Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:27,580
КОЛЫБЕЛЬ ОБМАНА
2
00:00:29,419 --> 00:00:35,320
Их сейчас нет, но я могу найти их
завтра, попросить с вами связаться.
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,440
Тогда, может, мне им что -то передать?
4
00:00:42,560 --> 00:00:48,240
Ладно, давайте так. Оставьте ваш номер,
и они вам перезвонят, как только смогут.
5
00:00:48,340 --> 00:00:49,340
Ага.
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,740
Супер. И вам хорошего дня. До свидания.
7
00:01:01,580 --> 00:01:02,580
Спасибо.
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,600
Не то это.
9
00:01:15,060 --> 00:01:16,060
Спасибо.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,940
Доброе утро. Я записана на УЗИ.
11
00:01:42,680 --> 00:01:43,579
Ваше имя?
12
00:01:43,580 --> 00:01:44,940
Эрин Дредбелл.
13
00:01:45,720 --> 00:01:47,180
Ваша дата рождения?
14
00:01:47,600 --> 00:01:50,720
12 декабря 1987 года.
15
00:01:50,980 --> 00:01:54,920
И на всякий случай адрес и телефонный
номер.
16
00:01:55,180 --> 00:01:58,400
Ладно. Белвью, дом 5.
17
00:01:58,800 --> 00:02:03,460
Эрин, можешь не мучить, Фред. Я на той
неделе был у нее на барбекю. Привет.
18
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
Привет.
19
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Все хорошо?
20
00:02:08,140 --> 00:02:11,700
Чудесно. У меня был ужасный день на
работе. А мне хоть бы что.
21
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Проходи.
22
00:02:28,320 --> 00:02:29,480
Вот, держи.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Он сюда.
24
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Спасибо.
25
00:02:39,600 --> 00:02:41,160
Без тебя его бы не было.
26
00:02:41,640 --> 00:02:42,780
Не благодари.
27
00:02:43,640 --> 00:02:48,040
Ты бы знала, какое это счастье дарить
миру желанного ребенка.
28
00:02:49,440 --> 00:02:53,880
Дайан точно будет рада, когда его
увидит, так что обними ее за меня.
29
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Да, обязательно.
30
00:03:05,580 --> 00:03:08,160
Гленн, твой будущий друг, Марго.
31
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Ох, скорее бы его увидеть.
32
00:03:12,280 --> 00:03:14,640
Не верится, что осталось меньше месяца.
33
00:03:15,700 --> 00:03:19,620
Ох, а вдруг... Вдруг я ужасная, мать?
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,220
Перестань. Тебе ведь столько любви.
35
00:03:23,860 --> 00:03:29,380
Понимаю, как тебе страшно, но в мире
мало таких смелых и добрых людей, как
36
00:03:29,460 --> 00:03:32,300
Эрин. Хорошо, что Мэтью подстраховался.
37
00:03:32,560 --> 00:03:38,440
Вот так родить от него с помощью ЭКО
может только отважная и очень любящая
38
00:04:15,790 --> 00:04:17,070
Хороший был парень.
39
00:04:19,130 --> 00:04:21,290
Я так по нему скучаю, мам.
40
00:04:23,850 --> 00:04:29,850
Все время думаю, что если бы он
проверился раньше, мы бы успели.
41
00:04:30,670 --> 00:04:36,050
Ты делала все, что могла, и для этого
она будет делать все, что в твоих силах.
42
00:04:42,310 --> 00:04:43,390
Это дело?
43
00:04:44,030 --> 00:04:49,570
Должно быть железобетонным. Любой
недосмотр может привести к тому, что мы
44
00:04:49,570 --> 00:04:54,470
перечеркнем весь наш прогресс. Прошу
прощения.
45
00:05:03,590 --> 00:05:05,470
Что, схватки?
46
00:05:06,010 --> 00:05:07,050
Началось.
47
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Он идеален.
48
00:05:24,160 --> 00:05:25,840
Так прекрасен.
49
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Горжусь тобой.
50
00:05:34,920 --> 00:05:36,980
Всё самое страшное позади.
51
00:05:37,420 --> 00:05:38,960
Да, солнышко.
52
00:05:43,940 --> 00:05:45,980
Как думаешь, я справлюсь, мам?
53
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Воспитаю его одна.
54
00:05:50,890 --> 00:05:52,590
Куда ты денешься?
55
00:05:54,470 --> 00:05:56,310
И ты не одна, милая.
56
00:05:57,070 --> 00:05:58,070
Не одна.
57
00:06:07,650 --> 00:06:08,850
Все хорошо.
58
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
Все.
59
00:06:10,750 --> 00:06:11,930
О, кто это?
60
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
Твой папуля.
61
00:06:14,230 --> 00:06:15,310
Все хорошо.
62
00:06:15,690 --> 00:06:16,830
Не плачь.
63
00:06:17,530 --> 00:06:18,750
Мамуля, пора на работу.
64
00:06:20,880 --> 00:06:23,400
Тише. Кто мои рады?
65
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
Да.
66
00:06:25,820 --> 00:06:27,180
Все хорошо.
67
00:06:28,340 --> 00:06:30,660
Зайка, хорошо. Я знаю.
68
00:06:35,900 --> 00:06:38,420
Все хорошо, солнце. Привет.
69
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Привет.
70
00:06:41,860 --> 00:06:43,600
Прости, он не в духе.
71
00:06:45,660 --> 00:06:47,900
И ты тоже, я погляжу.
72
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Спасибо.
73
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Ты как?
74
00:06:56,100 --> 00:06:57,260
Сама как думаешь?
75
00:06:57,580 --> 00:06:58,600
Думаю, что плохо.
76
00:06:59,100 --> 00:07:00,440
Поэтому и спросила.
77
00:07:04,220 --> 00:07:08,040
Я знала, что будет трудно, но не
настолько же.
78
00:07:08,860 --> 00:07:11,020
Как его бросить, когда он ревёт?
79
00:07:11,740 --> 00:07:12,940
Всё, иди.
80
00:07:14,360 --> 00:07:16,060
Успокоиться. Спасибо.
81
00:07:16,700 --> 00:07:17,880
Пока, солнце.
82
00:07:24,810 --> 00:07:26,370
Еще нужно уточнить.
83
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Извините.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,590
Эри? Привет, Джессика. Доброе утро.
85
00:07:36,270 --> 00:07:38,170
Ты опоздала. В курсе?
86
00:07:39,790 --> 00:07:43,410
Прости, Бен, но не здоровься. Я все
прекрасно понимаю.
87
00:07:43,690 --> 00:07:45,770
Но в рабочие часы изволь работать.
88
00:07:46,410 --> 00:07:51,370
Да, должность у тебя не самая важная, но
театр начинается с вешалки.
89
00:07:54,410 --> 00:07:57,010
Да, разумеется. Прошу прощения.
90
00:07:57,990 --> 00:08:00,210
Мы друг друга услышали.
91
00:08:05,390 --> 00:08:08,370
Еще чуточку. Самую малую.
92
00:08:10,310 --> 00:08:11,610
Хоть немного.
93
00:08:12,270 --> 00:08:14,410
Ничего. Ничего.
94
00:08:18,890 --> 00:08:20,830
Ты горишь.
95
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
Я знаю.
96
00:08:43,690 --> 00:08:47,910
Он почти не ест. Ни молоко, ни тми. Да.
97
00:08:48,850 --> 00:08:53,480
Привет. Ну, надеюсь, анализы покажут,
что у нас инфекция.
98
00:08:53,800 --> 00:08:54,719
Не бойся.
99
00:08:54,720 --> 00:08:57,640
А пока выпишу вам антибиотики.
100
00:08:58,580 --> 00:09:00,260
Спасибо. Ага.
101
00:09:00,920 --> 00:09:02,380
Ты умничка.
102
00:09:04,740 --> 00:09:07,180
Доктор Элис, код 3396.
103
00:09:07,720 --> 00:09:10,020
Доктор Элис, код 3396.
104
00:09:17,660 --> 00:09:18,920
Это ужас.
105
00:09:20,650 --> 00:09:22,670
Я ещё и глаз почти не смыкаю.
106
00:09:24,290 --> 00:09:26,430
Ну, так иди приляг в гостевой.
107
00:09:26,910 --> 00:09:29,070
А я за обоими присмотрю.
108
00:09:29,510 --> 00:09:35,570
Ох, звучит заманчиво, но я могу
перестать себя накрутить.
109
00:09:36,570 --> 00:09:38,790
Как бы я хотела помочь Эрин.
110
00:09:39,030 --> 00:09:41,930
Брось, вы с Эксоном и так меня спасаете.
111
00:09:42,670 --> 00:09:43,970
Я просто боюсь.
112
00:09:44,620 --> 00:09:50,820
Я устала. Как же я устала. Боже. Я вчера
взглянула в зеркало и увидела призрака.
113
00:09:53,280 --> 00:09:56,300
Да, страшно было. Да, сынок?
114
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Да.
115
00:09:59,300 --> 00:10:02,840
Эрин, ты очень сильная.
116
00:10:03,820 --> 00:10:06,620
Я... О, понимаю.
117
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Мне кажется, я вот -вот сломаюсь.
118
00:10:09,500 --> 00:10:13,940
Я знала, что одно и будет тяжело, но...
Нет.
119
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
Только же.
120
00:10:15,530 --> 00:10:16,550
Да уж.
121
00:10:17,910 --> 00:10:23,610
Касательно требований, мы должны
назначить допрос в соответствии с 30 -й
122
00:10:23,610 --> 00:10:28,070
Гражданского процессуального кодекса, а
именно уведомить и вручить повестку без
123
00:10:28,070 --> 00:10:29,330
каких -либо нарушений.
124
00:10:30,890 --> 00:10:32,650
Простите. Подчеркиваю.
125
00:10:36,690 --> 00:10:42,370
Да, доктор Элли. Да, пришли результаты
анализов. Сможете зайти?
126
00:10:43,420 --> 00:10:44,420
Да.
127
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
Да, скоро буду.
128
00:10:47,800 --> 00:10:49,440
А лимфоцитон?
129
00:10:50,600 --> 00:10:55,260
Тяжелый комбинированный иммунодефицит.
Редкое генетическое заболевание, которое
130
00:10:55,260 --> 00:10:59,480
не дает организму бороться с инфекцией.
Это крайне серьезно, но при должном
131
00:10:59,480 --> 00:11:01,120
лечении шансы хорошие.
132
00:11:03,160 --> 00:11:04,220
А третина?
133
00:11:04,860 --> 00:11:06,900
Гены. Нужны два носителя.
134
00:11:07,220 --> 00:11:12,300
У вас с Мэтью у обоих был дефектный ген.
У нас в семье такого не было.
135
00:11:12,920 --> 00:11:15,560
Умысли тоже, насколько я знаю.
136
00:11:16,380 --> 00:11:19,160
Без обследования можно и не узнать.
137
00:11:26,380 --> 00:11:28,060
Какие у нас варианты?
138
00:11:28,280 --> 00:11:33,180
При таком заболевании, как у Бена, выход
один – пересадка костного мозга.
139
00:11:33,380 --> 00:11:38,800
Нужно, чтобы подходящий донор
предоставил здоровые стволовые клетки.
140
00:11:38,800 --> 00:11:42,910
есть? Да, причем очень высокий, если
найти подходящего донора.
141
00:11:43,350 --> 00:11:45,790
Чем ближе генетический фон, тем лучше.
