All language subtitles for Bomb.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,875 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 4 00:02:01,375 --> 00:02:02,291 Grandma, grandma... 5 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Tell me a story. 6 00:02:03,833 --> 00:02:05,375 You sleep, dear. Go sleep. 7 00:02:05,416 --> 00:02:06,458 No, you tell me a story. 8 00:02:06,500 --> 00:02:07,750 Only then I will sleep. 9 00:02:07,833 --> 00:02:08,625 Okay. 10 00:02:08,666 --> 00:02:12,000 After I tell you a story, you must sleep. 11 00:02:12,083 --> 00:02:12,708 Okay? 12 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Okay. 13 00:02:14,375 --> 00:02:16,958 In a village called Kaalakammaipatti... 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,625 Is there such a village, grandma? 15 00:02:19,083 --> 00:02:20,875 I told you it's a story, didn't I? 16 00:02:20,916 --> 00:02:22,375 Okay, okay... tell me. 17 00:02:22,833 --> 00:02:25,125 In a village called Kaalakammaipatti... 18 00:02:25,750 --> 00:02:28,500 It's a village at the foot of a big mountain... 19 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 ... by the river. 20 00:02:31,583 --> 00:02:32,750 In that village... 21 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 There were many small houses, 22 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 animals, 23 00:02:36,416 --> 00:02:40,375 and children who were always playing happily like you. 24 00:02:40,500 --> 00:02:41,416 And then... 25 00:02:41,500 --> 00:02:45,625 People who were united, peaceful and happy... 26 00:02:45,666 --> 00:02:47,791 It was so vibrant. 27 00:02:48,250 --> 00:02:50,625 According to the people of that village... 28 00:02:50,875 --> 00:02:53,083 The big mountain there... 29 00:02:53,291 --> 00:02:55,708 And the sky above it... 30 00:02:55,916 --> 00:02:57,375 Is their God. 31 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Every year, in the month of Karthikai... 32 00:03:01,541 --> 00:03:03,541 From the top of that mountain... 33 00:03:03,916 --> 00:03:07,125 A peacock shouts looking at the sky. 34 00:03:10,083 --> 00:03:11,958 After hearing that sound... 35 00:03:12,208 --> 00:03:14,666 For the next 48 hours... 36 00:03:15,083 --> 00:03:18,500 The whole village will be singing, dancing and celebrating. 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 It will look like a festival. 38 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 After exactly 48 hours... 39 00:03:24,166 --> 00:03:27,666 All the villagers... Together... 40 00:03:27,791 --> 00:03:30,458 Will be looking at the mountain, waiting... 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,416 From the top of that mountain... 42 00:03:32,583 --> 00:03:34,583 A great light will shine. 43 00:03:35,791 --> 00:03:37,250 That light is... 44 00:03:37,375 --> 00:03:41,166 The blessing that these people get from their God. 45 00:03:41,666 --> 00:03:46,250 The people of these village were living happily and peacefully but 46 00:03:46,833 --> 00:03:47,708 One day... 47 00:03:47,833 --> 00:03:50,916 They were affected by a terrible disease. 48 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 It consumed many lives in this village. 49 00:03:54,708 --> 00:03:55,208 Hmm. 50 00:03:55,500 --> 00:03:57,833 Fearing this disease... 51 00:03:58,166 --> 00:04:01,625 Some of the villagers decided to leave this land. 52 00:04:01,875 --> 00:04:03,750 But still, a few villagers, believing that... 53 00:04:04,083 --> 00:04:07,583 The sky and mountain they worship as God... 54 00:04:07,666 --> 00:04:10,250 would never abandon them, 55 00:04:10,416 --> 00:04:11,958 they continued living in the village. 56 00:04:12,333 --> 00:04:13,666 Every day... 57 00:04:13,708 --> 00:04:19,041 They worshipped the mountain and sky with full faith. 58 00:04:19,541 --> 00:04:20,958 Then one day... 59 00:04:21,166 --> 00:04:23,958 A rain like no one had ever seen before... 60 00:04:24,250 --> 00:04:26,416 With the loudest thunder they had ever heard... 61 00:04:26,666 --> 00:04:27,916 Poured down heavily that day. 62 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 Because of this, 63 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 a huge boulder 64 00:04:31,875 --> 00:04:33,625 rolled down the mountain... 65 00:04:33,833 --> 00:04:35,166 Broke into two... 66 00:04:36,291 --> 00:04:40,166 And fell on different sides of the land. 67 00:04:40,666 --> 00:04:41,916 The next day... 68 00:04:41,958 --> 00:04:47,958 Some people stood in awe, gathered around the big rock and the small one. 69 00:04:48,208 --> 00:04:49,708 At the same time... 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,875 They realized that the disease had vanished from their village. 71 00:04:52,916 --> 00:04:53,500 Oh! 72 00:04:53,541 --> 00:04:55,583 One group of people in the village... 73 00:04:55,625 --> 00:04:57,625 ...considering the big rock as their God. 74 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Another group of people... 75 00:04:59,333 --> 00:05:01,250 ...considering the small rock as their God. 76 00:05:01,291 --> 00:05:03,125 They started arguing among themselves. 77 00:05:03,541 --> 00:05:07,000 The people who were always united and peaceful... 78 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 For the first time... 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,125 They were separated by this rock. 80 00:05:10,541 --> 00:05:11,833 In this situation... 81 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 In the same year... 82 00:05:13,333 --> 00:05:15,583 They did not get that peacock's sighting. 83 00:05:15,625 --> 00:05:17,791 Nor did they get the light of the stars. 84 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 "Because you are worshipping the wrong God" 85 00:05:20,666 --> 00:05:22,750 "and still living in this village..." 86 00:05:22,833 --> 00:05:26,416 "We didn't get our God's blessings this year." 87 00:05:26,458 --> 00:05:28,208 Both the groups argued... 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,416 And started blaming each other. 89 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Is the big rock, a God? 90 00:05:32,708 --> 00:05:34,583 Or is the small rock, a God? 91 00:05:34,625 --> 00:05:37,625 The problem started as a small argument... 92 00:05:37,958 --> 00:05:43,875 Over time, fights turned into bloodshed, and people began hurting each other. 93 00:05:44,041 --> 00:05:45,916 The once vibrant village of Kaalakammaipatti 94 00:05:45,958 --> 00:05:50,250 eventually split into two, as Kammaipatti and Kaalapatti. 95 00:05:50,583 --> 00:05:53,916 It's been a hundred years now since the people of this village 96 00:05:53,958 --> 00:05:58,041 had the peacock sighting and saw the light of the stars. 97 00:05:58,208 --> 00:05:59,125 And then? 98 00:05:59,166 --> 00:06:00,916 And then, what? 99 00:06:01,166 --> 00:06:03,708 Will this people unite again? 100 00:06:03,875 --> 00:06:06,291 Will they see the peacock again? 101 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Will they see the great light again? 102 00:06:08,625 --> 00:06:09,875 This story is the answer to these questions. 103 00:06:09,916 --> 00:06:11,958 Okay, grandma. How is the village now? 104 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 Who still lives there? 105 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 To find that answer, 106 00:06:15,166 --> 00:06:18,083 a Collector, curious like you, has come to this village 107 00:06:18,166 --> 00:06:18,875 Okay. 108 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Stop asking questions 109 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 and listen to the story. 110 00:06:21,916 --> 00:06:23,541 What's name of this story, grandma? 111 00:06:23,833 --> 00:06:24,500 B- 112 00:06:24,541 --> 00:06:25,416 O- 113 00:06:25,458 --> 00:06:26,416 M- 114 00:06:26,458 --> 00:06:27,208 B- 115 00:06:27,583 --> 00:06:34,000 'BOMB' 116 00:06:40,750 --> 00:06:41,916 Excuse me, madam. 117 00:06:42,666 --> 00:06:43,500 - Oh! - Come. 118 00:06:44,458 --> 00:06:45,750 - Greetings, madam. - Oh, thank you. 119 00:06:46,041 --> 00:06:46,791 Greetings, madam. 120 00:06:46,833 --> 00:06:47,333 Thank you. 121 00:06:47,375 --> 00:06:48,291 Greetings, madam. 122 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Why all this? 123 00:06:49,250 --> 00:06:50,000 Congrats, madam. 124 00:06:50,041 --> 00:06:50,791 Thank you. 125 00:06:51,333 --> 00:06:52,083 Thank you. 126 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 - Thank you all. - It's okay, madam. 127 00:06:53,708 --> 00:06:54,625 So thoughtful. 128 00:06:54,666 --> 00:06:55,416 Prasadam, madam. 129 00:06:55,875 --> 00:06:56,666 Okay, give it to me. 130 00:07:01,583 --> 00:07:02,500 Thank you. 131 00:07:02,541 --> 00:07:03,791 Genuinely, very sweet. 132 00:07:03,833 --> 00:07:04,750 - Thank you so much. - It's okay, ma'am. 133 00:07:04,791 --> 00:07:05,875 It's okay, madam. Welcome, madam. 134 00:07:05,916 --> 00:07:06,375 Welcome, madam. 135 00:07:06,416 --> 00:07:07,916 Madam, prasadam... 136 00:07:08,416 --> 00:07:09,833 Oh, sorry. 137 00:07:12,833 --> 00:07:13,833 - Thank you, madam. - Okay. 138 00:07:13,875 --> 00:07:14,416 Thank you. 139 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 Welcome. 140 00:07:30,333 --> 00:07:33,041 Send me all the files related to Kaalakammaipatti. 141 00:07:34,208 --> 00:07:35,291 Which place did you say? 142 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Kaalakammaipatti, which is at the foot of Jyothimalai. 143 00:07:39,916 --> 00:07:42,416 Kaalakammaipatti? 144 00:07:56,541 --> 00:07:57,541 Tell me. 145 00:07:58,083 --> 00:08:01,416 Madam... when I went to that village for the first time... 146 00:08:06,583 --> 00:08:07,458 It was your mistake! 147 00:08:07,500 --> 00:08:08,000 I'll kill you! 148 00:08:08,041 --> 00:08:08,666 I'll cut you into pieces. 149 00:08:08,750 --> 00:08:09,375 Be quiet! 150 00:08:09,458 --> 00:08:10,708 It's so noisy here! 151 00:08:10,750 --> 00:08:11,625 Stop it! 152 00:08:11,916 --> 00:08:14,791 Sir, if they had grabbed a girl from your own family, would you let them go? 153 00:08:14,833 --> 00:08:16,500 Yes, as if he's a charming prince! 154 00:08:17,083 --> 00:08:19,375 He is the one who seduced that girl. 155 00:08:19,416 --> 00:08:20,166 Stop it! 156 00:08:21,541 --> 00:08:23,041 Call them now! 157 00:08:23,083 --> 00:08:25,166 We will know the truth only if we interrogate him in person. 158 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 This girl?! 159 00:08:46,083 --> 00:08:46,916 Hmm! 160 00:08:47,250 --> 00:08:48,166 This boy?! 161 00:08:48,208 --> 00:08:49,166 Hmm! 162 00:08:49,208 --> 00:08:50,666 This is why you've gathered?! 163 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 Yes. 164 00:08:51,958 --> 00:08:53,250 Boy, come here. 165 00:08:54,208 --> 00:08:55,500 Boy, what did you do? 166 00:08:56,166 --> 00:08:57,833 I took a rubber band in my hand. 167 00:08:57,916 --> 00:08:59,458 I pulled it and it came off. 168 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 How did it come off? 169 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 It's inside your hands! 170 00:09:01,750 --> 00:09:02,791 Hey, super! 171 00:09:03,166 --> 00:09:04,458 - Hey, Sasi! - Hey?! 172 00:09:04,666 --> 00:09:06,250 Teach me too. 173 00:09:28,541 --> 00:09:31,166 Tell me about that Kaalakammaipatti. 174 00:09:31,333 --> 00:09:32,541 What should I tell you, madam? 175 00:09:33,041 --> 00:09:34,875 I went to talk peace. 176 00:09:35,208 --> 00:09:37,375 Unfortunately, I went alone. 177 00:09:40,125 --> 00:09:42,416 Is this the road that separates these two villages? 178 00:09:42,458 --> 00:09:43,250 Yes, sir. 179 00:09:51,333 --> 00:09:52,250 Brother. 180 00:09:55,083 --> 00:09:55,916 Sir! 181 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 Did you come to humiliate us? 182 00:09:58,791 --> 00:09:59,916 What are you saying? 183 00:09:59,958 --> 00:10:01,541 Why are you asking them, sir? 184 00:10:01,791 --> 00:10:04,458 Hey, will you never reform no matter what happens? 185 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 The problem started the very next minute. 186 00:10:06,916 --> 00:10:08,625 Why, sir? What happened? 187 00:10:08,666 --> 00:10:12,166 You're their side, right? 188 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 Their side? 189 00:10:15,083 --> 00:10:15,875 Yes, sir. 190 00:10:15,916 --> 00:10:18,250 Isn't that why your car is parked towards them? 191 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Isn't it obvious now? 192 00:10:34,250 --> 00:10:37,166 What is the problem between these two groups of people, sir? 193 00:10:37,625 --> 00:10:38,875 Every hour there's a problem. 194 00:10:38,916 --> 00:10:39,916 Each person has a problem. 195 00:10:39,958 --> 00:10:42,041 There are a thousand reasons, madam. 196 00:10:42,083 --> 00:10:44,833 Why shouldn't these two villages be united? 197 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 If they shouldn't unite, they shouldn't unite! 198 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 Do you need a reason for that? 199 00:10:49,250 --> 00:10:51,416 Why shouldn't I play with him? 200 00:10:51,458 --> 00:10:52,583 Their touch is impure. 201 00:10:52,625 --> 00:10:53,708 What do you mean by impurity? 202 00:10:53,750 --> 00:10:55,833 Kabaddi... Kabaddi... Kabaddi... 203 00:11:01,916 --> 00:11:03,083 Catch his legs! 204 00:11:03,125 --> 00:11:03,875 I'll kill you! 205 00:11:03,916 --> 00:11:05,791 I don't want to play catching their legs. 206 00:11:09,708 --> 00:11:11,000 It's a shame, dear. 207 00:11:11,041 --> 00:11:13,333 No, his hands are clean. 208 00:11:13,583 --> 00:11:15,250 Look, that's different. 209 00:11:15,708 --> 00:11:17,625 If I ask you not to play with him, you shouldn't. 210 00:11:17,666 --> 00:11:18,875 You shouldn't do things that God doesn't like. 211 00:11:18,916 --> 00:11:19,708 That's all! 212 00:11:23,958 --> 00:11:25,916 If you don't want to catch his legs, you shouldn't play Kabaddi. 213 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 Hey, we lost in the competition. 214 00:11:27,875 --> 00:11:28,750 Not in dignity. 215 00:11:28,791 --> 00:11:29,750 Get lost, you fool. 216 00:11:29,791 --> 00:11:33,375 Even if we beg for food, we shouldn't hold their legs. 217 00:11:33,416 --> 00:11:34,500 Even the leader has said that. 218 00:11:34,541 --> 00:11:35,916 You know that, right? 219 00:11:38,583 --> 00:11:41,958 Animals don't need a reason to be together. 220 00:11:42,500 --> 00:11:46,250 But humans need a reason to be with humans, right? 221 00:11:48,916 --> 00:11:50,541 I have a suggestion for you. 222 00:11:50,916 --> 00:11:53,541 Don't interact with these groups, madam. 223 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 What's this, brother? 224 00:11:59,458 --> 00:12:00,875 The car is standing straight. 225 00:12:02,250 --> 00:12:05,333 Raju, we shouldn't give up till the car is turned towards us. 226 00:12:05,375 --> 00:12:06,000 Okay, Dad. 227 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Listen please! 