All language subtitles for Camino.a.Arcadia.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,023 --> 00:01:02,023 - What are you thinking about? - About the party. 2 00:01:02,024 --> 00:01:04,020 What if we don't go? 3 00:01:06,007 --> 00:01:10,012 Honey, it's our engagement. We should be good hosts. 4 00:01:10,013 --> 00:01:14,000 Yeah, well, but people are just going to see your dad. 5 00:01:14,001 --> 00:01:15,014 Not us. 6 00:01:15,015 --> 00:01:17,012 - Right? - So? 7 00:01:17,013 --> 00:01:19,011 What do you propose? 8 00:01:19,012 --> 00:01:21,021 That we stay here. 9 00:01:21,022 --> 00:01:26,002 That we travel the world, just you and me. 10 00:01:39,005 --> 00:01:40,999 Now what? 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,023 Dad needs to see me. 12 00:01:43,024 --> 00:01:45,008 Damn, what for? 13 00:01:45,009 --> 00:01:47,027 I don't know, it seems urgent. 14 00:01:47,028 --> 00:01:51,000 With your dad, everything is urgent. 15 00:01:51,001 --> 00:01:54,022 I'm telling you, we should stay here. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,016 What happened? 17 00:02:06,021 --> 00:02:07,999 Nothing. 18 00:02:08,000 --> 00:02:11,027 Your dumbass of a brother brought a cop into the house. 19 00:02:13,026 --> 00:02:15,005 Who? 20 00:02:15,006 --> 00:02:16,005 Berta. 21 00:02:16,006 --> 00:02:18,021 She's with the state police. 22 00:02:21,027 --> 00:02:23,999 How was I supposed to know? 23 00:02:24,000 --> 00:02:25,011 She tricked me. 24 00:02:25,012 --> 00:02:26,018 Everything was believable. 25 00:02:26,019 --> 00:02:30,002 The problem is you think with your cock. 26 00:02:30,003 --> 00:02:33,013 And your horniness endangered this family. 27 00:02:34,012 --> 00:02:36,003 If they haven't intervened yet, 28 00:02:36,004 --> 00:02:39,026 it may mean they haven't seen anything yet, right? 29 00:02:39,027 --> 00:02:41,021 Yes, Mateo is right. 30 00:02:41,022 --> 00:02:43,020 I can really fix this. 31 00:02:43,021 --> 00:02:45,011 No, you've done enough. 32 00:02:45,012 --> 00:02:48,000 - No, really, Dad. - I said no! 33 00:02:48,001 --> 00:02:51,001 Let the grown men handle this. 34 00:02:51,002 --> 00:02:52,021 Get out. 35 00:03:00,008 --> 00:03:03,024 I can take care of the cop if you want. 36 00:03:03,025 --> 00:03:06,001 No, Mateo will do it. 37 00:03:06,002 --> 00:03:09,017 Tomorrow, during the party. 38 00:03:09,018 --> 00:03:13,007 Berta will be alone, so you'll have a window. 39 00:03:14,018 --> 00:03:17,003 I'd rather do it some other way. 40 00:03:18,008 --> 00:03:21,005 Yeah, sure, right. 41 00:03:21,006 --> 00:03:24,028 We can also ask her gently to leave, huh? 42 00:03:26,018 --> 00:03:31,006 You've always said... that murder is not good for business. 43 00:03:31,007 --> 00:03:32,013 And it's not. 44 00:03:32,014 --> 00:03:35,025 But this fucking bitch got into my house. 45 00:03:36,011 --> 00:03:39,011 She laughed to my face. 46 00:03:40,005 --> 00:03:43,023 And we can't have that. 47 00:03:44,019 --> 00:03:46,000 Can we? 48 00:03:47,012 --> 00:03:48,026 Listen, son, 49 00:03:48,027 --> 00:03:49,028 being a Reyes 50 00:03:49,029 --> 00:03:53,020 is more than just carrying the family name. 51 00:03:53,021 --> 00:03:57,020 If you accept the good, you have to swallow the bad. 52 00:03:57,021 --> 00:03:59,014 Do you understand? 53 00:04:02,013 --> 00:04:05,018 Make me proud of you, son. 54 00:04:24,024 --> 00:04:26,007 Hi, Mateo. 55 00:04:34,026 --> 00:04:37,006 Cat got your tongue? 56 00:04:37,007 --> 00:04:42,021 I usually talk better... without a gun pointed at my face. 57 00:04:45,011 --> 00:04:46,027 Leave us. 58 00:04:51,016 --> 00:04:53,000 Come in. 59 00:05:00,025 --> 00:05:03,010 If I'd known you were coming, 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,025 I'd clean up the house a bit. 61 00:05:06,013 --> 00:05:10,002 Since you didn't give me your new phone, I couldn't call you. 62 00:05:10,003 --> 00:05:13,010 I'm surprised my father sent you after me. 63 00:05:16,013 --> 00:05:18,005 - He doesn't know? - He will soon. 64 00:05:18,006 --> 00:05:21,008 And I don't think he'll like to know 65 00:05:21,009 --> 00:05:23,005 his grandson is living like this. 66 00:05:23,006 --> 00:05:25,021 - He never needed anything. - He did, his mom. 67 00:05:25,022 --> 00:05:28,001 - That's your fault. - Don't provoke me, Mateo. 68 00:05:28,002 --> 00:05:31,021 - I'm not the idiot I was 15 years ago. - And I'm no longer Mateo. 69 00:05:31,022 --> 00:05:35,019 I don't give a fuck about your name. Where's my son? 70 00:05:35,020 --> 00:05:38,012 - Where is he? - I can't tell you. 71 00:05:39,014 --> 00:05:40,014 What do you mean you can't? 72 00:05:40,015 --> 00:05:45,002 Should I call Damian to point that gun so you'll tell me where my son is? 73 00:05:45,003 --> 00:05:48,018 It doesn't matter. I don't know where Bruno is. 74 00:05:49,009 --> 00:05:50,016 - Bruno? - Yes, Bruno. 75 00:05:50,017 --> 00:05:53,018 Did you expect him to have the same name? 76 00:05:55,015 --> 00:05:56,016 Where is he? 77 00:05:56,017 --> 00:05:59,013 I said I don't know. Are you listening? 