All language subtitles for Conceived.in.Lies.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:27,580
КОЛЫБЕЛЬ ОБМАНА
2
00:00:29,419 --> 00:00:35,320
Их сейчас нет, но я могу найти их
завтра, попросить с вами связаться.
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,440
Тогда, может, мне им что -то передать?
4
00:00:42,560 --> 00:00:48,240
Ладно, давайте так. Оставьте ваш номер,
и они вам перезвонят, как только смогут.
5
00:00:48,340 --> 00:00:49,340
Ага.
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,740
Супер. И вам хорошего дня. До свидания.
7
00:01:01,580 --> 00:01:02,580
Спасибо.
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,600
Не то это.
9
00:01:15,060 --> 00:01:16,060
Спасибо.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,940
Доброе утро. Я записана на УЗИ.
11
00:01:42,680 --> 00:01:43,579
Ваше имя?
12
00:01:43,580 --> 00:01:44,940
Эрин Дредбелл.
13
00:01:45,720 --> 00:01:47,180
Ваша дата рождения?
14
00:01:47,600 --> 00:01:50,720
12 декабря 1987 года.
15
00:01:50,980 --> 00:01:54,920
И на всякий случай адрес и телефонный
номер.
16
00:01:55,180 --> 00:01:58,400
Ладно. Белвью, дом 5.
17
00:01:58,800 --> 00:02:03,460
Эрин, можешь не мучить, Фред. Я на той
неделе был у нее на барбекю. Привет.
18
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
Привет.
19
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Все хорошо?
20
00:02:08,140 --> 00:02:11,700
Чудесно. У меня был ужасный день на
работе. А мне хоть бы что.
21
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Проходи.
22
00:02:28,320 --> 00:02:29,480
Вот, держи.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Он сюда.
24
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Спасибо.
25
00:02:39,600 --> 00:02:41,160
Без тебя его бы не было.
26
00:02:41,640 --> 00:02:42,780
Не благодари.
27
00:02:43,640 --> 00:02:48,040
Ты бы знала, какое это счастье дарить
миру желанного ребенка.
28
00:02:49,440 --> 00:02:53,880
Дайан точно будет рада, когда его
увидит, так что обними ее за меня.
29
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Да, обязательно.
30
00:03:05,580 --> 00:03:08,160
Гленн, твой будущий друг, Марго.
31
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Ох, скорее бы его увидеть.
32
00:03:12,280 --> 00:03:14,640
Не верится, что осталось меньше месяца.
33
00:03:15,700 --> 00:03:19,620
Ох, а вдруг... Вдруг я ужасная, мать?
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,220
Перестань. Тебе ведь столько любви.
35
00:03:23,860 --> 00:03:29,380
Понимаю, как тебе страшно, но в мире
мало таких смелых и добрых людей, как
36
00:03:29,460 --> 00:03:32,300
Эрин. Хорошо, что Мэтью подстраховался.
37
00:03:32,560 --> 00:03:38,440
Вот так родить от него с помощью ЭКО
может только отважная и очень любящая
38
00:04:15,790 --> 00:04:17,070
Хороший был парень.
39
00:04:19,130 --> 00:04:21,290
Я так по нему скучаю, мам.
40
00:04:23,850 --> 00:04:29,850
Все время думаю, что если бы он
проверился раньше, мы бы успели.
41
00:04:30,670 --> 00:04:36,050
Ты делала все, что могла, и для этого
она будет делать все, что в твоих силах.
42
00:04:42,310 --> 00:04:43,390
Это дело?
43
00:04:44,030 --> 00:04:49,570
Должно быть железобетонным. Любой
недосмотр может привести к тому, что мы
44
00:04:49,570 --> 00:04:54,470
перечеркнем весь наш прогресс. Прошу
прощения.
45
00:05:03,590 --> 00:05:05,470
Что, схватки?
46
00:05:06,010 --> 00:05:07,050
Началось.
47
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Он идеален.
48
00:05:24,160 --> 00:05:25,840
Так прекрасен.
49
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Горжусь тобой.
50
00:05:34,920 --> 00:05:36,980
Всё самое страшное позади.
51
00:05:37,420 --> 00:05:38,960
Да, солнышко.
52
00:05:43,940 --> 00:05:45,980
Как думаешь, я справлюсь, мам?
53
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Воспитаю его одна.
54
00:05:50,890 --> 00:05:52,590
Куда ты денешься?
55
00:05:54,470 --> 00:05:56,310
И ты не одна, милая.
56
00:05:57,070 --> 00:05:58,070
Не одна.
57
00:06:07,650 --> 00:06:08,850
Все хорошо.
58
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
Все.
59
00:06:10,750 --> 00:06:11,930
О, кто это?
60
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
Твой папуля.
61
00:06:14,230 --> 00:06:15,310
Все хорошо.
62
00:06:15,690 --> 00:06:16,830
Не плачь.
63
00:06:17,530 --> 00:06:18,750
Мамуля, пора на работу.
64
00:06:20,880 --> 00:06:23,400
Тише. Кто мои рады?
65
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
Да.
66
00:06:25,820 --> 00:06:27,180
Все хорошо.
67
00:06:28,340 --> 00:06:30,660
Зайка, хорошо. Я знаю.
68
00:06:35,900 --> 00:06:38,420
Все хорошо, солнце. Привет.
69
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Привет.
70
00:06:41,860 --> 00:06:43,600
Прости, он не в духе.
71
00:06:45,660 --> 00:06:47,900
И ты тоже, я погляжу.
72
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Спасибо.
73
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Ты как?
74
00:06:56,100 --> 00:06:57,260
Сама как думаешь?
75
00:06:57,580 --> 00:06:58,600
Думаю, что плохо.
76
00:06:59,100 --> 00:07:00,440
Поэтому и спросила.
77
00:07:04,220 --> 00:07:08,040
Я знала, что будет трудно, но не
настолько же.
78
00:07:08,860 --> 00:07:11,020
Как его бросить, когда он ревёт?
79
00:07:11,740 --> 00:07:12,940
Всё, иди.
80
00:07:14,360 --> 00:07:16,060
Успокоиться. Спасибо.
81
00:07:16,700 --> 00:07:17,880
Пока, солнце.
82
00:07:24,810 --> 00:07:26,370
Еще нужно уточнить.
83
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Извините.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,590
Эри? Привет, Джессика. Доброе утро.
85
00:07:36,270 --> 00:07:38,170
Ты опоздала. В курсе?
86
00:07:39,790 --> 00:07:43,410
Прости, Бен, но не здоровься. Я все
прекрасно понимаю.
87
00:07:43,690 --> 00:07:45,770
Но в рабочие часы изволь работать.
88
00:07:46,410 --> 00:07:51,370
Да, должность у тебя не самая важная, но
театр начинается с вешалки.
89
00:07:54,410 --> 00:07:57,010
Да, разумеется. Прошу прощения.
90
00:07:57,990 --> 00:08:00,210
Мы друг друга услышали.
91
00:08:05,390 --> 00:08:08,370
Еще чуточку. Самую малую.
92
00:08:10,310 --> 00:08:11,610
Хоть немного.
93
00:08:12,270 --> 00:08:14,410
Ничего. Ничего.
94
00:08:18,890 --> 00:08:20,830
Ты горишь.
95
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
Я знаю.
96
00:08:43,690 --> 00:08:47,910
Он почти не ест. Ни молоко, ни тми. Да.
97
00:08:48,850 --> 00:08:53,480
Привет. Ну, надеюсь, анализы покажут,
что у нас инфекция.
98
00:08:53,800 --> 00:08:54,719
Не бойся.
99
00:08:54,720 --> 00:08:57,640
А пока выпишу вам антибиотики.
100
00:08:58,580 --> 00:09:00,260
Спасибо. Ага.
101
00:09:00,920 --> 00:09:02,380
Ты умничка.
102
00:09:04,740 --> 00:09:07,180
Доктор Элис, код 3396.
103
00:09:07,720 --> 00:09:10,020
Доктор Элис, код 3396.
104
00:09:17,660 --> 00:09:18,920
Это ужас.
105
00:09:20,650 --> 00:09:22,670
Я ещё и глаз почти не смыкаю.
106
00:09:24,290 --> 00:09:26,430
Ну, так иди приляг в гостевой.
107
00:09:26,910 --> 00:09:29,070
А я за обоими присмотрю.
108
00:09:29,510 --> 00:09:35,570
Ох, звучит заманчиво, но я могу
перестать себя накрутить.
109
00:09:36,570 --> 00:09:38,790
Как бы я хотела помочь Эрин.
110
00:09:39,030 --> 00:09:41,930
Брось, вы с Эксоном и так меня спасаете.
111
00:09:42,670 --> 00:09:43,970
Я просто боюсь.
112
00:09:44,620 --> 00:09:50,820
Я устала. Как же я устала. Боже. Я вчера
взглянула в зеркало и увидела призрака.
113
00:09:53,280 --> 00:09:56,300
Да, страшно было. Да, сынок?
114
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Да.
115
00:09:59,300 --> 00:10:02,840
Эрин, ты очень сильная.
116
00:10:03,820 --> 00:10:06,620
Я... О, понимаю.
117
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Мне кажется, я вот -вот сломаюсь.
118
00:10:09,500 --> 00:10:13,940
Я знала, что одно и будет тяжело, но...
Нет.
119
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
Только же.
120
00:10:15,530 --> 00:10:16,550
Да уж.
121
00:10:17,910 --> 00:10:23,610
Касательно требований, мы должны
назначить допрос в соответствии с 30 -й
122
00:10:23,610 --> 00:10:28,070
Гражданского процессуального кодекса, а
именно уведомить и вручить повестку без
123
00:10:28,070 --> 00:10:29,330
каких -либо нарушений.
124
00:10:30,890 --> 00:10:32,650
Простите. Подчеркиваю.
125
00:10:36,690 --> 00:10:42,370
Да, доктор Элли. Да, пришли результаты
анализов. Сможете зайти?
126
00:10:43,420 --> 00:10:44,420
Да.
127
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
Да, скоро буду.
128
00:10:47,800 --> 00:10:49,440
А лимфоцитон?
129
00:10:50,600 --> 00:10:55,260
Тяжелый комбинированный иммунодефицит.
Редкое генетическое заболевание, которое
130
00:10:55,260 --> 00:10:59,480
не дает организму бороться с инфекцией.
Это крайне серьезно, но при должном
131
00:10:59,480 --> 00:11:01,120
лечении шансы хорошие.
132
00:11:03,160 --> 00:11:04,220
А третина?
133
00:11:04,860 --> 00:11:06,900
Гены. Нужны два носителя.
134
00:11:07,220 --> 00:11:12,300
У вас с Мэтью у обоих был дефектный ген.
У нас в семье такого не было.
135
00:11:12,920 --> 00:11:15,560
Умысли тоже, насколько я знаю.
136
00:11:16,380 --> 00:11:19,160
Без обследования можно и не узнать.
137
00:11:26,380 --> 00:11:28,060
Какие у нас варианты?
138
00:11:28,280 --> 00:11:33,180
При таком заболевании, как у Бена, выход
один – пересадка костного мозга.
139
00:11:33,380 --> 00:11:38,800
Нужно, чтобы подходящий донор
предоставил здоровые стволовые клетки.
140
00:11:38,800 --> 00:11:42,910
есть? Да, причем очень высокий, если
найти подходящего донора.
