Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:01:13,958 --> 00:01:16,875
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites, FM Radio and all media people'
4
00:02:01,375 --> 00:02:02,291
Grandma, grandma...
5
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Tell me a story.
6
00:02:03,833 --> 00:02:05,375
You sleep, dear. Go sleep.
7
00:02:05,416 --> 00:02:06,458
No, you tell me a story.
8
00:02:06,500 --> 00:02:07,750
Only then I will sleep.
9
00:02:07,833 --> 00:02:08,625
Okay.
10
00:02:08,666 --> 00:02:12,000
After I tell you a story,
you must sleep.
11
00:02:12,083 --> 00:02:12,708
Okay?
12
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Okay.
13
00:02:14,375 --> 00:02:16,958
In a village called
Kaalakammaipatti...
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,625
Is there such a
village, grandma?
15
00:02:19,083 --> 00:02:20,875
I told you it's a story, didn't I?
16
00:02:20,916 --> 00:02:22,375
Okay, okay... tell me.
17
00:02:22,833 --> 00:02:25,125
In a village called
Kaalakammaipatti...
18
00:02:25,750 --> 00:02:28,500
It's a village at the foot
of a big mountain...
19
00:02:28,708 --> 00:02:31,333
... by the river.
20
00:02:31,583 --> 00:02:32,750
In that village...
21
00:02:33,041 --> 00:02:35,208
There were many
small houses,
22
00:02:35,291 --> 00:02:36,375
animals,
23
00:02:36,416 --> 00:02:40,375
and children who were always
playing happily like you.
24
00:02:40,500 --> 00:02:41,416
And then...
25
00:02:41,500 --> 00:02:45,625
People who were united,
peaceful and happy...
26
00:02:45,666 --> 00:02:47,791
It was so vibrant.
27
00:02:48,250 --> 00:02:50,625
According to the
people of that village...
28
00:02:50,875 --> 00:02:53,083
The big mountain there...
29
00:02:53,291 --> 00:02:55,708
And the sky above it...
30
00:02:55,916 --> 00:02:57,375
Is their God.
31
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Every year, in the
month of Karthikai...
32
00:03:01,541 --> 00:03:03,541
From the top of that mountain...
33
00:03:03,916 --> 00:03:07,125
A peacock shouts
looking at the sky.
34
00:03:10,083 --> 00:03:11,958
After hearing that sound...
35
00:03:12,208 --> 00:03:14,666
For the next 48 hours...
36
00:03:15,083 --> 00:03:18,500
The whole village will be singing,
dancing and celebrating.
37
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
It will look like a festival.
38
00:03:20,958 --> 00:03:24,041
After exactly 48 hours...
39
00:03:24,166 --> 00:03:27,666
All the villagers... Together...
40
00:03:27,791 --> 00:03:30,458
Will be looking at the mountain, waiting...
41
00:03:30,708 --> 00:03:32,416
From the top of that mountain...
42
00:03:32,583 --> 00:03:34,583
A great light will shine.
43
00:03:35,791 --> 00:03:37,250
That light is...
44
00:03:37,375 --> 00:03:41,166
The blessing that these
people get from their God.
45
00:03:41,666 --> 00:03:46,250
The people of these village were
living happily and peacefully but
46
00:03:46,833 --> 00:03:47,708
One day...
47
00:03:47,833 --> 00:03:50,916
They were affected
by a terrible disease.
48
00:03:51,458 --> 00:03:54,333
It consumed many lives in this village.
49
00:03:54,708 --> 00:03:55,208
Hmm.
50
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
Fearing this disease...
51
00:03:58,166 --> 00:04:01,625
Some of the villagers
decided to leave this land.
52
00:04:01,875 --> 00:04:03,750
But still, a few villagers,
believing that...
53
00:04:04,083 --> 00:04:07,583
The sky and mountain
they worship as God...
54
00:04:07,666 --> 00:04:10,250
would never abandon them,
55
00:04:10,416 --> 00:04:11,958
they continued living
in the village.
56
00:04:12,333 --> 00:04:13,666
Every day...
57
00:04:13,708 --> 00:04:19,041
They worshipped the mountain
and sky with full faith.
58
00:04:19,541 --> 00:04:20,958
Then one day...
59
00:04:21,166 --> 00:04:23,958
A rain like no one
had ever seen before...
60
00:04:24,250 --> 00:04:26,416
With the loudest thunder
they had ever heard...
61
00:04:26,666 --> 00:04:27,916
Poured down heavily that day.
62
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
Because of this,
63
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
a huge boulder
64
00:04:31,875 --> 00:04:33,625
rolled down the mountain...
65
00:04:33,833 --> 00:04:35,166
Broke into two...
66
00:04:36,291 --> 00:04:40,166
And fell on different
sides of the land.
67
00:04:40,666 --> 00:04:41,916
The next day...
68
00:04:41,958 --> 00:04:47,958
Some people stood in awe, gathered
around the big rock and the small one.
69
00:04:48,208 --> 00:04:49,708
At the same time...
70
00:04:49,958 --> 00:04:52,875
They realized that the disease
had vanished from their village.
71
00:04:52,916 --> 00:04:53,500
Oh!
72
00:04:53,541 --> 00:04:55,583
One group of people
in the village...
73
00:04:55,625 --> 00:04:57,625
...considering the big rock
as their God.
74
00:04:57,666 --> 00:04:59,291
Another group of people...
75
00:04:59,333 --> 00:05:01,250
...considering the small rock
as their God.
76
00:05:01,291 --> 00:05:03,125
They started arguing
among themselves.
77
00:05:03,541 --> 00:05:07,000
The people who were always
united and peaceful...
78
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
For the first time...
79
00:05:08,333 --> 00:05:10,125
They were separated
by this rock.
80
00:05:10,541 --> 00:05:11,833
In this situation...
81
00:05:11,875 --> 00:05:13,291
In the same year...
82
00:05:13,333 --> 00:05:15,583
They did not get
that peacock's sighting.
83
00:05:15,625 --> 00:05:17,791
Nor did they get
the light of the stars.
84
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
"Because you are worshipping
the wrong God"
85
00:05:20,666 --> 00:05:22,750
"and still living
in this village..."
86
00:05:22,833 --> 00:05:26,416
"We didn't get our God's
blessings this year."
87
00:05:26,458 --> 00:05:28,208
Both the groups argued...
88
00:05:28,250 --> 00:05:30,416
And started blaming each other.
89
00:05:30,833 --> 00:05:32,666
Is the big rock, a God?
90
00:05:32,708 --> 00:05:34,583
Or is the small rock, a God?
91
00:05:34,625 --> 00:05:37,625
The problem started
as a small argument...
92
00:05:37,958 --> 00:05:43,875
Over time, fights turned into bloodshed,
and people began hurting each other.
93
00:05:44,041 --> 00:05:45,916
The once vibrant village
of Kaalakammaipatti
94
00:05:45,958 --> 00:05:50,250
eventually split into two,
as Kammaipatti and Kaalapatti.
95
00:05:50,583 --> 00:05:53,916
It's been a hundred years now
since the people of this village
96
00:05:53,958 --> 00:05:58,041
had the peacock sighting
and saw the light of the stars.
97
00:05:58,208 --> 00:05:59,125
And then?
98
00:05:59,166 --> 00:06:00,916
And then, what?
99
00:06:01,166 --> 00:06:03,708
Will this people unite again?
100
00:06:03,875 --> 00:06:06,291
Will they see the peacock again?
101
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Will they see the great light again?
102
00:06:08,625 --> 00:06:09,875
This story is the answer
to these questions.
103
00:06:09,916 --> 00:06:11,958
Okay, grandma.
How is the village now?
104
00:06:12,208 --> 00:06:13,583
Who still lives there?
105
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
To find that answer,
106
00:06:15,166 --> 00:06:18,083
a Collector, curious like you,
has come to this village
107
00:06:18,166 --> 00:06:18,875
Okay.
108
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Stop asking questions
109
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
and listen to the story.
110
00:06:21,916 --> 00:06:23,541
What's name of
this story, grandma?
111
00:06:23,833 --> 00:06:24,500
B-
112
00:06:24,541 --> 00:06:25,416
O-
113
00:06:25,458 --> 00:06:26,416
M-
114
00:06:26,458 --> 00:06:27,208
B-
115
00:06:27,583 --> 00:06:34,000
'BOMB'
116
00:06:40,750 --> 00:06:41,916
Excuse me, madam.
117
00:06:42,666 --> 00:06:43,500
- Oh!
- Come.
118
00:06:44,458 --> 00:06:45,750
- Greetings, madam.
- Oh, thank you.
119
00:06:46,041 --> 00:06:46,791
Greetings, madam.
120
00:06:46,833 --> 00:06:47,333
Thank you.
121
00:06:47,375 --> 00:06:48,291
Greetings, madam.
122
00:06:48,333 --> 00:06:49,208
Why all this?
123
00:06:49,250 --> 00:06:50,000
Congrats, madam.
124
00:06:50,041 --> 00:06:50,791
Thank you.
125
00:06:51,333 --> 00:06:52,083
Thank you.
126
00:06:52,250 --> 00:06:53,666
- Thank you all.
- It's okay, madam.
127
00:06:53,708 --> 00:06:54,625
So thoughtful.
128
00:06:54,666 --> 00:06:55,416
Prasadam, madam.
129
00:06:55,875 --> 00:06:56,666
Okay, give it to me.
130
00:07:01,583 --> 00:07:02,500
Thank you.
131
00:07:02,541 --> 00:07:03,791
Genuinely, very sweet.
132
00:07:03,833 --> 00:07:04,750
- Thank you so much.
- It's okay, ma'am.
133
00:07:04,791 --> 00:07:05,875
It's okay, madam.
Welcome, madam.
134
00:07:05,916 --> 00:07:06,375
Welcome, madam.
135
00:07:06,416 --> 00:07:07,916
Madam, prasadam...
136
00:07:08,416 --> 00:07:09,833
Oh, sorry.
137
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
- Thank you, madam.
- Okay.
138
00:07:13,875 --> 00:07:14,416
Thank you.
139
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Welcome.
140
00:07:30,333 --> 00:07:33,041
Send me all the files related
to Kaalakammaipatti.
141
00:07:34,208 --> 00:07:35,291
Which place did you say?
142
00:07:36,208 --> 00:07:38,750
Kaalakammaipatti, which
is at the foot of Jyothimalai.
143
00:07:39,916 --> 00:07:42,416
Kaalakammaipatti?
144
00:07:56,541 --> 00:07:57,541
Tell me.
145
00:07:58,083 --> 00:08:01,416
Madam... when I went to
that village for the first time...
146
00:08:06,583 --> 00:08:07,458
It was your mistake!
147
00:08:07,500 --> 00:08:08,000
I'll kill you!
148
00:08:08,041 --> 00:08:08,666
I'll cut you into pieces.
149
00:08:08,750 --> 00:08:09,375
Be quiet!
150
00:08:09,458 --> 00:08:10,708
It's so noisy here!
151
00:08:10,750 --> 00:08:11,625
Stop it!
152
00:08:11,916 --> 00:08:14,791
Sir, if they had grabbed a girl from your
own family, would you let them go?
153
00:08:14,833 --> 00:08:16,500
Yes, as if he's
a charming prince!
154
00:08:17,083 --> 00:08:19,375
He is the one who
seduced that girl.
155
00:08:19,416 --> 00:08:20,166
Stop it!
156
00:08:21,541 --> 00:08:23,041
Call them now!
157
00:08:23,083 --> 00:08:25,166
We will know the truth only
if we interrogate him in person.
158
00:08:45,125 --> 00:08:46,041
This girl?!
159
00:08:46,083 --> 00:08:46,916
Hmm!
160
00:08:47,250 --> 00:08:48,166
This boy?!
161
00:08:48,208 --> 00:08:49,166
Hmm!
162
00:08:49,208 --> 00:08:50,666
This is why you've gathered?!
163
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
Yes.
164
00:08:51,958 --> 00:08:53,250
Boy, come here.
165
00:08:54,208 --> 00:08:55,500
Boy, what did you do?
166
00:08:56,166 --> 00:08:57,833
I took a rubber band
in my hand.
167
00:08:57,916 --> 00:08:59,458
I pulled it and it came off.
168
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
How did it come off?
169
00:09:00,541 --> 00:09:01,708
It's inside your hands!
170
00:09:01,750 --> 00:09:02,791
Hey, super!
171
00:09:03,166 --> 00:09:04,458
- Hey, Sasi!
- Hey?!
172
00:09:04,666 --> 00:09:06,250
Teach me too.
173
00:09:28,541 --> 00:09:31,166
Tell me about that
Kaalakammaipatti.
174
00:09:31,333 --> 00:09:32,541
What should I tell you, madam?
175
00:09:33,041 --> 00:09:34,875
I went to talk peace.
176
00:09:35,208 --> 00:09:37,375
Unfortunately, I went alone.
177
00:09:40,125 --> 00:09:42,416
Is this the road that separates
these two villages?
178
00:09:42,458 --> 00:09:43,250
Yes, sir.
179
00:09:51,333 --> 00:09:52,250
Brother.
180
00:09:55,083 --> 00:09:55,916
Sir!
181
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
Did you come to humiliate us?
182
00:09:58,791 --> 00:09:59,916
What are you saying?
183
00:09:59,958 --> 00:10:01,541
Why are you asking them, sir?
184
00:10:01,791 --> 00:10:04,458
Hey, will you never reform
no matter what happens?
185
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
The problem started
the very next minute.
186
00:10:06,916 --> 00:10:08,625
Why, sir? What happened?
187
00:10:08,666 --> 00:10:12,166
You're their side, right?
188
00:10:12,916 --> 00:10:15,041
Their side?
189
00:10:15,083 --> 00:10:15,875
Yes, sir.
190
00:10:15,916 --> 00:10:18,250
Isn't that why your car
is parked towards them?
191
00:10:18,291 --> 00:10:19,375
Isn't it obvious now?
192
00:10:34,250 --> 00:10:37,166
What is the problem between
these two groups of people, sir?
193
00:10:37,625 --> 00:10:38,875
Every hour there's a problem.
194
00:10:38,916 --> 00:10:39,916
Each person has a problem.
195
00:10:39,958 --> 00:10:42,041
There are a thousand
reasons, madam.
196
00:10:42,083 --> 00:10:44,833
Why shouldn't these
two villages be united?
197
00:10:45,166 --> 00:10:46,666
If they shouldn't unite,
they shouldn't unite!
198
00:10:46,791 --> 00:10:48,500
Do you need a reason for that?
199
00:10:49,250 --> 00:10:51,416
Why shouldn't I play with him?
200
00:10:51,458 --> 00:10:52,583
Their touch is impure.
201
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
What do you mean by impurity?
202
00:10:53,750 --> 00:10:55,833
Kabaddi... Kabaddi... Kabaddi...
203
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Catch his legs!
204
00:11:03,125 --> 00:11:03,875
I'll kill you!
205
00:11:03,916 --> 00:11:05,791
I don't want to play
catching their legs.
206
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
It's a shame, dear.
207
00:11:11,041 --> 00:11:13,333
No, his hands are clean.
208
00:11:13,583 --> 00:11:15,250
Look, that's different.
209
00:11:15,708 --> 00:11:17,625
If I ask you not to play with him,
you shouldn't.
210
00:11:17,666 --> 00:11:18,875
You shouldn't do things
that God doesn't like.
211
00:11:18,916 --> 00:11:19,708
That's all!
212
00:11:23,958 --> 00:11:25,916
If you don't want to catch his legs,
you shouldn't play Kabaddi.
213
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
Hey, we lost in the competition.
214
00:11:27,875 --> 00:11:28,750
Not in dignity.
215
00:11:28,791 --> 00:11:29,750
Get lost, you fool.
216
00:11:29,791 --> 00:11:33,375
Even if we beg for food,
we shouldn't hold their legs.
217
00:11:33,416 --> 00:11:34,500
Even the leader has said that.
218
00:11:34,541 --> 00:11:35,916
You know that, right?
219
00:11:38,583 --> 00:11:41,958
Animals don't need
a reason to be together.
220
00:11:42,500 --> 00:11:46,250
But humans need a reason
to be with humans, right?
221
00:11:48,916 --> 00:11:50,541
I have a suggestion for you.
222
00:11:50,916 --> 00:11:53,541
Don't interact with
these groups, madam.
223
00:11:58,416 --> 00:11:59,416
What's this, brother?
224
00:11:59,458 --> 00:12:00,875
The car is standing straight.
225
00:12:02,250 --> 00:12:05,333
Raju, we shouldn't give up till
the car is turned towards us.
226
00:12:05,375 --> 00:12:06,000
Okay, Dad.
227
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Listen please!
228
00:12:16,291 --> 00:12:18,291
I came to talk
for your own good.
229
00:12:18,333 --> 00:12:20,916
No one here has a proper
education or job.
230
00:12:21,708 --> 00:12:22,500
In fact,
231
00:12:22,541 --> 00:12:25,041
your fights are
not just affecting you...
232
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
Nature is also getting affected.
233
00:12:27,875 --> 00:12:29,458
She has a point, brother.
234
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
Keep quiet.
235
00:12:30,750 --> 00:12:31,958
I guess she's right.
236
00:12:32,416 --> 00:12:33,791
I feel the same way.
237
00:12:35,833 --> 00:12:37,041
Keep quiet.
238
00:12:37,541 --> 00:12:38,708
Don't confuse me.
239
00:12:39,166 --> 00:12:43,583
I'll arrange good education for your
children and jobs for the youth.
240
00:12:46,583 --> 00:12:48,750
I'm not here to give orders
as a Collector.
241
00:12:48,791 --> 00:12:50,083
I'll definitely...
242
00:12:52,708 --> 00:12:54,458
Sir, please give me
some water.
243
00:12:56,166 --> 00:12:57,666
The collector is asking us
for some water.
244
00:12:57,708 --> 00:12:58,250
Yes, brother.
245
00:12:58,291 --> 00:12:59,833
Go and get it quickly.
246
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
You said she a good
point, didn't you?
247
00:13:03,708 --> 00:13:04,875
Collector madam!
248
00:13:04,916 --> 00:13:06,625
You have shown your
true colours, right?
249
00:13:09,291 --> 00:13:12,875
Get the weapons!
250
00:13:12,916 --> 00:13:18,500
Get the weapons!
251
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
- Leader.
- Hmm.
252
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
The collector met the villagers, to
educate them, against our advice, right?
253
00:13:26,166 --> 00:13:26,583
Yes.
254
00:13:26,625 --> 00:13:28,458
The villagers chased her off, it seems
255
00:13:28,500 --> 00:13:29,291
Then what?
256
00:13:29,333 --> 00:13:31,333
What else will they do?
Pamper her like a child?
257
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Greetings, madam.
258
00:13:33,708 --> 00:13:34,750
Who is this, Murthy?
259
00:13:34,791 --> 00:13:35,541
Is he a new Collector?
260
00:13:35,583 --> 00:13:37,458
I could have been one
if I was educated.
261
00:13:38,958 --> 00:13:42,041
We respect people's representative.
262
00:13:42,083 --> 00:13:43,708
That's our tradition.
263
00:13:45,166 --> 00:13:46,541
People's representative?
264
00:13:46,958 --> 00:13:47,958
To which village, sir?
265
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
You seem to be annoyed.
266
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
I can understand.
267
00:13:52,250 --> 00:13:53,125
Madam...
268
00:13:53,333 --> 00:13:56,291
If you preach them about peace,
269
00:13:56,333 --> 00:13:59,958
won't they think that you are bringing
some new disease to this village?
270
00:14:00,416 --> 00:14:01,791
Don't you know?
271
00:14:01,875 --> 00:14:05,875
The nation has already taken
a decision to solve this problem.
272
00:14:05,916 --> 00:14:06,708
We have to implement it.
273
00:14:06,750 --> 00:14:07,833
That's all.