142
00:11:46,790 --> 00:11:48,670
Зачастую доноры – это родственники.
143
00:11:48,910 --> 00:11:51,110
Выходят клетки, можно взять у нас?
144
00:11:51,390 --> 00:11:55,810
Возможно. Мы на всякий случай возьмем
образцы. Но обычно лучше всего подходят
145
00:11:55,810 --> 00:11:58,310
братья и сестры пациента. У Бена они
есть?
146
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Двоюродные, может.
147
00:12:00,910 --> 00:12:02,510
Бен у нас единственный.
148
00:12:03,070 --> 00:12:06,930
А у него только мы. А со стороны отца
тоже никого.
149
00:12:07,260 --> 00:12:09,800
Мэтью мой муж был из приемной семьи.
150
00:12:11,920 --> 00:12:15,240
Ладно, тогда давайте сразу возьмем
обратно.
151
00:12:20,120 --> 00:12:22,580
Ничего, Зайка, ничего.
152
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
Все будет хорошо.
153
00:12:30,060 --> 00:12:32,200
Давайте. Спасибо.
154
00:12:36,590 --> 00:12:41,310
Надеюсь, подойдете, иначе вам придется
искать людей с похожим происхождением.
155
00:12:43,370 --> 00:12:45,510
Мы тоже можем сделать запрос.
156
00:12:47,330 --> 00:12:49,030
Постойте тут, я отнесу обратно.
157
00:12:53,950 --> 00:12:55,470
Я с ним посижу.
158
00:12:56,070 --> 00:12:57,090
Отдохни, денек.
159
00:12:57,770 --> 00:12:59,390
Отдохни, перевари это все.
160
00:13:01,010 --> 00:13:02,810
Я... я не могу.
161
00:13:03,230 --> 00:13:06,250
Можешь, я настаиваю. Мне нужно...
162
00:13:33,960 --> 00:13:36,340
Надеюсь, я подойду и Надь.
163
00:13:36,900 --> 00:13:38,360
Будут большие трудности.
164
00:13:38,800 --> 00:13:40,420
А что родня Мэтью?
165
00:13:40,760 --> 00:13:46,300
Его родная мать. Она сраб и после родов
умерла. Мэтью был единственный. А кто
166
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
отец, неизвестно.
167
00:13:49,060 --> 00:13:52,840
Найти донора за пределами семьи почти
нереально.
168
00:13:55,580 --> 00:13:56,580
Спасибо.
169
00:13:57,000 --> 00:14:00,620
Я не могу его потерять. Не потеряешь.
170
00:14:00,940 --> 00:14:02,220
Не потеряешь.
171
00:14:03,600 --> 00:14:05,380
Эрен, мы найдем донора.
172
00:14:08,620 --> 00:14:11,200
Надо было тщательно проверяться.
173
00:14:12,500 --> 00:14:17,100
А лимфоцитоз проявляется не в каждом
поколении. Могли и не найти.
174
00:14:17,840 --> 00:14:19,960
Бену просто очень не повезло.
175
00:14:21,460 --> 00:14:25,120
Слушай, у клиники хорошие связи.
176
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
Мы сделаем запрос, подыщем донора.
177
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Извините.
178
00:14:33,130 --> 00:14:37,630
Да. Может, позвонишь в местную газету?
Да. Нет.
179
00:14:37,830 --> 00:14:39,910
Пусть их там клич. Не повредит.
180
00:14:40,770 --> 00:14:42,190
Да. Ага.
181
00:14:43,090 --> 00:14:44,430
Можно попробовать?
182
00:14:44,930 --> 00:14:46,210
Так и сделаю.
183
00:15:11,400 --> 00:15:13,580
Вестник Уилла Уэйла
184
00:15:40,400 --> 00:15:43,920
Да, Эрин слушает. Привет, Эрин, это
Чарли Аллен из Вестника.
185
00:15:53,040 --> 00:15:55,980
Привет, я пришла к Чарли Аллену. Это я.
186
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
Это я.
187
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
Я тут.
188
00:16:05,500 --> 00:16:07,200
Привет, Чарли Аллен.
189
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
Эрин Прэбел.
190
00:16:09,210 --> 00:16:10,830
Спасибо, что так сразу пришла.
191
00:16:11,250 --> 00:16:14,330
Честно говоря, я не ожидала такого
быстрого ответа.
192
00:16:14,570 --> 00:16:21,370
Знаете, ваша история... так... мне кое
193
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
-что напомнила.
194
00:16:23,390 --> 00:16:26,890
В прошлом году у одной пары была похожая
беда.
195
00:16:30,810 --> 00:16:34,030
Они тоже делали ЭКО в благом начале.
196
00:16:37,200 --> 00:16:42,400
Если вы свободны, можем навестить мать
ребёнка Тину. Я уже проверял, она не
197
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
занята.
198
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Шу, правы.
199
00:16:45,980 --> 00:16:47,560
Да, хочу помочь.
200
00:16:49,820 --> 00:16:53,120
Ну и чего интересную историю?
201
00:16:58,660 --> 00:17:04,359
Дела пошли на поправку после пересадки.
А как вы нашли донора?
202
00:17:04,760 --> 00:17:09,040
В итоге донором стала кузина Пэтта, моя
племянница. Она подошла.
203
00:17:09,300 --> 00:17:11,339
О, рада за вас.
204
00:17:11,859 --> 00:17:14,800
Спасибо. Не будь ее, он бы умер.
205
00:17:15,660 --> 00:17:17,180
Но вот что странно.
206
00:17:17,579 --> 00:17:23,540
Мы с Крисом, с моим мужем, уже пару
месяцев как подумываем попробовать
207
00:17:23,540 --> 00:17:28,600
второго. Но в этот раз решили исключить
все генетические риски, проверить все.
208
00:17:30,100 --> 00:17:34,160
И выяснили, что у меня есть дефект этого
гена, а у мужа нет.
209
00:17:34,480 --> 00:17:40,680
Выходит, ваш муж, он не... А вот этого
мы не знаем.
210
00:17:41,500 --> 00:17:48,340
Мы можем сделать тест и сравнить
результаты. Я не готова открывать этот
211
00:17:48,340 --> 00:17:49,620
ящик Пандоры, Чарли.
212
00:17:50,720 --> 00:17:52,480
Бэт наш сын.
213
00:17:53,200 --> 00:17:58,880
И весь этот ужас с его болезнью уже
позади.
214
00:17:59,260 --> 00:18:01,100
Я хочу жить дальше.
215
00:18:11,479 --> 00:18:13,600
Эрин. Рад вас видеть.
216
00:18:14,000 --> 00:18:18,100
Привет. Простите, у меня плохая память
на имена. Вы Фред, да?
217
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
Верно.
218
00:18:19,800 --> 00:18:21,940
А как там ваш малыш?
219
00:18:22,400 --> 00:18:24,820
Он... уже лучше.
220
00:18:25,420 --> 00:18:29,380
Спасибо. О, а он болел? Сочувствую вам.
221
00:18:30,940 --> 00:18:36,740
Спасибо. Было нелегко. Фред, я хотела
поговорить с Джексоном. Он здесь?
222
00:18:37,230 --> 00:18:41,050
У Джексона только что закончилось
совещание. А в чем проблема?
223
00:18:42,950 --> 00:18:45,890
Думаю, будет проще, если я сама ему все
объясню.
224
00:18:46,210 --> 00:18:49,150
У Джексона сейчас процедура. Чем -то
помочь?
225
00:18:49,650 --> 00:18:54,910
Простите, а мы... мы знакомы? Габи Уоттс
из главного офиса.
226
00:18:55,150 --> 00:18:58,730
Можете поделиться своей проблемой, я с
радостью выслушаю.
227
00:18:59,010 --> 00:19:00,610
Ясно. Да.
228
00:19:02,810 --> 00:19:04,450
Я видела Сина.
229
00:19:04,890 --> 00:19:05,990
Сина Дэвид.
230
00:19:07,149 --> 00:19:08,510
Бывшая пациентка.
231
00:19:09,870 --> 00:19:13,270
У его ребенка была такая же болезнь, как
у моего.
232
00:19:14,270 --> 00:19:19,630
А лимфоцитоз тоже первый случай в семье.
Я хотела узнать, не было ли у вас
233
00:19:19,630 --> 00:19:21,970
путаницы с материалом.
234
00:19:22,790 --> 00:19:24,990
Я вас уверяю.
235
00:19:25,290 --> 00:19:26,510
Эрин же, да?
236
00:19:27,330 --> 00:19:32,410
Да. Джексон про вас упоминал. Вы его
подруга, которой нужен донор.
237
00:19:32,750 --> 00:19:35,430
Мы разослали запрос по всем клиникам.
238
00:19:35,890 --> 00:19:42,080
Ох. Спасибо. Очень рада это... Простите.
Простите. Одну секунду.
239
00:19:47,220 --> 00:19:52,480
Привет. Да, я... В больнице.
240
00:19:54,060 --> 00:19:55,060
Простите.
241
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Как он?
242
00:20:04,850 --> 00:20:06,390
Стабилизировали наконец -то.
243
00:20:07,030 --> 00:20:08,450
Делают анализы.
244
00:20:08,690 --> 00:20:10,790
Говорят, инфекцию подавили.
245
00:20:11,030 --> 00:20:14,410
Сегодня можно забирать. О, чудесно.
246
00:20:15,770 --> 00:20:21,510
Замечательно. А еще Элли сказала, что мы
не подходим.
247
00:20:38,760 --> 00:20:40,140
Кое -как его уложила.
248
00:20:49,140 --> 00:20:51,020
Все наладится.
249
00:20:52,980 --> 00:20:56,320
А если нет, мам?
250
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
Время есть.
251
00:20:58,960 --> 00:21:00,680
Мы справимся.
252
00:21:07,470 --> 00:21:08,930
Не смей извиняться.
253
00:21:12,910 --> 00:21:14,670
Тебе бы к психологу.
254
00:21:16,330 --> 00:21:18,210
У меня нет на это времени.
255
00:21:18,430 --> 00:21:19,450
Как и денег.
256
00:21:21,410 --> 00:21:25,190
Эрин, ты не поможешь сыну, если не
поможешь сначала себя.
257
00:21:26,570 --> 00:21:30,290
Думаешь, я не помогаю Бену? Я не это
сказала.
258
00:21:30,850 --> 00:21:34,910
Но вспомни, когда спала дольше двух
часов к ряду.
259
00:21:36,240 --> 00:21:37,360
Я уже не помню.
260
00:21:38,720 --> 00:21:40,880
Возьми, завтра выходной я посижу.
261
00:21:41,660 --> 00:21:42,780
Нужно отдохнуть.
262
00:21:45,260 --> 00:21:47,840
Я не могу смотреть, как он угасает.
263
00:21:50,040 --> 00:21:52,200
Мне этого с Мэтью хватило.
264
00:21:54,220 --> 00:21:57,180
А я не могу смотреть, как ты мучаешься.
265
00:21:58,900 --> 00:22:01,340
Бояться за детей материнская доля.
266
00:22:11,419 --> 00:22:16,700
История Эрин подозрительно похожа на
историю семьи Дэвис. Сей зачатый при
267
00:22:16,700 --> 00:22:21,960
ЭКО сын тоже страдал олимпоцитозом, но,
к счастью, выздоровел. Ну, это радует.
