Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,144
De ce vrei să fii pușcaș marin, Cameron?
2
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
Pentru libertate.
3
00:00:25,608 --> 00:00:28,862
Pentru libertate și pentru America.
4
00:00:28,945 --> 00:00:31,614
Și fiindcă vreau să fiu tot ce pot fi.
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
Da. Așa e în armată.
6
00:00:36,953 --> 00:00:39,456
Doar tu îți poți schimba viața.
7
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Iar viața mea are nevoie de schimbare.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,129
Vreau să fiu altcineva.
9
00:00:46,713 --> 00:00:49,007
De fapt, povestirea nu începe aici.
10
00:00:49,090 --> 00:00:52,093
Ar trebui să dăm filmul înapoi.
Cam de aici.
11
00:00:52,677 --> 00:00:53,511
E băiat.
12
00:00:54,387 --> 00:00:56,139
Acolo începe călătoria.
13
00:00:56,848 --> 00:00:58,641
Să devii bărbat.
14
00:00:58,725 --> 00:01:01,519
Problema e, ce înseamnă asta de fapt?
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,439
Dacă nu ești
cine se spune că ar trebui să fii?
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,566
Cine te poate îndruma?
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,193
Familia?
18
00:01:08,276 --> 00:01:10,070
Fii și tu mai masculin!
19
00:01:10,153 --> 00:01:12,280
Mama mea iubitoare, Barbara.
20
00:01:12,363 --> 00:01:15,408
Nu fi așa fătălău, fătălăule!
21
00:01:15,492 --> 00:01:17,702
Și fratele meu drăguț, Benjy.
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,247
Bine, poate că nu familia mea.
23
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Deci, ce te faci dacă ești altfel?
24
00:01:23,875 --> 00:01:27,837
Dacă ești doar Rac cu ascendent
în Vărsător, fan Wilson Phillips?
25
00:01:30,340 --> 00:01:33,176
E un motiv
să fii băgat cu capul în toaletă?
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,304
Întreb pentru un prieten.
27
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Nu-l lăsați să absolve!
28
00:01:39,390 --> 00:01:42,477
Promoția 1990, alinierea!
29
00:01:44,979 --> 00:01:48,775
Poate că nu știu să fiu
cum se așteaptă toți să fiu.
30
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
Dar acum știu cum să fac față.
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,447
De când sunt m-am simțit ca doi oameni.
32
00:01:54,531 --> 00:01:56,658
Omul pe care îl vede toată lumea,
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,493
cel cu capul în toaletă,
34
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
și cel care sunt pe dinăuntru,
35
00:02:01,287 --> 00:02:04,582
care știe ce gândesc
și cum mă simt cu adevărat.
36
00:02:04,666 --> 00:02:08,128
Acea voce e îngerul de pe umărul meu.
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,464
Și, uneori, drăcușorul.
38
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
Dar cu cât îl ignor mai tare,
cu atât mai vocal e.
39
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Suntem noi doi, iubitule.
Pentru totdeauna.
40
00:02:22,350 --> 00:02:23,810
Ce vrei să fac?
41
00:02:23,893 --> 00:02:27,856
Să ai un pic de respect de sine
și să lași naibii porcăriile astea.
42
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Nu te mai teme și fii tu însuți!
43
00:02:31,693 --> 00:02:36,489
Azi e prima zi din restul vieții noastre.
44
00:02:36,573 --> 00:02:38,908
Iar locul nostru e undeva, în lume.
45
00:02:38,992 --> 00:02:40,702
Sunt sigur.
46
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
Oriunde e mai bine decât aici.
47
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
Da, dar unde?
48
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
Și atunci a sunat Ray.
49
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
Bunul meu prieten.
50
00:02:51,629 --> 00:02:52,797
Singurul prieten.
51
00:02:52,881 --> 00:02:57,218
Ray s-a dus la Școala de Aviație,
dar după câteva luni a venit acasă.
52
00:02:57,302 --> 00:02:59,470
Ceva legat de vederea lui.
53
00:02:59,554 --> 00:03:02,891
Am discutat cu tata.
O să fac ce a făcut el.
54
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Pușcașii marini?
55
00:03:05,810 --> 00:03:06,728
MÂNDRIE. ONOARE.
56
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
E ca o tabără de vară.
57
00:03:09,230 --> 00:03:11,149
Ce e sistemul cu un prieten?
58
00:03:11,649 --> 00:03:14,360
Dacă te înrolezi cu un prieten,
nu vă despart.
59
00:03:15,945 --> 00:03:16,779
Ce?
60
00:03:17,447 --> 00:03:20,408
E ilegal să fii gay în armată?
61
00:03:20,491 --> 00:03:24,162
Știu. E nașpa, dar asta e politica lor.
62
00:03:24,245 --> 00:03:25,914
Comanda 43!
63
00:03:25,997 --> 00:03:28,416
În afară de mine, cine știe că ești gay?
64
00:03:28,499 --> 00:03:30,668
Nimeni. Dar risc închisoarea?
65
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
Oricum, sunt sigur
că ai prefera să faci multe altele.
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,718
De exemplu? N-am bani de facultate.
67
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Iarăși ne mutăm.
68
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Singura mea opțiune e Bismarck,
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,976
numit de mama „Parisul preeriei”.
70
00:03:47,060 --> 00:03:49,687
Haide, tu ești isteț. Poți face orice.
71
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
Doar că îți trebuie un țel.
72
00:03:52,148 --> 00:03:53,107
Comanda 44!
73
00:03:53,191 --> 00:03:56,694
O viziune despre cine vrei să fii.
74
00:04:03,826 --> 00:04:07,372
Pentru a te întrece,
trebuie să fii puternic.
75
00:04:08,456 --> 00:04:11,876
Pentru a câștiga,
trebuie să fii inteligent.
76
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
Ai putea fi și tu ca noi.
77
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
Cei câțiva. Cei mândri.
78
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
Pușcașii marini.
79
00:04:26,849 --> 00:04:29,102
Și uite așa ajungem înapoi aici.
80
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
Viața mea are nevoie de schimbare.
81
00:04:32,981 --> 00:04:34,649
Vreau să fiu altcineva.
82
00:04:35,149 --> 00:04:38,778
În tabăra de instrucție,
băieții devin bărbați.
