Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,023 --> 00:01:02,023
- What are you thinking about?
- About the party.
2
00:01:02,024 --> 00:01:04,020
What if we don't go?
3
00:01:06,007 --> 00:01:10,012
Honey, it's our engagement.
We should be good hosts.
4
00:01:10,013 --> 00:01:14,000
Yeah, well, but people are just
going
to see your dad.
5
00:01:14,001 --> 00:01:15,014
Not us.
6
00:01:15,015 --> 00:01:17,012
- Right?
- So?
7
00:01:17,013 --> 00:01:19,011
What do you propose?
8
00:01:19,012 --> 00:01:21,021
That we stay here.
9
00:01:21,022 --> 00:01:26,002
That we travel the world,
just you and me.
10
00:01:39,005 --> 00:01:40,999
Now what?
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,023
Dad needs to see me.
12
00:01:43,024 --> 00:01:45,008
Damn, what for?
13
00:01:45,009 --> 00:01:47,027
I don't know, it seems urgent.
14
00:01:47,028 --> 00:01:51,000
With your dad, everything is
urgent.
15
00:01:51,001 --> 00:01:54,022
I'm telling you, we should stay
here.
16
00:02:04,000 --> 00:02:05,016
What happened?
17
00:02:06,021 --> 00:02:07,999
Nothing.
18
00:02:08,000 --> 00:02:11,027
Your dumbass of a brother
brought a cop into the house.
19
00:02:13,026 --> 00:02:15,005
Who?
20
00:02:15,006 --> 00:02:16,005
Berta.
21
00:02:16,006 --> 00:02:18,021
She's with the state police.
22
00:02:21,027 --> 00:02:23,999
How was I supposed to know?
23
00:02:24,000 --> 00:02:25,011
She tricked me.
24
00:02:25,012 --> 00:02:26,018
Everything was believable.
25
00:02:26,019 --> 00:02:30,002
The problem is you think with
your cock.
26
00:02:30,003 --> 00:02:33,013
And your horniness
endangered this family.
27
00:02:34,012 --> 00:02:36,003
If they haven't intervened yet,
28
00:02:36,004 --> 00:02:39,026
it may mean they haven't seen
anything yet, right?
29
00:02:39,027 --> 00:02:41,021
Yes, Mateo is right.
30
00:02:41,022 --> 00:02:43,020
I can really fix this.
31
00:02:43,021 --> 00:02:45,011
No, you've done enough.
32
00:02:45,012 --> 00:02:48,000
- No, really, Dad.
- I said no!
33
00:02:48,001 --> 00:02:51,001
Let the grown men handle this.
34
00:02:51,002 --> 00:02:52,021
Get out.
35
00:03:00,008 --> 00:03:03,024
I can take care of the cop if
you want.
36
00:03:03,025 --> 00:03:06,001
No, Mateo will do it.
37
00:03:06,002 --> 00:03:09,017
Tomorrow, during the party.
38
00:03:09,018 --> 00:03:13,007
Berta will be alone,
so you'll have a window.
39
00:03:14,018 --> 00:03:17,003
I'd rather do it some other way.
40
00:03:18,008 --> 00:03:21,005
Yeah, sure, right.
41
00:03:21,006 --> 00:03:24,028
We can also ask her gently
to leave, huh?
42
00:03:26,018 --> 00:03:31,006
You've always said...
that murder is not good for
business.
43
00:03:31,007 --> 00:03:32,013
And it's not.
44
00:03:32,014 --> 00:03:35,025
But this fucking bitch
got into my house.
45
00:03:36,011 --> 00:03:39,011
She laughed to my face.
46
00:03:40,005 --> 00:03:43,023
And we can't have that.
47
00:03:44,019 --> 00:03:46,000
Can we?
48
00:03:47,012 --> 00:03:48,026
Listen, son,
49
00:03:48,027 --> 00:03:49,028
being a Reyes
50
00:03:49,029 --> 00:03:53,020
is more than just carrying
the family name.
51
00:03:53,021 --> 00:03:57,020
If you accept the good,
you have to swallow the bad.
52
00:03:57,021 --> 00:03:59,014
Do you understand?
53
00:04:02,013 --> 00:04:05,018
Make me proud of you, son.
54
00:04:24,024 --> 00:04:26,007
Hi, Mateo.
55
00:04:34,026 --> 00:04:37,006
Cat got your tongue?
56
00:04:37,007 --> 00:04:42,021
I usually talk better...
without a gun pointed at my
face.
57
00:04:45,011 --> 00:04:46,027
Leave us.
58
00:04:51,016 --> 00:04:53,000
Come in.
59
00:05:00,025 --> 00:05:03,010
If I'd known you were coming,
60
00:05:03,011 --> 00:05:05,025
I'd clean up the house a bit.
61
00:05:06,013 --> 00:05:10,002
Since you didn't give me your
new phone,
I couldn't call you.
62
00:05:10,003 --> 00:05:13,010
I'm surprised my father
sent you after me.
63
00:05:16,013 --> 00:05:18,005
- He doesn't know?
- He will soon.
64
00:05:18,006 --> 00:05:21,008
And I don't think he'll like to
know
65
00:05:21,009 --> 00:05:23,005
his grandson is living like
this.
66
00:05:23,006 --> 00:05:25,021
- He never needed anything.
- He did, his mom.
67
00:05:25,022 --> 00:05:28,001
- That's your fault.
- Don't provoke me, Mateo.
68
00:05:28,002 --> 00:05:31,021
- I'm not the idiot I was 15
years ago.
- And I'm no longer Mateo.
69
00:05:31,022 --> 00:05:35,019
I don't give a fuck about your
name.
Where's my son?
70
00:05:35,020 --> 00:05:38,012
- Where is he?
- I can't tell you.
71
00:05:39,014 --> 00:05:40,014
What do you mean you can't?
72
00:05:40,015 --> 00:05:45,002
Should I call Damian to point
that gun
so you'll tell me where my son
is?
73
00:05:45,003 --> 00:05:48,018
It doesn't matter.
I don't know where Bruno is.
74
00:05:49,009 --> 00:05:50,016
- Bruno?
- Yes, Bruno.
75
00:05:50,017 --> 00:05:53,018
Did you expect him
to have the same name?
76
00:05:55,015 --> 00:05:56,016
Where is he?
77
00:05:56,017 --> 00:05:59,013
I said I don't know.
Are you listening?
78
00:06:01,002 --> 00:06:04,013
Bullshit, tell me where the fuck
he is.
79
00:06:04,014 --> 00:06:07,000
I've never lied, Valeria.