78 00:06:01,002 --> 00:06:04,013 Bullshit, tell me where the fuck he is. 79 00:06:04,014 --> 00:06:07,000 I've never lied, Valeria. 80 00:06:08,012 --> 00:06:09,012 You're a cynic. 81 00:06:09,013 --> 00:06:13,026 You lied to me, you abandoned me and took my son away from me. 82 00:06:13,027 --> 00:06:16,006 How dare you say I abandoned you? 83 00:06:16,007 --> 00:06:18,028 You're the one who left me hanging with him. 84 00:06:18,029 --> 00:06:20,014 Cut the crap, asshole. 85 00:06:20,015 --> 00:06:22,027 You killed Berta and took my son. 86 00:06:22,028 --> 00:06:24,007 What? Vidal killed her. 87 00:06:24,008 --> 00:06:26,019 You murdered her in cold blood! 88 00:06:26,020 --> 00:06:27,010 Valeria, listen. 89 00:06:27,011 --> 00:06:30,026 - Don't! Where's my son? - Step away from her! 90 00:06:30,027 --> 00:06:32,004 Listen. 91 00:06:32,005 --> 00:06:35,001 - Stand back! - I was trying to say. 92 00:06:35,002 --> 00:06:36,015 Stand back. 93 00:06:38,024 --> 00:06:39,018 Let him go. 94 00:06:39,019 --> 00:06:42,014 - Drop the gun. - Let him go! 95 00:06:43,008 --> 00:06:45,006 It could be my son. Okay? 96 00:06:47,003 --> 00:06:49,005 It could be him. Can I? 97 00:06:54,011 --> 00:06:55,016 Yes? 98 00:06:59,000 --> 00:07:00,013 Yeah, sure. 99 00:07:00,014 --> 00:07:02,022 I'm on my way. 100 00:07:03,005 --> 00:07:05,003 It was the hospital. 101 00:07:05,004 --> 00:07:07,004 Bruno is there. 102 00:07:13,008 --> 00:07:15,001 Come on, clear the area. 103 00:07:15,002 --> 00:07:17,014 Come on, this is not a show. 104 00:07:21,023 --> 00:07:24,003 - Suicide? - Doesn't look like one. 105 00:07:24,004 --> 00:07:26,012 The judge is on her way. 106 00:07:35,023 --> 00:07:37,011 I know this guy. 107 00:07:55,018 --> 00:07:56,018 Hi. 108 00:07:56,019 --> 00:07:58,009 How's Acapulco? 109 00:07:58,010 --> 00:08:01,029 Good. All better, thank god. 110 00:08:02,012 --> 00:08:03,017 Good. 111 00:08:03,018 --> 00:08:06,001 Did you hear about the Hamilton? 112 00:08:06,002 --> 00:08:08,004 No, what happened? 113 00:08:09,014 --> 00:08:11,999 Someone leaked the deal to the press. 114 00:08:12,000 --> 00:08:14,015 Vultures showed up. 115 00:08:14,016 --> 00:08:16,014 No shit, now what? 116 00:08:16,015 --> 00:08:20,026 To be honest, I'd drop everything and come to you. 117 00:08:20,027 --> 00:08:23,001 But we need to solve it. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,001 Do you need help? 119 00:08:25,002 --> 00:08:27,002 No, honey, don't worry. 120 00:08:27,003 --> 00:08:28,012 Thanks. 121 00:08:28,013 --> 00:08:29,020 Enjoy. 122 00:08:29,021 --> 00:08:32,020 The pool, the pina coladas... 123 00:08:32,021 --> 00:08:34,019 And save me one. 124 00:08:34,020 --> 00:08:36,008 Yes, I promise. 125 00:08:36,009 --> 00:08:37,026 The imperial, right? 126 00:08:37,027 --> 00:08:38,017 In Acapulco. 127 00:08:38,018 --> 00:08:40,027 Yeah, let me know if you're coming. 128 00:08:40,028 --> 00:08:44,016 And hit the Hamilton guys hard. 129 00:08:44,017 --> 00:08:45,020 I trust you. 130 00:08:45,021 --> 00:08:47,017 You're so cute. 131 00:08:52,025 --> 00:08:55,011 Find out where she is, Jairo. 132 00:09:01,017 --> 00:09:03,000 Excuse me. 133 00:09:06,002 --> 00:09:08,023 Can I have a moment alone with Bruno? 134 00:09:08,024 --> 00:09:10,014 Did something happen? 135 00:09:10,015 --> 00:09:12,028 I'll explain later, trust me. 136 00:09:31,021 --> 00:09:33,026 Dad, I know what you'll say. 137 00:09:35,006 --> 00:09:37,011 Someone wants to see you. 138 00:09:38,002 --> 00:09:39,016 Who? 139 00:09:42,020 --> 00:09:44,024 I told you to wait outside. 140 00:09:45,005 --> 00:09:48,005 You're in no place to give orders. 141 00:09:49,026 --> 00:09:52,024 I know you. I saw you at the hotel. 142 00:09:52,025 --> 00:09:54,003 Did you meet before? 143 00:09:54,004 --> 00:09:56,999 Yeah, briefly, by chance. 144 00:09:57,000 --> 00:10:01,013 How do you know each other? Who are you? 145 00:10:02,020 --> 00:10:04,012 I'm Valeria. 146 00:10:07,017 --> 00:10:09,001 I am... 147 00:10:10,001 --> 00:10:11,013 your mom. 148 00:10:13,021 --> 00:10:15,018 I'm your mom. 149 00:10:19,000 --> 00:10:21,026 Can you leave us alone, please? 150 00:10:22,026 --> 00:10:24,009 I think... 151 00:10:24,010 --> 00:10:27,008 all three need to talk. 152 00:10:27,009 --> 00:10:28,028 Please, dad. 153 00:10:28,029 --> 00:10:31,012 Leave us alone, please. 154 00:10:58,013 --> 00:11:00,007 Valeria is here. 155 00:11:00,008 --> 00:11:02,026 - Bruno's mom? - Yes. 156 00:11:04,012 --> 00:11:06,008 Vidal probably told her. 157 00:11:06,009 --> 00:11:10,015 My dad doesn't know, but he'll likely find out soon. 158 00:11:10,016 --> 00:11:12,009 What does that mean? 159 00:11:12,010 --> 00:11:13,021 Trouble. 160 00:11:14,009 --> 00:11:15,028 A lot of trouble. 161 00:11:16,008 --> 00:11:20,024 Now Valeria is here, it'll be hard to leave. 