83
00:04:38,861 --> 00:04:43,408
După 13 săptămâni n-o să te mai recunoști.
Sigur ești gata pentru asta?
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,971
- Ai călătorit mult?
- Poftim?
85
00:05:05,555 --> 00:05:07,890
Ai călătorit mult până aici?
86
00:05:07,974 --> 00:05:10,852
Nu prea, nu. Sunt din New Orleans.
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Adică, cel mai recent.
88
00:05:12,562 --> 00:05:15,940
M-am mutat de 12 ori
în ultimii zece ani, deci…
89
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
Și ai tăi sunt militari?
90
00:05:17,859 --> 00:05:21,988
Nu. Doar că mamei îi place
să fugă de consecințele acțiunilor ei.
91
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
Înțeleg.
92
00:05:26,576 --> 00:05:28,202
Eu sunt Cameron Cope.
93
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
John Bowman.
94
00:05:43,968 --> 00:05:46,095
În numele comandantului unității,
95
00:05:46,179 --> 00:05:50,933
bun-venit la tabăra de recrutare
Parris Island, Carolina de Sud!
96
00:05:51,017 --> 00:05:54,062
Acum cărați-vă naibii din autocarul meu!
97
00:05:54,145 --> 00:05:55,813
- Vai!
- Mișcați-vă!
98
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
E nașpa aici!
Găsiți două urme galbene…
99
00:05:58,274 --> 00:06:01,652
Opriți-vă pe ele! Găsiți-vă un loc!
Pe urmele galbene!
100
00:06:01,736 --> 00:06:03,654
Ce dracu' cauți?
101
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
Treci pe niște urme galbene acum!
102
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
- Așa, vrejule!
- Prea târziu!
103
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
Nu mișcați!
104
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Nu respirați!
105
00:06:11,579 --> 00:06:16,000
Sunt instructorul de instrucție,
sergent McKinnon.
106
00:06:16,542 --> 00:06:18,711
Îmi veți spune „domnule”.
107
00:06:18,795 --> 00:06:19,921
Ați înțeles?
108
00:06:20,004 --> 00:06:21,547
Da, domnule!
109
00:06:21,631 --> 00:06:25,885
Toate propozițiile voastre
vor include cuvântul „domnule”.
110
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Ați înțeles?
111
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
Da, domnule!
112
00:06:28,763 --> 00:06:30,014
Sunteți toți la fel.
113
00:06:30,098 --> 00:06:34,143
Mi-ați fost trimiși de un bou
care v-a convins să semnați o hârtie
114
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
ca să fac din voi pușcași marini.
115
00:06:36,354 --> 00:06:39,816
Dar eu văd doar o grămadă de căcat!
116
00:06:39,899 --> 00:06:41,901
- Spuneți…
- Privirea înainte!
117
00:06:41,984 --> 00:06:44,529
…că pușcașii mei marini sunt un căcat?
118
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
Nu, domnule!
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
Ți-am zis eu să-mi răspunzi?
120
00:06:54,914 --> 00:06:56,374
Atunci, taci naibii!
121
00:06:56,457 --> 00:06:58,334
Măi să fie!
122
00:06:58,418 --> 00:07:02,505
Instructori, ne-au trimis
niște degenerați borâți.
123
00:07:06,759 --> 00:07:11,305
El e sergent de instrucție Knox,
iar el, sergent de instrucție Howitt.
124
00:07:11,806 --> 00:07:14,517
Ei sunt ajutoarele mele,
125
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
dar s-ar putea să-i pun pe liber,
126
00:07:16,769 --> 00:07:18,604
fiindcă ce văd în fața mea
127
00:07:18,688 --> 00:07:23,151
e o adunătură de ratați,
labagii și grăsani.
128
00:07:23,985 --> 00:07:28,656
Când vă auziți numele,
spuneți „Prezent, domnule!”
129
00:07:30,658 --> 00:07:31,951
Aaronson.
130
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
Prezent, domnule!
131
00:07:33,661 --> 00:07:34,787
Baker.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,164
Prezent, domnule!
133
00:07:36,789 --> 00:07:37,915
Cope.
134
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
Am spus „Cope”!
135
00:07:46,841 --> 00:07:49,760
NOII RECRUȚI
136
00:07:49,844 --> 00:07:52,013
Sus! Treci în rând!
137
00:07:52,096 --> 00:07:55,141
Sunt recrut McAffey.
Am ajuns la Parris Island.
138
00:07:55,850 --> 00:07:58,728
Am ajuns la Parris Island. Nu trimiteți…
139
00:07:58,811 --> 00:08:02,398
Aveți trei șanse să vă contactați familia.
140
00:08:03,024 --> 00:08:07,695
Citiți ce scrie pe foaie
și numai ce scrie pe foaie.
141
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
Sunt recrut Mason.
142
00:08:12,950 --> 00:08:17,622
Am… sosit… la…
143
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
Băga-mi-aș! Nu știi să citești?
144
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
Grăbește-te, căcat roșcovan!
145
00:08:22,668 --> 00:08:25,171
Nu trimiteți mâncare sau articole mari.
146
00:08:25,254 --> 00:08:28,049
Trimiteți tutun și foiță,
că fac moarte de om!
147
00:08:28,132 --> 00:08:30,718
Te iubesc. O să fii mândră de mine.
148
00:08:30,801 --> 00:08:32,094
Mi-e dor de tine!
149
00:08:32,178 --> 00:08:35,223
Futu-i! Am prins unul!
150
00:08:35,306 --> 00:08:37,725
Ce ți-a spus instructorul să faci?
151
00:08:37,808 --> 00:08:40,186
Ai belit-o 13 săptămâni de-acum încolo!
152
00:08:40,269 --> 00:08:44,357
La podea! Jos! Treci la flotări și numără!
153
00:08:45,024 --> 00:08:46,567
Următorii patru!
154
00:08:46,651 --> 00:08:50,530
Stați jos! Jos cu voi,
că altfel vă fac eu să stați!
155
00:08:50,613 --> 00:08:53,866
Tunsoare gratuită, băieți.
Gata cu freza de rocker.
156
00:08:53,950 --> 00:08:56,160
- Adio dresuri!
- Ochii la ușă!
157
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
Mișcă! Nu suntem la cosmetică!