141
00:11:43,350 --> 00:11:45,790
Чем ближе генетический фон, тем лучше.
142
00:11:46,790 --> 00:11:48,670
Зачастую доноры – это родственники.
143
00:11:48,910 --> 00:11:51,110
Выходят клетки, можно взять у нас?
144
00:11:51,390 --> 00:11:55,810
Возможно. Мы на всякий случай возьмем
образцы. Но обычно лучше всего подходят
145
00:11:55,810 --> 00:11:58,310
братья и сестры пациента. У Бена они
есть?
146
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Двоюродные, может.
147
00:12:00,910 --> 00:12:02,510
Бен у нас единственный.
148
00:12:03,070 --> 00:12:06,930
А у него только мы. А со стороны отца
тоже никого.
149
00:12:07,260 --> 00:12:09,800
Мэтью мой муж был из приемной семьи.
150
00:12:11,920 --> 00:12:15,240
Ладно, тогда давайте сразу возьмем
обратно.
151
00:12:20,120 --> 00:12:22,580
Ничего, Зайка, ничего.
152
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
Все будет хорошо.
153
00:12:30,060 --> 00:12:32,200
Давайте. Спасибо.
154
00:12:36,590 --> 00:12:41,310
Надеюсь, подойдете, иначе вам придется
искать людей с похожим происхождением.
155
00:12:43,370 --> 00:12:45,510
Мы тоже можем сделать запрос.
156
00:12:47,330 --> 00:12:49,030
Постойте тут, я отнесу обратно.
157
00:12:53,950 --> 00:12:55,470
Я с ним посижу.
158
00:12:56,070 --> 00:12:57,090
Отдохни, денек.
159
00:12:57,770 --> 00:12:59,390
Отдохни, перевари это все.
160
00:13:01,010 --> 00:13:02,810
Я... я не могу.
161
00:13:03,230 --> 00:13:06,250
Можешь, я настаиваю. Мне нужно...
162
00:13:33,960 --> 00:13:36,340
Надеюсь, я подойду и Надь.
163
00:13:36,900 --> 00:13:38,360
Будут большие трудности.
164
00:13:38,800 --> 00:13:40,420
А что родня Мэтью?
165
00:13:40,760 --> 00:13:46,300
Его родная мать. Она сраб и после родов
умерла. Мэтью был единственный. А кто
166
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
отец, неизвестно.
167
00:13:49,060 --> 00:13:52,840
Найти донора за пределами семьи почти
нереально.
168
00:13:55,580 --> 00:13:56,580
Спасибо.
169
00:13:57,000 --> 00:14:00,620
Я не могу его потерять. Не потеряешь.
170
00:14:00,940 --> 00:14:02,220
Не потеряешь.
171
00:14:03,600 --> 00:14:05,380
Эрен, мы найдем донора.
172
00:14:08,620 --> 00:14:11,200
Надо было тщательно проверяться.
173
00:14:12,500 --> 00:14:17,100
А лимфоцитоз проявляется не в каждом
поколении. Могли и не найти.
174
00:14:17,840 --> 00:14:19,960
Бену просто очень не повезло.
175
00:14:21,460 --> 00:14:25,120
Слушай, у клиники хорошие связи.
176
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
Мы сделаем запрос, подыщем донора.
177
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Извините.
178
00:14:33,130 --> 00:14:37,630
Да. Может, позвонишь в местную газету?
Да. Нет.
179
00:14:37,830 --> 00:14:39,910
Пусть их там клич. Не повредит.
180
00:14:40,770 --> 00:14:42,190
Да. Ага.
181
00:14:43,090 --> 00:14:44,430
Можно попробовать?
182
00:14:44,930 --> 00:14:46,210
Так и сделаю.
183
00:15:11,400 --> 00:15:13,580
Вестник Уилла Уэйла
184
00:15:40,400 --> 00:15:43,920
Да, Эрин слушает. Привет, Эрин, это
Чарли Аллен из Вестника.
185
00:15:53,040 --> 00:15:55,980
Привет, я пришла к Чарли Аллену. Это я.
186
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
Это я.
187
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
Я тут.
188
00:16:05,500 --> 00:16:07,200
Привет, Чарли Аллен.
189
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
Эрин Прэбел.
190
00:16:09,210 --> 00:16:10,830
Спасибо, что так сразу пришла.
191
00:16:11,250 --> 00:16:14,330
Честно говоря, я не ожидала такого
быстрого ответа.
192
00:16:14,570 --> 00:16:21,370
Знаете, ваша история... так... мне кое
193
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
-что напомнила.
194
00:16:23,390 --> 00:16:26,890
В прошлом году у одной пары была похожая
беда.
195
00:16:30,810 --> 00:16:34,030
Они тоже делали ЭКО в благом начале.
196
00:16:37,200 --> 00:16:42,400
Если вы свободны, можем навестить мать
ребёнка Тину. Я уже проверял, она не
197
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
занята.
198
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Шу, правы.
199
00:16:45,980 --> 00:16:47,560
Да, хочу помочь.
200
00:16:49,820 --> 00:16:53,120
Ну и чего интересную историю?
201
00:16:58,660 --> 00:17:04,359
Дела пошли на поправку после пересадки.
А как вы нашли донора?
202
00:17:04,760 --> 00:17:09,040
В итоге донором стала кузина Пэтта, моя
племянница. Она подошла.
203
00:17:09,300 --> 00:17:11,339
О, рада за вас.
204
00:17:11,859 --> 00:17:14,800
Спасибо. Не будь ее, он бы умер.
205
00:17:15,660 --> 00:17:17,180
Но вот что странно.
206
00:17:17,579 --> 00:17:23,540
Мы с Крисом, с моим мужем, уже пару
месяцев как подумываем попробовать
207
00:17:23,540 --> 00:17:28,600
второго. Но в этот раз решили исключить
все генетические риски, проверить все.
208
00:17:30,100 --> 00:17:34,160
И выяснили, что у меня есть дефект этого
гена, а у мужа нет.
209
00:17:34,480 --> 00:17:40,680
Выходит, ваш муж, он не... А вот этого
мы не знаем.
210
00:17:41,500 --> 00:17:48,340
Мы можем сделать тест и сравнить
результаты. Я не готова открывать этот
211
00:17:48,340 --> 00:17:49,620
ящик Пандоры, Чарли.
212
00:17:50,720 --> 00:17:52,480
Бэт наш сын.
213
00:17:53,200 --> 00:17:58,880
И весь этот ужас с его болезнью уже
позади.
214
00:17:59,260 --> 00:18:01,100
Я хочу жить дальше.
215
00:18:11,479 --> 00:18:13,600
Эрин. Рад вас видеть.
216
00:18:14,000 --> 00:18:18,100
Привет. Простите, у меня плохая память
на имена. Вы Фред, да?
217
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
Верно.
218
00:18:19,800 --> 00:18:21,940
А как там ваш малыш?
219
00:18:22,400 --> 00:18:24,820
Он... уже лучше.
220
00:18:25,420 --> 00:18:29,380
Спасибо. О, а он болел? Сочувствую вам.
221
00:18:30,940 --> 00:18:36,740
Спасибо. Было нелегко. Фред, я хотела
поговорить с Джексоном. Он здесь?
222
00:18:37,230 --> 00:18:41,050
У Джексона только что закончилось
совещание. А в чем проблема?
223
00:18:42,950 --> 00:18:45,890
Думаю, будет проще, если я сама ему все
объясню.
224
00:18:46,210 --> 00:18:49,150
У Джексона сейчас процедура. Чем -то
помочь?
225
00:18:49,650 --> 00:18:54,910
Простите, а мы... мы знакомы? Габи Уоттс
из главного офиса.
226
00:18:55,150 --> 00:18:58,730
Можете поделиться своей проблемой, я с
радостью выслушаю.
227
00:18:59,010 --> 00:19:00,610
Ясно. Да.
228
00:19:02,810 --> 00:19:04,450
Я видела Сина.
229
00:19:04,890 --> 00:19:05,990
Сина Дэвид.
230
00:19:07,149 --> 00:19:08,510
Бывшая пациентка.
231
00:19:09,870 --> 00:19:13,270
У его ребенка была такая же болезнь, как
у моего.
232
00:19:14,270 --> 00:19:19,630
А лимфоцитоз тоже первый случай в семье.
Я хотела узнать, не было ли у вас
233
00:19:19,630 --> 00:19:21,970
путаницы с материалом.
234
00:19:22,790 --> 00:19:24,990
Я вас уверяю.
235
00:19:25,290 --> 00:19:26,510
Эрин же, да?
236
00:19:27,330 --> 00:19:32,410
Да. Джексон про вас упоминал. Вы его
подруга, которой нужен донор.
237
00:19:32,750 --> 00:19:35,430
Мы разослали запрос по всем клиникам.
238
00:19:35,890 --> 00:19:42,080
Ох. Спасибо. Очень рада это... Простите.
Простите. Одну секунду.
239
00:19:47,220 --> 00:19:52,480
Привет. Да, я... В больнице.
240
00:19:54,060 --> 00:19:55,060
Простите.
241
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Как он?
242
00:20:04,850 --> 00:20:06,390
Стабилизировали наконец -то.
243
00:20:07,030 --> 00:20:08,450
Делают анализы.
244
00:20:08,690 --> 00:20:10,790
Говорят, инфекцию подавили.
245
00:20:11,030 --> 00:20:14,410
Сегодня можно забирать. О, чудесно.
246
00:20:15,770 --> 00:20:21,510
Замечательно. А еще Элли сказала, что мы
не подходим.
247
00:20:38,760 --> 00:20:40,140
Кое -как его уложила.
248
00:20:49,140 --> 00:20:51,020
Все наладится.
249
00:20:52,980 --> 00:20:56,320
А если нет, мам?
250
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
Время есть.
251
00:20:58,960 --> 00:21:00,680
Мы справимся.
252
00:21:07,470 --> 00:21:08,930
Не смей извиняться.
253
00:21:12,910 --> 00:21:14,670
Тебе бы к психологу.
254
00:21:16,330 --> 00:21:18,210
У меня нет на это времени.
255
00:21:18,430 --> 00:21:19,450
Как и денег.
256
00:21:21,410 --> 00:21:25,190
Эрин, ты не поможешь сыну, если не
поможешь сначала себя.
257
00:21:26,570 --> 00:21:30,290
Думаешь, я не помогаю Бену? Я не это
сказала.
258
00:21:30,850 --> 00:21:34,910
Но вспомни, когда спала дольше двух
часов к ряду.
259
00:21:36,240 --> 00:21:37,360
Я уже не помню.
260
00:21:38,720 --> 00:21:40,880
Возьми, завтра выходной я посижу.
261
00:21:41,660 --> 00:21:42,780
Нужно отдохнуть.
262
00:21:45,260 --> 00:21:47,840
Я не могу смотреть, как он угасает.
263
00:21:50,040 --> 00:21:52,200
Мне этого с Мэтью хватило.
264
00:21:54,220 --> 00:21:57,180
А я не могу смотреть, как ты мучаешься.
265
00:21:58,900 --> 00:22:01,340
Бояться за детей материнская доля.
266
00:22:11,419 --> 00:22:16,700
История Эрин подозрительно похожа на
историю семьи Дэвис. Сей зачатый при
267
00:22:16,700 --> 00:22:21,960
ЭКО сын тоже страдал олимпоцитозом, но,
к счастью, выздоровел. Ну, это радует.