80
00:06:08,012 --> 00:06:09,012
You're a cynic.
81
00:06:09,013 --> 00:06:13,026
You lied to me, you abandoned me
and took my son away from me.
82
00:06:13,027 --> 00:06:16,006
How dare you say I abandoned
you?
83
00:06:16,007 --> 00:06:18,028
You're the one
who left me hanging with him.
84
00:06:18,029 --> 00:06:20,014
Cut the crap, asshole.
85
00:06:20,015 --> 00:06:22,027
You killed Berta and took my
son.
86
00:06:22,028 --> 00:06:24,007
What? Vidal killed her.
87
00:06:24,008 --> 00:06:26,019
You murdered her in cold blood!
88
00:06:26,020 --> 00:06:27,010
Valeria, listen.
89
00:06:27,011 --> 00:06:30,026
- Don't! Where's my son?
- Step away from her!
90
00:06:30,027 --> 00:06:32,004
Listen.
91
00:06:32,005 --> 00:06:35,001
- Stand back!
- I was trying to say.
92
00:06:35,002 --> 00:06:36,015
Stand back.
93
00:06:38,024 --> 00:06:39,018
Let him go.
94
00:06:39,019 --> 00:06:42,014
- Drop the gun.
- Let him go!
95
00:06:43,008 --> 00:06:45,006
It could be my son. Okay?
96
00:06:47,003 --> 00:06:49,005
It could be him. Can I?
97
00:06:54,011 --> 00:06:55,016
Yes?
98
00:06:59,000 --> 00:07:00,013
Yeah, sure.
99
00:07:00,014 --> 00:07:02,022
I'm on my way.
100
00:07:03,005 --> 00:07:05,003
It was the hospital.
101
00:07:05,004 --> 00:07:07,004
Bruno is there.
102
00:07:13,008 --> 00:07:15,001
Come on, clear the area.
103
00:07:15,002 --> 00:07:17,014
Come on, this is not a show.
104
00:07:21,023 --> 00:07:24,003
- Suicide?
- Doesn't look like one.
105
00:07:24,004 --> 00:07:26,012
The judge is on her way.
106
00:07:35,023 --> 00:07:37,011
I know this guy.
107
00:07:55,018 --> 00:07:56,018
Hi.
108
00:07:56,019 --> 00:07:58,009
How's Acapulco?
109
00:07:58,010 --> 00:08:01,029
Good. All better, thank god.
110
00:08:02,012 --> 00:08:03,017
Good.
111
00:08:03,018 --> 00:08:06,001
Did you hear about the Hamilton?
112
00:08:06,002 --> 00:08:08,004
No, what happened?
113
00:08:09,014 --> 00:08:11,999
Someone leaked the deal
to the press.
114
00:08:12,000 --> 00:08:14,015
Vultures showed up.
115
00:08:14,016 --> 00:08:16,014
No shit, now what?
116
00:08:16,015 --> 00:08:20,026
To be honest, I'd drop
everything
and come to you.
117
00:08:20,027 --> 00:08:23,001
But we need to solve it.
118
00:08:23,002 --> 00:08:25,001
Do you need help?
119
00:08:25,002 --> 00:08:27,002
No, honey, don't worry.
120
00:08:27,003 --> 00:08:28,012
Thanks.
121
00:08:28,013 --> 00:08:29,020
Enjoy.
122
00:08:29,021 --> 00:08:32,020
The pool, the pina coladas...
123
00:08:32,021 --> 00:08:34,019
And save me one.
124
00:08:34,020 --> 00:08:36,008
Yes, I promise.
125
00:08:36,009 --> 00:08:37,026
The imperial, right?
126
00:08:37,027 --> 00:08:38,017
In Acapulco.
127
00:08:38,018 --> 00:08:40,027
Yeah, let me know if you're
coming.
128
00:08:40,028 --> 00:08:44,016
And hit the Hamilton guys hard.
129
00:08:44,017 --> 00:08:45,020
I trust you.
130
00:08:45,021 --> 00:08:47,017
You're so cute.
131
00:08:52,025 --> 00:08:55,011
Find out where she is, Jairo.
132
00:09:01,017 --> 00:09:03,000
Excuse me.
133
00:09:06,002 --> 00:09:08,023
Can I have a moment alone with
Bruno?
134
00:09:08,024 --> 00:09:10,014
Did something happen?
135
00:09:10,015 --> 00:09:12,028
I'll explain later, trust me.
136
00:09:31,021 --> 00:09:33,026
Dad, I know what you'll say.
137
00:09:35,006 --> 00:09:37,011
Someone wants to see you.
138
00:09:38,002 --> 00:09:39,016
Who?
139
00:09:42,020 --> 00:09:44,024
I told you to wait outside.
140
00:09:45,005 --> 00:09:48,005
You're in no place to give
orders.
141
00:09:49,026 --> 00:09:52,024
I know you. I saw you at the
hotel.
142
00:09:52,025 --> 00:09:54,003
Did you meet before?
143
00:09:54,004 --> 00:09:56,999
Yeah, briefly, by chance.
144
00:09:57,000 --> 00:10:01,013
How do you know each other?
Who are you?
145
00:10:02,020 --> 00:10:04,012
I'm Valeria.
146
00:10:07,017 --> 00:10:09,001
I am...
147
00:10:10,001 --> 00:10:11,013
your mom.
148
00:10:13,021 --> 00:10:15,018
I'm your mom.
149
00:10:19,000 --> 00:10:21,026
Can you leave us alone, please?
150
00:10:22,026 --> 00:10:24,009
I think...
151
00:10:24,010 --> 00:10:27,008
all three need to talk.
152
00:10:27,009 --> 00:10:28,028
Please, dad.
153
00:10:28,029 --> 00:10:31,012
Leave us alone, please.
154
00:10:58,013 --> 00:11:00,007
Valeria is here.
155
00:11:00,008 --> 00:11:02,026
- Bruno's mom?
- Yes.
156
00:11:04,012 --> 00:11:06,008
Vidal probably told her.
157
00:11:06,009 --> 00:11:10,015
My dad doesn't know,
but he'll likely find out soon.
158
00:11:10,016 --> 00:11:12,009
What does that mean?
159
00:11:12,010 --> 00:11:13,021
Trouble.
160
00:11:14,009 --> 00:11:15,028
A lot of trouble.
161
00:11:16,008 --> 00:11:20,024
Now Valeria is here,
it'll be hard to leave.
162
00:11:22,013 --> 00:11:24,017
I talked to Ernesto about the
shop.
163
00:11:24,018 --> 00:11:26,007
The plan is leaving, but...