228 00:12:16,291 --> 00:12:18,291 I came to talk for your own good. 229 00:12:18,333 --> 00:12:20,916 No one here has a proper education or job. 230 00:12:21,708 --> 00:12:22,500 In fact, 231 00:12:22,541 --> 00:12:25,041 your fights are not just affecting you... 232 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 Nature is also getting affected. 233 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 She has a point, brother. 234 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 Keep quiet. 235 00:12:30,750 --> 00:12:31,958 I guess she's right. 236 00:12:32,416 --> 00:12:33,791 I feel the same way. 237 00:12:35,833 --> 00:12:37,041 Keep quiet. 238 00:12:37,541 --> 00:12:38,708 Don't confuse me. 239 00:12:39,166 --> 00:12:43,583 I'll arrange good education for your children and jobs for the youth. 240 00:12:46,583 --> 00:12:48,750 I'm not here to give orders as a Collector. 241 00:12:48,791 --> 00:12:50,083 I'll definitely... 242 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 Sir, please give me some water. 243 00:12:56,166 --> 00:12:57,666 The collector is asking us for some water. 244 00:12:57,708 --> 00:12:58,250 Yes, brother. 245 00:12:58,291 --> 00:12:59,833 Go and get it quickly. 246 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 You said she a good point, didn't you? 247 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 Collector madam! 248 00:13:04,916 --> 00:13:06,625 You have shown your true colours, right? 249 00:13:09,291 --> 00:13:12,875 Get the weapons! 250 00:13:12,916 --> 00:13:18,500 Get the weapons! 251 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 - Leader. - Hmm. 252 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 The collector met the villagers, to educate them, against our advice, right? 253 00:13:26,166 --> 00:13:26,583 Yes. 254 00:13:26,625 --> 00:13:28,458 The villagers chased her off, it seems 255 00:13:28,500 --> 00:13:29,291 Then what? 256 00:13:29,333 --> 00:13:31,333 What else will they do? Pamper her like a child? 257 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Greetings, madam. 258 00:13:33,708 --> 00:13:34,750 Who is this, Murthy? 259 00:13:34,791 --> 00:13:35,541 Is he a new Collector? 260 00:13:35,583 --> 00:13:37,458 I could have been one if I was educated. 261 00:13:38,958 --> 00:13:42,041 We respect people's representative. 262 00:13:42,083 --> 00:13:43,708 That's our tradition. 263 00:13:45,166 --> 00:13:46,541 People's representative? 264 00:13:46,958 --> 00:13:47,958 To which village, sir? 265 00:13:49,791 --> 00:13:51,208 You seem to be annoyed. 266 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 I can understand. 267 00:13:52,250 --> 00:13:53,125 Madam... 268 00:13:53,333 --> 00:13:56,291 If you preach them about peace, 269 00:13:56,333 --> 00:13:59,958 won't they think that you are bringing some new disease to this village? 270 00:14:00,416 --> 00:14:01,791 Don't you know? 271 00:14:01,875 --> 00:14:05,875 The nation has already taken a decision to solve this problem. 272 00:14:05,916 --> 00:14:06,708 We have to implement it. 273 00:14:06,750 --> 00:14:07,833 That's all. 274 00:14:08,833 --> 00:14:11,166 A place for peace. Peace centre. 275 00:14:11,541 --> 00:14:12,833 You must have received a circular. 276 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 It must have come. 277 00:14:15,250 --> 00:14:16,833 You would have put it on hold as if it didn't come. 278 00:14:18,958 --> 00:14:22,125 Only if the village is divided, such plans will be fulfilled. 279 00:14:22,166 --> 00:14:24,458 We have to drive these idiotic villagers out of there. 280 00:14:24,500 --> 00:14:26,833 The first thing we have to do for that is... 281 00:14:26,875 --> 00:14:29,458 An opinion-hearing meeting. 282 00:14:29,500 --> 00:14:31,916 Let's hear their words and involve some money to resolve this. 283 00:14:31,958 --> 00:14:33,291 You take care of the hearing. 284 00:14:33,708 --> 00:14:35,208 We will take care of the money. 285 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 Let it be, sir. 286 00:14:36,916 --> 00:14:39,250 We should do the ground work and prepare a report for that. 287 00:14:39,291 --> 00:14:40,500 It will take time. 288 00:14:40,541 --> 00:14:41,750 We will take care of it later. 289 00:14:48,625 --> 00:14:50,250 You think I don't know about your origins? 290 00:14:51,458 --> 00:14:53,541 That's typical considering your age and background. 291 00:14:53,583 --> 00:14:54,750 You will be fast. 292 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 If you spot a speed breaker for every step, you'll have to slow down. 293 00:14:59,583 --> 00:15:01,000 Hey, come on. 294 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 You don't have any unity! 295 00:15:09,125 --> 00:15:10,791 Is it your mistake to be born black? 296 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Huh? 297 00:15:12,791 --> 00:15:14,791 Can we discriminate on the basis of birth? 298 00:15:14,958 --> 00:15:16,333 It's all nature. 299 00:15:16,791 --> 00:15:17,625 Isn't it? 300 00:15:18,166 --> 00:15:19,000 Huh? 301 00:15:19,041 --> 00:15:21,375 This is not a new battle. 302 00:15:21,958 --> 00:15:23,666 Look at the circus. 303 00:15:23,708 --> 00:15:26,916 We are a group that doesn't know how to live together while alive. 304 00:15:28,208 --> 00:15:29,083 Hey, Kathir. 305 00:15:29,125 --> 00:15:30,208 I know about it quite well. 306 00:15:30,250 --> 00:15:31,416 Come, let's go. 307 00:15:31,541 --> 00:15:32,333 Hey! 308 00:15:32,708 --> 00:15:34,875 You may stop my speech, now. 309 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 Oh, my friends! 310 00:15:36,291 --> 00:15:38,333 Can you stop my dream? 311 00:15:39,208 --> 00:15:40,416 I will talk! 312 00:15:41,125 --> 00:15:43,833 I will talk till my throat is dry. 313 00:15:45,375 --> 00:15:46,416 Okay. 314 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Speak well. 315 00:15:48,041 --> 00:15:48,750 But... 316 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Wear your spectacles and speak. 317 00:16:02,958 --> 00:16:06,416 These villagers won't listen to me. 318 00:16:06,458 --> 00:16:08,208 But these buffaloes will. 319 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 One day or the other... 320 00:16:10,625 --> 00:16:13,875 You will have to fight together with me to unite this village. 321 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Will you fight by my side? 322 00:16:18,875 --> 00:16:20,000 They will fight. 323 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Did you see? 324 00:16:21,291 --> 00:16:22,166 Look. 325 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Enough! 326 00:16:24,000 --> 00:16:25,250 This is enough! 327 00:16:27,166 --> 00:16:28,208 Hey, Kathir! 328 00:16:35,375 --> 00:16:37,083 You're dead weight. 329 00:16:37,375 --> 00:16:38,375 Is it? 330 00:16:38,833 --> 00:16:41,083 Wait, I will reduce my weight. 331 00:16:46,625 --> 00:16:47,916 - Hey, Kathir. - Yes. 332 00:16:47,958 --> 00:16:49,125 Oh, God. 333 00:16:49,791 --> 00:16:52,458 Could you talk ideology for once without farting? 334 00:16:52,666 --> 00:16:54,041 The whole village will change. 335 00:16:54,083 --> 00:16:57,833 If I start preaching, the whole village might let one rip... 336 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 ... but won't reform. 337 00:17:32,208 --> 00:17:33,166 Brother. 338 00:17:33,791 --> 00:17:34,500 Open your mouth. 339 00:17:34,541 --> 00:17:35,083 Eat this. 340 00:17:40,458 --> 00:17:42,416 Even when you just talk normal, they'll say you're a drunk. 341 00:17:42,458 --> 00:17:44,750 If you booze and talk? Who will respect you? 342 00:17:50,458 --> 00:17:51,375 Did you eat? 343 00:17:51,416 --> 00:17:52,750 Aren't you feeding me now? 344 00:17:52,791 --> 00:17:53,916 Mani, I'm asking you. 345 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Did you eat? 346 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Yes, I did. 347 00:17:57,083 --> 00:18:00,458 They gave me food at Muthukannu's house for hitching their cattle. 348 00:18:04,708 --> 00:18:06,166 Why are you like this? 349 00:18:06,750 --> 00:18:08,666 Even you never respect his words. 350 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 That's why he gets drunk and talks to goats, cows, buffaloes, and donkeys. 351 00:18:12,208 --> 00:18:13,541 As if he listens! 352 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 You say you'll take him to another village. 353 00:18:17,916 --> 00:18:19,125 That's just an excuse. 354 00:18:19,166 --> 00:18:20,583 Can we get him married doing that? 355 00:18:22,500 --> 00:18:23,625 It's all possible. 356 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 If we leave this village we will gain the desire to live. 357 00:18:29,416 --> 00:18:30,708 We'll have peace of mind too. 358 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Look at it from my point of view. 359 00:18:33,583 --> 00:18:34,708 Only then you will know. 360 00:18:34,750 --> 00:18:36,541 Did you look at it from my point of view? 361 00:18:36,833 --> 00:18:38,750 You want to take him with you. 362 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 What about me? 363 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Why? 364 00:18:43,833 --> 00:18:45,333 Don't you want me? 365 00:18:46,916 --> 00:18:48,000 Don't you want me? 366 00:18:48,041 --> 00:18:48,958 Mani! 367 00:18:51,875 --> 00:18:52,875 I'm leaving. 368 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 Mani! 369 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 Mani! 370 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Mani! 371 00:18:58,125 --> 00:19:00,333 One day or the other, you'll have to answer me. 372 00:19:10,750 --> 00:19:14,375 "Should one dare to lift the God even time could not stir..." 373 00:19:14,416 --> 00:19:17,541 "With no origin... And no destination..." 374 00:19:17,583 --> 00:19:19,041 "And stand stranded in between..." 375 00:19:19,416 --> 00:19:23,500 "When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath..." 376 00:19:23,541 --> 00:19:27,208 "Even the man enthroned in greatness shall bow before him" 377 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 "Only when that divine soul arrives..." 378 00:19:29,208 --> 00:19:31,958 "Will grace finally fall upon Kaalakammaipatti" 379 00:19:34,666 --> 00:19:36,416 They are humans, just like you. 380 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 When are you going to stop fighting? 381 00:19:39,291 --> 00:19:41,125 Isn't that your clerk standing behind you? 382 00:19:41,166 --> 00:19:42,916 Suddenly one day if he tells you, 383 00:19:42,958 --> 00:19:44,958 "We are sitting in the same place." 384 00:19:45,666 --> 00:19:47,583 And asks, "Why should I respect you?" 385 00:19:48,041 --> 00:19:49,166 Will you agree? 386 00:19:50,166 --> 00:19:51,875 We have a spine too. 387 00:19:51,916 --> 00:19:53,708 We can't keep it bent for long. 388 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 You can go. 389 00:19:56,958 --> 00:19:59,416 Don't you know that you shouldn't come into this village? 390 00:19:59,458 --> 00:20:00,833 What's with this new habit? 391 00:20:01,583 --> 00:20:02,958 You are going to Kathiravan's house, right? 392 00:20:03,833 --> 00:20:05,416 Go around... that way. 393 00:20:05,458 --> 00:20:07,416 We've kept him away from us too. 394 00:20:07,458 --> 00:20:08,541 Hey! 395 00:20:08,583 --> 00:20:10,375 If it is a hen, it should cluck. 396 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 For a hen that doesn't know how to cluck, 397 00:20:11,666 --> 00:20:15,458 what's the use of taking care of it? 398 00:20:15,500 --> 00:20:21,791 "Every heart hums a different prayer..." 399 00:20:21,833 --> 00:20:29,166 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 400 00:20:31,541 --> 00:20:32,541 Yogesh! 401 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 Get up! 402 00:20:34,416 --> 00:20:35,750 Let them talk. 403 00:20:38,583 --> 00:20:40,125 Don't worry about anything. 404 00:20:42,916 --> 00:20:49,625 "Gentle winds embrace all faces, never choosing, never shying" 405 00:20:49,666 --> 00:20:56,041 "This world belongs to all... It blooms for all of us" 406 00:20:56,583 --> 00:20:57,750 Hi, friends! 407 00:20:57,791 --> 00:20:59,666 Welcome to World of Pandi. 408 00:20:59,708 --> 00:21:02,875 Today, your friend Pandi is going to do a research for you. 409 00:21:02,916 --> 00:21:06,458 We are going to count how many sticks are there in this toothbrush. 410 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 I've reached 600 subscribers. 411 00:21:07,791 --> 00:21:08,333 Okay. 412 00:21:08,375 --> 00:21:10,291 Just another 400 more. 413 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 It'll be 1000! 414 00:21:12,458 --> 00:21:13,458 There is a chance. 415 00:21:13,500 --> 00:21:15,458 You have to make some amends just as I say. 416 00:21:23,916 --> 00:21:25,750 What unseen power does that chair hold? 417 00:21:25,791 --> 00:21:28,166 The moment he sits on it, every one stands still with folded arms. 418 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Hey, don't ever touch that chair. 419 00:21:30,250 --> 00:21:31,541 You shouldn't even go near that chair. 420 00:21:31,583 --> 00:21:33,291 If you touch it, it will be a big problem. 421 00:21:38,291 --> 00:21:41,083 Sir, the bridge that was connecting our village is broken. 422 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 I've written a plea to the Collector, asking to build us a new bridge. 423 00:21:43,916 --> 00:21:45,250 Sign this. 424 00:21:45,291 --> 00:21:46,916 They will also come with us. 425 00:21:46,958 --> 00:21:48,875 Get lost! 426 00:21:52,333 --> 00:21:54,500 Hey, Muppaatha! Did you see me brother? 427 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Your dear brother is lying face down on my lap. 428 00:21:58,083 --> 00:21:59,916 Come and take him with you. 429 00:21:59,958 --> 00:22:01,166 Don't you mock me! 430 00:22:01,458 --> 00:22:03,208 He always talks about the village... 431 00:22:03,708 --> 00:22:06,833 and drinks until his liver crumbles. 432 00:22:07,708 --> 00:22:11,750 At least for his sake, can't God mend this village? 433 00:22:11,791 --> 00:22:12,583 Hey, old lady. 434 00:22:12,625 --> 00:22:13,750 Should I kick you? 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,250 I'm listening to your sermons only because you are my mother. 436 00:22:18,916 --> 00:22:25,208 "Every heart hums a different prayer..." 437 00:22:25,250 --> 00:22:32,625 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 438 00:22:32,666 --> 00:22:36,541 Hey! If that old lady had gotten me married by now... 439 00:22:37,541 --> 00:22:41,125 The whole house would've been echoing with crying babies by now. 440 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 Can you hear me? 441 00:22:45,125 --> 00:22:46,291 Go and meet this doctor. 442 00:22:46,333 --> 00:22:51,708 "The root never grows watching the yield..." 443 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 Are you not angry with me? 444 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 Why should I be angry? 445 00:22:56,916 --> 00:22:58,458 What if... I'm the one to blame? 