274
00:14:08,833 --> 00:14:11,166
A place for peace.
Peace centre.
275
00:14:11,541 --> 00:14:12,833
You must have received a circular.
276
00:14:14,333 --> 00:14:15,208
It must have come.
277
00:14:15,250 --> 00:14:16,833
You would have put it
on hold as if it didn't come.
278
00:14:18,958 --> 00:14:22,125
Only if the village is divided,
such plans will be fulfilled.
279
00:14:22,166 --> 00:14:24,458
We have to drive these
idiotic villagers out of there.
280
00:14:24,500 --> 00:14:26,833
The first thing we
have to do for that is...
281
00:14:26,875 --> 00:14:29,458
An opinion-hearing meeting.
282
00:14:29,500 --> 00:14:31,916
Let's hear their words and involve
some money to resolve this.
283
00:14:31,958 --> 00:14:33,291
You take care of the hearing.
284
00:14:33,708 --> 00:14:35,208
We will take care of the money.
285
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
Let it be, sir.
286
00:14:36,916 --> 00:14:39,250
We should do the ground work
and prepare a report for that.
287
00:14:39,291 --> 00:14:40,500
It will take time.
288
00:14:40,541 --> 00:14:41,750
We will take care of it later.
289
00:14:48,625 --> 00:14:50,250
You think I don't know
about your origins?
290
00:14:51,458 --> 00:14:53,541
That's typical considering
your age and background.
291
00:14:53,583 --> 00:14:54,750
You will be fast.
292
00:14:55,333 --> 00:14:58,333
If you spot a speed breaker for every step,
you'll have to slow down.
293
00:14:59,583 --> 00:15:01,000
Hey, come on.
294
00:15:05,958 --> 00:15:07,541
You don't have any unity!
295
00:15:09,125 --> 00:15:10,791
Is it your mistake
to be born black?
296
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
Huh?
297
00:15:12,791 --> 00:15:14,791
Can we discriminate on the basis of birth?
298
00:15:14,958 --> 00:15:16,333
It's all nature.
299
00:15:16,791 --> 00:15:17,625
Isn't it?
300
00:15:18,166 --> 00:15:19,000
Huh?
301
00:15:19,041 --> 00:15:21,375
This is not a new battle.
302
00:15:21,958 --> 00:15:23,666
Look at the circus.
303
00:15:23,708 --> 00:15:26,916
We are a group that doesn't know
how to live together while alive.
304
00:15:28,208 --> 00:15:29,083
Hey, Kathir.
305
00:15:29,125 --> 00:15:30,208
I know about it
quite well.
306
00:15:30,250 --> 00:15:31,416
Come, let's go.
307
00:15:31,541 --> 00:15:32,333
Hey!
308
00:15:32,708 --> 00:15:34,875
You may stop
my speech, now.
309
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
Oh, my friends!
310
00:15:36,291 --> 00:15:38,333
Can you stop my dream?
311
00:15:39,208 --> 00:15:40,416
I will talk!
312
00:15:41,125 --> 00:15:43,833
I will talk till
my throat is dry.
313
00:15:45,375 --> 00:15:46,416
Okay.
314
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Speak well.
315
00:15:48,041 --> 00:15:48,750
But...
316
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
Wear your spectacles and speak.
317
00:16:02,958 --> 00:16:06,416
These villagers
won't listen to me.
318
00:16:06,458 --> 00:16:08,208
But these buffaloes will.
319
00:16:08,250 --> 00:16:09,750
One day or the other...
320
00:16:10,625 --> 00:16:13,875
You will have to fight together
with me to unite this village.
321
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Will you fight by my side?
322
00:16:18,875 --> 00:16:20,000
They will fight.
323
00:16:20,041 --> 00:16:21,250
Did you see?
324
00:16:21,291 --> 00:16:22,166
Look.
325
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
Enough!
326
00:16:24,000 --> 00:16:25,250
This is enough!
327
00:16:27,166 --> 00:16:28,208
Hey, Kathir!
328
00:16:35,375 --> 00:16:37,083
You're dead weight.
329
00:16:37,375 --> 00:16:38,375
Is it?
330
00:16:38,833 --> 00:16:41,083
Wait, I will reduce
my weight.
331
00:16:46,625 --> 00:16:47,916
- Hey, Kathir.
- Yes.
332
00:16:47,958 --> 00:16:49,125
Oh, God.
333
00:16:49,791 --> 00:16:52,458
Could you talk ideology for once
without farting?
334
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
The whole village
will change.
335
00:16:54,083 --> 00:16:57,833
If I start preaching, the whole
village might let one rip...
336
00:16:58,000 --> 00:16:59,291
... but won't reform.
337
00:17:32,208 --> 00:17:33,166
Brother.
338
00:17:33,791 --> 00:17:34,500
Open your mouth.
339
00:17:34,541 --> 00:17:35,083
Eat this.
340
00:17:40,458 --> 00:17:42,416
Even when you just talk normal,
they'll say you're a drunk.
341
00:17:42,458 --> 00:17:44,750
If you booze and talk?
Who will respect you?
342
00:17:50,458 --> 00:17:51,375
Did you eat?
343
00:17:51,416 --> 00:17:52,750
Aren't you feeding me now?
344
00:17:52,791 --> 00:17:53,916
Mani, I'm asking you.
345
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Did you eat?
346
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Yes, I did.
347
00:17:57,083 --> 00:18:00,458
They gave me food at Muthukannu's
house for hitching their cattle.
348
00:18:04,708 --> 00:18:06,166
Why are you like this?
349
00:18:06,750 --> 00:18:08,666
Even you never respect his words.
350
00:18:08,708 --> 00:18:11,833
That's why he gets drunk and talks to
goats, cows, buffaloes, and donkeys.
351
00:18:12,208 --> 00:18:13,541
As if he listens!
352
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
You say you'll take him
to another village.
353
00:18:17,916 --> 00:18:19,125
That's just an excuse.
354
00:18:19,166 --> 00:18:20,583
Can we get him
married doing that?
355
00:18:22,500 --> 00:18:23,625
It's all possible.
356
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
If we leave this village
we will gain the desire to live.
357
00:18:29,416 --> 00:18:30,708
We'll have
peace of mind too.
358
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Look at it from
my point of view.
359
00:18:33,583 --> 00:18:34,708
Only then you will know.
360
00:18:34,750 --> 00:18:36,541
Did you look at it
from my point of view?
361
00:18:36,833 --> 00:18:38,750
You want to take him with you.
362
00:18:38,958 --> 00:18:39,958
What about me?
363
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
Why?
364
00:18:43,833 --> 00:18:45,333
Don't you want me?
365
00:18:46,916 --> 00:18:48,000
Don't you want me?
366
00:18:48,041 --> 00:18:48,958
Mani!
367
00:18:51,875 --> 00:18:52,875
I'm leaving.
368
00:18:54,625 --> 00:18:55,625
Mani!
369
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
Mani!
370
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
Mani!
371
00:18:58,125 --> 00:19:00,333
One day or the other,
you'll have to answer me.
372
00:19:10,750 --> 00:19:14,375
"Should one dare to lift the God
even time could not stir..."
373
00:19:14,416 --> 00:19:17,541
"With no origin...
And no destination..."
374
00:19:17,583 --> 00:19:19,041
"And stand stranded
in between..."
375
00:19:19,416 --> 00:19:23,500
"When this stray soul is crowned with
petals fresh from heaven's breath..."
376
00:19:23,541 --> 00:19:27,208
"Even the man enthroned
in greatness shall bow before him"
377
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
"Only when that divine soul arrives..."
378
00:19:29,208 --> 00:19:31,958
"Will grace finally fall upon
Kaalakammaipatti"
379
00:19:34,666 --> 00:19:36,416
They are humans,
just like you.
380
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
When are you going
to stop fighting?
381
00:19:39,291 --> 00:19:41,125
Isn't that your clerk
standing behind you?
382
00:19:41,166 --> 00:19:42,916
Suddenly one day
if he tells you,
383
00:19:42,958 --> 00:19:44,958
"We are sitting in the same place."
384
00:19:45,666 --> 00:19:47,583
And asks,
"Why should I respect you?"
385
00:19:48,041 --> 00:19:49,166
Will you agree?
386
00:19:50,166 --> 00:19:51,875
We have a spine too.
387
00:19:51,916 --> 00:19:53,708
We can't keep it
bent for long.
388
00:19:54,416 --> 00:19:55,416
You can go.
389
00:19:56,958 --> 00:19:59,416
Don't you know that you
shouldn't come into this village?
390
00:19:59,458 --> 00:20:00,833
What's with this new habit?
391
00:20:01,583 --> 00:20:02,958
You are going to
Kathiravan's house, right?
392
00:20:03,833 --> 00:20:05,416
Go around... that way.
393
00:20:05,458 --> 00:20:07,416
We've kept him away from us too.
394
00:20:07,458 --> 00:20:08,541
Hey!
395
00:20:08,583 --> 00:20:10,375
If it is a hen,
it should cluck.
396
00:20:10,416 --> 00:20:11,625
For a hen that doesn't
know how to cluck,
397
00:20:11,666 --> 00:20:15,458
what's the use
of taking care of it?
398
00:20:15,500 --> 00:20:21,791
"Every heart hums
a different prayer..."
399
00:20:21,833 --> 00:20:29,166
"To live beneath these skies
is a gift whispered by the divine"
400
00:20:31,541 --> 00:20:32,541
Yogesh!
401
00:20:32,583 --> 00:20:33,583
Get up!
402
00:20:34,416 --> 00:20:35,750
Let them talk.
403
00:20:38,583 --> 00:20:40,125
Don't worry about anything.
404
00:20:42,916 --> 00:20:49,625
"Gentle winds embrace all faces,
never choosing, never shying"
405
00:20:49,666 --> 00:20:56,041
"This world belongs to all...
It blooms for all of us"
406
00:20:56,583 --> 00:20:57,750
Hi, friends!
407
00:20:57,791 --> 00:20:59,666
Welcome to World of Pandi.
408
00:20:59,708 --> 00:21:02,875
Today, your friend Pandi is going
to do a research for you.
409
00:21:02,916 --> 00:21:06,458
We are going to count how many
sticks are there in this toothbrush.
410
00:21:06,500 --> 00:21:07,750
I've reached 600 subscribers.
411
00:21:07,791 --> 00:21:08,333
Okay.
412
00:21:08,375 --> 00:21:10,291
Just another 400 more.
413
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
It'll be 1000!
414
00:21:12,458 --> 00:21:13,458
There is a chance.
415
00:21:13,500 --> 00:21:15,458
You have to make some
amends just as I say.
416
00:21:23,916 --> 00:21:25,750
What unseen power
does that chair hold?
417
00:21:25,791 --> 00:21:28,166
The moment he sits on it,
every one stands still with folded arms.
418
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Hey, don't ever touch that chair.
419
00:21:30,250 --> 00:21:31,541
You shouldn't even
go near that chair.
420
00:21:31,583 --> 00:21:33,291
If you touch it,
it will be a big problem.
421
00:21:38,291 --> 00:21:41,083
Sir, the bridge that was connecting
our village is broken.
422
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
I've written a plea to the Collector,
asking to build us a new bridge.
423
00:21:43,916 --> 00:21:45,250
Sign this.
424
00:21:45,291 --> 00:21:46,916
They will also come with us.
425
00:21:46,958 --> 00:21:48,875
Get lost!
426
00:21:52,333 --> 00:21:54,500
Hey, Muppaatha!
Did you see me brother?
427
00:21:54,791 --> 00:21:58,041
Your dear brother is lying
face down on my lap.
428
00:21:58,083 --> 00:21:59,916
Come and take him with you.
429
00:21:59,958 --> 00:22:01,166
Don't you mock me!
430
00:22:01,458 --> 00:22:03,208
He always talks about
the village...
431
00:22:03,708 --> 00:22:06,833
and drinks until his
liver crumbles.
432
00:22:07,708 --> 00:22:11,750
At least for his sake,
can't God mend this village?
433
00:22:11,791 --> 00:22:12,583
Hey, old lady.
434
00:22:12,625 --> 00:22:13,750
Should I kick you?
435
00:22:13,791 --> 00:22:16,250
I'm listening to your sermons
only because you are my mother.
436
00:22:18,916 --> 00:22:25,208
"Every heart hums
a different prayer..."
437
00:22:25,250 --> 00:22:32,625
"To live beneath these skies
is a gift whispered by the divine"
438
00:22:32,666 --> 00:22:36,541
Hey! If that old lady had
gotten me married by now...
439
00:22:37,541 --> 00:22:41,125
The whole house would've been
echoing with crying babies by now.
440
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
Can you hear me?
441
00:22:45,125 --> 00:22:46,291
Go and meet this doctor.
442
00:22:46,333 --> 00:22:51,708
"The root never grows
watching the yield..."
443
00:22:51,750 --> 00:22:53,500
Are you not angry with me?
444
00:22:54,625 --> 00:22:55,625
Why should I be angry?
445
00:22:56,916 --> 00:22:58,458
What if... I'm the one to blame?
446
00:23:00,291 --> 00:23:04,041
I've been talking to this
villagers for so many years.
447
00:23:04,291 --> 00:23:07,333
But none of them carry
the understanding you do.
448
00:23:07,375 --> 00:23:13,750
"A worm has no road of its own..."
449
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Tell me, leader.
450
00:23:17,791 --> 00:23:19,291
Senganna, will be able to do it?
451
00:23:19,333 --> 00:23:21,125
- It'll be done, leader.
- It's a Rs. 1000 crore project.
452
00:23:21,166 --> 00:23:22,375
What is this, leader?
453
00:23:22,416 --> 00:23:25,000
- Have I ever said I can't?
- You speak well.
454
00:23:25,041 --> 00:23:26,916
- Make sure it's done.
- I will do it, leader.
455
00:23:26,958 --> 00:23:28,333
Why waste time on nonsense?
456
00:23:28,375 --> 00:23:30,708
Make videos about
the villagers' atrocities instead.
457
00:23:31,875 --> 00:23:32,916
Never say that.
458
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
You should never do that mistake.
459
00:23:35,166 --> 00:23:37,666
Then they'll say
Kaalapatti folks shine
460
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
while Kammapatti
folks look like fools
461
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
and everyone will
unsubscribe my channel.
462
00:23:41,416 --> 00:23:42,625
You subscribe first.
463
00:23:42,666 --> 00:23:43,333
Sorry, friends!
464
00:23:43,375 --> 00:23:44,291
- I wasted 10 seconds.
- Idiot...
465
00:23:44,333 --> 00:23:47,000
Friends, tonight we explore our
village's night life through this vlog.
466
00:23:52,041 --> 00:23:53,125
Prabhavathi...
467
00:23:53,166 --> 00:23:54,583
Brother... brother...
468
00:23:55,916 --> 00:24:02,291
"Every heart hums
a different prayer..."
469
00:24:02,333 --> 00:24:10,041
"To live beneath these skies
is a gift whispered by the divine"
470
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Hi, friends.
471
00:24:41,708 --> 00:24:44,291
Even if I make good
videos for the country,
472
00:24:44,500 --> 00:24:46,125
my subscribers count is still low.
473
00:24:46,541 --> 00:24:48,416
That's why I'm going
on a subscription tour.
474
00:24:48,500 --> 00:24:50,291
And I'm doing it
by walking in reverse.
475
00:24:50,333 --> 00:24:51,666
Are you wondering
where I'm going?
476
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
Ladakoor.
477
00:24:53,250 --> 00:24:55,416
Pray no vehicle crosses
my path, friends.
478
00:24:55,666 --> 00:24:57,125
And one more important thing.
479
00:24:57,166 --> 00:24:59,500
Manimuthu, ask them to
subscribe to our channel.
480
00:24:59,541 --> 00:25:00,625
Why is he staring at me?
481
00:25:00,666 --> 00:25:02,958
We don't need such
local subscribers, friends.
482
00:25:37,416 --> 00:25:38,416
Yogesh!
483
00:25:45,291 --> 00:25:46,291
Yogesh!
484
00:26:15,791 --> 00:26:16,541
Prabha?!
485
00:26:16,791 --> 00:26:17,916
Is this how you call me?
486
00:26:17,958 --> 00:26:19,458
You could have just
called out my name.
487
00:26:19,500 --> 00:26:21,041
What are you doing
here at this hour?
488
00:26:21,083 --> 00:26:22,583
Valli sister's son Yogesh...
489
00:26:23,125 --> 00:26:25,041
He's sleepwalking... and he's
wandered into the village.
490
00:26:25,625 --> 00:26:27,250
I came looking for him.
But I couldn't find him.
491
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Okay.
492
00:26:30,666 --> 00:26:31,541
You look for him.
493
00:26:31,583 --> 00:26:32,958
I'll look for him too.
494
00:26:33,083 --> 00:26:33,916
Go.
495
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
Yogesh!
496
00:26:51,541 --> 00:26:52,500
Yogesh!
497
00:28:03,625 --> 00:28:05,541
You've done something great.
498
00:28:05,958 --> 00:28:07,416
I didn't do anything, brother.
499
00:28:07,750 --> 00:28:09,375
I was sleeping
at home last night.
500
00:28:09,666 --> 00:28:11,375
The chair came in my dreams.
501
00:28:11,416 --> 00:28:13,083
When I woke up,
I was right here.
502
00:28:13,208 --> 00:28:15,500
My dreams were full of that chair.
503
00:28:17,041 --> 00:28:18,791
It's good to have
a dream in the day.
504
00:28:19,958 --> 00:28:21,541
Have you seen
the statue of God?
505
00:28:22,041 --> 00:28:23,458
That's the dream of a rock.
506
00:28:24,041 --> 00:28:26,666
You chased your dream,
for no reason but love.
507
00:28:27,250 --> 00:28:28,416
You're great!
508
00:28:29,833 --> 00:28:32,666
I'm happy to talk to a
human being after a long time.
509
00:28:45,875 --> 00:28:46,916
Talk. Go on
510
00:28:47,833 --> 00:28:50,333
You've done everything except
sharpening their ears with knife!
511
00:28:50,791 --> 00:28:51,708
Who listened to you?
512
00:28:52,250 --> 00:28:54,250
We don't need
a crowd to hear us.
513
00:28:54,666 --> 00:28:55,666
One man is enough.
514
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Today, it's him.
515
00:28:57,458 --> 00:28:58,458
Tomorrow, another one.
516
00:28:59,125 --> 00:29:00,916
One day, this
village will change.
517
00:29:00,958 --> 00:29:01,833
Yes.
518
00:29:01,875 --> 00:29:03,333
As if it will.
519
00:29:09,958 --> 00:29:10,875
Did you see?
520
00:29:12,625 --> 00:29:13,625
Did he touch it?
521
00:29:13,666 --> 00:29:15,166
I'm telling you,
he put his leg on it!
522
00:29:18,375 --> 00:29:20,958
Is sleep more important
to you than the chair?
523
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
We should finish them off soon.
524
00:29:30,583 --> 00:29:31,708
If it goes on like this,
525
00:29:32,791 --> 00:29:34,708
they'll climb onto
our head, and ride us.
526
00:29:41,208 --> 00:29:42,000
Tell me.
527
00:29:42,291 --> 00:29:44,833
Is the festival date
fixed in your village?
528
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
I'll call you later.
529
00:29:47,458 --> 00:29:48,625
What happened?
530
00:29:49,541 --> 00:29:51,291
A boy has put his
legs on dad's chair.
531
00:29:51,333 --> 00:29:52,916
The situation is not good here.
532
00:29:52,958 --> 00:29:55,041
Hey?! What are you saying?
533
00:29:55,625 --> 00:29:58,125
Don't do anything
foolish to that boy.
534
00:29:58,166 --> 00:29:58,791
Okay.
535
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
Hang up the phone.
536
00:30:03,375 --> 00:30:04,375
Leader!
537
00:30:06,500 --> 00:30:07,250
Dad.
538
00:30:09,791 --> 00:30:10,500
Hmm?