158
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
HOMOSEXUALITATEA SE PEDEPSEȘTE
159
00:09:00,331 --> 00:09:03,000
Următorii patru! Curul pe scaun acum!
160
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
- Afară! Valea!
- Mișcă!
161
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
Următorii patru! Executarea!
Pe scaun cu voi!
162
00:09:08,464 --> 00:09:09,757
Mișcați!
163
00:09:11,133 --> 00:09:12,176
Privirea în față!
164
00:09:12,260 --> 00:09:16,013
Mișcați doar dacă zice frizerul.
Acoperiți-vă alunițele!
165
00:09:51,215 --> 00:09:53,050
Ce mă-sa faceți?
166
00:09:53,134 --> 00:09:57,096
Vreți să vă giugiuliți?
La curățat latrine cu voi!
167
00:09:57,179 --> 00:09:58,764
Executarea! Acum!
168
00:09:58,848 --> 00:09:59,807
Ți-am spus.
169
00:10:00,600 --> 00:10:02,518
„Ține secret.” Știu.
170
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
Îmi pare rău.
171
00:10:05,730 --> 00:10:08,858
Pauza de masă se termină în zece, nouă,
172
00:10:08,941 --> 00:10:12,445
cinci, doi, zero.
173
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
Luați tăvile! Mișcați-vă curul grăsan!
174
00:10:15,781 --> 00:10:16,616
Repede!
175
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Nu suntem în excursie! Nu mă faceți!
176
00:10:20,036 --> 00:10:21,912
Irosești mâncarea armatei?
177
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
Ar putea fi ultima ta masă
și ești slab ca naiba.
178
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Găsește ce ai aruncat
și mănâncă, vierme! Găsește!
179
00:10:29,253 --> 00:10:30,963
Mai repede! Afară cu voi!
180
00:10:31,797 --> 00:10:32,923
Nu vă aștept.
181
00:10:33,007 --> 00:10:34,300
Am zis să mănânci.
182
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
Mișcă!
183
00:10:35,718 --> 00:10:36,886
Mănâncă!
184
00:10:38,888 --> 00:10:40,348
Nu cumva să vomiți!
185
00:10:40,431 --> 00:10:43,017
Ții rahatul ăla în tine. Ai auzit?
186
00:10:43,100 --> 00:10:45,353
Acum, afară! Repede!
187
00:10:54,695 --> 00:10:55,696
Șase!
188
00:10:55,780 --> 00:10:58,616
- Ce fetiță subțirică!
- S.
189
00:10:58,699 --> 00:11:00,284
Luați o geantă fiecare!
190
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
XL!
191
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Băga-mi-aș!
192
00:11:03,954 --> 00:11:06,582
Nu cred că o să-ți ajungă XL!
193
00:11:06,666 --> 00:11:09,043
Mișcă-te, Happy Meal! N-am toată ziua!
194
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
…corpul tău!
195
00:11:10,294 --> 00:11:13,089
Ce mai aștepți, Tito!
Nu suntem la concert.
196
00:11:13,172 --> 00:11:14,799
Aici nu e Jackson 5. Mișcă!
197
00:11:14,882 --> 00:11:15,841
Șapte!
198
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
Privirea în față!
199
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
Mai repede!
200
00:11:20,262 --> 00:11:21,305
Mișcă!
201
00:11:22,515 --> 00:11:25,351
Ai văzut cumva o pereche de bocanci?
Erau aici.
202
00:11:25,434 --> 00:11:26,477
Îmi pare rău.
203
00:11:27,103 --> 00:11:28,521
Mișcă, vierme!
204
00:11:29,355 --> 00:11:32,274
Auzi, erau niște bocanci aici. Unde or fi?
205
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Unde-s bocancii, recrut?
206
00:11:35,027 --> 00:11:37,405
Ai primit niște bocanci a-ntâia!
207
00:11:37,488 --> 00:11:38,948
Unde sunt, boule?
208
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
Când spun „rupeți rândurile”,
209
00:11:41,033 --> 00:11:43,828
intrați în cazarma mea în mod ordonat.
210
00:11:43,911 --> 00:11:45,538
Găsiți fiecare un pat,
211
00:11:45,621 --> 00:11:47,498
vă lăsați geanta jos
212
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
și vă aliniați.
213
00:11:49,417 --> 00:11:50,668
Ați înțeles?
214
00:11:50,751 --> 00:11:52,878
- Da, domnule!
- Rupeți rândurile!
215
00:11:52,962 --> 00:11:55,089
- Mișcați-vă!
- Mișcă-ți curul!
216
00:11:55,172 --> 00:11:57,883
Ce naiba faceți? Am spus să mișcați.
217
00:11:57,967 --> 00:12:00,010
Vă mișcați ca ochiu' mortului!
218
00:12:08,769 --> 00:12:10,312
Nu al meu, boule.
219
00:12:12,732 --> 00:12:15,651
Ia-l pe cel de vizavi,
să am grijă de tine.
220
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
Bine.
221
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
Mișto! Colegi de pat.
222
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
Sunt cu ochii pe tine, rahatule.
223
00:12:27,371 --> 00:12:29,874
Nu vreți să fiți veriga cea mai slabă.
224
00:12:29,957 --> 00:12:34,837
Cum să vă apărați țara
dacă nu vă puteți face patul?
225
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
Scuze!
226
00:12:36,922 --> 00:12:38,841
Mai repede! Alegeți unul!
227
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
- Cam înghesuială.
- Da.
228
00:12:42,553 --> 00:12:43,888
Întinde aia!
229
00:12:44,555 --> 00:12:45,806
Ăsta e pat făcut?
230
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
„Slova-cec.”
231
00:12:48,142 --> 00:12:50,019
- Domnule!
- E nume de polonez?
232
00:12:50,102 --> 00:12:51,437
Cehesc, domnule.
233
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
E polonez, dacă zic eu.
234
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
De ce vrei să fii pușcaș?
235
00:12:56,233 --> 00:13:00,654
- Mai bine decât la pușcărie.
- Nu mă enerva, polonezule.
236
00:13:00,738 --> 00:13:04,992
Porcăriile tale de afară
rămân afară, ai înțeles?
237
00:13:06,285 --> 00:13:07,119
Da, domnule.