446 00:23:00,291 --> 00:23:04,041 I've been talking to this villagers for so many years. 447 00:23:04,291 --> 00:23:07,333 But none of them carry the understanding you do. 448 00:23:07,375 --> 00:23:13,750 "A worm has no road of its own..." 449 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 Tell me, leader. 450 00:23:17,791 --> 00:23:19,291 Senganna, will be able to do it? 451 00:23:19,333 --> 00:23:21,125 - It'll be done, leader. - It's a Rs. 1000 crore project. 452 00:23:21,166 --> 00:23:22,375 What is this, leader? 453 00:23:22,416 --> 00:23:25,000 - Have I ever said I can't? - You speak well. 454 00:23:25,041 --> 00:23:26,916 - Make sure it's done. - I will do it, leader. 455 00:23:26,958 --> 00:23:28,333 Why waste time on nonsense? 456 00:23:28,375 --> 00:23:30,708 Make videos about the villagers' atrocities instead. 457 00:23:31,875 --> 00:23:32,916 Never say that. 458 00:23:32,958 --> 00:23:35,125 You should never do that mistake. 459 00:23:35,166 --> 00:23:37,666 Then they'll say Kaalapatti folks shine 460 00:23:37,708 --> 00:23:39,291 while Kammapatti folks look like fools 461 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 and everyone will unsubscribe my channel. 462 00:23:41,416 --> 00:23:42,625 You subscribe first. 463 00:23:42,666 --> 00:23:43,333 Sorry, friends! 464 00:23:43,375 --> 00:23:44,291 - I wasted 10 seconds. - Idiot... 465 00:23:44,333 --> 00:23:47,000 Friends, tonight we explore our village's night life through this vlog. 466 00:23:52,041 --> 00:23:53,125 Prabhavathi... 467 00:23:53,166 --> 00:23:54,583 Brother... brother... 468 00:23:55,916 --> 00:24:02,291 "Every heart hums a different prayer..." 469 00:24:02,333 --> 00:24:10,041 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 470 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Hi, friends. 471 00:24:41,708 --> 00:24:44,291 Even if I make good videos for the country, 472 00:24:44,500 --> 00:24:46,125 my subscribers count is still low. 473 00:24:46,541 --> 00:24:48,416 That's why I'm going on a subscription tour. 474 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 And I'm doing it by walking in reverse. 475 00:24:50,333 --> 00:24:51,666 Are you wondering where I'm going? 476 00:24:51,875 --> 00:24:52,875 Ladakoor. 477 00:24:53,250 --> 00:24:55,416 Pray no vehicle crosses my path, friends. 478 00:24:55,666 --> 00:24:57,125 And one more important thing. 479 00:24:57,166 --> 00:24:59,500 Manimuthu, ask them to subscribe to our channel. 480 00:24:59,541 --> 00:25:00,625 Why is he staring at me? 481 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 We don't need such local subscribers, friends. 482 00:25:37,416 --> 00:25:38,416 Yogesh! 483 00:25:45,291 --> 00:25:46,291 Yogesh! 484 00:26:15,791 --> 00:26:16,541 Prabha?! 485 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 Is this how you call me? 486 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 You could have just called out my name. 487 00:26:19,500 --> 00:26:21,041 What are you doing here at this hour? 488 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 Valli sister's son Yogesh... 489 00:26:23,125 --> 00:26:25,041 He's sleepwalking... and he's wandered into the village. 490 00:26:25,625 --> 00:26:27,250 I came looking for him. But I couldn't find him. 491 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Okay. 492 00:26:30,666 --> 00:26:31,541 You look for him. 493 00:26:31,583 --> 00:26:32,958 I'll look for him too. 494 00:26:33,083 --> 00:26:33,916 Go. 495 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 Yogesh! 496 00:26:51,541 --> 00:26:52,500 Yogesh! 497 00:28:03,625 --> 00:28:05,541 You've done something great. 498 00:28:05,958 --> 00:28:07,416 I didn't do anything, brother. 499 00:28:07,750 --> 00:28:09,375 I was sleeping at home last night. 500 00:28:09,666 --> 00:28:11,375 The chair came in my dreams. 501 00:28:11,416 --> 00:28:13,083 When I woke up, I was right here. 502 00:28:13,208 --> 00:28:15,500 My dreams were full of that chair. 503 00:28:17,041 --> 00:28:18,791 It's good to have a dream in the day. 504 00:28:19,958 --> 00:28:21,541 Have you seen the statue of God? 505 00:28:22,041 --> 00:28:23,458 That's the dream of a rock. 506 00:28:24,041 --> 00:28:26,666 You chased your dream, for no reason but love. 507 00:28:27,250 --> 00:28:28,416 You're great! 508 00:28:29,833 --> 00:28:32,666 I'm happy to talk to a human being after a long time. 509 00:28:45,875 --> 00:28:46,916 Talk. Go on 510 00:28:47,833 --> 00:28:50,333 You've done everything except sharpening their ears with knife! 511 00:28:50,791 --> 00:28:51,708 Who listened to you? 512 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 We don't need a crowd to hear us. 513 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 One man is enough. 514 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Today, it's him. 515 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 Tomorrow, another one. 516 00:28:59,125 --> 00:29:00,916 One day, this village will change. 517 00:29:00,958 --> 00:29:01,833 Yes. 518 00:29:01,875 --> 00:29:03,333 As if it will. 519 00:29:09,958 --> 00:29:10,875 Did you see? 520 00:29:12,625 --> 00:29:13,625 Did he touch it? 521 00:29:13,666 --> 00:29:15,166 I'm telling you, he put his leg on it! 522 00:29:18,375 --> 00:29:20,958 Is sleep more important to you than the chair? 523 00:29:27,791 --> 00:29:29,541 We should finish them off soon. 524 00:29:30,583 --> 00:29:31,708 If it goes on like this, 525 00:29:32,791 --> 00:29:34,708 they'll climb onto our head, and ride us. 526 00:29:41,208 --> 00:29:42,000 Tell me. 527 00:29:42,291 --> 00:29:44,833 Is the festival date fixed in your village? 528 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 I'll call you later. 529 00:29:47,458 --> 00:29:48,625 What happened? 530 00:29:49,541 --> 00:29:51,291 A boy has put his legs on dad's chair. 531 00:29:51,333 --> 00:29:52,916 The situation is not good here. 532 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 Hey?! What are you saying? 533 00:29:55,625 --> 00:29:58,125 Don't do anything foolish to that boy. 534 00:29:58,166 --> 00:29:58,791 Okay. 535 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Hang up the phone. 536 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Leader! 537 00:30:06,500 --> 00:30:07,250 Dad. 538 00:30:09,791 --> 00:30:10,500 Hmm? 539 00:30:12,125 --> 00:30:13,375 Shall we just... 540 00:30:18,791 --> 00:30:19,916 What are you saying? 541 00:30:19,958 --> 00:30:21,375 Yes, leader. 542 00:30:21,416 --> 00:30:22,333 Wait for a while. 543 00:30:22,375 --> 00:30:23,791 There will be burning hot news. 544 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Your ears will be filled with music. 545 00:30:44,958 --> 00:30:45,916 Tell me. 546 00:30:45,958 --> 00:30:49,250 The Kammapatti folk are hunting for a boy from your village. 547 00:30:49,291 --> 00:30:50,000 Who? 548 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 What happened? 549 00:30:51,041 --> 00:30:51,875 Yogesh. 550 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Be careful. 551 00:30:55,333 --> 00:30:56,791 Hmm. 552 00:30:57,250 --> 00:30:59,875 Now, that's burning hot. 553 00:31:06,416 --> 00:31:07,333 Mani! 554 00:31:09,041 --> 00:31:10,041 Mani! 555 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Prabha, what happened? 556 00:31:16,958 --> 00:31:18,791 - The village... - I can't hear you. 557 00:31:18,833 --> 00:31:20,958 Raj... took a sickle in hand... 558 00:31:21,416 --> 00:31:23,041 It seems they found out that Yogesh is here. 559 00:31:23,708 --> 00:31:25,000 Everyone is coming. 560 00:31:28,583 --> 00:31:30,041 Hey, jump in when I say so. 561 00:31:30,458 --> 00:31:31,166 They are here. 562 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Come on, come on, come on! 563 00:31:33,875 --> 00:31:34,875 Attack! 564 00:31:38,583 --> 00:31:39,666 Come on, come on, come on! 565 00:31:40,375 --> 00:31:41,916 Run, run, run! 566 00:31:42,791 --> 00:31:44,958 - Hey, listen to me! - I'm scared, brother. 567 00:31:46,458 --> 00:31:48,166 Brother, please save me. 568 00:31:48,208 --> 00:31:49,541 Hey, block that side! 569 00:31:50,625 --> 00:31:53,708 Hey, why are you chasing us like ghosts? 570 00:31:54,125 --> 00:31:55,291 What do you want? 571 00:31:56,250 --> 00:31:58,583 You are lamenting about the peacock and God, right? 572 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 If you stay like this, 573 00:31:59,958 --> 00:32:01,125 you won't even get the peacock feather. 574 00:32:01,166 --> 00:32:02,333 What did you say? 575 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 Hey, are you talking bad about the peacock? 576 00:32:04,375 --> 00:32:05,750 - Die! - Brother. 577 00:32:08,208 --> 00:32:08,916 Brother. 578 00:32:08,958 --> 00:32:09,708 Brother. 579 00:32:09,750 --> 00:32:12,208 Oh God... he blurted! 580 00:32:12,250 --> 00:32:14,875 Don't make us suffer without giving us your blessings this year, too. 581 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 - Brother, brother... - Brother... 582 00:32:16,125 --> 00:32:17,750 - Please let us go. - Hey! 583 00:32:17,791 --> 00:32:19,625 We won't let you go so easily! 584 00:32:19,958 --> 00:32:21,333 What are you doing? 585 00:32:21,750 --> 00:32:22,958 Are you humans? 586 00:32:23,791 --> 00:32:24,583 Sister! 587 00:32:32,916 --> 00:32:34,041 Die. 588 00:32:37,541 --> 00:32:39,291 Hey, hey, hey, wait! 589 00:32:39,333 --> 00:32:41,166 - Die! - Don't let anyone go! 590 00:32:43,208 --> 00:32:44,708 Hey, hurry! 591 00:32:52,083 --> 00:32:52,916 Brother! 592 00:32:52,958 --> 00:32:53,791 Brother! 593 00:32:55,166 --> 00:32:55,958 Hey! 594 00:32:56,708 --> 00:32:58,791 It's not just a chair! 595 00:32:59,208 --> 00:33:01,208 This village and the chair are the same! 596 00:33:01,791 --> 00:33:04,916 Our God passed his first verdict, right from that chair! 597 00:33:05,708 --> 00:33:07,541 This boy has ruined its reputation. 598 00:33:08,291 --> 00:33:10,083 Will our God forgive it? 599 00:33:10,875 --> 00:33:12,458 Or will we let him go easily? 600 00:33:13,291 --> 00:33:15,500 We can't see if it's a kid or adult! 601 00:34:00,375 --> 00:34:01,208 Mom! 602 00:34:01,250 --> 00:34:02,875 Mom... 603 00:34:07,625 --> 00:34:09,166 Mom... 604 00:34:15,583 --> 00:34:17,208 Mom... 605 00:34:36,625 --> 00:34:37,791 Why, God? 606 00:34:39,416 --> 00:34:40,500 Why? 607 00:34:41,750 --> 00:34:44,166 You made the chair appear in my dream. 608 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Tell me! 609 00:34:48,833 --> 00:34:49,791 What is it? 610 00:34:52,250 --> 00:34:53,833 Will you coo and change everything? 611 00:34:58,916 --> 00:35:02,416 Could I have sat in that chair without your knowledge? 612 00:35:05,708 --> 00:35:07,458 Do you know how much it hurt? 613 00:35:08,750 --> 00:35:09,666 Okay... 614 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Why didn't you come to save me? 615 00:35:14,208 --> 00:35:15,333 Apologize. 616 00:35:15,916 --> 00:35:17,125 Apologize now! 617 00:35:20,791 --> 00:35:22,166 There's no proper road to walk on. 618 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 I walked. 619 00:35:26,416 --> 00:35:27,791 They broke the bridge. 620 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 It was me who walked. 621 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 All I was left with... were worn-out slippers! 622 00:35:32,833 --> 00:35:35,541 I ran in that election. Not for glory, just to put things back together. 623 00:35:39,791 --> 00:35:41,708 So, just like Mani brother says... 624 00:35:41,750 --> 00:35:43,416 Is leaving the only choice left to us? 625 00:35:49,708 --> 00:35:51,916 Is playing together wrong? 626 00:35:52,125 --> 00:35:53,541 Is it wrong to touch? 627 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 Can you hear me? 628 00:35:57,666 --> 00:35:58,750 Answer me! 629 00:35:59,791 --> 00:36:00,708 Hey! 630 00:36:01,625 --> 00:36:03,083 I've had enough! Stop it now! 631 00:36:04,833 --> 00:36:05,750 Hey! 632 00:36:06,958 --> 00:36:08,458 This is my promise! 633 00:36:09,208 --> 00:36:11,125 I won't stop till this is all over! 634 00:36:12,541 --> 00:36:13,958 I won't stop! 635 00:36:16,541 --> 00:36:17,875 Let's not have a child. 636 00:36:18,666 --> 00:36:22,666 Perhaps it's kinder to not bring a child into this. 637 00:36:26,750 --> 00:36:27,958 Don't get me wrong. 638 00:36:28,666 --> 00:36:29,583 I talked... 639 00:36:29,875 --> 00:36:31,083 ...out of anger. 640 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 I'm fine. 641 00:36:35,208 --> 00:36:36,333 I'll be alright. 642 00:36:37,916 --> 00:36:39,125 I have faith in you. 643 00:36:40,958 --> 00:36:42,291 I still have faith in you. 644 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 Oh God! 645 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 You've bestowed your decree. 646 00:36:49,958 --> 00:36:51,000 You've bestowed your decree. 647 00:36:51,041 --> 00:36:53,333 - Oh my God! - We got a sign last night! 648 00:36:53,375 --> 00:36:55,833 We'll get the order for the festival this week. 649 00:36:55,875 --> 00:36:57,291 Listen, everyone! 650 00:36:57,333 --> 00:36:59,458 Our God doesn't like the smell of blood! 651 00:36:59,500 --> 00:37:02,125 Don't add meat to your meals! 652 00:37:02,750 --> 00:37:04,958 It's our priest's order! 653 00:37:08,083 --> 00:37:08,875 Eh... 654 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Madam... 655 00:37:10,125 --> 00:37:11,791 I heard you have plans to clear out our village... 656 00:37:13,125 --> 00:37:14,541 May I know the reason? 657 00:37:16,791 --> 00:37:17,791 The reason? 658 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 The reason? Hmm? 659 00:37:20,916 --> 00:37:23,958 Why is everyone in your village fighting without a reason? 660 00:37:25,916 --> 00:37:26,708 Hmm. 661 00:37:27,208 --> 00:37:28,333 Noise pollution. 662 00:37:28,750 --> 00:37:30,708 How do we control noise pollution? 663 00:37:31,250 --> 00:37:36,708 The Government has decided to build a 'Peace Centre' by throwing everyone out. 664 00:37:37,458 --> 00:37:39,166 How can they decide? 665 00:37:39,208 --> 00:37:40,666 I don't understand. 666 00:37:40,958 --> 00:37:43,291 Arrest those responsible for the clash. 667 00:37:43,333 --> 00:37:45,291 How is it fair to punish the whole village for it? 668 00:37:45,333 --> 00:37:48,375 As a Collector, I've tried the best I could. 669 00:37:49,083 --> 00:37:50,875 What more do you expect me to do... 670 00:37:51,583 --> 00:37:53,958 Is this a reason to dodge your responsibilities, madam? 671 00:37:54,958 --> 00:37:57,291 The plea I gave, asking for a new bridge to be built in our village. 672 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 It's still on hold, isn't it? 673 00:38:01,250 --> 00:38:03,958 Would a new bridge solve all your problems? 674 00:38:04,000 --> 00:38:05,083 It'll reduce. 675 00:38:05,875 --> 00:38:07,250 What is the guarantee? 676 00:38:08,125 --> 00:38:09,958 If they have a bridge... 677 00:38:10,041 --> 00:38:12,125 The people won't be sitting idle in the village. 678 00:38:12,166 --> 00:38:13,500 They will commute to the town often. 