All language subtitles for Conceived.in.Lies.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:27,580 КОЛЫБЕЛЬ ОБМАНА 2 00:00:29,419 --> 00:00:35,320 Их сейчас нет, но я могу найти их завтра, попросить с вами связаться. 3 00:00:38,200 --> 00:00:40,440 Тогда, может, мне им что -то передать? 4 00:00:42,560 --> 00:00:48,240 Ладно, давайте так. Оставьте ваш номер, и они вам перезвонят, как только смогут. 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,340 Ага. 6 00:00:50,300 --> 00:00:53,740 Супер. И вам хорошего дня. До свидания. 7 00:01:01,580 --> 00:01:02,580 Спасибо. 8 00:01:12,480 --> 00:01:13,600 Не то это. 9 00:01:15,060 --> 00:01:16,060 Спасибо. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,940 Доброе утро. Я записана на УЗИ. 11 00:01:42,680 --> 00:01:43,579 Ваше имя? 12 00:01:43,580 --> 00:01:44,940 Эрин Дредбелл. 13 00:01:45,720 --> 00:01:47,180 Ваша дата рождения? 14 00:01:47,600 --> 00:01:50,720 12 декабря 1987 года. 15 00:01:50,980 --> 00:01:54,920 И на всякий случай адрес и телефонный номер. 16 00:01:55,180 --> 00:01:58,400 Ладно. Белвью, дом 5. 17 00:01:58,800 --> 00:02:03,460 Эрин, можешь не мучить, Фред. Я на той неделе был у нее на барбекю. Привет. 18 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 Привет. 19 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 Все хорошо? 20 00:02:08,140 --> 00:02:11,700 Чудесно. У меня был ужасный день на работе. А мне хоть бы что. 21 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 Проходи. 22 00:02:28,320 --> 00:02:29,480 Вот, держи. 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Он сюда. 24 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Спасибо. 25 00:02:39,600 --> 00:02:41,160 Без тебя его бы не было. 26 00:02:41,640 --> 00:02:42,780 Не благодари. 27 00:02:43,640 --> 00:02:48,040 Ты бы знала, какое это счастье дарить миру желанного ребенка. 28 00:02:49,440 --> 00:02:53,880 Дайан точно будет рада, когда его увидит, так что обними ее за меня. 29 00:02:54,340 --> 00:02:55,720 Да, обязательно. 30 00:03:05,580 --> 00:03:08,160 Гленн, твой будущий друг, Марго. 31 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 Ох, скорее бы его увидеть. 32 00:03:12,280 --> 00:03:14,640 Не верится, что осталось меньше месяца. 33 00:03:15,700 --> 00:03:19,620 Ох, а вдруг... Вдруг я ужасная, мать? 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,220 Перестань. Тебе ведь столько любви. 35 00:03:23,860 --> 00:03:29,380 Понимаю, как тебе страшно, но в мире мало таких смелых и добрых людей, как 36 00:03:29,460 --> 00:03:32,300 Эрин. Хорошо, что Мэтью подстраховался. 37 00:03:32,560 --> 00:03:38,440 Вот так родить от него с помощью ЭКО может только отважная и очень любящая 38 00:04:15,790 --> 00:04:17,070 Хороший был парень. 39 00:04:19,130 --> 00:04:21,290 Я так по нему скучаю, мам. 40 00:04:23,850 --> 00:04:29,850 Все время думаю, что если бы он проверился раньше, мы бы успели. 41 00:04:30,670 --> 00:04:36,050 Ты делала все, что могла, и для этого она будет делать все, что в твоих силах. 42 00:04:42,310 --> 00:04:43,390 Это дело? 43 00:04:44,030 --> 00:04:49,570 Должно быть железобетонным. Любой недосмотр может привести к тому, что мы 44 00:04:49,570 --> 00:04:54,470 перечеркнем весь наш прогресс. Прошу прощения. 45 00:05:03,590 --> 00:05:05,470 Что, схватки? 46 00:05:06,010 --> 00:05:07,050 Началось. 47 00:05:21,960 --> 00:05:23,040 Он идеален. 48 00:05:24,160 --> 00:05:25,840 Так прекрасен. 49 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Горжусь тобой. 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,980 Всё самое страшное позади. 51 00:05:37,420 --> 00:05:38,960 Да, солнышко. 52 00:05:43,940 --> 00:05:45,980 Как думаешь, я справлюсь, мам? 53 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Воспитаю его одна. 54 00:05:50,890 --> 00:05:52,590 Куда ты денешься? 55 00:05:54,470 --> 00:05:56,310 И ты не одна, милая. 56 00:05:57,070 --> 00:05:58,070 Не одна. 57 00:06:07,650 --> 00:06:08,850 Все хорошо. 58 00:06:09,690 --> 00:06:10,690 Все. 59 00:06:10,750 --> 00:06:11,930 О, кто это? 60 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 Твой папуля. 61 00:06:14,230 --> 00:06:15,310 Все хорошо. 62 00:06:15,690 --> 00:06:16,830 Не плачь. 63 00:06:17,530 --> 00:06:18,750 Мамуля, пора на работу. 64 00:06:20,880 --> 00:06:23,400 Тише. Кто мои рады? 65 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 Да. 66 00:06:25,820 --> 00:06:27,180 Все хорошо. 67 00:06:28,340 --> 00:06:30,660 Зайка, хорошо. Я знаю. 68 00:06:35,900 --> 00:06:38,420 Все хорошо, солнце. Привет. 69 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Привет. 70 00:06:41,860 --> 00:06:43,600 Прости, он не в духе. 71 00:06:45,660 --> 00:06:47,900 И ты тоже, я погляжу. 72 00:06:49,880 --> 00:06:50,880 Спасибо. 73 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Ты как? 74 00:06:56,100 --> 00:06:57,260 Сама как думаешь? 75 00:06:57,580 --> 00:06:58,600 Думаю, что плохо. 76 00:06:59,100 --> 00:07:00,440 Поэтому и спросила. 77 00:07:04,220 --> 00:07:08,040 Я знала, что будет трудно, но не настолько же. 78 00:07:08,860 --> 00:07:11,020 Как его бросить, когда он ревёт? 79 00:07:11,740 --> 00:07:12,940 Всё, иди. 80 00:07:14,360 --> 00:07:16,060 Успокоиться. Спасибо. 81 00:07:16,700 --> 00:07:17,880 Пока, солнце. 82 00:07:24,810 --> 00:07:26,370 Еще нужно уточнить. 83 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Извините. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,590 Эри? Привет, Джессика. Доброе утро. 85 00:07:36,270 --> 00:07:38,170 Ты опоздала. В курсе? 86 00:07:39,790 --> 00:07:43,410 Прости, Бен, но не здоровься. Я все прекрасно понимаю. 87 00:07:43,690 --> 00:07:45,770 Но в рабочие часы изволь работать. 88 00:07:46,410 --> 00:07:51,370 Да, должность у тебя не самая важная, но театр начинается с вешалки. 89 00:07:54,410 --> 00:07:57,010 Да, разумеется. Прошу прощения. 90 00:07:57,990 --> 00:08:00,210 Мы друг друга услышали. 91 00:08:05,390 --> 00:08:08,370 Еще чуточку. Самую малую. 92 00:08:10,310 --> 00:08:11,610 Хоть немного. 93 00:08:12,270 --> 00:08:14,410 Ничего. Ничего. 94 00:08:18,890 --> 00:08:20,830 Ты горишь. 95 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 Я знаю. 96 00:08:43,690 --> 00:08:47,910 Он почти не ест. Ни молоко, ни тми. Да. 97 00:08:48,850 --> 00:08:53,480 Привет. Ну, надеюсь, анализы покажут, что у нас инфекция. 98 00:08:53,800 --> 00:08:54,719 Не бойся. 99 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 А пока выпишу вам антибиотики. 100 00:08:58,580 --> 00:09:00,260 Спасибо. Ага. 101 00:09:00,920 --> 00:09:02,380 Ты умничка. 102 00:09:04,740 --> 00:09:07,180 Доктор Элис, код 3396. 103 00:09:07,720 --> 00:09:10,020 Доктор Элис, код 3396. 104 00:09:17,660 --> 00:09:18,920 Это ужас. 105 00:09:20,650 --> 00:09:22,670 Я ещё и глаз почти не смыкаю. 106 00:09:24,290 --> 00:09:26,430 Ну, так иди приляг в гостевой. 107 00:09:26,910 --> 00:09:29,070 А я за обоими присмотрю. 108 00:09:29,510 --> 00:09:35,570 Ох, звучит заманчиво, но я могу перестать себя накрутить. 109 00:09:36,570 --> 00:09:38,790 Как бы я хотела помочь Эрин. 110 00:09:39,030 --> 00:09:41,930 Брось, вы с Эксоном и так меня спасаете. 111 00:09:42,670 --> 00:09:43,970 Я просто боюсь. 112 00:09:44,620 --> 00:09:50,820 Я устала. Как же я устала. Боже. Я вчера взглянула в зеркало и увидела призрака. 113 00:09:53,280 --> 00:09:56,300 Да, страшно было. Да, сынок? 114 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Да. 115 00:09:59,300 --> 00:10:02,840 Эрин, ты очень сильная. 116 00:10:03,820 --> 00:10:06,620 Я... О, понимаю. 117 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Мне кажется, я вот -вот сломаюсь. 118 00:10:09,500 --> 00:10:13,940 Я знала, что одно и будет тяжело, но... Нет. 119 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 Только же. 120 00:10:15,530 --> 00:10:16,550 Да уж. 121 00:10:17,910 --> 00:10:23,610 Касательно требований, мы должны назначить допрос в соответствии с 30 -й 122 00:10:23,610 --> 00:10:28,070 Гражданского процессуального кодекса, а именно уведомить и вручить повестку без 123 00:10:28,070 --> 00:10:29,330 каких -либо нарушений. 124 00:10:30,890 --> 00:10:32,650 Простите. Подчеркиваю. 125 00:10:36,690 --> 00:10:42,370 Да, доктор Элли. Да, пришли результаты анализов. Сможете зайти? 126 00:10:43,420 --> 00:10:44,420 Да. 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,120 Да, скоро буду. 128 00:10:47,800 --> 00:10:49,440 А лимфоцитон? 129 00:10:50,600 --> 00:10:55,260 Тяжелый комбинированный иммунодефицит. Редкое генетическое заболевание, которое 130 00:10:55,260 --> 00:10:59,480 не дает организму бороться с инфекцией. Это крайне серьезно, но при должном 131 00:10:59,480 --> 00:11:01,120 лечении шансы хорошие. 132 00:11:03,160 --> 00:11:04,220 А третина? 