162 00:11:22,013 --> 00:11:24,017 I talked to Ernesto about the shop. 163 00:11:24,018 --> 00:11:26,007 The plan is leaving, but... 164 00:11:26,008 --> 00:11:27,016 Bruno is not well... 165 00:11:27,017 --> 00:11:30,016 and who knows what Valeria will tell him. 166 00:11:30,017 --> 00:11:31,013 Why is she here? 167 00:11:31,014 --> 00:11:34,003 To get Bruno back or so she says. 168 00:11:34,004 --> 00:11:36,024 Do you think she wants to hurt you? 169 00:11:37,007 --> 00:11:38,026 I don't know. 170 00:11:38,027 --> 00:11:43,003 But if she wanted to kill me, she would have already. 171 00:11:46,018 --> 00:11:51,009 I'm sorry I turned your life... upside down. 172 00:11:51,010 --> 00:11:56,021 It's not your fault, Pablo. You're just another victim. 173 00:11:57,029 --> 00:12:00,029 I promise I'll fix this. 174 00:12:03,008 --> 00:12:05,023 There hasn't been a single day 175 00:12:05,024 --> 00:12:07,029 I didn't think about you. 176 00:12:09,019 --> 00:12:12,007 But I always kept you here. 177 00:12:12,008 --> 00:12:13,016 Every day. 178 00:12:13,017 --> 00:12:15,029 - May I? - Yes. 179 00:12:24,026 --> 00:12:27,000 It's just like I dreamed. 180 00:12:27,001 --> 00:12:30,020 It says "Santiago", because Santiago... 181 00:12:31,025 --> 00:12:34,015 is your real name. 182 00:12:36,000 --> 00:12:39,999 But I can call you Bruno if you want. 183 00:12:40,000 --> 00:12:41,999 I wish you can get to know me. 184 00:12:42,000 --> 00:12:44,017 I have so much to tell you. 185 00:12:44,018 --> 00:12:47,025 I'd love it if you could call me... 186 00:12:48,017 --> 00:12:50,029 "Mom" some day. 187 00:12:53,000 --> 00:12:56,001 Can I give you a hug? 188 00:13:07,012 --> 00:13:10,012 The victim's prints are not in the database. 189 00:13:10,013 --> 00:13:14,020 He probably lied about his identity when we gave him the ticket. 190 00:13:14,021 --> 00:13:16,000 - Facial recognition? - Nothing. 191 00:13:16,001 --> 00:13:19,019 And he doesn't come up on the missing persons roster. 192 00:13:19,020 --> 00:13:21,005 The preliminary forensics say, 193 00:13:21,006 --> 00:13:24,003 "cranioencephalic trauma with a blunt object." 194 00:13:24,004 --> 00:13:27,014 The victim didn't have a wallet, phone or watch. 195 00:13:27,015 --> 00:13:32,012 It's the second violent theft in four days... in Arcadia. 196 00:13:32,013 --> 00:13:35,019 Could it be chance or the same assailant? 197 00:13:37,021 --> 00:13:39,001 No. 198 00:13:41,013 --> 00:13:43,023 There are other alternatives. 199 00:14:03,008 --> 00:14:04,023 Get back. 200 00:14:06,028 --> 00:14:08,013 Coming! 201 00:14:14,003 --> 00:14:15,017 Hello. 202 00:14:16,007 --> 00:14:18,013 How are you, Damian? 203 00:14:18,014 --> 00:14:22,007 How's my wife treating you? Is she pushing you too hard? 204 00:14:22,008 --> 00:14:24,015 No, Mr. Reyes, it's all good. 205 00:14:24,016 --> 00:14:30,012 Listen, I don't give a shit that you're fucking my wife. 206 00:14:30,013 --> 00:14:33,007 But, when you mess with my business, 207 00:14:33,008 --> 00:14:35,009 I go mental. 208 00:14:35,010 --> 00:14:39,015 Business are like family. They're sacred. 209 00:14:39,016 --> 00:14:42,026 Actually, someone will say hi. 210 00:14:44,011 --> 00:14:45,018 Jairo! 211 00:14:46,011 --> 00:14:47,999 Wake up, asshole. Speak. 212 00:14:48,000 --> 00:14:49,005 Damián! 213 00:14:49,006 --> 00:14:50,019 Help me! 214 00:14:50,020 --> 00:14:51,022 Felipe... 215 00:14:51,023 --> 00:14:53,002 Where are you? 216 00:14:53,003 --> 00:14:55,014 And don't say Acapulco. 217 00:14:56,013 --> 00:14:58,014 Dubai. 218 00:14:58,015 --> 00:15:00,027 What are you doing in Dubai? 219 00:15:00,028 --> 00:15:02,022 Business. I don't... 220 00:15:02,023 --> 00:15:04,000 know anything about it. 221 00:15:04,001 --> 00:15:06,002 Business must be good. 222 00:15:06,003 --> 00:15:08,000 Assholes. 223 00:15:11,005 --> 00:15:13,012 You know what the problem is? 224 00:15:13,013 --> 00:15:16,012 Every time you lie to me, 225 00:15:17,012 --> 00:15:20,016 a little angel in heaven cries. 226 00:15:21,004 --> 00:15:23,014 Please, I'll find out. 227 00:15:23,015 --> 00:15:24,004 Give me some time. 228 00:15:24,005 --> 00:15:28,008 Don't take too long, because there are many women out there, 229 00:15:28,009 --> 00:15:31,029 but how many brothers do you have? Bye! 230 00:15:35,027 --> 00:15:39,004 Let's toast for this beautiful couple. 231 00:15:39,005 --> 00:15:40,025 Mateo and Valeria. 232 00:15:43,021 --> 00:15:46,012 I need you to take Valeria to the pier. 233 00:15:46,013 --> 00:15:47,025 Of course, brother, 234 00:15:47,026 --> 00:15:49,017 you can count on me. 235 00:15:49,018 --> 00:15:51,005 What happened? 236 00:15:52,025 --> 00:15:53,020 Where's Valeria? 237 00:15:53,021 --> 00:15:56,010 I told her and she told Dad. 238 00:15:56,011 --> 00:15:57,024 That's impossible. 239 00:15:57,025 --> 00:15:59,021 I'm not lying, brother. 240 00:16:01,026 --> 00:16:03,020 Is this a good time? 241 00:16:06,004 --> 00:16:07,020 Therapy time. 242 00:16:07,021 --> 00:16:10,011 Yeah, I get it. 243 00:16:16,008 --> 00:16:17,025 Ring any bells? 244 00:16:19,022 --> 00:16:22,001 This is the print we found in your home. 245 00:16:22,002 --> 00:16:25,026 And we found this one in the area where you lost your assailant. 246 00:16:25,027 --> 00:16:28,028 According to the lab, they're yours. 