539
00:30:12,125 --> 00:30:13,375
Shall we just...
540
00:30:18,791 --> 00:30:19,916
What are you saying?
541
00:30:19,958 --> 00:30:21,375
Yes, leader.
542
00:30:21,416 --> 00:30:22,333
Wait for a while.
543
00:30:22,375 --> 00:30:23,791
There will be
burning hot news.
544
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Your ears will be
filled with music.
545
00:30:44,958 --> 00:30:45,916
Tell me.
546
00:30:45,958 --> 00:30:49,250
The Kammapatti folk are hunting
for a boy from your village.
547
00:30:49,291 --> 00:30:50,000
Who?
548
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
What happened?
549
00:30:51,041 --> 00:30:51,875
Yogesh.
550
00:30:52,291 --> 00:30:53,291
Be careful.
551
00:30:55,333 --> 00:30:56,791
Hmm.
552
00:30:57,250 --> 00:30:59,875
Now, that's burning hot.
553
00:31:06,416 --> 00:31:07,333
Mani!
554
00:31:09,041 --> 00:31:10,041
Mani!
555
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
Prabha, what happened?
556
00:31:16,958 --> 00:31:18,791
- The village...
- I can't hear you.
557
00:31:18,833 --> 00:31:20,958
Raj... took a sickle in hand...
558
00:31:21,416 --> 00:31:23,041
It seems they found out
that Yogesh is here.
559
00:31:23,708 --> 00:31:25,000
Everyone is coming.
560
00:31:28,583 --> 00:31:30,041
Hey, jump in when I say so.
561
00:31:30,458 --> 00:31:31,166
They are here.
562
00:31:31,208 --> 00:31:32,208
Come on, come on, come on!
563
00:31:33,875 --> 00:31:34,875
Attack!
564
00:31:38,583 --> 00:31:39,666
Come on, come on, come on!
565
00:31:40,375 --> 00:31:41,916
Run, run, run!
566
00:31:42,791 --> 00:31:44,958
- Hey, listen to me!
- I'm scared, brother.
567
00:31:46,458 --> 00:31:48,166
Brother, please save me.
568
00:31:48,208 --> 00:31:49,541
Hey, block that side!
569
00:31:50,625 --> 00:31:53,708
Hey, why are you
chasing us like ghosts?
570
00:31:54,125 --> 00:31:55,291
What do you want?
571
00:31:56,250 --> 00:31:58,583
You are lamenting about
the peacock and God, right?
572
00:31:58,833 --> 00:31:59,833
If you stay like this,
573
00:31:59,958 --> 00:32:01,125
you won't even get
the peacock feather.
574
00:32:01,166 --> 00:32:02,333
What did you say?
575
00:32:02,375 --> 00:32:04,333
Hey, are you talking bad
about the peacock?
576
00:32:04,375 --> 00:32:05,750
- Die!
- Brother.
577
00:32:08,208 --> 00:32:08,916
Brother.
578
00:32:08,958 --> 00:32:09,708
Brother.
579
00:32:09,750 --> 00:32:12,208
Oh God... he blurted!
580
00:32:12,250 --> 00:32:14,875
Don't make us suffer without
giving us your blessings this year, too.
581
00:32:14,916 --> 00:32:16,083
- Brother, brother...
- Brother...
582
00:32:16,125 --> 00:32:17,750
- Please let us go.
- Hey!
583
00:32:17,791 --> 00:32:19,625
We won't let
you go so easily!
584
00:32:19,958 --> 00:32:21,333
What are you doing?
585
00:32:21,750 --> 00:32:22,958
Are you humans?
586
00:32:23,791 --> 00:32:24,583
Sister!
587
00:32:32,916 --> 00:32:34,041
Die.
588
00:32:37,541 --> 00:32:39,291
Hey, hey, hey, wait!
589
00:32:39,333 --> 00:32:41,166
- Die!
- Don't let anyone go!
590
00:32:43,208 --> 00:32:44,708
Hey, hurry!
591
00:32:52,083 --> 00:32:52,916
Brother!
592
00:32:52,958 --> 00:32:53,791
Brother!
593
00:32:55,166 --> 00:32:55,958
Hey!
594
00:32:56,708 --> 00:32:58,791
It's not just a chair!
595
00:32:59,208 --> 00:33:01,208
This village and
the chair are the same!
596
00:33:01,791 --> 00:33:04,916
Our God passed his first verdict,
right from that chair!
597
00:33:05,708 --> 00:33:07,541
This boy has ruined its reputation.
598
00:33:08,291 --> 00:33:10,083
Will our God forgive it?
599
00:33:10,875 --> 00:33:12,458
Or will we let him go easily?
600
00:33:13,291 --> 00:33:15,500
We can't see
if it's a kid or adult!
601
00:34:00,375 --> 00:34:01,208
Mom!
602
00:34:01,250 --> 00:34:02,875
Mom...
603
00:34:07,625 --> 00:34:09,166
Mom...
604
00:34:15,583 --> 00:34:17,208
Mom...
605
00:34:36,625 --> 00:34:37,791
Why, God?
606
00:34:39,416 --> 00:34:40,500
Why?
607
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
You made the chair
appear in my dream.
608
00:34:44,416 --> 00:34:45,541
Tell me!
609
00:34:48,833 --> 00:34:49,791
What is it?
610
00:34:52,250 --> 00:34:53,833
Will you coo and
change everything?
611
00:34:58,916 --> 00:35:02,416
Could I have sat in that chair
without your knowledge?
612
00:35:05,708 --> 00:35:07,458
Do you know
how much it hurt?
613
00:35:08,750 --> 00:35:09,666
Okay...
614
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Why didn't you come to save me?
615
00:35:14,208 --> 00:35:15,333
Apologize.
616
00:35:15,916 --> 00:35:17,125
Apologize now!
617
00:35:20,791 --> 00:35:22,166
There's no proper road to walk on.
618
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
I walked.
619
00:35:26,416 --> 00:35:27,791
They broke the bridge.
620
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
It was me who walked.
621
00:35:30,416 --> 00:35:32,041
All I was left with...
were worn-out slippers!
622
00:35:32,833 --> 00:35:35,541
I ran in that election. Not for glory,
just to put things back together.
623
00:35:39,791 --> 00:35:41,708
So, just like Mani brother says...
624
00:35:41,750 --> 00:35:43,416
Is leaving the only choice left to us?
625
00:35:49,708 --> 00:35:51,916
Is playing together wrong?
626
00:35:52,125 --> 00:35:53,541
Is it wrong to touch?
627
00:35:54,083 --> 00:35:55,916
Can you hear me?
628
00:35:57,666 --> 00:35:58,750
Answer me!
629
00:35:59,791 --> 00:36:00,708
Hey!
630
00:36:01,625 --> 00:36:03,083
I've had enough!
Stop it now!
631
00:36:04,833 --> 00:36:05,750
Hey!
632
00:36:06,958 --> 00:36:08,458
This is my promise!
633
00:36:09,208 --> 00:36:11,125
I won't stop till this is all over!
634
00:36:12,541 --> 00:36:13,958
I won't stop!
635
00:36:16,541 --> 00:36:17,875
Let's not have a child.
636
00:36:18,666 --> 00:36:22,666
Perhaps it's kinder to not
bring a child into this.
637
00:36:26,750 --> 00:36:27,958
Don't get me wrong.
638
00:36:28,666 --> 00:36:29,583
I talked...
639
00:36:29,875 --> 00:36:31,083
...out of anger.
640
00:36:32,875 --> 00:36:34,041
I'm fine.
641
00:36:35,208 --> 00:36:36,333
I'll be alright.
642
00:36:37,916 --> 00:36:39,125
I have faith in you.
643
00:36:40,958 --> 00:36:42,291
I still have faith in you.
644
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
Oh God!
645
00:36:48,583 --> 00:36:49,583
You've bestowed your decree.
646
00:36:49,958 --> 00:36:51,000
You've bestowed your decree.
647
00:36:51,041 --> 00:36:53,333
- Oh my God!
- We got a sign last night!
648
00:36:53,375 --> 00:36:55,833
We'll get the order
for the festival this week.
649
00:36:55,875 --> 00:36:57,291
Listen, everyone!
650
00:36:57,333 --> 00:36:59,458
Our God doesn't like
the smell of blood!
651
00:36:59,500 --> 00:37:02,125
Don't add meat to your meals!
652
00:37:02,750 --> 00:37:04,958
It's our priest's order!
653
00:37:08,083 --> 00:37:08,875
Eh...
654
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Madam...
655
00:37:10,125 --> 00:37:11,791
I heard you have plans
to clear out our village...
656
00:37:13,125 --> 00:37:14,541
May I know the reason?
657
00:37:16,791 --> 00:37:17,791
The reason?
658
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
The reason? Hmm?
659
00:37:20,916 --> 00:37:23,958
Why is everyone in your village
fighting without a reason?
660
00:37:25,916 --> 00:37:26,708
Hmm.
661
00:37:27,208 --> 00:37:28,333
Noise pollution.
662
00:37:28,750 --> 00:37:30,708
How do we control
noise pollution?
663
00:37:31,250 --> 00:37:36,708
The Government has decided to build a
'Peace Centre' by throwing everyone out.
664
00:37:37,458 --> 00:37:39,166
How can they decide?
665
00:37:39,208 --> 00:37:40,666
I don't understand.
666
00:37:40,958 --> 00:37:43,291
Arrest those responsible
for the clash.
667
00:37:43,333 --> 00:37:45,291
How is it fair to punish
the whole village for it?
668
00:37:45,333 --> 00:37:48,375
As a Collector,
I've tried the best I could.
669
00:37:49,083 --> 00:37:50,875
What more do you
expect me to do...
670
00:37:51,583 --> 00:37:53,958
Is this a reason to dodge
your responsibilities, madam?
671
00:37:54,958 --> 00:37:57,291
The plea I gave, asking for a new
bridge to be built in our village.
672
00:37:57,333 --> 00:37:59,125
It's still on hold, isn't it?
673
00:38:01,250 --> 00:38:03,958
Would a new bridge
solve all your problems?
674
00:38:04,000 --> 00:38:05,083
It'll reduce.
675
00:38:05,875 --> 00:38:07,250
What is the guarantee?
676
00:38:08,125 --> 00:38:09,958
If they have a bridge...
677
00:38:10,041 --> 00:38:12,125
The people won't be
sitting idle in the village.
678
00:38:12,166 --> 00:38:13,500
They will commute
to the town often.
679
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
They'll start businesses.
680
00:38:14,750 --> 00:38:16,416
The clashes will reduce!
681
00:38:16,458 --> 00:38:18,458
Kathiravan,
we just have two days.
682
00:38:19,208 --> 00:38:21,541
Nothing can change in two days.
683
00:38:21,583 --> 00:38:23,375
- Not just that...
- I have faith, madam.
684
00:38:51,333 --> 00:38:52,291
Look.
685
00:38:53,000 --> 00:38:54,500
This is a big stone.
686
00:38:54,791 --> 00:38:55,958
And this is a small stone.
687
00:38:56,666 --> 00:38:58,291
You have to worship one.
688
00:38:58,375 --> 00:38:59,750
And I have to worship
the other one.
689
00:39:01,833 --> 00:39:03,416
If you find a smaller
stone than this,
690
00:39:03,458 --> 00:39:04,875
you have to
hurl it during clashes.
691
00:39:05,291 --> 00:39:06,666
What's all this?
692
00:39:09,291 --> 00:39:10,000
Look!
693
00:39:10,375 --> 00:39:11,333
This thread...
694
00:39:11,916 --> 00:39:13,500
This is just a thread, right?
695
00:39:13,875 --> 00:39:15,708
How can this
separate you and me?
696
00:39:18,625 --> 00:39:20,291
If you pull it strong
enough, it will snap.
697
00:39:20,458 --> 00:39:21,458
That's all.
698
00:39:26,875 --> 00:39:27,916
Look here.
699
00:39:30,125 --> 00:39:31,625
You are the ones fighting.
700
00:39:32,083 --> 00:39:34,250
Do you think God
has nothing else to do?
701
00:39:34,291 --> 00:39:35,125
Huh?
702
00:39:35,291 --> 00:39:36,833
Even cows fight.
703
00:39:37,250 --> 00:39:38,666
Does it call for God?
704
00:39:39,583 --> 00:39:40,958
Does it build temples?
705
00:39:41,666 --> 00:39:43,125
Is it celebrating festivals?
706
00:39:43,958 --> 00:39:45,208
Does it light up the lamp?
707
00:39:47,583 --> 00:39:48,958
Yes, I understand now.
708
00:39:49,708 --> 00:39:50,916
You are doing all this.
709
00:39:50,958 --> 00:39:52,583
And so you ask Him,
why didn't He come?
710
00:39:52,958 --> 00:39:54,958
For it to come,
it must first exist!
711
00:39:55,250 --> 00:39:56,500
Look at you fools!
712
00:39:57,625 --> 00:39:59,291
When you know how to see... you see.
713
00:39:59,333 --> 00:40:00,041
Oh?
714
00:40:01,000 --> 00:40:02,250
Have you seen God?
715
00:40:03,208 --> 00:40:04,041
Hmm.
716
00:40:07,916 --> 00:40:09,541
You came and stood
for that boy, right?
717
00:40:09,583 --> 00:40:10,583
I will come!
718
00:40:11,666 --> 00:40:13,166
The reason is my knowledge.
719
00:40:13,208 --> 00:40:14,875
Who gave you that knowledge?
720
00:40:14,916 --> 00:40:16,041
God, right?
721
00:40:16,083 --> 00:40:16,875
Oh I see.
722
00:40:17,208 --> 00:40:19,791
Did he give the fire torch to him?
723
00:40:19,833 --> 00:40:22,833
Did he give the iron
rod to hurt the boy?
724
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
Fire was created by God.
725
00:40:24,625 --> 00:40:28,000
It's man who chooses, to use it
for light or destruction.
726
00:40:29,625 --> 00:40:31,500
God won't intervene.
Man decides, man bears.
727
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Hey, Kathir.
728
00:40:34,541 --> 00:40:36,333
Let's go from here soon.
729
00:40:36,375 --> 00:40:37,125
Hey!
730
00:40:37,166 --> 00:40:39,000
I will not leave this place.
731
00:40:39,416 --> 00:40:41,708
Kathir, please understand.
732
00:40:41,750 --> 00:40:43,916
I can't be scared all the...
733
00:40:43,958 --> 00:40:44,833
Hey!
734
00:40:44,875 --> 00:40:46,375
Why are you trembling in fear?
735
00:40:48,583 --> 00:40:49,500
Look here.
736
00:40:50,125 --> 00:40:51,000
With your voice...
737
00:40:51,041 --> 00:40:53,458
Just one step, and I swear,
738
00:40:53,500 --> 00:40:54,875
the whole village
would go silent.
739
00:40:56,500 --> 00:40:58,791
Hey... don't blabber.
740
00:40:59,166 --> 00:41:00,291
Listen to me.
741
00:41:01,208 --> 00:41:03,625
Let's go to some other
village and live peacefully.
742
00:41:03,666 --> 00:41:04,666
Yes, we should live.
743
00:41:05,583 --> 00:41:07,541
I should live no matter what.
744
00:41:07,583 --> 00:41:08,583
Isn't it?
745
00:41:10,458 --> 00:41:11,791
Talk whatever you want.
746
00:41:12,833 --> 00:41:14,125
Don't talk in this village.
747
00:41:15,041 --> 00:41:16,041
Let's go.
748
00:41:19,333 --> 00:41:21,791
Whether I live or die...
749
00:41:21,833 --> 00:41:23,208
It's here!
On this soil!
750
00:41:25,041 --> 00:41:26,458
It is in this village.
751
00:41:28,000 --> 00:41:29,083
Hey!
752
00:41:29,125 --> 00:41:29,791
Hey.
753
00:41:30,958 --> 00:41:32,291
- Kathir.
- Hey.
754
00:41:35,416 --> 00:41:36,416
Hey, Kathir.
755
00:41:37,250 --> 00:41:38,416
Hey!
756
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
Whether I live or die...
757
00:41:42,291 --> 00:41:43,708
It is in this village.
758
00:41:51,125 --> 00:41:52,708
- Yes, leader.
- Hey!
759
00:41:52,750 --> 00:41:55,041
Kathiravan's found out everything.
760
00:41:55,750 --> 00:41:57,541
Doesn't matter how late,
just call me when you're done.
761
00:41:58,416 --> 00:42:00,375
Let's put the blame
on the villagers.
762
00:42:00,833 --> 00:42:01,541
Okay, leader.
763
00:42:01,583 --> 00:42:02,583
Hey, leave me.
764
00:42:02,958 --> 00:42:04,250
Hey, let me go.
765
00:42:04,291 --> 00:42:05,791
Manimuthu is with him.
766
00:42:08,166 --> 00:42:09,583
There is no other way.
767
00:42:09,625 --> 00:42:11,041
We have to kill both of them.
768
00:42:11,583 --> 00:42:12,708
Hey, Mani.
769
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
You are everything to me.
770
00:42:20,416 --> 00:42:23,750
I've got no one else.
Just you and Prabha.
771
00:42:28,500 --> 00:42:30,166
Don't leave me.
772
00:42:32,208 --> 00:42:33,958
Get ready!
773
00:42:36,000 --> 00:42:37,625
Just stand by me.
774
00:42:54,583 --> 00:42:55,500
What's this?
775
00:42:55,708 --> 00:42:56,708
They have left.
776
00:42:57,541 --> 00:42:59,916
Tie the kerchief in slow
motion and take the things.
777
00:42:59,958 --> 00:43:01,708
Will they wait for us till we go?
778
00:43:04,708 --> 00:43:06,416
We should finish them by tonight.
779
00:43:07,000 --> 00:43:08,208
We'll break in.
780
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Hey, Kathir.
781
00:43:09,500 --> 00:43:10,625
What happened?
782
00:43:10,666 --> 00:43:12,208
Why aren't you blabbering?
783
00:43:15,083 --> 00:43:16,916
You're drunk like a fish.
784
00:43:16,958 --> 00:43:19,875
Go on... roam.
Let's see how far you get.
785
00:43:22,166 --> 00:43:23,458
If our parents were alive,
786
00:43:23,500 --> 00:43:24,791
there would've
been some dignity.
787
00:43:24,833 --> 00:43:25,708
Even if it wasn't for them...
788
00:43:25,750 --> 00:43:28,166
If you'd just tied the knot,
a woman would've been here.
789
00:43:28,208 --> 00:43:29,875
You are also living a life.
790
00:43:29,916 --> 00:43:31,958
I'm trying not to
poke my nose into it.
791
00:43:35,125 --> 00:43:36,708
Here, open your mouth.
792
00:43:37,375 --> 00:43:39,166
Brother, wake up.
793
00:43:42,708 --> 00:43:44,416
Here, open your mouth.
794
00:43:45,083 --> 00:43:46,083
Brother!
795
00:43:46,458 --> 00:43:47,458
Brother...
796
00:43:53,333 --> 00:43:54,416
Brother?!
797
00:43:56,625 --> 00:43:57,541
Brother.
798
00:43:59,000 --> 00:44:00,041
Brother?!
799
00:44:00,458 --> 00:44:01,791
Brother!
800
00:44:01,833 --> 00:44:03,208
Brother, wake up!
801
00:44:04,375 --> 00:44:05,916
- Brother, wake up!
- Prabha...
802
00:44:07,458 --> 00:44:08,750
Brother...
803
00:44:08,791 --> 00:44:10,125
What happened, brother?
804
00:44:11,458 --> 00:44:12,750
- Brother!
- Kathir...
805
00:44:12,791 --> 00:44:13,541
Ka...
806
00:44:14,041 --> 00:44:15,625
- Wake up, brother!
- Kathir...
807
00:44:15,666 --> 00:44:16,416
Kathir.
808
00:44:16,458 --> 00:44:18,250
- Wake up, brother!