133 00:11:04,860 --> 00:11:06,900 Гены. Нужны два носителя. 134 00:11:07,220 --> 00:11:12,300 У вас с Мэтью у обоих был дефектный ген. У нас в семье такого не было. 135 00:11:12,920 --> 00:11:15,560 Умысли тоже, насколько я знаю. 136 00:11:16,380 --> 00:11:19,160 Без обследования можно и не узнать. 137 00:11:26,380 --> 00:11:28,060 Какие у нас варианты? 138 00:11:28,280 --> 00:11:33,180 При таком заболевании, как у Бена, выход один – пересадка костного мозга. 139 00:11:33,380 --> 00:11:38,800 Нужно, чтобы подходящий донор предоставил здоровые стволовые клетки. 140 00:11:38,800 --> 00:11:42,910 есть? Да, причем очень высокий, если найти подходящего донора. 141 00:11:43,350 --> 00:11:45,790 Чем ближе генетический фон, тем лучше. 142 00:11:46,790 --> 00:11:48,670 Зачастую доноры – это родственники. 143 00:11:48,910 --> 00:11:51,110 Выходят клетки, можно взять у нас? 144 00:11:51,390 --> 00:11:55,810 Возможно. Мы на всякий случай возьмем образцы. Но обычно лучше всего подходят 145 00:11:55,810 --> 00:11:58,310 братья и сестры пациента. У Бена они есть? 146 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 Двоюродные, может. 147 00:12:00,910 --> 00:12:02,510 Бен у нас единственный. 148 00:12:03,070 --> 00:12:06,930 А у него только мы. А со стороны отца тоже никого. 149 00:12:07,260 --> 00:12:09,800 Мэтью мой муж был из приемной семьи. 150 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Ладно, тогда давайте сразу возьмем обратно. 151 00:12:20,120 --> 00:12:22,580 Ничего, Зайка, ничего. 152 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 Все будет хорошо. 153 00:12:30,060 --> 00:12:32,200 Давайте. Спасибо. 154 00:12:36,590 --> 00:12:41,310 Надеюсь, подойдете, иначе вам придется искать людей с похожим происхождением. 155 00:12:43,370 --> 00:12:45,510 Мы тоже можем сделать запрос. 156 00:12:47,330 --> 00:12:49,030 Постойте тут, я отнесу обратно. 157 00:12:53,950 --> 00:12:55,470 Я с ним посижу. 158 00:12:56,070 --> 00:12:57,090 Отдохни, денек. 159 00:12:57,770 --> 00:12:59,390 Отдохни, перевари это все. 160 00:13:01,010 --> 00:13:02,810 Я... я не могу. 161 00:13:03,230 --> 00:13:06,250 Можешь, я настаиваю. Мне нужно... 162 00:13:33,960 --> 00:13:36,340 Надеюсь, я подойду и Надь. 163 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Будут большие трудности. 164 00:13:38,800 --> 00:13:40,420 А что родня Мэтью? 165 00:13:40,760 --> 00:13:46,300 Его родная мать. Она сраб и после родов умерла. Мэтью был единственный. А кто 166 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 отец, неизвестно. 167 00:13:49,060 --> 00:13:52,840 Найти донора за пределами семьи почти нереально. 168 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 Спасибо. 169 00:13:57,000 --> 00:14:00,620 Я не могу его потерять. Не потеряешь. 170 00:14:00,940 --> 00:14:02,220 Не потеряешь. 171 00:14:03,600 --> 00:14:05,380 Эрен, мы найдем донора. 172 00:14:08,620 --> 00:14:11,200 Надо было тщательно проверяться. 173 00:14:12,500 --> 00:14:17,100 А лимфоцитоз проявляется не в каждом поколении. Могли и не найти. 174 00:14:17,840 --> 00:14:19,960 Бену просто очень не повезло. 175 00:14:21,460 --> 00:14:25,120 Слушай, у клиники хорошие связи. 176 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 Мы сделаем запрос, подыщем донора. 177 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Извините. 178 00:14:33,130 --> 00:14:37,630 Да. Может, позвонишь в местную газету? Да. Нет. 179 00:14:37,830 --> 00:14:39,910 Пусть их там клич. Не повредит. 180 00:14:40,770 --> 00:14:42,190 Да. Ага. 181 00:14:43,090 --> 00:14:44,430 Можно попробовать? 182 00:14:44,930 --> 00:14:46,210 Так и сделаю. 183 00:15:11,400 --> 00:15:13,580 Вестник Уилла Уэйла 184 00:15:40,400 --> 00:15:43,920 Да, Эрин слушает. Привет, Эрин, это Чарли Аллен из Вестника. 185 00:15:53,040 --> 00:15:55,980 Привет, я пришла к Чарли Аллену. Это я. 186 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 Это я. 187 00:15:58,380 --> 00:15:59,380 Я тут. 188 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 Привет, Чарли Аллен. 189 00:16:07,740 --> 00:16:08,740 Эрин Прэбел. 190 00:16:09,210 --> 00:16:10,830 Спасибо, что так сразу пришла. 191 00:16:11,250 --> 00:16:14,330 Честно говоря, я не ожидала такого быстрого ответа. 192 00:16:14,570 --> 00:16:21,370 Знаете, ваша история... так... мне кое 193 00:16:21,370 --> 00:16:22,370 -что напомнила. 194 00:16:23,390 --> 00:16:26,890 В прошлом году у одной пары была похожая беда. 195 00:16:30,810 --> 00:16:34,030 Они тоже делали ЭКО в благом начале. 196 00:16:37,200 --> 00:16:42,400 Если вы свободны, можем навестить мать ребёнка Тину. Я уже проверял, она не 197 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 занята. 198 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Шу, правы. 199 00:16:45,980 --> 00:16:47,560 Да, хочу помочь. 200 00:16:49,820 --> 00:16:53,120 Ну и чего интересную историю? 201 00:16:58,660 --> 00:17:04,359 Дела пошли на поправку после пересадки. А как вы нашли донора? 202 00:17:04,760 --> 00:17:09,040 В итоге донором стала кузина Пэтта, моя племянница. Она подошла. 203 00:17:09,300 --> 00:17:11,339 О, рада за вас. 204 00:17:11,859 --> 00:17:14,800 Спасибо. Не будь ее, он бы умер. 205 00:17:15,660 --> 00:17:17,180 Но вот что странно. 206 00:17:17,579 --> 00:17:23,540 Мы с Крисом, с моим мужем, уже пару месяцев как подумываем попробовать 207 00:17:23,540 --> 00:17:28,600 второго. Но в этот раз решили исключить все генетические риски, проверить все. 208 00:17:30,100 --> 00:17:34,160 И выяснили, что у меня есть дефект этого гена, а у мужа нет. 209 00:17:34,480 --> 00:17:40,680 Выходит, ваш муж, он не... А вот этого мы не знаем. 210 00:17:41,500 --> 00:17:48,340 Мы можем сделать тест и сравнить результаты. Я не готова открывать этот 211 00:17:48,340 --> 00:17:49,620 ящик Пандоры, Чарли. 212 00:17:50,720 --> 00:17:52,480 Бэт наш сын. 213 00:17:53,200 --> 00:17:58,880 И весь этот ужас с его болезнью уже позади. 214 00:17:59,260 --> 00:18:01,100 Я хочу жить дальше. 215 00:18:11,479 --> 00:18:13,600 Эрин. Рад вас видеть. 216 00:18:14,000 --> 00:18:18,100 Привет. Простите, у меня плохая память на имена. Вы Фред, да? 217 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 Верно. 218 00:18:19,800 --> 00:18:21,940 А как там ваш малыш? 219 00:18:22,400 --> 00:18:24,820 Он... уже лучше. 220 00:18:25,420 --> 00:18:29,380 Спасибо. О, а он болел? Сочувствую вам. 221 00:18:30,940 --> 00:18:36,740 Спасибо. Было нелегко. Фред, я хотела поговорить с Джексоном. Он здесь? 222 00:18:37,230 --> 00:18:41,050 У Джексона только что закончилось совещание. А в чем проблема? 223 00:18:42,950 --> 00:18:45,890 Думаю, будет проще, если я сама ему все объясню. 224 00:18:46,210 --> 00:18:49,150 У Джексона сейчас процедура. Чем -то помочь? 225 00:18:49,650 --> 00:18:54,910 Простите, а мы... мы знакомы? Габи Уоттс из главного офиса. 226 00:18:55,150 --> 00:18:58,730 Можете поделиться своей проблемой, я с радостью выслушаю. 227 00:18:59,010 --> 00:19:00,610 Ясно. Да. 228 00:19:02,810 --> 00:19:04,450 Я видела Сина. 229 00:19:04,890 --> 00:19:05,990 Сина Дэвид. 230 00:19:07,149 --> 00:19:08,510 Бывшая пациентка. 231 00:19:09,870 --> 00:19:13,270 У его ребенка была такая же болезнь, как у моего. 232 00:19:14,270 --> 00:19:19,630 А лимфоцитоз тоже первый случай в семье. Я хотела узнать, не было ли у вас 233 00:19:19,630 --> 00:19:21,970 путаницы с материалом. 234 00:19:22,790 --> 00:19:24,990 Я вас уверяю. 235 00:19:25,290 --> 00:19:26,510 Эрин же, да? 236 00:19:27,330 --> 00:19:32,410 Да. Джексон про вас упоминал. Вы его подруга, которой нужен донор. 237 00:19:32,750 --> 00:19:35,430 Мы разослали запрос по всем клиникам. 238 00:19:35,890 --> 00:19:42,080 Ох. Спасибо. Очень рада это... Простите. Простите. Одну секунду. 239 00:19:47,220 --> 00:19:52,480 Привет. Да, я... В больнице. 240 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 Простите. 241 00:19:58,260 --> 00:19:59,260 Как он? 242 00:20:04,850 --> 00:20:06,390 Стабилизировали наконец -то. 243 00:20:07,030 --> 00:20:08,450 Делают анализы. 244 00:20:08,690 --> 00:20:10,790 Говорят, инфекцию подавили. 245 00:20:11,030 --> 00:20:14,410 Сегодня можно забирать. О, чудесно. 246 00:20:15,770 --> 00:20:21,510 Замечательно. А еще Элли сказала, что мы не подходим. 247 00:20:38,760 --> 00:20:40,140 Кое -как его уложила. 248 00:20:49,140 --> 00:20:51,020 Все наладится. 249 00:20:52,980 --> 00:20:56,320 А если нет, мам? 250 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 Время есть. 251 00:20:58,960 --> 00:21:00,680 Мы справимся. 252 00:21:07,470 --> 00:21:08,930 Не смей извиняться. 253 00:21:12,910 --> 00:21:14,670 Тебе бы к психологу. 254 00:21:16,330 --> 00:21:18,210 У меня нет на это времени. 255 00:21:18,430 --> 00:21:19,450 Как и денег. 