنها تجاوزت ذلك. وأجد هذا غريبًا 1197 01:30:17,621 --> 01:30:21,039 ..لأن هذا.. يجعل الأمر يبدو 1198 01:30:21,377 --> 01:30:24,480 .كأن وجودي كان فقط ما تراه عيناها 1199 01:30:25,817 --> 01:30:28,083 .وليس شخصي الحقيقي 1200 01:30:30,445 --> 01:30:32,868 .لكن يا "يوهانا"، هذا ببساطة غير صحيح 1201 01:30:33,235 --> 01:30:35,155 .لقد سمعتُ صلاتك 1202 01:30:35,333 --> 01:30:40,133 وقد أثّرت بي بعمق لأنكِ تجرأتِ .على مشاركة شيء خاص وحميم معي 1203 01:30:40,534 --> 01:30:43,373 .تجاوزتُ ذلك كرمز لاحترامي لك 1204 01:30:43,532 --> 01:30:46,866 .كان ذلك سيبدو كأنه خيانة للثقة 1205 01:30:47,290 --> 01:30:51,898 .تجاوزتُ أيضًا العديد من الأشياء !والأجدر أن تشكريني على ذلك 1206 01:30:52,093 --> 01:30:56,733 قد يعتقد العديد من القرّاء أن النص .كتبه طفل لا يفهم ما هو الجنس 1207 01:30:57,008 --> 01:31:02,608 شخص يعتقد أن الجنس عبارة عن مزيج من العلكة .والألعاب المحشوة وبشرة الأطفال الناعمة 1208 01:31:02,856 --> 01:31:05,917 .حسنًا، فليظنوا هذا. فذلك أفضل 1209 01:31:06,278 --> 01:31:09,926 لكنكِ تعلمين أنني لم أرَ الأمر بهذه .الصورة. فكنتُ أعرف ما هو الجنس 1210 01:31:10,138 --> 01:31:12,288 .وماذا فعلتُ لكِ، وما فعلتِ لي 1211 01:31:12,312 --> 01:31:15,113 هل انتهينا هنا؟ - .نعم، لقد انتهينا - 1212 01:31:15,137 --> 01:31:18,171 .أردتُ أن أتأكد من أنه لا مانع لديكِ من نشره 1213 01:31:18,471 --> 01:31:21,159 .نعم، لا مانع مطلقًا 1214 01:31:21,235 --> 01:31:23,385 .أبلغي "يوهانا" سلامي، وأمنياتي بالتوفيق 1215 01:31:23,409 --> 01:31:29,361 ألن يكون من الجيد لـ"يوهانا" أن تسمع أنها ليست من نوعي المفضل؟ 1216 01:31:29,544 --> 01:31:34,421 .لقد أحببتها حقًا بالطبع. وقد كتبت ذلك. حسنًا 1217 01:31:34,614 --> 01:31:37,287 دعينا نقول فقط أنها في .الكتابة أفضل من الحياكة 1218 01:31:37,311 --> 01:31:39,307 .حياكتي ليست بهذا السوء 1219 01:31:39,480 --> 01:31:41,703 .الأمر فقط أنني لا أستمتع بها 1220 01:31:41,963 --> 01:31:44,218 وبشأن القول أنني لستُ من نوعكِ المفضل؟ 1221 01:31:44,480 --> 01:31:47,117 كما لو أن هذا يبرر كل ما تركتِه يحدث؟ 1222 01:31:47,305 --> 01:31:49,162 .أنا لا أصدقك 1223 01:31:49,323 --> 01:31:51,321 .أعتقد أنكِ شعرتِ أنني أريدك 1224 01:31:51,517 --> 01:31:54,147 .وأنكِ ما كنتِ تستطيعين المقاومة 1225 01:31:54,567 --> 01:31:58,866 أليس هذا ما يحلم به كل شخص؟ .وجود شخص يريده 1226 01:31:59,161 --> 01:32:02,886 فمن يكون المرء إن لم يُرده أحد؟ .لا أحد 1227 01:32:03,975 --> 01:32:05,472 .