- Kathir... Kathir...
809
00:44:18,958 --> 00:44:19,500
Mani?
810
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
- Kathir's alright, Prabha.
- Brother!
811
00:44:21,416 --> 00:44:22,041
Kathir.
812
00:44:22,083 --> 00:44:24,083
- Wake up, brother! Oh God!
- Don't worry, Prabha.
813
00:44:24,791 --> 00:44:25,791
- Brother!
- Kathir.
814
00:44:26,333 --> 00:44:27,208
Kathir...
815
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Oh God!
816
00:44:33,208 --> 00:44:35,083
Oh brother!
817
00:44:35,625 --> 00:44:39,125
Oh God! What has he done today?
818
00:44:39,166 --> 00:44:40,958
Why is she shouting like this?
819
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Oh God!
820
00:44:42,583 --> 00:44:44,416
I don't know what
happened either?
821
00:45:00,750 --> 00:45:01,958
Oh, my dear...
822
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
What are you saying?
823
00:45:17,416 --> 00:45:18,458
I will come.
824
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Inform Chinnakutty.
825
00:45:26,000 --> 00:45:26,833
Oh God!
826
00:45:26,875 --> 00:45:28,666
He has left us!
827
00:45:28,708 --> 00:45:31,333
Brother...
828
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Brother...
829
00:45:52,541 --> 00:45:53,416
Mother...
830
00:45:53,750 --> 00:45:54,583
Mother...
831
00:45:55,666 --> 00:45:57,083
- Who is it?
- Do you have betel leaves?
832
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
What happened?
833
00:45:58,375 --> 00:46:00,375
- Do you have betel leaves?
- No, dear.
834
00:46:03,125 --> 00:46:04,458
Why does he need
betel leaves at this hour?
835
00:46:04,500 --> 00:46:06,875
Mother... Mother... Mother...
836
00:46:08,125 --> 00:46:10,000
- What do you want?
- Do you have betel leaves?
837
00:46:10,041 --> 00:46:11,833
Betel leaves? Wait.
838
00:46:13,375 --> 00:46:14,708
What happened?
839
00:46:16,458 --> 00:46:17,791
I don't know either, Dad.
840
00:46:18,750 --> 00:46:20,041
I think it's over.
841
00:46:25,583 --> 00:46:27,375
The peacock invitation
is this week.
842
00:46:27,666 --> 00:46:29,291
Why did this happen now?
843
00:46:30,208 --> 00:46:31,958
Send news to the priest.
844
00:46:32,041 --> 00:46:34,458
Get started on the rituals.
845
00:46:34,916 --> 00:46:37,708
This death is not just for this
house, it's for the whole village.
846
00:46:37,750 --> 00:46:39,166
- Don't just stand there.
- Hey!
847
00:46:39,208 --> 00:46:40,958
- Get on with the works.
- Get the deathbed ready.
848
00:46:41,000 --> 00:46:41,791
Okay, brother.
849
00:46:41,833 --> 00:46:44,666
Raju, gather some
logs for burning.
850
00:46:44,708 --> 00:46:45,666
Okay, Dad.
851
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
Hey, Thangamayil.
852
00:46:47,500 --> 00:46:49,875
Take her in and get some cloth.
853
00:46:49,916 --> 00:46:51,666
You go and bring some grains.
854
00:46:51,708 --> 00:46:52,750
Okay.
855
00:46:52,791 --> 00:46:56,416
Come with me, we'll get the
dry dung patties for burning.
856
00:46:56,458 --> 00:46:57,250
Come on.
857
00:47:01,791 --> 00:47:02,750
Thank you, mother.
858
00:47:11,791 --> 00:47:12,875
Stop sleeping.
859
00:47:12,916 --> 00:47:15,125
Hey, Kathir.
860
00:47:15,458 --> 00:47:17,791
Hey, Kathir.
861
00:47:41,208 --> 00:47:42,041
Hey, Kathir.
862
00:47:42,958 --> 00:47:44,208
There's nothing wrong with you.
863
00:47:44,916 --> 00:47:46,166
Nothing's wrong...
864
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Get up.
865
00:48:53,083 --> 00:48:54,000
Kathir...
866
00:49:02,666 --> 00:49:03,708
Kathir's not dead.
867
00:49:06,958 --> 00:49:08,041
Kathir's not dead.
868
00:49:08,291 --> 00:49:09,375
He's still alive!
869
00:49:12,041 --> 00:49:13,083
Kathir's not dead!
870
00:49:15,416 --> 00:49:16,291
Kathir's not dead.
871
00:49:16,333 --> 00:49:17,416
He's still alive!
872
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Kathir's not dead!
873
00:49:25,666 --> 00:49:27,875
Hey, what are you doing here?
874
00:49:27,916 --> 00:49:29,583
Kathir's not dead, brother.
875
00:49:29,833 --> 00:49:30,916
He's still alive.
876
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
What nonsense?
877
00:49:32,500 --> 00:49:33,666
I swear, brother.
878
00:49:34,791 --> 00:49:35,500
He...
879
00:49:45,333 --> 00:49:47,125
He... farted, brother.
880
00:49:48,583 --> 00:49:49,958
He farted?
881
00:49:55,708 --> 00:49:56,500
Brother...
882
00:49:58,791 --> 00:49:59,583
Brother...
883
00:50:06,833 --> 00:50:07,833
Dear Lord!
884
00:50:23,625 --> 00:50:25,958
Hey! Where's the old lady?
885
00:50:26,583 --> 00:50:27,916
She's gone to get some
dry dung patties.
886
00:50:29,333 --> 00:50:30,500
Let her come.
887
00:50:35,125 --> 00:50:36,500
He's gone.
888
00:50:36,541 --> 00:50:38,041
It's just gas.
889
00:50:38,416 --> 00:50:40,666
Granny, please check properly.
890
00:50:40,708 --> 00:50:41,500
Hey!
891
00:50:41,541 --> 00:50:43,000
Don't I know?
892
00:50:43,041 --> 00:50:44,750
Didn't you hear me?
893
00:50:44,791 --> 00:50:49,750
It's normal for a corpse
to release gas.
894
00:50:49,791 --> 00:50:52,458
- Granny, please check one more time...
- Hey!
895
00:50:52,958 --> 00:50:54,916
Didn't you hear what she said?
896
00:50:54,958 --> 00:50:57,458
Why are you repeating yourself?
897
00:50:58,000 --> 00:50:58,791
Get lost!
898
00:50:59,416 --> 00:51:00,916
- Lift the corpse.
- Okay, Dad.
899
00:51:01,208 --> 00:51:02,083
Get on with it!
900
00:51:02,125 --> 00:51:03,791
- Brother, please don't.
- Didn't you hear him?
901
00:51:03,833 --> 00:51:06,416
- Kathir's still alive.
- Shut up! Move!
902
00:51:23,000 --> 00:51:23,875
Hey!
903
00:51:24,166 --> 00:51:25,750
What are you guys doing?
904
00:51:26,958 --> 00:51:28,166
We can't lift him, Dad.
905
00:51:28,416 --> 00:51:30,958
Look at you lot, built like buffaloes,
yet not one of you can lift a body?
906
00:51:31,000 --> 00:51:31,916
We can't, Dad.
907
00:51:31,958 --> 00:51:32,958
I'll come myself.
908
00:51:33,458 --> 00:51:35,083
You can't lift him?
Move aside!
909
00:51:35,250 --> 00:51:36,083
Move!
910
00:51:36,375 --> 00:51:37,500
Keep eating.
911
00:51:38,500 --> 00:51:39,708
Just keep eating!
912
00:51:50,708 --> 00:51:52,041
Give me a hand here!
913
00:51:52,083 --> 00:51:53,166
Come on!
914
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
Come on, hold him.
915
00:51:54,750 --> 00:51:55,791
Hold his legs.
916
00:51:56,666 --> 00:51:57,958
Lift... Lift him...
917
00:51:59,125 --> 00:52:00,458
Lift him...
What are you...
918
00:52:01,125 --> 00:52:02,375
Hold... Hold on...
919
00:52:02,416 --> 00:52:03,375
Hey, kids!
920
00:52:03,416 --> 00:52:06,375
Four of you can't
even lift one body?
921
00:52:06,666 --> 00:52:07,583
Hey!
922
00:52:07,625 --> 00:52:09,916
It's not a corpse till four men lift it.
923
00:52:10,416 --> 00:52:12,625
This corpse isn't fit for
that either. Do you know?
924
00:52:13,458 --> 00:52:14,541
While he was alive,
925
00:52:14,583 --> 00:52:16,041
you wished he'd vanish.
926
00:52:16,208 --> 00:52:18,250
He's gone... and still, this is
how you speak of him?
927
00:52:18,291 --> 00:52:19,375
What's this, Prabha?
928
00:52:19,416 --> 00:52:20,583
Watch your mouth!
929
00:52:20,916 --> 00:52:23,541
For everything he said, not one man
should've shown his face here.
930
00:52:24,000 --> 00:52:25,708
We came out of humanity.
931
00:52:25,750 --> 00:52:26,791
Oh God...
932
00:52:27,416 --> 00:52:28,916
None of you
need to lift a finger.
933
00:52:30,458 --> 00:52:31,333
Mani!
934
00:52:31,958 --> 00:52:33,291
Come and lift my brother.
935
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Let's go from here.
936
00:52:34,625 --> 00:52:36,208
What, Mani come and lift?
937
00:52:36,458 --> 00:52:38,291
Four of us together...
we couldn't move him an inch.
938
00:52:38,333 --> 00:52:39,708
Is Mani going to do wonders?
939
00:52:39,750 --> 00:52:40,416
Hey!
940
00:52:40,708 --> 00:52:42,500
Why are you still here?
Come, let's go!
941
00:52:42,958 --> 00:52:44,166
Let him take care of this.
942
00:52:45,125 --> 00:52:47,083
We'll see how he does it by himself.
943
00:52:47,125 --> 00:52:48,500
Go... Go and lift him!
944
00:52:57,375 --> 00:52:58,625
My brother has spoken.
945
00:52:59,458 --> 00:53:00,250
Mani...
946
00:53:00,833 --> 00:53:01,625
Let's go.
947
00:53:54,458 --> 00:53:55,333
Mani.
948
00:53:55,708 --> 00:53:56,625
Let's go.
949
00:54:13,583 --> 00:54:14,375
Prabha.
950
00:54:16,916 --> 00:54:17,791
Prabha!
951
00:54:19,208 --> 00:54:20,583
The hospital's this way.
952
00:54:21,375 --> 00:54:22,916
My brother is dead!
953
00:54:24,541 --> 00:54:26,208
If we bring him there,
they'll cut him up.
954
00:54:28,166 --> 00:54:29,333
I can't bear it.
955
00:54:32,791 --> 00:54:33,833
Is it done?
956
00:54:34,375 --> 00:54:36,166
We didn't do anything, brother.
957
00:54:36,291 --> 00:54:38,208
They're saying it's over.
And we didn't even do a thing.
958
00:54:38,583 --> 00:54:39,916
Stop confusing me.
959
00:54:39,958 --> 00:54:42,458
He died on the spot,
they say. While drinking.
960
00:54:42,500 --> 00:54:44,125
But he's releasing fart still.
961
00:54:44,166 --> 00:54:45,916
Is this detail important now?
962
00:54:45,958 --> 00:54:46,666
Brother...
963
00:54:46,916 --> 00:54:48,333
They're saying the festival orders
could land any minute.
964
00:54:48,375 --> 00:54:50,083
And sent the body to Kaalapatti.
965
00:54:50,125 --> 00:54:51,666
Why didn't you say that first?
966
00:54:52,625 --> 00:54:53,750
Okay...
967
00:54:54,208 --> 00:54:56,458
The corpse has reached Kaalapatti.
968
00:54:56,791 --> 00:54:58,875
Soon, they'll be
at each other's throats.
969
00:54:58,916 --> 00:54:59,958
Our work's done.
970
00:55:00,625 --> 00:55:04,041
This is all I need. I can make
the Collector sign the order.
971
00:55:04,708 --> 00:55:05,958
- You stay put.
- Hmm.
972
00:55:06,000 --> 00:55:07,291
Keep updating me.
973
00:55:07,750 --> 00:55:08,708
Okay, leader.
974
00:55:11,291 --> 00:55:12,833
What's this, brother?
975
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
We couldn't lift him.
976
00:55:14,500 --> 00:55:15,833
How can he?
977
00:55:15,916 --> 00:55:16,625
Hey!
978
00:55:17,208 --> 00:55:19,333
Can you lift like a donkey?
979
00:55:19,500 --> 00:55:20,291
No, Dad.
980
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
There must be
some other explanation.
981
00:55:22,250 --> 00:55:23,916
None of us could lift.
982
00:55:23,958 --> 00:55:25,541
He's releasing fart, continuously.
983
00:55:26,458 --> 00:55:27,875
This doesn't seem right.
984
00:55:28,208 --> 00:55:30,041
You too?
Talking like that?
985
00:55:30,875 --> 00:55:32,125
Doesn't seem right, it seems.
986
00:55:33,333 --> 00:55:34,416
Idiot.
987
00:55:36,625 --> 00:55:37,625
Hey, Mani!
988
00:55:38,541 --> 00:55:39,250
Mani!
989
00:55:40,750 --> 00:55:42,666
This week is the time that
the peacock sends its invitation.
990
00:55:43,083 --> 00:55:45,833
If you bring in a corpse into
our village, won't it affect us?
991
00:55:45,875 --> 00:55:47,833
Brother, Kathir's not dead.
992
00:55:47,875 --> 00:55:50,666
Sir... Please think
about my brother.
993
00:55:51,041 --> 00:55:52,333
Please understand, dear.
994
00:55:52,375 --> 00:55:53,666
This is about God.
995
00:55:53,708 --> 00:55:55,833
Hey! Throw the corpse
out of the village.
996
00:55:55,875 --> 00:55:56,583
Brother!
997
00:55:56,708 --> 00:55:57,500
- Brother.
- Hey!
998
00:55:57,541 --> 00:55:58,666
Please don't, brother.
999
00:56:03,916 --> 00:56:04,666
Come on, lift.
1000
00:56:06,125 --> 00:56:08,291
Hey, what are you doing?
1001
00:56:09,041 --> 00:56:10,833
Brother, I can't do it.
1002
00:56:11,625 --> 00:56:12,500
Come on, lift.
1003
00:56:18,375 --> 00:56:19,375
What's this?
1004
00:56:36,208 --> 00:56:37,958
Brother, I told you, right?
1005
00:56:38,166 --> 00:56:39,250
Kathir is not dead.
1006
00:56:39,583 --> 00:56:41,750
Hey, this is not right.
1007
00:56:41,791 --> 00:56:43,166
- First, take him away from here.
- Brother...
1008
00:56:43,208 --> 00:56:44,250
- Listen to me, brother.
- Hey!
1009
00:56:44,291 --> 00:56:45,625
Get out from here!
1010
00:56:45,666 --> 00:56:48,000
Brother, at least
you try to understand.
1011
00:56:48,500 --> 00:56:49,666
- Kathir is really...
- Sir!
1012
00:57:05,708 --> 00:57:06,666
Prabha.
1013
00:57:08,625 --> 00:57:09,958
Kathir is alive.
1014
00:57:10,875 --> 00:57:11,875
Believe me.
1015
00:57:23,333 --> 00:57:25,958
Whatever it is,
he has stood up for us.
1016
00:57:26,000 --> 00:57:26,708
Hey!
1017
00:57:26,750 --> 00:57:28,750
What? She's right!
1018
00:57:28,791 --> 00:57:30,708
He has gone through
so much for my son.
1019
00:57:30,875 --> 00:57:32,916
Was there anyone
who spoke for us that day?
1020
00:58:45,625 --> 00:58:46,500
Mother.
1021
00:58:47,500 --> 00:58:48,833
Kathir's not dead.
1022
00:58:49,166 --> 00:58:51,583
Mother... Please believe me.
1023
00:58:52,458 --> 00:58:53,833
Kathir's fine.
1024
00:58:55,291 --> 00:58:56,583
Kathir...
1025
00:58:56,625 --> 00:58:58,041
I just saw you yesterday...
1026
00:58:58,916 --> 00:59:00,916
You seemed fine...
1027
00:59:42,666 --> 00:59:44,125
My dear...
1028
00:59:44,166 --> 00:59:45,625
It's just gas.
1029
00:59:52,250 --> 00:59:53,916
Oh, my God!
1030
00:59:57,083 --> 00:59:58,291
Oh, my God!
1031
00:59:58,916 --> 00:59:59,958
Oh, my God!
1032
01:00:02,375 --> 01:00:04,083
You left us too soon...
1033
01:00:13,583 --> 01:00:16,458
Should one dare to lift the God
even time could not stir...
1034
01:00:16,500 --> 01:00:19,375
With no origin...
And no destination...
1035
01:00:19,416 --> 01:00:20,750
And stand stranded
in between...
1036
01:00:20,791 --> 01:00:23,750
When this stray soul is crowned with
petals fresh from heaven's breath...
1037
01:00:23,791 --> 01:00:26,333
Even the man enthroned
in greatness shall bow before him.
1038
01:00:26,375 --> 01:00:28,041
Only when that divine soul arrives...
1039
01:00:28,083 --> 01:00:31,125
Will grace finally fall upon
Kaalakammaipatti.
1040
01:00:42,583 --> 01:00:47,041
Our God has arrived!
1041
01:00:53,625 --> 01:00:54,875
Oh my God!
1042
01:00:59,625 --> 01:01:09,125
Our God has arrived!
Our God has arrived!
1043
01:01:13,750 --> 01:01:17,333
Our God has arrived!
Our God has arrived!
1044
01:01:17,375 --> 01:01:19,875
Everyone!
Our God has arrived!
1045
01:01:19,916 --> 01:01:21,416
- Our God has arrived!
- Hey, priest!
1046
01:01:24,375 --> 01:01:25,833
What are you doing?
1047
01:01:25,875 --> 01:01:27,333
Do the rituals and
get back to your work!
1048
01:01:27,666 --> 01:01:29,208
You don't believe me, right?
1049
01:01:29,250 --> 01:01:30,583
You still don't believe me, right?
1050
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
Should one dare to lift the God
even time could not stir...
1051
01:01:34,416 --> 01:01:36,625
With no origin...
And no destination...
1052
01:01:36,666 --> 01:01:38,166
And stand stranded
in between...
1053
01:01:38,458 --> 01:01:39,708
When this stray soul is crowned with
petals fresh from heaven's breath...
1054
01:01:39,750 --> 01:01:41,666
Even the man enthroned
in greatness shall bow before him!
1055
01:01:42,500 --> 01:01:44,750
That God will come
to Kaalakammaipatti.
1056
01:01:45,708 --> 01:01:47,583
My mother promised me
before passing on.
1057
01:01:47,916 --> 01:01:49,541
My mother promised me
before passing on!
1058
01:01:50,291 --> 01:01:51,291
Hey, priest!
1059
01:01:51,333 --> 01:01:53,291
We know about
your mother's promise.
1060
01:01:53,916 --> 01:01:55,041
Just look at him.
1061
01:01:55,083 --> 01:01:57,666
Should one dare to lift the God
even time could not stir...
1062
01:01:58,333 --> 01:01:59,375
That's him!
1063
01:02:07,000 --> 01:02:09,208
With no origin...
And no destination...
1064
01:02:09,250 --> 01:02:10,375
And stand stranded
in between...
1065
01:02:10,416 --> 01:02:11,541
Understand?
1066
01:02:11,583 --> 01:02:15,583
Not in Kaalapatti, nor Kammapatti.
The God is stranded in between.
1067
01:02:16,416 --> 01:02:18,208
This is that God!
1068
01:02:28,541 --> 01:02:30,291
When this stray soul is crowned with
petals fresh from heaven's breath...
1069
01:02:30,541 --> 01:02:32,791
Even the man enthroned
in greatness shall bow before him.