247 00:16:30,024 --> 00:16:32,001 Many people walk that path. 248 00:16:32,002 --> 00:16:35,012 If it were true, you wouldn't be here all day. 249 00:16:36,015 --> 00:16:39,015 He's not my son's attacker. 250 00:16:40,015 --> 00:16:43,005 He was younger, brown hair. 251 00:16:44,014 --> 00:16:47,016 I don't know what mess you're into, Pablo, 252 00:16:47,017 --> 00:16:50,000 but it's getting out of your hands. 253 00:16:50,001 --> 00:16:52,027 If you talk to me, I can give you a hand. 254 00:16:52,028 --> 00:16:57,005 I don't know what you mean, but I'd like to help. 255 00:16:58,005 --> 00:17:01,017 I'll let you know when I know something. 256 00:17:08,022 --> 00:17:09,028 Hi. 257 00:17:09,029 --> 00:17:12,003 How are we doing today? 258 00:17:12,004 --> 00:17:14,004 Normal. 259 00:17:14,005 --> 00:17:16,020 Is something wrong? 260 00:17:19,017 --> 00:17:21,005 You should know. 261 00:17:21,006 --> 00:17:22,028 Ernesto came by. 262 00:17:22,029 --> 00:17:27,009 He said he'll meet you at the lawyer's for you to sign tomorrow. 263 00:17:27,010 --> 00:17:29,008 You're selling the Magua. 264 00:17:32,003 --> 00:17:33,015 And you didn't tell me? 265 00:17:33,016 --> 00:17:35,002 I had to find out through Ernesto. 266 00:17:35,003 --> 00:17:38,027 You're right, Judith. I should have told you. 267 00:17:38,028 --> 00:17:39,999 Yeah. 268 00:17:40,000 --> 00:17:41,007 It's just my job. 269 00:17:41,008 --> 00:17:45,028 Judith, Ernesto promised he'll keep all employees. 270 00:17:45,029 --> 00:17:48,015 Right, because he's so trustworthy. 271 00:17:48,016 --> 00:17:53,005 He wants the best for the community especially for his employees. 272 00:17:53,006 --> 00:17:56,004 If it's fine by you, good. 273 00:17:56,005 --> 00:17:59,999 It's your life, your business. You must have your reasons. 274 00:18:00,000 --> 00:18:01,024 I haven't signed yet. 275 00:18:01,025 --> 00:18:03,007 Yeah. 276 00:18:06,017 --> 00:18:10,006 At his lawyer's tomorrow. Don't forget. 277 00:18:26,000 --> 00:18:27,017 Excuse me. 278 00:18:29,002 --> 00:18:31,003 The cops are coming. 279 00:18:31,004 --> 00:18:34,024 They better not find out we're here. 280 00:18:40,007 --> 00:18:41,018 Be honest. 281 00:18:43,001 --> 00:18:46,021 Don't say anything that'll make you uncomfortable. 282 00:19:10,007 --> 00:19:13,002 I'll get the car. Be right back. 283 00:19:13,003 --> 00:19:16,003 I think I want to go back. 284 00:19:16,004 --> 00:19:17,027 Okay. 285 00:19:28,019 --> 00:19:31,007 What? Did you lose something? 286 00:19:32,027 --> 00:19:35,020 They found Vidal's corpse. 287 00:19:38,024 --> 00:19:41,008 You should have hid it better. 288 00:19:41,009 --> 00:19:44,020 I also thought it was you. 289 00:19:46,004 --> 00:19:46,024 Me? 290 00:19:46,025 --> 00:19:49,013 - I'd never do something like that. - Really? 291 00:19:49,014 --> 00:19:52,006 - Why would I? - I don't know, you tell me. 292 00:19:52,007 --> 00:19:54,003 Money, power, many things. 293 00:19:54,004 --> 00:19:55,011 That's silly. 294 00:19:55,012 --> 00:19:59,005 You should talk to your brother, Vidal was his right hand. 295 00:19:59,006 --> 00:19:59,026 Really? 296 00:19:59,027 --> 00:20:02,017 Why did he tell you when he found me then? 297 00:20:02,018 --> 00:20:03,025 He didn't tell "me". 298 00:20:03,026 --> 00:20:07,010 He sent Gael a message. I just saw it before. 299 00:20:07,011 --> 00:20:08,014 Why didn't you tell him? 300 00:20:08,015 --> 00:20:11,021 - To Gael? - Yes, your new husband. 301 00:20:12,029 --> 00:20:16,028 We don't have that kind of relationship. 302 00:20:22,020 --> 00:20:24,005 You know, when... 303 00:20:24,006 --> 00:20:26,014 When I told Vidal you betrayed me, 304 00:20:26,015 --> 00:20:28,018 - he said I was naive. - So? 305 00:20:28,019 --> 00:20:31,013 What if Vidal and Gael are up to something? 306 00:20:31,014 --> 00:20:33,000 You mean about Berta? 307 00:20:33,001 --> 00:20:35,022 Yes, they both won, Valeria. 308 00:20:35,023 --> 00:20:37,016 Vidal escalated the company. 309 00:20:37,017 --> 00:20:40,003 Gael became the only heir. 310 00:20:40,004 --> 00:20:42,009 I never understood what happened. 311 00:20:42,010 --> 00:20:43,024 Honestly, I never did. 312 00:20:43,025 --> 00:20:49,000 The only explanation was that you didn't love me. 313 00:20:49,001 --> 00:20:51,016 And I couldn't believe it. 314 00:20:55,004 --> 00:20:57,028 Are you going to lie to me again? 315 00:20:57,029 --> 00:21:00,023 You have no limits, don't you? 316 00:21:01,008 --> 00:21:02,028 Because you're in danger. 317 00:21:02,029 --> 00:21:05,008 What if I prove it? 318 00:21:18,021 --> 00:21:19,017 Excuse me. 319 00:21:19,018 --> 00:21:20,025 - No, no... - No, yes. 320 00:21:20,026 --> 00:21:22,027 - I was just... - Sit down. 321 00:21:22,028 --> 00:21:24,005 - No, really. - Sit down. 322 00:21:24,006 --> 00:21:26,025 If I say, "sit down," you'll sit down! 323 00:21:26,026 --> 00:21:28,010 Sit down. 324 00:21:33,016 --> 00:21:37,010 I was told Valeria is still on holiday. 325 00:21:37,011 --> 00:21:40,018 Yeah, but she'll come back soon. 326 00:21:42,021 --> 00:21:46,999 And is Vidal... still in Spain? 