268
00:22:22,040 --> 00:22:26,400
Погоди. При этом позднее выяснилось, что
отец не был носителем болезни.
269
00:22:26,640 --> 00:22:31,160
Тот факт, что оба случая связаны с
клиникой «Благое начало» вызывает
270
00:22:31,160 --> 00:22:33,360
там отказались от каких -либо
комментариев.
271
00:22:34,640 --> 00:22:36,160
Не нравится мне это.
272
00:22:36,460 --> 00:22:38,880
Я просто хотела найти Бену Донора.
273
00:22:39,120 --> 00:22:40,260
Про это...
274
00:22:40,620 --> 00:22:46,320
Тоже Кагана. Да, но остальное какая -то
желтуха. Он будто намеренно старается
275
00:22:46,320 --> 00:22:47,400
скандал раздуть.
276
00:22:48,200 --> 00:22:50,880
Шумиха поможет привлечь внимание.
277
00:23:06,380 --> 00:23:08,600
Это их клиники.
278
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
В клиниках.
279
00:23:18,510 --> 00:23:23,470
Грозятся засудить за клевету? За то, что
вы написали, что в одной клинике было
280
00:23:23,470 --> 00:23:27,390
два похожих случая? Но так ведь оно и
есть.
281
00:23:29,070 --> 00:23:35,070
У меня нет денег на суды. Они меня
раздавят. Милая, до этого не дойдет.
282
00:23:40,270 --> 00:23:41,470
Джексон не отвечает.
283
00:23:46,050 --> 00:23:47,670
Куда это ты полетела?
284
00:23:48,430 --> 00:23:50,010
По срочному делу.
285
00:23:58,090 --> 00:24:03,510
Мне правда жаль. Да ни капли. Слушай,
вот только не нужно всё усложнять.
286
00:24:03,710 --> 00:24:08,490
Для кого усложнять? Думаете, мне
отстранение жить не усложняет?
287
00:24:12,010 --> 00:24:14,390
Эрин, какой приятный сюрприз.
288
00:24:14,770 --> 00:24:17,230
А меня утром ждал не очень приятный.
289
00:24:23,190 --> 00:24:24,690
Обсудим у меня в кабинете.
290
00:24:27,710 --> 00:24:32,850
Думаю, Гэбби рассказала юристам про ваш
разговор, а потом еще и вышла статья.
291
00:24:33,110 --> 00:24:34,190
Ты читал?
292
00:24:35,070 --> 00:24:37,370
Разумеется, не каждый день она спит.
293
00:24:39,560 --> 00:24:42,900
Да. Думаю, это дежурное уведомление.
Переживать не стоит.
294
00:24:43,820 --> 00:24:49,600
Слушай, мне нужно... А мне кажется, это
прислали как раз, чтобы я попереживала.
295
00:24:49,940 --> 00:24:55,760
Я сожалею, но давай обсудим все в другой
раме. Нет, прости, что отвлекаю, но...
296
00:24:55,760 --> 00:25:01,900
Меня это уже в сегодняшний день...
нервирует. Я...
297
00:25:01,900 --> 00:25:06,200
хотела бы сделать тест ДНК.
298
00:25:09,230 --> 00:25:11,610
Значит, сделай, если тебе полегчает.
299
00:25:16,510 --> 00:25:20,730
Возьми образец изо рта, положи в конверт
и отправь нам.
300
00:25:22,090 --> 00:25:23,950
Вот, все за наш счет.
301
00:25:24,150 --> 00:25:26,270
Результат придет где -то через неделю.
302
00:25:29,510 --> 00:25:32,050
Нужно было сначала обратиться ко мне.
303
00:25:32,970 --> 00:25:34,410
Я хотела.
304
00:25:34,950 --> 00:25:37,270
Но ты был так занят, а Гэби...
305
00:25:38,350 --> 00:25:39,590
Очень настаивала.
306
00:25:39,910 --> 00:25:46,550
Все нормально, просто... Я бы сам решил
все вопросы, я в совете, как
307
00:25:46,550 --> 00:25:47,550
-никак.
308
00:25:47,790 --> 00:25:51,530
Точно. Все будет нормально, будь
спокойна.
309
00:25:53,490 --> 00:25:56,950
И мне понятно, зачем тебе эта огласка.
310
00:25:57,270 --> 00:25:58,490
Но аккуратней.
311
00:25:59,890 --> 00:26:03,910
В каком смысле? Этому журналисту нужна
сенсация.
312
00:26:05,450 --> 00:26:06,930
Да, но...
313
00:26:07,790 --> 00:26:09,170
А мне нужен донор.
314
00:26:10,070 --> 00:26:11,790
Надеюсь, это принесет плоды.
315
00:26:12,530 --> 00:26:17,870
Разумеется. К слову, я изо всех дел
подгоняю клиники, прошу связаться с
316
00:26:17,870 --> 00:26:21,850
кандидатами. О, рада это слышать.
317
00:26:24,110 --> 00:26:26,490
Спасибо. Все наладится.
318
00:26:34,270 --> 00:26:36,730
Прости за гневное сообщение.
319
00:26:37,530 --> 00:26:38,530
Да ничего.
320
00:26:39,030 --> 00:26:40,930
Вы очень красноречивы.
321
00:26:41,390 --> 00:26:42,930
Книги писаться не думали?
322
00:26:45,110 --> 00:26:47,070
Я взгляну на письмо.
323
00:26:50,230 --> 00:26:55,090
Джексон говорит, это дежурное
уведомление. А статьи толку ноль.
324
00:26:55,730 --> 00:27:02,150
Ну, я всего лишь излагал историю о
больных детях. Печально, но тут
325
00:27:02,150 --> 00:27:06,570
прослеживается связь. Ну, я не этого
хотела.
326
00:27:09,200 --> 00:27:10,380
Простите, что подвел.
327
00:27:12,140 --> 00:27:16,820
Они после статьи о Дэвидсах что -то
такое прислали, думаю, меня в редакции
328
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
ждет конверт.
329
00:27:18,220 --> 00:27:19,980
Они начеку, я смотрю.
330
00:27:20,420 --> 00:27:26,580
Так вы знали о последствиях, но все
равно опубликовали статью, меня даже не
331
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
предупредив.
332
00:27:27,840 --> 00:27:32,520
Но вы сказали, что вы дружите с их
лучшим врачом, думал, для вас они
333
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
исключение.
334
00:27:34,320 --> 00:27:35,700
И все же могли сказать.
335
00:27:36,840 --> 00:27:38,860
И что, вы бы тогда передумали?
336
00:27:40,740 --> 00:27:43,860
Эриан, так, Юля, только те, кому есть
что скрывать.
337
00:27:44,980 --> 00:27:46,000
Ну а вы?
338
00:27:47,240 --> 00:27:48,760
Вы сейчас не юлист?
339
00:27:53,120 --> 00:27:54,140
Да, немного.
340
00:27:54,600 --> 00:27:56,400
Я не все вам поведал.
341
00:27:57,560 --> 00:27:59,440
У меня есть информатор.
342
00:27:59,900 --> 00:28:01,020
Прямо в клинике.
343
00:28:03,100 --> 00:28:06,280
Кто? Даже если бы знал, не сказал бы.
344
00:28:06,760 --> 00:28:10,940
Но мне дали наводку. У еще одной пары
возникли проблемы после ЭКО.
345
00:28:12,480 --> 00:28:13,760
Поеду к ним завтра.
346
00:28:15,620 --> 00:28:17,440
Ну, езжайте со мной.
347
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
Сами все услышите.
348
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Я сделал тест ДНК без ведома Н.
349
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Стыдно, конечно.
350
00:28:41,720 --> 00:28:42,780
И правильно.
351
00:28:44,600 --> 00:28:49,440
Нет, я, конечно, очень благодарен за
счастливую, здоровую дочку, просто...
352
00:28:49,440 --> 00:28:52,260
зелёные глаза покоя не давали.
353
00:28:52,460 --> 00:28:55,300
Я чистокровная еврейка. И Дэвид тоже.
354
00:28:55,580 --> 00:28:59,380
А у дочки голландские и немецкие корни.
Выходит так.
355
00:29:00,320 --> 00:29:02,220
Убедились бы хами, но она охрадики.
356
00:29:02,750 --> 00:29:06,150
Прямые светлые волосы, зеленые глаза.
357
00:29:06,790 --> 00:29:08,610
У нас в роду таких не было.
358
00:29:09,970 --> 00:29:15,570
Мы обратились в клинику за ответами, но
они отмолчались.
359
00:29:16,050 --> 00:29:19,210
Тогда мы пошли к адвокату, а они стали
давить.
360
00:29:19,890 --> 00:29:20,890
Каким образом?
361
00:29:22,190 --> 00:29:27,330
Юридическим. Дали понять, что в нашем
контракте есть пункт, превращающий любые
362
00:29:27,330 --> 00:29:29,530
судебные иски в один сплошной риск.
363
00:29:31,340 --> 00:29:35,880
А мы и так все сбережения в лечение
вложили. Не хотели дом ради тяжб
364
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
закладывать.
365
00:29:37,680 --> 00:29:42,600
А вы готовы проверить, не может ли Эли
стать донором для Бена?
366
00:29:44,240 --> 00:29:49,820
Если возникло путаница, то... возможно,
они родственники.
367
00:29:52,800 --> 00:29:56,100
Можем мы подумать. Мы бы рады помочь.
368
00:29:57,780 --> 00:30:00,340
Но нас очень утомила эта история.
369
00:30:07,180 --> 00:30:11,400
Знаете, нам кое -кто звонил из -за этой
ситуации не так давно.
370
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Да?
371
00:30:13,820 --> 00:30:19,060
Да, некий Сэм, кажется, интересовался
ЭКО.
372
00:30:19,440 --> 00:30:21,380
Но он так и не перезвонил нам.
373
00:30:22,260 --> 00:30:24,340
Ну, спасибо вам большое.
374
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
За все.
375
00:30:26,520 --> 00:30:30,820
Не за что. Если будете поблизости,
заезжайте. Будем рады.
376
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
Обязательно.
377
00:32:01,390 --> 00:32:05,730
Ноутбук пропал, документы и мои карты.
378
00:32:09,450 --> 00:32:10,450
Ясно.
379
00:32:11,270 --> 00:32:16,490
Мне самой лучше ничего не трогать, пока
криминалисты не приедут.
380
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
Хорошо.
381
00:32:22,230 --> 00:32:23,230
Спасибо.
382
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
Чем -то помочь?
383
00:32:57,800 --> 00:33:04,220
Да, я Бренда Дэй из опеки. Нас к вам
направили. Вы у нас мать Бенджамина
384
00:33:04,220 --> 00:33:05,220
Трэдвелла?
385
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Да.
386
00:33:07,940 --> 00:33:09,040
Я Эрин.
387
00:33:10,060 --> 00:33:11,060
Приходите.
388
00:33:13,980 --> 00:33:14,980
Бенджамин дома?
389
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
Только уложила.
390
00:33:18,040 --> 00:33:19,560
Я пройду, вы не против?
391
00:33:45,680 --> 00:33:46,700
Это отец?
392
00:33:47,260 --> 00:33:49,800
Да, он умер.
393
00:33:50,120 --> 00:33:51,620
Мне жаль.
394
00:33:52,520 --> 00:33:53,720
И мне.
395
00:33:55,780 --> 00:34:00,620
Это непросто. Одной растить ребенка,
особенно больного.