256 00:21:21,410 --> 00:21:25,190 Эрин, ты не поможешь сыну, если не поможешь сначала себя. 257 00:21:26,570 --> 00:21:30,290 Думаешь, я не помогаю Бену? Я не это сказала. 258 00:21:30,850 --> 00:21:34,910 Но вспомни, когда спала дольше двух часов к ряду. 259 00:21:36,240 --> 00:21:37,360 Я уже не помню. 260 00:21:38,720 --> 00:21:40,880 Возьми, завтра выходной я посижу. 261 00:21:41,660 --> 00:21:42,780 Нужно отдохнуть. 262 00:21:45,260 --> 00:21:47,840 Я не могу смотреть, как он угасает. 263 00:21:50,040 --> 00:21:52,200 Мне этого с Мэтью хватило. 264 00:21:54,220 --> 00:21:57,180 А я не могу смотреть, как ты мучаешься. 265 00:21:58,900 --> 00:22:01,340 Бояться за детей материнская доля. 266 00:22:11,419 --> 00:22:16,700 История Эрин подозрительно похожа на историю семьи Дэвис. Сей зачатый при 267 00:22:16,700 --> 00:22:21,960 ЭКО сын тоже страдал олимпоцитозом, но, к счастью, выздоровел. Ну, это радует. 268 00:22:22,040 --> 00:22:26,400 Погоди. При этом позднее выяснилось, что отец не был носителем болезни. 269 00:22:26,640 --> 00:22:31,160 Тот факт, что оба случая связаны с клиникой «Благое начало» вызывает 270 00:22:31,160 --> 00:22:33,360 там отказались от каких -либо комментариев. 271 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 Не нравится мне это. 272 00:22:36,460 --> 00:22:38,880 Я просто хотела найти Бену Донора. 273 00:22:39,120 --> 00:22:40,260 Про это... 274 00:22:40,620 --> 00:22:46,320 Тоже Кагана. Да, но остальное какая -то желтуха. Он будто намеренно старается 275 00:22:46,320 --> 00:22:47,400 скандал раздуть. 276 00:22:48,200 --> 00:22:50,880 Шумиха поможет привлечь внимание. 277 00:23:06,380 --> 00:23:08,600 Это их клиники. 278 00:23:11,150 --> 00:23:12,150 В клиниках. 279 00:23:18,510 --> 00:23:23,470 Грозятся засудить за клевету? За то, что вы написали, что в одной клинике было 280 00:23:23,470 --> 00:23:27,390 два похожих случая? Но так ведь оно и есть. 281 00:23:29,070 --> 00:23:35,070 У меня нет денег на суды. Они меня раздавят. Милая, до этого не дойдет. 282 00:23:40,270 --> 00:23:41,470 Джексон не отвечает. 283 00:23:46,050 --> 00:23:47,670 Куда это ты полетела? 284 00:23:48,430 --> 00:23:50,010 По срочному делу. 285 00:23:58,090 --> 00:24:03,510 Мне правда жаль. Да ни капли. Слушай, вот только не нужно всё усложнять. 286 00:24:03,710 --> 00:24:08,490 Для кого усложнять? Думаете, мне отстранение жить не усложняет? 287 00:24:12,010 --> 00:24:14,390 Эрин, какой приятный сюрприз. 288 00:24:14,770 --> 00:24:17,230 А меня утром ждал не очень приятный. 289 00:24:23,190 --> 00:24:24,690 Обсудим у меня в кабинете. 290 00:24:27,710 --> 00:24:32,850 Думаю, Гэбби рассказала юристам про ваш разговор, а потом еще и вышла статья. 291 00:24:33,110 --> 00:24:34,190 Ты читал? 292 00:24:35,070 --> 00:24:37,370 Разумеется, не каждый день она спит. 293 00:24:39,560 --> 00:24:42,900 Да. Думаю, это дежурное уведомление. Переживать не стоит. 294 00:24:43,820 --> 00:24:49,600 Слушай, мне нужно... А мне кажется, это прислали как раз, чтобы я попереживала. 295 00:24:49,940 --> 00:24:55,760 Я сожалею, но давай обсудим все в другой раме. Нет, прости, что отвлекаю, но... 296 00:24:55,760 --> 00:25:01,900 Меня это уже в сегодняшний день... нервирует. Я... 297 00:25:01,900 --> 00:25:06,200 хотела бы сделать тест ДНК. 298 00:25:09,230 --> 00:25:11,610 Значит, сделай, если тебе полегчает. 299 00:25:16,510 --> 00:25:20,730 Возьми образец изо рта, положи в конверт и отправь нам. 300 00:25:22,090 --> 00:25:23,950 Вот, все за наш счет. 301 00:25:24,150 --> 00:25:26,270 Результат придет где -то через неделю. 302 00:25:29,510 --> 00:25:32,050 Нужно было сначала обратиться ко мне. 303 00:25:32,970 --> 00:25:34,410 Я хотела. 304 00:25:34,950 --> 00:25:37,270 Но ты был так занят, а Гэби... 305 00:25:38,350 --> 00:25:39,590 Очень настаивала. 306 00:25:39,910 --> 00:25:46,550 Все нормально, просто... Я бы сам решил все вопросы, я в совете, как 307 00:25:46,550 --> 00:25:47,550 -никак. 308 00:25:47,790 --> 00:25:51,530 Точно. Все будет нормально, будь спокойна. 309 00:25:53,490 --> 00:25:56,950 И мне понятно, зачем тебе эта огласка. 310 00:25:57,270 --> 00:25:58,490 Но аккуратней. 311 00:25:59,890 --> 00:26:03,910 В каком смысле? Этому журналисту нужна сенсация. 312 00:26:05,450 --> 00:26:06,930 Да, но... 313 00:26:07,790 --> 00:26:09,170 А мне нужен донор. 314 00:26:10,070 --> 00:26:11,790 Надеюсь, это принесет плоды. 315 00:26:12,530 --> 00:26:17,870 Разумеется. К слову, я изо всех дел подгоняю клиники, прошу связаться с 316 00:26:17,870 --> 00:26:21,850 кандидатами. О, рада это слышать. 317 00:26:24,110 --> 00:26:26,490 Спасибо. Все наладится. 318 00:26:34,270 --> 00:26:36,730 Прости за гневное сообщение. 319 00:26:37,530 --> 00:26:38,530 Да ничего. 320 00:26:39,030 --> 00:26:40,930 Вы очень красноречивы. 321 00:26:41,390 --> 00:26:42,930 Книги писаться не думали? 322 00:26:45,110 --> 00:26:47,070 Я взгляну на письмо. 323 00:26:50,230 --> 00:26:55,090 Джексон говорит, это дежурное уведомление. А статьи толку ноль. 324 00:26:55,730 --> 00:27:02,150 Ну, я всего лишь излагал историю о больных детях. Печально, но тут 325 00:27:02,150 --> 00:27:06,570 прослеживается связь. Ну, я не этого хотела. 326 00:27:09,200 --> 00:27:10,380 Простите, что подвел. 327 00:27:12,140 --> 00:27:16,820 Они после статьи о Дэвидсах что -то такое прислали, думаю, меня в редакции 328 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 ждет конверт. 329 00:27:18,220 --> 00:27:19,980 Они начеку, я смотрю. 330 00:27:20,420 --> 00:27:26,580 Так вы знали о последствиях, но все равно опубликовали статью, меня даже не 331 00:27:26,580 --> 00:27:27,580 предупредив. 332 00:27:27,840 --> 00:27:32,520 Но вы сказали, что вы дружите с их лучшим врачом, думал, для вас они 333 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 исключение. 334 00:27:34,320 --> 00:27:35,700 И все же могли сказать. 335 00:27:36,840 --> 00:27:38,860 И что, вы бы тогда передумали? 336 00:27:40,740 --> 00:27:43,860 Эриан, так, Юля, только те, кому есть что скрывать. 337 00:27:44,980 --> 00:27:46,000 Ну а вы? 338 00:27:47,240 --> 00:27:48,760 Вы сейчас не юлист? 339 00:27:53,120 --> 00:27:54,140 Да, немного. 340 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 Я не все вам поведал. 341 00:27:57,560 --> 00:27:59,440 У меня есть информатор. 342 00:27:59,900 --> 00:28:01,020 Прямо в клинике. 343 00:28:03,100 --> 00:28:06,280 Кто? Даже если бы знал, не сказал бы. 344 00:28:06,760 --> 00:28:10,940 Но мне дали наводку. У еще одной пары возникли проблемы после ЭКО. 345 00:28:12,480 --> 00:28:13,760 Поеду к ним завтра. 346 00:28:15,620 --> 00:28:17,440 Ну, езжайте со мной. 347 00:28:17,800 --> 00:28:19,280 Сами все услышите. 348 00:28:33,040 --> 00:28:35,560 Я сделал тест ДНК без ведома Н. 349 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Стыдно, конечно. 350 00:28:41,720 --> 00:28:42,780 И правильно. 351 00:28:44,600 --> 00:28:49,440 Нет, я, конечно, очень благодарен за счастливую, здоровую дочку, просто... 352 00:28:49,440 --> 00:28:52,260 зелёные глаза покоя не давали. 353 00:28:52,460 --> 00:28:55,300 Я чистокровная еврейка. И Дэвид тоже. 354 00:28:55,580 --> 00:28:59,380 А у дочки голландские и немецкие корни. Выходит так. 355 00:29:00,320 --> 00:29:02,220 Убедились бы хами, но она охрадики. 356 00:29:02,750 --> 00:29:06,150 Прямые светлые волосы, зеленые глаза. 357 00:29:06,790 --> 00:29:08,610 У нас в роду таких не было. 358 00:29:09,970 --> 00:29:15,570 Мы обратились в клинику за ответами, но они отмолчались. 359 00:29:16,050 --> 00:29:19,210 Тогда мы пошли к адвокату, а они стали давить. 360 00:29:19,890 --> 00:29:20,890 Каким образом? 361 00:29:22,190 --> 00:29:27,330 Юридическим. Дали понять, что в нашем контракте есть пункт, превращающий любые 362 00:29:27,330 --> 00:29:29,530 судебные иски в один сплошной риск. 363 00:29:31,340 --> 00:29:35,880 А мы и так все сбережения в лечение вложили. Не хотели дом ради тяжб 364 00:29:35,880 --> 00:29:36,880 закладывать. 365 00:29:37,680 --> 00:29:42,600 А вы готовы проверить, не может ли Эли стать донором для Бена? 366 00:29:44,240 --> 00:29:49,820 Если возникло путаница, то... возможно, они родственники. 367 00:29:52,800 --> 00:29:56,100 Можем мы подумать. Мы бы рады помочь. 368 00:29:57,780 --> 00:30:00,340 Но нас очень утомила эта история. 369 00:30:07,180 --> 00:30:11,400 Знаете, нам кое -кто звонил из -за этой ситуации не так давно. 370 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Да? 371 00:30:13,820 --> 00:30:19,060 Да, некий Сэм, кажется, интересовался ЭКО. 372 00:30:19,440 --> 00:30:21,380 Но он так и не перезвонил нам. 373 00:30:22,260 --> 00:30:24,340 Ну, спасибо вам большое. 