268
00:22:22,040 --> 00:22:26,400
Погоди. При этом позднее выяснилось, что
отец не был носителем болезни.
269
00:22:26,640 --> 00:22:31,160
Тот факт, что оба случая связаны с
клиникой «Благое начало» вызывает
270
00:22:31,160 --> 00:22:33,360
там отказались от каких -либо
комментариев.
271
00:22:34,640 --> 00:22:36,160
Не нравится мне это.
272
00:22:36,460 --> 00:22:38,880
Я просто хотела найти Бену Донора.
273
00:22:39,120 --> 00:22:40,260
Про это...
274
00:22:40,620 --> 00:22:46,320
Тоже Кагана. Да, но остальное какая -то
желтуха. Он будто намеренно старается
275
00:22:46,320 --> 00:22:47,400
скандал раздуть.
276
00:22:48,200 --> 00:22:50,880
Шумиха поможет привлечь внимание.
277
00:23:06,380 --> 00:23:08,600
Это их клиники.
278
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
В клиниках.
279
00:23:18,510 --> 00:23:23,470
Грозятся засудить за клевету? За то, что
вы написали, что в одной клинике было
280
00:23:23,470 --> 00:23:27,390
два похожих случая? Но так ведь оно и
есть.
281
00:23:29,070 --> 00:23:35,070
У меня нет денег на суды. Они меня
раздавят. Милая, до этого не дойдет.
282
00:23:40,270 --> 00:23:41,470
Джексон не отвечает.
283
00:23:46,050 --> 00:23:47,670
Куда это ты полетела?
284
00:23:48,430 --> 00:23:50,010
По срочному делу.
285
00:23:58,090 --> 00:24:03,510
Мне правда жаль. Да ни капли. Слушай,
вот только не нужно всё усложнять.
286
00:24:03,710 --> 00:24:08,490
Для кого усложнять? Думаете, мне
отстранение жить не усложняет?
287
00:24:12,010 --> 00:24:14,390
Эрин, какой приятный сюрприз.
288
00:24:14,770 --> 00:24:17,230
А меня утром ждал не очень приятный.
289
00:24:23,190 --> 00:24:24,690
Обсудим у меня в кабинете.
290
00:24:27,710 --> 00:24:32,850
Думаю, Гэбби рассказала юристам про ваш
разговор, а потом еще и вышла статья.
291
00:24:33,110 --> 00:24:34,190
Ты читал?
292
00:24:35,070 --> 00:24:37,370
Разумеется, не каждый день она спит.
293
00:24:39,560 --> 00:24:42,900
Да. Думаю, это дежурное уведомление.
Переживать не стоит.
294
00:24:43,820 --> 00:24:49,600
Слушай, мне нужно... А мне кажется, это
прислали как раз, чтобы я попереживала.
295
00:24:49,940 --> 00:24:55,760
Я сожалею, но давай обсудим все в другой
раме. Нет, прости, что отвлекаю, но...
296
00:24:55,760 --> 00:25:01,900
Меня это уже в сегодняшний день...
нервирует. Я...
297
00:25:01,900 --> 00:25:06,200
хотела бы сделать тест ДНК.
298
00:25:09,230 --> 00:25:11,610
Значит, сделай, если тебе полегчает.
299
00:25:16,510 --> 00:25:20,730
Возьми образец изо рта, положи в конверт
и отправь нам.
300
00:25:22,090 --> 00:25:23,950
Вот, все за наш счет.
301
00:25:24,150 --> 00:25:26,270
Результат придет где -то через неделю.
302
00:25:29,510 --> 00:25:32,050
Нужно было сначала обратиться ко мне.
303
00:25:32,970 --> 00:25:34,410
Я хотела.
304
00:25:34,950 --> 00:25:37,270
Но ты был так занят, а Гэби...
305
00:25:38,350 --> 00:25:39,590
Очень настаивала.
306
00:25:39,910 --> 00:25:46,550
Все нормально, просто... Я бы сам решил
все вопросы, я в совете, как
307
00:25:46,550 --> 00:25:47,550
-никак.
308
00:25:47,790 --> 00:25:51,530
Точно. Все будет нормально, будь
спокойна.
309
00:25:53,490 --> 00:25:56,950
И мне понятно, зачем тебе эта огласка.
310
00:25:57,270 --> 00:25:58,490
Но аккуратней.
311
00:25:59,890 --> 00:26:03,910
В каком смысле? Этому журналисту нужна
сенсация.
312
00:26:05,450 --> 00:26:06,930
Да, но...
313
00:26:07,790 --> 00:26:09,170
А мне нужен донор.
314
00:26:10,070 --> 00:26:11,790
Надеюсь, это принесет плоды.
315
00:26:12,530 --> 00:26:17,870
Разумеется. К слову, я изо всех дел
подгоняю клиники, прошу связаться с
316
00:26:17,870 --> 00:26:21,850
кандидатами. О, рада это слышать.
317
00:26:24,110 --> 00:26:26,490
Спасибо. Все наладится.
318
00:26:34,270 --> 00:26:36,730
Прости за гневное сообщение.
319
00:26:37,530 --> 00:26:38,530
Да ничего.
320
00:26:39,030 --> 00:26:40,930
Вы очень красноречивы.
321
00:26:41,390 --> 00:26:42,930
Книги писаться не думали?
322
00:26:45,110 --> 00:26:47,070
Я взгляну на письмо.
323
00:26:50,230 --> 00:26:55,090
Джексон говорит, это дежурное
уведомление. А статьи толку ноль.
324
00:26:55,730 --> 00:27:02,150
Ну, я всего лишь излагал историю о
больных детях. Печально, но тут
325
00:27:02,150 --> 00:27:06,570
прослеживается связь. Ну, я не этого
хотела.
326
00:27:09,200 --> 00:27:10,380
Простите, что подвел.
327
00:27:12,140 --> 00:27:16,820
Они после статьи о Дэвидсах что -то
такое прислали, думаю, меня в редакции
328
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
ждет конверт.
329
00:27:18,220 --> 00:27:19,980
Они начеку, я смотрю.
330
00:27:20,420 --> 00:27:26,580
Так вы знали о последствиях, но все
равно опубликовали статью, меня даже не
331
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
предупредив.
332
00:27:27,840 --> 00:27:32,520
Но вы сказали, что вы дружите с их
лучшим врачом, думал, для вас они
333
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
исключение.
334
00:27:34,320 --> 00:27:35,700
И все же могли сказать.
335
00:27:36,840 --> 00:27:38,860
И что, вы бы тогда передумали?
336
00:27:40,740 --> 00:27:43,860
Эриан, так, Юля, только те, кому есть
что скрывать.
337
00:27:44,980 --> 00:27:46,000
Ну а вы?
338
00:27:47,240 --> 00:27:48,760
Вы сейчас не юлист?
339
00:27:53,120 --> 00:27:54,140
Да, немного.
340
00:27:54,600 --> 00:27:56,400
Я не все вам поведал.
341
00:27:57,560 --> 00:27:59,440
У меня есть информатор.
342
00:27:59,900 --> 00:28:01,020
Прямо в клинике.
343
00:28:03,100 --> 00:28:06,280
Кто? Даже если бы знал, не сказал бы.
344
00:28:06,760 --> 00:28:10,940
Но мне дали наводку. У еще одной пары
возникли проблемы после ЭКО.
345
00:28:12,480 --> 00:28:13,760
Поеду к ним завтра.
346
00:28:15,620 --> 00:28:17,440
Ну, езжайте со мной.
347
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
Сами все услышите.
348
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Я сделал тест ДНК без ведома Н.
349
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Стыдно, конечно.
350
00:28:41,720 --> 00:28:42,780
И правильно.
351
00:28:44,600 --> 00:28:49,440
Нет, я, конечно, очень благодарен за
счастливую, здоровую дочку, просто...
352
00:28:49,440 --> 00:28:52,260
зелёные глаза покоя не давали.
353
00:28:52,460 --> 00:28:55,300
Я чистокровная еврейка. И Дэвид тоже.
354
00:28:55,580 --> 00:28:59,380
А у дочки голландские и немецкие корни.
Выходит так.
355
00:29:00,320 --> 00:29:02,220
Убедились бы хами, но она охрадики.
356
00:29:02,750 --> 00:29:06,150
Прямые светлые волосы, зеленые глаза.
357
00:29:06,790 --> 00:29:08,610
У нас в роду таких не было.
358
00:29:09,970 --> 00:29:15,570
Мы обратились в клинику за ответами, но
они отмолчались.
359
00:29:16,050 --> 00:29:19,210
Тогда мы пошли к адвокату, а они стали
давить.
360
00:29:19,890 --> 00:29:20,890
Каким образом?
361
00:29:22,190 --> 00:29:27,330
Юридическим. Дали понять, что в нашем
контракте есть пункт, превращающий любые
362
00:29:27,330 --> 00:29:29,530
судебные иски в один сплошной риск.
363
00:29:31,340 --> 00:29:35,880
А мы и так все сбережения в лечение
вложили. Не хотели дом ради тяжб
364
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
закладывать.
365
00:29:37,680 --> 00:29:42,600
А вы готовы проверить, не может ли Эли
стать донором для Бена?
366
00:29:44,240 --> 00:29:49,820
Если возникло путаница, то... возможно,
они родственники.
367
00:29:52,800 --> 00:29:56,100
Можем мы подумать. Мы бы рады помочь.
368
00:29:57,780 --> 00:30:00,340
Но нас очень утомила эта история.
369
00:30:07,180 --> 00:30:11,400
Знаете, нам кое -кто звонил из -за этой
ситуации не так давно.
370
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Да?
371
00:30:13,820 --> 00:30:19,060
Да, некий Сэм, кажется, интересовался
ЭКО.
372
00:30:19,440 --> 00:30:21,380
Но он так и не перезвонил нам.
373
00:30:22,260 --> 00:30:24,340
Ну, спасибо вам большое.
374
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
За все.
375
00:30:26,520 --> 00:30:30,820
Не за что. Если будете поблизости,
заезжайте. Будем рады.
376
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
Обязательно.
377
00:32:01,390 --> 00:32:05,730
Ноутбук пропал, документы и мои карты.
378
00:32:09,450 --> 00:32:10,450
Ясно.
379
00:32:11,270 --> 00:32:16,490
Мне самой лучше ничего не трогать, пока
криминалисты не приедут.
380
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
Хорошо.
381
00:32:22,230 --> 00:32:23,230
Спасибо.
382
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
Чем -то помочь?
383
00:32:57,800 --> 00:33:04,220
Да, я Бренда Дэй из опеки. Нас к вам
направили. Вы у нас мать Бенджамина
384
00:33:04,220 --> 00:33:05,220
Трэдвелла?
385
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Да.
386
00:33:07,940 --> 00:33:09,040
Я Эрин.
387
00:33:10,060 --> 00:33:11,060
Приходите.
388
00:33:13,980 --> 00:33:14,980
Бенджамин дома?
389
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
Только уложила.
390
00:33:18,040 --> 00:33:19,560
Я пройду, вы не против?
391
00:33:45,680 --> 00:33:46,700
Это отец?
392
00:33:47,260 --> 00:33:49,800
Да, он умер.
393
00:33:50,120 --> 00:33:51,620
Мне жаль.
394
00:33:52,520 --> 00:33:53,720
И мне.
395
00:33:55,780 --> 00:34:00,620
Это непросто. Одной растить ребенка,
особенно больного.