أنت لا أحد 1228 01:32:05,683 --> 01:32:06,922 ،وعندما أفكر في أمي 1229 01:32:06,946 --> 01:32:11,774 متخبطةً على الإنترنت حيث الجميع مهووسون .بأنفسهم ومنغمسون في ذاتهم 1230 01:32:12,077 --> 01:32:14,035 .أعلم أنها تواعد أحدًا 1231 01:32:14,059 --> 01:32:19,601 لكنها حين تعود إلى المنزل، أستطيع القول .أنها لم تشعر أبدًا بأنها شخص لا يُستغنى عنه 1232 01:32:21,423 --> 01:32:23,573 .لا تحاول جدتي حتى مقابلة أي شخص 1233 01:32:23,597 --> 01:32:26,439 إنها تحاول فقط العثور .على العزاء في الكلمات 1234 01:32:27,220 --> 01:32:30,011 ،ولكن بغض النظر عن مدى الاختراق اللغوي 1235 01:32:30,035 --> 01:32:34,297 .فلن تعانقها الكلمات أبدًا، عندما تخطّها 1236 01:32:35,523 --> 01:32:38,659 لم تعد تحلم بأنها شخص لا يمكن .الاستغناء عنه عند أي شخص 1237 01:32:38,916 --> 01:32:43,795 .كل ما تريده، هو عناق أخير من إنسان آخر 1238 01:32:44,026 --> 01:32:45,946 .جسد آخر 1239 01:32:47,737 --> 01:32:51,015 .أعتقد أنها تحلم بذلك باستمرار 1240 01:32:51,936 --> 01:32:54,893 .وهذا بصراحة ما أحلم به أيضًا 1241 01:34:57,465 --> 01:35:01,926 ،تم نشر الكتاب منذ فترة .وتزوجت "يوهانا" وانتقلت 1242 01:35:02,412 --> 01:35:06,380 ،حصلَتْ على شريك، وحصلتُ على هذا الكتاب .أعتقد أن هذا كل شيء 1243 01:35:07,026 --> 01:35:09,165 .كانت مراجعاته جيدة 1244 01:35:09,485 --> 01:35:12,327 .حسنًا، هناك مراجعة فضّلته على الأقل 1245 01:35:13,908 --> 01:35:17,511 .والبعض فضله بشكل أقل 1246 01:35:17,611 --> 01:35:19,648 .لكنني أظن أنه حقق مبيعات 1247 01:35:20,096 --> 01:35:21,888 ..ليس بأعداد ضخمة، ولكن 1248 01:35:21,912 --> 01:35:25,395 .إنها مجرد رواية أولى، كما تحب جدتي أن تقول 1249 01:35:25,561 --> 01:35:29,785 .لذا، فهي وأمي فخورتان جدًا 1250 01:35:31,212 --> 01:35:32,434 وأنتِ؟ 1251 01:35:33,063 --> 01:35:35,482 ألستِ فخورة قليلًا بالكتاب؟ 1252 01:35:35,559 --> 01:35:36,864 فخورة؟ 1253 01:35:37,442 --> 01:35:40,481 ...لستُ متأكدة. فخورة 1254 01:35:41,288 --> 01:35:46,038 لقد كتبتُ كتابًا، ولكن في .الواقع فهذا فعله آخرون كثيرون 1255 01:35:47,482 --> 01:35:50,477 .أعتقد أنني كنتُ أتوقع أفضل قليلاً 1256 01:35:50,765 --> 01:35:54,759 .وعندما أنظر إلى الكتاب الآن.. لا أعرف 1257 01:35:55,316 --> 01:35:59,260 ،لا أشعر حقًا أنه يتعلق بي كثيرًا .بالطريقة التي انتهى بها 1258 01:35:59,865 --> 01:36:02,400 لماذا أتيتِ لرؤيتي؟ 1259 01:36:02,679 --> 01:36:05,149 ."أمي تتابعك على "تويتر 1260 01:36:05,487 --> 01:36:07,152 أمكِ؟ 1261 01:36:07,715 --> 01:36:11,534 .تحب تغريداتك عن الصحة العقلية 1262 01:36:12,960 --> 01:36:18,490 لا أفهم كيف تتمكن أنت من التعبير عن .