396
00:34:01,080 --> 00:34:04,380
Он болен? Да. Я думала, вы знаете.
397
00:34:05,160 --> 00:34:06,640
Не знала.
398
00:34:10,800 --> 00:34:12,480
Простите за бардак.
399
00:34:13,469 --> 00:34:15,409
К нам вчера в дом залезли.
400
00:34:15,690 --> 00:34:19,010
Правда? Вы в порядке? Да, только в шоке.
401
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
Понимаю.
402
00:34:21,150 --> 00:34:25,650
Мне сказали не прибираться, пока полиция
всё не осмотрит. Вот я и...
403
00:34:25,650 --> 00:34:37,429
Аксикадон
404
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
принимаете?
405
00:34:38,889 --> 00:34:40,690
Нет. А что?
406
00:34:41,150 --> 00:34:42,530
Так вот же, бутылек.
407
00:34:45,110 --> 00:34:46,110
Оу.
408
00:34:47,350 --> 00:34:48,730
Это не мое.
409
00:34:49,830 --> 00:34:56,370
Видимо, вор оставил. Если есть рецепт,
то все в порядке. Нет, говорю же вам,
410
00:34:56,370 --> 00:34:57,370
не мое.
411
00:34:58,590 --> 00:35:02,390
Ладно, но такое лучше держать под
замком.
412
00:35:02,870 --> 00:35:05,570
Я их полиции отдам, это улика.
413
00:35:07,350 --> 00:35:10,030
Можно узнать, кто вас вызвал?
414
00:35:11,130 --> 00:35:13,570
Даже если бы я знала, не могла бы
сказать.
415
00:35:14,030 --> 00:35:15,030
Ясно.
416
00:35:15,280 --> 00:35:20,940
Просто сначала вор, потом сразу вы,
странное совпадение. Такое чувство, что
417
00:35:20,940 --> 00:35:24,860
меня... меня хотели подставить.
418
00:35:26,700 --> 00:35:32,840
Очень сомневаюсь. Кто -то, видимо,
заметил, что вам нужна поддержка.
419
00:35:34,540 --> 00:35:35,680
Ну да.
420
00:35:36,480 --> 00:35:39,340
А Бен, вид наверху?
421
00:35:40,580 --> 00:35:42,900
Да. Чудно.
422
00:36:05,550 --> 00:36:06,550
мой хороший.
423
00:36:09,870 --> 00:36:10,870
Вот.
424
00:36:39,690 --> 00:36:43,190
Да. О, ты даришь.
425
00:36:49,130 --> 00:36:50,130
40.
426
00:36:50,910 --> 00:36:53,750
Значит, выросла была 38 ,9.
427
00:37:01,670 --> 00:37:06,290
Доктор Брэндон, пожалуйста, подойдите в
регистратуру. Доктор Брэндон.
428
00:37:09,230 --> 00:37:10,330
Новая инфекция.
429
00:37:11,230 --> 00:37:13,710
Пропишу курс антибиотиков и капельницу.
430
00:37:13,930 --> 00:37:15,750
Он останется в больнице.
431
00:37:24,190 --> 00:37:26,670
Вкусный. Да, стоит того.
432
00:37:26,890 --> 00:37:28,210
Это точно так.
433
00:37:29,530 --> 00:37:32,010
Ну и видок. Спасибо.
434
00:37:32,730 --> 00:37:36,530
Вы всегда прекрасны. Но не сегодня,
видимо.
435
00:37:38,250 --> 00:37:39,890
Я к тому, что вы не вмотаны.
436
00:37:41,690 --> 00:37:42,990
Скорее, запутана.
437
00:37:43,910 --> 00:37:45,690
К нам в дом залезли.
438
00:37:46,110 --> 00:37:51,010
Серьезно? Я не успела рассказать, потому
что после этого ко мне ни с того ни с
439
00:37:51,010 --> 00:37:56,330
сего нагрянула служба опеки. А потом я
срочно повезла Бену в больницу. У него
440
00:37:56,330 --> 00:37:59,210
очередная инфекция, и я даже не знаю,
когда его выпишут.
441
00:38:00,910 --> 00:38:02,990
Почувствую. Это кошмар.
442
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
Не то слово.
443
00:38:07,120 --> 00:38:09,460
Так у вас что -то пропало, да?
444
00:38:10,700 --> 00:38:13,640
Ноутбук, документы, карты, деньги.
445
00:38:13,980 --> 00:38:17,240
О, а еще вор оставил на кухне оксикодон.
446
00:38:17,560 --> 00:38:19,260
Соцработница была не в восторге.
447
00:38:19,680 --> 00:38:22,340
Соцработница? А кто ее вызвал?
448
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Откуда мне знать?
449
00:38:27,600 --> 00:38:28,620
Странно как -то, да?
450
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
Все рядом.
451
00:38:31,080 --> 00:38:33,820
Слушайте, да, но звонила я не поэтому.
452
00:38:36,010 --> 00:38:37,370
Хотела вам показать.
453
00:38:42,370 --> 00:38:48,930
С нашим происхождением сходится, так
что... Писать тут не о чем.
454
00:38:51,370 --> 00:38:53,830
Опять делала ваша клиника.
455
00:38:56,150 --> 00:38:58,130
Может, стоит делать и в другой?
456
00:39:01,090 --> 00:39:04,070
Чтобы вы склепали сенсационные
предложения?
457
00:39:04,330 --> 00:39:10,850
Нет, я просто не доверяю вашей клинике.
Мне нужен только донор. И всегда был
458
00:39:10,850 --> 00:39:13,750
нужен только донор.
459
00:39:14,010 --> 00:39:16,130
А сейчас он нужен критически.
460
00:39:16,690 --> 00:39:19,530
К вам хоть кто -нибудь обращался после
публикации?
461
00:39:19,850 --> 00:39:20,850
Нет.
462
00:39:21,410 --> 00:39:26,130
Но если о вашей беде узнает побольше
людей, кто -нибудь появится.
463
00:39:26,450 --> 00:39:27,450
Ну да.
464
00:39:29,630 --> 00:39:31,250
Но пока не появился.
465
00:39:32,510 --> 00:39:36,450
Так? Мы местная газета, у нас не тот
охват.
466
00:39:36,890 --> 00:39:41,290
А история... История у вас масштабная.
467
00:39:41,810 --> 00:39:47,630
Прогремит на... В страну репортер Чарли
Аллен. Боже, да ваша единственная цель
468
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
тут пулиться.
469
00:39:50,870 --> 00:39:57,130
Эрин, я хочу вам помочь. Ясно? Правда?
Хочу помочь Бену. Это бонусом к
470
00:39:57,130 --> 00:39:58,130
повышению.
471
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Что такое?
472
00:40:11,640 --> 00:40:12,680
Бен, в порядке?
473
00:40:22,100 --> 00:40:26,460
Прекращай рыть, подумая о себе, ты
знаешь, куда лезешь. От кого это?
474
00:40:27,360 --> 00:40:28,440
Номер скрип.
475
00:40:30,320 --> 00:40:32,720
Это уже ни в какие ворота не лезет.
476
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
Вам...
477
00:40:35,530 --> 00:40:40,690
Вам не страшно? Конечно страшно, но мой
самый жуткий кошмар уже сбылся.
478
00:40:41,090 --> 00:40:42,970
У меня сын в больнице.
479
00:40:47,370 --> 00:40:52,950
Вы правы.
480
00:40:53,690 --> 00:40:57,450
Там что -то странное творится, и нам
хотят заткнуть рты.
481
00:40:59,450 --> 00:41:03,590
И если я помогу Бену, только докопавшись
до правды, значит...
482
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Я это делаю.
483
00:42:00,200 --> 00:42:01,200
Доброе утро.
484
00:42:14,820 --> 00:42:17,220
Простите, сэр, я вас не расслышала.
485
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Хорошо.
486
00:42:19,900 --> 00:42:23,580
Да. Да, обязательно все вам отправлю.
487
00:42:23,820 --> 00:42:26,640
А чем -то еще могу помочь?
488
00:42:30,760 --> 00:42:32,660
Прошу прощения, я вам перезвоню.
489
00:42:32,920 --> 00:42:34,400
Да, извините, сэр.
490
00:42:34,740 --> 00:42:36,500
Простите, я скоро вам перезвоню.
491
00:42:41,160 --> 00:42:43,320
Элис, как он?
492
00:42:45,860 --> 00:42:46,860
Чудно.
493
00:42:47,600 --> 00:42:49,040
Хотя бы стабилен.
494
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
Да.
495
00:42:52,640 --> 00:42:54,500
Конечно, нужно понаблюдать за ним.
496
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Ясно. Спасибо.
497
00:42:58,080 --> 00:42:59,200
Тогда до завтра.
498
00:43:00,390 --> 00:43:02,010
Джессика, что -нибудь нужно?
499
00:43:02,450 --> 00:43:04,170
Да, объяснительное.
500
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
По поводу?
501
00:43:07,710 --> 00:43:12,910
По поводу твоих личных разговоров в
рабочие часы в ущерб нашим клиентам.
502
00:43:14,130 --> 00:43:19,910
Прости, но у меня дым в больнице. Мы уже
не раз ходили в твое положение.
503
00:43:20,250 --> 00:43:22,210
Но ты подводишь коллектив.
504
00:43:25,130 --> 00:43:28,650
Я из кожи вон лезу, чтобы работать, как
ни в чем не бывало.
505
00:43:28,860 --> 00:43:33,640
Может, пора дома посидеть? Я мать
-одиночка. Я не могу себе этого
506
00:43:33,980 --> 00:43:35,140
Ты только поэтому тут?
507
00:43:35,500 --> 00:43:38,100
Но уж явно не из -за твоих лидерских
талантов.
508
00:43:43,960 --> 00:43:47,060
Мне жаль, но придется с тобой
расстаться.
509
00:43:48,340 --> 00:43:49,940
Я уволена? Да.
510
00:43:50,300 --> 00:43:51,840
Из -за больного сына?
511
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
Нет.
512
00:43:53,890 --> 00:43:59,530
Нет, из -за того, что ты опаздывала,
звонила по личным делам, а просьбы
513
00:43:59,530 --> 00:44:01,770
поработать воспринимала в штыки.
514
00:44:05,030 --> 00:44:06,470
Прости, что взорвалась.
515
00:44:07,790 --> 00:44:14,550
Я понимаю, что тебе сейчас тяжело, но у
нас тут бизнес, а не
516
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
богадельня.
517
00:44:34,160 --> 00:44:35,580
Я не знаю, что мне делать.
518
00:44:36,060 --> 00:44:38,680
А вдруг я не смогу платить за дом?
519
00:44:39,660 --> 00:44:46,160
До этого не дойдет. К тому же, ты эту
работу ненавидела. Да, но она хоть что
520
00:44:46,160 --> 00:44:48,720
давала. Не кори себя так, Эрин.
521
00:44:49,760 --> 00:44:51,020
Все будет хорошо.
522
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
Да?
523
00:44:53,280 --> 00:44:54,280
Привет, милый.
524
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Привет.
525
00:44:57,100 --> 00:44:58,320
Все в порядке?
526
00:45:00,440 --> 00:45:02,520
Пришлось сегодня закрыться раньше.
527
00:45:03,470 --> 00:45:05,290
Фред, наш администратор.
528
00:45:05,550 --> 00:45:07,350
Ну? Он умер.
529
00:45:07,650 --> 00:45:08,650
Что?