679 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 They'll start businesses. 680 00:38:14,750 --> 00:38:16,416 The clashes will reduce! 681 00:38:16,458 --> 00:38:18,458 Kathiravan, we just have two days. 682 00:38:19,208 --> 00:38:21,541 Nothing can change in two days. 683 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 - Not just that... - I have faith, madam. 684 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 Look. 685 00:38:53,000 --> 00:38:54,500 This is a big stone. 686 00:38:54,791 --> 00:38:55,958 And this is a small stone. 687 00:38:56,666 --> 00:38:58,291 You have to worship one. 688 00:38:58,375 --> 00:38:59,750 And I have to worship the other one. 689 00:39:01,833 --> 00:39:03,416 If you find a smaller stone than this, 690 00:39:03,458 --> 00:39:04,875 you have to hurl it during clashes. 691 00:39:05,291 --> 00:39:06,666 What's all this? 692 00:39:09,291 --> 00:39:10,000 Look! 693 00:39:10,375 --> 00:39:11,333 This thread... 694 00:39:11,916 --> 00:39:13,500 This is just a thread, right? 695 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 How can this separate you and me? 696 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 If you pull it strong enough, it will snap. 697 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 That's all. 698 00:39:26,875 --> 00:39:27,916 Look here. 699 00:39:30,125 --> 00:39:31,625 You are the ones fighting. 700 00:39:32,083 --> 00:39:34,250 Do you think God has nothing else to do? 701 00:39:34,291 --> 00:39:35,125 Huh? 702 00:39:35,291 --> 00:39:36,833 Even cows fight. 703 00:39:37,250 --> 00:39:38,666 Does it call for God? 704 00:39:39,583 --> 00:39:40,958 Does it build temples? 705 00:39:41,666 --> 00:39:43,125 Is it celebrating festivals? 706 00:39:43,958 --> 00:39:45,208 Does it light up the lamp? 707 00:39:47,583 --> 00:39:48,958 Yes, I understand now. 708 00:39:49,708 --> 00:39:50,916 You are doing all this. 709 00:39:50,958 --> 00:39:52,583 And so you ask Him, why didn't He come? 710 00:39:52,958 --> 00:39:54,958 For it to come, it must first exist! 711 00:39:55,250 --> 00:39:56,500 Look at you fools! 712 00:39:57,625 --> 00:39:59,291 When you know how to see... you see. 713 00:39:59,333 --> 00:40:00,041 Oh? 714 00:40:01,000 --> 00:40:02,250 Have you seen God? 715 00:40:03,208 --> 00:40:04,041 Hmm. 716 00:40:07,916 --> 00:40:09,541 You came and stood for that boy, right? 717 00:40:09,583 --> 00:40:10,583 I will come! 718 00:40:11,666 --> 00:40:13,166 The reason is my knowledge. 719 00:40:13,208 --> 00:40:14,875 Who gave you that knowledge? 720 00:40:14,916 --> 00:40:16,041 God, right? 721 00:40:16,083 --> 00:40:16,875 Oh I see. 722 00:40:17,208 --> 00:40:19,791 Did he give the fire torch to him? 723 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 Did he give the iron rod to hurt the boy? 724 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 Fire was created by God. 725 00:40:24,625 --> 00:40:28,000 It's man who chooses, to use it for light or destruction. 726 00:40:29,625 --> 00:40:31,500 God won't intervene. Man decides, man bears. 727 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Hey, Kathir. 728 00:40:34,541 --> 00:40:36,333 Let's go from here soon. 729 00:40:36,375 --> 00:40:37,125 Hey! 730 00:40:37,166 --> 00:40:39,000 I will not leave this place. 731 00:40:39,416 --> 00:40:41,708 Kathir, please understand. 732 00:40:41,750 --> 00:40:43,916 I can't be scared all the... 733 00:40:43,958 --> 00:40:44,833 Hey! 734 00:40:44,875 --> 00:40:46,375 Why are you trembling in fear? 735 00:40:48,583 --> 00:40:49,500 Look here. 736 00:40:50,125 --> 00:40:51,000 With your voice... 737 00:40:51,041 --> 00:40:53,458 Just one step, and I swear, 738 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 the whole village would go silent. 739 00:40:56,500 --> 00:40:58,791 Hey... don't blabber. 740 00:40:59,166 --> 00:41:00,291 Listen to me. 741 00:41:01,208 --> 00:41:03,625 Let's go to some other village and live peacefully. 742 00:41:03,666 --> 00:41:04,666 Yes, we should live. 743 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 I should live no matter what. 744 00:41:07,583 --> 00:41:08,583 Isn't it? 745 00:41:10,458 --> 00:41:11,791 Talk whatever you want. 746 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 Don't talk in this village. 747 00:41:15,041 --> 00:41:16,041 Let's go. 748 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Whether I live or die... 749 00:41:21,833 --> 00:41:23,208 It's here! On this soil! 750 00:41:25,041 --> 00:41:26,458 It is in this village. 751 00:41:28,000 --> 00:41:29,083 Hey! 752 00:41:29,125 --> 00:41:29,791 Hey. 753 00:41:30,958 --> 00:41:32,291 - Kathir. - Hey. 754 00:41:35,416 --> 00:41:36,416 Hey, Kathir. 755 00:41:37,250 --> 00:41:38,416 Hey! 756 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 Whether I live or die... 757 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 It is in this village. 758 00:41:51,125 --> 00:41:52,708 - Yes, leader. - Hey! 759 00:41:52,750 --> 00:41:55,041 Kathiravan's found out everything. 760 00:41:55,750 --> 00:41:57,541 Doesn't matter how late, just call me when you're done. 761 00:41:58,416 --> 00:42:00,375 Let's put the blame on the villagers. 762 00:42:00,833 --> 00:42:01,541 Okay, leader. 763 00:42:01,583 --> 00:42:02,583 Hey, leave me. 764 00:42:02,958 --> 00:42:04,250 Hey, let me go. 765 00:42:04,291 --> 00:42:05,791 Manimuthu is with him. 766 00:42:08,166 --> 00:42:09,583 There is no other way. 767 00:42:09,625 --> 00:42:11,041 We have to kill both of them. 768 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Hey, Mani. 769 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 You are everything to me. 770 00:42:20,416 --> 00:42:23,750 I've got no one else. Just you and Prabha. 771 00:42:28,500 --> 00:42:30,166 Don't leave me. 772 00:42:32,208 --> 00:42:33,958 Get ready! 773 00:42:36,000 --> 00:42:37,625 Just stand by me. 774 00:42:54,583 --> 00:42:55,500 What's this? 775 00:42:55,708 --> 00:42:56,708 They have left. 776 00:42:57,541 --> 00:42:59,916 Tie the kerchief in slow motion and take the things. 777 00:42:59,958 --> 00:43:01,708 Will they wait for us till we go? 778 00:43:04,708 --> 00:43:06,416 We should finish them by tonight. 779 00:43:07,000 --> 00:43:08,208 We'll break in. 780 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Hey, Kathir. 781 00:43:09,500 --> 00:43:10,625 What happened? 782 00:43:10,666 --> 00:43:12,208 Why aren't you blabbering? 783 00:43:15,083 --> 00:43:16,916 You're drunk like a fish. 784 00:43:16,958 --> 00:43:19,875 Go on... roam. Let's see how far you get. 785 00:43:22,166 --> 00:43:23,458 If our parents were alive, 786 00:43:23,500 --> 00:43:24,791 there would've been some dignity. 787 00:43:24,833 --> 00:43:25,708 Even if it wasn't for them... 788 00:43:25,750 --> 00:43:28,166 If you'd just tied the knot, a woman would've been here. 789 00:43:28,208 --> 00:43:29,875 You are also living a life. 790 00:43:29,916 --> 00:43:31,958 I'm trying not to poke my nose into it. 791 00:43:35,125 --> 00:43:36,708 Here, open your mouth. 792 00:43:37,375 --> 00:43:39,166 Brother, wake up. 793 00:43:42,708 --> 00:43:44,416 Here, open your mouth. 794 00:43:45,083 --> 00:43:46,083 Brother! 795 00:43:46,458 --> 00:43:47,458 Brother... 796 00:43:53,333 --> 00:43:54,416 Brother?! 797 00:43:56,625 --> 00:43:57,541 Brother. 798 00:43:59,000 --> 00:44:00,041 Brother?! 799 00:44:00,458 --> 00:44:01,791 Brother! 800 00:44:01,833 --> 00:44:03,208 Brother, wake up! 801 00:44:04,375 --> 00:44:05,916 - Brother, wake up! - Prabha... 802 00:44:07,458 --> 00:44:08,750 Brother... 803 00:44:08,791 --> 00:44:10,125 What happened, brother? 804 00:44:11,458 --> 00:44:12,750 - Brother! - Kathir... 805 00:44:12,791 --> 00:44:13,541 Ka... 806 00:44:14,041 --> 00:44:15,625 - Wake up, brother! - Kathir... 807 00:44:15,666 --> 00:44:16,416 Kathir. 808 00:44:16,458 --> 00:44:18,250 - Wake up, brother! - Kathir... Kathir... 809 00:44:18,958 --> 00:44:19,500 Mani? 810 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 - Kathir's alright, Prabha. - Brother! 811 00:44:21,416 --> 00:44:22,041 Kathir. 812 00:44:22,083 --> 00:44:24,083 - Wake up, brother! Oh God! - Don't worry, Prabha. 813 00:44:24,791 --> 00:44:25,791 - Brother! - Kathir. 814 00:44:26,333 --> 00:44:27,208 Kathir... 815 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Oh God! 816 00:44:33,208 --> 00:44:35,083 Oh brother! 817 00:44:35,625 --> 00:44:39,125 Oh God! What has he done today? 818 00:44:39,166 --> 00:44:40,958 Why is she shouting like this? 819 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Oh God! 820 00:44:42,583 --> 00:44:44,416 I don't know what happened either? 821 00:45:00,750 --> 00:45:01,958 Oh, my dear... 822 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 What are you saying? 823 00:45:17,416 --> 00:45:18,458 I will come. 824 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Inform Chinnakutty. 825 00:45:26,000 --> 00:45:26,833 Oh God! 826 00:45:26,875 --> 00:45:28,666 He has left us! 827 00:45:28,708 --> 00:45:31,333 Brother... 828 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Brother... 829 00:45:52,541 --> 00:45:53,416 Mother... 830 00:45:53,750 --> 00:45:54,583 Mother... 831 00:45:55,666 --> 00:45:57,083 - Who is it? - Do you have betel leaves? 832 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 What happened? 833 00:45:58,375 --> 00:46:00,375 - Do you have betel leaves? - No, dear. 834 00:46:03,125 --> 00:46:04,458 Why does he need betel leaves at this hour? 835 00:46:04,500 --> 00:46:06,875 Mother... Mother... Mother... 836 00:46:08,125 --> 00:46:10,000 - What do you want? - Do you have betel leaves? 837 00:46:10,041 --> 00:46:11,833 Betel leaves? Wait. 838 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 What happened? 839 00:46:16,458 --> 00:46:17,791 I don't know either, Dad. 840 00:46:18,750 --> 00:46:20,041 I think it's over. 841 00:46:25,583 --> 00:46:27,375 The peacock invitation is this week. 842 00:46:27,666 --> 00:46:29,291 Why did this happen now? 843 00:46:30,208 --> 00:46:31,958 Send news to the priest. 844 00:46:32,041 --> 00:46:34,458 Get started on the rituals. 845 00:46:34,916 --> 00:46:37,708 This death is not just for this house, it's for the whole village. 846 00:46:37,750 --> 00:46:39,166 - Don't just stand there. - Hey! 847 00:46:39,208 --> 00:46:40,958 - Get on with the works. - Get the deathbed ready. 848 00:46:41,000 --> 00:46:41,791 Okay, brother. 849 00:46:41,833 --> 00:46:44,666 Raju, gather some logs for burning. 850 00:46:44,708 --> 00:46:45,666 Okay, Dad. 851 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 Hey, Thangamayil. 852 00:46:47,500 --> 00:46:49,875 Take her in and get some cloth. 853 00:46:49,916 --> 00:46:51,666 You go and bring some grains. 854 00:46:51,708 --> 00:46:52,750 Okay. 855 00:46:52,791 --> 00:46:56,416 Come with me, we'll get the dry dung patties for burning. 856 00:46:56,458 --> 00:46:57,250 Come on. 857 00:47:01,791 --> 00:47:02,750 Thank you, mother. 858 00:47:11,791 --> 00:47:12,875 Stop sleeping. 859 00:47:12,916 --> 00:47:15,125 Hey, Kathir. 860 00:47:15,458 --> 00:47:17,791 Hey, Kathir. 861 00:47:41,208 --> 00:47:42,041 Hey, Kathir. 862 00:47:42,958 --> 00:47:44,208 There's nothing wrong with you. 863 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 Nothing's wrong... 864 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Get up. 865 00:48:53,083 --> 00:48:54,000 Kathir... 866 00:49:02,666 --> 00:49:03,708 Kathir's not dead. 867 00:49:06,958 --> 00:49:08,041 Kathir's not dead. 868 00:49:08,291 --> 00:49:09,375 He's still alive! 869 00:49:12,041 --> 00:49:13,083 Kathir's not dead! 870 00:49:15,416 --> 00:49:16,291 Kathir's not dead. 871 00:49:16,333 --> 00:49:17,416 He's still alive! 872 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Kathir's not dead! 873 00:49:25,666 --> 00:49:27,875 Hey, what are you doing here? 874 00:49:27,916 --> 00:49:29,583 Kathir's not dead, brother. 875 00:49:29,833 --> 00:49:30,916 He's still alive. 876 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 What nonsense? 877 00:49:32,500 --> 00:49:33,666 I swear, brother. 878 00:49:34,791 --> 00:49:35,500 He... 879 00:49:45,333 --> 00:49:47,125 He... farted, brother. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,958 He farted? 881 00:49:55,708 --> 00:49:56,500 Brother... 882 00:49:58,791 --> 00:49:59,583 Brother... 883 00:50:06,833 --> 00:50:07,833 Dear Lord! 884 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Hey! Where's the old lady? 885 00:50:26,583 --> 00:50:27,916 She's gone to get some dry dung patties. 886 00:50:29,333 --> 00:50:30,500 Let her come. 887 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 He's gone. 888 00:50:36,541 --> 00:50:38,041 It's just gas. 889 00:50:38,416 --> 00:50:40,666 Granny, please check properly. 890 00:50:40,708 --> 00:50:41,500 Hey! 891 00:50:41,541 --> 00:50:43,000 Don't I know? 892 00:50:43,041 --> 00:50:44,750 Didn't you hear me? 893 00:50:44,791 --> 00:50:49,750 It's normal for a corpse to release gas. 894 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 - Granny, please check one more time... - Hey! 895 00:50:52,958 --> 00:50:54,916 Didn't you hear what she said? 896 00:50:54,958 --> 00:50:57,458 Why are you repeating yourself? 897 00:50:58,000 --> 00:50:58,791 Get lost! 898 00:50:59,416 --> 00:51:00,916 - Lift the corpse. - Okay, Dad. 899 00:51:01,208 --> 00:51:02,083 Get on with it! 900 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 - Brother, please don't. - Didn't you hear him? 901 00:51:03,833 --> 00:51:06,416 - Kathir's still alive. - Shut up! Move! 902 00:51:23,000 --> 00:51:23,875 Hey! 903 00:51:24,166 --> 00:51:25,750 What are you guys doing? 904 00:51:26,958 --> 00:51:28,166 We can't lift him, Dad. 905 00:51:28,416 --> 00:51:30,958 Look at you lot, built like buffaloes, yet not one of you can lift a body? 906 00:51:31,000 --> 00:51:31,916 We can't, Dad. 907 00:51:31,958 --> 00:51:32,958 I'll come myself. 908 00:51:33,458 --> 00:51:35,083 You can't lift him? Move aside! 909 00:51:35,250 --> 00:51:36,083 Move! 910 00:51:36,375 --> 00:51:37,500 Keep eating. 911 00:51:38,500 --> 00:51:39,708 Just keep eating! 912 00:51:50,708 --> 00:51:52,041 Give me a hand here! 913 00:51:52,083 --> 00:51:53,166 Come on! 914 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 Come on, hold him. 915 00:51:54,750 --> 00:51:55,791 Hold his legs. 916 00:51:56,666 --> 00:51:57,958 Lift... Lift him... 917 00:51:59,125 --> 00:52:00,458 Lift him... What are you... 918 00:52:01,125 --> 00:52:02,375 Hold... Hold on... 919 00:52:02,416 --> 00:52:03,375 Hey, kids! 920 00:52:03,416 --> 00:52:06,375 Four of you can't even lift one body? 921 00:52:06,666 --> 00:52:07,583 Hey! 922 00:52:07,625 --> 00:52:09,916 It's not a corpse till four men lift it. 923 00:52:10,416 --> 00:52:12,625 This corpse isn't fit for that either. Do you know? 924 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 While he was alive, 925 00:52:14,583 --> 00:52:16,041 you wished he'd vanish. 926 00:52:16,208 --> 00:52:18,250 He's gone... and still, this is how you speak of him? 927 00:52:18,291 --> 00:52:19,375 What's this, Prabha? 928 00:52:19,416 --> 00:52:20,583 Watch your mouth! 