164
00:11:26,008 --> 00:11:27,016
Bruno is not well...
165
00:11:27,017 --> 00:11:30,016
and who knows
what Valeria will tell him.
166
00:11:30,017 --> 00:11:31,013
Why is she here?
167
00:11:31,014 --> 00:11:34,003
To get Bruno back or so she
says.
168
00:11:34,004 --> 00:11:36,024
Do you think she wants to hurt
you?
169
00:11:37,007 --> 00:11:38,026
I don't know.
170
00:11:38,027 --> 00:11:43,003
But if she wanted to kill me,
she would have already.
171
00:11:46,018 --> 00:11:51,009
I'm sorry
I turned your life... upside
down.
172
00:11:51,010 --> 00:11:56,021
It's not your fault, Pablo.
You're just another victim.
173
00:11:57,029 --> 00:12:00,029
I promise I'll fix this.
174
00:12:03,008 --> 00:12:05,023
There hasn't been a single day
175
00:12:05,024 --> 00:12:07,029
I didn't think about you.
176
00:12:09,019 --> 00:12:12,007
But I always kept you here.
177
00:12:12,008 --> 00:12:13,016
Every day.
178
00:12:13,017 --> 00:12:15,029
- May I?
- Yes.
179
00:12:24,026 --> 00:12:27,000
It's just like I dreamed.
180
00:12:27,001 --> 00:12:30,020
It says "Santiago", because
Santiago...
181
00:12:31,025 --> 00:12:34,015
is your real name.
182
00:12:36,000 --> 00:12:39,999
But I can call you Bruno if you
want.
183
00:12:40,000 --> 00:12:41,999
I wish you can get to know me.
184
00:12:42,000 --> 00:12:44,017
I have so much to tell you.
185
00:12:44,018 --> 00:12:47,025
I'd love it if you could call
me...
186
00:12:48,017 --> 00:12:50,029
"Mom" some day.
187
00:12:53,000 --> 00:12:56,001
Can I give you a hug?
188
00:13:07,012 --> 00:13:10,012
The victim's prints
are not in the database.
189
00:13:10,013 --> 00:13:14,020
He probably lied about his
identity
when we gave him the ticket.
190
00:13:14,021 --> 00:13:16,000
- Facial recognition?
- Nothing.
191
00:13:16,001 --> 00:13:19,019
And he doesn't come up
on the missing persons roster.
192
00:13:19,020 --> 00:13:21,005
The preliminary forensics say,
193
00:13:21,006 --> 00:13:24,003
"cranioencephalic trauma
with a blunt object."
194
00:13:24,004 --> 00:13:27,014
The victim didn't have a wallet,
phone or watch.
195
00:13:27,015 --> 00:13:32,012
It's the second violent theft
in four days... in Arcadia.
196
00:13:32,013 --> 00:13:35,019
Could it be chance
or the same assailant?
197
00:13:37,021 --> 00:13:39,001
No.
198
00:13:41,013 --> 00:13:43,023
There are other alternatives.
199
00:14:03,008 --> 00:14:04,023
Get back.
200
00:14:06,028 --> 00:14:08,013
Coming!
201
00:14:14,003 --> 00:14:15,017
Hello.
202
00:14:16,007 --> 00:14:18,013
How are you, Damian?
203
00:14:18,014 --> 00:14:22,007
How's my wife treating you?
Is she pushing you too hard?
204
00:14:22,008 --> 00:14:24,015
No, Mr. Reyes, it's all good.
205
00:14:24,016 --> 00:14:30,012
Listen, I don't give a shit
that you're fucking my wife.
206
00:14:30,013 --> 00:14:33,007
But, when you mess with my
business,
207
00:14:33,008 --> 00:14:35,009
I go mental.
208
00:14:35,010 --> 00:14:39,015
Business are like family.
They're sacred.
209
00:14:39,016 --> 00:14:42,026
Actually, someone will say hi.
210
00:14:44,011 --> 00:14:45,018
Jairo!
211
00:14:46,011 --> 00:14:47,999
Wake up, asshole. Speak.
212
00:14:48,000 --> 00:14:49,005
Damián!
213
00:14:49,006 --> 00:14:50,019
Help me!
214
00:14:50,020 --> 00:14:51,022
Felipe...
215
00:14:51,023 --> 00:14:53,002
Where are you?
216
00:14:53,003 --> 00:14:55,014
And don't say Acapulco.
217
00:14:56,013 --> 00:14:58,014
Dubai.
218
00:14:58,015 --> 00:15:00,027
What are you doing in Dubai?
219
00:15:00,028 --> 00:15:02,022
Business. I don't...
220
00:15:02,023 --> 00:15:04,000
know anything about it.
221
00:15:04,001 --> 00:15:06,002
Business must be good.
222
00:15:06,003 --> 00:15:08,000
Assholes.
223
00:15:11,005 --> 00:15:13,012
You know what the problem is?
224
00:15:13,013 --> 00:15:16,012
Every time you lie to me,
225
00:15:17,012 --> 00:15:20,016
a little angel in heaven cries.
226
00:15:21,004 --> 00:15:23,014
Please, I'll find out.
227
00:15:23,015 --> 00:15:24,004
Give me some time.
228
00:15:24,005 --> 00:15:28,008
Don't take too long,
because there are many women out
there,
229
00:15:28,009 --> 00:15:31,029
but how many brothers do you
have? Bye!
230
00:15:35,027 --> 00:15:39,004
Let's toast for this beautiful
couple.
231
00:15:39,005 --> 00:15:40,025
Mateo and Valeria.
232
00:15:43,021 --> 00:15:46,012
I need you to take Valeria
to the pier.
233
00:15:46,013 --> 00:15:47,025
Of course, brother,
234
00:15:47,026 --> 00:15:49,017
you can count on me.
235
00:15:49,018 --> 00:15:51,005
What happened?
236
00:15:52,025 --> 00:15:53,020
Where's Valeria?
237
00:15:53,021 --> 00:15:56,010
I told her and she told Dad.
238
00:15:56,011 --> 00:15:57,024
That's impossible.
239
00:15:57,025 --> 00:15:59,021
I'm not lying, brother.
240
00:16:01,026 --> 00:16:03,020
Is this a good time?
241
00:16:06,004 --> 00:16:07,020
Therapy time.
242
00:16:07,021 --> 00:16:10,011
Yeah, I get it.
243
00:16:16,008 --> 00:16:17,025
Ring any bells?
244
00:16:19,022 --> 00:16:22,001
This is the print we found in
your home.
245
00:16:22,002 --> 00:16:25,026
And we found this one in the
area
where you lost your assailant.