396
00:34:01,080 --> 00:34:04,380
Он болен? Да. Я думала, вы знаете.
397
00:34:05,160 --> 00:34:06,640
Не знала.
398
00:34:10,800 --> 00:34:12,480
Простите за бардак.
399
00:34:13,469 --> 00:34:15,409
К нам вчера в дом залезли.
400
00:34:15,690 --> 00:34:19,010
Правда? Вы в порядке? Да, только в шоке.
401
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
Понимаю.
402
00:34:21,150 --> 00:34:25,650
Мне сказали не прибираться, пока полиция
всё не осмотрит. Вот я и...
403
00:34:25,650 --> 00:34:37,429
Аксикадон
404
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
принимаете?
405
00:34:38,889 --> 00:34:40,690
Нет. А что?
406
00:34:41,150 --> 00:34:42,530
Так вот же, бутылек.
407
00:34:45,110 --> 00:34:46,110
Оу.
408
00:34:47,350 --> 00:34:48,730
Это не мое.
409
00:34:49,830 --> 00:34:56,370
Видимо, вор оставил. Если есть рецепт,
то все в порядке. Нет, говорю же вам,
410
00:34:56,370 --> 00:34:57,370
не мое.
411
00:34:58,590 --> 00:35:02,390
Ладно, но такое лучше держать под
замком.
412
00:35:02,870 --> 00:35:05,570
Я их полиции отдам, это улика.
413
00:35:07,350 --> 00:35:10,030
Можно узнать, кто вас вызвал?
414
00:35:11,130 --> 00:35:13,570
Даже если бы я знала, не могла бы
сказать.
415
00:35:14,030 --> 00:35:15,030
Ясно.
416
00:35:15,280 --> 00:35:20,940
Просто сначала вор, потом сразу вы,
странное совпадение. Такое чувство, что
417
00:35:20,940 --> 00:35:24,860
меня... меня хотели подставить.
418
00:35:26,700 --> 00:35:32,840
Очень сомневаюсь. Кто -то, видимо,
заметил, что вам нужна поддержка.
419
00:35:34,540 --> 00:35:35,680
Ну да.
420
00:35:36,480 --> 00:35:39,340
А Бен, вид наверху?
421
00:35:40,580 --> 00:35:42,900
Да. Чудно.
422
00:36:05,550 --> 00:36:06,550
мой хороший.
423
00:36:09,870 --> 00:36:10,870
Вот.
424
00:36:39,690 --> 00:36:43,190
Да. О, ты даришь.
425
00:36:49,130 --> 00:36:50,130
40.
426
00:36:50,910 --> 00:36:53,750
Значит, выросла была 38 ,9.
427
00:37:01,670 --> 00:37:06,290
Доктор Брэндон, пожалуйста, подойдите в
регистратуру. Доктор Брэндон.
428
00:37:09,230 --> 00:37:10,330
Новая инфекция.
429
00:37:11,230 --> 00:37:13,710
Пропишу курс антибиотиков и капельницу.
430
00:37:13,930 --> 00:37:15,750
Он останется в больнице.
431
00:37:24,190 --> 00:37:26,670
Вкусный. Да, стоит того.
432
00:37:26,890 --> 00:37:28,210
Это точно так.
433
00:37:29,530 --> 00:37:32,010
Ну и видок. Спасибо.
434
00:37:32,730 --> 00:37:36,530
Вы всегда прекрасны. Но не сегодня,
видимо.
435
00:37:38,250 --> 00:37:39,890
Я к тому, что вы не вмотаны.
436
00:37:41,690 --> 00:37:42,990
Скорее, запутана.
437
00:37:43,910 --> 00:37:45,690
К нам в дом залезли.
438
00:37:46,110 --> 00:37:51,010
Серьезно? Я не успела рассказать, потому
что после этого ко мне ни с того ни с
439
00:37:51,010 --> 00:37:56,330
сего нагрянула служба опеки. А потом я
срочно повезла Бену в больницу. У него
440
00:37:56,330 --> 00:37:59,210
очередная инфекция, и я даже не знаю,
когда его выпишут.
441
00:38:00,910 --> 00:38:02,990
Почувствую. Это кошмар.
442
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
Не то слово.
443
00:38:07,120 --> 00:38:09,460
Так у вас что -то пропало, да?
444
00:38:10,700 --> 00:38:13,640
Ноутбук, документы, карты, деньги.
445
00:38:13,980 --> 00:38:17,240
О, а еще вор оставил на кухне оксикодон.
446
00:38:17,560 --> 00:38:19,260
Соцработница была не в восторге.
447
00:38:19,680 --> 00:38:22,340
Соцработница? А кто ее вызвал?
448
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Откуда мне знать?
449
00:38:27,600 --> 00:38:28,620
Странно как -то, да?
450
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
Все рядом.
451
00:38:31,080 --> 00:38:33,820
Слушайте, да, но звонила я не поэтому.
452
00:38:36,010 --> 00:38:37,370
Хотела вам показать.
453
00:38:42,370 --> 00:38:48,930
С нашим происхождением сходится, так
что... Писать тут не о чем.
454
00:38:51,370 --> 00:38:53,830
Опять делала ваша клиника.
455
00:38:56,150 --> 00:38:58,130
Может, стоит делать и в другой?
456
00:39:01,090 --> 00:39:04,070
Чтобы вы склепали сенсационные
предложения?
457
00:39:04,330 --> 00:39:10,850
Нет, я просто не доверяю вашей клинике.
Мне нужен только донор. И всегда был
458
00:39:10,850 --> 00:39:13,750
нужен только донор.
459
00:39:14,010 --> 00:39:16,130
А сейчас он нужен критически.
460
00:39:16,690 --> 00:39:19,530
К вам хоть кто -нибудь обращался после
публикации?
461
00:39:19,850 --> 00:39:20,850
Нет.
462
00:39:21,410 --> 00:39:26,130
Но если о вашей беде узнает побольше
людей, кто -нибудь появится.
463
00:39:26,450 --> 00:39:27,450
Ну да.
464
00:39:29,630 --> 00:39:31,250
Но пока не появился.
465
00:39:32,510 --> 00:39:36,450
Так? Мы местная газета, у нас не тот
охват.
466
00:39:36,890 --> 00:39:41,290
А история... История у вас масштабная.
467
00:39:41,810 --> 00:39:47,630
Прогремит на... В страну репортер Чарли
Аллен. Боже, да ваша единственная цель
468
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
тут пулиться.
469
00:39:50,870 --> 00:39:57,130
Эрин, я хочу вам помочь. Ясно? Правда?
Хочу помочь Бену. Это бонусом к
470
00:39:57,130 --> 00:39:58,130
повышению.
471
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Что такое?
472
00:40:11,640 --> 00:40:12,680
Бен, в порядке?
473
00:40:22,100 --> 00:40:26,460
Прекращай рыть, подумая о себе, ты
знаешь, куда лезешь. От кого это?
474
00:40:27,360 --> 00:40:28,440
Номер скрип.
475
00:40:30,320 --> 00:40:32,720
Это уже ни в какие ворота не лезет.
476
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
Вам...
477
00:40:35,530 --> 00:40:40,690
Вам не страшно? Конечно страшно, но мой
самый жуткий кошмар уже сбылся.
478
00:40:41,090 --> 00:40:42,970
У меня сын в больнице.
479
00:40:47,370 --> 00:40:52,950
Вы правы.
480
00:40:53,690 --> 00:40:57,450
Там что -то странное творится, и нам
хотят заткнуть рты.
481
00:40:59,450 --> 00:41:03,590
И если я помогу Бену, только докопавшись
до правды, значит...
482
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Я это делаю.
483
00:42:00,200 --> 00:42:01,200
Доброе утро.
484
00:42:14,820 --> 00:42:17,220
Простите, сэр, я вас не расслышала.
485
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Хорошо.
486
00:42:19,900 --> 00:42:23,580
Да. Да, обязательно все вам отправлю.
487
00:42:23,820 --> 00:42:26,640
А чем -то еще могу помочь?
488
00:42:30,760 --> 00:42:32,660
Прошу прощения, я вам перезвоню.
489
00:42:32,920 --> 00:42:34,400
Да, извините, сэр.
490
00:42:34,740 --> 00:42:36,500
Простите, я скоро вам перезвоню.
491
00:42:41,160 --> 00:42:43,320
Элис, как он?
492
00:42:45,860 --> 00:42:46,860
Чудно.
493
00:42:47,600 --> 00:42:49,040
Хотя бы стабилен.
494
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
Да.
495
00:42:52,640 --> 00:42:54,500
Конечно, нужно понаблюдать за ним.
496
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Ясно. Спасибо.
497
00:42:58,080 --> 00:42:59,200
Тогда до завтра.
498
00:43:00,390 --> 00:43:02,010
Джессика, что -нибудь нужно?
499
00:43:02,450 --> 00:43:04,170
Да, объяснительное.
500
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
По поводу?
501
00:43:07,710 --> 00:43:12,910
По поводу твоих личных разговоров в
рабочие часы в ущерб нашим клиентам.
502
00:43:14,130 --> 00:43:19,910
Прости, но у меня дым в больнице. Мы уже
не раз ходили в твое положение.
503
00:43:20,250 --> 00:43:22,210
Но ты подводишь коллектив.
504
00:43:25,130 --> 00:43:28,650
Я из кожи вон лезу, чтобы работать, как
ни в чем не бывало.
505
00:43:28,860 --> 00:43:33,640
Может, пора дома посидеть? Я мать
-одиночка. Я не могу себе этого
506
00:43:33,980 --> 00:43:35,140
Ты только поэтому тут?
507
00:43:35,500 --> 00:43:38,100
Но уж явно не из -за твоих лидерских
талантов.
508
00:43:43,960 --> 00:43:47,060
Мне жаль, но придется с тобой
расстаться.
509
00:43:48,340 --> 00:43:49,940
Я уволена? Да.
510
00:43:50,300 --> 00:43:51,840
Из -за больного сына?
511
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
Нет.
512
00:43:53,890 --> 00:43:59,530
Нет, из -за того, что ты опаздывала,
звонила по личным делам, а просьбы
513
00:43:59,530 --> 00:44:01,770
поработать воспринимала в штыки.
514
00:44:05,030 --> 00:44:06,470
Прости, что взорвалась.
515
00:44:07,790 --> 00:44:14,550
Я понимаю, что тебе сейчас тяжело, но у
нас тут бизнес, а не
516
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
богадельня.
517
00:44:34,160 --> 00:44:35,580
Я не знаю, что мне делать.
518
00:44:36,060 --> 00:44:38,680
А вдруг я не смогу платить за дом?
519
00:44:39,660 --> 00:44:46,160
До этого не дойдет. К тому же, ты эту
работу ненавидела. Да, но она хоть что
520
00:44:46,160 --> 00:44:48,720
давала. Не кори себя так, Эрин.
521
00:44:49,760 --> 00:44:51,020
Все будет хорошо.
522
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
Да?
523
00:44:53,280 --> 00:44:54,280
Привет, милый.
524
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Привет.
525
00:44:57,100 --> 00:44:58,320
Все в порядке?
526
00:45:00,440 --> 00:45:02,520
Пришлось сегодня закрыться раньше.
527
00:45:03,470 --> 00:45:05,290
Фред, наш администратор.
528
00:45:05,550 --> 00:45:07,350
Ну? Он умер.