530
00:45:09,910 --> 00:45:15,650
Как? Подробности не знаю, его сын нашел
этим утром. Похоже, что в суициде.
531
00:45:19,650 --> 00:45:20,650
Какой ужас.
532
00:45:26,030 --> 00:45:31,950
Прозвучит цинично, но в клинике будет
полнейший хаос, пока мы не найдем ему
533
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
замену.
534
00:45:37,170 --> 00:45:43,430
Эрин, ты ведь тоже отвечала на звонки,
обеспечивала работу офиса и работала с
535
00:45:43,430 --> 00:45:44,650
конфиденциальными данными.
536
00:45:45,390 --> 00:45:46,870
Ее сегодня уволили.
537
00:45:49,210 --> 00:45:50,890
Эрин, мне так жаль.
538
00:45:53,830 --> 00:45:55,810
Слушай, а почему бы и нет?
539
00:45:56,830 --> 00:45:58,250
Может, пойдешь к нам?
540
00:46:00,290 --> 00:46:04,270
У тебя есть все навыки, плюс ты
понимаешь наших пациентов.
541
00:46:08,460 --> 00:46:09,460
Не знаю, кто и когда.
542
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Скажи, да.
543
00:46:19,740 --> 00:46:20,900
Такой беззахитный.
544
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Ох,
545
00:46:27,820 --> 00:46:29,920
мам, а вдруг я его не спасу?
546
00:46:31,300 --> 00:46:32,840
Не думай о таком.
547
00:46:33,080 --> 00:46:36,120
Как не думать? Я постоянно только об
этом и думаю.
548
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Я тоже.
549
00:46:42,460 --> 00:46:43,860
Дамы, здравствуйте.
550
00:46:45,420 --> 00:46:48,360
Привет, дружочек. Привет. Привет.
551
00:46:48,620 --> 00:46:50,240
Как самочувствие?
552
00:46:51,760 --> 00:46:53,220
У меня новость.
553
00:46:53,420 --> 00:46:58,560
К нам обратилась пара. Мы проверили их
дочь, и я рада сообщить, что она нам
554
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
подходит.
555
00:47:00,080 --> 00:47:01,400
Правда? Да.
556
00:47:04,360 --> 00:47:06,600
Господи, поверить не могу. Какое
счастье.
557
00:47:07,070 --> 00:47:09,410
Мне самой не терпелось вас порадовать.
558
00:47:11,410 --> 00:47:15,470
Привет. А кто это? Через газету нас
нашли.
559
00:47:15,670 --> 00:47:20,670
Не знаю, откуда они про вас услышали, но
сказали, что свяжутся. Значит, контакты
560
00:47:20,670 --> 00:47:23,770
есть. Это Дэвид и Энн Ливи.
561
00:47:24,810 --> 00:47:26,430
О, прошу прощения.
562
00:47:28,310 --> 00:47:30,310
Пора бежать. Но я вернусь.
563
00:47:40,620 --> 00:47:44,560
Привет, это Эрин. Эрин Трэбелл. Мне
только что сообщили. Спасибо.
564
00:47:45,280 --> 00:47:46,460
Огромное вам спасибо.
565
00:47:46,840 --> 00:47:51,660
Мы рады помочь. Я бы сама позвонила, но
не хотела обнадеживать до результатов
566
00:47:51,660 --> 00:47:54,980
анализа. Я... я уже очень давно не
улыбалась.
567
00:47:55,620 --> 00:47:58,640
Чудно. И простите за нерешительность.
568
00:47:58,980 --> 00:48:03,760
Мне так страшно было снова в это
погружаться. Но мы подумали, что нет
569
00:48:03,760 --> 00:48:07,980
добра. Как пройдете лечение, и Бен
пойдет на поправку?
570
00:48:08,300 --> 00:48:10,360
Привозите его в гости. Обязательно.
571
00:48:11,160 --> 00:48:13,780
Элли не терпится увидеть братишку.
572
00:48:15,740 --> 00:48:18,540
Спасибо огромное. Рады были помочь.
Пока.
573
00:48:24,840 --> 00:48:26,240
Спасибо. Спасибо.
574
00:48:27,720 --> 00:48:31,180
Ну, впереди еще операция.
575
00:48:31,420 --> 00:48:37,360
Пересадка костного мозга. Дело
серьезное, но шансы хорошие.
576
00:48:40,640 --> 00:48:45,200
Супер. Выходит, у Бена есть сестра по
отцу. Я стараюсь об этом не думать.
577
00:48:45,840 --> 00:48:47,800
О том, что Бен не от Мэтью.
578
00:48:50,340 --> 00:48:51,600
Черт, прости, пожалуйста.
579
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Да ничего.
580
00:48:53,400 --> 00:48:54,560
Он мой сын.
581
00:48:55,160 --> 00:48:59,680
И теперь, дай бог, у него есть будущее.
582
00:49:01,140 --> 00:49:03,020
Я тоже в детстве болел.
583
00:49:03,520 --> 00:49:06,840
Родился здоровый отец. О, Шарли.
584
00:49:07,470 --> 00:49:08,590
Все уже хорошо.
585
00:49:09,650 --> 00:49:13,710
Врачи долго ставили диагноз, но теперь
сердце у меня отлично работает.
586
00:49:14,190 --> 00:49:17,470
Качает кровь по здоровому, сильному
телу.
587
00:49:20,250 --> 00:49:24,930
Это я к тому, что врачи не подвели. И
после операции все хорошо.
588
00:49:25,970 --> 00:49:27,430
И у Бена будет.
589
00:49:34,150 --> 00:49:35,310
Не знаю.
590
00:49:35,720 --> 00:49:40,440
Стоит ли сейчас поднимать эту тему? Но
пару дней назад мне дали наводку.
591
00:49:41,280 --> 00:49:46,420
Одна женщина из Миллертона жаловалась,
что сильно намучилась с благим началом.
592
00:49:46,820 --> 00:49:48,680
Она готова говорить?
593
00:49:50,360 --> 00:49:53,200
Пытаюсь узнать, но мой информатор
молчит.
594
00:49:55,420 --> 00:50:02,340
У меня только адрес. Не факт, что она
там, но можем съездить, разузнать.
595
00:50:05,800 --> 00:50:06,800
Я подумала.
596
00:50:08,220 --> 00:50:12,020
Мне так хочется оставить весь этот
кошмар без обиды.
597
00:50:14,360 --> 00:50:18,160
И еще ты должен знать.
598
00:50:20,040 --> 00:50:24,120
Джексон предложил мне вакансию в
клинике, и я не могу отказаться.
599
00:50:25,660 --> 00:50:28,100
Иначе мы с Беном останемся без дома.
600
00:50:31,840 --> 00:50:33,660
Понимаю. Вот.
601
00:50:36,300 --> 00:50:39,620
Но это как -то подозрительно, не так ли?
602
00:50:40,800 --> 00:50:47,680
Сперва они грозят себе судом, потом
нанимают, дают доступ ко всем своим
603
00:50:47,680 --> 00:50:50,980
базам. Разве не странно?
604
00:50:51,720 --> 00:50:54,820
Почему они так напортачили с тестом ДНК?
605
00:50:55,420 --> 00:50:59,980
И когда они собирались объявить о поиске
донора, по -моему, они не пытались.
606
00:51:00,060 --> 00:51:02,300
Чарли, это резонный вопрос.
607
00:51:02,800 --> 00:51:04,540
Там что -то не чисто.
608
00:51:07,280 --> 00:51:10,440
Но дай мне порадовать хотя бы немного.
609
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
Конечно.
610
00:51:14,600 --> 00:51:15,800
Ты права.
611
00:51:16,140 --> 00:51:18,460
Да, сегодня у нас праздник.
612
00:51:19,740 --> 00:51:20,740
За Бена.
613
00:51:21,480 --> 00:51:22,480
За Бена.
614
00:51:27,740 --> 00:51:33,640
Ну, в кабинетах Гузди ты уже бывала. Еще
есть криохранилище, там мы замораживаем
615
00:51:33,640 --> 00:51:35,040
и храним материалы.
616
00:51:36,200 --> 00:51:38,900
С остальным персоналом познакомлю чуть
попозже.
617
00:51:39,340 --> 00:51:43,880
У нас тут слегка подавленная атмосфера с
того самого случая.
618
00:51:45,240 --> 00:51:46,340
Да уж.
619
00:51:47,080 --> 00:51:48,620
Я представляю.
620
00:51:49,280 --> 00:51:54,240
Скажу по секрету, с Фредом было
непросто.
621
00:51:55,300 --> 00:51:59,400
Он был на испытательном сроке, мы уже
собирались его отстранять.
622
00:52:01,000 --> 00:52:02,200
Ну да ладно.
623
00:52:03,500 --> 00:52:05,240
Идем, покажу договор.
624
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
Пункт 14.
625
00:52:12,140 --> 00:52:15,660
Льготы. И пункт 24.
626
00:52:15,860 --> 00:52:22,680
Там говорится о гибком графике. Мы с
радостью предоставим оплачиваемый отпуск
627
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
уходу за Беном.
628
00:52:23,760 --> 00:52:30,320
Спасибо. Доты, я очень рад, что ты
согласилась, особенно после того письма.
629
00:52:31,020 --> 00:52:32,020
Пункт 18.
630
00:52:33,260 --> 00:52:34,260
Неразглашение.
631
00:52:35,150 --> 00:52:40,330
А, да, это стандартное требование в
любом медучреждении. Это ради
632
00:52:40,330 --> 00:52:43,390
сохранения медицинской тайны.
633
00:52:43,790 --> 00:52:44,790
Ясно.
634
00:52:47,230 --> 00:52:48,230
Как Бен?
635
00:52:49,910 --> 00:52:50,950
Все отлично.
636
00:52:52,290 --> 00:52:53,390
Пошел все донор.
637
00:52:54,270 --> 00:52:56,650
Теперь молимся, чтобы лечение помогло.
638
00:52:57,010 --> 00:52:59,050
Это же чудесно. Да.
639
00:53:01,810 --> 00:53:03,330
Бэвид и Энн Ливи.
640
00:53:04,270 --> 00:53:07,630
Они обратились в клинику Роуфмотера.
641
00:53:09,110 --> 00:53:12,190
Прости, у меня сотни пациентов.
642
00:53:12,990 --> 00:53:13,990
Ну да.
643
00:53:17,610 --> 00:53:18,910
Все устраивает?
644
00:53:19,350 --> 00:53:20,930
Я возьму его домой.
645
00:53:21,470 --> 00:53:24,010
Великолепно прочитаю. Да, конечно.
646
00:53:24,430 --> 00:53:26,430
Принесешь завтра подписью.
647
00:53:27,130 --> 00:53:28,630
Прошу. По рукам.
648
00:53:45,359 --> 00:53:48,160
Продолжение следует...
649
00:54:51,280 --> 00:54:53,640
Клиника «Благое начало». Эрин?
650
00:54:54,480 --> 00:54:57,100
Привет. Как работа? Обустроилась?
651
00:54:57,360 --> 00:54:58,400
Да, вот.
652
00:54:58,980 --> 00:55:00,060
Навожу фэн -шуй.
653
00:55:02,080 --> 00:55:06,200
Ты с Джексоном хотела поговорить? Нет,
вообще -то с тобой.