246
00:16:25,027 --> 00:16:28,028
According to the lab, they're
yours.
247
00:16:30,024 --> 00:16:32,001
Many people walk that path.
248
00:16:32,002 --> 00:16:35,012
If it were true,
you wouldn't be here all day.
249
00:16:36,015 --> 00:16:39,015
He's not my son's attacker.
250
00:16:40,015 --> 00:16:43,005
He was younger, brown hair.
251
00:16:44,014 --> 00:16:47,016
I don't know what mess
you're into, Pablo,
252
00:16:47,017 --> 00:16:50,000
but it's getting out of your
hands.
253
00:16:50,001 --> 00:16:52,027
If you talk to me,
I can give you a hand.
254
00:16:52,028 --> 00:16:57,005
I don't know what you mean,
but I'd like to help.
255
00:16:58,005 --> 00:17:01,017
I'll let you know when I know
something.
256
00:17:08,022 --> 00:17:09,028
Hi.
257
00:17:09,029 --> 00:17:12,003
How are we doing today?
258
00:17:12,004 --> 00:17:14,004
Normal.
259
00:17:14,005 --> 00:17:16,020
Is something wrong?
260
00:17:19,017 --> 00:17:21,005
You should know.
261
00:17:21,006 --> 00:17:22,028
Ernesto came by.
262
00:17:22,029 --> 00:17:27,009
He said he'll meet you at the
lawyer's
for you to sign tomorrow.
263
00:17:27,010 --> 00:17:29,008
You're selling the Magua.
264
00:17:32,003 --> 00:17:33,015
And you didn't tell me?
265
00:17:33,016 --> 00:17:35,002
I had to find out through
Ernesto.
266
00:17:35,003 --> 00:17:38,027
You're right, Judith.
I should have told you.
267
00:17:38,028 --> 00:17:39,999
Yeah.
268
00:17:40,000 --> 00:17:41,007
It's just my job.
269
00:17:41,008 --> 00:17:45,028
Judith, Ernesto promised
he'll keep all employees.
270
00:17:45,029 --> 00:17:48,015
Right, because he's so
trustworthy.
271
00:17:48,016 --> 00:17:53,005
He wants the best for the
community
especially for his employees.
272
00:17:53,006 --> 00:17:56,004
If it's fine by you, good.
273
00:17:56,005 --> 00:17:59,999
It's your life, your business.
You must have your reasons.
274
00:18:00,000 --> 00:18:01,024
I haven't signed yet.
275
00:18:01,025 --> 00:18:03,007
Yeah.
276
00:18:06,017 --> 00:18:10,006
At his lawyer's tomorrow. Don't
forget.
277
00:18:26,000 --> 00:18:27,017
Excuse me.
278
00:18:29,002 --> 00:18:31,003
The cops are coming.
279
00:18:31,004 --> 00:18:34,024
They better not find out we're
here.
280
00:18:40,007 --> 00:18:41,018
Be honest.
281
00:18:43,001 --> 00:18:46,021
Don't say anything
that'll make you uncomfortable.
282
00:19:10,007 --> 00:19:13,002
I'll get the car. Be right back.
283
00:19:13,003 --> 00:19:16,003
I think I want to go back.
284
00:19:16,004 --> 00:19:17,027
Okay.
285
00:19:28,019 --> 00:19:31,007
What? Did you lose something?
286
00:19:32,027 --> 00:19:35,020
They found Vidal's corpse.
287
00:19:38,024 --> 00:19:41,008
You should have hid it better.
288
00:19:41,009 --> 00:19:44,020
I also thought it was you.
289
00:19:46,004 --> 00:19:46,024
Me?
290
00:19:46,025 --> 00:19:49,013
- I'd never do something like
that.
- Really?
291
00:19:49,014 --> 00:19:52,006
- Why would I?
- I don't know, you tell me.
292
00:19:52,007 --> 00:19:54,003
Money, power, many things.
293
00:19:54,004 --> 00:19:55,011
That's silly.
294
00:19:55,012 --> 00:19:59,005
You should talk to your brother,
Vidal was his right hand.
295
00:19:59,006 --> 00:19:59,026
Really?
296
00:19:59,027 --> 00:20:02,017
Why did he tell you
when he found me then?
297
00:20:02,018 --> 00:20:03,025
He didn't tell "me".
298
00:20:03,026 --> 00:20:07,010
He sent Gael a message.
I just saw it before.
299
00:20:07,011 --> 00:20:08,014
Why didn't you tell him?
300
00:20:08,015 --> 00:20:11,021
- To Gael?
- Yes, your new husband.
301
00:20:12,029 --> 00:20:16,028
We don't have that kind of
relationship.
302
00:20:22,020 --> 00:20:24,005
You know, when...
303
00:20:24,006 --> 00:20:26,014
When I told Vidal you betrayed
me,
304
00:20:26,015 --> 00:20:28,018
- he said I was naive.
- So?
305
00:20:28,019 --> 00:20:31,013
What if Vidal and Gael
are up to something?
306
00:20:31,014 --> 00:20:33,000
You mean about Berta?
307
00:20:33,001 --> 00:20:35,022
Yes, they both won, Valeria.
308
00:20:35,023 --> 00:20:37,016
Vidal escalated the company.
309
00:20:37,017 --> 00:20:40,003
Gael became the only heir.
310
00:20:40,004 --> 00:20:42,009
I never understood what
happened.
311
00:20:42,010 --> 00:20:43,024
Honestly, I never did.
312
00:20:43,025 --> 00:20:49,000
The only explanation was
that you didn't love me.
313
00:20:49,001 --> 00:20:51,016
And I couldn't believe it.
314
00:20:55,004 --> 00:20:57,028
Are you going to lie to me
again?
315
00:20:57,029 --> 00:21:00,023
You have no limits, don't you?
316
00:21:01,008 --> 00:21:02,028
Because you're in danger.
317
00:21:02,029 --> 00:21:05,008
What if I prove it?
318
00:21:18,021 --> 00:21:19,017
Excuse me.
319
00:21:19,018 --> 00:21:20,025
- No, no...
- No, yes.
320
00:21:20,026 --> 00:21:22,027
- I was just...
- Sit down.
321
00:21:22,028 --> 00:21:24,005
- No, really.
- Sit down.
322
00:21:24,006 --> 00:21:26,025
If I say, "sit down," you'll sit
down!
323
00:21:26,026 --> 00:21:28,010
Sit down.
324
00:21:33,016 --> 00:21:37,010
I was told Valeria
is still on holiday.
325
00:21:37,011 --> 00:21:40,018
Yeah, but she'll come back soon.