327 00:21:47,000 --> 00:21:49,023 He's hunting for opportunities. 328 00:21:49,024 --> 00:21:53,023 So you're playing without a queen and without a bishop. 329 00:21:53,024 --> 00:21:57,018 But I have everything under control. 330 00:22:03,011 --> 00:22:04,027 Oh, son. 331 00:22:04,028 --> 00:22:10,006 And then you wonder why you lose so much money at poker. 332 00:22:12,026 --> 00:22:14,011 Tell me, 333 00:22:14,012 --> 00:22:16,026 what are you hiding? 334 00:22:16,027 --> 00:22:19,025 I'm having problems with Valeria. 335 00:22:21,013 --> 00:22:24,008 Is that why she's in Acapulco? 336 00:22:27,000 --> 00:22:29,023 She's sleeping with her bodyguard. 337 00:22:30,014 --> 00:22:32,013 Didn't you know? 338 00:22:36,020 --> 00:22:41,021 Remember when you wore the same earring as your brother? 339 00:22:42,003 --> 00:22:44,017 You almost ripped my ear off. 340 00:22:44,018 --> 00:22:47,005 Earrings are for girls. 341 00:22:47,006 --> 00:22:50,006 Always copying Mateo. 342 00:22:50,007 --> 00:22:53,001 Why can't you be yourself, Gael? 343 00:23:00,004 --> 00:23:02,027 Would that be enough for you? 344 00:23:04,019 --> 00:23:08,021 Genetics are whimsical. 345 00:23:11,009 --> 00:23:13,014 I don't understand. 346 00:23:14,024 --> 00:23:16,999 You still defend him. 347 00:23:17,000 --> 00:23:20,014 After he sold you out to the police. 348 00:23:25,026 --> 00:23:27,026 You wouldn't. 349 00:23:29,011 --> 00:23:33,008 But don't confuse, loyalty... 350 00:23:34,000 --> 00:23:35,015 with fear. 351 00:23:37,016 --> 00:23:39,027 Mateo was never scared. 352 00:23:41,024 --> 00:23:44,002 Not even from me. 353 00:23:49,000 --> 00:23:51,015 Fix your wife thing. 354 00:24:02,026 --> 00:24:03,022 Is everything okay? 355 00:24:03,023 --> 00:24:06,029 Don't worry, I didn't say you were here. 356 00:24:08,011 --> 00:24:10,003 That's better. 357 00:24:12,015 --> 00:24:14,007 What did they ask you? 358 00:24:14,008 --> 00:24:16,016 They asked about Vidal. 359 00:24:17,026 --> 00:24:19,019 I said... 360 00:24:19,020 --> 00:24:23,011 it was all too fast, that I don't remember him. 361 00:24:24,006 --> 00:24:25,018 Did she believe you? 362 00:24:25,019 --> 00:24:27,015 I think she's suspicious. 363 00:24:27,016 --> 00:24:30,001 Is this what being a Reyes means? 364 00:24:33,024 --> 00:24:36,009 They shouldn't know I'm here for now. 365 00:24:36,010 --> 00:24:38,018 That could complicate things. 366 00:24:38,019 --> 00:24:39,999 More? 367 00:24:40,000 --> 00:24:42,008 Vidal is dead. 368 00:24:43,011 --> 00:24:44,008 When I got home, 369 00:24:44,009 --> 00:24:47,007 Dad was pointing at him with a gun. 370 00:24:48,002 --> 00:24:50,017 He said he didn't do it. 371 00:24:50,018 --> 00:24:52,023 Did you talk? 372 00:24:58,022 --> 00:25:02,016 What did he say about me when you were little? 373 00:25:07,007 --> 00:25:09,018 That you were a veterinarian. 374 00:25:10,021 --> 00:25:13,028 Well, I always wanted to, but... 375 00:25:13,029 --> 00:25:16,013 I couldn't study. 376 00:25:16,014 --> 00:25:18,004 He always said 377 00:25:18,005 --> 00:25:20,001 that you loved horses. 378 00:25:20,002 --> 00:25:23,008 So he took me to ride some ponies sometimes. 379 00:25:25,021 --> 00:25:28,028 Not everything he said was a lie. 380 00:25:30,019 --> 00:25:33,002 What happened on May 12th? 381 00:25:35,013 --> 00:25:37,019 We met on May 12th. 382 00:25:37,020 --> 00:25:39,022 I knew it had to be about you. 383 00:25:39,023 --> 00:25:41,002 Why? 384 00:25:41,003 --> 00:25:43,022 He was always so sad. 385 00:25:44,015 --> 00:25:47,024 I thought it was because you'd died that day. 386 00:25:49,007 --> 00:25:51,015 I always thought... 387 00:25:51,016 --> 00:25:55,003 he'd always be alone, that he'd never forget you. 388 00:25:55,004 --> 00:25:57,001 Until Irene. 389 00:26:11,029 --> 00:26:13,027 Come on, Judith, I'm sorry. 390 00:26:13,028 --> 00:26:16,015 I should have told you, I know. 391 00:26:16,016 --> 00:26:18,001 I don't get it. 392 00:26:18,002 --> 00:26:20,017 After everything you've worked for. 393 00:26:20,018 --> 00:26:22,017 This place is you. 394 00:26:23,009 --> 00:26:25,005 It's a good deal. 395 00:26:25,006 --> 00:26:27,029 Since when do you care about money? 396 00:26:30,015 --> 00:26:32,020 It's Pablo, isn't it? 397 00:26:33,019 --> 00:26:36,013 What's the plan? Buying a house? 398 00:26:36,014 --> 00:26:39,022 Get a business? Raise children? 399 00:26:39,023 --> 00:26:42,007 We haven't decided yet. 400 00:26:43,005 --> 00:26:46,009 If that's what you want, congratulations. 401 00:26:46,010 --> 00:26:48,004 Thanks. 402 00:26:51,006 --> 00:26:52,013 Hi. 403 00:26:52,014 --> 00:26:54,026 - Do you have a moment? - Sure. 404 00:26:54,027 --> 00:26:56,023 Thanks, Judith. 405 00:26:58,010 --> 00:27:01,001 - Would you like something? - No, thanks. 406 00:27:01,002 --> 00:27:02,004 I wanted to ask, 407 00:27:02,005 --> 00:27:04,001 because the other day I was told 408 00:27:04,002 --> 00:27:06,029 this man was here talking to you. 409 00:27:13,003 --> 00:27:15,015 We're trying to identify him. 410 00:27:15,016 --> 00:27:17,005 He didn't tell me his name. 411 00:27:17,006 --> 00:27:19,015 Do you remember what you talked about? 