929 00:52:20,916 --> 00:52:23,541 For everything he said, not one man should've shown his face here. 930 00:52:24,000 --> 00:52:25,708 We came out of humanity. 931 00:52:25,750 --> 00:52:26,791 Oh God... 932 00:52:27,416 --> 00:52:28,916 None of you need to lift a finger. 933 00:52:30,458 --> 00:52:31,333 Mani! 934 00:52:31,958 --> 00:52:33,291 Come and lift my brother. 935 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Let's go from here. 936 00:52:34,625 --> 00:52:36,208 What, Mani come and lift? 937 00:52:36,458 --> 00:52:38,291 Four of us together... we couldn't move him an inch. 938 00:52:38,333 --> 00:52:39,708 Is Mani going to do wonders? 939 00:52:39,750 --> 00:52:40,416 Hey! 940 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Why are you still here? Come, let's go! 941 00:52:42,958 --> 00:52:44,166 Let him take care of this. 942 00:52:45,125 --> 00:52:47,083 We'll see how he does it by himself. 943 00:52:47,125 --> 00:52:48,500 Go... Go and lift him! 944 00:52:57,375 --> 00:52:58,625 My brother has spoken. 945 00:52:59,458 --> 00:53:00,250 Mani... 946 00:53:00,833 --> 00:53:01,625 Let's go. 947 00:53:54,458 --> 00:53:55,333 Mani. 948 00:53:55,708 --> 00:53:56,625 Let's go. 949 00:54:13,583 --> 00:54:14,375 Prabha. 950 00:54:16,916 --> 00:54:17,791 Prabha! 951 00:54:19,208 --> 00:54:20,583 The hospital's this way. 952 00:54:21,375 --> 00:54:22,916 My brother is dead! 953 00:54:24,541 --> 00:54:26,208 If we bring him there, they'll cut him up. 954 00:54:28,166 --> 00:54:29,333 I can't bear it. 955 00:54:32,791 --> 00:54:33,833 Is it done? 956 00:54:34,375 --> 00:54:36,166 We didn't do anything, brother. 957 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 They're saying it's over. And we didn't even do a thing. 958 00:54:38,583 --> 00:54:39,916 Stop confusing me. 959 00:54:39,958 --> 00:54:42,458 He died on the spot, they say. While drinking. 960 00:54:42,500 --> 00:54:44,125 But he's releasing fart still. 961 00:54:44,166 --> 00:54:45,916 Is this detail important now? 962 00:54:45,958 --> 00:54:46,666 Brother... 963 00:54:46,916 --> 00:54:48,333 They're saying the festival orders could land any minute. 964 00:54:48,375 --> 00:54:50,083 And sent the body to Kaalapatti. 965 00:54:50,125 --> 00:54:51,666 Why didn't you say that first? 966 00:54:52,625 --> 00:54:53,750 Okay... 967 00:54:54,208 --> 00:54:56,458 The corpse has reached Kaalapatti. 968 00:54:56,791 --> 00:54:58,875 Soon, they'll be at each other's throats. 969 00:54:58,916 --> 00:54:59,958 Our work's done. 970 00:55:00,625 --> 00:55:04,041 This is all I need. I can make the Collector sign the order. 971 00:55:04,708 --> 00:55:05,958 - You stay put. - Hmm. 972 00:55:06,000 --> 00:55:07,291 Keep updating me. 973 00:55:07,750 --> 00:55:08,708 Okay, leader. 974 00:55:11,291 --> 00:55:12,833 What's this, brother? 975 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 We couldn't lift him. 976 00:55:14,500 --> 00:55:15,833 How can he? 977 00:55:15,916 --> 00:55:16,625 Hey! 978 00:55:17,208 --> 00:55:19,333 Can you lift like a donkey? 979 00:55:19,500 --> 00:55:20,291 No, Dad. 980 00:55:20,458 --> 00:55:21,875 There must be some other explanation. 981 00:55:22,250 --> 00:55:23,916 None of us could lift. 982 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 He's releasing fart, continuously. 983 00:55:26,458 --> 00:55:27,875 This doesn't seem right. 984 00:55:28,208 --> 00:55:30,041 You too? Talking like that? 985 00:55:30,875 --> 00:55:32,125 Doesn't seem right, it seems. 986 00:55:33,333 --> 00:55:34,416 Idiot. 987 00:55:36,625 --> 00:55:37,625 Hey, Mani! 988 00:55:38,541 --> 00:55:39,250 Mani! 989 00:55:40,750 --> 00:55:42,666 This week is the time that the peacock sends its invitation. 990 00:55:43,083 --> 00:55:45,833 If you bring in a corpse into our village, won't it affect us? 991 00:55:45,875 --> 00:55:47,833 Brother, Kathir's not dead. 992 00:55:47,875 --> 00:55:50,666 Sir... Please think about my brother. 993 00:55:51,041 --> 00:55:52,333 Please understand, dear. 994 00:55:52,375 --> 00:55:53,666 This is about God. 995 00:55:53,708 --> 00:55:55,833 Hey! Throw the corpse out of the village. 996 00:55:55,875 --> 00:55:56,583 Brother! 997 00:55:56,708 --> 00:55:57,500 - Brother. - Hey! 998 00:55:57,541 --> 00:55:58,666 Please don't, brother. 999 00:56:03,916 --> 00:56:04,666 Come on, lift. 1000 00:56:06,125 --> 00:56:08,291 Hey, what are you doing? 1001 00:56:09,041 --> 00:56:10,833 Brother, I can't do it. 1002 00:56:11,625 --> 00:56:12,500 Come on, lift. 1003 00:56:18,375 --> 00:56:19,375 What's this? 1004 00:56:36,208 --> 00:56:37,958 Brother, I told you, right? 1005 00:56:38,166 --> 00:56:39,250 Kathir is not dead. 1006 00:56:39,583 --> 00:56:41,750 Hey, this is not right. 1007 00:56:41,791 --> 00:56:43,166 - First, take him away from here. - Brother... 1008 00:56:43,208 --> 00:56:44,250 - Listen to me, brother. - Hey! 1009 00:56:44,291 --> 00:56:45,625 Get out from here! 1010 00:56:45,666 --> 00:56:48,000 Brother, at least you try to understand. 1011 00:56:48,500 --> 00:56:49,666 - Kathir is really... - Sir! 1012 00:57:05,708 --> 00:57:06,666 Prabha. 1013 00:57:08,625 --> 00:57:09,958 Kathir is alive. 1014 00:57:10,875 --> 00:57:11,875 Believe me. 1015 00:57:23,333 --> 00:57:25,958 Whatever it is, he has stood up for us. 1016 00:57:26,000 --> 00:57:26,708 Hey! 1017 00:57:26,750 --> 00:57:28,750 What? She's right! 1018 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 He has gone through so much for my son. 1019 00:57:30,875 --> 00:57:32,916 Was there anyone who spoke for us that day? 1020 00:58:45,625 --> 00:58:46,500 Mother. 1021 00:58:47,500 --> 00:58:48,833 Kathir's not dead. 1022 00:58:49,166 --> 00:58:51,583 Mother... Please believe me. 1023 00:58:52,458 --> 00:58:53,833 Kathir's fine. 1024 00:58:55,291 --> 00:58:56,583 Kathir... 1025 00:58:56,625 --> 00:58:58,041 I just saw you yesterday... 1026 00:58:58,916 --> 00:59:00,916 You seemed fine... 1027 00:59:42,666 --> 00:59:44,125 My dear... 1028 00:59:44,166 --> 00:59:45,625 It's just gas. 1029 00:59:52,250 --> 00:59:53,916 Oh, my God! 1030 00:59:57,083 --> 00:59:58,291 Oh, my God! 1031 00:59:58,916 --> 00:59:59,958 Oh, my God! 1032 01:00:02,375 --> 01:00:04,083 You left us too soon... 1033 01:00:13,583 --> 01:00:16,458 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1034 01:00:16,500 --> 01:00:19,375 With no origin... And no destination... 1035 01:00:19,416 --> 01:00:20,750 And stand stranded in between... 1036 01:00:20,791 --> 01:00:23,750 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1037 01:00:23,791 --> 01:00:26,333 Even the man enthroned in greatness shall bow before him. 1038 01:00:26,375 --> 01:00:28,041 Only when that divine soul arrives... 1039 01:00:28,083 --> 01:00:31,125 Will grace finally fall upon Kaalakammaipatti. 1040 01:00:42,583 --> 01:00:47,041 Our God has arrived! 1041 01:00:53,625 --> 01:00:54,875 Oh my God! 1042 01:00:59,625 --> 01:01:09,125 Our God has arrived! Our God has arrived! 1043 01:01:13,750 --> 01:01:17,333 Our God has arrived! Our God has arrived! 1044 01:01:17,375 --> 01:01:19,875 Everyone! Our God has arrived! 1045 01:01:19,916 --> 01:01:21,416 - Our God has arrived! - Hey, priest! 1046 01:01:24,375 --> 01:01:25,833 What are you doing? 1047 01:01:25,875 --> 01:01:27,333 Do the rituals and get back to your work! 1048 01:01:27,666 --> 01:01:29,208 You don't believe me, right? 1049 01:01:29,250 --> 01:01:30,583 You still don't believe me, right? 1050 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1051 01:01:34,416 --> 01:01:36,625 With no origin... And no destination... 1052 01:01:36,666 --> 01:01:38,166 And stand stranded in between... 1053 01:01:38,458 --> 01:01:39,708 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1054 01:01:39,750 --> 01:01:41,666 Even the man enthroned in greatness shall bow before him! 1055 01:01:42,500 --> 01:01:44,750 That God will come to Kaalakammaipatti. 1056 01:01:45,708 --> 01:01:47,583 My mother promised me before passing on. 1057 01:01:47,916 --> 01:01:49,541 My mother promised me before passing on! 1058 01:01:50,291 --> 01:01:51,291 Hey, priest! 1059 01:01:51,333 --> 01:01:53,291 We know about your mother's promise. 1060 01:01:53,916 --> 01:01:55,041 Just look at him. 1061 01:01:55,083 --> 01:01:57,666 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1062 01:01:58,333 --> 01:01:59,375 That's him! 1063 01:02:07,000 --> 01:02:09,208 With no origin... And no destination... 1064 01:02:09,250 --> 01:02:10,375 And stand stranded in between... 1065 01:02:10,416 --> 01:02:11,541 Understand? 1066 01:02:11,583 --> 01:02:15,583 Not in Kaalapatti, nor Kammapatti. The God is stranded in between. 1067 01:02:16,416 --> 01:02:18,208 This is that God! 1068 01:02:28,541 --> 01:02:30,291 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1069 01:02:30,541 --> 01:02:32,791 Even the man enthroned in greatness shall bow before him. 1070 01:02:33,208 --> 01:02:34,916 When I laid the garland and crowned him, 1071 01:02:34,958 --> 01:02:36,250 the man enthroned in greatness... 1072 01:02:36,625 --> 01:02:38,208 The God is seated in the chair! 1073 01:02:38,500 --> 01:02:39,625 He's seated in front of me. 1074 01:02:39,666 --> 01:02:40,875 He's seated in front of me! 1075 01:02:41,041 --> 01:02:42,208 Hey, priest! 1076 01:02:42,250 --> 01:02:45,750 Your mother said, "Even the man enthroned in greatness shall bow before him!" 1077 01:02:45,791 --> 01:02:48,125 Why are you pointing to the chair as the man enthroned? 1078 01:02:52,791 --> 01:02:55,958 Why is he silent? 1079 01:03:36,500 --> 01:03:38,625 Has the man enthroned in greatness bowed before him? 1080 01:03:38,666 --> 01:03:40,416 Has the man enthroned in greatness bowed before him? 1081 01:03:41,000 --> 01:03:41,958 God is here! 1082 01:03:42,000 --> 01:03:43,125 God is here! 1083 01:03:43,666 --> 01:03:44,750 God is here! 1084 01:03:55,958 --> 01:03:56,625 Kala! 1085 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 Hey, Kala! 1086 01:03:58,458 --> 01:03:59,416 - Dear? - Kala! 1087 01:03:59,458 --> 01:04:00,125 What happened? 1088 01:04:00,166 --> 01:04:01,291 - Dear! - Dear? 1089 01:04:01,333 --> 01:04:02,541 - Open your eyes, dear. - Kala! 1090 01:04:02,583 --> 01:04:04,041 What happened, dear? 1091 01:04:04,500 --> 01:04:05,291 Kala, dear? 1092 01:04:05,333 --> 01:04:06,500 Are you alright? 1093 01:04:07,166 --> 01:04:08,875 Granny, please check. 1094 01:04:13,541 --> 01:04:15,708 It's a matter of joy. 1095 01:04:15,750 --> 01:04:17,208 She has conceived. 1096 01:04:17,250 --> 01:04:18,833 You've conceived, dear. 1097 01:04:30,166 --> 01:04:35,708 God! God! God! God! 1098 01:04:40,500 --> 01:04:42,375 Even if no one believes you... 1099 01:04:42,750 --> 01:04:43,958 I believe you. 1100 01:04:45,791 --> 01:04:48,458 You have lit up my lineage. 1101 01:04:51,208 --> 01:05:02,041 God! God! God! God! God! 1102 01:05:02,875 --> 01:05:04,083 You don't believe me, right? 1103 01:05:04,708 --> 01:05:06,125 You still don't believe me, right? 1104 01:05:07,000 --> 01:05:10,083 You will never get God's order. 1105 01:05:10,875 --> 01:05:12,083 I'm telling you now. 1106 01:05:12,375 --> 01:05:14,791 None of you will get God's order! 1107 01:05:15,041 --> 01:05:16,083 I swear. 1108 01:05:16,125 --> 01:05:18,416 None of you will get God's order! 1109 01:05:43,500 --> 01:05:48,375 Oh, my dear God! 1110 01:05:48,416 --> 01:05:52,166 Oh, my dear God! 1111 01:06:01,666 --> 01:06:04,125 Our dear God! 1112 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 God! 1113 01:06:09,500 --> 01:06:13,916 - Oh, my dear God! - Oh, my dear God! 1114 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 Oh, my dear God! 1115 01:06:39,666 --> 01:06:42,083 'The great light shines in 40 hours' 1116 01:06:44,583 --> 01:06:45,666 Oh God! 1117 01:06:46,541 --> 01:06:47,833 He never prayed to you. 1118 01:06:49,333 --> 01:06:51,291 But you needed his body, didn't you? 1119 01:06:52,583 --> 01:06:53,750 After the festival, 1120 01:06:54,375 --> 01:06:55,833 please return him to me. 1121 01:06:57,083 --> 01:06:58,416 This is a promise on me. 1122 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 Okay? 1123 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 This is enough, God. 1124 01:07:11,708 --> 01:07:12,750 This is enough. 1125 01:07:13,375 --> 01:07:14,500 Manimuthu! 1126 01:07:15,375 --> 01:07:17,458 Apply some holy ash and tie the thread. 1127 01:07:18,000 --> 01:07:19,458 Why are you hesitating? 1128 01:07:19,583 --> 01:07:21,666 You are the chosen one. 1129 01:07:21,833 --> 01:07:23,041 Tie the thread. 1130 01:07:23,125 --> 01:07:24,791 Everything will be fine. 1131 01:07:25,291 --> 01:07:26,041 Hmm. 1132 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Manimuthu, tie the thread for us too. 1133 01:07:48,583 --> 01:07:49,708 Tie it. 1134 01:07:50,041 --> 01:07:51,250 You are a priest now. 1135 01:07:56,208 --> 01:07:57,833 I have waited for so many years. 1136 01:07:58,625 --> 01:08:00,333 Why did you do this to me? 1137 01:08:17,708 --> 01:08:18,708 Kathir will come. 1138 01:08:20,958 --> 01:08:23,083 This is only till God leaves his body. 1139 01:08:32,791 --> 01:08:34,500 I should been on a world tour now. 1140 01:08:34,541 --> 01:08:36,208 You have made me come back to this place. 1141 01:08:41,583 --> 01:08:44,208 The village has become so beautiful after I left. 1142 01:08:44,416 --> 01:08:45,541 How? 1143 01:08:47,416 --> 01:08:48,875 Stop blowing it, and help us unload. 1144 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 - Take this. - Take this. 1145 01:08:52,333 --> 01:08:53,583 Hi, friends! 1146 01:08:53,791 --> 01:08:55,250 What happened to our village? 1147 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 This was a village of knives and sickles. 1148 01:08:57,541 --> 01:08:59,791 How did it turn into a paradise? 1149 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 Enough waiting! 1150 01:09:00,750 --> 01:09:03,458 Let's get 1000 subscribers and 4,000 views. 1151 01:09:03,500 --> 01:09:06,916 Let's make unnecessary videos as content and make it into money. 1152 01:09:06,958 --> 01:09:09,791 So, subscribe and don't forget to subscribe. 1153 01:09:09,958 --> 01:09:11,416 I'm your friend Pandi. 1154 01:09:11,458 --> 01:09:13,875 - This is your channel, World of Pandi! - Hey, Pandi! Hey, Pandi! 1155 01:09:14,041 --> 01:09:15,041 Who is it? 1156 01:09:16,166 --> 01:09:17,333 When did you come? 1157 01:09:22,875 --> 01:09:25,916 Look! It's Deepavali in half saree. 1158 01:09:26,500 --> 01:09:27,291 Friends! 1159 01:09:27,458 --> 01:09:28,541 She is Golden Peacock. 1160 01:09:28,583 --> 01:09:29,916 Thangamayil, say hi! 1161 01:09:29,958 --> 01:09:30,750 Hi! 1162 01:09:30,791 --> 01:09:32,291 How many people are there in the live? 1163 01:09:32,750 --> 01:09:33,541 Is that important? 1164 01:09:33,583 --> 01:09:35,083 There are 999 subscribers. 1165 01:09:35,125 --> 01:09:35,833 That's important. 1166 01:09:35,875 --> 01:09:36,791 - Hey! - Huh? 1167 01:09:36,916 --> 01:09:38,416 How many people are there in the live? 1168 01:09:38,791 --> 01:09:40,208 They will be here in a while. 