654
00:55:06,500 --> 00:55:10,880
Моя мама в город приехала, сидит с
ребенком. Не хочешь где -нибудь
655
00:55:12,360 --> 00:55:16,120
Ты очень вовремя. Я как раз умираю с
голоду.
656
00:55:17,080 --> 00:55:19,640
Супер. Я угощаю. Честь новой работы.
657
00:55:20,060 --> 00:55:21,060
О!
658
00:55:21,130 --> 00:55:22,970
Ну, до скорого. Да, давай.
659
00:55:24,790 --> 00:55:26,530
Ну, как тебе? Нравится?
660
00:55:28,110 --> 00:55:32,950
Да. Ну, я только начала, но Джексон –
отличный босс.
661
00:55:33,590 --> 00:55:34,930
Я наслышана.
662
00:55:35,850 --> 00:55:37,190
Радуйся, пока можешь.
663
00:55:38,310 --> 00:55:39,670
В каком цикле?
664
00:55:40,790 --> 00:55:46,270
Я только что узнала, что его переводят в
финик. Мы скоро переезжаем в пустыню.
665
00:55:47,990 --> 00:55:48,990
Какой ужас.
666
00:55:49,900 --> 00:55:53,880
Так тяжело. Сначала Роуз Уотер, потом
Джорджия, Мэн.
667
00:55:54,500 --> 00:55:55,660
Я его люблю.
668
00:55:57,240 --> 00:56:01,780
Но он обещал, что с переездами
покончено. Боже, сколько можно?
669
00:56:03,760 --> 00:56:06,020
Почему вы уехали из Роуз Уотера?
670
00:56:07,540 --> 00:56:09,920
Официально, чтобы открыть филиал в
Орегоне.
671
00:56:12,000 --> 00:56:13,440
А в этот раз?
672
00:56:14,660 --> 00:56:15,800
Какой повод?
673
00:56:17,220 --> 00:56:21,360
Руководство считает, что открытие клиник
лучше всего доверять Джексону. Он
674
00:56:21,360 --> 00:56:23,240
опытный, хорошо ладит с людьми.
675
00:56:24,560 --> 00:56:28,060
Хотя, если честно, в Калифорнии были
трения.
676
00:56:28,640 --> 00:56:30,200
Правда, он таким не делится.
677
00:56:30,960 --> 00:56:32,500
Но я -то вижу.
678
00:56:35,760 --> 00:56:36,840
Всё, прости.
679
00:56:37,480 --> 00:56:38,680
Распустила тут нюни.
680
00:56:39,160 --> 00:56:40,440
У тебя как дела?
681
00:56:41,480 --> 00:56:44,180
Хорошо, Селлэм. Очень даже.
682
00:56:45,259 --> 00:56:47,140
Нашелся подходящий донор.
683
00:56:48,220 --> 00:56:50,140
Какие прекрасные новости!
684
00:56:50,680 --> 00:56:51,860
Кто это?
685
00:56:52,400 --> 00:56:59,040
Я сама вышла на эту семью. Они делали
ЭКО в Роуз -Ватерском филиале.
686
00:56:59,520 --> 00:57:01,120
Дэвид и Энн Ливи.
687
00:57:04,940 --> 00:57:07,740
Что -то знакомое.
688
00:57:08,620 --> 00:57:13,180
Их дочка идеально подходит. Настолько,
что похоже, что...
689
00:57:13,960 --> 00:57:16,720
Она не полнородная сестра Бена.
690
00:57:19,640 --> 00:57:20,800
Как это?
691
00:57:23,960 --> 00:57:26,200
Видимо, в клинике что -то перепутали.
692
00:57:28,440 --> 00:57:31,520
Какой... Кошмар. Скажи.
693
00:57:32,860 --> 00:57:35,060
Возможно, мы не единственные.
694
00:57:37,440 --> 00:57:39,020
Дайан, мне нужно...
695
00:57:44,390 --> 00:57:47,990
Джексон говорил, что разошлёт запрос на
этого донора.
696
00:57:48,390 --> 00:57:55,390
Я звонила в клинике узнать новости, но,
кажется, о таком запросе никто и не
697
00:57:55,390 --> 00:57:56,390
слышал.
698
00:57:58,590 --> 00:58:03,950
Как думаешь, возможно, что Джексон не
делал запрос?
699
00:58:06,350 --> 00:58:11,630
Я три дня назад даже не знала, что
перееду в Феникс, так что не могу
700
00:58:14,350 --> 00:58:15,288
Все хорошо?
701
00:58:15,290 --> 00:58:17,170
Я тебя обидела? Николько.
702
00:58:18,830 --> 00:58:21,710
Просто я надеялась на твою поддержку.
703
00:58:22,970 --> 00:58:29,950
Я тебе отчувствую, честное слово, но вся
эта ситуация меня очень... Я
704
00:58:29,950 --> 00:58:30,950
поняла.
705
00:58:34,010 --> 00:58:36,290
Но у меня другие заботы.
706
00:58:38,210 --> 00:58:41,870
Знаешь, я, пожалуй, пойду. Что?
707
00:58:42,130 --> 00:58:47,520
Уже? Да, у меня пропало аппетит. Да и
настроение.
708
00:58:48,800 --> 00:58:52,540
Дайен, прошу, не обижайся. Я не
обижаюсь.
709
00:58:53,460 --> 00:58:54,600
Я понимаю.
710
00:58:55,360 --> 00:58:59,220
Я просто... просто хочу домой.
711
00:59:03,980 --> 00:59:04,980
Дайен.
712
00:59:10,640 --> 00:59:12,560
Эрин, привет.
713
00:59:13,610 --> 00:59:15,870
Привет, я весь день тебе звонила.
714
00:59:17,110 --> 00:59:21,230
О, Чарли, что случилось?
715
00:59:21,770 --> 00:59:23,310
На меня напали.
716
00:59:23,670 --> 00:59:25,130
Ты в порядке?
717
00:59:25,350 --> 00:59:27,510
Да, растяжение, ничего серьезного.
718
00:59:28,090 --> 00:59:33,390
Но у меня украли ноутбук, телефон,
поэтому ты не могла дозвониться.
719
00:59:35,010 --> 00:59:36,010
Вот.
720
00:59:36,950 --> 00:59:38,290
Ай! Ой!
721
00:59:39,570 --> 00:59:40,910
Кто напал?
722
00:59:43,320 --> 00:59:44,320
Два парня.
723
00:59:44,920 --> 00:59:48,420
Так быстро произошло, я их не разглядел.
724
00:59:49,600 --> 00:59:52,940
Не знаю, меня ли конкретно они выжидали.
725
00:59:54,980 --> 00:59:59,600
Но, к счастью, я сделал копии и все
запаролил. А зачем ты мне звонила?
726
01:00:02,000 --> 01:00:05,060
У меня есть новости.
727
01:00:07,100 --> 01:00:11,940
Джексон и Дайен приезжают в другой штат.
А еще...
728
01:00:12,380 --> 01:00:15,740
Мне сказали, что клиника даже не
пыталась искать нам донора.
729
01:00:17,460 --> 01:00:21,480
Ух ты. Да, обалдеть. И...
730
01:00:21,480 --> 01:00:27,400
Я нашла флешку.
731
01:00:28,360 --> 01:00:32,760
Она была приклеена скотчем к ящику на
моем столе.
732
01:00:34,260 --> 01:00:35,260
Открывала?
733
01:00:36,360 --> 01:00:37,640
Пока нет.
734
01:00:42,700 --> 01:00:46,160
Если бы ее кто -то нашел.
735
01:00:49,160 --> 01:00:53,740
Если ее кто -то подберет, ты будешь ни
при чем, так?
736
01:00:54,720 --> 01:00:58,360
Ты даже не нарушишь твой контракт, так
что...
737
01:00:58,360 --> 01:01:02,120
всякое бывает.
738
01:01:05,160 --> 01:01:09,180
Ну, мне пора ложиться.
739
01:01:11,630 --> 01:01:14,210
Доброй ночи. Будь осторожнее.
740
01:01:16,370 --> 01:01:17,370
Оу.
741
01:01:18,070 --> 01:01:19,950
И свет за собой погаси.
742
01:01:29,630 --> 01:01:35,030
На флэшке было много интересных находок.
Куча папок и знакомых имён. Дэвид,
743
01:01:35,190 --> 01:01:36,190
Лили.
744
01:01:36,930 --> 01:01:38,630
Но тебя тоже было.
745
01:01:40,010 --> 01:01:43,950
Там все ваши данные, в том числе анализы
ДНК.
746
01:01:44,330 --> 01:01:45,830
И что там сказано?
747
01:01:47,090 --> 01:01:52,230
Родители все разные, а у всех детей до
единого немецко -голландские корни.
748
01:01:53,150 --> 01:01:54,830
Где, говоришь, была флешка?
749
01:01:55,650 --> 01:01:57,090
В столе Фреда.
750
01:01:57,970 --> 01:01:59,330
Бывшего сотрудника.
751
01:02:00,650 --> 01:02:03,590
Идем. Здесь такое обсуждать опасно.
752
01:02:07,870 --> 01:02:09,650
Я без понятия.
753
01:02:10,430 --> 01:02:11,430
Хорошо.
754
01:02:14,410 --> 01:02:16,030
Они что -нибудь спрашивали?
755
01:02:18,290 --> 01:02:19,290
Минуту.
756
01:02:21,490 --> 01:02:22,610
Что случилось?
757
01:02:23,210 --> 01:02:24,210
Идем со мной.
758
01:02:46,760 --> 01:02:50,180
Полиция расследует обстоятельства смерти
Фреда Мелли.
759
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Так.
760
01:02:53,760 --> 01:02:59,620
Мы довольно долго закрывали глаза на его
странности, скрытность,
761
01:02:59,900 --> 01:03:04,040
выходки, хранищащие с саботажем.
762
01:03:05,420 --> 01:03:07,400
А я здесь при чем?
763
01:03:09,780 --> 01:03:15,860
У нас хранился генетический материал
Фреда. Он ведь тоже заморозил свое семя.
764
01:03:16,430 --> 01:03:22,230
Так вот, обнаружилось, что Фред носитель
олимфоцитоза.
765
01:03:24,750 --> 01:03:27,510
У него немецко -голландские корни?
766
01:03:28,650 --> 01:03:30,150
Не уверен.
767
01:03:31,790 --> 01:03:35,570
А Фред работает в других филиалах
благого начала.
768
01:03:38,750 --> 01:03:41,070
Фред скрутился в этой сфере.
769
01:03:41,790 --> 01:03:46,630
Еще во времена, когда врачи иногда
использовали собственный материал для
770
01:03:46,630 --> 01:03:47,630
благотворения.
771
01:03:49,850 --> 01:03:52,670
Похоже, Фред мог ими вдохновиться.
772
01:03:55,130 --> 01:04:00,710
А потом угрызения совести или страх
довели его до самоубийства.
773
01:04:02,870 --> 01:04:09,590
Ты хочешь сказать, что Фред – отец моего
774
01:04:09,590 --> 01:04:10,590
ребенка?
775
01:04:13,770 --> 01:04:15,190
Мне очень жаль, Эрин.
776
01:04:19,710 --> 01:04:24,370
Разумеется, клиника выплатит компенсации
всем пострадавшим, тебе в том числе.
777
01:04:27,350 --> 01:04:28,350
Хорошо.
778
01:04:30,050 --> 01:04:33,350
Эрин, ты не представляешь, насколько мне
жаль.