1070
01:02:33,208 --> 01:02:34,916
When I laid the garland
and crowned him,
1071
01:02:34,958 --> 01:02:36,250
the man enthroned
in greatness...
1072
01:02:36,625 --> 01:02:38,208
The God is seated in the chair!
1073
01:02:38,500 --> 01:02:39,625
He's seated in front of me.
1074
01:02:39,666 --> 01:02:40,875
He's seated in front of me!
1075
01:02:41,041 --> 01:02:42,208
Hey, priest!
1076
01:02:42,250 --> 01:02:45,750
Your mother said, "Even the man enthroned
in greatness shall bow before him!"
1077
01:02:45,791 --> 01:02:48,125
Why are you pointing to the chair
as the man enthroned?
1078
01:02:52,791 --> 01:02:55,958
Why is he silent?
1079
01:03:36,500 --> 01:03:38,625
Has the man enthroned in
greatness bowed before him?
1080
01:03:38,666 --> 01:03:40,416
Has the man enthroned in
greatness bowed before him?
1081
01:03:41,000 --> 01:03:41,958
God is here!
1082
01:03:42,000 --> 01:03:43,125
God is here!
1083
01:03:43,666 --> 01:03:44,750
God is here!
1084
01:03:55,958 --> 01:03:56,625
Kala!
1085
01:03:57,166 --> 01:03:58,416
Hey, Kala!
1086
01:03:58,458 --> 01:03:59,416
- Dear?
- Kala!
1087
01:03:59,458 --> 01:04:00,125
What happened?
1088
01:04:00,166 --> 01:04:01,291
- Dear!
- Dear?
1089
01:04:01,333 --> 01:04:02,541
- Open your eyes, dear.
- Kala!
1090
01:04:02,583 --> 01:04:04,041
What happened, dear?
1091
01:04:04,500 --> 01:04:05,291
Kala, dear?
1092
01:04:05,333 --> 01:04:06,500
Are you alright?
1093
01:04:07,166 --> 01:04:08,875
Granny, please check.
1094
01:04:13,541 --> 01:04:15,708
It's a matter of joy.
1095
01:04:15,750 --> 01:04:17,208
She has conceived.
1096
01:04:17,250 --> 01:04:18,833
You've conceived, dear.
1097
01:04:30,166 --> 01:04:35,708
God! God! God! God!
1098
01:04:40,500 --> 01:04:42,375
Even if no one believes you...
1099
01:04:42,750 --> 01:04:43,958
I believe you.
1100
01:04:45,791 --> 01:04:48,458
You have lit up my lineage.
1101
01:04:51,208 --> 01:05:02,041
God! God! God! God! God!
1102
01:05:02,875 --> 01:05:04,083
You don't believe me, right?
1103
01:05:04,708 --> 01:05:06,125
You still don't believe me, right?
1104
01:05:07,000 --> 01:05:10,083
You will never get God's order.
1105
01:05:10,875 --> 01:05:12,083
I'm telling you now.
1106
01:05:12,375 --> 01:05:14,791
None of you will get God's order!
1107
01:05:15,041 --> 01:05:16,083
I swear.
1108
01:05:16,125 --> 01:05:18,416
None of you will get God's order!
1109
01:05:43,500 --> 01:05:48,375
Oh, my dear God!
1110
01:05:48,416 --> 01:05:52,166
Oh, my dear God!
1111
01:06:01,666 --> 01:06:04,125
Our dear God!
1112
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
God!
1113
01:06:09,500 --> 01:06:13,916
- Oh, my dear God!
- Oh, my dear God!
1114
01:06:32,666 --> 01:06:34,583
Oh, my dear God!
1115
01:06:39,666 --> 01:06:42,083
'The great light shines in 40 hours'
1116
01:06:44,583 --> 01:06:45,666
Oh God!
1117
01:06:46,541 --> 01:06:47,833
He never prayed to you.
1118
01:06:49,333 --> 01:06:51,291
But you needed
his body, didn't you?
1119
01:06:52,583 --> 01:06:53,750
After the festival,
1120
01:06:54,375 --> 01:06:55,833
please return him to me.
1121
01:06:57,083 --> 01:06:58,416
This is a promise on me.
1122
01:06:59,041 --> 01:07:00,041
Okay?
1123
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
This is enough, God.
1124
01:07:11,708 --> 01:07:12,750
This is enough.
1125
01:07:13,375 --> 01:07:14,500
Manimuthu!
1126
01:07:15,375 --> 01:07:17,458
Apply some holy ash
and tie the thread.
1127
01:07:18,000 --> 01:07:19,458
Why are you hesitating?
1128
01:07:19,583 --> 01:07:21,666
You are the chosen one.
1129
01:07:21,833 --> 01:07:23,041
Tie the thread.
1130
01:07:23,125 --> 01:07:24,791
Everything will be fine.
1131
01:07:25,291 --> 01:07:26,041
Hmm.
1132
01:07:44,833 --> 01:07:46,875
Manimuthu, tie the thread for us too.
1133
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
Tie it.
1134
01:07:50,041 --> 01:07:51,250
You are a priest now.
1135
01:07:56,208 --> 01:07:57,833
I have waited
for so many years.
1136
01:07:58,625 --> 01:08:00,333
Why did you do this to me?
1137
01:08:17,708 --> 01:08:18,708
Kathir will come.
1138
01:08:20,958 --> 01:08:23,083
This is only till God
leaves his body.
1139
01:08:32,791 --> 01:08:34,500
I should been
on a world tour now.
1140
01:08:34,541 --> 01:08:36,208
You have made me
come back to this place.
1141
01:08:41,583 --> 01:08:44,208
The village has become
so beautiful after I left.
1142
01:08:44,416 --> 01:08:45,541
How?
1143
01:08:47,416 --> 01:08:48,875
Stop blowing it,
and help us unload.
1144
01:08:48,916 --> 01:08:50,250
- Take this.
- Take this.
1145
01:08:52,333 --> 01:08:53,583
Hi, friends!
1146
01:08:53,791 --> 01:08:55,250
What happened to our village?
1147
01:08:55,291 --> 01:08:57,500
This was a village
of knives and sickles.
1148
01:08:57,541 --> 01:08:59,791
How did it turn
into a paradise?
1149
01:08:59,833 --> 01:09:00,708
Enough waiting!
1150
01:09:00,750 --> 01:09:03,458
Let's get 1000 subscribers
and 4,000 views.
1151
01:09:03,500 --> 01:09:06,916
Let's make unnecessary videos
as content and make it into money.
1152
01:09:06,958 --> 01:09:09,791
So, subscribe and
don't forget to subscribe.
1153
01:09:09,958 --> 01:09:11,416
I'm your friend Pandi.
1154
01:09:11,458 --> 01:09:13,875
- This is your channel, World of Pandi!
- Hey, Pandi! Hey, Pandi!
1155
01:09:14,041 --> 01:09:15,041
Who is it?
1156
01:09:16,166 --> 01:09:17,333
When did you come?
1157
01:09:22,875 --> 01:09:25,916
Look! It's Deepavali
in half saree.
1158
01:09:26,500 --> 01:09:27,291
Friends!
1159
01:09:27,458 --> 01:09:28,541
She is Golden Peacock.
1160
01:09:28,583 --> 01:09:29,916
Thangamayil, say hi!
1161
01:09:29,958 --> 01:09:30,750
Hi!
1162
01:09:30,791 --> 01:09:32,291
How many people
are there in the live?
1163
01:09:32,750 --> 01:09:33,541
Is that important?
1164
01:09:33,583 --> 01:09:35,083
There are 999 subscribers.
1165
01:09:35,125 --> 01:09:35,833
That's important.
1166
01:09:35,875 --> 01:09:36,791
- Hey!
- Huh?
1167
01:09:36,916 --> 01:09:38,416
How many people
are there in the live?
1168
01:09:38,791 --> 01:09:40,208
They will be here in a while.
1169
01:09:40,791 --> 01:09:41,541
Yuck!
1170
01:09:41,833 --> 01:09:42,583
Friends!
1171
01:09:42,625 --> 01:09:43,625
Sorry for the interruption.
1172
01:09:43,791 --> 01:09:44,541
Stay tuned.
1173
01:09:45,666 --> 01:09:47,541
What's with all the celebration?
1174
01:09:47,708 --> 01:09:49,166
God has come to our village.
1175
01:09:50,125 --> 01:09:51,708
- God has come to our village?
- Yes.
1176
01:09:52,041 --> 01:09:52,833
Where?
1177
01:09:52,875 --> 01:09:54,000
Go and see in the panchayat.
1178
01:09:59,791 --> 01:10:02,333
Why does Kathiravan brother
look like he's dead?
1179
01:10:02,708 --> 01:10:05,208
They've seated him right in the middle,
and they're calling him God.
1180
01:10:24,875 --> 01:10:26,291
Sir...
1181
01:10:26,833 --> 01:10:28,708
My God!
1182
01:10:29,208 --> 01:10:31,166
One look at you, and boom.
1183
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
A thousand subscribers,
just like that.
1184
01:10:33,416 --> 01:10:34,875
Oh, my dear God!
1185
01:10:35,166 --> 01:10:36,791
Oh my God!
1186
01:10:36,833 --> 01:10:38,250
My dear God!
1187
01:10:38,333 --> 01:10:41,250
You are the best God
in this world!
1188
01:10:41,333 --> 01:10:43,958
From today, you are my family deity!
1189
01:10:44,291 --> 01:10:47,291
I've got 1000 subscribers!
1190
01:10:47,333 --> 01:10:52,000
Our new God, has
given me 1000 subscribers!
1191
01:10:55,458 --> 01:10:56,916
What are you looking at?
1192
01:10:56,958 --> 01:10:58,708
It's our village's tradition.
1193
01:10:58,791 --> 01:11:01,333
She's conceived after so long.
1194
01:11:01,583 --> 01:11:03,458
We must carry out the rituals.
1195
01:11:03,500 --> 01:11:06,333
Only then will the child
grow strong and blessed.
1196
01:11:07,916 --> 01:11:09,041
There's no need for all that.
1197
01:11:09,875 --> 01:11:11,458
Those same mouths
once slandered my wife.
1198
01:11:12,250 --> 01:11:14,000
Why should I agree now, just because
they've decided it's time for rituals?
1199
01:11:14,083 --> 01:11:15,708
I'll do the rituals myself.
1200
01:11:15,958 --> 01:11:17,833
I know how to take care of my wife.
1201
01:11:31,208 --> 01:11:32,458
What's wrong?
1202
01:11:33,375 --> 01:11:34,666
It's not about that.
1203
01:11:35,625 --> 01:11:40,000
When Amudhan was finally
conceived, after all those years...
1204
01:11:40,375 --> 01:11:47,750
All of you got together to do this ritual
to bless him with good health.
1205
01:11:49,541 --> 01:11:51,708
It saved my baby.
1206
01:11:51,791 --> 01:11:52,750
That's why.
1207
01:11:52,791 --> 01:11:53,750
Leave it.
1208
01:11:53,916 --> 01:11:55,708
God gifted her with this child.
1209
01:11:55,750 --> 01:11:57,208
Nothing will happen to the child.
1210
01:11:57,458 --> 01:11:58,625
Don't worry.
1211
01:12:04,333 --> 01:12:05,666
Listen, everyone!
1212
01:12:05,791 --> 01:12:07,375
With nothing in your hearts.
1213
01:12:07,416 --> 01:12:09,166
With pure thoughts.
1214
01:12:09,208 --> 01:12:10,458
With full faith in God.
1215
01:12:10,500 --> 01:12:14,125
Both sides should perform the rituals with
the utmost care and devotion.
1216
01:12:14,166 --> 01:12:15,791
Invite all your near and
dear ones, family and friends.
1217
01:12:15,916 --> 01:12:17,500
Plant the auspicious pole.
1218
01:12:17,541 --> 01:12:21,000
Bring the pot down from the
mountain and hang it up high.
1219
01:12:21,041 --> 01:12:23,833
Let's offer all that we have to God
and pray with open hearts.
1220
01:12:23,916 --> 01:12:25,791
By dusk tomorrow...
1221
01:12:25,875 --> 01:12:28,750
We should take God through
the village, on His chariot.
1222
01:12:28,791 --> 01:12:29,958
Once it's done,
1223
01:12:30,000 --> 01:12:31,750
make our offerings for God.
1224
01:12:31,875 --> 01:12:34,375
All the unmarried
young ones should gather.
1225
01:12:34,541 --> 01:12:36,125
Bring down the water from the pots.
1226
01:12:36,208 --> 01:12:38,791
Drench our God
with 108 pots of water.
1227
01:12:38,875 --> 01:12:40,458
Pray with all your heart.
1228
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Once all this is done,
1229
01:12:42,458 --> 01:12:44,791
during the darkest of the night tomorrow,
1230
01:12:44,833 --> 01:12:47,250
we will be blessed by
the rays of the Golden light!
1231
01:12:47,291 --> 01:12:48,458
Understood?
1232
01:12:55,125 --> 01:12:56,375
What does Golden Peacock mean?
1233
01:12:56,958 --> 01:12:58,375
It's our Thangamayil.
1234
01:12:59,291 --> 01:13:00,666
Yes, Thangamayil.
1235
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
So, what?
1236
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
She gazes at me.
1237
01:13:04,166 --> 01:13:05,625
Give me some idea.
1238
01:13:06,333 --> 01:13:08,500
Ideas have to pop on their own.
1239
01:13:11,166 --> 01:13:12,541
Yes, I have one.
1240
01:13:12,916 --> 01:13:14,583
- I have an idea.
- What is it?
1241
01:13:15,583 --> 01:13:17,583
Only Manimuthu can
lift our God, right?
1242
01:13:17,625 --> 01:13:18,416
Yes.
1243
01:13:18,541 --> 01:13:19,625
What if you lift him?
1244
01:13:20,916 --> 01:13:22,458
Not just Thangamayil...
1245
01:13:22,666 --> 01:13:24,250
The whole village
will be impressed.
1246
01:13:25,291 --> 01:13:26,708
- Hmm?
- Hmm.
1247
01:13:27,083 --> 01:13:28,083
Buddy!
1248
01:13:28,125 --> 01:13:29,333
I feel shy...
1249
01:13:29,833 --> 01:13:30,791
Hi, friends!
1250
01:13:30,833 --> 01:13:33,625
I'm going to lift our God,
which no one else could.
1251
01:13:33,666 --> 01:13:35,791
God... today, you'll
know who I really am.
1252
01:13:35,833 --> 01:13:37,583
I will lift you and
place you on my shoulders.
1253
01:13:37,625 --> 01:13:38,708
I'll take you all around this village.
1254
01:13:38,750 --> 01:13:41,333
I will turn my 1K
into 10K today. Just watch.
1255
01:13:41,375 --> 01:13:43,250
Come on, friends!
Let's lift our God now.
1256
01:13:44,208 --> 01:13:45,166
Bless me God.
1257
01:13:57,500 --> 01:13:58,333
Friends...
1258
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
You can play with Aadi,
the Tamil month.
1259
01:13:59,750 --> 01:14:01,125
You can even play
with the full moon.
1260
01:14:01,583 --> 01:14:03,625
But never ever play
with God, friends!
1261
01:14:03,958 --> 01:14:05,291
I couldn't lift him, friends.
1262
01:14:05,375 --> 01:14:06,208
Oh my...
1263
01:14:09,708 --> 01:14:11,375
Friends... Just a minute.
1264
01:14:11,416 --> 01:14:12,750
Please be on hold in live.
1265
01:14:12,791 --> 01:14:13,791
Manimuthu! Manimuthu!
1266
01:14:13,833 --> 01:14:14,458
Manimuthu!
1267
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Can you please lift
God once for me?
1268
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
If you do that,
I'll get more subscribers!
1269
01:14:17,500 --> 01:14:19,208
Our God will also
get more devotees.
1270
01:14:19,250 --> 01:14:20,958
Come on, do it for our God's sake.
1271
01:14:21,208 --> 01:14:22,416
- Okay...
- Come on!
1272
01:14:23,625 --> 01:14:25,291
Lift him! Lift him!
Manimuthu, come on!
1273
01:14:39,791 --> 01:14:40,666
God.
1274
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
What happened?
1275
01:14:43,166 --> 01:14:44,791
Why aren't you
letting me lift you?
1276
01:14:48,750 --> 01:14:49,708
What happened, Manimuthu?
1277
01:14:49,750 --> 01:14:50,666
Can't you lift him?
1278
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
Come on! The subscribers
are waiting.
1279
01:14:53,250 --> 01:14:54,375
Lift him now!
1280
01:14:58,791 --> 01:14:59,833
Hey, Manimuthu!
1281
01:15:01,375 --> 01:15:02,458
Hey, Manimuthu!
1282
01:15:03,958 --> 01:15:06,083
This is why...
1283
01:15:06,458 --> 01:15:08,166
You should know before
getting into the rituals.
1284
01:15:08,375 --> 01:15:10,291
Is God a toy to you?
1285
01:15:10,708 --> 01:15:12,083
You're playing with him.
1286
01:15:12,333 --> 01:15:13,916
That Pandi is an idiot.
1287
01:15:14,166 --> 01:15:15,250
Don't you know better?
1288
01:15:15,625 --> 01:15:17,125
Do you even know
it's God or not?
1289
01:15:17,583 --> 01:15:18,958
- Priest!
- Who's that?
1290
01:15:19,541 --> 01:15:20,666
Welcome, sir.
1291
01:15:21,333 --> 01:15:22,291
Please come.
1292
01:15:23,583 --> 01:15:26,958
The God inside Kathiravan's
body is our God, right?
1293
01:15:27,666 --> 01:15:29,083
Why are they coming in?
1294
01:15:29,541 --> 01:15:30,666
Hey, priest!
1295
01:15:30,791 --> 01:15:32,583
The God came to us.
1296
01:15:33,250 --> 01:15:34,958
Mani's doing all
the rituals for God.
1297
01:15:35,041 --> 01:15:36,416
Then it's our God, right?
1298
01:15:36,458 --> 01:15:38,291
- They shouldn't do the rituals.
- Hey, priest!
1299
01:15:38,875 --> 01:15:41,291
The cow is pulling the God's chariot.
1300
01:15:41,375 --> 01:15:43,666
Can we let go of
the God to the cow?
1301
01:15:43,875 --> 01:15:45,208
Forget about that.
1302
01:15:45,375 --> 01:15:46,833
Tell me clearly.
1303
01:15:46,875 --> 01:15:48,708
Whose God is inside his body?
1304
01:15:48,750 --> 01:15:51,791
You can sense when God arrives.
1305
01:15:51,958 --> 01:15:53,750
But can't you tell
whose God has arrived?
1306
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
Oh my God.
1307
01:15:55,833 --> 01:15:57,416
What do I tell them now?
1308
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
I don't know either.
1309
01:15:59,375 --> 01:16:00,291
Oh God!
1310
01:16:00,916 --> 01:16:02,916
How should I handle them?
1311
01:16:04,041 --> 01:16:05,750
Everyone's eyes are on me.
1312
01:16:06,958 --> 01:16:08,416
I'll tell them I've just asked.
1313
01:16:11,375 --> 01:16:12,500
I've just asked.
1314
01:16:12,625 --> 01:16:13,416
Okay?
1315
01:16:14,083 --> 01:16:16,041
Our God watches.
Let your steps be pleasing.
1316
01:16:17,375 --> 01:16:20,625
Answers from God
don't come on demand.
1317
01:16:20,833 --> 01:16:21,583
Okay?
1318
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Please go.
1319
01:16:24,166 --> 01:16:25,291
Move it!
1320
01:16:37,125 --> 01:16:38,250
Did you hear it?
1321
01:16:39,958 --> 01:16:42,125
He marked my words
with His seal.
1322
01:16:42,250 --> 01:16:43,291
What else?
1323
01:16:43,791 --> 01:16:45,500
Get back to your works.