نفسك بدقّة في كلمات قليلة جدًا 1263 01:36:18,514 --> 01:36:21,171 .بينما اضطررتُ إلى كتابة رواية كاملة 1264 01:36:21,959 --> 01:36:26,069 لقد قمتُ بإلغاء تنشيط حساب .تويتر" الخاص بي منذ فترة طويلة" 1265 01:36:26,218 --> 01:36:30,663 فهمت. حسنًا، اعتقدت أمي .وجدتي أن زيارتكَ فكرة جيدة 1266 01:36:30,733 --> 01:36:35,020 .لأتحدث مع شخص ما، بعد كل ما مررتُ به 1267 01:36:35,847 --> 01:36:41,045 كل ما مررتِ به؟ .لقد وقعتِ في الحب فنشرتِ كتابًا 1268 01:36:41,242 --> 01:36:42,880 نعم؟ 1269 01:36:43,258 --> 01:36:47,240 عندما تصف الأمر بهذه الطريقة، فإنك .تجعله يبدو عاديًا بشكل لا يصدق 1270 01:36:47,359 --> 01:36:49,317 .حسنًا، وهو كذلك 1271 01:36:50,291 --> 01:36:55,782 .على الأقل الوقوع في الحب .هذا شيء يختبره الجميع 1272 01:36:56,091 --> 01:36:57,519 .إنه جزء من الحياة 1273 01:36:57,587 --> 01:36:59,899 فإذا أنت لا تظن أنه كان عليّ أن آتي إلى هنا؟ 1274 01:36:59,981 --> 01:37:05,203 أنا لا أقول ذلك، لكنني أعتقد .أنه يتعين علينا معرفة ما تحتاجينه 1275 01:37:07,410 --> 01:37:09,599 .نعم 1276 01:37:11,163 --> 01:37:14,894 .أعتقد أنني أشعر قليلاً.. بالفراغ - الفراغ؟ - 1277 01:37:15,206 --> 01:37:17,970 .ومنذ فترة معتبرة 1278 01:37:19,354 --> 01:37:22,095 أيمكنكِ أن تخبريني أكثر قليلاً عن ذلك؟ 1279 01:37:22,765 --> 01:37:25,606 ..حسنًا، أنا أتساءل 1280 01:37:25,772 --> 01:37:29,766 أنا أتساءل، إلى أين سأنطلق من هنا؟ 1281 01:37:29,917 --> 01:37:32,310 .الآن بعد أن انتهى الأمر 1282 01:37:32,662 --> 01:37:37,462 ..سابقًا، عندما كان شيئًا خاصًا ..حين كان مجرد محرك أقراص متحرك 1283 01:37:37,707 --> 01:37:40,396 .وهو ما يزال معي بالمناسبة 1284 01:37:41,673 --> 01:37:44,979 حينها بقيت المشاعر على .قيد الحياة، بطريقة ما 1285 01:37:45,107 --> 01:37:47,786 على الرغم من أنني علمتُ .أننا لا يمكن أن نكون معًا 1286 01:37:48,029 --> 01:37:52,416 ،كان ذلك مؤلمًا كالجحيم .لكنني شعرتُ أيضًا بالرضا 1287 01:37:52,585 --> 01:37:55,453 .وهو شعور يمنح القوة 1288 01:37:55,949 --> 01:38:00,393 الآن بعد نشر الكتاب، فقد أصبح ..مجرد كتاب. وما زلتُ أفكر 1289 01:38:01,363 --> 01:38:06,104 ،لو وقعتُ في الحب مرة أخرى .فسيسير الأمر على ذات النحو وحسب 1290 01:38:07,008 --> 01:38:09,426 .لن يكون هناك مقابل 1291 01:38:09,485 --> 01:38:12,864 هل أكتب كتابًا عن ذلك أيضًا؟ 1292 01:38:13,119 --> 01:38:18,105 هل تعتقدين أن الحب لن يكون متبادلًا أبدًا؟ 1293 01:38:18,183 --> 01:38:22,099 .لا. لدي حقًا صديق الآن 1294 01:38:22,317 --> 01:38:24,468 .