238
00:13:07,203 --> 00:13:11,707
Și mai arde din șuncile astea
cum și-o arde iubita ta acum acasă!
239
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
Ochii pe lucrurile voastre!
240
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
Strânge porcăriile alea!
241
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Ce avem aici?
242
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
Alinierea!
243
00:13:20,382 --> 00:13:24,386
- De ce ai trei perechi de bocanci?
- Am găsit încă una, domnule!
244
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Cum naiba?
245
00:13:25,554 --> 00:13:28,808
- Ce ți s-a spus? Ce ești?
- Sunt un recrut, domnule!
246
00:13:28,891 --> 00:13:33,979
Dle instructor, pungașul ăsta a luat
o pereche de bocanci care nu e a lui.
247
00:13:34,063 --> 00:13:36,148
Despre asta vorbeam.
248
00:13:36,232 --> 00:13:39,693
Recrut Hicks tocmai v-a omorât pe toți.
249
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
Alinierea! Fața la podea!
250
00:13:42,071 --> 00:13:44,782
Nu mai rânji! La podea!
251
00:13:44,865 --> 00:13:45,991
Unu!
252
00:13:46,075 --> 00:13:47,326
Jos!
253
00:13:47,409 --> 00:13:48,285
Sus!
254
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Doi!
255
00:13:56,043 --> 00:13:57,586
Unde ai învățat asta?
256
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
La Forțele Aeriene, domnule.
257
00:13:59,755 --> 00:14:02,967
Crezi că ei sunt mai buni
decât pușcașii marini?
258
00:14:03,050 --> 00:14:04,343
Nu, domnule!
259
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Ce naiba e aia?
260
00:14:09,181 --> 00:14:13,477
- O cutie Bento pentru sendvișuri?
- Cică a învățat la aviație.
261
00:14:13,561 --> 00:14:16,522
Cum poți avea numele ăsta cu mutra ta?
262
00:14:16,605 --> 00:14:19,191
De fapt, scutește-mă
de detaliile scârboase!
263
00:14:19,275 --> 00:14:22,653
De-acum, te cheamă Bento.
Ai priceput, recrut Bento?
264
00:14:22,736 --> 00:14:24,071
Da, domnule!
265
00:14:29,493 --> 00:14:30,995
Cară-te de aici!
266
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
În poziție de drepți!
267
00:14:42,256 --> 00:14:43,716
L-ai văzut pe frate-tău?
268
00:14:49,763 --> 00:14:51,724
Unde a zis că se duce?
269
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Mă duc în tabăra de instrucție.
270
00:14:55,686 --> 00:14:57,354
Benjy, mai încet!
271
00:14:57,438 --> 00:15:00,608
Am întârziat un pic luna asta,
dar cecul e pe drum.
272
00:15:00,691 --> 00:15:03,027
Ce-i aia? Un fel de club?
273
00:15:03,110 --> 00:15:06,989
Sunt pușcașii marini, ți-am spus.
Plec azi cu Ray.
274
00:15:07,072 --> 00:15:09,950
- Și când te întorci?
- Nu știu. Poate niciodată.
275
00:15:10,034 --> 00:15:12,494
Doamne! Întotdeauna exagerează. Bine.
276
00:15:12,578 --> 00:15:15,664
Numai să iei lapte. Degresat.
277
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
Sau de 1%, dacă au.
278
00:15:36,936 --> 00:15:39,980
Sunt recrut Cope.
Am ajuns la Parris Island.
279
00:15:40,064 --> 00:15:42,900
Nu trimiteți mâncare sau articole mari.
280
00:15:42,983 --> 00:15:46,278
Vă scriu în șapte până la nouă zile,
cu noua adresă.
281
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
Mulțumesc pentru sprijin. La revedere!
282
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
La ce te uiți, găozarule?
283
00:16:56,223 --> 00:16:57,349
Ray!
284
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
- Ce e?
- Am greșit.
285
00:17:00,269 --> 00:17:03,147
Trebuie să plec de aici.
Nu e o tabără de vară.
286
00:17:03,230 --> 00:17:05,733
E ca oriunde altundeva, dar mai rău.
287
00:17:06,316 --> 00:17:08,360
Frate, liniștește-te. E…
288
00:17:09,153 --> 00:17:12,698
E doar prima zi. Așa e la început.
289
00:17:13,198 --> 00:17:15,159
Suntem aici doar de o zi?
290
00:17:17,286 --> 00:17:18,370
Cam!
291
00:17:18,871 --> 00:17:22,666
Tuturor le e greu la început, nu doar ție.
292
00:17:24,209 --> 00:17:27,171
Măcar ție nu-ți suflă un rasist în ceafă.
293
00:17:27,713 --> 00:17:28,672
Da.
294
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
Mă mir că Knox știe ce e o cutie Bento.
295
00:17:33,177 --> 00:17:34,803
Ți-am zis că o să fie greu.
296
00:17:34,887 --> 00:17:38,432
Da, dar credeam
că te refereai la noroi și ploșnițe
297
00:17:38,515 --> 00:17:41,310
și chiloți purtați două zile la rând.
298
00:17:41,393 --> 00:17:43,562
La baie nu sunt separeuri.
299
00:17:43,645 --> 00:17:46,774
Nu e ilegal? Cum să fac caca acolo?
300
00:17:46,857 --> 00:17:49,318
Nu te-ai uitat la Platoșa de oțel?
301
00:17:49,401 --> 00:17:52,571
Am vrut, dar am dat
peste un maraton cu Golden Girls.
302
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
Știu. Sunt ca ele.
303
00:17:57,159 --> 00:17:58,911
Trebuie să mergi mai departe.
304
00:18:18,806 --> 00:18:20,641
Alinierea! Mișcați-vă!
305
00:18:20,724 --> 00:18:21,892
Alinierea!
306
00:18:21,975 --> 00:18:24,520
- Treceți în rând!
- Deșteptarea!
307
00:18:24,603 --> 00:18:25,562
Să mergem!
308
00:18:25,646 --> 00:18:28,148
Acum, rahaților! Alinierea!
309
00:18:28,232 --> 00:18:31,860
Drace, Ochoa!
Nu-ți ținti mătărânga spre mine!
310
00:18:31,944 --> 00:18:34,488
Nimeni nu vrea să știe
ce porcării ai visat.