1169 01:09:40,791 --> 01:09:41,541 Yuck! 1170 01:09:41,833 --> 01:09:42,583 Friends! 1171 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 Sorry for the interruption. 1172 01:09:43,791 --> 01:09:44,541 Stay tuned. 1173 01:09:45,666 --> 01:09:47,541 What's with all the celebration? 1174 01:09:47,708 --> 01:09:49,166 God has come to our village. 1175 01:09:50,125 --> 01:09:51,708 - God has come to our village? - Yes. 1176 01:09:52,041 --> 01:09:52,833 Where? 1177 01:09:52,875 --> 01:09:54,000 Go and see in the panchayat. 1178 01:09:59,791 --> 01:10:02,333 Why does Kathiravan brother look like he's dead? 1179 01:10:02,708 --> 01:10:05,208 They've seated him right in the middle, and they're calling him God. 1180 01:10:24,875 --> 01:10:26,291 Sir... 1181 01:10:26,833 --> 01:10:28,708 My God! 1182 01:10:29,208 --> 01:10:31,166 One look at you, and boom. 1183 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 A thousand subscribers, just like that. 1184 01:10:33,416 --> 01:10:34,875 Oh, my dear God! 1185 01:10:35,166 --> 01:10:36,791 Oh my God! 1186 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 My dear God! 1187 01:10:38,333 --> 01:10:41,250 You are the best God in this world! 1188 01:10:41,333 --> 01:10:43,958 From today, you are my family deity! 1189 01:10:44,291 --> 01:10:47,291 I've got 1000 subscribers! 1190 01:10:47,333 --> 01:10:52,000 Our new God, has given me 1000 subscribers! 1191 01:10:55,458 --> 01:10:56,916 What are you looking at? 1192 01:10:56,958 --> 01:10:58,708 It's our village's tradition. 1193 01:10:58,791 --> 01:11:01,333 She's conceived after so long. 1194 01:11:01,583 --> 01:11:03,458 We must carry out the rituals. 1195 01:11:03,500 --> 01:11:06,333 Only then will the child grow strong and blessed. 1196 01:11:07,916 --> 01:11:09,041 There's no need for all that. 1197 01:11:09,875 --> 01:11:11,458 Those same mouths once slandered my wife. 1198 01:11:12,250 --> 01:11:14,000 Why should I agree now, just because they've decided it's time for rituals? 1199 01:11:14,083 --> 01:11:15,708 I'll do the rituals myself. 1200 01:11:15,958 --> 01:11:17,833 I know how to take care of my wife. 1201 01:11:31,208 --> 01:11:32,458 What's wrong? 1202 01:11:33,375 --> 01:11:34,666 It's not about that. 1203 01:11:35,625 --> 01:11:40,000 When Amudhan was finally conceived, after all those years... 1204 01:11:40,375 --> 01:11:47,750 All of you got together to do this ritual to bless him with good health. 1205 01:11:49,541 --> 01:11:51,708 It saved my baby. 1206 01:11:51,791 --> 01:11:52,750 That's why. 1207 01:11:52,791 --> 01:11:53,750 Leave it. 1208 01:11:53,916 --> 01:11:55,708 God gifted her with this child. 1209 01:11:55,750 --> 01:11:57,208 Nothing will happen to the child. 1210 01:11:57,458 --> 01:11:58,625 Don't worry. 1211 01:12:04,333 --> 01:12:05,666 Listen, everyone! 1212 01:12:05,791 --> 01:12:07,375 With nothing in your hearts. 1213 01:12:07,416 --> 01:12:09,166 With pure thoughts. 1214 01:12:09,208 --> 01:12:10,458 With full faith in God. 1215 01:12:10,500 --> 01:12:14,125 Both sides should perform the rituals with the utmost care and devotion. 1216 01:12:14,166 --> 01:12:15,791 Invite all your near and dear ones, family and friends. 1217 01:12:15,916 --> 01:12:17,500 Plant the auspicious pole. 1218 01:12:17,541 --> 01:12:21,000 Bring the pot down from the mountain and hang it up high. 1219 01:12:21,041 --> 01:12:23,833 Let's offer all that we have to God and pray with open hearts. 1220 01:12:23,916 --> 01:12:25,791 By dusk tomorrow... 1221 01:12:25,875 --> 01:12:28,750 We should take God through the village, on His chariot. 1222 01:12:28,791 --> 01:12:29,958 Once it's done, 1223 01:12:30,000 --> 01:12:31,750 make our offerings for God. 1224 01:12:31,875 --> 01:12:34,375 All the unmarried young ones should gather. 1225 01:12:34,541 --> 01:12:36,125 Bring down the water from the pots. 1226 01:12:36,208 --> 01:12:38,791 Drench our God with 108 pots of water. 1227 01:12:38,875 --> 01:12:40,458 Pray with all your heart. 1228 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Once all this is done, 1229 01:12:42,458 --> 01:12:44,791 during the darkest of the night tomorrow, 1230 01:12:44,833 --> 01:12:47,250 we will be blessed by the rays of the Golden light! 1231 01:12:47,291 --> 01:12:48,458 Understood? 1232 01:12:55,125 --> 01:12:56,375 What does Golden Peacock mean? 1233 01:12:56,958 --> 01:12:58,375 It's our Thangamayil. 1234 01:12:59,291 --> 01:13:00,666 Yes, Thangamayil. 1235 01:13:00,833 --> 01:13:01,750 So, what? 1236 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 She gazes at me. 1237 01:13:04,166 --> 01:13:05,625 Give me some idea. 1238 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 Ideas have to pop on their own. 1239 01:13:11,166 --> 01:13:12,541 Yes, I have one. 1240 01:13:12,916 --> 01:13:14,583 - I have an idea. - What is it? 1241 01:13:15,583 --> 01:13:17,583 Only Manimuthu can lift our God, right? 1242 01:13:17,625 --> 01:13:18,416 Yes. 1243 01:13:18,541 --> 01:13:19,625 What if you lift him? 1244 01:13:20,916 --> 01:13:22,458 Not just Thangamayil... 1245 01:13:22,666 --> 01:13:24,250 The whole village will be impressed. 1246 01:13:25,291 --> 01:13:26,708 - Hmm? - Hmm. 1247 01:13:27,083 --> 01:13:28,083 Buddy! 1248 01:13:28,125 --> 01:13:29,333 I feel shy... 1249 01:13:29,833 --> 01:13:30,791 Hi, friends! 1250 01:13:30,833 --> 01:13:33,625 I'm going to lift our God, which no one else could. 1251 01:13:33,666 --> 01:13:35,791 God... today, you'll know who I really am. 1252 01:13:35,833 --> 01:13:37,583 I will lift you and place you on my shoulders. 1253 01:13:37,625 --> 01:13:38,708 I'll take you all around this village. 1254 01:13:38,750 --> 01:13:41,333 I will turn my 1K into 10K today. Just watch. 1255 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 Come on, friends! Let's lift our God now. 1256 01:13:44,208 --> 01:13:45,166 Bless me God. 1257 01:13:57,500 --> 01:13:58,333 Friends... 1258 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 You can play with Aadi, the Tamil month. 1259 01:13:59,750 --> 01:14:01,125 You can even play with the full moon. 1260 01:14:01,583 --> 01:14:03,625 But never ever play with God, friends! 1261 01:14:03,958 --> 01:14:05,291 I couldn't lift him, friends. 1262 01:14:05,375 --> 01:14:06,208 Oh my... 1263 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 Friends... Just a minute. 1264 01:14:11,416 --> 01:14:12,750 Please be on hold in live. 1265 01:14:12,791 --> 01:14:13,791 Manimuthu! Manimuthu! 1266 01:14:13,833 --> 01:14:14,458 Manimuthu! 1267 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Can you please lift God once for me? 1268 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 If you do that, I'll get more subscribers! 1269 01:14:17,500 --> 01:14:19,208 Our God will also get more devotees. 1270 01:14:19,250 --> 01:14:20,958 Come on, do it for our God's sake. 1271 01:14:21,208 --> 01:14:22,416 - Okay... - Come on! 1272 01:14:23,625 --> 01:14:25,291 Lift him! Lift him! Manimuthu, come on! 1273 01:14:39,791 --> 01:14:40,666 God. 1274 01:14:41,583 --> 01:14:42,666 What happened? 1275 01:14:43,166 --> 01:14:44,791 Why aren't you letting me lift you? 1276 01:14:48,750 --> 01:14:49,708 What happened, Manimuthu? 1277 01:14:49,750 --> 01:14:50,666 Can't you lift him? 1278 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 Come on! The subscribers are waiting. 1279 01:14:53,250 --> 01:14:54,375 Lift him now! 1280 01:14:58,791 --> 01:14:59,833 Hey, Manimuthu! 1281 01:15:01,375 --> 01:15:02,458 Hey, Manimuthu! 1282 01:15:03,958 --> 01:15:06,083 This is why... 1283 01:15:06,458 --> 01:15:08,166 You should know before getting into the rituals. 1284 01:15:08,375 --> 01:15:10,291 Is God a toy to you? 1285 01:15:10,708 --> 01:15:12,083 You're playing with him. 1286 01:15:12,333 --> 01:15:13,916 That Pandi is an idiot. 1287 01:15:14,166 --> 01:15:15,250 Don't you know better? 1288 01:15:15,625 --> 01:15:17,125 Do you even know it's God or not? 1289 01:15:17,583 --> 01:15:18,958 - Priest! - Who's that? 1290 01:15:19,541 --> 01:15:20,666 Welcome, sir. 1291 01:15:21,333 --> 01:15:22,291 Please come. 1292 01:15:23,583 --> 01:15:26,958 The God inside Kathiravan's body is our God, right? 1293 01:15:27,666 --> 01:15:29,083 Why are they coming in? 1294 01:15:29,541 --> 01:15:30,666 Hey, priest! 1295 01:15:30,791 --> 01:15:32,583 The God came to us. 1296 01:15:33,250 --> 01:15:34,958 Mani's doing all the rituals for God. 1297 01:15:35,041 --> 01:15:36,416 Then it's our God, right? 1298 01:15:36,458 --> 01:15:38,291 - They shouldn't do the rituals. - Hey, priest! 1299 01:15:38,875 --> 01:15:41,291 The cow is pulling the God's chariot. 1300 01:15:41,375 --> 01:15:43,666 Can we let go of the God to the cow? 1301 01:15:43,875 --> 01:15:45,208 Forget about that. 1302 01:15:45,375 --> 01:15:46,833 Tell me clearly. 1303 01:15:46,875 --> 01:15:48,708 Whose God is inside his body? 1304 01:15:48,750 --> 01:15:51,791 You can sense when God arrives. 1305 01:15:51,958 --> 01:15:53,750 But can't you tell whose God has arrived? 1306 01:15:53,791 --> 01:15:54,875 Oh my God. 1307 01:15:55,833 --> 01:15:57,416 What do I tell them now? 1308 01:15:57,708 --> 01:15:59,333 I don't know either. 1309 01:15:59,375 --> 01:16:00,291 Oh God! 1310 01:16:00,916 --> 01:16:02,916 How should I handle them? 1311 01:16:04,041 --> 01:16:05,750 Everyone's eyes are on me. 1312 01:16:06,958 --> 01:16:08,416 I'll tell them I've just asked. 1313 01:16:11,375 --> 01:16:12,500 I've just asked. 1314 01:16:12,625 --> 01:16:13,416 Okay? 1315 01:16:14,083 --> 01:16:16,041 Our God watches. Let your steps be pleasing. 1316 01:16:17,375 --> 01:16:20,625 Answers from God don't come on demand. 1317 01:16:20,833 --> 01:16:21,583 Okay? 1318 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Please go. 1319 01:16:24,166 --> 01:16:25,291 Move it! 1320 01:16:37,125 --> 01:16:38,250 Did you hear it? 1321 01:16:39,958 --> 01:16:42,125 He marked my words with His seal. 1322 01:16:42,250 --> 01:16:43,291 What else? 1323 01:16:43,791 --> 01:16:45,500 Get back to your works. 1324 01:16:45,833 --> 01:16:48,541 Let your steps be pleasing... 1325 01:16:53,416 --> 01:16:54,166 So... 1326 01:16:54,916 --> 01:16:56,958 What's with all the bowed heads? 1327 01:16:58,791 --> 01:16:59,916 I know for sure. 1328 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 It's our God. 1329 01:17:01,958 --> 01:17:03,125 I don't get it. 1330 01:17:03,416 --> 01:17:05,083 When God blessed us all... 1331 01:17:05,208 --> 01:17:06,250 didn't you see? 1332 01:17:07,833 --> 01:17:09,458 God's legs were shaking. 1333 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 Didn't you see? 1334 01:17:11,458 --> 01:17:13,250 Didn't you see when God blessed us? 1335 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 His head was shaking. 1336 01:17:16,708 --> 01:17:18,416 How do we offer prayer to our God? 1337 01:17:19,333 --> 01:17:20,666 We pour water over the head. 1338 01:17:20,708 --> 01:17:21,708 Wait and watch. 1339 01:17:22,250 --> 01:17:24,291 Our God will command them to wash His feet, 1340 01:17:24,708 --> 01:17:26,458 and disgrace them. 1341 01:17:26,791 --> 01:17:28,041 He's right! 1342 01:17:28,333 --> 01:17:29,666 It's our God for sure! 1343 01:17:31,416 --> 01:17:33,708 If we lift God, the village will be ours. 1344 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 Not just that. 1345 01:17:36,666 --> 01:17:38,708 Only then can we drive them out for good. 1346 01:17:38,958 --> 01:17:39,750 Leader. 1347 01:17:40,666 --> 01:17:43,000 We'll jump like monkeys if that's what pleases God. 1348 01:18:10,583 --> 01:18:12,458 'First ritual' 1349 01:18:19,875 --> 01:18:21,958 "Only to hear a sound..." 1350 01:18:22,000 --> 01:18:24,166 "Only to see a light..." 1351 01:18:24,208 --> 01:18:28,666 "Watch the madness unfold... Just to catch His eye" 1352 01:18:28,708 --> 01:18:30,708 "They're praying at His head..." 1353 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 "They're praying by His feet..." 1354 01:18:32,958 --> 01:18:37,041 "They're seeking blessings from their God" 1355 01:18:37,125 --> 01:18:40,875 "O... little girls and womenfolk... Look at this grand circus" 1356 01:18:40,958 --> 01:18:45,625 "Isn't there anyone to end this frenzy and madness?" 1357 01:18:45,791 --> 01:18:50,125 "The man that God made to serve... Now acts like God" 1358 01:18:50,166 --> 01:18:54,500 "Even with all our science, we've ruined the Earth..." 1359 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 Oh God... 1360 01:19:12,708 --> 01:19:15,291 You're just wandering around, Manimuthu... 1361 01:19:15,708 --> 01:19:17,000 Why not lift God? 1362 01:19:17,583 --> 01:19:19,041 I'll get more subscribers. 1363 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 At least for the sake of God. 1364 01:19:21,041 --> 01:19:23,000 "They're praying at His head..." 1365 01:19:23,041 --> 01:19:25,208 "They're praying by His feet..." 1366 01:19:25,250 --> 01:19:29,666 "They're seeking blessings from their God" 1367 01:20:04,291 --> 01:20:08,541 "Man hates man... And calls it progress" 1368 01:20:08,583 --> 01:20:13,333 "Clashes in the name of God... It's trending now..." 1369 01:20:13,375 --> 01:20:17,625 "God's now a DP... Seen but not known..." 1370 01:20:17,666 --> 01:20:21,125 "Lost in devotion, they offer every last coin..." 1371 01:20:21,166 --> 01:20:22,500 - How are you now? - Hey! 1372 01:20:24,000 --> 01:20:26,416 You burned his feet because I said so, right? 1373 01:20:26,458 --> 01:20:28,166 He made a mistake. So we punished him. 1374 01:20:28,291 --> 01:20:29,416 It's only a burn wound. 1375 01:20:29,625 --> 01:20:30,541 It will burn. 1376 01:20:30,583 --> 01:20:34,916 "I'm telling you... Love is the only god here..." 1377 01:20:38,041 --> 01:20:40,125 You're just sitting idle, Manimuthu... 1378 01:20:40,166 --> 01:20:41,208 Why not lift God? 1379 01:20:41,250 --> 01:20:42,541 I'll get more subscribers. 1380 01:20:42,583 --> 01:20:43,833 At least for the sake of God. 1381 01:20:52,625 --> 01:20:54,666 "Only to hear a sound..." 1382 01:20:54,750 --> 01:20:57,333 "Only to see a light..." 1383 01:20:57,375 --> 01:21:02,583 "Watch the madness unfold... Just to catch His eye" 1384 01:21:13,791 --> 01:21:14,791 Leader. 1385 01:21:15,125 --> 01:21:16,958 We'll burn the body today. 1386 01:21:17,458 --> 01:21:18,625 It'll be done, leader. 1387 01:21:31,083 --> 01:21:33,125 Oh no!! Sir! 1388 01:21:33,791 --> 01:21:35,375 - It's not a big deal, leader. - Sir! 1389 01:21:35,458 --> 01:21:37,916 Sir 1390 01:21:38,333 --> 01:21:39,291 There... 1391 01:21:39,791 --> 01:21:40,875 What is it? 1392 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Sir... Over there... 1393 01:21:45,791 --> 01:21:48,375 - Oh my God! - Brother! Brother! 1394 01:21:48,875 --> 01:21:50,083 Brother! 1395 01:21:50,416 --> 01:21:51,625 - Brother! - What is it? 1396 01:21:51,666 --> 01:21:54,041 Brother... Our God... 1397 01:22:04,750 --> 01:22:07,625 Oh my God! 1398 01:22:09,666 --> 01:22:14,750 You've all sinned! You've all sinned! You've all sinned! 1399 01:22:14,791 --> 01:22:16,833 Sinners! You've all sinned. 1400 01:22:18,833 --> 01:22:20,583 God has punished us! 1401 01:22:20,625 --> 01:22:22,291 - God has punished us... - Hey, priest! 