1324
01:16:45,833 --> 01:16:48,541
Let your steps be pleasing...
1325
01:16:53,416 --> 01:16:54,166
So...
1326
01:16:54,916 --> 01:16:56,958
What's with all the bowed heads?
1327
01:16:58,791 --> 01:16:59,916
I know for sure.
1328
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
It's our God.
1329
01:17:01,958 --> 01:17:03,125
I don't get it.
1330
01:17:03,416 --> 01:17:05,083
When God blessed us all...
1331
01:17:05,208 --> 01:17:06,250
didn't you see?
1332
01:17:07,833 --> 01:17:09,458
God's legs were shaking.
1333
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
Didn't you see?
1334
01:17:11,458 --> 01:17:13,250
Didn't you see
when God blessed us?
1335
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
His head was shaking.
1336
01:17:16,708 --> 01:17:18,416
How do we offer
prayer to our God?
1337
01:17:19,333 --> 01:17:20,666
We pour water over the head.
1338
01:17:20,708 --> 01:17:21,708
Wait and watch.
1339
01:17:22,250 --> 01:17:24,291
Our God will command them
to wash His feet,
1340
01:17:24,708 --> 01:17:26,458
and disgrace them.
1341
01:17:26,791 --> 01:17:28,041
He's right!
1342
01:17:28,333 --> 01:17:29,666
It's our God for sure!
1343
01:17:31,416 --> 01:17:33,708
If we lift God,
the village will be ours.
1344
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
Not just that.
1345
01:17:36,666 --> 01:17:38,708
Only then can we
drive them out for good.
1346
01:17:38,958 --> 01:17:39,750
Leader.
1347
01:17:40,666 --> 01:17:43,000
We'll jump like monkeys
if that's what pleases God.
1348
01:18:10,583 --> 01:18:12,458
'First ritual'
1349
01:18:19,875 --> 01:18:21,958
"Only to hear a sound..."
1350
01:18:22,000 --> 01:18:24,166
"Only to see a light..."
1351
01:18:24,208 --> 01:18:28,666
"Watch the madness unfold...
Just to catch His eye"
1352
01:18:28,708 --> 01:18:30,708
"They're praying at His head..."
1353
01:18:30,750 --> 01:18:32,916
"They're praying by His feet..."
1354
01:18:32,958 --> 01:18:37,041
"They're seeking blessings
from their God"
1355
01:18:37,125 --> 01:18:40,875
"O... little girls and womenfolk...
Look at this grand circus"
1356
01:18:40,958 --> 01:18:45,625
"Isn't there anyone to end this
frenzy and madness?"
1357
01:18:45,791 --> 01:18:50,125
"The man that God made to serve...
Now acts like God"
1358
01:18:50,166 --> 01:18:54,500
"Even with all our science,
we've ruined the Earth..."
1359
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Oh God...
1360
01:19:12,708 --> 01:19:15,291
You're just wandering
around, Manimuthu...
1361
01:19:15,708 --> 01:19:17,000
Why not lift God?
1362
01:19:17,583 --> 01:19:19,041
I'll get more subscribers.
1363
01:19:19,333 --> 01:19:20,708
At least for the sake of God.
1364
01:19:21,041 --> 01:19:23,000
"They're praying at His head..."
1365
01:19:23,041 --> 01:19:25,208
"They're praying by His feet..."
1366
01:19:25,250 --> 01:19:29,666
"They're seeking blessings
from their God"
1367
01:20:04,291 --> 01:20:08,541
"Man hates man...
And calls it progress"
1368
01:20:08,583 --> 01:20:13,333
"Clashes in the name of God...
It's trending now..."
1369
01:20:13,375 --> 01:20:17,625
"God's now a DP...
Seen but not known..."
1370
01:20:17,666 --> 01:20:21,125
"Lost in devotion,
they offer every last coin..."
1371
01:20:21,166 --> 01:20:22,500
- How are you now?
- Hey!
1372
01:20:24,000 --> 01:20:26,416
You burned his feet
because I said so, right?
1373
01:20:26,458 --> 01:20:28,166
He made a mistake.
So we punished him.
1374
01:20:28,291 --> 01:20:29,416
It's only a burn wound.
1375
01:20:29,625 --> 01:20:30,541
It will burn.
1376
01:20:30,583 --> 01:20:34,916
"I'm telling you...
Love is the only god here..."
1377
01:20:38,041 --> 01:20:40,125
You're just sitting idle,
Manimuthu...
1378
01:20:40,166 --> 01:20:41,208
Why not lift God?
1379
01:20:41,250 --> 01:20:42,541
I'll get more subscribers.
1380
01:20:42,583 --> 01:20:43,833
At least for the sake of God.
1381
01:20:52,625 --> 01:20:54,666
"Only to hear a sound..."
1382
01:20:54,750 --> 01:20:57,333
"Only to see a light..."
1383
01:20:57,375 --> 01:21:02,583
"Watch the madness unfold...
Just to catch His eye"
1384
01:21:13,791 --> 01:21:14,791
Leader.
1385
01:21:15,125 --> 01:21:16,958
We'll burn the body today.
1386
01:21:17,458 --> 01:21:18,625
It'll be done, leader.
1387
01:21:31,083 --> 01:21:33,125
Oh no!! Sir!
1388
01:21:33,791 --> 01:21:35,375
- It's not a big deal, leader.
- Sir!
1389
01:21:35,458 --> 01:21:37,916
Sir
1390
01:21:38,333 --> 01:21:39,291
There...
1391
01:21:39,791 --> 01:21:40,875
What is it?
1392
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Sir... Over there...
1393
01:21:45,791 --> 01:21:48,375
- Oh my God!
- Brother! Brother!
1394
01:21:48,875 --> 01:21:50,083
Brother!
1395
01:21:50,416 --> 01:21:51,625
- Brother!
- What is it?
1396
01:21:51,666 --> 01:21:54,041
Brother... Our God...
1397
01:22:04,750 --> 01:22:07,625
Oh my God!
1398
01:22:09,666 --> 01:22:14,750
You've all sinned!
You've all sinned! You've all sinned!
1399
01:22:14,791 --> 01:22:16,833
Sinners!
You've all sinned.
1400
01:22:18,833 --> 01:22:20,583
God has punished us!
1401
01:22:20,625 --> 01:22:22,291
- God has punished us...
- Hey, priest!
1402
01:22:22,333 --> 01:22:24,791
I'm sure Maaran is
up to something fishy.
1403
01:22:25,166 --> 01:22:26,541
The whole village knows.
1404
01:22:26,583 --> 01:22:29,291
Only Manimuthu
can lift our God.
1405
01:22:29,416 --> 01:22:32,666
By nightfall, they used
Manimuthu to lift our God.
1406
01:22:32,916 --> 01:22:35,958
Now they're throwing a whole
drama, as if it just vanished.
1407
01:22:36,000 --> 01:22:38,166
What?! We're not actors.
1408
01:22:38,208 --> 01:22:40,041
My people are innocent.
1409
01:22:40,208 --> 01:22:43,166
Where is Manimuthu?
1410
01:22:43,208 --> 01:22:44,458
Who is Manimuthu?
1411
01:22:44,708 --> 01:22:45,958
He's one of yours, isn't he?
1412
01:22:46,250 --> 01:22:47,333
If we catch hold of him,
1413
01:22:47,375 --> 01:22:48,833
the masks will drop.
1414
01:22:52,041 --> 01:22:53,041
Mani!
1415
01:22:59,958 --> 01:23:00,958
Hey, Mani!
1416
01:23:03,125 --> 01:23:04,125
Where is our God?
1417
01:23:04,250 --> 01:23:04,958
No...
1418
01:23:06,208 --> 01:23:07,875
I don't understand
what you are saying.
1419
01:23:10,375 --> 01:23:12,083
Where did you hide
Kathiravan God?
1420
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Where did you hide
Kathiravan God?
1421
01:23:15,041 --> 01:23:16,041
Where did you hide him?
1422
01:23:16,375 --> 01:23:17,583
Huh? Tell me!
1423
01:23:18,666 --> 01:23:19,541
Raju.
1424
01:23:20,875 --> 01:23:22,333
Ask properly.
1425
01:23:38,500 --> 01:23:42,041
Hey, do you understand
what's happening here?
1426
01:23:43,333 --> 01:23:45,333
Do you understand or not?
1427
01:23:45,750 --> 01:23:46,750
Where did you hide him?
1428
01:23:46,875 --> 01:23:48,458
- Everyone, come to the Panchayat.
- Tell me!
1429
01:23:48,500 --> 01:23:49,583
Everyone, come to the Panchayat!
1430
01:23:50,250 --> 01:23:52,083
- Where did you hide him?
- Everyone, come to the Panchayat!
1431
01:23:52,375 --> 01:23:53,958
Everyone, come to the Panchayat!
1432
01:23:56,541 --> 01:23:57,833
At the Panchayat...
1433
01:23:58,041 --> 01:23:59,041
Our God is back.
1434
01:24:33,291 --> 01:24:35,291
I'm not sure what we did
to make you angry.
1435
01:24:36,166 --> 01:24:38,416
Something has happened
to make you angry.
1436
01:24:39,041 --> 01:24:40,041
Oh God!
1437
01:24:41,458 --> 01:24:43,166
Forgive your children,
dear God!
1438
01:24:44,875 --> 01:24:46,750
Our Saviour!
1439
01:24:47,083 --> 01:24:48,958
Please forgive us, God!
1440
01:24:55,708 --> 01:24:56,916
Is it over?
1441
01:24:56,958 --> 01:24:57,958
Leader...
1442
01:24:58,375 --> 01:25:00,166
Let's push this project
to a later time.
1443
01:25:00,250 --> 01:25:01,375
Or we can even
put it on hold.
1444
01:25:01,416 --> 01:25:03,791
There is a God in
Kathiravan's body for real.
1445
01:25:03,833 --> 01:25:04,625
Hey!
1446
01:25:04,666 --> 01:25:06,583
Enough with the ghost stories.
1447
01:25:06,625 --> 01:25:07,750
Pass him the phone!
1448
01:25:11,875 --> 01:25:13,458
Lead... tell me, leader.
1449
01:25:14,916 --> 01:25:15,916
Okay, leader.
1450
01:25:17,458 --> 01:25:18,458
One minute, leader.
1451
01:25:19,291 --> 01:25:20,458
Hold this phone for a bit.
1452
01:25:24,625 --> 01:25:25,583
Give me the phone.
1453
01:25:26,583 --> 01:25:27,458
Leader...
1454
01:25:28,958 --> 01:25:30,125
I'll do it, leader.
1455
01:25:30,583 --> 01:25:32,541
You don't worry, leader.
I'll finish it and call you back.
1456
01:25:32,583 --> 01:25:33,250
Hmm.
1457
01:25:35,208 --> 01:25:36,208
How is it possible?
1458
01:25:36,958 --> 01:25:38,833
They say the God
went missing.
1459
01:25:39,041 --> 01:25:40,500
They say he came back too.
1460
01:25:41,125 --> 01:25:42,416
I don't understand anything.
1461
01:25:42,916 --> 01:25:44,250
Mohan...
1462
01:25:45,958 --> 01:25:46,750
Umm...
1463
01:25:46,875 --> 01:25:49,416
That ritual is
very important, dear.
1464
01:25:49,750 --> 01:25:51,666
The reason...
1465
01:25:52,625 --> 01:25:54,333
The respect we've received
is more than enough.
1466
01:25:54,583 --> 01:25:56,291
Whatever it is,
we can take care of it.
1467
01:25:56,333 --> 01:25:57,541
Make sure there are
three or four of you.
1468
01:25:57,625 --> 01:25:58,625
Okay, brother.
1469
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
- Hey, you go. I'll come.
- Hmm.
1470
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Hey, oldie!
1471
01:26:07,166 --> 01:26:08,833
Why are you begging him
like that, without shame?
1472
01:26:08,875 --> 01:26:10,416
He's humiliating you.
Don't you realize that?
1473
01:26:10,458 --> 01:26:12,291
He's acting like
he's worked a miracle.
1474
01:26:12,375 --> 01:26:15,541
He treats me this way,
just because I'm your mother.
1475
01:26:15,750 --> 01:26:17,958
Whatever it is,
I've gotten used to it.
1476
01:26:37,500 --> 01:26:39,666
How many times have
I had you on my shoulders?
1477
01:26:41,666 --> 01:26:42,958
What's wrong now?
1478
01:26:43,958 --> 01:26:45,791
Will you let me
lift you or not?
1479
01:26:46,625 --> 01:26:49,166
I'm begging you... at your feet.
1480
01:26:51,916 --> 01:26:54,166
I don't understand
what's happening here.
1481
01:26:54,458 --> 01:26:56,375
Will you make me understand or not?
1482
01:27:34,750 --> 01:27:35,666
Fly away.
1483
01:27:38,416 --> 01:27:39,916
I've decided to leave too.
1484
01:27:43,000 --> 01:27:44,625
Now, I understand everything.
1485
01:27:49,083 --> 01:27:51,166
Why didn't he let me lift him?
1486
01:27:52,125 --> 01:27:53,791
This is just a thread.
1487
01:27:54,125 --> 01:27:56,083
How can this
separate you and me?
1488
01:27:57,541 --> 01:27:59,250
If you pull it strong
enough, it will snap
1489
01:28:00,333 --> 01:28:02,000
I tied the thread...
1490
01:28:02,791 --> 01:28:04,791
And made Kathir angry.
1491
01:28:09,666 --> 01:28:11,833
Even I thought, he was God.
1492
01:28:14,833 --> 01:28:17,458
Do you even know
what you're doing?
1493
01:28:18,375 --> 01:28:20,416
Do you understand or not?
1494
01:28:22,250 --> 01:28:23,541
Kathir is not God.
1495
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
He didn't die.
1496
01:28:32,291 --> 01:28:33,166
Go... Fly away.
1497
01:28:35,125 --> 01:28:36,666
I'm taking him with me.
1498
01:28:43,583 --> 01:28:44,791
Listen, everyone!
1499
01:28:45,083 --> 01:28:48,625
Till now, no one knows
whose God has truly come.
1500
01:28:48,666 --> 01:28:54,458
So, Manimuthu will carry
Him through the village.
1501
01:28:54,500 --> 01:28:55,500
Manimuthu...
1502
01:28:56,333 --> 01:28:57,333
Come!
1503
01:30:45,250 --> 01:30:47,250
You don't understand
what's happening here, right?
1504
01:30:47,750 --> 01:30:49,750
Prabha, Kathir is alive.
1505
01:30:50,000 --> 01:30:51,250
There is no God
in his body.
1506
01:30:51,333 --> 01:30:52,708
I'll explain to you later.
1507
01:30:52,750 --> 01:30:53,916
Let's get him
to the hospital...
1508
01:30:53,958 --> 01:30:57,166
If you take him now, blood will spill.
Both villages will fight to the death.
1509
01:30:58,041 --> 01:30:59,708
There's no use talking to you.
1510
01:31:00,375 --> 01:31:02,125
I know how to save him.
1511
01:31:02,166 --> 01:31:03,041
I will take care of it.
1512
01:31:03,083 --> 01:31:04,583
- Mani, stop.
- Leave me.
1513
01:31:04,625 --> 01:31:06,083
Mani, stop!
1514
01:31:06,708 --> 01:31:08,041
Listen to me!
1515
01:31:11,833 --> 01:31:13,833
This village believes
that he is their God.
1516
01:31:14,083 --> 01:31:15,750
You believe that
he is still alive.
1517
01:31:15,791 --> 01:31:17,458
Neither of those is true.
1518
01:31:19,208 --> 01:31:21,083
But his dream is still alive.
1519
01:31:21,750 --> 01:31:23,041
That is to unite this village.
1520
01:31:24,208 --> 01:31:27,458
Don't take him away, not when
he's so close to what he's dreamed.
1521
01:31:31,458 --> 01:31:32,750
The entire village
was shaken to its core.
1522
01:31:33,166 --> 01:31:34,791
Brother is missing...
Brother is missing...
1523
01:31:35,625 --> 01:31:37,708
Do you know how
he went missing?
1524
01:31:42,041 --> 01:31:44,500
Leader, we'll burn
the body tonight.
1525
01:31:53,041 --> 01:31:54,083
Mani...
1526
01:32:16,625 --> 01:32:19,041
So, Kathiravan brother,
is not God?
1527
01:32:20,250 --> 01:32:22,666
If I say it out loud,
they'll cut my tongue out.
1528
01:32:24,750 --> 01:32:25,708
Last night...
1529
01:32:26,250 --> 01:32:28,958
I hoped I could give him
the goodbye he deserved.
1530
01:32:29,875 --> 01:32:31,333
So, without telling anyone,
1531
01:32:31,500 --> 01:32:33,708
I decided to bury him
in our own home.
1532
01:32:34,166 --> 01:32:35,916
Only then... something happened.
1533
01:32:36,666 --> 01:32:38,833
This village never
comes together for anything.
1534
01:32:40,041 --> 01:32:40,875
For the first time,
1535
01:32:40,916 --> 01:32:42,125
the village stood as one
1536
01:32:42,250 --> 01:32:43,541
and came searching for you.
1537
01:32:44,166 --> 01:32:45,166
For my brother.
1538
01:32:52,166 --> 01:32:53,541
That's when I understood.
1539
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
He might have died.
1540
01:32:56,833 --> 01:32:58,250
But his dream didn't die.
1541
01:33:01,416 --> 01:33:02,333
It's because
of my brother...
1542
01:33:02,375 --> 01:33:03,791
this village will finally
stand together.
1543
01:33:07,750 --> 01:33:09,750
He's gone, Mani.
Please... don't kill him again.
1544
01:33:15,541 --> 01:33:16,583
Listen to me.
1545
01:33:17,708 --> 01:33:19,416
Take my brother back there.
1546
01:33:22,000 --> 01:33:23,000
Mani.
1547
01:33:24,750 --> 01:33:26,125
One last time...
1548
01:33:27,291 --> 01:33:28,875
Let me hug my brother.
1549
01:34:06,000 --> 01:34:07,208
Hey, don't do anything.
1550
01:34:07,250 --> 01:34:08,458
It's not just a corpse.
1551
01:34:09,208 --> 01:34:10,708
Are you trying to scare me?
1552
01:34:11,041 --> 01:34:12,875
The crackers will fall
on Kathiravan.
1553
01:34:13,250 --> 01:34:14,375
Then see for yourself.
1554
01:34:14,500 --> 01:34:16,958
These fools will tear
each other apart.
1555
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
Then you'll see,
1556
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
it's nothing but a corpse.
1557
01:34:48,125 --> 01:34:49,916
Everyone, get down, now!
1558
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Hit the ground. All of you.
1559
01:34:52,291 --> 01:34:53,708
On the ground. Everyone!
1560
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
Kala!
1561
01:35:04,666 --> 01:35:05,916
Mohan!
1562
01:35:06,541 --> 01:35:07,666
Stop!
1563
01:35:09,541 --> 01:35:10,958
Kala!
1564
01:35:11,000 --> 01:35:12,958
Sister! What happened?
1565
01:35:13,458 --> 01:35:14,625
What happened?
1566
01:35:19,375 --> 01:35:21,083
Be careful.
1567
01:35:21,333 --> 01:35:22,625
I'll take care of her, brother!
1568
01:35:22,666 --> 01:35:24,583
Everyone! On the ground! Now!
1569
01:35:24,625 --> 01:35:26,500
Everyone lie down!
1570
01:35:32,500 --> 01:35:33,708
Mani!
1571
01:35:42,583 --> 01:35:43,708
Hey!
1572
01:35:44,500 --> 01:35:46,666
Save our God!
1573
01:36:00,333 --> 01:36:02,333
My brother is going
to unite this village.
1574
01:36:04,791 --> 01:36:06,875
- Save our God!
- Save our God!
1575
01:36:10,166 --> 01:36:11,583
He could have died
1576
01:36:12,583 --> 01:36:14,125
But his dream shouldn't.