311
00:18:34,571 --> 00:18:36,198
Deșteptarea, puțoilor!
312
00:18:37,699 --> 00:18:38,867
Repede, fetelor!
313
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
Căcare și bărbierit, patru minute!
314
00:18:41,662 --> 00:18:44,164
Să fiți frumușei! Haideți!
315
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
Dă-mi crema de ras!
316
00:18:47,126 --> 00:18:49,044
Parcă nu ne cunoșteam.
317
00:18:49,128 --> 00:18:50,003
Nu contează.
318
00:18:50,504 --> 00:18:51,797
Mișcați-vă!
319
00:18:51,880 --> 00:18:54,550
După proba de forță o să pleci.
320
00:18:58,929 --> 00:19:00,097
Mai repede!
321
00:19:00,180 --> 00:19:02,474
N-am timp să aștept! Mișcă!
322
00:19:02,558 --> 00:19:03,559
Futu-i!
323
00:19:09,523 --> 00:19:12,234
Ce e? Ai pielea sensibilă?
324
00:19:13,652 --> 00:19:14,736
Am pielea mea.
325
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
TALC
326
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
De ce nu te grăbești?
327
00:19:28,792 --> 00:19:32,087
O să scot untul din voi la instrucție!
328
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Repede, fetelor! Executarea!
329
00:19:35,299 --> 00:19:36,967
Așa se rad pe planeta ta?
330
00:19:37,801 --> 00:19:40,888
Mișcă! Nu suntem în excursie.
331
00:19:42,222 --> 00:19:44,850
Am mămici de futut diseară! Repede!
332
00:19:45,350 --> 00:19:46,310
Așa.
333
00:19:48,979 --> 00:19:51,690
Dar dacă se nasolește treaba…
334
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
faci așa.
335
00:20:01,742 --> 00:20:05,704
Astăzi veți da proba inițială de forță.
336
00:20:05,787 --> 00:20:11,043
Rămâne numai cine trece.
Rupeți rândurile!
337
00:20:12,419 --> 00:20:14,171
Mai repede! Pe aici!
338
00:20:14,254 --> 00:20:15,714
Forțele Aeriene, spui?
339
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
- Și ce cauți aici?
- Acolo era prea ușor.
340
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Era un puști în fostul meu cartier.
341
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Familia lui avea o cârciumă.
342
00:20:26,558 --> 00:20:28,685
Trebuia să facă totul perfect.
343
00:20:29,269 --> 00:20:32,022
La școală, la sport… Să fie premiant.
344
00:20:32,105 --> 00:20:36,610
În ajunul plecării la facultate,
a dat foc la cârciumă, cu tot cu ai lui.
345
00:20:36,693 --> 00:20:38,153
Pe bune. Să mor eu!
346
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
De ce îmi spui asta?
347
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Îmi amintești de el.
348
00:20:45,035 --> 00:20:47,120
Omule, luna noastră de miere?
349
00:20:47,913 --> 00:20:49,331
Întruna.
350
00:20:49,414 --> 00:20:52,000
Am cerut să nu ne deranjeze. Știi?
351
00:20:52,751 --> 00:20:56,088
- Da.
- Și tu? Ai o gagică?
352
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
M-a lăsat.
353
00:20:59,132 --> 00:21:00,634
Am impresia
354
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
că e comunistă.
355
00:21:04,805 --> 00:21:06,306
Să văd ce poți, Bento!
356
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
Mișcați! Lăsați prostiile!
357
00:21:10,102 --> 00:21:11,478
Careva o pățește!
358
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Eu n-am obosit. Dar voi?
359
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Vrei să ne întrecem?
360
00:21:19,403 --> 00:21:21,863
- Ce-i cu ăla?
- Fratele meu geamăn.
361
00:21:23,573 --> 00:21:28,745
Toți bărbații din familia mea au fost
pușcași marini, nu vreau să rup tradiția.
362
00:21:30,330 --> 00:21:31,748
O să reușim. Nu?
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,668
Da, absolut.
364
00:21:36,753 --> 00:21:39,715
Dar ce a vrut să spună McKinnon?
365
00:21:40,507 --> 00:21:42,676
„Rămâne numai cine trece”?
366
00:21:42,759 --> 00:21:46,680
Dacă nu treci, te dau afară.
Și cea mai grea probă e la final.
367
00:21:47,264 --> 00:21:49,433
După alergare, tracțiuni.
368
00:21:50,100 --> 00:21:52,269
Faci trei sau zbori.
369
00:21:52,352 --> 00:21:53,812
- Zbori?
- Da.
370
00:21:53,895 --> 00:21:55,188
- Serios?
- Da.
371
00:21:55,272 --> 00:21:58,108
Deci ajunge să nu faci trei tracțiuni?
372
00:21:59,401 --> 00:22:02,195
Optsprezece! Nouăsprezece!
373
00:22:02,279 --> 00:22:03,864
Gata, nu vă mai dați mari.
374
00:22:12,956 --> 00:22:13,957
Știu că poți!
375
00:22:15,500 --> 00:22:17,377
Nu, Ray. Nu pot.
376
00:22:18,086 --> 00:22:21,673
Ți-am spus. Am făcut o greșeală.
Asta e șansa mea.
377
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Ce șansă?
378
00:22:23,675 --> 00:22:26,470
Haideți, fetelor!
Trei sau zburați din pluton.
379
00:22:26,553 --> 00:22:27,637
Mișcă!
380
00:22:31,767 --> 00:22:32,726
Repede!
381
00:22:37,981 --> 00:22:41,276
Gura, recruți! Dați-i șansa să reușească.
382
00:22:41,360 --> 00:22:43,862
Treci la bară, grăsan împuțit!
383
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Haide!
384
00:22:55,415 --> 00:22:57,042
Hai, sus!
385
00:23:06,385 --> 00:23:07,302
Unu.
386
00:23:07,386 --> 00:23:08,678
Haide, Cam!
387
00:23:13,809 --> 00:23:14,976
- Haide!
- Hai!
388
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Haide, Cam! Da!
389
00:23:17,396 --> 00:23:18,563
Da, Cam!
390
00:23:19,398 --> 00:23:20,857
- Doi!
- O să reușești.