326
00:21:42,021 --> 00:21:46,999
And is Vidal... still in Spain?
327
00:21:47,000 --> 00:21:49,023
He's hunting for opportunities.
328
00:21:49,024 --> 00:21:53,023
So you're playing without a
queen
and without a bishop.
329
00:21:53,024 --> 00:21:57,018
But I have everything under
control.
330
00:22:03,011 --> 00:22:04,027
Oh, son.
331
00:22:04,028 --> 00:22:10,006
And then you wonder
why you lose so much money at
poker.
332
00:22:12,026 --> 00:22:14,011
Tell me,
333
00:22:14,012 --> 00:22:16,026
what are you hiding?
334
00:22:16,027 --> 00:22:19,025
I'm having problems with
Valeria.
335
00:22:21,013 --> 00:22:24,008
Is that why she's in Acapulco?
336
00:22:27,000 --> 00:22:29,023
She's sleeping with her
bodyguard.
337
00:22:30,014 --> 00:22:32,013
Didn't you know?
338
00:22:36,020 --> 00:22:41,021
Remember when you wore
the same earring as your
brother?
339
00:22:42,003 --> 00:22:44,017
You almost ripped my ear off.
340
00:22:44,018 --> 00:22:47,005
Earrings are for girls.
341
00:22:47,006 --> 00:22:50,006
Always copying Mateo.
342
00:22:50,007 --> 00:22:53,001
Why can't you be yourself, Gael?
343
00:23:00,004 --> 00:23:02,027
Would that be enough for you?
344
00:23:04,019 --> 00:23:08,021
Genetics are whimsical.
345
00:23:11,009 --> 00:23:13,014
I don't understand.
346
00:23:14,024 --> 00:23:16,999
You still defend him.
347
00:23:17,000 --> 00:23:20,014
After he sold you out to the
police.
348
00:23:25,026 --> 00:23:27,026
You wouldn't.
349
00:23:29,011 --> 00:23:33,008
But don't confuse, loyalty...
350
00:23:34,000 --> 00:23:35,015
with fear.
351
00:23:37,016 --> 00:23:39,027
Mateo was never scared.
352
00:23:41,024 --> 00:23:44,002
Not even from me.
353
00:23:49,000 --> 00:23:51,015
Fix your wife thing.
354
00:24:02,026 --> 00:24:03,022
Is everything okay?
355
00:24:03,023 --> 00:24:06,029
Don't worry, I didn't say you
were here.
356
00:24:08,011 --> 00:24:10,003
That's better.
357
00:24:12,015 --> 00:24:14,007
What did they ask you?
358
00:24:14,008 --> 00:24:16,016
They asked about Vidal.
359
00:24:17,026 --> 00:24:19,019
I said...
360
00:24:19,020 --> 00:24:23,011
it was all too fast,
that I don't remember him.
361
00:24:24,006 --> 00:24:25,018
Did she believe you?
362
00:24:25,019 --> 00:24:27,015
I think she's suspicious.
363
00:24:27,016 --> 00:24:30,001
Is this what being a Reyes
means?
364
00:24:33,024 --> 00:24:36,009
They shouldn't know I'm here for
now.
365
00:24:36,010 --> 00:24:38,018
That could complicate things.
366
00:24:38,019 --> 00:24:39,999
More?
367
00:24:40,000 --> 00:24:42,008
Vidal is dead.
368
00:24:43,011 --> 00:24:44,008
When I got home,
369
00:24:44,009 --> 00:24:47,007
Dad was pointing at him with a
gun.
370
00:24:48,002 --> 00:24:50,017
He said he didn't do it.
371
00:24:50,018 --> 00:24:52,023
Did you talk?
372
00:24:58,022 --> 00:25:02,016
What did he say about me
when you were little?
373
00:25:07,007 --> 00:25:09,018
That you were a veterinarian.
374
00:25:10,021 --> 00:25:13,028
Well, I always wanted to, but...
375
00:25:13,029 --> 00:25:16,013
I couldn't study.
376
00:25:16,014 --> 00:25:18,004
He always said
377
00:25:18,005 --> 00:25:20,001
that you loved horses.
378
00:25:20,002 --> 00:25:23,008
So he took me to ride some
ponies
sometimes.
379
00:25:25,021 --> 00:25:28,028
Not everything he said was a
lie.
380
00:25:30,019 --> 00:25:33,002
What happened on May 12th?
381
00:25:35,013 --> 00:25:37,019
We met on May 12th.
382
00:25:37,020 --> 00:25:39,022
I knew it had to be about you.
383
00:25:39,023 --> 00:25:41,002
Why?
384
00:25:41,003 --> 00:25:43,022
He was always so sad.
385
00:25:44,015 --> 00:25:47,024
I thought it was
because you'd died that day.
386
00:25:49,007 --> 00:25:51,015
I always thought...
387
00:25:51,016 --> 00:25:55,003
he'd always be alone,
that he'd never forget you.
388
00:25:55,004 --> 00:25:57,001
Until Irene.
389
00:26:11,029 --> 00:26:13,027
Come on, Judith, I'm sorry.
390
00:26:13,028 --> 00:26:16,015
I should have told you, I know.
391
00:26:16,016 --> 00:26:18,001
I don't get it.
392
00:26:18,002 --> 00:26:20,017
After everything you've worked
for.
393
00:26:20,018 --> 00:26:22,017
This place is you.
394
00:26:23,009 --> 00:26:25,005
It's a good deal.
395
00:26:25,006 --> 00:26:27,029
Since when do you care about
money?
396
00:26:30,015 --> 00:26:32,020
It's Pablo, isn't it?
397
00:26:33,019 --> 00:26:36,013
What's the plan? Buying a house?
398
00:26:36,014 --> 00:26:39,022
Get a business? Raise children?
399
00:26:39,023 --> 00:26:42,007
We haven't decided yet.
400
00:26:43,005 --> 00:26:46,009
If that's what you want, congratulations.
401
00:26:46,010 --> 00:26:48,004
Thanks.
402
00:26:51,006 --> 00:26:52,013
Hi.
403
00:26:52,014 --> 00:26:54,026
- Do you have a moment?
- Sure.
404
00:26:54,027 --> 00:26:56,023
Thanks, Judith.
405
00:26:58,010 --> 00:27:01,001
- Would you like something?
- No, thanks.
406
00:27:01,002 --> 00:27:02,004
I wanted to ask,
407
00:27:02,005 --> 00:27:04,001
because the other day I was told
408
00:27:04,002 --> 00:27:06,029
this man was here talking to
you.
409
00:27:13,003 --> 00:27:15,015
We're trying to identify him.