1577
01:36:39,666 --> 01:36:41,708
I will not leave this place
1578
01:36:43,083 --> 01:36:44,958
You are everything to me.
1579
01:36:45,666 --> 01:36:47,291
Just stand by me
1580
01:36:54,833 --> 01:36:56,458
He... he truly is God.
1581
01:37:04,625 --> 01:37:06,083
You were right.
1582
01:37:10,833 --> 01:37:12,416
It's his dream that's alive.
1583
01:37:20,250 --> 01:37:22,625
He always asks me
to stand with him.
1584
01:37:26,916 --> 01:37:28,291
Till now... I hadn't.
1585
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
From this moment on, I will.
1586
01:37:38,833 --> 01:37:41,250
'Six hours till the Great Light shines-'
1587
01:37:41,708 --> 01:37:42,708
I can't bear it.
1588
01:37:44,458 --> 01:37:45,166
Hey!
1589
01:37:45,833 --> 01:37:46,875
It burns.
1590
01:37:48,666 --> 01:37:49,916
It will burn.
1591
01:37:50,125 --> 01:37:51,041
It's a fire wound.
1592
01:37:51,375 --> 01:37:52,541
It's not normal.
1593
01:38:23,666 --> 01:38:26,416
She was 40 when
she gave birth to me.
1594
01:38:28,083 --> 01:38:29,541
They've put me through
so much shame.
1595
01:38:30,125 --> 01:38:32,500
I've heard they've insulted her
just as much.
1596
01:38:33,916 --> 01:38:35,416
To get away from it all...
1597
01:38:36,000 --> 01:38:37,583
I said things about you.
1598
01:38:43,458 --> 01:38:45,041
I knew it would hurt...
1599
01:38:45,083 --> 01:38:46,250
and still, I spoke that way.
1600
01:38:46,291 --> 01:38:47,166
I was wrong.
1601
01:38:49,750 --> 01:38:51,750
She's endured so much...
because of me.
1602
01:38:54,666 --> 01:38:56,125
She carries it all.
And somehow, she still stands.
1603
01:38:57,791 --> 01:38:59,000
She has so much power.
1604
01:39:02,000 --> 01:39:03,500
I don't know
how to apologize.
1605
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
I'll leave.
1606
01:39:18,916 --> 01:39:20,916
- Don't let it lump, just keep stirring.
- Hey, old lady! Move.
1607
01:39:20,958 --> 01:39:21,875
I will do it.
1608
01:39:22,125 --> 01:39:23,250
Why should you do this?
1609
01:39:23,291 --> 01:39:24,458
I said I will do it.
1610
01:39:24,500 --> 01:39:26,125
It has to be done right.
1611
01:39:44,791 --> 01:39:45,750
Mom, we have to place the plates.
1612
01:39:45,791 --> 01:39:47,333
- Do it fast.
- Okay, I will do it.
1613
01:39:48,500 --> 01:39:49,666
What's he thinking about?
1614
01:39:52,125 --> 01:39:53,458
They won't change.
1615
01:39:53,916 --> 01:39:57,666
They'd have stood with us...
only to save God.
1616
01:39:58,083 --> 01:39:59,875
To save God,
1617
01:39:59,916 --> 01:40:01,750
I touched them.
1618
01:40:04,458 --> 01:40:06,625
Everyone,
bring your offerings.
1619
01:40:06,666 --> 01:40:08,000
Bring the water pot.
1620
01:40:08,041 --> 01:40:09,333
- Come on, hurry everyone.
- Hey, priest.
1621
01:40:09,375 --> 01:40:10,625
Stop.
1622
01:40:11,041 --> 01:40:12,666
There is nothing
that you don't know.
1623
01:40:13,041 --> 01:40:14,875
Our traditions are different.
1624
01:40:14,916 --> 01:40:16,166
Theirs is different.
1625
01:40:16,250 --> 01:40:17,041
Take care of it.
1626
01:40:17,250 --> 01:40:19,250
We don't have a habit
to change our traditions.
1627
01:40:19,291 --> 01:40:20,375
That's why...
1628
01:40:21,166 --> 01:40:23,333
We should always
stand chins up.
1629
01:40:23,833 --> 01:40:25,291
We shouldn't get down.
1630
01:40:25,583 --> 01:40:27,000
Looks like they're going
ahead with their rituals.
1631
01:40:27,250 --> 01:40:29,625
Only if you are not in the village,
the village will be at peace.
1632
01:40:29,666 --> 01:40:30,666
Do you know that?
1633
01:41:07,791 --> 01:41:10,541
You'll get your answers now!
1634
01:41:59,291 --> 01:42:01,750
Is it our God,
who has come?
1635
01:42:02,625 --> 01:42:04,333
Is it our God,
who has come?
1636
01:42:04,375 --> 01:42:08,000
Hey! I'm not the
God of Kaalapatti,
1637
01:42:08,041 --> 01:42:09,541
or God of Kammaipatti.
1638
01:42:09,875 --> 01:42:11,500
I am their Mother!
1639
01:42:11,541 --> 01:42:15,041
Both of them were born
from my womb!
1640
01:42:15,875 --> 01:42:18,541
When they are together,
1641
01:42:18,916 --> 01:42:21,375
why are you fighting like this?
1642
01:42:22,250 --> 01:42:24,250
Because of your fight...
1643
01:42:24,375 --> 01:42:27,250
They walked away, saying they
don't want this village anymore.
1644
01:42:28,375 --> 01:42:30,416
Do you want to see
the Great Light?
1645
01:42:30,625 --> 01:42:33,041
With darkness in your hearts...
1646
01:42:33,083 --> 01:42:35,000
With darkness in your hearts...
1647
01:42:35,500 --> 01:42:38,291
How will you see if you
search for light outside?
1648
01:42:39,000 --> 01:42:40,708
If I show you the Great Light...
1649
01:42:40,750 --> 01:42:42,916
Will you stay together?
Always?
1650
01:42:42,958 --> 01:42:44,333
Promise me
you'll stand together.
1651
01:42:44,375 --> 01:42:45,958
And I'll show you the Great Light.
1652
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
If you carry out what
must be done, as one,
1653
01:42:49,041 --> 01:42:50,541
then my children
will return.
1654
01:42:50,583 --> 01:42:52,125
They will show you
the Great Light!
1655
01:42:52,291 --> 01:42:54,750
Then you will have a...
1656
01:42:55,583 --> 01:42:57,416
Lifetime settlement!
1657
01:42:57,958 --> 01:43:00,833
And promise me, you'll stay
together after all that too.
1658
01:43:12,000 --> 01:43:13,375
My dear
Manimuthu!
1659
01:43:13,416 --> 01:43:14,875
My family deity!
1660
01:43:14,916 --> 01:43:16,375
The one who came
to save my life!
1661
01:43:16,416 --> 01:43:17,625
My family deity!
1662
01:43:17,666 --> 01:43:18,875
You saved me.
1663
01:43:18,916 --> 01:43:20,541
I was scared that I will die.
1664
01:43:20,583 --> 01:43:21,416
I escaped!
1665
01:43:21,458 --> 01:43:23,291
Not only me,
all of us escaped!
1666
01:43:23,583 --> 01:43:26,333
What does it mean if God entered
Manimuthu's body, and danced?
1667
01:43:26,416 --> 01:43:28,416
Thangamayil, what are you staring at?
What does it mean?
1668
01:43:28,875 --> 01:43:30,166
It's true.
Kathiravan... is God.
1669
01:43:30,208 --> 01:43:31,208
Hey, shut up!
1670
01:43:32,083 --> 01:43:34,500
Mani, do you know what you did?
1671
01:43:34,791 --> 01:43:35,791
What did he do?
1672
01:43:36,250 --> 01:43:37,416
What's she talking
about, Manimuthu?
1673
01:43:39,458 --> 01:43:41,708
If you won't get angry...
1674
01:43:42,166 --> 01:43:43,125
May I tell you
something true?
1675
01:43:43,166 --> 01:43:44,833
We won't mind.
You speak up.
1676
01:43:46,791 --> 01:43:47,791
Tell me, Manimuthu.
1677
01:43:59,166 --> 01:44:02,083
If they find out,
we're dead.
1678
01:44:03,833 --> 01:44:04,833
'Look here.'
1679
01:44:05,333 --> 01:44:06,250
'With your voice...'
1680
01:44:06,291 --> 01:44:08,625
'Just one step, and I swear,'
1681
01:44:08,666 --> 01:44:10,166
'the whole village
would go silent.'
1682
01:44:19,833 --> 01:44:20,958
You were acting?
1683
01:44:23,000 --> 01:44:24,250
What are you saying?
1684
01:44:25,375 --> 01:44:26,833
You made both the villagers swear.
1685
01:44:26,875 --> 01:44:27,833
Was that just part of the act too?
1686
01:44:29,000 --> 01:44:31,333
You promised them lifetime settlement.
Was that just part of the act too?
1687
01:44:31,708 --> 01:44:33,458
Hey, say something!
1688
01:44:33,500 --> 01:44:35,500
You spoke in a deep voice
back there.
1689
01:44:35,833 --> 01:44:37,416
Hey, say something!
Just say something!
1690
01:44:37,458 --> 01:44:38,541
Hey, keep quiet.
1691
01:44:38,583 --> 01:44:40,083
Hey, are you a fool?
1692
01:44:40,125 --> 01:44:41,375
What have you done?
1693
01:44:41,500 --> 01:44:43,125
If the villagers come to
know about this...
1694
01:44:43,166 --> 01:44:44,375
I didn't have a choice.
1695
01:44:46,125 --> 01:44:47,666
I have to unite both the villages.
1696
01:44:48,250 --> 01:44:49,000
For that to happen,
1697
01:44:49,041 --> 01:44:52,291
the Great Light must shine
from above the mountain.
1698
01:44:52,833 --> 01:44:55,083
That's when Kathir's
wish will be fulfilled.
1699
01:44:55,708 --> 01:44:57,000
That's why I...
1700
01:44:59,083 --> 01:44:59,750
Enough.
1701
01:45:00,791 --> 01:45:01,791
Enough!
1702
01:45:04,875 --> 01:45:06,291
Is this very important now?
1703
01:45:07,916 --> 01:45:09,041
What are we going to do now?
1704
01:45:09,666 --> 01:45:10,583
The Great Light
must shine.
1705
01:45:10,625 --> 01:45:11,625
My stomach's burning now.
1706
01:45:12,166 --> 01:45:13,000
Pandi...
1707
01:45:13,041 --> 01:45:14,333
You don't understand.
1708
01:45:15,875 --> 01:45:17,000
We have to make it shine.
1709
01:45:17,125 --> 01:45:17,958
Right.
1710
01:45:18,208 --> 01:45:20,875
If we follow him, the Light won't burn
for the village, it'll burn us alive.
1711
01:45:22,166 --> 01:45:23,166
Mani, you tell me.
1712
01:45:23,208 --> 01:45:23,958
How will it burn?
1713
01:45:24,000 --> 01:45:25,125
How do I know?
1714
01:45:25,416 --> 01:45:26,625
Where will it be?
1715
01:45:27,458 --> 01:45:28,666
How will it come?
1716
01:45:29,541 --> 01:45:31,291
Has anyone seen it before?
1717
01:45:32,041 --> 01:45:34,375
For that, we need to know
everything about the Great Light.
1718
01:45:35,583 --> 01:45:36,583
You don't worry.
1719
01:45:36,708 --> 01:45:37,708
Leave it to me.
1720
01:45:37,833 --> 01:45:38,833
We will take care of it.
1721
01:45:39,416 --> 01:45:40,250
Thangamayil.
1722
01:45:40,291 --> 01:45:42,375
Speak to the oldies of the village.
1723
01:45:42,666 --> 01:45:43,708
I will also enquire.
1724
01:45:44,166 --> 01:45:44,833
Okay.
1725
01:45:45,875 --> 01:45:47,083
Let's make the
Great Light shine.
1726
01:45:52,583 --> 01:45:54,833
Sir, it's them.
1727
01:45:55,625 --> 01:45:56,291
Hey!
1728
01:45:57,041 --> 01:45:58,041
What happened?
1729
01:45:58,083 --> 01:45:59,416
Believe me, leader.
1730
01:45:59,541 --> 01:46:01,291
None of the rockets
hit the corpse.
1731
01:46:01,625 --> 01:46:04,791
It was as if it rejoiced in the rockets,
flying around.
1732
01:46:04,916 --> 01:46:06,375
You should have seen it.
1733
01:46:06,458 --> 01:46:07,916
If I believe you,
nothing will happen.
1734
01:46:07,958 --> 01:46:09,000
Start the vehicle.
1735
01:46:09,041 --> 01:46:10,333
Drive to Kaalakammaipatti.
1736
01:46:14,833 --> 01:46:15,875
Hey, Kathir.
1737
01:46:17,625 --> 01:46:19,791
I know what your wish is.
1738
01:46:22,041 --> 01:46:24,333
I'll somehow
unite the villagers.
1739
01:46:27,333 --> 01:46:29,250
I will definitely fulfil your wish.
1740
01:46:34,916 --> 01:46:35,875
Manimuthu.
1741
01:46:38,375 --> 01:46:39,583
Did you find out
about the Great Light?
1742
01:46:39,625 --> 01:46:40,250
How?
1743
01:46:40,291 --> 01:46:42,208
Whoever I talk to
either glow with love,
1744
01:46:42,250 --> 01:46:44,708
or talk about Kanniyaatha's daughter,
Jyothi, who went missing.
1745
01:46:49,291 --> 01:46:50,666
Manimuthu, look.
1746
01:46:50,750 --> 01:46:51,625
Priest...
1747
01:46:52,416 --> 01:46:54,291
Do you know anything
about the Great Light?
1748
01:46:54,791 --> 01:46:56,208
You couldn't wait, could you?
1749
01:46:56,375 --> 01:46:58,083
It will shine soon.
So, wait.
1750
01:46:58,416 --> 01:46:59,458
I've never seen it too.
1751
01:46:59,791 --> 01:47:00,791
Priest.
1752
01:47:01,750 --> 01:47:03,458
Looks like the Great Light
won't shine this year too.
1753
01:47:03,791 --> 01:47:05,291
What is this, Manimuthu?
How can you say like that?
1754
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Then?
1755
01:47:06,875 --> 01:47:07,875
Look there.
1756
01:47:08,500 --> 01:47:10,583
They aren't even trying
to get their pots down.
1757
01:47:10,666 --> 01:47:12,500
They are all just standing idle.
1758
01:47:14,708 --> 01:47:15,916
Yes, you're right.
1759
01:47:17,166 --> 01:47:18,833
They are just standing there.
1760
01:47:19,500 --> 01:47:20,750
What should we do?
1761
01:47:20,791 --> 01:47:22,291
You can do it, priest.
1762
01:47:25,541 --> 01:47:27,541
God has been trusting you
from the beginning.
1763
01:47:27,583 --> 01:47:28,291
What?
1764
01:47:28,541 --> 01:47:30,083
- God trusts me?
- Yes.
1765
01:47:30,125 --> 01:47:31,333
I can't believe it.
1766
01:47:33,375 --> 01:47:34,458
What are you saying?
1767
01:47:34,500 --> 01:47:35,500
Come here.
1768
01:47:40,250 --> 01:47:41,083
Huh?
1769
01:47:41,333 --> 01:47:42,041
Hmm.
1770
01:47:42,500 --> 01:47:43,750
My God!
1771
01:47:43,916 --> 01:47:45,458
Oh my God!
1772
01:47:45,500 --> 01:47:47,083
What should I do now?
1773
01:47:47,125 --> 01:47:49,166
God has also said
that He trusts me.
1774
01:47:49,291 --> 01:47:50,291
My God!
1775
01:47:51,000 --> 01:47:52,333
Hey, Pandi.
1776
01:47:52,916 --> 01:47:55,166
Till now, you must have seen
this priest, just as a priest.
1777
01:47:55,208 --> 01:47:55,875
Yes.
1778
01:47:57,791 --> 01:47:58,625
You will see!
1779
01:47:58,666 --> 01:48:00,541
- How else should I see you?
- Where are they?
1780
01:48:00,583 --> 01:48:02,125
See what I do to them today.
1781
01:48:02,166 --> 01:48:03,041
Come here.
1782
01:48:03,500 --> 01:48:04,708
Why are you standing here?
1783
01:48:04,750 --> 01:48:08,291
Come here. Come here.
Come here.
1784
01:48:08,333 --> 01:48:10,083
- Hey, dhoti boy, come here.
- What did you tell him?
1785
01:48:10,250 --> 01:48:11,958
Poor kid.
1786
01:48:12,041 --> 01:48:13,708
What will happen to him?
1787
01:48:30,750 --> 01:48:31,583
Okay.
1788
01:48:31,958 --> 01:48:32,666
Hey.
1789
01:48:32,916 --> 01:48:34,416
I underestimated you.
1790
01:48:34,875 --> 01:48:39,250
It's always the quiet ones.
They don't speak; they act.
1791
01:48:39,750 --> 01:48:41,000
Years of hatred.
1792
01:48:41,125 --> 01:48:42,833
How did you change it
in such a short time?
1793
01:48:43,083 --> 01:48:45,250
You could have done this earlier.
1794
01:48:46,250 --> 01:48:48,625
'Third ritual'
1795
01:48:49,916 --> 01:48:51,041
Hey, come here.
1796
01:49:01,708 --> 01:49:02,791
Hey, Pradeep!
1797
01:49:02,833 --> 01:49:03,833
Come on!
1798
01:49:19,625 --> 01:49:20,666
Hey!
1799
01:49:21,291 --> 01:49:22,291
Yogesh!
1800
01:49:22,583 --> 01:49:23,666
Come on!
1801
01:49:27,041 --> 01:49:28,291
Yogesh!
1802
01:49:28,625 --> 01:49:29,666
Come on!
1803
01:49:32,750 --> 01:49:34,000
Yogesh!
1804
01:49:34,041 --> 01:49:35,041
Come on!
1805
01:49:39,375 --> 01:49:40,541
- Come on!
- Go.
1806
01:49:41,041 --> 01:49:42,041
Be brave.
1807
01:49:42,750 --> 01:49:43,708
Nothing will happen.
1808
01:49:43,750 --> 01:49:44,541
Go.
1809
01:50:06,625 --> 01:50:08,791
Put your feet
on my arm, climb quick!
1810
01:50:48,625 --> 01:50:49,500
Dad...
1811
01:50:51,125 --> 01:50:52,916
Dad, I am going to play.
1812
01:50:53,083 --> 01:50:54,458
You should not go.
1813
01:50:55,083 --> 01:50:55,958
Why, Dad?
1814
01:50:56,000 --> 01:50:58,000
Why don't you listen to God?
1815
01:50:58,416 --> 01:50:59,500
Tell me, Dad.
1816
01:51:00,458 --> 01:51:02,875
God has told us to be together.
1817
01:51:03,708 --> 01:51:06,166
Then why don't you let me play?
1818
01:51:06,750 --> 01:51:08,333
You don't listen to God.
1819
01:51:08,375 --> 01:51:09,916
Then why should
I listen to you?
1820
01:51:12,500 --> 01:51:13,791
I am going to play.
1821
01:51:14,208 --> 01:51:15,083
I will go.
1822
01:51:27,583 --> 01:51:29,416
Sasi... Sasi...
1823
01:51:34,875 --> 01:51:36,375
Sasi, do you know something?
1824
01:51:36,416 --> 01:51:38,416
God has told us to be together.
1825
01:51:38,500 --> 01:51:40,666
We don't have to stand
in the panchayat anymore.
1826
01:51:40,958 --> 01:51:42,458
- Come, let's go and play.
- Okay.
1827
01:52:09,500 --> 01:52:12,791
Okay, did you find out
anything about the Great Light?
1828
01:52:13,666 --> 01:52:15,458
Up on the north side of the mountain,
where the spring water flows...