391
00:23:20,941 --> 00:23:22,484
Doar atât, fătălăilor?
392
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
Poți, Cam!
393
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Nu pot, omule!
394
00:23:28,573 --> 00:23:29,699
Hai, Cam! Încă una!
395
00:23:29,783 --> 00:23:31,118
Fă-ți bagajul, obezel!
396
00:23:31,201 --> 00:23:32,494
Încă una!
397
00:23:36,832 --> 00:23:39,876
Bowman, poți! Sus! Haide!
398
00:23:41,711 --> 00:23:44,256
Nu-și face nimeni bagajul, bine?
399
00:23:44,339 --> 00:23:46,591
Încă una! Nu te duci acasă.
400
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
Nu pot, omule.
401
00:23:47,884 --> 00:23:49,052
Ba poți!
402
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
- Nu.
- Împreună.
403
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Bine. Gata?
404
00:23:52,139 --> 00:23:53,098
- Haide!
- Bine.
405
00:23:55,267 --> 00:23:56,143
Da!
406
00:23:56,226 --> 00:23:58,395
Haide! Da!
407
00:23:59,062 --> 00:24:00,689
Da! Acum!
408
00:24:01,481 --> 00:24:02,858
Încă una!
409
00:24:02,941 --> 00:24:04,943
Încă una, Cam! Haide!
410
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
Omule!
411
00:24:24,004 --> 00:24:25,005
Ascultați!
412
00:24:26,006 --> 00:24:29,968
Pușcașii mei marini
nu țipă ca fetițele pe plajă.
413
00:24:30,469 --> 00:24:32,095
Nu spunem „Uau”!
414
00:24:32,179 --> 00:24:36,224
Spunem „Ura!” Să v-aud!
415
00:24:36,308 --> 00:24:37,642
Ura!
416
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
Încă o dată!
417
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Ura!
418
00:24:40,437 --> 00:24:42,230
Excelent, băga-mi-aș!
419
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
Acum, spuneți-le lor!
420
00:24:46,109 --> 00:24:50,113
Ura!
421
00:24:50,197 --> 00:24:52,199
La pușcașii marini vei excela.
422
00:24:52,282 --> 00:24:54,075
Nu va fi ușor.
423
00:24:54,826 --> 00:24:56,244
Dar o să merite.
424
00:24:57,537 --> 00:24:58,622
Ce zici, puștiule?
425
00:25:00,248 --> 00:25:02,292
Tu mi-ai luat băiatul?
426
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
Doamnă, vă rog să… așteptați.
427
00:25:04,336 --> 00:25:06,713
Vreau să știu cine mi-a furat copilul.
428
00:25:06,796 --> 00:25:09,382
- Vreau să vorbesc cu omul ăla.
- O clipă!
429
00:25:11,259 --> 00:25:13,178
Așa, aici.
430
00:25:14,638 --> 00:25:18,058
O să te trimită la facultate.
Doar jură-i credință veșnică.
431
00:25:18,767 --> 00:25:19,643
Doamnă!
432
00:25:19,726 --> 00:25:22,979
Pe mine nu mă faci din vorbe,
scumpule. Înțelegi?
433
00:25:23,063 --> 00:25:27,317
Și eu lucrez în vânzări. Nu-mi spune
că vreți doar oameni de onoare.
434
00:25:27,400 --> 00:25:31,279
Vă faceți cota. Pentru voi,
ei nu sunt băieți. Sunt numere.
435
00:25:31,363 --> 00:25:34,824
Carne de tun,
când țara vrea să ne mai distragă.
436
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
Ei sunt fiii cuiva.
437
00:25:37,619 --> 00:25:38,620
E fiul meu!
438
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Fiul meu favorit.
439
00:25:40,664 --> 00:25:43,458
Iar tu mi l-ai luat pur și simplu.
440
00:25:47,963 --> 00:25:51,216
- Cum se numește fiul dv.?
- Cameron Cope.
441
00:25:51,800 --> 00:25:52,884
Cope?
442
00:25:52,968 --> 00:25:56,763
Și e prea scund și slab
ca să fie de folos în armată.
443
00:25:58,390 --> 00:26:00,850
Da. Acum îmi amintesc.
444
00:26:02,018 --> 00:26:03,478
Își dorea o schimbare.
445
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
O schimbare? De ce? Ce schimbare?
446
00:26:06,481 --> 00:26:08,483
Nu. Nu cred.
447
00:26:08,567 --> 00:26:09,985
Nu. Nici să nu aud.
448
00:26:10,068 --> 00:26:14,114
Resping sugestia că are vreo legătură cu…
449
00:26:14,197 --> 00:26:17,617
Vă înțeleg preocupările,
450
00:26:18,159 --> 00:26:20,078
dar am văzut ceva în fiul dv.
451
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
O fire hotărâtă.
452
00:26:23,415 --> 00:26:27,919
Acum înțeleg cu cine seamănă, doamnă Cope.
453
00:26:28,837 --> 00:26:31,840
Domnișoară. Domnul Cope...
454
00:26:39,389 --> 00:26:40,557
Dar aveți dreptate.
455
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
Trebuie să-mi fac cota.
456
00:26:43,560 --> 00:26:45,103
Vin tot felul de puștani.
457
00:26:45,186 --> 00:26:49,733
Delincvenți, narcomani, grăsani, labagii.
Scuzați-mi limbajul!
458
00:26:49,816 --> 00:26:52,068
Unii sunt vai de capul lor.
459
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
Să aștept afară sau…
460
00:26:53,820 --> 00:26:57,157
Dar fiul dv. era altfel.
Avea ceva ce ne doream.
461
00:26:57,240 --> 00:26:59,993
Fiindcă cineva îi dăduse deja asta.
462
00:27:01,745 --> 00:27:05,415
Doar cele mai bune mame
fac pușcași marini.
463
00:27:09,377 --> 00:27:11,546
Eu pot… O să revin.
464
00:27:12,047 --> 00:27:14,049
Sigur. Mâine. Ia asta.
465
00:27:14,841 --> 00:27:18,928
- Ne simțim mai bine acum?
- Ești sigur că fiul meu e pe mâini bune?
466
00:27:19,638 --> 00:27:21,931
Se distrează mai bine ca niciodată.