410
00:27:15,016 --> 00:27:17,005
He didn't tell me his name.
411
00:27:17,006 --> 00:27:19,015
Do you remember what you talked
about?
412
00:27:19,016 --> 00:27:21,015
Just silly things. It was just a
moment.
413
00:27:21,016 --> 00:27:25,004
- Did he say why he was here?
- No. I thought he was a tourist.
414
00:27:25,005 --> 00:27:27,016
Do you know where from? Did he
sound...?
415
00:27:27,017 --> 00:27:31,027
Latin America,
but I don't recognize accents.
416
00:27:31,028 --> 00:27:33,009
Yeah.
417
00:27:34,006 --> 00:27:40,000
- Do you remember what time he
left?
- Around six.
418
00:27:40,001 --> 00:27:42,999
And what time did you go home?
419
00:27:43,000 --> 00:27:46,004
Around seven, why?
420
00:27:46,005 --> 00:27:47,028
Well, some clues point
421
00:27:47,029 --> 00:27:49,024
that he could be Bruno's
assailant.
422
00:27:49,025 --> 00:27:53,020
Are you sure you didn't talk
about him
or Pablo?
423
00:27:53,021 --> 00:27:55,004
No.
424
00:27:59,013 --> 00:28:02,013
If you remember anything else
or you need help,
425
00:28:02,014 --> 00:28:04,014
you know where to find me.
426
00:28:04,015 --> 00:28:06,008
Thanks.
427
00:28:17,024 --> 00:28:19,010
How did it go?
428
00:28:19,011 --> 00:28:21,000
I don't know.
429
00:28:21,001 --> 00:28:24,023
Love makes people stupid.
430
00:28:25,028 --> 00:28:27,027
We should check all the hotels
431
00:28:27,028 --> 00:28:32,007
and tourist resorts in a 20-mile
radius.
432
00:29:20,005 --> 00:29:21,013
He's a liar.
433
00:29:21,014 --> 00:29:24,027
He's been pretending
to be someone else for years
434
00:29:24,028 --> 00:29:29,002
with his son, his girlfriend,
his friends...
435
00:29:30,009 --> 00:29:32,023
But, if he's saying the truth,
436
00:29:32,024 --> 00:29:37,002
it makes sense
that Vidal would send Gael a
message.
437
00:29:39,026 --> 00:29:42,021
Why do you trust him so much?
438
00:29:42,022 --> 00:29:45,020
After everything, after what he
did...
439
00:29:49,013 --> 00:29:51,005
Do you still love him?
440
00:29:51,006 --> 00:29:52,014
Nonsense.
441
00:29:52,015 --> 00:29:54,021
Then why did you hesitate?
442
00:29:55,029 --> 00:29:57,016
Are you okay?
443
00:30:01,021 --> 00:30:03,008
Are you sure?
444
00:30:03,009 --> 00:30:06,014
I don't want that asshole
to ever hurt you again.
445
00:30:06,015 --> 00:30:10,001
That asshole can't hurt me more.
446
00:30:10,002 --> 00:30:12,002
That's in the past.
447
00:30:12,003 --> 00:30:13,024
Are you sure?
448
00:30:13,025 --> 00:30:18,013
You've clinging to that past
since the moment I met you.
449
00:30:18,014 --> 00:30:21,024
Yes, because of my son.
450
00:31:22,000 --> 00:31:23,999
- It's not...
- What is it?
451
00:31:24,000 --> 00:31:25,019
Can... Can you move away?
452
00:31:25,020 --> 00:31:28,007
Will you leave me alone for a
while?
453
00:31:28,008 --> 00:31:29,025
Why, what is it?
454
00:31:29,026 --> 00:31:32,007
Please, I'm fine, just leave me
alone.
455
00:31:32,008 --> 00:31:34,999
Sorry, I just want to be alone.
456
00:31:35,000 --> 00:31:36,029
Okay.
457
00:31:54,001 --> 00:31:54,025
Slow down.
458
00:31:54,026 --> 00:31:57,025
I'm fine, really, I'm okay.
459
00:31:57,026 --> 00:31:59,024
Are you sure you can walk?
460
00:31:59,025 --> 00:32:01,001
Yes, the doctor said so.
461
00:32:01,002 --> 00:32:03,005
So I'll leave as soon as I can.
462
00:32:03,006 --> 00:32:05,009
Careful, sit down.
463
00:32:05,010 --> 00:32:06,014
There.
464
00:32:06,015 --> 00:32:08,011
- Thanks.
- There.
465
00:32:09,026 --> 00:32:13,007
Who are you leaving with?
Your dad?
466
00:32:13,008 --> 00:32:16,012
Or with the woman
who came back from the dead?
467
00:32:16,013 --> 00:32:19,012
- Why did I even tell you?
- Sorry.
468
00:32:20,004 --> 00:32:23,001
- Can't I just stay at the hotel?
- Really?
469
00:32:23,002 --> 00:32:25,027
No, Bruno. You can't stay there.
470
00:32:27,019 --> 00:32:28,016
And your mom?
471
00:32:28,017 --> 00:32:32,000
- Where does she live?
- I don't know, I just met her.
472
00:32:32,001 --> 00:32:33,027
What did she say?
473
00:32:34,017 --> 00:32:37,001
Bruno, I don't understand the
mystery.
474
00:32:37,002 --> 00:32:37,019
Don't you trust me?
475
00:32:37,020 --> 00:32:42,020
Naira, what do you want me to
say?
I said I don't know. Don't
smother me.
476
00:32:42,021 --> 00:32:44,010
Smother you?
477
00:32:44,011 --> 00:32:47,016
Okay, great, fucking great.
478
00:32:53,006 --> 00:32:56,024
- Román, thanks for coming.
- Thank you for the good news.
479
00:32:56,025 --> 00:32:58,006
Do you have the deed?
480
00:32:58,007 --> 00:32:59,006
In a few hours.
481
00:32:59,007 --> 00:33:01,014
I thought the owner refused to
sell.
482
00:33:01,015 --> 00:33:03,006
How did you convince her?
483
00:33:03,007 --> 00:33:05,021
A magician never reveals his
secrets.
484
00:33:05,022 --> 00:33:07,002
Does the owner know the plan?
485
00:33:07,003 --> 00:33:10,005
No, people around here
are closed minded.
486
00:33:10,006 --> 00:33:11,013
They hate change.
487
00:33:11,014 --> 00:33:14,019
But Arcadia will change,
that's for sure.
488
00:33:14,020 --> 00:33:17,026
It's only the last push.
489
00:33:18,008 --> 00:33:21,003
We need cash to push the
licenses.