529
00:45:07,650 --> 00:45:08,650
Что?
530
00:45:09,910 --> 00:45:15,650
Как? Подробности не знаю, его сын нашел
этим утром. Похоже, что в суициде.
531
00:45:19,650 --> 00:45:20,650
Какой ужас.
532
00:45:26,030 --> 00:45:31,950
Прозвучит цинично, но в клинике будет
полнейший хаос, пока мы не найдем ему
533
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
замену.
534
00:45:37,170 --> 00:45:43,430
Эрин, ты ведь тоже отвечала на звонки,
обеспечивала работу офиса и работала с
535
00:45:43,430 --> 00:45:44,650
конфиденциальными данными.
536
00:45:45,390 --> 00:45:46,870
Ее сегодня уволили.
537
00:45:49,210 --> 00:45:50,890
Эрин, мне так жаль.
538
00:45:53,830 --> 00:45:55,810
Слушай, а почему бы и нет?
539
00:45:56,830 --> 00:45:58,250
Может, пойдешь к нам?
540
00:46:00,290 --> 00:46:04,270
У тебя есть все навыки, плюс ты
понимаешь наших пациентов.
541
00:46:08,460 --> 00:46:09,460
Не знаю, кто и когда.
542
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Скажи, да.
543
00:46:19,740 --> 00:46:20,900
Такой беззахитный.
544
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Ох,
545
00:46:27,820 --> 00:46:29,920
мам, а вдруг я его не спасу?
546
00:46:31,300 --> 00:46:32,840
Не думай о таком.
547
00:46:33,080 --> 00:46:36,120
Как не думать? Я постоянно только об
этом и думаю.
548
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Я тоже.
549
00:46:42,460 --> 00:46:43,860
Дамы, здравствуйте.
550
00:46:45,420 --> 00:46:48,360
Привет, дружочек. Привет. Привет.
551
00:46:48,620 --> 00:46:50,240
Как самочувствие?
552
00:46:51,760 --> 00:46:53,220
У меня новость.
553
00:46:53,420 --> 00:46:58,560
К нам обратилась пара. Мы проверили их
дочь, и я рада сообщить, что она нам
554
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
подходит.
555
00:47:00,080 --> 00:47:01,400
Правда? Да.
556
00:47:04,360 --> 00:47:06,600
Господи, поверить не могу. Какое
счастье.
557
00:47:07,070 --> 00:47:09,410
Мне самой не терпелось вас порадовать.
558
00:47:11,410 --> 00:47:15,470
Привет. А кто это? Через газету нас
нашли.
559
00:47:15,670 --> 00:47:20,670
Не знаю, откуда они про вас услышали, но
сказали, что свяжутся. Значит, контакты
560
00:47:20,670 --> 00:47:23,770
есть. Это Дэвид и Энн Ливи.
561
00:47:24,810 --> 00:47:26,430
О, прошу прощения.
562
00:47:28,310 --> 00:47:30,310
Пора бежать. Но я вернусь.
563
00:47:40,620 --> 00:47:44,560
Привет, это Эрин. Эрин Трэбелл. Мне
только что сообщили. Спасибо.
564
00:47:45,280 --> 00:47:46,460
Огромное вам спасибо.
565
00:47:46,840 --> 00:47:51,660
Мы рады помочь. Я бы сама позвонила, но
не хотела обнадеживать до результатов
566
00:47:51,660 --> 00:47:54,980
анализа. Я... я уже очень давно не
улыбалась.
567
00:47:55,620 --> 00:47:58,640
Чудно. И простите за нерешительность.
568
00:47:58,980 --> 00:48:03,760
Мне так страшно было снова в это
погружаться. Но мы подумали, что нет
569
00:48:03,760 --> 00:48:07,980
добра. Как пройдете лечение, и Бен
пойдет на поправку?
570
00:48:08,300 --> 00:48:10,360
Привозите его в гости. Обязательно.
571
00:48:11,160 --> 00:48:13,780
Элли не терпится увидеть братишку.
572
00:48:15,740 --> 00:48:18,540
Спасибо огромное. Рады были помочь.
Пока.
573
00:48:24,840 --> 00:48:26,240
Спасибо. Спасибо.
574
00:48:27,720 --> 00:48:31,180
Ну, впереди еще операция.
575
00:48:31,420 --> 00:48:37,360
Пересадка костного мозга. Дело
серьезное, но шансы хорошие.
576
00:48:40,640 --> 00:48:45,200
Супер. Выходит, у Бена есть сестра по
отцу. Я стараюсь об этом не думать.
577
00:48:45,840 --> 00:48:47,800
О том, что Бен не от Мэтью.
578
00:48:50,340 --> 00:48:51,600
Черт, прости, пожалуйста.
579
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Да ничего.
580
00:48:53,400 --> 00:48:54,560
Он мой сын.
581
00:48:55,160 --> 00:48:59,680
И теперь, дай бог, у него есть будущее.
582
00:49:01,140 --> 00:49:03,020
Я тоже в детстве болел.
583
00:49:03,520 --> 00:49:06,840
Родился здоровый отец. О, Шарли.
584
00:49:07,470 --> 00:49:08,590
Все уже хорошо.
585
00:49:09,650 --> 00:49:13,710
Врачи долго ставили диагноз, но теперь
сердце у меня отлично работает.
586
00:49:14,190 --> 00:49:17,470
Качает кровь по здоровому, сильному
телу.
587
00:49:20,250 --> 00:49:24,930
Это я к тому, что врачи не подвели. И
после операции все хорошо.
588
00:49:25,970 --> 00:49:27,430
И у Бена будет.
589
00:49:34,150 --> 00:49:35,310
Не знаю.
590
00:49:35,720 --> 00:49:40,440
Стоит ли сейчас поднимать эту тему? Но
пару дней назад мне дали наводку.
591
00:49:41,280 --> 00:49:46,420
Одна женщина из Миллертона жаловалась,
что сильно намучилась с благим началом.
592
00:49:46,820 --> 00:49:48,680
Она готова говорить?
593
00:49:50,360 --> 00:49:53,200
Пытаюсь узнать, но мой информатор
молчит.
594
00:49:55,420 --> 00:50:02,340
У меня только адрес. Не факт, что она
там, но можем съездить, разузнать.
595
00:50:05,800 --> 00:50:06,800
Я подумала.
596
00:50:08,220 --> 00:50:12,020
Мне так хочется оставить весь этот
кошмар без обиды.
597
00:50:14,360 --> 00:50:18,160
И еще ты должен знать.
598
00:50:20,040 --> 00:50:24,120
Джексон предложил мне вакансию в
клинике, и я не могу отказаться.
599
00:50:25,660 --> 00:50:28,100
Иначе мы с Беном останемся без дома.
600
00:50:31,840 --> 00:50:33,660
Понимаю. Вот.
601
00:50:36,300 --> 00:50:39,620
Но это как -то подозрительно, не так ли?
602
00:50:40,800 --> 00:50:47,680
Сперва они грозят себе судом, потом
нанимают, дают доступ ко всем своим
603
00:50:47,680 --> 00:50:50,980
базам. Разве не странно?
604
00:50:51,720 --> 00:50:54,820
Почему они так напортачили с тестом ДНК?
605
00:50:55,420 --> 00:50:59,980
И когда они собирались объявить о поиске
донора, по -моему, они не пытались.
606
00:51:00,060 --> 00:51:02,300
Чарли, это резонный вопрос.
607
00:51:02,800 --> 00:51:04,540
Там что -то не чисто.
608
00:51:07,280 --> 00:51:10,440
Но дай мне порадовать хотя бы немного.
609
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
Конечно.
610
00:51:14,600 --> 00:51:15,800
Ты права.
611
00:51:16,140 --> 00:51:18,460
Да, сегодня у нас праздник.
612
00:51:19,740 --> 00:51:20,740
За Бена.
613
00:51:21,480 --> 00:51:22,480
За Бена.
614
00:51:27,740 --> 00:51:33,640
Ну, в кабинетах Гузди ты уже бывала. Еще
есть криохранилище, там мы замораживаем
615
00:51:33,640 --> 00:51:35,040
и храним материалы.
616
00:51:36,200 --> 00:51:38,900
С остальным персоналом познакомлю чуть
попозже.
617
00:51:39,340 --> 00:51:43,880
У нас тут слегка подавленная атмосфера с
того самого случая.
618
00:51:45,240 --> 00:51:46,340
Да уж.
619
00:51:47,080 --> 00:51:48,620
Я представляю.
620
00:51:49,280 --> 00:51:54,240
Скажу по секрету, с Фредом было
непросто.
621
00:51:55,300 --> 00:51:59,400
Он был на испытательном сроке, мы уже
собирались его отстранять.
622
00:52:01,000 --> 00:52:02,200
Ну да ладно.
623
00:52:03,500 --> 00:52:05,240
Идем, покажу договор.
624
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
Пункт 14.
625
00:52:12,140 --> 00:52:15,660
Льготы. И пункт 24.
626
00:52:15,860 --> 00:52:22,680
Там говорится о гибком графике. Мы с
радостью предоставим оплачиваемый отпуск
627
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
уходу за Беном.
628
00:52:23,760 --> 00:52:30,320
Спасибо. Доты, я очень рад, что ты
согласилась, особенно после того письма.
629
00:52:31,020 --> 00:52:32,020
Пункт 18.
630
00:52:33,260 --> 00:52:34,260
Неразглашение.
631
00:52:35,150 --> 00:52:40,330
А, да, это стандартное требование в
любом медучреждении. Это ради
632
00:52:40,330 --> 00:52:43,390
сохранения медицинской тайны.
633
00:52:43,790 --> 00:52:44,790
Ясно.
634
00:52:47,230 --> 00:52:48,230
Как Бен?
635
00:52:49,910 --> 00:52:50,950
Все отлично.
636
00:52:52,290 --> 00:52:53,390
Пошел все донор.
637
00:52:54,270 --> 00:52:56,650
Теперь молимся, чтобы лечение помогло.
638
00:52:57,010 --> 00:52:59,050
Это же чудесно. Да.
639
00:53:01,810 --> 00:53:03,330
Бэвид и Энн Ливи.
640
00:53:04,270 --> 00:53:07,630
Они обратились в клинику Роуфмотера.
641
00:53:09,110 --> 00:53:12,190
Прости, у меня сотни пациентов.
642
00:53:12,990 --> 00:53:13,990
Ну да.
643
00:53:17,610 --> 00:53:18,910
Все устраивает?
644
00:53:19,350 --> 00:53:20,930
Я возьму его домой.
645
00:53:21,470 --> 00:53:24,010
Великолепно прочитаю. Да, конечно.
646
00:53:24,430 --> 00:53:26,430
Принесешь завтра подписью.
647
00:53:27,130 --> 00:53:28,630
Прошу. По рукам.
648
00:53:45,359 --> 00:53:48,160
Продолжение следует...
649
00:54:51,280 --> 00:54:53,640
Клиника «Благое начало». Эрин?
650
00:54:54,480 --> 00:54:57,100
Привет. Как работа? Обустроилась?
651
00:54:57,360 --> 00:54:58,400
Да, вот.
652
00:54:58,980 --> 00:55:00,060
Навожу фэн -шуй.
653
00:55:02,080 --> 00:55:06,200
Ты с Джексоном хотела поговорить? Нет,
вообще -то с тобой.