374 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 За все. 375 00:30:26,520 --> 00:30:30,820 Не за что. Если будете поблизости, заезжайте. Будем рады. 376 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Обязательно. 377 00:32:01,390 --> 00:32:05,730 Ноутбук пропал, документы и мои карты. 378 00:32:09,450 --> 00:32:10,450 Ясно. 379 00:32:11,270 --> 00:32:16,490 Мне самой лучше ничего не трогать, пока криминалисты не приедут. 380 00:32:19,590 --> 00:32:20,590 Хорошо. 381 00:32:22,230 --> 00:32:23,230 Спасибо. 382 00:32:56,360 --> 00:32:57,360 Чем -то помочь? 383 00:32:57,800 --> 00:33:04,220 Да, я Бренда Дэй из опеки. Нас к вам направили. Вы у нас мать Бенджамина 384 00:33:04,220 --> 00:33:05,220 Трэдвелла? 385 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Да. 386 00:33:07,940 --> 00:33:09,040 Я Эрин. 387 00:33:10,060 --> 00:33:11,060 Приходите. 388 00:33:13,980 --> 00:33:14,980 Бенджамин дома? 389 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 Только уложила. 390 00:33:18,040 --> 00:33:19,560 Я пройду, вы не против? 391 00:33:45,680 --> 00:33:46,700 Это отец? 392 00:33:47,260 --> 00:33:49,800 Да, он умер. 393 00:33:50,120 --> 00:33:51,620 Мне жаль. 394 00:33:52,520 --> 00:33:53,720 И мне. 395 00:33:55,780 --> 00:34:00,620 Это непросто. Одной растить ребенка, особенно больного. 396 00:34:01,080 --> 00:34:04,380 Он болен? Да. Я думала, вы знаете. 397 00:34:05,160 --> 00:34:06,640 Не знала. 398 00:34:10,800 --> 00:34:12,480 Простите за бардак. 399 00:34:13,469 --> 00:34:15,409 К нам вчера в дом залезли. 400 00:34:15,690 --> 00:34:19,010 Правда? Вы в порядке? Да, только в шоке. 401 00:34:19,550 --> 00:34:20,550 Понимаю. 402 00:34:21,150 --> 00:34:25,650 Мне сказали не прибираться, пока полиция всё не осмотрит. Вот я и... 403 00:34:25,650 --> 00:34:37,429 Аксикадон 404 00:34:37,429 --> 00:34:38,429 принимаете? 405 00:34:38,889 --> 00:34:40,690 Нет. А что? 406 00:34:41,150 --> 00:34:42,530 Так вот же, бутылек. 407 00:34:45,110 --> 00:34:46,110 Оу. 408 00:34:47,350 --> 00:34:48,730 Это не мое. 409 00:34:49,830 --> 00:34:56,370 Видимо, вор оставил. Если есть рецепт, то все в порядке. Нет, говорю же вам, 410 00:34:56,370 --> 00:34:57,370 не мое. 411 00:34:58,590 --> 00:35:02,390 Ладно, но такое лучше держать под замком. 412 00:35:02,870 --> 00:35:05,570 Я их полиции отдам, это улика. 413 00:35:07,350 --> 00:35:10,030 Можно узнать, кто вас вызвал? 414 00:35:11,130 --> 00:35:13,570 Даже если бы я знала, не могла бы сказать. 415 00:35:14,030 --> 00:35:15,030 Ясно. 416 00:35:15,280 --> 00:35:20,940 Просто сначала вор, потом сразу вы, странное совпадение. Такое чувство, что 417 00:35:20,940 --> 00:35:24,860 меня... меня хотели подставить. 418 00:35:26,700 --> 00:35:32,840 Очень сомневаюсь. Кто -то, видимо, заметил, что вам нужна поддержка. 419 00:35:34,540 --> 00:35:35,680 Ну да. 420 00:35:36,480 --> 00:35:39,340 А Бен, вид наверху? 421 00:35:40,580 --> 00:35:42,900 Да. Чудно. 422 00:36:05,550 --> 00:36:06,550 мой хороший. 423 00:36:09,870 --> 00:36:10,870 Вот. 424 00:36:39,690 --> 00:36:43,190 Да. О, ты даришь. 425 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 40. 426 00:36:50,910 --> 00:36:53,750 Значит, выросла была 38 ,9. 427 00:37:01,670 --> 00:37:06,290 Доктор Брэндон, пожалуйста, подойдите в регистратуру. Доктор Брэндон. 428 00:37:09,230 --> 00:37:10,330 Новая инфекция. 429 00:37:11,230 --> 00:37:13,710 Пропишу курс антибиотиков и капельницу. 430 00:37:13,930 --> 00:37:15,750 Он останется в больнице. 431 00:37:24,190 --> 00:37:26,670 Вкусный. Да, стоит того. 432 00:37:26,890 --> 00:37:28,210 Это точно так. 433 00:37:29,530 --> 00:37:32,010 Ну и видок. Спасибо. 434 00:37:32,730 --> 00:37:36,530 Вы всегда прекрасны. Но не сегодня, видимо. 435 00:37:38,250 --> 00:37:39,890 Я к тому, что вы не вмотаны. 436 00:37:41,690 --> 00:37:42,990 Скорее, запутана. 437 00:37:43,910 --> 00:37:45,690 К нам в дом залезли. 438 00:37:46,110 --> 00:37:51,010 Серьезно? Я не успела рассказать, потому что после этого ко мне ни с того ни с 439 00:37:51,010 --> 00:37:56,330 сего нагрянула служба опеки. А потом я срочно повезла Бену в больницу. У него 440 00:37:56,330 --> 00:37:59,210 очередная инфекция, и я даже не знаю, когда его выпишут. 441 00:38:00,910 --> 00:38:02,990 Почувствую. Это кошмар. 442 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Не то слово. 443 00:38:07,120 --> 00:38:09,460 Так у вас что -то пропало, да? 444 00:38:10,700 --> 00:38:13,640 Ноутбук, документы, карты, деньги. 445 00:38:13,980 --> 00:38:17,240 О, а еще вор оставил на кухне оксикодон. 446 00:38:17,560 --> 00:38:19,260 Соцработница была не в восторге. 447 00:38:19,680 --> 00:38:22,340 Соцработница? А кто ее вызвал? 448 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Откуда мне знать? 449 00:38:27,600 --> 00:38:28,620 Странно как -то, да? 450 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 Все рядом. 451 00:38:31,080 --> 00:38:33,820 Слушайте, да, но звонила я не поэтому. 452 00:38:36,010 --> 00:38:37,370 Хотела вам показать. 453 00:38:42,370 --> 00:38:48,930 С нашим происхождением сходится, так что... Писать тут не о чем. 454 00:38:51,370 --> 00:38:53,830 Опять делала ваша клиника. 455 00:38:56,150 --> 00:38:58,130 Может, стоит делать и в другой? 456 00:39:01,090 --> 00:39:04,070 Чтобы вы склепали сенсационные предложения? 457 00:39:04,330 --> 00:39:10,850 Нет, я просто не доверяю вашей клинике. Мне нужен только донор. И всегда был 458 00:39:10,850 --> 00:39:13,750 нужен только донор. 459 00:39:14,010 --> 00:39:16,130 А сейчас он нужен критически. 460 00:39:16,690 --> 00:39:19,530 К вам хоть кто -нибудь обращался после публикации? 461 00:39:19,850 --> 00:39:20,850 Нет. 462 00:39:21,410 --> 00:39:26,130 Но если о вашей беде узнает побольше людей, кто -нибудь появится. 463 00:39:26,450 --> 00:39:27,450 Ну да. 464 00:39:29,630 --> 00:39:31,250 Но пока не появился. 465 00:39:32,510 --> 00:39:36,450 Так? Мы местная газета, у нас не тот охват. 466 00:39:36,890 --> 00:39:41,290 А история... История у вас масштабная. 467 00:39:41,810 --> 00:39:47,630 Прогремит на... В страну репортер Чарли Аллен. Боже, да ваша единственная цель 468 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 тут пулиться. 469 00:39:50,870 --> 00:39:57,130 Эрин, я хочу вам помочь. Ясно? Правда? Хочу помочь Бену. Это бонусом к 470 00:39:57,130 --> 00:39:58,130 повышению. 471 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Что такое? 472 00:40:11,640 --> 00:40:12,680 Бен, в порядке? 473 00:40:22,100 --> 00:40:26,460 Прекращай рыть, подумая о себе, ты знаешь, куда лезешь. От кого это? 474 00:40:27,360 --> 00:40:28,440 Номер скрип. 475 00:40:30,320 --> 00:40:32,720 Это уже ни в какие ворота не лезет. 476 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 Вам... 477 00:40:35,530 --> 00:40:40,690 Вам не страшно? Конечно страшно, но мой самый жуткий кошмар уже сбылся. 478 00:40:41,090 --> 00:40:42,970 У меня сын в больнице. 479 00:40:47,370 --> 00:40:52,950 Вы правы. 480 00:40:53,690 --> 00:40:57,450 Там что -то странное творится, и нам хотят заткнуть рты. 481 00:40:59,450 --> 00:41:03,590 И если я помогу Бену, только докопавшись до правды, значит... 482 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Я это делаю. 483 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Доброе утро. 484 00:42:14,820 --> 00:42:17,220 Простите, сэр, я вас не расслышала. 485 00:42:17,940 --> 00:42:18,940 Хорошо. 486 00:42:19,900 --> 00:42:23,580 Да. Да, обязательно все вам отправлю. 487 00:42:23,820 --> 00:42:26,640 А чем -то еще могу помочь? 488 00:42:30,760 --> 00:42:32,660 Прошу прощения, я вам перезвоню. 489 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Да, извините, сэр. 490 00:42:34,740 --> 00:42:36,500 Простите, я скоро вам перезвоню. 491 00:42:41,160 --> 00:42:43,320 Элис, как он? 492 00:42:45,860 --> 00:42:46,860 Чудно. 493 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 Хотя бы стабилен. 494 00:42:51,060 --> 00:42:52,060 Да. 495 00:42:52,640 --> 00:42:54,500 Конечно, нужно понаблюдать за ним. 496 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Ясно. Спасибо. 497 00:42:58,080 --> 00:42:59,200 Тогда до завтра. 498 00:43:00,390 --> 00:43:02,010 Джессика, что -нибудь нужно? 499 00:43:02,450 --> 00:43:04,170 Да, объяснительное. 500 00:43:05,950 --> 00:43:06,950 По поводу? 501 00:43:07,710 --> 00:43:12,910 По поводу твоих личных разговоров в рабочие часы в ущерб нашим клиентам. 502 00:43:14,130 --> 00:43:19,910 Прости, но у меня дым в больнице. Мы уже не раз ходили в твое положение. 503 00:43:20,250 --> 00:43:22,210 Но ты подводишь коллектив. 504 00:43:25,130 --> 00:43:28,650 Я из кожи вон лезу, чтобы работать, как ни в чем не бывало. 