490
00:33:21,004 --> 00:33:23,001
You know politicians prefer it
in cash.
491
00:33:23,002 --> 00:33:28,000
No, Román, I'm running out of
money.
I can't spend any more.
492
00:33:28,001 --> 00:33:29,017
No pain, no gain.
493
00:33:29,018 --> 00:33:35,005
The ultra-ultimate tourist
resort
will make money rain on you.
494
00:33:38,003 --> 00:33:40,004
How much do you need?
495
00:33:47,022 --> 00:33:49,002
Valeria.
496
00:33:49,003 --> 00:33:52,010
- Have you seen Pablo?
- No.
497
00:33:52,011 --> 00:33:53,027
Irene...
498
00:33:53,028 --> 00:33:54,024
It's Irene, right?
499
00:33:54,025 --> 00:33:58,021
I'll give you a piece of advice,
be careful with him.
500
00:33:59,012 --> 00:34:00,001
Excuse me?
501
00:34:00,002 --> 00:34:02,024
I would have loved to have been
warned.
502
00:34:02,025 --> 00:34:07,999
Yes, I was just as in love as
you are.
Until he showed me his true
colors.
503
00:34:08,000 --> 00:34:09,015
Yeah, he told me.
504
00:34:09,016 --> 00:34:12,004
He said you betrayed him.
505
00:34:12,005 --> 00:34:16,021
Did he tell you about Berta?
Or did he omit her?
506
00:34:17,024 --> 00:34:21,008
Right, who would confess that?
507
00:34:21,009 --> 00:34:22,024
Confess what?
508
00:34:22,025 --> 00:34:27,006
I think it's time you knew
who you're about to marry.
509
00:34:33,018 --> 00:34:35,007
Where are you going?
510
00:34:36,005 --> 00:34:37,999
To search Vidal's room.
511
00:34:38,000 --> 00:34:39,019
Have you gone crazy?
512
00:34:39,020 --> 00:34:42,014
The police thinks you've killed
him.
513
00:34:42,015 --> 00:34:44,008
I know, but I need proof
514
00:34:44,009 --> 00:34:46,008
that Gael is behind all this.
515
00:34:46,009 --> 00:34:49,010
Why? To show Valeria
you didn't betray her?
516
00:34:49,011 --> 00:34:50,025
Why is it so important?
517
00:34:50,026 --> 00:34:53,005
Irene, what matters to me is the
truth.
518
00:34:53,006 --> 00:34:56,025
Really? And why didn't you tell
me
about Berta?
519
00:34:57,016 --> 00:35:01,021
Look, I know what Valeria said,
but I've never killed anyone.
520
00:35:01,022 --> 00:35:02,003
Trust me.
521
00:35:02,004 --> 00:35:06,024
It's all I've been doing, Pablo,
but you're not making it easy.
522
00:35:06,025 --> 00:35:07,014
So I need proof.
523
00:35:07,015 --> 00:35:10,012
You need to call Fayna and
explain
everything to her.
524
00:35:10,013 --> 00:35:14,014
- If you didn't, don't be scared.
- It's not that simple.
525
00:35:15,003 --> 00:35:18,018
Pablo, I'm begging you, don't
go.
526
00:35:22,011 --> 00:35:23,027
I'm sorry.
527
00:35:41,028 --> 00:35:43,003
Hello?
528
00:35:43,004 --> 00:35:45,003
Anything to say?
529
00:35:45,004 --> 00:35:49,007
I won't betray Valeria.
530
00:35:49,008 --> 00:35:51,013
You're in love.
531
00:35:52,026 --> 00:35:56,000
I'm sorry your sacrifice
has been for naught.
532
00:35:56,001 --> 00:35:58,003
What is that supposed to mean?
533
00:35:58,004 --> 00:35:59,009
Let's be real.
534
00:35:59,010 --> 00:36:01,019
Valeria still loves Mateo.
535
00:36:01,020 --> 00:36:02,027
Gael,
536
00:36:02,028 --> 00:36:06,026
please, let my brother go.
537
00:36:07,011 --> 00:36:09,020
You're not a murderer.
538
00:36:09,021 --> 00:36:10,026
I'm a Reyes.
539
00:36:10,027 --> 00:36:13,017
And you don't grow out of that.
540
00:36:23,011 --> 00:36:24,023
Boss.
541
00:36:25,009 --> 00:36:27,007
What do we do with him?
542
00:37:32,029 --> 00:37:36,021
Yes, I'll call you in a little
while.
543
00:37:47,015 --> 00:37:49,018
Yes and, if you can't, let me
know.
544
00:37:49,019 --> 00:37:51,024
Okay? Let's stay in touch.
545
00:37:56,011 --> 00:37:57,019
Hi.
546
00:38:03,008 --> 00:38:04,015
How about you?
547
00:38:04,016 --> 00:38:06,025
We have to search a room.
548
00:38:06,026 --> 00:38:08,015
What happened?
549
00:38:08,016 --> 00:38:11,999
The corpse on the beach could be
a host.
550
00:38:12,000 --> 00:38:17,005
I need to leave now,
but I'm at your service.
551
00:38:24,010 --> 00:38:26,008
Bye.
552
00:38:53,003 --> 00:38:55,001
Are you drinking?
553
00:38:55,002 --> 00:38:56,020
Now?
554
00:38:56,021 --> 00:38:58,010
Just a drink.
555
00:39:00,010 --> 00:39:04,011
I haven't seen you drink
since...
when? The Bahamas?
556
00:39:06,028 --> 00:39:09,011
You danced until dawn.
557
00:39:10,010 --> 00:39:11,002
You too.
558
00:39:11,003 --> 00:39:12,028
And we'd have a pretty nice
video
559
00:39:12,029 --> 00:39:16,005
if you hadn't deleted it, dummy.
560
00:39:22,006 --> 00:39:24,021
Will you tell me what's going
on?
561
00:39:24,022 --> 00:39:27,014
Gael knows you're not in
Acapulco.
562
00:39:27,015 --> 00:39:28,999
Did he call you?
563
00:39:29,000 --> 00:39:34,017
He's using my brother
to push me to find out where you
are.
564
00:39:34,018 --> 00:39:36,015
Did you tell him?
565
00:39:40,010 --> 00:39:43,009
Easy, Gael is not a murderer.
566
00:39:43,010 --> 00:39:45,028
You're taking an unnecessary
risk.
567
00:39:45,029 --> 00:39:47,003
I'm not risking you.
568
00:39:47,004 --> 00:39:50,005
Sooner or later, Gael will find
out
where we are.