وهو لطيف بما فيه الكفاية 1295 01:38:24,711 --> 01:38:29,511 .يحب أن يتعرى ويستلقي على بطنه 1296 01:38:29,965 --> 01:38:32,136 .يريدني أن أنظر إلى مؤخرته 1297 01:38:32,327 --> 01:38:33,888 .أعتقد أن هذا لطيف جدًا 1298 01:38:33,965 --> 01:38:38,074 .أن يجعل نفسه عاريًا جدًا وضعيفًا 1299 01:38:38,257 --> 01:38:42,050 على الرغم من أنني متأكدة من أنه .يريد أن يكون مثيرًا، وليس ضعيفًا 1300 01:38:42,718 --> 01:38:46,199 .ربما كان سيثير شخصًا آخر 1301 01:38:47,360 --> 01:38:50,509 .لأنني.. لا أعرف 1302 01:38:52,202 --> 01:38:54,816 .ويحب التقاط صور لنا 1303 01:38:55,018 --> 01:38:59,002 .يأخذ دائمًا نفس الوضعية .يقف ورائي وذراعه حول خصري 1304 01:38:59,079 --> 01:39:02,189 ."يسمي ذلك بـ"وضعية تيتانيك 1305 01:38:59,456 --> 01:39:00,416 1306 01:39:02,307 --> 01:39:05,184 أعتقد أن هذه هي فكرته .عما يجب أن يبدو عليه الحب 1307 01:39:05,270 --> 01:39:08,259 وكيف تعتقدين أن الحب يبدو؟ 1308 01:39:08,602 --> 01:39:11,674 .ليس لدي صورة ثابتة - حقًا؟ - 1309 01:39:12,093 --> 01:39:16,128 .أعرف الحب كشعور، لكن ليس كيف يبدو 1310 01:39:16,243 --> 01:39:19,661 .لا يثير الأمر اهتمامي حقًا 1311 01:39:24,231 --> 01:39:28,407 هل ترغبين في العودة لجلسة أخرى؟ 1312 01:39:29,069 --> 01:39:33,600 ماذا، هل انتهينا الآن؟ - الآن؟ - 1313 01:39:33,703 --> 01:39:39,871 .أنتِ هنا منذ تسعين دقيقة. وهذه مدة 1314 01:39:40,896 --> 01:39:45,159 هل تشعر أحيانًا برغبة في إخبار الناس بأن يسيطروا على أنفسهم؟ 1315 01:39:45,426 --> 01:39:46,945 .لا 1316 01:39:47,540 --> 01:39:51,215 هل تريدين موعدًا آخر؟ - .لستُ متأكدة - 1317 01:39:51,983 --> 01:39:53,827 .هذا مكلف جدًا 1318 01:39:54,157 --> 01:39:57,190 لماذا هذا مكلف جدًا؟ - .سؤال جيد - 1319 01:39:57,447 --> 01:40:01,210 الذهاب إلى المعالج له متطلبات، أليس كذلك؟ 1320 01:40:01,339 --> 01:40:04,949 على المرء أن يتعاون ويعمل .بجد كي يشعر بحال أفضل 1321 01:40:04,973 --> 01:40:12,259 حسنًا، قد يجادل البعض بأن الناس .يعملون بجدية أكبر كلما كلفهم ذلك أكثر 1322 01:40:12,691 --> 01:40:17,453 .التكلفة العالية بمثابة عامل تحفيز 1323 01:40:17,636 --> 01:40:20,424 ولكن يجب أن يكون لديك أيضًا شيء لتقدمه؟ 1324 01:40:20,561 --> 01:40:22,651 .أنت رجل لطيف وكل شيء. لا أقصد شيئًا 1325 01:40:22,675 --> 01:40:24,711 ..لكن الطريقة التي تتحدث بها 1326 01:40:24,839 --> 01:40:27,857 تجعل الأمر يبدو كما لو كنت تحاول .إعادة كل شيء إلى ترتيبه 1327 01:40:28,057 --> 01:40:33,432 .أنت تختصر حياتي بشكل كبير .تتقلص عندما أتحدث عنها وفق رغبتك 1328 01:40:33,595 --> 01:40:35,595 .