505 00:43:28,860 --> 00:43:33,640 Может, пора дома посидеть? Я мать -одиночка. Я не могу себе этого 506 00:43:33,980 --> 00:43:35,140 Ты только поэтому тут? 507 00:43:35,500 --> 00:43:38,100 Но уж явно не из -за твоих лидерских талантов. 508 00:43:43,960 --> 00:43:47,060 Мне жаль, но придется с тобой расстаться. 509 00:43:48,340 --> 00:43:49,940 Я уволена? Да. 510 00:43:50,300 --> 00:43:51,840 Из -за больного сына? 511 00:43:52,160 --> 00:43:53,160 Нет. 512 00:43:53,890 --> 00:43:59,530 Нет, из -за того, что ты опаздывала, звонила по личным делам, а просьбы 513 00:43:59,530 --> 00:44:01,770 поработать воспринимала в штыки. 514 00:44:05,030 --> 00:44:06,470 Прости, что взорвалась. 515 00:44:07,790 --> 00:44:14,550 Я понимаю, что тебе сейчас тяжело, но у нас тут бизнес, а не 516 00:44:14,550 --> 00:44:15,550 богадельня. 517 00:44:34,160 --> 00:44:35,580 Я не знаю, что мне делать. 518 00:44:36,060 --> 00:44:38,680 А вдруг я не смогу платить за дом? 519 00:44:39,660 --> 00:44:46,160 До этого не дойдет. К тому же, ты эту работу ненавидела. Да, но она хоть что 520 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 давала. Не кори себя так, Эрин. 521 00:44:49,760 --> 00:44:51,020 Все будет хорошо. 522 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 Да? 523 00:44:53,280 --> 00:44:54,280 Привет, милый. 524 00:44:54,420 --> 00:44:55,420 Привет. 525 00:44:57,100 --> 00:44:58,320 Все в порядке? 526 00:45:00,440 --> 00:45:02,520 Пришлось сегодня закрыться раньше. 527 00:45:03,470 --> 00:45:05,290 Фред, наш администратор. 528 00:45:05,550 --> 00:45:07,350 Ну? Он умер. 529 00:45:07,650 --> 00:45:08,650 Что? 530 00:45:09,910 --> 00:45:15,650 Как? Подробности не знаю, его сын нашел этим утром. Похоже, что в суициде. 531 00:45:19,650 --> 00:45:20,650 Какой ужас. 532 00:45:26,030 --> 00:45:31,950 Прозвучит цинично, но в клинике будет полнейший хаос, пока мы не найдем ему 533 00:45:31,950 --> 00:45:32,950 замену. 534 00:45:37,170 --> 00:45:43,430 Эрин, ты ведь тоже отвечала на звонки, обеспечивала работу офиса и работала с 535 00:45:43,430 --> 00:45:44,650 конфиденциальными данными. 536 00:45:45,390 --> 00:45:46,870 Ее сегодня уволили. 537 00:45:49,210 --> 00:45:50,890 Эрин, мне так жаль. 538 00:45:53,830 --> 00:45:55,810 Слушай, а почему бы и нет? 539 00:45:56,830 --> 00:45:58,250 Может, пойдешь к нам? 540 00:46:00,290 --> 00:46:04,270 У тебя есть все навыки, плюс ты понимаешь наших пациентов. 541 00:46:08,460 --> 00:46:09,460 Не знаю, кто и когда. 542 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 Скажи, да. 543 00:46:19,740 --> 00:46:20,900 Такой беззахитный. 544 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Ох, 545 00:46:27,820 --> 00:46:29,920 мам, а вдруг я его не спасу? 546 00:46:31,300 --> 00:46:32,840 Не думай о таком. 547 00:46:33,080 --> 00:46:36,120 Как не думать? Я постоянно только об этом и думаю. 548 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 Я тоже. 549 00:46:42,460 --> 00:46:43,860 Дамы, здравствуйте. 550 00:46:45,420 --> 00:46:48,360 Привет, дружочек. Привет. Привет. 551 00:46:48,620 --> 00:46:50,240 Как самочувствие? 552 00:46:51,760 --> 00:46:53,220 У меня новость. 553 00:46:53,420 --> 00:46:58,560 К нам обратилась пара. Мы проверили их дочь, и я рада сообщить, что она нам 554 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 подходит. 555 00:47:00,080 --> 00:47:01,400 Правда? Да. 556 00:47:04,360 --> 00:47:06,600 Господи, поверить не могу. Какое счастье. 557 00:47:07,070 --> 00:47:09,410 Мне самой не терпелось вас порадовать. 558 00:47:11,410 --> 00:47:15,470 Привет. А кто это? Через газету нас нашли. 559 00:47:15,670 --> 00:47:20,670 Не знаю, откуда они про вас услышали, но сказали, что свяжутся. Значит, контакты 560 00:47:20,670 --> 00:47:23,770 есть. Это Дэвид и Энн Ливи. 561 00:47:24,810 --> 00:47:26,430 О, прошу прощения. 562 00:47:28,310 --> 00:47:30,310 Пора бежать. Но я вернусь. 563 00:47:40,620 --> 00:47:44,560 Привет, это Эрин. Эрин Трэбелл. Мне только что сообщили. Спасибо. 564 00:47:45,280 --> 00:47:46,460 Огромное вам спасибо. 565 00:47:46,840 --> 00:47:51,660 Мы рады помочь. Я бы сама позвонила, но не хотела обнадеживать до результатов 566 00:47:51,660 --> 00:47:54,980 анализа. Я... я уже очень давно не улыбалась. 567 00:47:55,620 --> 00:47:58,640 Чудно. И простите за нерешительность. 568 00:47:58,980 --> 00:48:03,760 Мне так страшно было снова в это погружаться. Но мы подумали, что нет 569 00:48:03,760 --> 00:48:07,980 добра. Как пройдете лечение, и Бен пойдет на поправку? 570 00:48:08,300 --> 00:48:10,360 Привозите его в гости. Обязательно. 571 00:48:11,160 --> 00:48:13,780 Элли не терпится увидеть братишку. 572 00:48:15,740 --> 00:48:18,540 Спасибо огромное. Рады были помочь. Пока. 573 00:48:24,840 --> 00:48:26,240 Спасибо. Спасибо. 574 00:48:27,720 --> 00:48:31,180 Ну, впереди еще операция. 575 00:48:31,420 --> 00:48:37,360 Пересадка костного мозга. Дело серьезное, но шансы хорошие. 576 00:48:40,640 --> 00:48:45,200 Супер. Выходит, у Бена есть сестра по отцу. Я стараюсь об этом не думать. 577 00:48:45,840 --> 00:48:47,800 О том, что Бен не от Мэтью. 578 00:48:50,340 --> 00:48:51,600 Черт, прости, пожалуйста. 579 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Да ничего. 580 00:48:53,400 --> 00:48:54,560 Он мой сын. 581 00:48:55,160 --> 00:48:59,680 И теперь, дай бог, у него есть будущее. 582 00:49:01,140 --> 00:49:03,020 Я тоже в детстве болел. 583 00:49:03,520 --> 00:49:06,840 Родился здоровый отец. О, Шарли. 584 00:49:07,470 --> 00:49:08,590 Все уже хорошо. 585 00:49:09,650 --> 00:49:13,710 Врачи долго ставили диагноз, но теперь сердце у меня отлично работает. 586 00:49:14,190 --> 00:49:17,470 Качает кровь по здоровому, сильному телу. 587 00:49:20,250 --> 00:49:24,930 Это я к тому, что врачи не подвели. И после операции все хорошо. 588 00:49:25,970 --> 00:49:27,430 И у Бена будет. 589 00:49:34,150 --> 00:49:35,310 Не знаю. 590 00:49:35,720 --> 00:49:40,440 Стоит ли сейчас поднимать эту тему? Но пару дней назад мне дали наводку. 591 00:49:41,280 --> 00:49:46,420 Одна женщина из Миллертона жаловалась, что сильно намучилась с благим началом. 592 00:49:46,820 --> 00:49:48,680 Она готова говорить? 593 00:49:50,360 --> 00:49:53,200 Пытаюсь узнать, но мой информатор молчит. 594 00:49:55,420 --> 00:50:02,340 У меня только адрес. Не факт, что она там, но можем съездить, разузнать. 595 00:50:05,800 --> 00:50:06,800 Я подумала. 596 00:50:08,220 --> 00:50:12,020 Мне так хочется оставить весь этот кошмар без обиды. 597 00:50:14,360 --> 00:50:18,160 И еще ты должен знать. 598 00:50:20,040 --> 00:50:24,120 Джексон предложил мне вакансию в клинике, и я не могу отказаться. 599 00:50:25,660 --> 00:50:28,100 Иначе мы с Беном останемся без дома. 600 00:50:31,840 --> 00:50:33,660 Понимаю. Вот. 601 00:50:36,300 --> 00:50:39,620 Но это как -то подозрительно, не так ли? 602 00:50:40,800 --> 00:50:47,680 Сперва они грозят себе судом, потом нанимают, дают доступ ко всем своим 603 00:50:47,680 --> 00:50:50,980 базам. Разве не странно? 604 00:50:51,720 --> 00:50:54,820 Почему они так напортачили с тестом ДНК? 605 00:50:55,420 --> 00:50:59,980 И когда они собирались объявить о поиске донора, по -моему, они не пытались. 606 00:51:00,060 --> 00:51:02,300 Чарли, это резонный вопрос. 607 00:51:02,800 --> 00:51:04,540 Там что -то не чисто. 608 00:51:07,280 --> 00:51:10,440 Но дай мне порадовать хотя бы немного. 609 00:51:12,600 --> 00:51:13,600 Конечно. 610 00:51:14,600 --> 00:51:15,800 Ты права. 611 00:51:16,140 --> 00:51:18,460 Да, сегодня у нас праздник. 612 00:51:19,740 --> 00:51:20,740 За Бена. 613 00:51:21,480 --> 00:51:22,480 За Бена. 614 00:51:27,740 --> 00:51:33,640 Ну, в кабинетах Гузди ты уже бывала. Еще есть криохранилище, там мы замораживаем 615 00:51:33,640 --> 00:51:35,040 и храним материалы. 616 00:51:36,200 --> 00:51:38,900 С остальным персоналом познакомлю чуть попозже. 617 00:51:39,340 --> 00:51:43,880 У нас тут слегка подавленная атмосфера с того самого случая. 618 00:51:45,240 --> 00:51:46,340 Да уж. 619 00:51:47,080 --> 00:51:48,620 Я представляю. 620 00:51:49,280 --> 00:51:54,240 Скажу по секрету, с Фредом было непросто. 621 00:51:55,300 --> 00:51:59,400 Он был на испытательном сроке, мы уже собирались его отстранять. 622 00:52:01,000 --> 00:52:02,200 Ну да ладно. 623 00:52:03,500 --> 00:52:05,240 Идем, покажу договор. 624 00:52:10,920 --> 00:52:11,920 Пункт 14. 625 00:52:12,140 --> 00:52:15,660 Льготы. И пункт 24. 626 00:52:15,860 --> 00:52:22,680 Там говорится о гибком графике. Мы с радостью предоставим оплачиваемый отпуск 627 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 уходу за Беном. 628 00:52:23,760 --> 00:52:30,320 Спасибо. Доты, я очень рад, что ты согласилась, особенно после того письма. 629 00:52:31,020 --> 00:52:32,020 Пункт 18. 630 00:52:33,260 --> 00:52:34,260 Неразглашение. 