569
00:39:50,006 --> 00:39:53,026
So, let's go. I'll arrange it
as soon as you say.
570
00:39:53,027 --> 00:39:54,016
No, no, no.
571
00:39:54,017 --> 00:39:58,003
I'm not leaving without my son.
No way.
572
00:40:03,021 --> 00:40:04,023
Hello.
573
00:40:04,024 --> 00:40:07,007
Valeria, we need to meet.
574
00:40:13,020 --> 00:40:18,011
I'm in a hurry, so I'll only
have
one bottle of champagne.
575
00:40:20,010 --> 00:40:24,005
I'm sorry, Ernesto,
I've changed my mind.
576
00:40:24,006 --> 00:40:26,009
- You're shitting me.
- No.
577
00:40:26,010 --> 00:40:28,023
This bar is part of myself.
578
00:40:28,024 --> 00:40:30,007
Do you want more money?
579
00:40:30,008 --> 00:40:33,022
No, not everything has a price.
580
00:40:33,023 --> 00:40:38,019
Do you know what's priceless?
Laughing at my fucking face.
581
00:40:38,020 --> 00:40:40,028
Is that a threat?
582
00:40:57,015 --> 00:40:58,014
Hello.
583
00:40:58,015 --> 00:41:00,008
Hello, I'm Lieutenant Betancor,
584
00:41:00,009 --> 00:41:02,028
from the Arcadia station in
Spain.
585
00:41:02,029 --> 00:41:04,016
Is this Gael Reyes?
586
00:41:04,017 --> 00:41:06,005
Yes, that's me.
587
00:41:06,006 --> 00:41:07,013
What's wrong?
588
00:41:07,014 --> 00:41:08,028
I'm sorry I have bad news.
589
00:41:08,029 --> 00:41:11,019
We've found the body of
Sebastián Vidal.
590
00:41:11,020 --> 00:41:12,008
Did he work for you?
591
00:41:12,009 --> 00:41:16,011
- Yes, but, what happened?
- I'd like to ask you some
questions.
592
00:41:16,012 --> 00:41:19,013
It was a violent death.
593
00:41:19,014 --> 00:41:21,027
Right, but...
594
00:41:22,023 --> 00:41:24,019
I'm in shock.
595
00:41:25,012 --> 00:41:26,007
Of course.
596
00:41:26,008 --> 00:41:30,006
- I'll call you some other time.
- Thank you.
597
00:41:34,022 --> 00:41:36,016
Jairo, listen to me.
598
00:41:36,017 --> 00:41:40,016
Call Arcadia, in Spain, call all
hotels.
599
00:41:40,017 --> 00:41:44,006
Ask about Valeria. She has to be
there.
600
00:41:46,027 --> 00:41:49,018
The device is nowhere to be
found.
601
00:42:00,008 --> 00:42:02,016
You have five minutes.
602
00:42:02,017 --> 00:42:06,005
Good. I think it's enough.
603
00:42:06,006 --> 00:42:07,021
Done.
604
00:42:07,022 --> 00:42:10,007
Mateo sold us out.
605
00:42:10,008 --> 00:42:12,015
You have to take care of Berta.
606
00:42:12,016 --> 00:42:15,016
And who will deal with your
brother?
607
00:42:15,017 --> 00:42:17,999
I may have another solution.
608
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Better than a bullet to his
head?
609
00:42:24,016 --> 00:42:27,025
Vidal's... other life.
610
00:42:27,026 --> 00:42:30,015
His secrets and betrayals.
611
00:42:31,029 --> 00:42:34,008
How did you find this?
612
00:42:35,011 --> 00:42:37,014
I worked for my father.
613
00:42:38,023 --> 00:42:41,003
This is the easy part.
614
00:42:59,026 --> 00:43:02,019
It seems he knows where the
cameras are.
615
00:43:02,020 --> 00:43:05,004
He's not an amateur.
616
00:43:24,015 --> 00:43:27,017
- Can you zoom in?
- Yes.
617
00:43:44,027 --> 00:43:46,005
And...
618
00:43:46,006 --> 00:43:49,012
if you had a time machine,
619
00:43:50,022 --> 00:43:53,017
would you have come back that
night?
620
00:43:54,006 --> 00:43:57,021
I feel we wouldn't be the same.
621
00:43:58,011 --> 00:44:00,015
What do you mean?
622
00:44:01,001 --> 00:44:03,003
The betrayal...
623
00:44:06,018 --> 00:44:08,002
was fake.
624
00:44:08,003 --> 00:44:10,010
But the pain was real.
625
00:44:11,029 --> 00:44:13,018
And it changed us.
626
00:44:14,026 --> 00:44:16,012
Forever?
627
00:44:33,022 --> 00:44:36,015
You were supposed to fix it.
628
00:44:38,020 --> 00:44:41,007
Vidal was found dead.
629
00:44:41,008 --> 00:44:44,003
It's more important than
Valeria.
630
00:44:46,025 --> 00:44:48,010
Really?
631
00:44:49,000 --> 00:44:51,011
An unfaithful wife...
632
00:44:51,012 --> 00:44:53,019
and a corpse.
633
00:44:54,016 --> 00:44:58,008
Can't you keep your own house
together?
634
00:44:59,028 --> 00:45:02,004
I'll fix this, dad.
635
00:45:02,005 --> 00:45:04,016
Trust me.
636
00:45:09,029 --> 00:45:12,009
It's your last chance.
637
00:45:13,024 --> 00:45:15,016
Surprise me!
638
00:45:23,010 --> 00:45:25,027
And you didn't see anything
suspicious?
639
00:45:25,028 --> 00:45:29,003
No, we go out for a walk at that
time.
640
00:45:29,004 --> 00:45:30,022
We?
641
00:45:31,029 --> 00:45:33,017
My son.
642
00:45:34,027 --> 00:45:36,013
Me.
643
00:45:39,028 --> 00:45:41,017
Hi, little boy.
644
00:45:54,015 --> 00:45:56,014
I've found the evidence.
645
00:45:57,024 --> 00:45:58,028
So you commit a crime
646
00:45:58,029 --> 00:46:01,017
to prove you're not a criminal?
647
00:46:01,018 --> 00:46:02,023
- Perfect.
- It's just...
648
00:46:02,024 --> 00:46:05,009
I don't care. I don't want to
know.
649
00:46:05,010 --> 00:46:06,004
Irene, please, listen.
650
00:46:06,005 --> 00:46:08,018
You didn't, when I told you not
to go.
651
00:46:08,019 --> 00:46:10,017
I had to solve this.
652
00:46:12,017 --> 00:46:15,010
It's solved for me.
43984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.