1402 01:22:22,333 --> 01:22:24,791 I'm sure Maaran is up to something fishy. 1403 01:22:25,166 --> 01:22:26,541 The whole village knows. 1404 01:22:26,583 --> 01:22:29,291 Only Manimuthu can lift our God. 1405 01:22:29,416 --> 01:22:32,666 By nightfall, they used Manimuthu to lift our God. 1406 01:22:32,916 --> 01:22:35,958 Now they're throwing a whole drama, as if it just vanished. 1407 01:22:36,000 --> 01:22:38,166 What?! We're not actors. 1408 01:22:38,208 --> 01:22:40,041 My people are innocent. 1409 01:22:40,208 --> 01:22:43,166 Where is Manimuthu? 1410 01:22:43,208 --> 01:22:44,458 Who is Manimuthu? 1411 01:22:44,708 --> 01:22:45,958 He's one of yours, isn't he? 1412 01:22:46,250 --> 01:22:47,333 If we catch hold of him, 1413 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 the masks will drop. 1414 01:22:52,041 --> 01:22:53,041 Mani! 1415 01:22:59,958 --> 01:23:00,958 Hey, Mani! 1416 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 Where is our God? 1417 01:23:04,250 --> 01:23:04,958 No... 1418 01:23:06,208 --> 01:23:07,875 I don't understand what you are saying. 1419 01:23:10,375 --> 01:23:12,083 Where did you hide Kathiravan God? 1420 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Where did you hide Kathiravan God? 1421 01:23:15,041 --> 01:23:16,041 Where did you hide him? 1422 01:23:16,375 --> 01:23:17,583 Huh? Tell me! 1423 01:23:18,666 --> 01:23:19,541 Raju. 1424 01:23:20,875 --> 01:23:22,333 Ask properly. 1425 01:23:38,500 --> 01:23:42,041 Hey, do you understand what's happening here? 1426 01:23:43,333 --> 01:23:45,333 Do you understand or not? 1427 01:23:45,750 --> 01:23:46,750 Where did you hide him? 1428 01:23:46,875 --> 01:23:48,458 - Everyone, come to the Panchayat. - Tell me! 1429 01:23:48,500 --> 01:23:49,583 Everyone, come to the Panchayat! 1430 01:23:50,250 --> 01:23:52,083 - Where did you hide him? - Everyone, come to the Panchayat! 1431 01:23:52,375 --> 01:23:53,958 Everyone, come to the Panchayat! 1432 01:23:56,541 --> 01:23:57,833 At the Panchayat... 1433 01:23:58,041 --> 01:23:59,041 Our God is back. 1434 01:24:33,291 --> 01:24:35,291 I'm not sure what we did to make you angry. 1435 01:24:36,166 --> 01:24:38,416 Something has happened to make you angry. 1436 01:24:39,041 --> 01:24:40,041 Oh God! 1437 01:24:41,458 --> 01:24:43,166 Forgive your children, dear God! 1438 01:24:44,875 --> 01:24:46,750 Our Saviour! 1439 01:24:47,083 --> 01:24:48,958 Please forgive us, God! 1440 01:24:55,708 --> 01:24:56,916 Is it over? 1441 01:24:56,958 --> 01:24:57,958 Leader... 1442 01:24:58,375 --> 01:25:00,166 Let's push this project to a later time. 1443 01:25:00,250 --> 01:25:01,375 Or we can even put it on hold. 1444 01:25:01,416 --> 01:25:03,791 There is a God in Kathiravan's body for real. 1445 01:25:03,833 --> 01:25:04,625 Hey! 1446 01:25:04,666 --> 01:25:06,583 Enough with the ghost stories. 1447 01:25:06,625 --> 01:25:07,750 Pass him the phone! 1448 01:25:11,875 --> 01:25:13,458 Lead... tell me, leader. 1449 01:25:14,916 --> 01:25:15,916 Okay, leader. 1450 01:25:17,458 --> 01:25:18,458 One minute, leader. 1451 01:25:19,291 --> 01:25:20,458 Hold this phone for a bit. 1452 01:25:24,625 --> 01:25:25,583 Give me the phone. 1453 01:25:26,583 --> 01:25:27,458 Leader... 1454 01:25:28,958 --> 01:25:30,125 I'll do it, leader. 1455 01:25:30,583 --> 01:25:32,541 You don't worry, leader. I'll finish it and call you back. 1456 01:25:32,583 --> 01:25:33,250 Hmm. 1457 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 How is it possible? 1458 01:25:36,958 --> 01:25:38,833 They say the God went missing. 1459 01:25:39,041 --> 01:25:40,500 They say he came back too. 1460 01:25:41,125 --> 01:25:42,416 I don't understand anything. 1461 01:25:42,916 --> 01:25:44,250 Mohan... 1462 01:25:45,958 --> 01:25:46,750 Umm... 1463 01:25:46,875 --> 01:25:49,416 That ritual is very important, dear. 1464 01:25:49,750 --> 01:25:51,666 The reason... 1465 01:25:52,625 --> 01:25:54,333 The respect we've received is more than enough. 1466 01:25:54,583 --> 01:25:56,291 Whatever it is, we can take care of it. 1467 01:25:56,333 --> 01:25:57,541 Make sure there are three or four of you. 1468 01:25:57,625 --> 01:25:58,625 Okay, brother. 1469 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 - Hey, you go. I'll come. - Hmm. 1470 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Hey, oldie! 1471 01:26:07,166 --> 01:26:08,833 Why are you begging him like that, without shame? 1472 01:26:08,875 --> 01:26:10,416 He's humiliating you. Don't you realize that? 1473 01:26:10,458 --> 01:26:12,291 He's acting like he's worked a miracle. 1474 01:26:12,375 --> 01:26:15,541 He treats me this way, just because I'm your mother. 1475 01:26:15,750 --> 01:26:17,958 Whatever it is, I've gotten used to it. 1476 01:26:37,500 --> 01:26:39,666 How many times have I had you on my shoulders? 1477 01:26:41,666 --> 01:26:42,958 What's wrong now? 1478 01:26:43,958 --> 01:26:45,791 Will you let me lift you or not? 1479 01:26:46,625 --> 01:26:49,166 I'm begging you... at your feet. 1480 01:26:51,916 --> 01:26:54,166 I don't understand what's happening here. 1481 01:26:54,458 --> 01:26:56,375 Will you make me understand or not? 1482 01:27:34,750 --> 01:27:35,666 Fly away. 1483 01:27:38,416 --> 01:27:39,916 I've decided to leave too. 1484 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 Now, I understand everything. 1485 01:27:49,083 --> 01:27:51,166 Why didn't he let me lift him? 1486 01:27:52,125 --> 01:27:53,791 This is just a thread. 1487 01:27:54,125 --> 01:27:56,083 How can this separate you and me? 1488 01:27:57,541 --> 01:27:59,250 If you pull it strong enough, it will snap 1489 01:28:00,333 --> 01:28:02,000 I tied the thread... 1490 01:28:02,791 --> 01:28:04,791 And made Kathir angry. 1491 01:28:09,666 --> 01:28:11,833 Even I thought, he was God. 1492 01:28:14,833 --> 01:28:17,458 Do you even know what you're doing? 1493 01:28:18,375 --> 01:28:20,416 Do you understand or not? 1494 01:28:22,250 --> 01:28:23,541 Kathir is not God. 1495 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 He didn't die. 1496 01:28:32,291 --> 01:28:33,166 Go... Fly away. 1497 01:28:35,125 --> 01:28:36,666 I'm taking him with me. 1498 01:28:43,583 --> 01:28:44,791 Listen, everyone! 1499 01:28:45,083 --> 01:28:48,625 Till now, no one knows whose God has truly come. 1500 01:28:48,666 --> 01:28:54,458 So, Manimuthu will carry Him through the village. 1501 01:28:54,500 --> 01:28:55,500 Manimuthu... 1502 01:28:56,333 --> 01:28:57,333 Come! 1503 01:30:45,250 --> 01:30:47,250 You don't understand what's happening here, right? 1504 01:30:47,750 --> 01:30:49,750 Prabha, Kathir is alive. 1505 01:30:50,000 --> 01:30:51,250 There is no God in his body. 1506 01:30:51,333 --> 01:30:52,708 I'll explain to you later. 1507 01:30:52,750 --> 01:30:53,916 Let's get him to the hospital... 1508 01:30:53,958 --> 01:30:57,166 If you take him now, blood will spill. Both villages will fight to the death. 1509 01:30:58,041 --> 01:30:59,708 There's no use talking to you. 1510 01:31:00,375 --> 01:31:02,125 I know how to save him. 1511 01:31:02,166 --> 01:31:03,041 I will take care of it. 1512 01:31:03,083 --> 01:31:04,583 - Mani, stop. - Leave me. 1513 01:31:04,625 --> 01:31:06,083 Mani, stop! 1514 01:31:06,708 --> 01:31:08,041 Listen to me! 1515 01:31:11,833 --> 01:31:13,833 This village believes that he is their God. 1516 01:31:14,083 --> 01:31:15,750 You believe that he is still alive. 1517 01:31:15,791 --> 01:31:17,458 Neither of those is true. 1518 01:31:19,208 --> 01:31:21,083 But his dream is still alive. 1519 01:31:21,750 --> 01:31:23,041 That is to unite this village. 1520 01:31:24,208 --> 01:31:27,458 Don't take him away, not when he's so close to what he's dreamed. 1521 01:31:31,458 --> 01:31:32,750 The entire village was shaken to its core. 1522 01:31:33,166 --> 01:31:34,791 Brother is missing... Brother is missing... 1523 01:31:35,625 --> 01:31:37,708 Do you know how he went missing? 1524 01:31:42,041 --> 01:31:44,500 Leader, we'll burn the body tonight. 1525 01:31:53,041 --> 01:31:54,083 Mani... 1526 01:32:16,625 --> 01:32:19,041 So, Kathiravan brother, is not God? 1527 01:32:20,250 --> 01:32:22,666 If I say it out loud, they'll cut my tongue out. 1528 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 Last night... 1529 01:32:26,250 --> 01:32:28,958 I hoped I could give him the goodbye he deserved. 1530 01:32:29,875 --> 01:32:31,333 So, without telling anyone, 1531 01:32:31,500 --> 01:32:33,708 I decided to bury him in our own home. 1532 01:32:34,166 --> 01:32:35,916 Only then... something happened. 1533 01:32:36,666 --> 01:32:38,833 This village never comes together for anything. 1534 01:32:40,041 --> 01:32:40,875 For the first time, 1535 01:32:40,916 --> 01:32:42,125 the village stood as one 1536 01:32:42,250 --> 01:32:43,541 and came searching for you. 1537 01:32:44,166 --> 01:32:45,166 For my brother. 1538 01:32:52,166 --> 01:32:53,541 That's when I understood. 1539 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 He might have died. 1540 01:32:56,833 --> 01:32:58,250 But his dream didn't die. 1541 01:33:01,416 --> 01:33:02,333 It's because of my brother... 1542 01:33:02,375 --> 01:33:03,791 this village will finally stand together. 1543 01:33:07,750 --> 01:33:09,750 He's gone, Mani. Please... don't kill him again. 1544 01:33:15,541 --> 01:33:16,583 Listen to me. 1545 01:33:17,708 --> 01:33:19,416 Take my brother back there. 1546 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Mani. 1547 01:33:24,750 --> 01:33:26,125 One last time... 1548 01:33:27,291 --> 01:33:28,875 Let me hug my brother. 1549 01:34:06,000 --> 01:34:07,208 Hey, don't do anything. 1550 01:34:07,250 --> 01:34:08,458 It's not just a corpse. 1551 01:34:09,208 --> 01:34:10,708 Are you trying to scare me? 1552 01:34:11,041 --> 01:34:12,875 The crackers will fall on Kathiravan. 1553 01:34:13,250 --> 01:34:14,375 Then see for yourself. 1554 01:34:14,500 --> 01:34:16,958 These fools will tear each other apart. 1555 01:34:17,000 --> 01:34:18,291 Then you'll see, 1556 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 it's nothing but a corpse. 1557 01:34:48,125 --> 01:34:49,916 Everyone, get down, now! 1558 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Hit the ground. All of you. 1559 01:34:52,291 --> 01:34:53,708 On the ground. Everyone! 1560 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 Kala! 1561 01:35:04,666 --> 01:35:05,916 Mohan! 1562 01:35:06,541 --> 01:35:07,666 Stop! 1563 01:35:09,541 --> 01:35:10,958 Kala! 1564 01:35:11,000 --> 01:35:12,958 Sister! What happened? 1565 01:35:13,458 --> 01:35:14,625 What happened? 1566 01:35:19,375 --> 01:35:21,083 Be careful. 1567 01:35:21,333 --> 01:35:22,625 I'll take care of her, brother! 1568 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 Everyone! On the ground! Now! 1569 01:35:24,625 --> 01:35:26,500 Everyone lie down! 1570 01:35:32,500 --> 01:35:33,708 Mani! 1571 01:35:42,583 --> 01:35:43,708 Hey! 1572 01:35:44,500 --> 01:35:46,666 Save our God! 1573 01:36:00,333 --> 01:36:02,333 My brother is going to unite this village. 1574 01:36:04,791 --> 01:36:06,875 - Save our God! - Save our God! 1575 01:36:10,166 --> 01:36:11,583 He could have died 1576 01:36:12,583 --> 01:36:14,125 But his dream shouldn't. 1577 01:36:39,666 --> 01:36:41,708 I will not leave this place 1578 01:36:43,083 --> 01:36:44,958 You are everything to me. 1579 01:36:45,666 --> 01:36:47,291 Just stand by me 1580 01:36:54,833 --> 01:36:56,458 He... he truly is God. 1581 01:37:04,625 --> 01:37:06,083 You were right. 1582 01:37:10,833 --> 01:37:12,416 It's his dream that's alive. 1583 01:37:20,250 --> 01:37:22,625 He always asks me to stand with him. 1584 01:37:26,916 --> 01:37:28,291 Till now... I hadn't. 1585 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 From this moment on, I will. 1586 01:37:38,833 --> 01:37:41,250 'Six hours till the Great Light shines-' 1587 01:37:41,708 --> 01:37:42,708 I can't bear it. 1588 01:37:44,458 --> 01:37:45,166 Hey! 1589 01:37:45,833 --> 01:37:46,875 It burns. 1590 01:37:48,666 --> 01:37:49,916 It will burn. 1591 01:37:50,125 --> 01:37:51,041 It's a fire wound. 1592 01:37:51,375 --> 01:37:52,541 It's not normal. 1593 01:38:23,666 --> 01:38:26,416 She was 40 when she gave birth to me. 1594 01:38:28,083 --> 01:38:29,541 They've put me through so much shame. 1595 01:38:30,125 --> 01:38:32,500 I've heard they've insulted her just as much. 1596 01:38:33,916 --> 01:38:35,416 To get away from it all... 1597 01:38:36,000 --> 01:38:37,583 I said things about you. 1598 01:38:43,458 --> 01:38:45,041 I knew it would hurt... 1599 01:38:45,083 --> 01:38:46,250 and still, I spoke that way. 1600 01:38:46,291 --> 01:38:47,166 I was wrong. 1601 01:38:49,750 --> 01:38:51,750 She's endured so much... because of me. 1602 01:38:54,666 --> 01:38:56,125 She carries it all. And somehow, she still stands. 1603 01:38:57,791 --> 01:38:59,000 She has so much power. 1604 01:39:02,000 --> 01:39:03,500 I don't know how to apologize. 1605 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 I'll leave. 1606 01:39:18,916 --> 01:39:20,916 - Don't let it lump, just keep stirring. - Hey, old lady! Move. 1607 01:39:20,958 --> 01:39:21,875 I will do it. 1608 01:39:22,125 --> 01:39:23,250 Why should you do this? 1609 01:39:23,291 --> 01:39:24,458 I said I will do it. 1610 01:39:24,500 --> 01:39:26,125 It has to be done right. 1611 01:39:44,791 --> 01:39:45,750 Mom, we have to place the plates. 1612 01:39:45,791 --> 01:39:47,333 - Do it fast. - Okay, I will do it. 1613 01:39:48,500 --> 01:39:49,666 What's he thinking about? 1614 01:39:52,125 --> 01:39:53,458 They won't change. 1615 01:39:53,916 --> 01:39:57,666 They'd have stood with us... only to save God. 1616 01:39:58,083 --> 01:39:59,875 To save God, 1617 01:39:59,916 --> 01:40:01,750 I touched them. 1618 01:40:04,458 --> 01:40:06,625 Everyone, bring your offerings. 1619 01:40:06,666 --> 01:40:08,000 Bring the water pot. 1620 01:40:08,041 --> 01:40:09,333 - Come on, hurry everyone. - Hey, priest. 1621 01:40:09,375 --> 01:40:10,625 Stop. 1622 01:40:11,041 --> 01:40:12,666 There is nothing that you don't know. 1623 01:40:13,041 --> 01:40:14,875 Our traditions are different. 1624 01:40:14,916 --> 01:40:16,166 Theirs is different. 1625 01:40:16,250 --> 01:40:17,041 Take care of it. 1626 01:40:17,250 --> 01:40:19,250 We don't have a habit to change our traditions. 1627 01:40:19,291 --> 01:40:20,375 That's why... 1628 01:40:21,166 --> 01:40:23,333 We should always stand chins up. 1629 01:40:23,833 --> 01:40:25,291 We shouldn't get down. 1630 01:40:25,583 --> 01:40:27,000 Looks like they're going ahead with their rituals. 1631 01:40:27,250 --> 01:40:29,625 Only if you are not in the village, the village will be at peace. 1632 01:40:29,666 --> 01:40:30,666 Do you know that? 1633 01:41:07,791 --> 01:41:10,541 You'll get your answers now! 1634 01:41:59,291 --> 01:42:01,750 Is it our God, who has come? 1635 01:42:02,625 --> 01:42:04,333 Is it our God, who has come? 1636 01:42:04,375 --> 01:42:08,000 Hey! I'm not the God of Kaalapatti, 1637 01:42:08,041 --> 01:42:09,541 or God of Kammaipatti. 