654
00:55:06,500 --> 00:55:10,880
Моя мама в город приехала, сидит с
ребенком. Не хочешь где -нибудь
655
00:55:12,360 --> 00:55:16,120
Ты очень вовремя. Я как раз умираю с
голоду.
656
00:55:17,080 --> 00:55:19,640
Супер. Я угощаю. Честь новой работы.
657
00:55:20,060 --> 00:55:21,060
О!
658
00:55:21,130 --> 00:55:22,970
Ну, до скорого. Да, давай.
659
00:55:24,790 --> 00:55:26,530
Ну, как тебе? Нравится?
660
00:55:28,110 --> 00:55:32,950
Да. Ну, я только начала, но Джексон –
отличный босс.
661
00:55:33,590 --> 00:55:34,930
Я наслышана.
662
00:55:35,850 --> 00:55:37,190
Радуйся, пока можешь.
663
00:55:38,310 --> 00:55:39,670
В каком цикле?
664
00:55:40,790 --> 00:55:46,270
Я только что узнала, что его переводят в
финик. Мы скоро переезжаем в пустыню.
665
00:55:47,990 --> 00:55:48,990
Какой ужас.
666
00:55:49,900 --> 00:55:53,880
Так тяжело. Сначала Роуз Уотер, потом
Джорджия, Мэн.
667
00:55:54,500 --> 00:55:55,660
Я его люблю.
668
00:55:57,240 --> 00:56:01,780
Но он обещал, что с переездами
покончено. Боже, сколько можно?
669
00:56:03,760 --> 00:56:06,020
Почему вы уехали из Роуз Уотера?
670
00:56:07,540 --> 00:56:09,920
Официально, чтобы открыть филиал в
Орегоне.
671
00:56:12,000 --> 00:56:13,440
А в этот раз?
672
00:56:14,660 --> 00:56:15,800
Какой повод?
673
00:56:17,220 --> 00:56:21,360
Руководство считает, что открытие клиник
лучше всего доверять Джексону. Он
674
00:56:21,360 --> 00:56:23,240
опытный, хорошо ладит с людьми.
675
00:56:24,560 --> 00:56:28,060
Хотя, если честно, в Калифорнии были
трения.
676
00:56:28,640 --> 00:56:30,200
Правда, он таким не делится.
677
00:56:30,960 --> 00:56:32,500
Но я -то вижу.
678
00:56:35,760 --> 00:56:36,840
Всё, прости.
679
00:56:37,480 --> 00:56:38,680
Распустила тут нюни.
680
00:56:39,160 --> 00:56:40,440
У тебя как дела?
681
00:56:41,480 --> 00:56:44,180
Хорошо, Селлэм. Очень даже.
682
00:56:45,259 --> 00:56:47,140
Нашелся подходящий донор.
683
00:56:48,220 --> 00:56:50,140
Какие прекрасные новости!
684
00:56:50,680 --> 00:56:51,860
Кто это?
685
00:56:52,400 --> 00:56:59,040
Я сама вышла на эту семью. Они делали
ЭКО в Роуз -Ватерском филиале.
686
00:56:59,520 --> 00:57:01,120
Дэвид и Энн Ливи.
687
00:57:04,940 --> 00:57:07,740
Что -то знакомое.
688
00:57:08,620 --> 00:57:13,180
Их дочка идеально подходит. Настолько,
что похоже, что...
689
00:57:13,960 --> 00:57:16,720
Она не полнородная сестра Бена.
690
00:57:19,640 --> 00:57:20,800
Как это?
691
00:57:23,960 --> 00:57:26,200
Видимо, в клинике что -то перепутали.
692
00:57:28,440 --> 00:57:31,520
Какой... Кошмар. Скажи.
693
00:57:32,860 --> 00:57:35,060
Возможно, мы не единственные.
694
00:57:37,440 --> 00:57:39,020
Дайан, мне нужно...
695
00:57:44,390 --> 00:57:47,990
Джексон говорил, что разошлёт запрос на
этого донора.
696
00:57:48,390 --> 00:57:55,390
Я звонила в клинике узнать новости, но,
кажется, о таком запросе никто и не
697
00:57:55,390 --> 00:57:56,390
слышал.
698
00:57:58,590 --> 00:58:03,950
Как думаешь, возможно, что Джексон не
делал запрос?
699
00:58:06,350 --> 00:58:11,630
Я три дня назад даже не знала, что
перееду в Феникс, так что не могу
700
00:58:14,350 --> 00:58:15,288
Все хорошо?
701
00:58:15,290 --> 00:58:17,170
Я тебя обидела? Николько.
702
00:58:18,830 --> 00:58:21,710
Просто я надеялась на твою поддержку.
703
00:58:22,970 --> 00:58:29,950
Я тебе отчувствую, честное слово, но вся
эта ситуация меня очень... Я
704
00:58:29,950 --> 00:58:30,950
поняла.
705
00:58:34,010 --> 00:58:36,290
Но у меня другие заботы.
706
00:58:38,210 --> 00:58:41,870
Знаешь, я, пожалуй, пойду. Что?
707
00:58:42,130 --> 00:58:47,520
Уже? Да, у меня пропало аппетит. Да и
настроение.
708
00:58:48,800 --> 00:58:52,540
Дайен, прошу, не обижайся. Я не
обижаюсь.
709
00:58:53,460 --> 00:58:54,600
Я понимаю.
710
00:58:55,360 --> 00:58:59,220
Я просто... просто хочу домой.
711
00:59:03,980 --> 00:59:04,980
Дайен.
712
00:59:10,640 --> 00:59:12,560
Эрин, привет.
713
00:59:13,610 --> 00:59:15,870
Привет, я весь день тебе звонила.
714
00:59:17,110 --> 00:59:21,230
О, Чарли, что случилось?
715
00:59:21,770 --> 00:59:23,310
На меня напали.
716
00:59:23,670 --> 00:59:25,130
Ты в порядке?
717
00:59:25,350 --> 00:59:27,510
Да, растяжение, ничего серьезного.
718
00:59:28,090 --> 00:59:33,390
Но у меня украли ноутбук, телефон,
поэтому ты не могла дозвониться.
719
00:59:35,010 --> 00:59:36,010
Вот.
720
00:59:36,950 --> 00:59:38,290
Ай! Ой!
721
00:59:39,570 --> 00:59:40,910
Кто напал?
722
00:59:43,320 --> 00:59:44,320
Два парня.
723
00:59:44,920 --> 00:59:48,420
Так быстро произошло, я их не разглядел.
724
00:59:49,600 --> 00:59:52,940
Не знаю, меня ли конкретно они выжидали.
725
00:59:54,980 --> 00:59:59,600
Но, к счастью, я сделал копии и все
запаролил. А зачем ты мне звонила?
726
01:00:02,000 --> 01:00:05,060
У меня есть новости.
727
01:00:07,100 --> 01:00:11,940
Джексон и Дайен приезжают в другой штат.
А еще...
728
01:00:12,380 --> 01:00:15,740
Мне сказали, что клиника даже не
пыталась искать нам донора.
729
01:00:17,460 --> 01:00:21,480
Ух ты. Да, обалдеть. И...
730
01:00:21,480 --> 01:00:27,400
Я нашла флешку.
731
01:00:28,360 --> 01:00:32,760
Она была приклеена скотчем к ящику на
моем столе.
732
01:00:34,260 --> 01:00:35,260
Открывала?
733
01:00:36,360 --> 01:00:37,640
Пока нет.
734
01:00:42,700 --> 01:00:46,160
Если бы ее кто -то нашел.
735
01:00:49,160 --> 01:00:53,740
Если ее кто -то подберет, ты будешь ни
при чем, так?
736
01:00:54,720 --> 01:00:58,360
Ты даже не нарушишь твой контракт, так
что...
737
01:00:58,360 --> 01:01:02,120
всякое бывает.
738
01:01:05,160 --> 01:01:09,180
Ну, мне пора ложиться.
739
01:01:11,630 --> 01:01:14,210
Доброй ночи. Будь осторожнее.
740
01:01:16,370 --> 01:01:17,370
Оу.
741
01:01:18,070 --> 01:01:19,950
И свет за собой погаси.
742
01:01:29,630 --> 01:01:35,030
На флэшке было много интересных находок.
Куча папок и знакомых имён. Дэвид,
743
01:01:35,190 --> 01:01:36,190
Лили.
744
01:01:36,930 --> 01:01:38,630
Но тебя тоже было.
745
01:01:40,010 --> 01:01:43,950
Там все ваши данные, в том числе анализы
ДНК.
746
01:01:44,330 --> 01:01:45,830
И что там сказано?
747
01:01:47,090 --> 01:01:52,230
Родители все разные, а у всех детей до
единого немецко -голландские корни.
748
01:01:53,150 --> 01:01:54,830
Где, говоришь, была флешка?
749
01:01:55,650 --> 01:01:57,090
В столе Фреда.
750
01:01:57,970 --> 01:01:59,330
Бывшего сотрудника.
751
01:02:00,650 --> 01:02:03,590
Идем. Здесь такое обсуждать опасно.
752
01:02:07,870 --> 01:02:09,650
Я без понятия.
753
01:02:10,430 --> 01:02:11,430
Хорошо.
754
01:02:14,410 --> 01:02:16,030
Они что -нибудь спрашивали?
755
01:02:18,290 --> 01:02:19,290
Минуту.
756
01:02:21,490 --> 01:02:22,610
Что случилось?
757
01:02:23,210 --> 01:02:24,210
Идем со мной.
758
01:02:46,760 --> 01:02:50,180
Полиция расследует обстоятельства смерти
Фреда Мелли.
759
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Так.
760
01:02:53,760 --> 01:02:59,620
Мы довольно долго закрывали глаза на его
странности, скрытность,
761
01:02:59,900 --> 01:03:04,040
выходки, хранищащие с саботажем.
762
01:03:05,420 --> 01:03:07,400
А я здесь при чем?
763
01:03:09,780 --> 01:03:15,860
У нас хранился генетический материал
Фреда. Он ведь тоже заморозил свое семя.
764
01:03:16,430 --> 01:03:22,230
Так вот, обнаружилось, что Фред носитель
олимфоцитоза.
765
01:03:24,750 --> 01:03:27,510
У него немецко -голландские корни?
766
01:03:28,650 --> 01:03:30,150
Не уверен.
767
01:03:31,790 --> 01:03:35,570
А Фред работает в других филиалах
благого начала.
768
01:03:38,750 --> 01:03:41,070
Фред скрутился в этой сфере.
769
01:03:41,790 --> 01:03:46,630
Еще во времена, когда врачи иногда
использовали собственный материал для
770
01:03:46,630 --> 01:03:47,630
благотворения.
771
01:03:49,850 --> 01:03:52,670
Похоже, Фред мог ими вдохновиться.
772
01:03:55,130 --> 01:04:00,710
А потом угрызения совести или страх
довели его до самоубийства.
773
01:04:02,870 --> 01:04:09,590
Ты хочешь сказать, что Фред – отец моего
774
01:04:09,590 --> 01:04:10,590
ребенка?
775
01:04:13,770 --> 01:04:15,190
Мне очень жаль, Эрин.
776
01:04:19,710 --> 01:04:24,370
Разумеется, клиника выплатит компенсации
всем пострадавшим, тебе в том числе.
777
01:04:27,350 --> 01:04:28,350
Хорошо.
778
01:04:30,050 --> 01:04:33,350
Эрин, ты не представляешь, насколько мне
жаль.