631 00:52:35,150 --> 00:52:40,330 А, да, это стандартное требование в любом медучреждении. Это ради 632 00:52:40,330 --> 00:52:43,390 сохранения медицинской тайны. 633 00:52:43,790 --> 00:52:44,790 Ясно. 634 00:52:47,230 --> 00:52:48,230 Как Бен? 635 00:52:49,910 --> 00:52:50,950 Все отлично. 636 00:52:52,290 --> 00:52:53,390 Пошел все донор. 637 00:52:54,270 --> 00:52:56,650 Теперь молимся, чтобы лечение помогло. 638 00:52:57,010 --> 00:52:59,050 Это же чудесно. Да. 639 00:53:01,810 --> 00:53:03,330 Бэвид и Энн Ливи. 640 00:53:04,270 --> 00:53:07,630 Они обратились в клинику Роуфмотера. 641 00:53:09,110 --> 00:53:12,190 Прости, у меня сотни пациентов. 642 00:53:12,990 --> 00:53:13,990 Ну да. 643 00:53:17,610 --> 00:53:18,910 Все устраивает? 644 00:53:19,350 --> 00:53:20,930 Я возьму его домой. 645 00:53:21,470 --> 00:53:24,010 Великолепно прочитаю. Да, конечно. 646 00:53:24,430 --> 00:53:26,430 Принесешь завтра подписью. 647 00:53:27,130 --> 00:53:28,630 Прошу. По рукам. 648 00:53:45,359 --> 00:53:48,160 Продолжение следует... 649 00:54:51,280 --> 00:54:53,640 Клиника «Благое начало». Эрин? 650 00:54:54,480 --> 00:54:57,100 Привет. Как работа? Обустроилась? 651 00:54:57,360 --> 00:54:58,400 Да, вот. 652 00:54:58,980 --> 00:55:00,060 Навожу фэн -шуй. 653 00:55:02,080 --> 00:55:06,200 Ты с Джексоном хотела поговорить? Нет, вообще -то с тобой. 654 00:55:06,500 --> 00:55:10,880 Моя мама в город приехала, сидит с ребенком. Не хочешь где -нибудь 655 00:55:12,360 --> 00:55:16,120 Ты очень вовремя. Я как раз умираю с голоду. 656 00:55:17,080 --> 00:55:19,640 Супер. Я угощаю. Честь новой работы. 657 00:55:20,060 --> 00:55:21,060 О! 658 00:55:21,130 --> 00:55:22,970 Ну, до скорого. Да, давай. 659 00:55:24,790 --> 00:55:26,530 Ну, как тебе? Нравится? 660 00:55:28,110 --> 00:55:32,950 Да. Ну, я только начала, но Джексон – отличный босс. 661 00:55:33,590 --> 00:55:34,930 Я наслышана. 662 00:55:35,850 --> 00:55:37,190 Радуйся, пока можешь. 663 00:55:38,310 --> 00:55:39,670 В каком цикле? 664 00:55:40,790 --> 00:55:46,270 Я только что узнала, что его переводят в финик. Мы скоро переезжаем в пустыню. 665 00:55:47,990 --> 00:55:48,990 Какой ужас. 666 00:55:49,900 --> 00:55:53,880 Так тяжело. Сначала Роуз Уотер, потом Джорджия, Мэн. 667 00:55:54,500 --> 00:55:55,660 Я его люблю. 668 00:55:57,240 --> 00:56:01,780 Но он обещал, что с переездами покончено. Боже, сколько можно? 669 00:56:03,760 --> 00:56:06,020 Почему вы уехали из Роуз Уотера? 670 00:56:07,540 --> 00:56:09,920 Официально, чтобы открыть филиал в Орегоне. 671 00:56:12,000 --> 00:56:13,440 А в этот раз? 672 00:56:14,660 --> 00:56:15,800 Какой повод? 673 00:56:17,220 --> 00:56:21,360 Руководство считает, что открытие клиник лучше всего доверять Джексону. Он 674 00:56:21,360 --> 00:56:23,240 опытный, хорошо ладит с людьми. 675 00:56:24,560 --> 00:56:28,060 Хотя, если честно, в Калифорнии были трения. 676 00:56:28,640 --> 00:56:30,200 Правда, он таким не делится. 677 00:56:30,960 --> 00:56:32,500 Но я -то вижу. 678 00:56:35,760 --> 00:56:36,840 Всё, прости. 679 00:56:37,480 --> 00:56:38,680 Распустила тут нюни. 680 00:56:39,160 --> 00:56:40,440 У тебя как дела? 681 00:56:41,480 --> 00:56:44,180 Хорошо, Селлэм. Очень даже. 682 00:56:45,259 --> 00:56:47,140 Нашелся подходящий донор. 683 00:56:48,220 --> 00:56:50,140 Какие прекрасные новости! 684 00:56:50,680 --> 00:56:51,860 Кто это? 685 00:56:52,400 --> 00:56:59,040 Я сама вышла на эту семью. Они делали ЭКО в Роуз -Ватерском филиале. 686 00:56:59,520 --> 00:57:01,120 Дэвид и Энн Ливи. 687 00:57:04,940 --> 00:57:07,740 Что -то знакомое. 688 00:57:08,620 --> 00:57:13,180 Их дочка идеально подходит. Настолько, что похоже, что... 689 00:57:13,960 --> 00:57:16,720 Она не полнородная сестра Бена. 690 00:57:19,640 --> 00:57:20,800 Как это? 691 00:57:23,960 --> 00:57:26,200 Видимо, в клинике что -то перепутали. 692 00:57:28,440 --> 00:57:31,520 Какой... Кошмар. Скажи. 693 00:57:32,860 --> 00:57:35,060 Возможно, мы не единственные. 694 00:57:37,440 --> 00:57:39,020 Дайан, мне нужно... 695 00:57:44,390 --> 00:57:47,990 Джексон говорил, что разошлёт запрос на этого донора. 696 00:57:48,390 --> 00:57:55,390 Я звонила в клинике узнать новости, но, кажется, о таком запросе никто и не 697 00:57:55,390 --> 00:57:56,390 слышал. 698 00:57:58,590 --> 00:58:03,950 Как думаешь, возможно, что Джексон не делал запрос? 699 00:58:06,350 --> 00:58:11,630 Я три дня назад даже не знала, что перееду в Феникс, так что не могу 700 00:58:14,350 --> 00:58:15,288 Все хорошо? 701 00:58:15,290 --> 00:58:17,170 Я тебя обидела? Николько. 702 00:58:18,830 --> 00:58:21,710 Просто я надеялась на твою поддержку. 703 00:58:22,970 --> 00:58:29,950 Я тебе отчувствую, честное слово, но вся эта ситуация меня очень... Я 704 00:58:29,950 --> 00:58:30,950 поняла. 705 00:58:34,010 --> 00:58:36,290 Но у меня другие заботы. 706 00:58:38,210 --> 00:58:41,870 Знаешь, я, пожалуй, пойду. Что? 707 00:58:42,130 --> 00:58:47,520 Уже? Да, у меня пропало аппетит. Да и настроение. 708 00:58:48,800 --> 00:58:52,540 Дайен, прошу, не обижайся. Я не обижаюсь. 709 00:58:53,460 --> 00:58:54,600 Я понимаю. 710 00:58:55,360 --> 00:58:59,220 Я просто... просто хочу домой. 711 00:59:03,980 --> 00:59:04,980 Дайен. 712 00:59:10,640 --> 00:59:12,560 Эрин, привет. 713 00:59:13,610 --> 00:59:15,870 Привет, я весь день тебе звонила. 714 00:59:17,110 --> 00:59:21,230 О, Чарли, что случилось? 715 00:59:21,770 --> 00:59:23,310 На меня напали. 716 00:59:23,670 --> 00:59:25,130 Ты в порядке? 717 00:59:25,350 --> 00:59:27,510 Да, растяжение, ничего серьезного. 718 00:59:28,090 --> 00:59:33,390 Но у меня украли ноутбук, телефон, поэтому ты не могла дозвониться. 719 00:59:35,010 --> 00:59:36,010 Вот. 720 00:59:36,950 --> 00:59:38,290 Ай! Ой! 721 00:59:39,570 --> 00:59:40,910 Кто напал? 722 00:59:43,320 --> 00:59:44,320 Два парня. 723 00:59:44,920 --> 00:59:48,420 Так быстро произошло, я их не разглядел. 724 00:59:49,600 --> 00:59:52,940 Не знаю, меня ли конкретно они выжидали. 725 00:59:54,980 --> 00:59:59,600 Но, к счастью, я сделал копии и все запаролил. А зачем ты мне звонила? 726 01:00:02,000 --> 01:00:05,060 У меня есть новости. 727 01:00:07,100 --> 01:00:11,940 Джексон и Дайен приезжают в другой штат. А еще... 728 01:00:12,380 --> 01:00:15,740 Мне сказали, что клиника даже не пыталась искать нам донора. 729 01:00:17,460 --> 01:00:21,480 Ух ты. Да, обалдеть. И... 730 01:00:21,480 --> 01:00:27,400 Я нашла флешку. 731 01:00:28,360 --> 01:00:32,760 Она была приклеена скотчем к ящику на моем столе. 732 01:00:34,260 --> 01:00:35,260 Открывала? 733 01:00:36,360 --> 01:00:37,640 Пока нет. 734 01:00:42,700 --> 01:00:46,160 Если бы ее кто -то нашел. 735 01:00:49,160 --> 01:00:53,740 Если ее кто -то подберет, ты будешь ни при чем, так? 736 01:00:54,720 --> 01:00:58,360 Ты даже не нарушишь твой контракт, так что... 737 01:00:58,360 --> 01:01:02,120 всякое бывает. 738 01:01:05,160 --> 01:01:09,180 Ну, мне пора ложиться. 739 01:01:11,630 --> 01:01:14,210 Доброй ночи. Будь осторожнее. 740 01:01:16,370 --> 01:01:17,370 Оу. 741 01:01:18,070 --> 01:01:19,950 И свет за собой погаси. 742 01:01:29,630 --> 01:01:35,030 На флэшке было много интересных находок. Куча папок и знакомых имён. Дэвид, 743 01:01:35,190 --> 01:01:36,190 Лили. 744 01:01:36,930 --> 01:01:38,630 Но тебя тоже было. 745 01:01:40,010 --> 01:01:43,950 Там все ваши данные, в том числе анализы ДНК. 746 01:01:44,330 --> 01:01:45,830 И что там сказано? 747 01:01:47,090 --> 01:01:52,230 Родители все разные, а у всех детей до единого немецко -голландские корни. 748 01:01:53,150 --> 01:01:54,830 Где, говоришь, была флешка? 749 01:01:55,650 --> 01:01:57,090 В столе Фреда. 750 01:01:57,970 --> 01:01:59,330 Бывшего сотрудника. 751 01:02:00,650 --> 01:02:03,590 Идем. Здесь такое обсуждать опасно. 752 01:02:07,870 --> 01:02:09,650 Я без понятия. 753 01:02:10,430 --> 01:02:11,430 Хорошо. 754 01:02:14,410 --> 01:02:16,030 Они что -нибудь спрашивали? 755 01:02:18,290 --> 01:02:19,290 Минуту. 756 01:02:21,490 --> 01:02:22,610 Что случилось? 757 01:02:23,210 --> 01:02:24,210 Идем со мной. 758 01:02:46,760 --> 01:02:50,180 Полиция расследует обстоятельства смерти Фреда Мелли. 759 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Так. 760 01:02:53,760 --> 01:02:59,620 Мы довольно долго закрывали глаза на его странности, скрытность, 761 01:02:59,900 --> 01:03:04,040 выходки, хранищащие с саботажем. 762 01:03:05,420 --> 01:03:07,400 А я здесь при чем? 763 01:03:09,780 --> 01:03:15,860 У нас хранился генетический материал Фреда. Он ведь тоже заморозил свое семя. 764 01:03:16,430 --> 01:03:22,230 Так вот, обнаружилось, что Фред носитель олимфоцитоза. 765 01:03:24,750 --> 01:03:27,510 У него немецко -голландские корни? 766 01:03:28,650 --> 01:03:30,150 Не уверен. 