412 00:27:19,016 --> 00:27:21,015 Just silly things. It was just a moment. 413 00:27:21,016 --> 00:27:25,004 - Did he say why he was here? - No. I thought he was a tourist. 414 00:27:25,005 --> 00:27:27,016 Do you know where from? Did he sound...? 415 00:27:27,017 --> 00:27:31,027 Latin America, but I don't recognize accents. 416 00:27:31,028 --> 00:27:33,009 Yeah. 417 00:27:34,006 --> 00:27:40,000 - Do you remember what time he left? - Around six. 418 00:27:40,001 --> 00:27:42,999 And what time did you go home? 419 00:27:43,000 --> 00:27:46,004 Around seven, why? 420 00:27:46,005 --> 00:27:47,028 Well, some clues point 421 00:27:47,029 --> 00:27:49,024 that he could be Bruno's assailant. 422 00:27:49,025 --> 00:27:53,020 Are you sure you didn't talk about him or Pablo? 423 00:27:53,021 --> 00:27:55,004 No. 424 00:27:59,013 --> 00:28:02,013 If you remember anything else or you need help, 425 00:28:02,014 --> 00:28:04,014 you know where to find me. 426 00:28:04,015 --> 00:28:06,008 Thanks. 427 00:28:17,024 --> 00:28:19,010 How did it go? 428 00:28:19,011 --> 00:28:21,000 I don't know. 429 00:28:21,001 --> 00:28:24,023 Love makes people stupid. 430 00:28:25,028 --> 00:28:27,027 We should check all the hotels 431 00:28:27,028 --> 00:28:32,007 and tourist resorts in a 20-mile radius. 432 00:29:20,005 --> 00:29:21,013 He's a liar. 433 00:29:21,014 --> 00:29:24,027 He's been pretending to be someone else for years 434 00:29:24,028 --> 00:29:29,002 with his son, his girlfriend, his friends... 435 00:29:30,009 --> 00:29:32,023 But, if he's saying the truth, 436 00:29:32,024 --> 00:29:37,002 it makes sense that Vidal would send Gael a message. 437 00:29:39,026 --> 00:29:42,021 Why do you trust him so much? 438 00:29:42,022 --> 00:29:45,020 After everything, after what he did... 439 00:29:49,013 --> 00:29:51,005 Do you still love him? 440 00:29:51,006 --> 00:29:52,014 Nonsense. 441 00:29:52,015 --> 00:29:54,021 Then why did you hesitate? 442 00:29:55,029 --> 00:29:57,016 Are you okay? 443 00:30:01,021 --> 00:30:03,008 Are you sure? 444 00:30:03,009 --> 00:30:06,014 I don't want that asshole to ever hurt you again. 445 00:30:06,015 --> 00:30:10,001 That asshole can't hurt me more. 446 00:30:10,002 --> 00:30:12,002 That's in the past. 447 00:30:12,003 --> 00:30:13,024 Are you sure? 448 00:30:13,025 --> 00:30:18,013 You've clinging to that past since the moment I met you. 449 00:30:18,014 --> 00:30:21,024 Yes, because of my son. 450 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 - It's not... - What is it? 451 00:31:24,000 --> 00:31:25,019 Can... Can you move away? 452 00:31:25,020 --> 00:31:28,007 Will you leave me alone for a while? 453 00:31:28,008 --> 00:31:29,025 Why, what is it? 454 00:31:29,026 --> 00:31:32,007 Please, I'm fine, just leave me alone. 455 00:31:32,008 --> 00:31:34,999 Sorry, I just want to be alone. 456 00:31:35,000 --> 00:31:36,029 Okay. 457 00:31:54,001 --> 00:31:54,025 Slow down. 458 00:31:54,026 --> 00:31:57,025 I'm fine, really, I'm okay. 459 00:31:57,026 --> 00:31:59,024 Are you sure you can walk? 460 00:31:59,025 --> 00:32:01,001 Yes, the doctor said so. 461 00:32:01,002 --> 00:32:03,005 So I'll leave as soon as I can. 462 00:32:03,006 --> 00:32:05,009 Careful, sit down. 463 00:32:05,010 --> 00:32:06,014 There. 464 00:32:06,015 --> 00:32:08,011 - Thanks. - There. 465 00:32:09,026 --> 00:32:13,007 Who are you leaving with? Your dad? 466 00:32:13,008 --> 00:32:16,012 Or with the woman who came back from the dead? 467 00:32:16,013 --> 00:32:19,012 - Why did I even tell you? - Sorry. 468 00:32:20,004 --> 00:32:23,001 - Can't I just stay at the hotel? - Really? 469 00:32:23,002 --> 00:32:25,027 No, Bruno. You can't stay there. 470 00:32:27,019 --> 00:32:28,016 And your mom? 471 00:32:28,017 --> 00:32:32,000 - Where does she live? - I don't know, I just met her. 472 00:32:32,001 --> 00:32:33,027 What did she say? 473 00:32:34,017 --> 00:32:37,001 Bruno, I don't understand the mystery. 474 00:32:37,002 --> 00:32:37,019 Don't you trust me? 475 00:32:37,020 --> 00:32:42,020 Naira, what do you want me to say? I said I don't know. Don't smother me. 476 00:32:42,021 --> 00:32:44,010 Smother you? 477 00:32:44,011 --> 00:32:47,016 Okay, great, fucking great. 478 00:32:53,006 --> 00:32:56,024 - Román, thanks for coming. - Thank you for the good news. 479 00:32:56,025 --> 00:32:58,006 Do you have the deed? 480 00:32:58,007 --> 00:32:59,006 In a few hours. 481 00:32:59,007 --> 00:33:01,014 I thought the owner refused to sell. 482 00:33:01,015 --> 00:33:03,006 How did you convince her? 483 00:33:03,007 --> 00:33:05,021 A magician never reveals his secrets. 484 00:33:05,022 --> 00:33:07,002 Does the owner know the plan? 485 00:33:07,003 --> 00:33:10,005 No, people around here are closed minded. 486 00:33:10,006 --> 00:33:11,013 They hate change. 487 00:33:11,014 --> 00:33:14,019 But Arcadia will change, that's for sure. 488 00:33:14,020 --> 00:33:17,026 It's only the last push. 489 00:33:18,008 --> 00:33:21,003 We need cash to push the licenses. 