779
01:04:34,730 --> 01:04:36,870
Пожалуй, сегодня я возьму отгул.
780
01:04:39,210 --> 01:04:41,250
Мне нужно время, чтобы мы делали.
781
01:04:43,620 --> 01:04:44,820
Перебори. Конечно.
782
01:04:45,180 --> 01:04:46,380
Я понимаю, да.
783
01:04:48,940 --> 01:04:49,940
Я пойду.
784
01:08:19,399 --> 01:08:20,399
Все нормально?
785
01:08:20,720 --> 01:08:26,520
Где можно сделать тест ДНК? Я добыла
генетический материал Фреда Мэлли.
786
01:08:27,859 --> 01:08:31,000
Джексон утверждает, что Фред – отец
Бенна.
787
01:08:31,260 --> 01:08:32,260
Что?
788
01:08:33,399 --> 01:08:35,100
Но я хочу убедиться.
789
01:08:38,180 --> 01:08:39,800
Как ты его достала?
790
01:08:40,200 --> 01:08:43,740
Тайком. И, похоже, очень вовремя.
791
01:08:44,899 --> 01:08:47,340
Сейчас же отправлю в лабораторию.
792
01:08:47,600 --> 01:08:48,600
Супер.
793
01:08:49,450 --> 01:08:52,670
А еще, та женщина из Миллердона.
794
01:08:54,010 --> 01:08:55,550
Думаю, надо к ней навериться.
795
01:08:57,710 --> 01:09:01,430
Хорошо. Вы уже без пяти минут репортер,
миссис Трэдвелл.
796
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
Никого нет.
797
01:09:33,200 --> 01:09:36,260
Либо она очень не хочет общаться.
798
01:09:36,520 --> 01:09:37,520
Да.
799
01:09:45,160 --> 01:09:46,160
Прости.
800
01:09:47,439 --> 01:09:48,439
Что ты?
801
01:09:49,479 --> 01:09:50,840
Звучит красиво.
802
01:09:51,580 --> 01:09:52,580
Спасибо.
803
01:09:53,439 --> 01:09:55,100
Могу научить, где ты хочешь.
804
01:09:56,820 --> 01:09:58,780
А знаешь, давай.
805
01:10:00,200 --> 01:10:03,020
Как Бен поправится, буду пететь, как
Ташка.
806
01:10:05,220 --> 01:10:06,540
Как он там?
807
01:10:07,260 --> 01:10:10,620
Ну, он проходит курс подготовки.
808
01:10:11,920 --> 01:10:13,340
Звучит неплохо.
809
01:10:14,300 --> 01:10:16,380
Он его плохо переносит.
810
01:10:16,820 --> 01:10:18,180
Бедный малыш.
811
01:10:19,960 --> 01:10:21,640
Лишь бы помогло.
812
01:10:25,660 --> 01:10:28,680
Когда тебя прооперировали? В детстве.
813
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Было больно?
814
01:10:31,670 --> 01:10:32,850
Ну, думаю, да.
815
01:10:33,590 --> 01:10:38,890
Но я был слишком мал, не помню. Но
старше, чем Бен. Да?
816
01:10:39,650 --> 01:10:41,830
Да, родители. Вот кто намучился.
817
01:10:42,390 --> 01:10:44,370
Ах, меня вина кидает.
818
01:10:45,650 --> 01:10:47,170
Мне нужно быть рядом.
819
01:10:47,630 --> 01:10:48,970
Бен в больнице.
820
01:10:49,190 --> 01:10:50,190
Эрин, Эрин.
821
01:10:51,270 --> 01:10:53,290
Бену так повезло с мамой.
822
01:10:54,990 --> 01:10:56,490
И он поправится.
823
01:10:58,390 --> 01:10:59,390
Благодаря тебе.
824
01:11:07,500 --> 01:11:09,160
Уже пришли результаты.
825
01:11:11,320 --> 01:11:15,620
Что? Фред на 85 % итальянец.
826
01:11:23,560 --> 01:11:26,120
Значит, он точно не отец Бена.
827
01:11:51,050 --> 01:11:52,050
Что -то нужно?
828
01:11:52,230 --> 01:11:57,610
Да, простите, что без предупреждения. Мы
проводим расследование касательно
829
01:11:57,610 --> 01:12:02,950
клиники «Благое начало». А вы как -то с
ней связаны? Я, да.
830
01:12:03,510 --> 01:12:10,450
У меня случилась история, которая очень
похожа на вашу. А мою вы откуда узнали?
831
01:12:11,070 --> 01:12:13,330
От анонимного информатора.
832
01:12:27,020 --> 01:12:28,020
Вам помочь?
833
01:12:35,540 --> 01:12:37,260
Лучше бы я не проверяла.
834
01:12:39,060 --> 01:12:41,620
Было видно, что моя пип не от мужа.
835
01:12:42,040 --> 01:12:43,620
Но он ее любил.
836
01:12:44,680 --> 01:12:45,760
Позвольте отпропить.
837
01:12:46,060 --> 01:12:52,600
А ваша проверка показала что -то
конкретное? Пип на четверть голландка,
838
01:12:52,600 --> 01:12:56,660
четверть немка. А муж был кубинец.
839
01:12:57,260 --> 01:13:00,320
Он просто в ярости был, хотел судиться с
клиникой.
840
01:13:00,720 --> 01:13:01,960
В какой именно?
841
01:13:03,160 --> 01:13:04,160
Той, что в Мэне.
842
01:13:05,660 --> 01:13:07,040
Помнишь имя доктора?
843
01:13:07,720 --> 01:13:08,720
Конечно.
844
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
Джексон Уокер.
845
01:13:11,220 --> 01:13:12,220
Хороший человек.
846
01:13:15,140 --> 01:13:21,720
В общем, мы наняли адвоката, подали
гражданский иск, а они встречный.
847
01:13:22,340 --> 01:13:25,560
Нам это было не по зубам, особенно в
финансовом плане.
848
01:13:26,060 --> 01:13:28,300
Хотя доводы у нас были железные.
849
01:13:28,600 --> 01:13:30,900
Сейчас понимаю, мы бы выиграли.
850
01:13:33,780 --> 01:13:36,600
После аварии они пошли на мировую.
851
01:13:37,420 --> 01:13:38,420
Пожалели меня.
852
01:13:46,320 --> 01:13:47,600
После аварии.
853
01:13:50,920 --> 01:13:51,920
Машину.
854
01:13:53,240 --> 01:13:54,520
Вместе с мужем.
855
01:13:54,860 --> 01:13:55,980
Нашли его в озере.
856
01:13:57,600 --> 01:13:59,100
Луис был воином.
857
01:13:59,400 --> 01:14:01,200
Без него я просто сдалась.
858
01:14:02,100 --> 01:14:04,740
Мне жить было тошно, не то что судиться.
859
01:14:06,400 --> 01:14:07,460
Кабалетную ванну.
860
01:14:08,720 --> 01:14:09,720
Ага.
861
01:14:10,880 --> 01:14:13,240
Годы идут, а боль всё не проходит.
862
01:14:17,000 --> 01:14:20,640
Я потеряла мужа почти три года назад.
863
01:14:21,700 --> 01:14:22,700
Но...
864
01:14:23,820 --> 01:14:25,340
До сих пор не оправдана.
865
01:14:26,600 --> 01:14:29,480
А ваш сын, он от мужа?
866
01:14:30,640 --> 01:14:33,500
Ерки бы, нам обоим так этого хотелось.
867
01:14:36,700 --> 01:14:43,580
Но, скажу прямо, видимо, у наших с вами
868
01:14:43,580 --> 01:14:44,720
детей один отец.
869
01:14:45,820 --> 01:14:48,700
Я столько лет гадала, одна ли я такая?
870
01:14:50,900 --> 01:14:55,940
Эй! Не упоминайте мое имя в вашем
расследовании, я не хочу с ними
871
01:14:56,380 --> 01:14:57,380
Конечно.
872
01:14:58,340 --> 01:14:59,760
Не скажете, почему?
873
01:15:00,180 --> 01:15:02,720
Мне страшно. Вот почему.
874
01:15:03,820 --> 01:15:06,240
Ко мне уже обращался один человек.
875
01:15:07,160 --> 01:15:12,080
Он считал, что таких случаев много, и
что клиника пойдет на все, чтобы скрыть
876
01:15:12,080 --> 01:15:13,080
правду.
877
01:15:13,360 --> 01:15:15,940
Думаю, смерть Луиса не случайна.
878
01:15:16,800 --> 01:15:19,960
А этот человек имел какое -то отношение
к клинике?
879
01:15:20,240 --> 01:15:25,700
Думаю, да, хотя особо не
распространялся. Я запомнила имя. Хэм
880
01:15:26,500 --> 01:15:28,980
Хэм, это имя уже один раз всплывало.
881
01:15:32,880 --> 01:15:33,880
Это он?
882
01:15:37,720 --> 01:15:38,840
Это он?
883
01:15:55,400 --> 01:15:57,520
Открытие подтвердило, что это передоз?
884
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Ясно.
885
01:16:03,980 --> 01:16:05,640
Спасибо, что сообщили.
886
01:16:06,080 --> 01:16:07,480
Буду на связи.
887
01:16:12,460 --> 01:16:18,280
Что ж... Фред у нас якобы проглотил
бутылек обезбола.
888
01:16:19,880 --> 01:16:22,840
Только вот в крови у него море
фентанила.
889
01:16:26,670 --> 01:16:29,190
Думаешь, это планировано?
890
01:16:31,270 --> 01:16:32,610
Я не знаю.
891
01:16:34,550 --> 01:16:36,590
Но нужно быть осторожней.
892
01:16:37,290 --> 01:16:38,630
Нам обоим.
893
01:16:41,870 --> 01:16:44,290
Если хочешь прекратить... Нет.
894
01:16:45,650 --> 01:16:47,270
Отступать слишком поздно.
895
01:16:55,050 --> 01:16:56,170
Мне страшно.
896
01:16:58,710 --> 01:17:00,290
Что мне на работе делать?
897
01:17:02,150 --> 01:17:03,390
Всё, что можешь.
898
01:17:04,750 --> 01:17:06,270
Не подавай виду.
899
01:17:06,810 --> 01:17:08,890
А чуть что, увони мне.
900
01:17:25,840 --> 01:17:28,060
Как видишь, сумма весьма солидная.
901
01:17:28,540 --> 01:17:30,360
Остальные получат столько же?
902
01:17:30,700 --> 01:17:31,700
Да, конечно.
903
01:17:34,960 --> 01:17:35,960
Сколько таких?
904
01:17:36,520 --> 01:17:37,920
Есть ли этикет?
905
01:17:38,920 --> 01:17:43,940
Нет. Не знаю, могу ли я делиться. Думаю,
я имею право знать.
906
01:17:44,560 --> 01:17:46,440
Это братья и сестры Бена.
907
01:17:48,500 --> 01:17:53,120
Будет лучше, если я сначала спрошу
разрешение у семей на разглашение этой
908
01:17:53,120 --> 01:17:54,120
информации.
909
01:17:59,850 --> 01:18:01,470
Пункт о неразглашении.
910
01:18:02,390 --> 01:18:05,050
Стандартный. Я заметила.
911
01:18:08,830 --> 01:18:10,910
Сначала дам взглянуть юристу.
912
01:18:13,970 --> 01:18:15,090
Делай, как знаешь.