467
00:27:22,474 --> 00:27:24,434
Avem o zi plină, boule!
468
00:27:24,517 --> 00:27:26,853
Prințesa își dorește o baie cu spumă?
469
00:27:27,812 --> 00:27:29,689
Nu e duș de fițe.
470
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Mișcați-vă!
471
00:27:31,149 --> 00:27:33,443
Nu vă opriți sub rozetă.
472
00:27:33,526 --> 00:27:35,070
Spălați-vă corpul împuțit!
473
00:27:36,071 --> 00:27:39,240
Repede! De la cur la buric, recruți.
474
00:27:40,825 --> 00:27:42,827
- Dacă mai faci, te omor.
- Scuze!
475
00:27:45,747 --> 00:27:46,790
Bună, din nou!
476
00:27:52,671 --> 00:27:55,632
Gata, fetelor!
Dușul s-a terminat. Să mergem!
477
00:28:08,478 --> 00:28:11,981
Când intrați în magazia de arme,
vă țineți gura.
478
00:28:12,065 --> 00:28:14,609
Luați pușca pe care o veți primi.
479
00:28:14,693 --> 00:28:19,072
Dacă vă prind că atingeți pușca
fără să vi se spună,
480
00:28:19,155 --> 00:28:23,451
vă rup capul și mă cac în gâtul vostru.
481
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
- Ați înțeles?
- Da, domnule.
482
00:28:26,538 --> 00:28:29,749
Completați fișa de identificare
cum vi s-a spus.
483
00:28:29,833 --> 00:28:33,837
Apoi, predați fișa
și vi se eliberează o pușcă.
484
00:28:35,338 --> 00:28:36,297
Următorul!
485
00:28:39,676 --> 00:28:41,594
- Dă-mi mie!
- Următorul!
486
00:28:42,762 --> 00:28:44,848
Lasă-mă pe mine. Te ajut eu.
487
00:28:45,432 --> 00:28:46,683
Următorul!
488
00:28:52,522 --> 00:28:53,690
Următorul!
489
00:28:55,775 --> 00:28:57,569
La ce zâmbești, Bento?
490
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
Îi faci ochi dulci iubitei tale.
491
00:29:02,323 --> 00:29:05,493
Vrei să fii liderul, da? Forțele Aeriene?
492
00:29:08,163 --> 00:29:10,039
Asiatic borât!
493
00:29:16,504 --> 00:29:18,631
- Dle instructor!
- Evacuați sala!
494
00:29:18,715 --> 00:29:21,885
- Evacuați sala!
- Evacuați sala!
495
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Să mergem! Mișcați-vă!
496
00:29:25,013 --> 00:29:26,014
Să mergem!
497
00:29:26,097 --> 00:29:27,932
Haideți! Să mergem!
498
00:29:28,016 --> 00:29:30,143
Acum! Haideți!
499
00:29:30,810 --> 00:29:35,857
Arma trebuie să fie asigurată
când nu o țineți în mână.
500
00:29:37,025 --> 00:29:38,610
La ordinul meu,
501
00:29:39,194 --> 00:29:44,365
găsiți cablul și lacătul
și asigurați arma, cum vi s-a spus.
502
00:29:45,867 --> 00:29:47,076
Acum!
503
00:29:50,038 --> 00:29:52,207
Băga-mi-aș! Ia te uită!
504
00:29:52,290 --> 00:29:55,043
O să fii campionul tâmpiților, tontule!
505
00:29:55,126 --> 00:29:58,463
Închide bine magazia, boule!
506
00:29:59,631 --> 00:30:00,840
Asigură bine arma!
507
00:30:04,761 --> 00:30:07,555
Acum trece cablul prin ea. Nu. Invers.
508
00:30:09,224 --> 00:30:11,684
Isuse! Sus și în jurul ei!
509
00:30:12,310 --> 00:30:17,106
Mi-e milă de iubita ta dacă nu poți băga
o chestie mică prin ditamai gaura.
510
00:30:17,190 --> 00:30:19,400
Repede!
511
00:30:19,484 --> 00:30:21,194
Vine comandantul!
512
00:30:21,277 --> 00:30:22,946
Aliniați-vă pentru salut!
513
00:30:23,029 --> 00:30:24,322
Mișcați-vă!
514
00:30:24,405 --> 00:30:28,284
- Săriți când vine comandantul!
- În poziție de drepți!
515
00:30:32,038 --> 00:30:33,498
Bună ziua, doamnă!
516
00:30:37,043 --> 00:30:39,921
Avem o mare problemă, dle instructor-șef.
517
00:30:40,004 --> 00:30:42,090
- Da, doamnă.
- Continuați!
518
00:31:19,878 --> 00:31:22,005
Când am spus că o să ne găsim locul,
519
00:31:23,089 --> 00:31:26,175
mă gândeam la New York sau San Francisco.
520
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
Dar aici…
521
00:31:30,430 --> 00:31:31,472
Aici e minunat!
522
00:31:40,607 --> 00:31:42,358
Am distrus totul.
523
00:31:44,527 --> 00:31:45,945
Ray ar putea fi exclus.
524
00:31:46,571 --> 00:31:48,114
Din cauza mea.
525
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
Dacă Ray nu e în siguranță aici,
eu n-am nicio șansă.
526
00:31:56,414 --> 00:31:58,166
Curist idiot!
527
00:32:02,128 --> 00:32:03,254
Nu face asta!
528
00:32:05,381 --> 00:32:07,342
Niciodată să nu mai faci asta!
529
00:32:23,149 --> 00:32:24,859
Ești în viață.
530
00:32:25,360 --> 00:32:26,945
Da, boule. Sunt în viață.
531
00:32:27,987 --> 00:32:29,238
Știi ceva?
532
00:32:29,822 --> 00:32:31,324
- Gata cu Knox.
- Ce?
533
00:32:31,407 --> 00:32:33,743
Vorbeau ofițerii. Nu se mai întoarce.
534
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
Ți-am spus că o să mergem până la capăt.
535
00:32:37,538 --> 00:32:40,833
Nu. Era să distrug totul.
536
00:32:40,917 --> 00:32:43,753
O să plec. O să le spun că am mințit.
537
00:32:43,836 --> 00:32:46,839
- Ce tot vorbești?
- Ray!