1829
01:52:15,500 --> 01:52:16,791
a kind of fire pulp,
will glow in the mist.
1830
01:52:16,833 --> 01:52:17,916
That's the Great Light.
1831
01:52:17,958 --> 01:52:19,541
One of us has to make it burn.
1832
01:52:19,583 --> 01:52:20,625
There is no other way.
1833
01:52:20,916 --> 01:52:22,875
I'll fall at your feet if I have to,
just don't ask me to do it.
1834
01:52:22,916 --> 01:52:23,875
Don't kill me.
1835
01:52:23,916 --> 01:52:25,875
A thousand subscribers
depend on me.
1836
01:52:26,416 --> 01:52:27,208
You were the one
God danced in.
1837
01:52:27,250 --> 01:52:28,666
You can't go.
1838
01:52:29,458 --> 01:52:30,416
I'll go.
1839
01:52:30,458 --> 01:52:31,458
A young girl.
1840
01:52:32,375 --> 01:52:33,375
In the night...
1841
01:52:33,416 --> 01:52:34,416
Climbing the mountain...
1842
01:52:34,625 --> 01:52:36,166
Alone?
That's why.
1843
01:52:36,208 --> 01:52:37,333
You remember, right?
1844
01:52:37,666 --> 01:52:39,041
The God who gave birth
to two sons
1845
01:52:39,083 --> 01:52:40,833
said that She will give
the Light to this village.
1846
01:52:45,125 --> 01:52:47,250
'The Great Light
will shine in two hours'
1847
01:53:06,625 --> 01:53:07,875
What do you think
of yourselves?
1848
01:53:08,000 --> 01:53:08,666
Huh?
1849
01:53:08,750 --> 01:53:10,541
What are you doing with the dead body?
1850
01:53:11,750 --> 01:53:12,750
What, sir?
1851
01:53:13,208 --> 01:53:14,375
He's our God.
1852
01:53:15,000 --> 01:53:16,666
You shouldn't talk like that.
1853
01:53:16,958 --> 01:53:18,083
Hey, come here.
1854
01:53:19,500 --> 01:53:20,500
Come on.
1855
01:53:26,166 --> 01:53:27,083
What will happen?
1856
01:53:27,125 --> 01:53:28,625
- What will happen?
- Sir!
1857
01:53:29,458 --> 01:53:30,500
First take your hands off.
1858
01:53:31,625 --> 01:53:33,750
Who are you to lay hands
on our people?
1859
01:53:33,791 --> 01:53:35,750
Is that how you talk
to a policeman?
1860
01:53:36,000 --> 01:53:37,000
- Hey...
- Sir!
1861
01:53:39,125 --> 01:53:40,625
Raise your hand again,
1862
01:53:40,833 --> 01:53:43,041
and whatever happens next...
won't be on us.
1863
01:53:43,166 --> 01:53:44,041
Yes, sir!
1864
01:53:44,083 --> 01:53:45,250
First take your hands off!
1865
01:54:45,208 --> 01:54:46,666
What's happening?
1866
01:54:47,333 --> 01:54:49,583
The people have finally united?
1867
01:54:53,666 --> 01:54:54,708
Look here.
Please listen!
1868
01:54:55,375 --> 01:54:56,625
If someone passes away,
1869
01:54:56,666 --> 01:54:58,333
it should be reported
to the government.
1870
01:54:58,583 --> 01:55:00,125
So, post mortem
should be done.
1871
01:55:00,500 --> 01:55:02,708
Madam, how can God die?
1872
01:55:02,750 --> 01:55:04,416
If you're going
to test something,
1873
01:55:04,458 --> 01:55:06,458
do it here,
right in front of us.
1874
01:55:06,541 --> 01:55:08,833
Apart from that, God will not move
an inch from here.
1875
01:55:09,791 --> 01:55:10,791
One minute.
1876
01:55:11,958 --> 01:55:13,750
Madam
what's happening there?
1877
01:55:14,875 --> 01:55:16,250
Sir, this is their ritual.
1878
01:55:16,625 --> 01:55:18,291
Any examination of the body...
1879
01:55:18,333 --> 01:55:19,416
It has to be done here.
1880
01:55:19,625 --> 01:55:21,250
If we still lay even
a finger on that body...
1881
01:55:21,291 --> 01:55:23,416
The riot you feared
will erupt.
1882
01:55:23,458 --> 01:55:24,458
What are you saying?
1883
01:55:25,041 --> 01:55:26,125
And...
1884
01:55:26,375 --> 01:55:28,083
The media
is already here, sir.
1885
01:55:28,625 --> 01:55:29,541
Media?
1886
01:55:29,833 --> 01:55:30,625
Where?
1887
01:55:30,666 --> 01:55:31,291
Okay.
1888
01:55:31,333 --> 01:55:32,875
So, what is your
plan of action then?
1889
01:55:34,125 --> 01:55:36,416
Sir, MLA Sengannan
is here.
1890
01:55:36,625 --> 01:55:38,333
We can make him a witness
1891
01:55:38,375 --> 01:55:39,833
and check with our doctor.
1892
01:55:39,875 --> 01:55:40,375
Okay.
1893
01:55:40,416 --> 01:55:41,750
Whatever!
Just do something, madam!
1894
01:55:42,583 --> 01:55:43,375
Okay, sir.
1895
01:55:53,333 --> 01:55:55,000
- Tell me, doctor.
- Ma'am, this is a normal death.
1896
01:55:55,041 --> 01:55:56,666
There are no injuries in the body.
1897
01:55:56,916 --> 01:55:58,208
Even after three days,
1898
01:55:58,250 --> 01:56:00,333
the eyes
are completely white.
1899
01:56:00,791 --> 01:56:02,666
So, there was
no chemical attack either.
1900
01:56:03,958 --> 01:56:04,666
But...
1901
01:56:04,750 --> 01:56:06,750
But they're saying the body is still
letting out fart now and then...
1902
01:56:06,791 --> 01:56:08,333
and sometimes
it shudders?
1903
01:56:08,416 --> 01:56:11,000
Ma'am, some chemicals
are stored in our guts.
1904
01:56:11,583 --> 01:56:12,583
So, after death,
1905
01:56:12,625 --> 01:56:14,625
There will be such reactions
in our body sometimes.
1906
01:56:14,666 --> 01:56:16,333
That's why the body sometimes
shudders after death.
1907
01:56:16,416 --> 01:56:18,000
If you need more details,
1908
01:56:18,083 --> 01:56:20,458
we can't say anything without
doing a post mortem, madam.
1909
01:56:20,583 --> 01:56:21,208
Hmm.
1910
01:56:21,250 --> 01:56:22,083
Thank you, doctor.
1911
01:56:22,125 --> 01:56:23,041
No problem, ma'am.
1912
01:56:27,208 --> 01:56:28,166
Inspector...
1913
01:56:28,500 --> 01:56:30,208
Get signatures from those who
witnessed Kathiravan's death,
1914
01:56:30,250 --> 01:56:32,625
and his relatives.
1915
01:56:32,666 --> 01:56:35,250
Put our MLA Sengannan
as a witness...
1916
01:56:35,291 --> 01:56:36,583
- And close the case.
- Me? Witness?
1917
01:56:41,500 --> 01:56:42,416
Sir...
1918
01:56:51,291 --> 01:56:52,583
Leader.
1919
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Look.
1920
01:56:54,750 --> 01:56:56,916
You can pray to your God
with no hindrance.
1921
01:56:56,958 --> 01:56:58,208
But before that...
1922
01:56:58,250 --> 01:56:59,541
I have to tell you...
1923
01:56:59,583 --> 01:57:00,708
- ...something very important.
- Get the car!
1924
01:57:05,500 --> 01:57:06,375
Drive!
1925
01:57:14,583 --> 01:57:20,125
This is the plea that Kathiravan wrote
to restore your broken bridge.
1926
01:57:20,291 --> 01:57:22,625
If all of you sign this...
1927
01:57:22,666 --> 01:57:24,833
That request will
definitely be fulfilled.
1928
01:57:25,416 --> 01:57:27,083
The reason
I'm sharing this is...
1929
01:57:28,916 --> 01:57:29,916
Give it to me, madam.
1930
01:57:31,041 --> 01:57:32,041
Look here...
1931
01:57:33,291 --> 01:57:35,333
All of us are signing this.
1932
01:57:35,416 --> 01:57:36,291
Okay?
1933
01:57:42,625 --> 01:57:44,666
Manimuthu will pour
the first pot of spring water.
1934
01:57:44,750 --> 01:57:47,625
After that, the women will pour
the remaining 108 pots of spring water.
1935
01:57:47,666 --> 01:57:49,041
But before that...
1936
01:57:49,083 --> 01:57:50,375
It's just a suggestion.
1937
01:57:50,416 --> 01:57:51,791
Don't get me wrong.
1938
01:57:52,500 --> 01:57:54,333
Should any blessing reach this village...
1939
01:57:54,583 --> 01:57:57,833
it's through the body God
borrowed from Kathiravan.
1940
01:57:58,083 --> 01:57:58,875
So...
1941
01:57:58,916 --> 01:58:01,583
If Prabhavathi pours
the 108th pot of water...
1942
01:58:01,916 --> 01:58:03,375
The God will be pleased...
1943
01:58:03,458 --> 01:58:04,458
He will,
without a doubt,
1944
01:58:04,500 --> 01:58:06,250
reveal the
Great Light to us.
1945
01:58:10,041 --> 01:58:11,041
Hey, priest!
1946
01:58:11,375 --> 01:58:13,000
As if preaching to this village
all this while wasn't enough...
1947
01:58:13,041 --> 01:58:14,666
now he's out
to ruin our plan.
1948
01:58:18,750 --> 01:58:19,708
Prabhavathi...
1949
01:58:19,916 --> 01:58:20,458
Come, dear.
1950
01:58:20,500 --> 01:58:21,625
Come and pour the water.
1951
01:58:22,333 --> 01:58:23,250
No... brother...
1952
01:58:23,291 --> 01:58:24,333
Come, don't hesitate.
1953
01:58:24,375 --> 01:58:25,375
- No, brother.
- My dear!
1954
01:58:25,791 --> 01:58:27,250
Don't say anything, dear.
1955
01:58:27,291 --> 01:58:28,666
If the God is pleased...
1956
01:58:28,708 --> 01:58:30,000
Your brother will also
be pleased.
1957
01:58:31,000 --> 01:58:31,625
Go, dear.
1958
01:58:31,666 --> 01:58:33,125
Give your pot
to Prabhavathi.
1959
01:58:33,583 --> 01:58:34,375
Come, dear.
1960
01:58:36,416 --> 01:58:37,250
Take it, dear.
1961
01:58:37,291 --> 01:58:38,291
Go and stand there.
1962
01:58:40,333 --> 01:58:44,041
'The Last Ritual'
1963
01:59:31,666 --> 01:59:32,666
Hey...
1964
01:59:32,791 --> 01:59:34,708
It's Manimuthu.
1965
01:59:35,250 --> 01:59:37,416
We knew someone would come.
1966
01:59:38,125 --> 01:59:40,458
But I didn't expect him to come.
1967
01:59:42,375 --> 01:59:42,916
Leader...
1968
01:59:42,958 --> 01:59:44,166
He has come alone, right?
1969
01:59:44,208 --> 01:59:45,708
- Yes.
- Go and get him!
1970
02:00:13,500 --> 02:00:14,541
Just like that!
1971
02:00:14,583 --> 02:00:15,375
Leader.
1972
02:00:15,666 --> 02:00:16,958
The Great Light
will shine for sure.
1973
02:00:17,000 --> 02:00:18,541
Why are we
beating him up?
1974
02:00:20,166 --> 02:00:21,208
The Great Light will come?
1975
02:00:21,250 --> 02:00:22,125
Yes, leader.
1976
02:00:41,125 --> 02:00:42,500
He didn't beat him, leader.
1977
02:00:42,541 --> 02:00:44,083
- God is beating him.
- Shut up!
1978
02:00:44,291 --> 02:00:46,000
The guy on the chair
is also God.
1979
02:00:46,041 --> 02:00:47,166
And they guy beating him
is also God.
1980
02:00:47,208 --> 02:00:48,458
How many Gods are there?
1981
02:00:48,500 --> 02:00:49,666
What is God?
1982
02:01:40,958 --> 02:01:42,708
It has been blown.
1983
02:01:43,125 --> 02:01:45,000
It's all over now.
1984
02:02:09,875 --> 02:02:13,583
All your children
are standing together.
1985
02:02:14,041 --> 02:02:17,750
Won't you come down
and show us the Light?
1986
02:02:54,750 --> 02:02:56,291
Forgive me.
1987
02:03:46,666 --> 02:03:48,416
I can see the Great Light.
1988
02:05:13,833 --> 02:05:14,541
No, madam.
1989
02:05:14,583 --> 02:05:15,916
I have faith, madam.
1990
02:05:21,833 --> 02:05:22,541
Sir...
1991
02:05:22,750 --> 02:05:24,875
I may not have faith in God.
1992
02:05:25,166 --> 02:05:28,208
But I'd never do anything
to hurt someone's faith.
1993
02:05:30,333 --> 02:05:32,791
Faith is an essential part
of being human, sir.
1994
02:05:35,333 --> 02:05:39,416
Each morning, we rise
holding faith in something.
1995
02:05:40,041 --> 02:05:41,458
As far as
I'm concerned,
1996
02:05:41,500 --> 02:05:46,666
faith was created by mankind
to help us live together in harmony.
1997
02:05:47,958 --> 02:05:48,916
But...
1998
02:05:49,666 --> 02:05:52,166
But whether
we use it wisely...
1999
02:05:53,250 --> 02:05:54,250
...that's the real question.
2000
02:05:55,541 --> 02:05:56,875
What I mean is...
2001
02:05:57,500 --> 02:06:00,416
Everything we see here
depends on our perspective.
2002
02:06:01,416 --> 02:06:02,875
So your belief is...
2003
02:06:03,541 --> 02:06:05,458
it's God alone who
brought this village together.
2004
02:06:06,125 --> 02:06:07,541
But I believe...
2005
02:06:07,958 --> 02:06:11,250
It's the goodness of people that
brought this place together.
2006
02:06:11,875 --> 02:06:18,000
"There is God within you..."
2007
02:06:18,041 --> 02:06:23,875
"There is light within the night..."
2008
02:06:24,291 --> 02:06:30,500
"There is time for the light
to find you..."
2009
02:06:30,541 --> 02:06:36,541
"Bound like chains...
Woven into each other's lives..."
2010
02:06:36,583 --> 02:06:39,916
"When hatred melts away..."
2011
02:06:39,958 --> 02:06:42,875
"What's left is goodness
that never fades..."
2012
02:06:42,916 --> 02:06:46,083
"When hatred melts away..."
2013
02:06:46,166 --> 02:06:49,250
"What's left is goodness
that never fades..."
2014
02:06:49,291 --> 02:06:54,750
"There is God within you..."
2015
02:06:55,500 --> 02:07:01,666
"There is light within the night..."
2016
02:07:01,750 --> 02:07:07,541
"There is God within you..."
2017
02:07:07,916 --> 02:07:13,291
"There is light within the night..."
2018
02:07:14,166 --> 02:07:23,416
"A stubborn soul can drain
a mountain's bloom..."
2019
02:07:23,458 --> 02:07:26,416
"...drain a mountain's bloom..."
2020
02:07:26,458 --> 02:07:29,625
"Only good deeds remain..."
2021
02:07:29,666 --> 02:07:35,833
"Like truth, will last forever..."
2022
02:07:35,916 --> 02:07:39,083
"...will last forever..."
2023
02:07:39,583 --> 02:07:45,333
"The hand that lit the flame..."
2024
02:07:45,375 --> 02:07:50,041
"Now glows in its own firelight..."
2025
02:07:51,958 --> 02:07:57,666
"If we embrace this union
in our hearts..."
2026
02:07:57,750 --> 02:08:04,041
"The divine bell
will begin to ring within..."
2027
02:08:04,083 --> 02:08:07,708
"Realizing our mistakes..."
2028
02:08:07,958 --> 02:08:09,208
Sit on the chair.
2029
02:08:09,250 --> 02:08:10,458
Isn't that what
you wished for?
2030
02:08:10,500 --> 02:08:12,916
"In giving forgiveness..."
2031
02:08:12,958 --> 02:08:14,041
It's true, I wished for it.
2032
02:08:14,083 --> 02:08:15,208
"...you win your own heart."
2033
02:08:15,250 --> 02:08:16,541
But this is just a chair.
2034
02:08:16,583 --> 02:08:19,625
"Everything that walks this land..."
2035
02:08:19,666 --> 02:08:22,416
"Will rest beneath its soil..."
2036
02:08:22,666 --> 02:08:25,875
"If our hearts unite in love..."
2037
02:08:25,916 --> 02:08:29,208
"Life stretches softly
beyond its bounds..."
2038
02:08:46,416 --> 02:08:52,208
"There is God within you..."
2039
02:08:52,625 --> 02:08:58,833
"There is light within the night..."
2040
02:08:58,875 --> 02:09:04,666
"There is God within you..."
2041
02:09:05,083 --> 02:09:11,166
"There is light within the night..."
2042
02:09:11,208 --> 02:09:17,333
"There is time for the light
to find you..."
2043
02:09:17,416 --> 02:09:23,458
"Bound like chains...
Woven into each other's lives..."
2044
02:09:23,541 --> 02:09:26,791
"When hatred melts away..."
2045
02:09:26,833 --> 02:09:29,791
"What's left is goodness
that never fades..."
2046
02:09:29,833 --> 02:09:33,125
"When hatred melts away..."
2047
02:09:33,166 --> 02:09:36,083
"What's left is goodness
that never fades..."
2048
02:09:36,125 --> 02:09:39,458
"When hatred melts away..."
2049
02:09:39,500 --> 02:09:42,458
"What's left is goodness
that never fades..."
2050
02:09:42,500 --> 02:09:45,500
"When hatred melts away..."
2051
02:09:45,666 --> 02:09:48,666
"What's left is goodness
that never fades..."
2052
02:09:48,750 --> 02:09:55,416
"There is God within you..."
2053
02:10:10,416 --> 02:10:12,208
I loved your story, grandma.
2054
02:10:12,250 --> 02:10:14,625
I'm going to tell all my friends
this story tomorrow.
2055
02:10:24,750 --> 02:10:30,541
"There is God within you..."
2056
02:10:30,916 --> 02:10:37,166
"There is light within the night..."
2057
02:10:37,208 --> 02:10:43,000
"There is God within you..."
2058
02:10:43,416 --> 02:10:49,541
"There is light within the night..."
2059
02:10:49,583 --> 02:10:55,875
"There is time for the light
to find you..."
2060
02:10:55,916 --> 02:11:01,958
"Bound like chains...
Woven into each other's lives..."
2061
02:11:02,000 --> 02:11:05,291
"When hatred melts away..."
2062
02:11:05,333 --> 02:11:08,166
"What's left is goodness
that never fades..."
2063
02:11:08,208 --> 02:11:11,458
"When hatred melts away..."
2064
02:11:11,500 --> 02:11:14,541
"What's left is goodness
that never fades..."
2065
02:11:14,583 --> 02:11:20,375
"There is God within you..."
2066
02:11:20,750 --> 02:11:26,916
"There is light within the night..."
2067
02:11:27,041 --> 02:11:32,791
"There is God within you..."
2068
02:11:33,250 --> 02:11:39,416
"There is light within the night..."
2069
02:12:26,208 --> 02:12:35,458
"A stubborn soul can drain
a mountain's bloom..."
2070
02:12:35,541 --> 02:12:38,500
"...drain a mountain's bloom..."
2071
02:12:38,541 --> 02:12:41,750
"Only good deeds remain..."
2072
02:12:41,791 --> 02:12:47,916
"Like truth, will last forever..."
2073
02:12:47,958 --> 02:12:51,541
"...will last forever..."
140376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.