913
01:18:16,770 --> 01:18:20,290
И... Сегодня я уйду пораньше.
914
01:18:25,330 --> 01:18:27,230
Хочу провести время с сыном.
915
01:18:27,450 --> 01:18:28,450
Да, конечно.
916
01:18:29,130 --> 01:18:30,130
Как он, кстати?
917
01:18:31,290 --> 01:18:32,290
Не очень.
918
01:18:33,090 --> 01:18:34,710
Тяжело переносит лечение.
919
01:18:36,070 --> 01:18:37,610
Представляю, бедолага.
920
01:18:41,150 --> 01:18:44,330
Знаешь, этому бедолаге очень повезло.
921
01:18:45,790 --> 01:18:48,330
Я звонила в клинику в Вермонте.
922
01:18:49,810 --> 01:18:55,730
Просила, как идут поиски донора, но они
про них не слышали. Я про твой запрос.
923
01:18:56,550 --> 01:18:58,310
Это странно.
924
01:18:58,720 --> 01:19:00,660
Может, там новый администратор?
925
01:19:02,220 --> 01:19:07,260
Потом я перезвонила в Мэн и в Джорджию,
и про Роуз Уотер не забыла.
926
01:19:08,320 --> 01:19:09,320
Там так же?
927
01:19:12,220 --> 01:19:16,820
Видимо, они не поняли, кто звонит. У нас
ведь очень строго с конфиденциальностью
928
01:19:16,820 --> 01:19:17,820
пациентов.
929
01:19:20,020 --> 01:19:21,020
Да.
930
01:19:22,280 --> 01:19:23,280
Ну, точно.
931
01:20:23,940 --> 01:20:26,200
Эрин, ты в порядке?
932
01:20:26,500 --> 01:20:28,040
Редко ты стартанула.
933
01:20:28,700 --> 01:20:30,460
Я хотела набрать.
934
01:20:30,700 --> 01:20:31,840
Что, вы забыла?
935
01:20:32,880 --> 01:20:35,960
Мы уезжаем раньше, чем думали, до
Махаур.
936
01:20:36,820 --> 01:20:38,160
Не сомневаюсь.
937
01:20:38,620 --> 01:20:39,620
Входи.
938
01:20:51,840 --> 01:20:53,240
Когда вы уезжаете?
939
01:20:53,680 --> 01:20:55,120
Следующий четверг.
940
01:20:57,540 --> 01:20:59,260
Джексон ничего не говорил.
941
01:20:59,500 --> 01:21:00,640
Похоже на него.
942
01:21:02,360 --> 01:21:05,820
Я правда хотела позвонить. Ты права,
Эрин.
943
01:21:06,260 --> 01:21:08,280
Я не хотела замечать.
944
01:21:09,640 --> 01:21:11,740
Прости, Фужера запаковала.
945
01:21:12,280 --> 01:21:15,840
Дайан, мне... как -то не до вина.
946
01:21:16,060 --> 01:21:17,060
Завидую.
947
01:21:20,360 --> 01:21:21,360
Понимаешь?
948
01:21:23,140 --> 01:21:27,060
Джексон ведь раньше смеялся над
неудачниками, что приходят в клинику.
949
01:21:27,280 --> 01:21:31,160
Говорил, эти идиоты реально думают, что
миру нужны их убогие гены.
950
01:21:32,540 --> 01:21:36,120
Уже не в таких выражениях, но я слышу
это каждый день. Презрение.
951
01:21:37,500 --> 01:21:39,920
Да, их пух и брах разносят.
952
01:21:40,440 --> 01:21:45,000
Совершенно безжалостно. Я думала, он
просто, не знаю, зазвездился, но я не
953
01:21:45,000 --> 01:21:46,060
представляла, что настолько.
954
01:21:50,890 --> 01:21:52,830
Он в чём -нибудь признавал?
955
01:21:54,150 --> 01:21:56,430
Нет, картинка сама сложилась.
956
01:21:57,550 --> 01:22:00,950
Вечные переезды, этот внезапный перевод
и остальное.
957
01:22:02,270 --> 01:22:04,350
Он ведь не один действовал.
958
01:22:05,050 --> 01:22:06,410
Ему помогали.
959
01:22:07,610 --> 01:22:12,230
Клиника не хотела терять свою звёздочку,
покрывала его годами, пока он
960
01:22:12,230 --> 01:22:13,930
подсовывал всем своё семя.
961
01:22:15,410 --> 01:22:17,350
Там столько на кону.
962
01:22:17,880 --> 01:22:21,700
что совет директоров все сделает, чтобы
замять историю.
963
01:22:23,860 --> 01:22:25,620
Но ты начала рыть.
964
01:22:26,620 --> 01:22:28,820
Уж извини. Нет, что ты.
965
01:22:29,540 --> 01:22:31,280
Я не хотела верить.
966
01:22:32,440 --> 01:22:33,500
Как и я.
967
01:22:34,700 --> 01:22:38,100
Я чуть умом не тронулась после нашей
встречи.
968
01:22:38,380 --> 01:22:43,920
Я погрязла в этом невольном неведении.
Мне нравилась наша жизнь.
969
01:22:44,720 --> 01:22:46,400
На первый взгляд.
970
01:22:47,180 --> 01:22:48,920
Все безупречно, Лиз.
971
01:22:50,080 --> 01:22:54,640
А после нашего разговора я пошла искать
правду. У него в кабинете.
972
01:22:55,440 --> 01:22:58,700
И нашла много интересного. Твой ноутбук,
например.
973
01:22:59,420 --> 01:23:01,320
Кипу судебных документов.
974
01:23:01,760 --> 01:23:03,140
И я прозрела.
975
01:23:05,480 --> 01:23:07,820
Похоже, моя Марго и Бен брат и сестра.
976
01:23:08,320 --> 01:23:09,880
О, Дайан.
977
01:23:33,450 --> 01:23:35,670
Я представляю, какое это потрясение.
978
01:23:36,130 --> 01:23:37,130
Прости меня.
979
01:23:37,610 --> 01:23:39,170
О, нет, перестань.
980
01:23:39,670 --> 01:23:42,110
Ты настоящая подруга, Дэн.
981
01:23:42,350 --> 01:23:44,610
Да. Просто прекрасная.
982
01:23:46,010 --> 01:23:48,990
Печешься о бабе, которая хочет сломать
нам жизнь.
983
01:23:49,510 --> 01:23:52,070
Такая уж ты сердобольная.
984
01:23:52,390 --> 01:23:53,970
Это ты нашу жизнь сломал.
985
01:23:55,060 --> 01:23:56,940
Только и делал, кто врал мне.
986
01:23:57,220 --> 01:24:01,380
Что ты несешь? Я надрывался, чтобы ты
была довольна.
987
01:24:01,640 --> 01:24:03,680
Чтобы людей осчастливить.
988
01:24:04,040 --> 01:24:07,040
Я помогал даже тем, кому это было не по
карману.
989
01:24:07,560 --> 01:24:08,560
Сотням семей.
990
01:24:08,740 --> 01:24:15,040
И все эти чудо -дети вышли в разы умнее
и красивее, чем те, что были бы у них
991
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
без меня.
992
01:24:16,620 --> 01:24:19,760
Что, думаешь, кто -нибудь из них хочет
вернуть ребенка?
993
01:24:20,160 --> 01:24:24,280
Ты чудовище. Ты позволил моему сыну
умереть, чтобы скрыть правду.
994
01:24:24,540 --> 01:24:28,680
Ты знал, что у него есть братья. Ты
знал, что его можно спасти.
995
01:24:28,940 --> 01:24:34,520
Идем. И я собирался его спасти. Просто
более деликатным образом.
996
01:24:34,820 --> 01:24:37,580
Но ты взорвала мне все планы.
997
01:24:42,740 --> 01:24:44,920
Дайен, милая, я все исправлю.
998
01:24:45,870 --> 01:24:49,790
Но придется разобраться с Эдин, как
разбирался с остальными.
999
01:24:51,250 --> 01:24:52,530
Что это значит?
1000
01:24:52,810 --> 01:24:56,590
Что это он убил Фреда и Луиса, и бог еще
знает кого.
1001
01:24:57,230 --> 01:24:58,230
Умница.
1002
01:24:58,690 --> 01:25:04,590
Да, я знаю, как устранить человека, при
этом не замарав руки. И я сделаю это
1003
01:25:04,590 --> 01:25:05,590
снова.
1004
01:25:07,530 --> 01:25:08,530
Солнышко.
1005
01:25:09,960 --> 01:25:11,840
Я тебя люблю. Слышишь?
1006
01:25:12,060 --> 01:25:15,080
Начнем заново. Ты, я и Марго. Что?
Поедем на запад.
1007
01:25:15,320 --> 01:25:18,240
Нет. Начнем сначала. Я больше не буду...
Нет, я не могу!
1008
01:25:18,480 --> 01:25:21,480
После всего, что я узнала... Нет!
1009
01:25:26,840 --> 01:25:27,840
Идем. Идем.
1010
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
Лер!
1011
01:25:31,160 --> 01:25:32,660
Никуда ты не уйдешь, Эрин!
1012
01:26:25,680 --> 01:26:26,680
Это и сюда?
1013
01:26:27,700 --> 01:26:28,700
Надеюсь.
1014
01:26:44,980 --> 01:26:49,760
О, это он. Привет, Зайка.
1015
01:26:50,040 --> 01:26:51,620
Привет. Привет.
1016
01:26:52,020 --> 01:26:53,740
Супер. Хорошо.
1017
01:26:54,450 --> 01:26:55,710
Купер. Ну как?
1018
01:26:56,090 --> 01:27:01,550
Да, тогда идем. У кого день варенья? У
тебя день варенья. Пришли.
1019
01:27:02,050 --> 01:27:03,510
С днем рождения!
1020
01:27:03,850 --> 01:27:06,010
Привет. Эй, глянь, кто пришел.
1021
01:27:06,230 --> 01:27:11,850
Привет. Как вы? Кто там, Бен? А ну,
поздравь Бена. Кто это Бен? Привет.
1022
01:27:11,910 --> 01:27:12,910
Марго.
1023
01:27:13,170 --> 01:27:18,810
С ума сойти. Был единственный ребенок, а
теперь у него три дюжины братишек и
1024
01:27:18,810 --> 01:27:20,410
сестренок. А может и больше.
1025
01:27:21,450 --> 01:27:22,990
Такой здоровый карапуз.
1026
01:27:23,400 --> 01:27:24,400
К маме хочешь?
1027
01:27:24,440 --> 01:27:25,318
Ну всё.
1028
01:27:25,320 --> 01:27:27,660
Покой тебе будет только дниться.
1029
01:27:27,980 --> 01:27:28,980
Давай.
1030
01:27:29,740 --> 01:27:31,200
Готовы? Угу.
1031
01:27:31,480 --> 01:27:34,060
С днём рождения тебя.
1032
01:27:34,580 --> 01:27:37,580
С днём рождения тебя.
1033
01:27:38,460 --> 01:27:42,280
С днём рождения, Бен.
1034
01:27:42,800 --> 01:27:45,860
С днём рождения тебя.
1035
01:27:47,640 --> 01:27:48,640
Задумать будем?
1036
01:27:48,920 --> 01:27:49,818
А ну -ка.
1037
01:27:49,820 --> 01:27:51,720
Готов, Бенни? Давай -ка.
1038
01:27:53,290 --> 01:27:54,290
Ура!
94066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.