767 01:03:31,790 --> 01:03:35,570 А Фред работает в других филиалах благого начала. 768 01:03:38,750 --> 01:03:41,070 Фред скрутился в этой сфере. 769 01:03:41,790 --> 01:03:46,630 Еще во времена, когда врачи иногда использовали собственный материал для 770 01:03:46,630 --> 01:03:47,630 благотворения. 771 01:03:49,850 --> 01:03:52,670 Похоже, Фред мог ими вдохновиться. 772 01:03:55,130 --> 01:04:00,710 А потом угрызения совести или страх довели его до самоубийства. 773 01:04:02,870 --> 01:04:09,590 Ты хочешь сказать, что Фред – отец моего 774 01:04:09,590 --> 01:04:10,590 ребенка? 775 01:04:13,770 --> 01:04:15,190 Мне очень жаль, Эрин. 776 01:04:19,710 --> 01:04:24,370 Разумеется, клиника выплатит компенсации всем пострадавшим, тебе в том числе. 777 01:04:27,350 --> 01:04:28,350 Хорошо. 778 01:04:30,050 --> 01:04:33,350 Эрин, ты не представляешь, насколько мне жаль. 779 01:04:34,730 --> 01:04:36,870 Пожалуй, сегодня я возьму отгул. 780 01:04:39,210 --> 01:04:41,250 Мне нужно время, чтобы мы делали. 781 01:04:43,620 --> 01:04:44,820 Перебори. Конечно. 782 01:04:45,180 --> 01:04:46,380 Я понимаю, да. 783 01:04:48,940 --> 01:04:49,940 Я пойду. 784 01:08:19,399 --> 01:08:20,399 Все нормально? 785 01:08:20,720 --> 01:08:26,520 Где можно сделать тест ДНК? Я добыла генетический материал Фреда Мэлли. 786 01:08:27,859 --> 01:08:31,000 Джексон утверждает, что Фред – отец Бенна. 787 01:08:31,260 --> 01:08:32,260 Что? 788 01:08:33,399 --> 01:08:35,100 Но я хочу убедиться. 789 01:08:38,180 --> 01:08:39,800 Как ты его достала? 790 01:08:40,200 --> 01:08:43,740 Тайком. И, похоже, очень вовремя. 791 01:08:44,899 --> 01:08:47,340 Сейчас же отправлю в лабораторию. 792 01:08:47,600 --> 01:08:48,600 Супер. 793 01:08:49,450 --> 01:08:52,670 А еще, та женщина из Миллердона. 794 01:08:54,010 --> 01:08:55,550 Думаю, надо к ней навериться. 795 01:08:57,710 --> 01:09:01,430 Хорошо. Вы уже без пяти минут репортер, миссис Трэдвелл. 796 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 Никого нет. 797 01:09:33,200 --> 01:09:36,260 Либо она очень не хочет общаться. 798 01:09:36,520 --> 01:09:37,520 Да. 799 01:09:45,160 --> 01:09:46,160 Прости. 800 01:09:47,439 --> 01:09:48,439 Что ты? 801 01:09:49,479 --> 01:09:50,840 Звучит красиво. 802 01:09:51,580 --> 01:09:52,580 Спасибо. 803 01:09:53,439 --> 01:09:55,100 Могу научить, где ты хочешь. 804 01:09:56,820 --> 01:09:58,780 А знаешь, давай. 805 01:10:00,200 --> 01:10:03,020 Как Бен поправится, буду пететь, как Ташка. 806 01:10:05,220 --> 01:10:06,540 Как он там? 807 01:10:07,260 --> 01:10:10,620 Ну, он проходит курс подготовки. 808 01:10:11,920 --> 01:10:13,340 Звучит неплохо. 809 01:10:14,300 --> 01:10:16,380 Он его плохо переносит. 810 01:10:16,820 --> 01:10:18,180 Бедный малыш. 811 01:10:19,960 --> 01:10:21,640 Лишь бы помогло. 812 01:10:25,660 --> 01:10:28,680 Когда тебя прооперировали? В детстве. 813 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 Было больно? 814 01:10:31,670 --> 01:10:32,850 Ну, думаю, да. 815 01:10:33,590 --> 01:10:38,890 Но я был слишком мал, не помню. Но старше, чем Бен. Да? 816 01:10:39,650 --> 01:10:41,830 Да, родители. Вот кто намучился. 817 01:10:42,390 --> 01:10:44,370 Ах, меня вина кидает. 818 01:10:45,650 --> 01:10:47,170 Мне нужно быть рядом. 819 01:10:47,630 --> 01:10:48,970 Бен в больнице. 820 01:10:49,190 --> 01:10:50,190 Эрин, Эрин. 821 01:10:51,270 --> 01:10:53,290 Бену так повезло с мамой. 822 01:10:54,990 --> 01:10:56,490 И он поправится. 823 01:10:58,390 --> 01:10:59,390 Благодаря тебе. 824 01:11:07,500 --> 01:11:09,160 Уже пришли результаты. 825 01:11:11,320 --> 01:11:15,620 Что? Фред на 85 % итальянец. 826 01:11:23,560 --> 01:11:26,120 Значит, он точно не отец Бена. 827 01:11:51,050 --> 01:11:52,050 Что -то нужно? 828 01:11:52,230 --> 01:11:57,610 Да, простите, что без предупреждения. Мы проводим расследование касательно 829 01:11:57,610 --> 01:12:02,950 клиники «Благое начало». А вы как -то с ней связаны? Я, да. 830 01:12:03,510 --> 01:12:10,450 У меня случилась история, которая очень похожа на вашу. А мою вы откуда узнали? 831 01:12:11,070 --> 01:12:13,330 От анонимного информатора. 832 01:12:27,020 --> 01:12:28,020 Вам помочь? 833 01:12:35,540 --> 01:12:37,260 Лучше бы я не проверяла. 834 01:12:39,060 --> 01:12:41,620 Было видно, что моя пип не от мужа. 835 01:12:42,040 --> 01:12:43,620 Но он ее любил. 836 01:12:44,680 --> 01:12:45,760 Позвольте отпропить. 837 01:12:46,060 --> 01:12:52,600 А ваша проверка показала что -то конкретное? Пип на четверть голландка, 838 01:12:52,600 --> 01:12:56,660 четверть немка. А муж был кубинец. 839 01:12:57,260 --> 01:13:00,320 Он просто в ярости был, хотел судиться с клиникой. 840 01:13:00,720 --> 01:13:01,960 В какой именно? 841 01:13:03,160 --> 01:13:04,160 Той, что в Мэне. 842 01:13:05,660 --> 01:13:07,040 Помнишь имя доктора? 843 01:13:07,720 --> 01:13:08,720 Конечно. 844 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 Джексон Уокер. 845 01:13:11,220 --> 01:13:12,220 Хороший человек. 846 01:13:15,140 --> 01:13:21,720 В общем, мы наняли адвоката, подали гражданский иск, а они встречный. 847 01:13:22,340 --> 01:13:25,560 Нам это было не по зубам, особенно в финансовом плане. 848 01:13:26,060 --> 01:13:28,300 Хотя доводы у нас были железные. 849 01:13:28,600 --> 01:13:30,900 Сейчас понимаю, мы бы выиграли. 850 01:13:33,780 --> 01:13:36,600 После аварии они пошли на мировую. 851 01:13:37,420 --> 01:13:38,420 Пожалели меня. 852 01:13:46,320 --> 01:13:47,600 После аварии. 853 01:13:50,920 --> 01:13:51,920 Машину. 854 01:13:53,240 --> 01:13:54,520 Вместе с мужем. 855 01:13:54,860 --> 01:13:55,980 Нашли его в озере. 856 01:13:57,600 --> 01:13:59,100 Луис был воином. 857 01:13:59,400 --> 01:14:01,200 Без него я просто сдалась. 858 01:14:02,100 --> 01:14:04,740 Мне жить было тошно, не то что судиться. 859 01:14:06,400 --> 01:14:07,460 Кабалетную ванну. 860 01:14:08,720 --> 01:14:09,720 Ага. 861 01:14:10,880 --> 01:14:13,240 Годы идут, а боль всё не проходит. 862 01:14:17,000 --> 01:14:20,640 Я потеряла мужа почти три года назад. 863 01:14:21,700 --> 01:14:22,700 Но... 864 01:14:23,820 --> 01:14:25,340 До сих пор не оправдана. 865 01:14:26,600 --> 01:14:29,480 А ваш сын, он от мужа? 866 01:14:30,640 --> 01:14:33,500 Ерки бы, нам обоим так этого хотелось. 867 01:14:36,700 --> 01:14:43,580 Но, скажу прямо, видимо, у наших с вами 868 01:14:43,580 --> 01:14:44,720 детей один отец. 869 01:14:45,820 --> 01:14:48,700 Я столько лет гадала, одна ли я такая? 870 01:14:50,900 --> 01:14:55,940 Эй! Не упоминайте мое имя в вашем расследовании, я не хочу с ними 871 01:14:56,380 --> 01:14:57,380 Конечно. 872 01:14:58,340 --> 01:14:59,760 Не скажете, почему? 873 01:15:00,180 --> 01:15:02,720 Мне страшно. Вот почему. 874 01:15:03,820 --> 01:15:06,240 Ко мне уже обращался один человек. 875 01:15:07,160 --> 01:15:12,080 Он считал, что таких случаев много, и что клиника пойдет на все, чтобы скрыть 876 01:15:12,080 --> 01:15:13,080 правду. 877 01:15:13,360 --> 01:15:15,940 Думаю, смерть Луиса не случайна. 878 01:15:16,800 --> 01:15:19,960 А этот человек имел какое -то отношение к клинике? 879 01:15:20,240 --> 01:15:25,700 Думаю, да, хотя особо не распространялся. Я запомнила имя. Хэм 880 01:15:26,500 --> 01:15:28,980 Хэм, это имя уже один раз всплывало. 881 01:15:32,880 --> 01:15:33,880 Это он? 882 01:15:37,720 --> 01:15:38,840 Это он? 883 01:15:55,400 --> 01:15:57,520 Открытие подтвердило, что это передоз? 884 01:16:00,540 --> 01:16:01,540 Ясно. 885 01:16:03,980 --> 01:16:05,640 Спасибо, что сообщили. 886 01:16:06,080 --> 01:16:07,480 Буду на связи. 887 01:16:12,460 --> 01:16:18,280 Что ж... Фред у нас якобы проглотил бутылек обезбола. 888 01:16:19,880 --> 01:16:22,840 Только вот в крови у него море фентанила. 889 01:16:26,670 --> 01:16:29,190 Думаешь, это планировано? 890 01:16:31,270 --> 01:16:32,610 Я не знаю. 891 01:16:34,550 --> 01:16:36,590 Но нужно быть осторожней. 892 01:16:37,290 --> 01:16:38,630 Нам обоим. 893 01:16:41,870 --> 01:16:44,290 Если хочешь прекратить... Нет. 894 01:16:45,650 --> 01:16:47,270 Отступать слишком поздно. 895 01:16:55,050 --> 01:16:56,170 Мне страшно. 896 01:16:58,710 --> 01:17:00,290 Что мне на работе делать? 897 01:17:02,150 --> 01:17:03,390 Всё, что можешь. 898 01:17:04,750 --> 01:17:06,270 Не подавай виду. 899 01:17:06,810 --> 01:17:08,890 А чуть что, увони мне. 900 01:17:25,840 --> 01:17:28,060 Как видишь, сумма весьма солидная. 901 01:17:28,540 --> 01:17:30,360 Остальные получат столько же? 902 01:17:30,700 --> 01:17:31,700 Да, конечно. 903 01:17:34,960 --> 01:17:35,960 Сколько таких? 904 01:17:36,520 --> 01:17:37,920 Есть ли этикет? 905 01:17:38,920 --> 01:17:43,940 Нет. Не знаю, могу ли я делиться. Думаю, я имею право знать. 