538
00:32:48,007 --> 00:32:49,509
N-am ce căuta aici.
539
00:32:54,889 --> 00:32:56,683
Ba ai, ca toți ceilalți.
540
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
În plus,
541
00:33:02,689 --> 00:33:04,649
poate că am nevoie de tine aici.
542
00:33:08,611 --> 00:33:09,570
Da.
543
00:33:10,113 --> 00:33:11,614
Pe mâine!
544
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
Acum nu mai putem pleca de aici.
545
00:33:41,769 --> 00:33:43,146
Mi-e teamă.
546
00:33:45,023 --> 00:33:46,983
Probabil că nu ești singurul.
547
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
Dar sunt singurul care se ascunde.
548
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
Crezi că doar tu ascunzi ceva aici?
549
00:33:54,949 --> 00:33:56,993
Uită-te la dușuri!
550
00:33:57,076 --> 00:33:58,036
Știu.
551
00:33:58,119 --> 00:33:58,953
Nash!
552
00:33:59,037 --> 00:34:02,248
Nu știam ce face. Stai, vezi? De-aia.
553
00:34:02,331 --> 00:34:05,251
- Zău!
- Nu. Trebuie să țin secretul sub cheie.
554
00:34:09,255 --> 00:34:10,757
Pe mine, sub cheie?
555
00:34:16,512 --> 00:34:17,805
Niciodată.
556
00:34:22,018 --> 00:34:24,103
Dar tot nu știu cum să fac.
557
00:34:27,607 --> 00:34:29,025
Ba știi.
558
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Deșteptarea!
559
00:34:54,008 --> 00:34:56,052
Cucurigu, căcănarilor!
560
00:34:56,135 --> 00:34:57,720
Sus cu voi!
561
00:34:58,679 --> 00:35:00,765
- Trezirea!
- Mișcă!
562
00:35:01,307 --> 00:35:03,810
Plutonul 2032!
563
00:35:07,688 --> 00:35:11,067
Acesta este
sergent de instrucție Sullivan.
564
00:35:13,152 --> 00:35:16,781
Noul vostru instructor.
565
00:35:17,532 --> 00:35:19,617
Sergent de instrucție Sullivan!
566
00:35:21,702 --> 00:35:25,039
Preia acești recruți
și continuă instrucția!
567
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Am înțeles, dle instructor-șef!
568
00:36:02,910 --> 00:36:05,997
- Cum te cheamă?
- Recrut Cope, domnule!
569
00:36:11,502 --> 00:36:13,129
Când spun „Acum”,
570
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
vă luați puștile,
571
00:36:16,048 --> 00:36:18,718
vă aliniați și luați poziția de drepți.
572
00:36:19,677 --> 00:36:20,678
Acum!
573
00:36:32,732 --> 00:36:35,943
Vom juca un joc numit „96”.
574
00:36:36,986 --> 00:36:38,362
Când spun „90”,
575
00:36:38,863 --> 00:36:40,990
țineți arma la 90 de grade
576
00:36:41,073 --> 00:36:43,409
în fața corpului vostru scârbos.
577
00:36:44,869 --> 00:36:47,830
O țineți la 90 de grade
până când spun „șase”.
578
00:36:49,081 --> 00:36:52,877
Atunci coborâți arma
cu șase grade față de corp.
579
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
- Ați înțeles?
- Da, domnule!
580
00:36:57,548 --> 00:36:58,841
Nouăzeci!
581
00:37:02,553 --> 00:37:07,934
Pușcașii mei marini localizează,
se apropie și distrug inamicul.
582
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
Vom începe să facem asta aici și acum.
583
00:37:13,022 --> 00:37:14,398
Și băgați bine la cap!
584
00:37:16,108 --> 00:37:17,944
Inamicul nu e lângă voi.
585
00:37:19,654 --> 00:37:21,906
Inamicul nu e în față sau în spate.
586
00:37:21,989 --> 00:37:23,741
Inamicul e înăuntrul vostru!
587
00:37:24,325 --> 00:37:25,159
Șase.
588
00:37:27,578 --> 00:37:28,537
Nouăzeci.
589
00:37:32,667 --> 00:37:37,004
Unii ați trăit în slăbiciune
toată viața voastră amărâtă.
590
00:37:37,088 --> 00:37:38,089
Șase.
591
00:37:39,215 --> 00:37:40,216
Nouăzeci.
592
00:37:41,008 --> 00:37:43,678
Unii n-ați fost puși
la încercare niciodată,
593
00:37:43,761 --> 00:37:46,180
dar eu o voi face până cedați.
594
00:37:46,264 --> 00:37:47,098
Șase!
595
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Unii vă credeți invincibili.
596
00:37:53,813 --> 00:37:55,064
Nouăzeci.
597
00:37:55,147 --> 00:37:57,066
Dar veți fi striviți.
598
00:37:57,858 --> 00:38:00,486
Unii habar n-aveți de ce sunteți în stare,
599
00:38:00,569 --> 00:38:03,114
fiindcă vă e prea lene să aflați.
600
00:38:06,117 --> 00:38:07,243
Iar unii…
601
00:38:11,038 --> 00:38:13,958
Unii știți că n-ar fi trebuit
să călcați aici.
602
00:38:17,044 --> 00:38:18,004
Șase.
603
00:38:20,506 --> 00:38:21,674
Iar misiunea mea…
604
00:38:22,341 --> 00:38:23,384
Nouăzeci.
605
00:38:23,968 --> 00:38:25,678
…este să fac din voi bărbați.
606
00:38:25,761 --> 00:38:26,846
Șase.
607
00:38:26,929 --> 00:38:27,763
Iar apoi…
608
00:38:27,847 --> 00:38:28,681
Nouăzeci.
609
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
…dacă apucați ziua aia…
610
00:38:30,308 --> 00:38:31,142
Șase.
611
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
…pușcași marini.
612
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Nouăzeci.
613
00:38:40,943 --> 00:38:42,737
E timpul să ucidem inamicul!
614
00:38:51,746 --> 00:38:53,664
DUPĂ CARTEA „THE PINK MARINE”
615
00:38:53,688 --> 00:38:57,688
SubRip & Sync - AlexV
616
00:39:44,382 --> 00:39:47,718
Subtitrarea: Nicu Teodorescu42606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.