490 00:33:21,004 --> 00:33:23,001 You know politicians prefer it in cash. 491 00:33:23,002 --> 00:33:28,000 No, Román, I'm running out of money. I can't spend any more. 492 00:33:28,001 --> 00:33:29,017 No pain, no gain. 493 00:33:29,018 --> 00:33:35,005 The ultra-ultimate tourist resort will make money rain on you. 494 00:33:38,003 --> 00:33:40,004 How much do you need? 495 00:33:47,022 --> 00:33:49,002 Valeria. 496 00:33:49,003 --> 00:33:52,010 - Have you seen Pablo? - No. 497 00:33:52,011 --> 00:33:53,027 Irene... 498 00:33:53,028 --> 00:33:54,024 It's Irene, right? 499 00:33:54,025 --> 00:33:58,021 I'll give you a piece of advice, be careful with him. 500 00:33:59,012 --> 00:34:00,001 Excuse me? 501 00:34:00,002 --> 00:34:02,024 I would have loved to have been warned. 502 00:34:02,025 --> 00:34:07,999 Yes, I was just as in love as you are. Until he showed me his true colors. 503 00:34:08,000 --> 00:34:09,015 Yeah, he told me. 504 00:34:09,016 --> 00:34:12,004 He said you betrayed him. 505 00:34:12,005 --> 00:34:16,021 Did he tell you about Berta? Or did he omit her? 506 00:34:17,024 --> 00:34:21,008 Right, who would confess that? 507 00:34:21,009 --> 00:34:22,024 Confess what? 508 00:34:22,025 --> 00:34:27,006 I think it's time you knew who you're about to marry. 509 00:34:33,018 --> 00:34:35,007 Where are you going? 510 00:34:36,005 --> 00:34:37,999 To search Vidal's room. 511 00:34:38,000 --> 00:34:39,019 Have you gone crazy? 512 00:34:39,020 --> 00:34:42,014 The police thinks you've killed him. 513 00:34:42,015 --> 00:34:44,008 I know, but I need proof 514 00:34:44,009 --> 00:34:46,008 that Gael is behind all this. 515 00:34:46,009 --> 00:34:49,010 Why? To show Valeria you didn't betray her? 516 00:34:49,011 --> 00:34:50,025 Why is it so important? 517 00:34:50,026 --> 00:34:53,005 Irene, what matters to me is the truth. 518 00:34:53,006 --> 00:34:56,025 Really? And why didn't you tell me about Berta? 519 00:34:57,016 --> 00:35:01,021 Look, I know what Valeria said, but I've never killed anyone. 520 00:35:01,022 --> 00:35:02,003 Trust me. 521 00:35:02,004 --> 00:35:06,024 It's all I've been doing, Pablo, but you're not making it easy. 522 00:35:06,025 --> 00:35:07,014 So I need proof. 523 00:35:07,015 --> 00:35:10,012 You need to call Fayna and explain everything to her. 524 00:35:10,013 --> 00:35:14,014 - If you didn't, don't be scared. - It's not that simple. 525 00:35:15,003 --> 00:35:18,018 Pablo, I'm begging you, don't go. 526 00:35:22,011 --> 00:35:23,027 I'm sorry. 527 00:35:41,028 --> 00:35:43,003 Hello? 528 00:35:43,004 --> 00:35:45,003 Anything to say? 529 00:35:45,004 --> 00:35:49,007 I won't betray Valeria. 530 00:35:49,008 --> 00:35:51,013 You're in love. 531 00:35:52,026 --> 00:35:56,000 I'm sorry your sacrifice has been for naught. 532 00:35:56,001 --> 00:35:58,003 What is that supposed to mean? 533 00:35:58,004 --> 00:35:59,009 Let's be real. 534 00:35:59,010 --> 00:36:01,019 Valeria still loves Mateo. 535 00:36:01,020 --> 00:36:02,027 Gael, 536 00:36:02,028 --> 00:36:06,026 please, let my brother go. 537 00:36:07,011 --> 00:36:09,020 You're not a murderer. 538 00:36:09,021 --> 00:36:10,026 I'm a Reyes. 539 00:36:10,027 --> 00:36:13,017 And you don't grow out of that. 540 00:36:23,011 --> 00:36:24,023 Boss. 541 00:36:25,009 --> 00:36:27,007 What do we do with him? 542 00:37:32,029 --> 00:37:36,021 Yes, I'll call you in a little while. 543 00:37:47,015 --> 00:37:49,018 Yes and, if you can't, let me know. 544 00:37:49,019 --> 00:37:51,024 Okay? Let's stay in touch. 545 00:37:56,011 --> 00:37:57,019 Hi. 546 00:38:03,008 --> 00:38:04,015 How about you? 547 00:38:04,016 --> 00:38:06,025 We have to search a room. 548 00:38:06,026 --> 00:38:08,015 What happened? 549 00:38:08,016 --> 00:38:11,999 The corpse on the beach could be a host. 550 00:38:12,000 --> 00:38:17,005 I need to leave now, but I'm at your service. 551 00:38:24,010 --> 00:38:26,008 Bye. 552 00:38:53,003 --> 00:38:55,001 Are you drinking? 553 00:38:55,002 --> 00:38:56,020 Now? 554 00:38:56,021 --> 00:38:58,010 Just a drink. 555 00:39:00,010 --> 00:39:04,011 I haven't seen you drink since... when? The Bahamas? 556 00:39:06,028 --> 00:39:09,011 You danced until dawn. 557 00:39:10,010 --> 00:39:11,002 You too. 558 00:39:11,003 --> 00:39:12,028 And we'd have a pretty nice video 559 00:39:12,029 --> 00:39:16,005 if you hadn't deleted it, dummy. 560 00:39:22,006 --> 00:39:24,021 Will you tell me what's going on? 561 00:39:24,022 --> 00:39:27,014 Gael knows you're not in Acapulco. 562 00:39:27,015 --> 00:39:28,999 Did he call you? 563 00:39:29,000 --> 00:39:34,017 He's using my brother to push me to find out where you are. 564 00:39:34,018 --> 00:39:36,015 Did you tell him? 565 00:39:40,010 --> 00:39:43,009 Easy, Gael is not a murderer. 