906 01:17:44,560 --> 01:17:46,440 Это братья и сестры Бена. 907 01:17:48,500 --> 01:17:53,120 Будет лучше, если я сначала спрошу разрешение у семей на разглашение этой 908 01:17:53,120 --> 01:17:54,120 информации. 909 01:17:59,850 --> 01:18:01,470 Пункт о неразглашении. 910 01:18:02,390 --> 01:18:05,050 Стандартный. Я заметила. 911 01:18:08,830 --> 01:18:10,910 Сначала дам взглянуть юристу. 912 01:18:13,970 --> 01:18:15,090 Делай, как знаешь. 913 01:18:16,770 --> 01:18:20,290 И... Сегодня я уйду пораньше. 914 01:18:25,330 --> 01:18:27,230 Хочу провести время с сыном. 915 01:18:27,450 --> 01:18:28,450 Да, конечно. 916 01:18:29,130 --> 01:18:30,130 Как он, кстати? 917 01:18:31,290 --> 01:18:32,290 Не очень. 918 01:18:33,090 --> 01:18:34,710 Тяжело переносит лечение. 919 01:18:36,070 --> 01:18:37,610 Представляю, бедолага. 920 01:18:41,150 --> 01:18:44,330 Знаешь, этому бедолаге очень повезло. 921 01:18:45,790 --> 01:18:48,330 Я звонила в клинику в Вермонте. 922 01:18:49,810 --> 01:18:55,730 Просила, как идут поиски донора, но они про них не слышали. Я про твой запрос. 923 01:18:56,550 --> 01:18:58,310 Это странно. 924 01:18:58,720 --> 01:19:00,660 Может, там новый администратор? 925 01:19:02,220 --> 01:19:07,260 Потом я перезвонила в Мэн и в Джорджию, и про Роуз Уотер не забыла. 926 01:19:08,320 --> 01:19:09,320 Там так же? 927 01:19:12,220 --> 01:19:16,820 Видимо, они не поняли, кто звонит. У нас ведь очень строго с конфиденциальностью 928 01:19:16,820 --> 01:19:17,820 пациентов. 929 01:19:20,020 --> 01:19:21,020 Да. 930 01:19:22,280 --> 01:19:23,280 Ну, точно. 931 01:20:23,940 --> 01:20:26,200 Эрин, ты в порядке? 932 01:20:26,500 --> 01:20:28,040 Редко ты стартанула. 933 01:20:28,700 --> 01:20:30,460 Я хотела набрать. 934 01:20:30,700 --> 01:20:31,840 Что, вы забыла? 935 01:20:32,880 --> 01:20:35,960 Мы уезжаем раньше, чем думали, до Махаур. 936 01:20:36,820 --> 01:20:38,160 Не сомневаюсь. 937 01:20:38,620 --> 01:20:39,620 Входи. 938 01:20:51,840 --> 01:20:53,240 Когда вы уезжаете? 939 01:20:53,680 --> 01:20:55,120 Следующий четверг. 940 01:20:57,540 --> 01:20:59,260 Джексон ничего не говорил. 941 01:20:59,500 --> 01:21:00,640 Похоже на него. 942 01:21:02,360 --> 01:21:05,820 Я правда хотела позвонить. Ты права, Эрин. 943 01:21:06,260 --> 01:21:08,280 Я не хотела замечать. 944 01:21:09,640 --> 01:21:11,740 Прости, Фужера запаковала. 945 01:21:12,280 --> 01:21:15,840 Дайан, мне... как -то не до вина. 946 01:21:16,060 --> 01:21:17,060 Завидую. 947 01:21:20,360 --> 01:21:21,360 Понимаешь? 948 01:21:23,140 --> 01:21:27,060 Джексон ведь раньше смеялся над неудачниками, что приходят в клинику. 949 01:21:27,280 --> 01:21:31,160 Говорил, эти идиоты реально думают, что миру нужны их убогие гены. 950 01:21:32,540 --> 01:21:36,120 Уже не в таких выражениях, но я слышу это каждый день. Презрение. 951 01:21:37,500 --> 01:21:39,920 Да, их пух и брах разносят. 952 01:21:40,440 --> 01:21:45,000 Совершенно безжалостно. Я думала, он просто, не знаю, зазвездился, но я не 953 01:21:45,000 --> 01:21:46,060 представляла, что настолько. 954 01:21:50,890 --> 01:21:52,830 Он в чём -нибудь признавал? 955 01:21:54,150 --> 01:21:56,430 Нет, картинка сама сложилась. 956 01:21:57,550 --> 01:22:00,950 Вечные переезды, этот внезапный перевод и остальное. 957 01:22:02,270 --> 01:22:04,350 Он ведь не один действовал. 958 01:22:05,050 --> 01:22:06,410 Ему помогали. 959 01:22:07,610 --> 01:22:12,230 Клиника не хотела терять свою звёздочку, покрывала его годами, пока он 960 01:22:12,230 --> 01:22:13,930 подсовывал всем своё семя. 961 01:22:15,410 --> 01:22:17,350 Там столько на кону. 962 01:22:17,880 --> 01:22:21,700 что совет директоров все сделает, чтобы замять историю. 963 01:22:23,860 --> 01:22:25,620 Но ты начала рыть. 964 01:22:26,620 --> 01:22:28,820 Уж извини. Нет, что ты. 965 01:22:29,540 --> 01:22:31,280 Я не хотела верить. 966 01:22:32,440 --> 01:22:33,500 Как и я. 967 01:22:34,700 --> 01:22:38,100 Я чуть умом не тронулась после нашей встречи. 968 01:22:38,380 --> 01:22:43,920 Я погрязла в этом невольном неведении. Мне нравилась наша жизнь. 969 01:22:44,720 --> 01:22:46,400 На первый взгляд. 970 01:22:47,180 --> 01:22:48,920 Все безупречно, Лиз. 971 01:22:50,080 --> 01:22:54,640 А после нашего разговора я пошла искать правду. У него в кабинете. 972 01:22:55,440 --> 01:22:58,700 И нашла много интересного. Твой ноутбук, например. 973 01:22:59,420 --> 01:23:01,320 Кипу судебных документов. 974 01:23:01,760 --> 01:23:03,140 И я прозрела. 975 01:23:05,480 --> 01:23:07,820 Похоже, моя Марго и Бен брат и сестра. 976 01:23:08,320 --> 01:23:09,880 О, Дайан. 977 01:23:33,450 --> 01:23:35,670 Я представляю, какое это потрясение. 978 01:23:36,130 --> 01:23:37,130 Прости меня. 979 01:23:37,610 --> 01:23:39,170 О, нет, перестань. 980 01:23:39,670 --> 01:23:42,110 Ты настоящая подруга, Дэн. 981 01:23:42,350 --> 01:23:44,610 Да. Просто прекрасная. 982 01:23:46,010 --> 01:23:48,990 Печешься о бабе, которая хочет сломать нам жизнь. 983 01:23:49,510 --> 01:23:52,070 Такая уж ты сердобольная. 984 01:23:52,390 --> 01:23:53,970 Это ты нашу жизнь сломал. 985 01:23:55,060 --> 01:23:56,940 Только и делал, кто врал мне. 986 01:23:57,220 --> 01:24:01,380 Что ты несешь? Я надрывался, чтобы ты была довольна. 987 01:24:01,640 --> 01:24:03,680 Чтобы людей осчастливить. 988 01:24:04,040 --> 01:24:07,040 Я помогал даже тем, кому это было не по карману. 989 01:24:07,560 --> 01:24:08,560 Сотням семей. 990 01:24:08,740 --> 01:24:15,040 И все эти чудо -дети вышли в разы умнее и красивее, чем те, что были бы у них 991 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 без меня. 992 01:24:16,620 --> 01:24:19,760 Что, думаешь, кто -нибудь из них хочет вернуть ребенка? 993 01:24:20,160 --> 01:24:24,280 Ты чудовище. Ты позволил моему сыну умереть, чтобы скрыть правду. 994 01:24:24,540 --> 01:24:28,680 Ты знал, что у него есть братья. Ты знал, что его можно спасти. 995 01:24:28,940 --> 01:24:34,520 Идем. И я собирался его спасти. Просто более деликатным образом. 996 01:24:34,820 --> 01:24:37,580 Но ты взорвала мне все планы. 997 01:24:42,740 --> 01:24:44,920 Дайен, милая, я все исправлю. 998 01:24:45,870 --> 01:24:49,790 Но придется разобраться с Эдин, как разбирался с остальными. 999 01:24:51,250 --> 01:24:52,530 Что это значит? 1000 01:24:52,810 --> 01:24:56,590 Что это он убил Фреда и Луиса, и бог еще знает кого. 1001 01:24:57,230 --> 01:24:58,230 Умница. 1002 01:24:58,690 --> 01:25:04,590 Да, я знаю, как устранить человека, при этом не замарав руки. И я сделаю это 1003 01:25:04,590 --> 01:25:05,590 снова. 1004 01:25:07,530 --> 01:25:08,530 Солнышко. 1005 01:25:09,960 --> 01:25:11,840 Я тебя люблю. Слышишь? 1006 01:25:12,060 --> 01:25:15,080 Начнем заново. Ты, я и Марго. Что? Поедем на запад. 1007 01:25:15,320 --> 01:25:18,240 Нет. Начнем сначала. Я больше не буду... Нет, я не могу! 1008 01:25:18,480 --> 01:25:21,480 После всего, что я узнала... Нет! 1009 01:25:26,840 --> 01:25:27,840 Идем. Идем. 1010 01:25:29,500 --> 01:25:30,500 Лер! 1011 01:25:31,160 --> 01:25:32,660 Никуда ты не уйдешь, Эрин! 1012 01:26:25,680 --> 01:26:26,680 Это и сюда? 1013 01:26:27,700 --> 01:26:28,700 Надеюсь. 1014 01:26:44,980 --> 01:26:49,760 О, это он. Привет, Зайка. 1015 01:26:50,040 --> 01:26:51,620 Привет. Привет. 1016 01:26:52,020 --> 01:26:53,740 Супер. Хорошо. 1017 01:26:54,450 --> 01:26:55,710 Купер. Ну как? 1018 01:26:56,090 --> 01:27:01,550 Да, тогда идем. У кого день варенья? У тебя день варенья. Пришли. 1019 01:27:02,050 --> 01:27:03,510 С днем рождения! 1020 01:27:03,850 --> 01:27:06,010 Привет. Эй, глянь, кто пришел. 1021 01:27:06,230 --> 01:27:11,850 Привет. Как вы? Кто там, Бен? А ну, поздравь Бена. Кто это Бен? Привет. 1022 01:27:11,910 --> 01:27:12,910 Марго. 1023 01:27:13,170 --> 01:27:18,810 С ума сойти. Был единственный ребенок, а теперь у него три дюжины братишек и 1024 01:27:18,810 --> 01:27:20,410 сестренок. А может и больше. 1025 01:27:21,450 --> 01:27:22,990 Такой здоровый карапуз. 1026 01:27:23,400 --> 01:27:24,400 К маме хочешь? 1027 01:27:24,440 --> 01:27:25,318 Ну всё. 1028 01:27:25,320 --> 01:27:27,660 Покой тебе будет только дниться. 1029 01:27:27,980 --> 01:27:28,980 Давай. 1030 01:27:29,740 --> 01:27:31,200 Готовы? Угу. 1031 01:27:31,480 --> 01:27:34,060 С днём рождения тебя. 1032 01:27:34,580 --> 01:27:37,580 С днём рождения тебя. 1033 01:27:38,460 --> 01:27:42,280 С днём рождения, Бен. 1034 01:27:42,800 --> 01:27:45,860 С днём рождения тебя. 1035 01:27:47,640 --> 01:27:48,640 Задумать будем? 1036 01:27:48,920 --> 01:27:49,818 А ну -ка. 1037 01:27:49,820 --> 01:27:51,720 Готов, Бенни? Давай -ка. 1038 01:27:53,290 --> 01:27:54,290 Ура! 94066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.