779
01:04:34,730 --> 01:04:36,870
Пожалуй, сегодня я возьму отгул.
780
01:04:39,210 --> 01:04:41,250
Мне нужно время, чтобы мы делали.
781
01:04:43,620 --> 01:04:44,820
Перебори. Конечно.
782
01:04:45,180 --> 01:04:46,380
Я понимаю, да.
783
01:04:48,940 --> 01:04:49,940
Я пойду.
784
01:08:19,399 --> 01:08:20,399
Все нормально?
785
01:08:20,720 --> 01:08:26,520
Где можно сделать тест ДНК? Я добыла
генетический материал Фреда Мэлли.
786
01:08:27,859 --> 01:08:31,000
Джексон утверждает, что Фред – отец
Бенна.
787
01:08:31,260 --> 01:08:32,260
Что?
788
01:08:33,399 --> 01:08:35,100
Но я хочу убедиться.
789
01:08:38,180 --> 01:08:39,800
Как ты его достала?
790
01:08:40,200 --> 01:08:43,740
Тайком. И, похоже, очень вовремя.
791
01:08:44,899 --> 01:08:47,340
Сейчас же отправлю в лабораторию.
792
01:08:47,600 --> 01:08:48,600
Супер.
793
01:08:49,450 --> 01:08:52,670
А еще, та женщина из Миллердона.
794
01:08:54,010 --> 01:08:55,550
Думаю, надо к ней навериться.
795
01:08:57,710 --> 01:09:01,430
Хорошо. Вы уже без пяти минут репортер,
миссис Трэдвелл.
796
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
Никого нет.
797
01:09:33,200 --> 01:09:36,260
Либо она очень не хочет общаться.
798
01:09:36,520 --> 01:09:37,520
Да.
799
01:09:45,160 --> 01:09:46,160
Прости.
800
01:09:47,439 --> 01:09:48,439
Что ты?
801
01:09:49,479 --> 01:09:50,840
Звучит красиво.
802
01:09:51,580 --> 01:09:52,580
Спасибо.
803
01:09:53,439 --> 01:09:55,100
Могу научить, где ты хочешь.
804
01:09:56,820 --> 01:09:58,780
А знаешь, давай.
805
01:10:00,200 --> 01:10:03,020
Как Бен поправится, буду пететь, как
Ташка.
806
01:10:05,220 --> 01:10:06,540
Как он там?
807
01:10:07,260 --> 01:10:10,620
Ну, он проходит курс подготовки.
808
01:10:11,920 --> 01:10:13,340
Звучит неплохо.
809
01:10:14,300 --> 01:10:16,380
Он его плохо переносит.
810
01:10:16,820 --> 01:10:18,180
Бедный малыш.
811
01:10:19,960 --> 01:10:21,640
Лишь бы помогло.
812
01:10:25,660 --> 01:10:28,680
Когда тебя прооперировали? В детстве.
813
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Было больно?
814
01:10:31,670 --> 01:10:32,850
Ну, думаю, да.
815
01:10:33,590 --> 01:10:38,890
Но я был слишком мал, не помню. Но
старше, чем Бен. Да?
816
01:10:39,650 --> 01:10:41,830
Да, родители. Вот кто намучился.
817
01:10:42,390 --> 01:10:44,370
Ах, меня вина кидает.
818
01:10:45,650 --> 01:10:47,170
Мне нужно быть рядом.
819
01:10:47,630 --> 01:10:48,970
Бен в больнице.
820
01:10:49,190 --> 01:10:50,190
Эрин, Эрин.
821
01:10:51,270 --> 01:10:53,290
Бену так повезло с мамой.
822
01:10:54,990 --> 01:10:56,490
И он поправится.
823
01:10:58,390 --> 01:10:59,390
Благодаря тебе.
824
01:11:07,500 --> 01:11:09,160
Уже пришли результаты.
825
01:11:11,320 --> 01:11:15,620
Что? Фред на 85 % итальянец.
826
01:11:23,560 --> 01:11:26,120
Значит, он точно не отец Бена.
827
01:11:51,050 --> 01:11:52,050
Что -то нужно?
828
01:11:52,230 --> 01:11:57,610
Да, простите, что без предупреждения. Мы
проводим расследование касательно
829
01:11:57,610 --> 01:12:02,950
клиники «Благое начало». А вы как -то с
ней связаны? Я, да.
830
01:12:03,510 --> 01:12:10,450
У меня случилась история, которая очень
похожа на вашу. А мою вы откуда узнали?
831
01:12:11,070 --> 01:12:13,330
От анонимного информатора.
832
01:12:27,020 --> 01:12:28,020
Вам помочь?
833
01:12:35,540 --> 01:12:37,260
Лучше бы я не проверяла.
834
01:12:39,060 --> 01:12:41,620
Было видно, что моя пип не от мужа.
835
01:12:42,040 --> 01:12:43,620
Но он ее любил.
836
01:12:44,680 --> 01:12:45,760
Позвольте отпропить.
837
01:12:46,060 --> 01:12:52,600
А ваша проверка показала что -то
конкретное? Пип на четверть голландка,
838
01:12:52,600 --> 01:12:56,660
четверть немка. А муж был кубинец.
839
01:12:57,260 --> 01:13:00,320
Он просто в ярости был, хотел судиться с
клиникой.
840
01:13:00,720 --> 01:13:01,960
В какой именно?
841
01:13:03,160 --> 01:13:04,160
Той, что в Мэне.
842
01:13:05,660 --> 01:13:07,040
Помнишь имя доктора?
843
01:13:07,720 --> 01:13:08,720
Конечно.
844
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
Джексон Уокер.
845
01:13:11,220 --> 01:13:12,220
Хороший человек.
846
01:13:15,140 --> 01:13:21,720
В общем, мы наняли адвоката, подали
гражданский иск, а они встречный.
847
01:13:22,340 --> 01:13:25,560
Нам это было не по зубам, особенно в
финансовом плане.
848
01:13:26,060 --> 01:13:28,300
Хотя доводы у нас были железные.
849
01:13:28,600 --> 01:13:30,900
Сейчас понимаю, мы бы выиграли.
850
01:13:33,780 --> 01:13:36,600
После аварии они пошли на мировую.
851
01:13:37,420 --> 01:13:38,420
Пожалели меня.
852
01:13:46,320 --> 01:13:47,600
После аварии.
853
01:13:50,920 --> 01:13:51,920
Машину.
854
01:13:53,240 --> 01:13:54,520
Вместе с мужем.
855
01:13:54,860 --> 01:13:55,980
Нашли его в озере.
856
01:13:57,600 --> 01:13:59,100
Луис был воином.
857
01:13:59,400 --> 01:14:01,200
Без него я просто сдалась.
858
01:14:02,100 --> 01:14:04,740
Мне жить было тошно, не то что судиться.
859
01:14:06,400 --> 01:14:07,460
Кабалетную ванну.
860
01:14:08,720 --> 01:14:09,720
Ага.
861
01:14:10,880 --> 01:14:13,240
Годы идут, а боль всё не проходит.
862
01:14:17,000 --> 01:14:20,640
Я потеряла мужа почти три года назад.
863
01:14:21,700 --> 01:14:22,700
Но...
864
01:14:23,820 --> 01:14:25,340
До сих пор не оправдана.
865
01:14:26,600 --> 01:14:29,480
А ваш сын, он от мужа?
866
01:14:30,640 --> 01:14:33,500
Ерки бы, нам обоим так этого хотелось.
867
01:14:36,700 --> 01:14:43,580
Но, скажу прямо, видимо, у наших с вами
868
01:14:43,580 --> 01:14:44,720
детей один отец.
869
01:14:45,820 --> 01:14:48,700
Я столько лет гадала, одна ли я такая?
870
01:14:50,900 --> 01:14:55,940
Эй! Не упоминайте мое имя в вашем
расследовании, я не хочу с ними
871
01:14:56,380 --> 01:14:57,380
Конечно.
872
01:14:58,340 --> 01:14:59,760
Не скажете, почему?
873
01:15:00,180 --> 01:15:02,720
Мне страшно. Вот почему.
874
01:15:03,820 --> 01:15:06,240
Ко мне уже обращался один человек.
875
01:15:07,160 --> 01:15:12,080
Он считал, что таких случаев много, и
что клиника пойдет на все, чтобы скрыть
876
01:15:12,080 --> 01:15:13,080
правду.
877
01:15:13,360 --> 01:15:15,940
Думаю, смерть Луиса не случайна.
878
01:15:16,800 --> 01:15:19,960
А этот человек имел какое -то отношение
к клинике?
879
01:15:20,240 --> 01:15:25,700
Думаю, да, хотя особо не
распространялся. Я запомнила имя. Хэм
880
01:15:26,500 --> 01:15:28,980
Хэм, это имя уже один раз всплывало.
881
01:15:32,880 --> 01:15:33,880
Это он?
882
01:15:37,720 --> 01:15:38,840
Это он?
883
01:15:55,400 --> 01:15:57,520
Открытие подтвердило, что это передоз?
884
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Ясно.
885
01:16:03,980 --> 01:16:05,640
Спасибо, что сообщили.
886
01:16:06,080 --> 01:16:07,480
Буду на связи.
887
01:16:12,460 --> 01:16:18,280
Что ж... Фред у нас якобы проглотил
бутылек обезбола.
888
01:16:19,880 --> 01:16:22,840
Только вот в крови у него море
фентанила.
889
01:16:26,670 --> 01:16:29,190
Думаешь, это планировано?
890
01:16:31,270 --> 01:16:32,610
Я не знаю.
891
01:16:34,550 --> 01:16:36,590
Но нужно быть осторожней.
892
01:16:37,290 --> 01:16:38,630
Нам обоим.
893
01:16:41,870 --> 01:16:44,290
Если хочешь прекратить... Нет.
894
01:16:45,650 --> 01:16:47,270
Отступать слишком поздно.
895
01:16:55,050 --> 01:16:56,170
Мне страшно.
896
01:16:58,710 --> 01:17:00,290
Что мне на работе делать?
897
01:17:02,150 --> 01:17:03,390
Всё, что можешь.
898
01:17:04,750 --> 01:17:06,270
Не подавай виду.
899
01:17:06,810 --> 01:17:08,890
А чуть что, увони мне.
900
01:17:25,840 --> 01:17:28,060
Как видишь, сумма весьма солидная.
901
01:17:28,540 --> 01:17:30,360
Остальные получат столько же?
902
01:17:30,700 --> 01:17:31,700
Да, конечно.
903
01:17:34,960 --> 01:17:35,960
Сколько таких?
904
01:17:36,520 --> 01:17:37,920
Есть ли этикет?
905
01:17:38,920 --> 01:17:43,940
Нет. Не знаю, могу ли я делиться. Думаю,
я имею право знать.
906
01:17:44,560 --> 01:17:46,440
Это братья и сестры Бена.
907
01:17:48,500 --> 01:17:53,120
Будет лучше, если я сначала спрошу
разрешение у семей на разглашение этой
908
01:17:53,120 --> 01:17:54,120
информации.
909
01:17:59,850 --> 01:18:01,470
Пункт о неразглашении.
910
01:18:02,390 --> 01:18:05,050
Стандартный. Я заметила.
911
01:18:08,830 --> 01:18:10,910
Сначала дам взглянуть юристу.
912
01:18:13,970 --> 01:18:15,090
Делай, как знаешь.