566 00:39:43,010 --> 00:39:45,028 You're taking an unnecessary risk. 567 00:39:45,029 --> 00:39:47,003 I'm not risking you. 568 00:39:47,004 --> 00:39:50,005 Sooner or later, Gael will find out where we are. 569 00:39:50,006 --> 00:39:53,026 So, let's go. I'll arrange it as soon as you say. 570 00:39:53,027 --> 00:39:54,016 No, no, no. 571 00:39:54,017 --> 00:39:58,003 I'm not leaving without my son. No way. 572 00:40:03,021 --> 00:40:04,023 Hello. 573 00:40:04,024 --> 00:40:07,007 Valeria, we need to meet. 574 00:40:13,020 --> 00:40:18,011 I'm in a hurry, so I'll only have one bottle of champagne. 575 00:40:20,010 --> 00:40:24,005 I'm sorry, Ernesto, I've changed my mind. 576 00:40:24,006 --> 00:40:26,009 - You're shitting me. - No. 577 00:40:26,010 --> 00:40:28,023 This bar is part of myself. 578 00:40:28,024 --> 00:40:30,007 Do you want more money? 579 00:40:30,008 --> 00:40:33,022 No, not everything has a price. 580 00:40:33,023 --> 00:40:38,019 Do you know what's priceless? Laughing at my fucking face. 581 00:40:38,020 --> 00:40:40,028 Is that a threat? 582 00:40:57,015 --> 00:40:58,014 Hello. 583 00:40:58,015 --> 00:41:00,008 Hello, I'm Lieutenant Betancor, 584 00:41:00,009 --> 00:41:02,028 from the Arcadia station in Spain. 585 00:41:02,029 --> 00:41:04,016 Is this Gael Reyes? 586 00:41:04,017 --> 00:41:06,005 Yes, that's me. 587 00:41:06,006 --> 00:41:07,013 What's wrong? 588 00:41:07,014 --> 00:41:08,028 I'm sorry I have bad news. 589 00:41:08,029 --> 00:41:11,019 We've found the body of Sebastián Vidal. 590 00:41:11,020 --> 00:41:12,008 Did he work for you? 591 00:41:12,009 --> 00:41:16,011 - Yes, but, what happened? - I'd like to ask you some questions. 592 00:41:16,012 --> 00:41:19,013 It was a violent death. 593 00:41:19,014 --> 00:41:21,027 Right, but... 594 00:41:22,023 --> 00:41:24,019 I'm in shock. 595 00:41:25,012 --> 00:41:26,007 Of course. 596 00:41:26,008 --> 00:41:30,006 - I'll call you some other time. - Thank you. 597 00:41:34,022 --> 00:41:36,016 Jairo, listen to me. 598 00:41:36,017 --> 00:41:40,016 Call Arcadia, in Spain, call all hotels. 599 00:41:40,017 --> 00:41:44,006 Ask about Valeria. She has to be there. 600 00:41:46,027 --> 00:41:49,018 The device is nowhere to be found. 601 00:42:00,008 --> 00:42:02,016 You have five minutes. 602 00:42:02,017 --> 00:42:06,005 Good. I think it's enough. 603 00:42:06,006 --> 00:42:07,021 Done. 604 00:42:07,022 --> 00:42:10,007 Mateo sold us out. 605 00:42:10,008 --> 00:42:12,015 You have to take care of Berta. 606 00:42:12,016 --> 00:42:15,016 And who will deal with your brother? 607 00:42:15,017 --> 00:42:17,999 I may have another solution. 608 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Better than a bullet to his head? 609 00:42:24,016 --> 00:42:27,025 Vidal's... other life. 610 00:42:27,026 --> 00:42:30,015 His secrets and betrayals. 611 00:42:31,029 --> 00:42:34,008 How did you find this? 612 00:42:35,011 --> 00:42:37,014 I worked for my father. 613 00:42:38,023 --> 00:42:41,003 This is the easy part. 614 00:42:59,026 --> 00:43:02,019 It seems he knows where the cameras are. 615 00:43:02,020 --> 00:43:05,004 He's not an amateur. 616 00:43:24,015 --> 00:43:27,017 - Can you zoom in? - Yes. 617 00:43:44,027 --> 00:43:46,005 And... 618 00:43:46,006 --> 00:43:49,012 if you had a time machine, 619 00:43:50,022 --> 00:43:53,017 would you have come back that night? 620 00:43:54,006 --> 00:43:57,021 I feel we wouldn't be the same. 621 00:43:58,011 --> 00:44:00,015 What do you mean? 622 00:44:01,001 --> 00:44:03,003 The betrayal... 623 00:44:06,018 --> 00:44:08,002 was fake. 624 00:44:08,003 --> 00:44:10,010 But the pain was real. 625 00:44:11,029 --> 00:44:13,018 And it changed us. 626 00:44:14,026 --> 00:44:16,012 Forever? 627 00:44:33,022 --> 00:44:36,015 You were supposed to fix it. 628 00:44:38,020 --> 00:44:41,007 Vidal was found dead. 629 00:44:41,008 --> 00:44:44,003 It's more important than Valeria. 630 00:44:46,025 --> 00:44:48,010 Really? 631 00:44:49,000 --> 00:44:51,011 An unfaithful wife... 632 00:44:51,012 --> 00:44:53,019 and a corpse. 633 00:44:54,016 --> 00:44:58,008 Can't you keep your own house together? 634 00:44:59,028 --> 00:45:02,004 I'll fix this, dad. 635 00:45:02,005 --> 00:45:04,016 Trust me. 636 00:45:09,029 --> 00:45:12,009 It's your last chance. 637 00:45:13,024 --> 00:45:15,016 Surprise me! 638 00:45:23,010 --> 00:45:25,027 And you didn't see anything suspicious? 639 00:45:25,028 --> 00:45:29,003 No, we go out for a walk at that time. 640 00:45:29,004 --> 00:45:30,022 We? 641 00:45:31,029 --> 00:45:33,017 My son. 642 00:45:34,027 --> 00:45:36,013 Me. 643 00:45:39,028 --> 00:45:41,017 Hi, little boy. 644 00:45:54,015 --> 00:45:56,014 I've found the evidence. 645 00:45:57,024 --> 00:45:58,028 So you commit a crime 646 00:45:58,029 --> 00:46:01,017 to prove you're not a criminal? 647 00:46:01,018 --> 00:46:02,023 - Perfect. - It's just... 648 00:46:02,024 --> 00:46:05,009 I don't care. I don't want to know. 649 00:46:05,010 --> 00:46:06,004 Irene, please, listen. 650 00:46:06,005 --> 00:46:08,018 You didn't, when I told you not to go. 651 00:46:08,019 --> 00:46:10,017 I had to solve this. 652 00:46:12,017 --> 00:46:15,010 It's solved for me. 43984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.