هذا ليس ما أنويه 1329 01:40:35,859 --> 01:40:39,622 .ما أنويه هو العكس تمامًا 1330 01:40:39,756 --> 01:40:43,296 .وأنتِ تقررين ما تريدين التحدث عنه 1331 01:40:43,454 --> 01:40:48,816 عادةً ما يأتي الناس للمعالجة .لمساعدتهم في اكتشاف أنفسهم 1332 01:40:50,055 --> 01:40:53,703 .."لـ"اكتشاف نفسي 1333 01:40:54,087 --> 01:40:57,927 .أعني أنها تتغير باستمرار 1334 01:40:58,644 --> 01:41:02,163 هل سيتعين عليّ المجيء إلى هنا طوال حياتي؟ 1335 01:41:02,732 --> 01:41:04,422 .لا، لا 1336 01:41:04,570 --> 01:41:07,565 .من المستبعد أن تأتي طوال حياتك 1337 01:41:12,595 --> 01:41:14,055 !مرحبًا - .مرحبًا - 1338 01:41:14,367 --> 01:41:17,472 .آسف تأخرتُ كثيرًا - لا مشكلة. كيف سار الأمر؟ - 1339 01:41:17,549 --> 01:41:19,776 .سار على ما يرام 1340 01:41:19,968 --> 01:41:22,848 هل علينا أن نقابل الآخرين؟ - .نعم - 1341 01:41:22,925 --> 01:41:25,575 .اللعنة. نسيتُ شيئًا 1342 01:41:25,651 --> 01:41:28,608 .لا بد لي من الذهاب لجلبه .تابع السير، وسوف ألحق بك 1343 01:41:28,685 --> 01:41:31,065 .حسنًا. لا تتأخري 1344 01:41:40,282 --> 01:41:42,048 .مرحبًا 1345 01:41:42,368 --> 01:41:45,197 ألم.. ألتقي بكِ في منزل "يوهانا"؟ 1346 01:41:46,528 --> 01:41:50,381 .أنت التي لديها شعر جميل - .بلى - 1347 01:41:50,746 --> 01:41:53,837 ..كيف حالكِ؟ أو لعله سؤال غبي 1348 01:41:53,861 --> 01:41:59,391 هل لديكِ جلسة؟ - .الآن؟ لا - 1349 01:41:59,520 --> 01:42:02,208 .لا يوجد سوى الأطباء النفسيون في هذه الردهة 1350 01:42:02,338 --> 01:42:04,872 .نعم، لقد انتهيتُ للتو من جلسة 1351 01:42:04,998 --> 01:42:07,571 .أنا أيضاً. منذ دقيقة واحدة فقط 1352 01:42:08,290 --> 01:42:11,016 .الأمر متعب بعض الشيء - .نعم - 1353 01:42:11,123 --> 01:42:13,589 .ولستُ متأكدة كم سيساعد هذا 1354 01:42:13,731 --> 01:42:15,816 .على الأقل بالنسبة لي 1355 01:42:15,939 --> 01:42:21,331 ولكن إلى أي مدى استفادت طيور "فيينا" من خبرات "فرويد"؟ 1356 01:42:21,545 --> 01:42:26,823 ماذا؟ - .إنه مجرد شيء تقوله جدتي - 1357 01:42:27,050 --> 01:42:28,973 .أعتقد أنه من قصيدة 1358 01:42:29,164 --> 01:42:35,116 خطرت لي هذه الفكرة وأنا أقابل طبيبي النفسي .وأنا أحاول العثور على الكلمات المناسبة 1359 01:42:36,185 --> 01:42:38,029 .تبدين أكبر قليلاً 1360 01:42:39,160 --> 01:42:41,080 .وأنتِ تبدين أصغر سنًا 1361 01:42:42,087 --> 01:42:44,946 .كان من الجيد حقًا أن أتي إليكِ 1362 01:42:45,106 --> 01:42:48,037 ..أعني، أنني 1363 01:42:48,457 --> 01:42:50,799 .متعبة بعض الشيء 1364 01:42:50,988 --> 01:42:54,485 هل أنتِ على تواصل مع "يوهانا"؟ أما تزال مدرّستكِ؟ 1365 01:42:54,509 --> 01:42:57,811 ..لا، لا يوجد تواصل 1366 01:42:58,016 --> 01:42:59,552 .لا 1367 01:43:02,474 --> 01:43:04,800 هل ترغبين باحتساء فنجان قهوة؟ 1368 01:43:04,947 --> 01:43:07,481 الآن؟ - .نعم - 1369 01:43:08,646 --> 01:43:11,334 .نعم. أود ذلك 1370 01:43:11,419 --> 01:43:13,416 .حسنًا 1371 01:43:13,493 --> 01:43:16,450 .هل كنتِ..؟ بدا الأمر لي كما لو كنتِ داخلة 1372 01:43:16,592 --> 01:43:20,314 .كنتُ فقط.. لا يهم 1373 01:43:20,492 --> 01:43:22,412 .لا شيء مهم 1374 01:43:22,464 --> 01:43:24,538 .دعينا نذهب 1375 01:43:34,646 --> 01:43:38,121 ♪ هناك ضوء في الضباب ♪ 1376 01:43:38,577 --> 01:43:44,471 ♪ سأبقى وأشاهده يظهر الآن ♪ 1377 01:43:44,760 --> 01:43:47,640 ♪ ربما اليوم ♪ 1378 01:43:47,698 --> 01:43:51,031 ♪ لا بأس.. لا أبالي ♪ 1379 01:43:51,216 --> 01:43:57,277 ♪ لا داعٍ لإسعادي.. فأنا بخير ♪ 1380 01:43:57,552 --> 01:44:01,146 ♪ أنا على قيد الحياة وأسير في طريقي ♪ 1381 01:44:01,179 --> 01:44:07,427 ♪ سأخبرك مرة أخرى بكل شيء حول لا شيء ♪ 1382 01:44:07,451 --> 01:44:13,845 ♪ ومع ذلك سأكمل، ويعلم الله من سيسمع ♪ 1383 01:44:14,077 --> 01:44:16,571 ♪ مع ذلك سأبقى ♪ 1384 01:44:17,218 --> 01:44:21,442 ♪ لن أحاول أن أُبعد ذلك بالغناء ♪ 1385 01:44:22,075 --> 01:44:26,869 ♪ لا.. لا فائدة من التظاهر ♪ 1386 01:44:26,997 --> 01:44:30,014 ♪ فالحقيقة كما هي ♪ 1387 01:44:30,104 --> 01:44:35,954 ♪ كل شيء، كل شيء يتلخص في هذا ♪ 1388 01:44:36,351 --> 01:44:39,533 ♪ يعيش في المجهول ♪ 1389 01:44:39,859 --> 01:44:45,713 ♪ سأخبرك مرة أخرى بكل شيء حول لا شيء ♪ 1390 01:44:45,737 --> 01:44:52,344 ♪ ومع ذلك سأكمل، ويعلم الله من سيسمع ♪ 1391 01:44:52,389 --> 01:44:55,778 ♪ لكنني كنتُ أعرف منذ البداية ♪ 1392 01:44:55,858 --> 01:45:01,529 ♪ الآن أرى أنني أخطأتُ تمامًا ♪ 1393 01:45:01,969 --> 01:45:06,564 ♪ أبقِ الضوء بعيدًا عن الضباب في الشمس ♪ 1394 01:45:08,130 --> 01:45:11,490 ترجمة: نزار عز الدين 1395 01:45:12,997 --> 01:45:17,317 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 1396 01:45:18,653 --> 01:45:25,085 ♪ أخبرني مرة أخرى فقط عن كل شيء ♪ 1397 01:45:25,143 --> 01:45:28,009 ♪ سأستمع بعناية ♪ 1398 01:45:28,253 --> 01:45:30,908 ♪ وهذه المرة سأبقى ♪ 1399 01:45:31,024 --> 01:45:34,134 ♪ في ضوء الضباب ♪ 1400 01:45:34,833 --> 01:45:40,437 ♪ سأبقى وأشاهده يظهر الآن ♪ 1401 01:45:41,260 --> 01:45:43,679 ♪ ربما اليوم ♪ 153792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.