913
01:18:16,770 --> 01:18:20,290
И... Сегодня я уйду пораньше.
914
01:18:25,330 --> 01:18:27,230
Хочу провести время с сыном.
915
01:18:27,450 --> 01:18:28,450
Да, конечно.
916
01:18:29,130 --> 01:18:30,130
Как он, кстати?
917
01:18:31,290 --> 01:18:32,290
Не очень.
918
01:18:33,090 --> 01:18:34,710
Тяжело переносит лечение.
919
01:18:36,070 --> 01:18:37,610
Представляю, бедолага.
920
01:18:41,150 --> 01:18:44,330
Знаешь, этому бедолаге очень повезло.
921
01:18:45,790 --> 01:18:48,330
Я звонила в клинику в Вермонте.
922
01:18:49,810 --> 01:18:55,730
Просила, как идут поиски донора, но они
про них не слышали. Я про твой запрос.
923
01:18:56,550 --> 01:18:58,310
Это странно.
924
01:18:58,720 --> 01:19:00,660
Может, там новый администратор?
925
01:19:02,220 --> 01:19:07,260
Потом я перезвонила в Мэн и в Джорджию,
и про Роуз Уотер не забыла.
926
01:19:08,320 --> 01:19:09,320
Там так же?
927
01:19:12,220 --> 01:19:16,820
Видимо, они не поняли, кто звонит. У нас
ведь очень строго с конфиденциальностью
928
01:19:16,820 --> 01:19:17,820
пациентов.
929
01:19:20,020 --> 01:19:21,020
Да.
930
01:19:22,280 --> 01:19:23,280
Ну, точно.
931
01:20:23,940 --> 01:20:26,200
Эрин, ты в порядке?
932
01:20:26,500 --> 01:20:28,040
Редко ты стартанула.
933
01:20:28,700 --> 01:20:30,460
Я хотела набрать.
934
01:20:30,700 --> 01:20:31,840
Что, вы забыла?
935
01:20:32,880 --> 01:20:35,960
Мы уезжаем раньше, чем думали, до
Махаур.
936
01:20:36,820 --> 01:20:38,160
Не сомневаюсь.
937
01:20:38,620 --> 01:20:39,620
Входи.
938
01:20:51,840 --> 01:20:53,240
Когда вы уезжаете?
939
01:20:53,680 --> 01:20:55,120
Следующий четверг.
940
01:20:57,540 --> 01:20:59,260
Джексон ничего не говорил.
941
01:20:59,500 --> 01:21:00,640
Похоже на него.
942
01:21:02,360 --> 01:21:05,820
Я правда хотела позвонить. Ты права,
Эрин.
943
01:21:06,260 --> 01:21:08,280
Я не хотела замечать.
944
01:21:09,640 --> 01:21:11,740
Прости, Фужера запаковала.
945
01:21:12,280 --> 01:21:15,840
Дайан, мне... как -то не до вина.
946
01:21:16,060 --> 01:21:17,060
Завидую.
947
01:21:20,360 --> 01:21:21,360
Понимаешь?
948
01:21:23,140 --> 01:21:27,060
Джексон ведь раньше смеялся над
неудачниками, что приходят в клинику.
949
01:21:27,280 --> 01:21:31,160
Говорил, эти идиоты реально думают, что
миру нужны их убогие гены.
950
01:21:32,540 --> 01:21:36,120
Уже не в таких выражениях, но я слышу
это каждый день. Презрение.
951
01:21:37,500 --> 01:21:39,920
Да, их пух и брах разносят.
952
01:21:40,440 --> 01:21:45,000
Совершенно безжалостно. Я думала, он
просто, не знаю, зазвездился, но я не
953
01:21:45,000 --> 01:21:46,060
представляла, что настолько.
954
01:21:50,890 --> 01:21:52,830
Он в чём -нибудь признавал?
955
01:21:54,150 --> 01:21:56,430
Нет, картинка сама сложилась.
956
01:21:57,550 --> 01:22:00,950
Вечные переезды, этот внезапный перевод
и остальное.
957
01:22:02,270 --> 01:22:04,350
Он ведь не один действовал.
958
01:22:05,050 --> 01:22:06,410
Ему помогали.
959
01:22:07,610 --> 01:22:12,230
Клиника не хотела терять свою звёздочку,
покрывала его годами, пока он
960
01:22:12,230 --> 01:22:13,930
подсовывал всем своё семя.
961
01:22:15,410 --> 01:22:17,350
Там столько на кону.
962
01:22:17,880 --> 01:22:21,700
что совет директоров все сделает, чтобы
замять историю.
963
01:22:23,860 --> 01:22:25,620
Но ты начала рыть.
964
01:22:26,620 --> 01:22:28,820
Уж извини. Нет, что ты.
965
01:22:29,540 --> 01:22:31,280
Я не хотела верить.
966
01:22:32,440 --> 01:22:33,500
Как и я.
967
01:22:34,700 --> 01:22:38,100
Я чуть умом не тронулась после нашей
встречи.
968
01:22:38,380 --> 01:22:43,920
Я погрязла в этом невольном неведении.
Мне нравилась наша жизнь.
969
01:22:44,720 --> 01:22:46,400
На первый взгляд.
970
01:22:47,180 --> 01:22:48,920
Все безупречно, Лиз.
971
01:22:50,080 --> 01:22:54,640
А после нашего разговора я пошла искать
правду. У него в кабинете.
972
01:22:55,440 --> 01:22:58,700
И нашла много интересного. Твой ноутбук,
например.
973
01:22:59,420 --> 01:23:01,320
Кипу судебных документов.
974
01:23:01,760 --> 01:23:03,140
И я прозрела.
975
01:23:05,480 --> 01:23:07,820
Похоже, моя Марго и Бен брат и сестра.
976
01:23:08,320 --> 01:23:09,880
О, Дайан.
977
01:23:33,450 --> 01:23:35,670
Я представляю, какое это потрясение.
978
01:23:36,130 --> 01:23:37,130
Прости меня.
979
01:23:37,610 --> 01:23:39,170
О, нет, перестань.
980
01:23:39,670 --> 01:23:42,110
Ты настоящая подруга, Дэн.
981
01:23:42,350 --> 01:23:44,610
Да. Просто прекрасная.
982
01:23:46,010 --> 01:23:48,990
Печешься о бабе, которая хочет сломать
нам жизнь.
983
01:23:49,510 --> 01:23:52,070
Такая уж ты сердобольная.
984
01:23:52,390 --> 01:23:53,970
Это ты нашу жизнь сломал.
985
01:23:55,060 --> 01:23:56,940
Только и делал, кто врал мне.
986
01:23:57,220 --> 01:24:01,380
Что ты несешь? Я надрывался, чтобы ты
была довольна.
987
01:24:01,640 --> 01:24:03,680
Чтобы людей осчастливить.
988
01:24:04,040 --> 01:24:07,040
Я помогал даже тем, кому это было не по
карману.
989
01:24:07,560 --> 01:24:08,560
Сотням семей.
990
01:24:08,740 --> 01:24:15,040
И все эти чудо -дети вышли в разы умнее
и красивее, чем те, что были бы у них
991
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
без меня.
992
01:24:16,620 --> 01:24:19,760
Что, думаешь, кто -нибудь из них хочет
вернуть ребенка?
993
01:24:20,160 --> 01:24:24,280
Ты чудовище. Ты позволил моему сыну
умереть, чтобы скрыть правду.
994
01:24:24,540 --> 01:24:28,680
Ты знал, что у него есть братья. Ты
знал, что его можно спасти.
995
01:24:28,940 --> 01:24:34,520
Идем. И я собирался его спасти. Просто
более деликатным образом.
996
01:24:34,820 --> 01:24:37,580
Но ты взорвала мне все планы.
997
01:24:42,740 --> 01:24:44,920
Дайен, милая, я все исправлю.
998
01:24:45,870 --> 01:24:49,790
Но придется разобраться с Эдин, как
разбирался с остальными.
999
01:24:51,250 --> 01:24:52,530
Что это значит?
1000
01:24:52,810 --> 01:24:56,590
Что это он убил Фреда и Луиса, и бог еще
знает кого.
1001
01:24:57,230 --> 01:24:58,230
Умница.
1002
01:24:58,690 --> 01:25:04,590
Да, я знаю, как устранить человека, при
этом не замарав руки. И я сделаю это
1003
01:25:04,590 --> 01:25:05,590
снова.
1004
01:25:07,530 --> 01:25:08,530
Солнышко.
1005
01:25:09,960 --> 01:25:11,840
Я тебя люблю. Слышишь?
1006
01:25:12,060 --> 01:25:15,080
Начнем заново. Ты, я и Марго. Что?
Поедем на запад.
1007
01:25:15,320 --> 01:25:18,240
Нет. Начнем сначала. Я больше не буду...
Нет, я не могу!
1008
01:25:18,480 --> 01:25:21,480
После всего, что я узнала... Нет!
1009
01:25:26,840 --> 01:25:27,840
Идем. Идем.
1010
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
Лер!
1011
01:25:31,160 --> 01:25:32,660
Никуда ты не уйдешь, Эрин!
1012
01:26:25,680 --> 01:26:26,680
Это и сюда?
1013
01:26:27,700 --> 01:26:28,700
Надеюсь.
1014
01:26:44,980 --> 01:26:49,760
О, это он. Привет, Зайка.
1015
01:26:50,040 --> 01:26:51,620
Привет. Привет.
1016
01:26:52,020 --> 01:26:53,740
Супер. Хорошо.
1017
01:26:54,450 --> 01:26:55,710
Купер. Ну как?
1018
01:26:56,090 --> 01:27:01,550
Да, тогда идем. У кого день варенья? У
тебя день варенья. Пришли.
1019
01:27:02,050 --> 01:27:03,510
С днем рождения!
1020
01:27:03,850 --> 01:27:06,010
Привет. Эй, глянь, кто пришел.
1021
01:27:06,230 --> 01:27:11,850
Привет. Как вы? Кто там, Бен? А ну,
поздравь Бена. Кто это Бен? Привет.
1022
01:27:11,910 --> 01:27:12,910
Марго.
1023
01:27:13,170 --> 01:27:18,810
С ума сойти. Был единственный ребенок, а
теперь у него три дюжины братишек и
1024
01:27:18,810 --> 01:27:20,410
сестренок. А может и больше.
1025
01:27:21,450 --> 01:27:22,990
Такой здоровый карапуз.
1026
01:27:23,400 --> 01:27:24,400
К маме хочешь?
1027
01:27:24,440 --> 01:27:25,318
Ну всё.
1028
01:27:25,320 --> 01:27:27,660
Покой тебе будет только дниться.
1029
01:27:27,980 --> 01:27:28,980
Давай.
1030
01:27:29,740 --> 01:27:31,200
Готовы? Угу.
1031
01:27:31,480 --> 01:27:34,060
С днём рождения тебя.
1032
01:27:34,580 --> 01:27:37,580
С днём рождения тебя.
1033
01:27:38,460 --> 01:27:42,280
С днём рождения, Бен.
1034
01:27:42,800 --> 01:27:45,860
С днём рождения тебя.
1035
01:27:47,640 --> 01:27:48,640
Задумать будем?
1036
01:27:48,920 --> 01:27:49,818
А ну -ка.
1037
01:27:49,820 --> 01:27:51,720
Готов, Бенни? Давай -ка.
1038
01:27:53,290 --> 01:27:54,290
Ура!
94066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.