1638 01:42:09,875 --> 01:42:11,500 I am their Mother! 1639 01:42:11,541 --> 01:42:15,041 Both of them were born from my womb! 1640 01:42:15,875 --> 01:42:18,541 When they are together, 1641 01:42:18,916 --> 01:42:21,375 why are you fighting like this? 1642 01:42:22,250 --> 01:42:24,250 Because of your fight... 1643 01:42:24,375 --> 01:42:27,250 They walked away, saying they don't want this village anymore. 1644 01:42:28,375 --> 01:42:30,416 Do you want to see the Great Light? 1645 01:42:30,625 --> 01:42:33,041 With darkness in your hearts... 1646 01:42:33,083 --> 01:42:35,000 With darkness in your hearts... 1647 01:42:35,500 --> 01:42:38,291 How will you see if you search for light outside? 1648 01:42:39,000 --> 01:42:40,708 If I show you the Great Light... 1649 01:42:40,750 --> 01:42:42,916 Will you stay together? Always? 1650 01:42:42,958 --> 01:42:44,333 Promise me you'll stand together. 1651 01:42:44,375 --> 01:42:45,958 And I'll show you the Great Light. 1652 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 If you carry out what must be done, as one, 1653 01:42:49,041 --> 01:42:50,541 then my children will return. 1654 01:42:50,583 --> 01:42:52,125 They will show you the Great Light! 1655 01:42:52,291 --> 01:42:54,750 Then you will have a... 1656 01:42:55,583 --> 01:42:57,416 Lifetime settlement! 1657 01:42:57,958 --> 01:43:00,833 And promise me, you'll stay together after all that too. 1658 01:43:12,000 --> 01:43:13,375 My dear Manimuthu! 1659 01:43:13,416 --> 01:43:14,875 My family deity! 1660 01:43:14,916 --> 01:43:16,375 The one who came to save my life! 1661 01:43:16,416 --> 01:43:17,625 My family deity! 1662 01:43:17,666 --> 01:43:18,875 You saved me. 1663 01:43:18,916 --> 01:43:20,541 I was scared that I will die. 1664 01:43:20,583 --> 01:43:21,416 I escaped! 1665 01:43:21,458 --> 01:43:23,291 Not only me, all of us escaped! 1666 01:43:23,583 --> 01:43:26,333 What does it mean if God entered Manimuthu's body, and danced? 1667 01:43:26,416 --> 01:43:28,416 Thangamayil, what are you staring at? What does it mean? 1668 01:43:28,875 --> 01:43:30,166 It's true. Kathiravan... is God. 1669 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 Hey, shut up! 1670 01:43:32,083 --> 01:43:34,500 Mani, do you know what you did? 1671 01:43:34,791 --> 01:43:35,791 What did he do? 1672 01:43:36,250 --> 01:43:37,416 What's she talking about, Manimuthu? 1673 01:43:39,458 --> 01:43:41,708 If you won't get angry... 1674 01:43:42,166 --> 01:43:43,125 May I tell you something true? 1675 01:43:43,166 --> 01:43:44,833 We won't mind. You speak up. 1676 01:43:46,791 --> 01:43:47,791 Tell me, Manimuthu. 1677 01:43:59,166 --> 01:44:02,083 If they find out, we're dead. 1678 01:44:03,833 --> 01:44:04,833 'Look here.' 1679 01:44:05,333 --> 01:44:06,250 'With your voice...' 1680 01:44:06,291 --> 01:44:08,625 'Just one step, and I swear,' 1681 01:44:08,666 --> 01:44:10,166 'the whole village would go silent.' 1682 01:44:19,833 --> 01:44:20,958 You were acting? 1683 01:44:23,000 --> 01:44:24,250 What are you saying? 1684 01:44:25,375 --> 01:44:26,833 You made both the villagers swear. 1685 01:44:26,875 --> 01:44:27,833 Was that just part of the act too? 1686 01:44:29,000 --> 01:44:31,333 You promised them lifetime settlement. Was that just part of the act too? 1687 01:44:31,708 --> 01:44:33,458 Hey, say something! 1688 01:44:33,500 --> 01:44:35,500 You spoke in a deep voice back there. 1689 01:44:35,833 --> 01:44:37,416 Hey, say something! Just say something! 1690 01:44:37,458 --> 01:44:38,541 Hey, keep quiet. 1691 01:44:38,583 --> 01:44:40,083 Hey, are you a fool? 1692 01:44:40,125 --> 01:44:41,375 What have you done? 1693 01:44:41,500 --> 01:44:43,125 If the villagers come to know about this... 1694 01:44:43,166 --> 01:44:44,375 I didn't have a choice. 1695 01:44:46,125 --> 01:44:47,666 I have to unite both the villages. 1696 01:44:48,250 --> 01:44:49,000 For that to happen, 1697 01:44:49,041 --> 01:44:52,291 the Great Light must shine from above the mountain. 1698 01:44:52,833 --> 01:44:55,083 That's when Kathir's wish will be fulfilled. 1699 01:44:55,708 --> 01:44:57,000 That's why I... 1700 01:44:59,083 --> 01:44:59,750 Enough. 1701 01:45:00,791 --> 01:45:01,791 Enough! 1702 01:45:04,875 --> 01:45:06,291 Is this very important now? 1703 01:45:07,916 --> 01:45:09,041 What are we going to do now? 1704 01:45:09,666 --> 01:45:10,583 The Great Light must shine. 1705 01:45:10,625 --> 01:45:11,625 My stomach's burning now. 1706 01:45:12,166 --> 01:45:13,000 Pandi... 1707 01:45:13,041 --> 01:45:14,333 You don't understand. 1708 01:45:15,875 --> 01:45:17,000 We have to make it shine. 1709 01:45:17,125 --> 01:45:17,958 Right. 1710 01:45:18,208 --> 01:45:20,875 If we follow him, the Light won't burn for the village, it'll burn us alive. 1711 01:45:22,166 --> 01:45:23,166 Mani, you tell me. 1712 01:45:23,208 --> 01:45:23,958 How will it burn? 1713 01:45:24,000 --> 01:45:25,125 How do I know? 1714 01:45:25,416 --> 01:45:26,625 Where will it be? 1715 01:45:27,458 --> 01:45:28,666 How will it come? 1716 01:45:29,541 --> 01:45:31,291 Has anyone seen it before? 1717 01:45:32,041 --> 01:45:34,375 For that, we need to know everything about the Great Light. 1718 01:45:35,583 --> 01:45:36,583 You don't worry. 1719 01:45:36,708 --> 01:45:37,708 Leave it to me. 1720 01:45:37,833 --> 01:45:38,833 We will take care of it. 1721 01:45:39,416 --> 01:45:40,250 Thangamayil. 1722 01:45:40,291 --> 01:45:42,375 Speak to the oldies of the village. 1723 01:45:42,666 --> 01:45:43,708 I will also enquire. 1724 01:45:44,166 --> 01:45:44,833 Okay. 1725 01:45:45,875 --> 01:45:47,083 Let's make the Great Light shine. 1726 01:45:52,583 --> 01:45:54,833 Sir, it's them. 1727 01:45:55,625 --> 01:45:56,291 Hey! 1728 01:45:57,041 --> 01:45:58,041 What happened? 1729 01:45:58,083 --> 01:45:59,416 Believe me, leader. 1730 01:45:59,541 --> 01:46:01,291 None of the rockets hit the corpse. 1731 01:46:01,625 --> 01:46:04,791 It was as if it rejoiced in the rockets, flying around. 1732 01:46:04,916 --> 01:46:06,375 You should have seen it. 1733 01:46:06,458 --> 01:46:07,916 If I believe you, nothing will happen. 1734 01:46:07,958 --> 01:46:09,000 Start the vehicle. 1735 01:46:09,041 --> 01:46:10,333 Drive to Kaalakammaipatti. 1736 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Hey, Kathir. 1737 01:46:17,625 --> 01:46:19,791 I know what your wish is. 1738 01:46:22,041 --> 01:46:24,333 I'll somehow unite the villagers. 1739 01:46:27,333 --> 01:46:29,250 I will definitely fulfil your wish. 1740 01:46:34,916 --> 01:46:35,875 Manimuthu. 1741 01:46:38,375 --> 01:46:39,583 Did you find out about the Great Light? 1742 01:46:39,625 --> 01:46:40,250 How? 1743 01:46:40,291 --> 01:46:42,208 Whoever I talk to either glow with love, 1744 01:46:42,250 --> 01:46:44,708 or talk about Kanniyaatha's daughter, Jyothi, who went missing. 1745 01:46:49,291 --> 01:46:50,666 Manimuthu, look. 1746 01:46:50,750 --> 01:46:51,625 Priest... 1747 01:46:52,416 --> 01:46:54,291 Do you know anything about the Great Light? 1748 01:46:54,791 --> 01:46:56,208 You couldn't wait, could you? 1749 01:46:56,375 --> 01:46:58,083 It will shine soon. So, wait. 1750 01:46:58,416 --> 01:46:59,458 I've never seen it too. 1751 01:46:59,791 --> 01:47:00,791 Priest. 1752 01:47:01,750 --> 01:47:03,458 Looks like the Great Light won't shine this year too. 1753 01:47:03,791 --> 01:47:05,291 What is this, Manimuthu? How can you say like that? 1754 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Then? 1755 01:47:06,875 --> 01:47:07,875 Look there. 1756 01:47:08,500 --> 01:47:10,583 They aren't even trying to get their pots down. 1757 01:47:10,666 --> 01:47:12,500 They are all just standing idle. 1758 01:47:14,708 --> 01:47:15,916 Yes, you're right. 1759 01:47:17,166 --> 01:47:18,833 They are just standing there. 1760 01:47:19,500 --> 01:47:20,750 What should we do? 1761 01:47:20,791 --> 01:47:22,291 You can do it, priest. 1762 01:47:25,541 --> 01:47:27,541 God has been trusting you from the beginning. 1763 01:47:27,583 --> 01:47:28,291 What? 1764 01:47:28,541 --> 01:47:30,083 - God trusts me? - Yes. 1765 01:47:30,125 --> 01:47:31,333 I can't believe it. 1766 01:47:33,375 --> 01:47:34,458 What are you saying? 1767 01:47:34,500 --> 01:47:35,500 Come here. 1768 01:47:40,250 --> 01:47:41,083 Huh? 1769 01:47:41,333 --> 01:47:42,041 Hmm. 1770 01:47:42,500 --> 01:47:43,750 My God! 1771 01:47:43,916 --> 01:47:45,458 Oh my God! 1772 01:47:45,500 --> 01:47:47,083 What should I do now? 1773 01:47:47,125 --> 01:47:49,166 God has also said that He trusts me. 1774 01:47:49,291 --> 01:47:50,291 My God! 1775 01:47:51,000 --> 01:47:52,333 Hey, Pandi. 1776 01:47:52,916 --> 01:47:55,166 Till now, you must have seen this priest, just as a priest. 1777 01:47:55,208 --> 01:47:55,875 Yes. 1778 01:47:57,791 --> 01:47:58,625 You will see! 1779 01:47:58,666 --> 01:48:00,541 - How else should I see you? - Where are they? 1780 01:48:00,583 --> 01:48:02,125 See what I do to them today. 1781 01:48:02,166 --> 01:48:03,041 Come here. 1782 01:48:03,500 --> 01:48:04,708 Why are you standing here? 1783 01:48:04,750 --> 01:48:08,291 Come here. Come here. Come here. 1784 01:48:08,333 --> 01:48:10,083 - Hey, dhoti boy, come here. - What did you tell him? 1785 01:48:10,250 --> 01:48:11,958 Poor kid. 1786 01:48:12,041 --> 01:48:13,708 What will happen to him? 1787 01:48:30,750 --> 01:48:31,583 Okay. 1788 01:48:31,958 --> 01:48:32,666 Hey. 1789 01:48:32,916 --> 01:48:34,416 I underestimated you. 1790 01:48:34,875 --> 01:48:39,250 It's always the quiet ones. They don't speak; they act. 1791 01:48:39,750 --> 01:48:41,000 Years of hatred. 1792 01:48:41,125 --> 01:48:42,833 How did you change it in such a short time? 1793 01:48:43,083 --> 01:48:45,250 You could have done this earlier. 1794 01:48:46,250 --> 01:48:48,625 'Third ritual' 1795 01:48:49,916 --> 01:48:51,041 Hey, come here. 1796 01:49:01,708 --> 01:49:02,791 Hey, Pradeep! 1797 01:49:02,833 --> 01:49:03,833 Come on! 1798 01:49:19,625 --> 01:49:20,666 Hey! 1799 01:49:21,291 --> 01:49:22,291 Yogesh! 1800 01:49:22,583 --> 01:49:23,666 Come on! 1801 01:49:27,041 --> 01:49:28,291 Yogesh! 1802 01:49:28,625 --> 01:49:29,666 Come on! 1803 01:49:32,750 --> 01:49:34,000 Yogesh! 1804 01:49:34,041 --> 01:49:35,041 Come on! 1805 01:49:39,375 --> 01:49:40,541 - Come on! - Go. 1806 01:49:41,041 --> 01:49:42,041 Be brave. 1807 01:49:42,750 --> 01:49:43,708 Nothing will happen. 1808 01:49:43,750 --> 01:49:44,541 Go. 1809 01:50:06,625 --> 01:50:08,791 Put your feet on my arm, climb quick! 1810 01:50:48,625 --> 01:50:49,500 Dad... 1811 01:50:51,125 --> 01:50:52,916 Dad, I am going to play. 1812 01:50:53,083 --> 01:50:54,458 You should not go. 1813 01:50:55,083 --> 01:50:55,958 Why, Dad? 1814 01:50:56,000 --> 01:50:58,000 Why don't you listen to God? 1815 01:50:58,416 --> 01:50:59,500 Tell me, Dad. 1816 01:51:00,458 --> 01:51:02,875 God has told us to be together. 1817 01:51:03,708 --> 01:51:06,166 Then why don't you let me play? 1818 01:51:06,750 --> 01:51:08,333 You don't listen to God. 1819 01:51:08,375 --> 01:51:09,916 Then why should I listen to you? 1820 01:51:12,500 --> 01:51:13,791 I am going to play. 1821 01:51:14,208 --> 01:51:15,083 I will go. 1822 01:51:27,583 --> 01:51:29,416 Sasi... Sasi... 1823 01:51:34,875 --> 01:51:36,375 Sasi, do you know something? 1824 01:51:36,416 --> 01:51:38,416 God has told us to be together. 1825 01:51:38,500 --> 01:51:40,666 We don't have to stand in the panchayat anymore. 1826 01:51:40,958 --> 01:51:42,458 - Come, let's go and play. - Okay. 1827 01:52:09,500 --> 01:52:12,791 Okay, did you find out anything about the Great Light? 1828 01:52:13,666 --> 01:52:15,458 Up on the north side of the mountain, where the spring water flows... 1829 01:52:15,500 --> 01:52:16,791 a kind of fire pulp, will glow in the mist. 1830 01:52:16,833 --> 01:52:17,916 That's the Great Light. 1831 01:52:17,958 --> 01:52:19,541 One of us has to make it burn. 1832 01:52:19,583 --> 01:52:20,625 There is no other way. 1833 01:52:20,916 --> 01:52:22,875 I'll fall at your feet if I have to, just don't ask me to do it. 1834 01:52:22,916 --> 01:52:23,875 Don't kill me. 1835 01:52:23,916 --> 01:52:25,875 A thousand subscribers depend on me. 1836 01:52:26,416 --> 01:52:27,208 You were the one God danced in. 1837 01:52:27,250 --> 01:52:28,666 You can't go. 1838 01:52:29,458 --> 01:52:30,416 I'll go. 1839 01:52:30,458 --> 01:52:31,458 A young girl. 1840 01:52:32,375 --> 01:52:33,375 In the night... 1841 01:52:33,416 --> 01:52:34,416 Climbing the mountain... 1842 01:52:34,625 --> 01:52:36,166 Alone? That's why. 1843 01:52:36,208 --> 01:52:37,333 You remember, right? 1844 01:52:37,666 --> 01:52:39,041 The God who gave birth to two sons 1845 01:52:39,083 --> 01:52:40,833 said that She will give the Light to this village. 1846 01:52:45,125 --> 01:52:47,250 'The Great Light will shine in two hours' 1847 01:53:06,625 --> 01:53:07,875 What do you think of yourselves? 1848 01:53:08,000 --> 01:53:08,666 Huh? 1849 01:53:08,750 --> 01:53:10,541 What are you doing with the dead body? 1850 01:53:11,750 --> 01:53:12,750 What, sir? 1851 01:53:13,208 --> 01:53:14,375 He's our God. 1852 01:53:15,000 --> 01:53:16,666 You shouldn't talk like that. 1853 01:53:16,958 --> 01:53:18,083 Hey, come here. 1854 01:53:19,500 --> 01:53:20,500 Come on. 1855 01:53:26,166 --> 01:53:27,083 What will happen? 1856 01:53:27,125 --> 01:53:28,625 - What will happen? - Sir! 1857 01:53:29,458 --> 01:53:30,500 First take your hands off. 1858 01:53:31,625 --> 01:53:33,750 Who are you to lay hands on our people? 1859 01:53:33,791 --> 01:53:35,750 Is that how you talk to a policeman? 1860 01:53:36,000 --> 01:53:37,000 - Hey... - Sir! 1861 01:53:39,125 --> 01:53:40,625 Raise your hand again, 1862 01:53:40,833 --> 01:53:43,041 and whatever happens next... won't be on us. 1863 01:53:43,166 --> 01:53:44,041 Yes, sir! 1864 01:53:44,083 --> 01:53:45,250 First take your hands off! 1865 01:54:45,208 --> 01:54:46,666 What's happening? 1866 01:54:47,333 --> 01:54:49,583 The people have finally united? 1867 01:54:53,666 --> 01:54:54,708 Look here. Please listen! 1868 01:54:55,375 --> 01:54:56,625 If someone passes away, 1869 01:54:56,666 --> 01:54:58,333 it should be reported to the government. 1870 01:54:58,583 --> 01:55:00,125 So, post mortem should be done. 1871 01:55:00,500 --> 01:55:02,708 Madam, how can God die? 1872 01:55:02,750 --> 01:55:04,416 If you're going to test something, 1873 01:55:04,458 --> 01:55:06,458 do it here, right in front of us. 1874 01:55:06,541 --> 01:55:08,833 Apart from that, God will not move an inch from here. 1875 01:55:09,791 --> 01:55:10,791 One minute. 1876 01:55:11,958 --> 01:55:13,750 Madam what's happening there? 1877 01:55:14,875 --> 01:55:16,250 Sir, this is their ritual. 1878 01:55:16,625 --> 01:55:18,291 Any examination of the body... 1879 01:55:18,333 --> 01:55:19,416 It has to be done here. 1880 01:55:19,625 --> 01:55:21,250 If we still lay even a finger on that body... 1881 01:55:21,291 --> 01:55:23,416 The riot you feared will erupt. 1882 01:55:23,458 --> 01:55:24,458 What are you saying? 1883 01:55:25,041 --> 01:55:26,125 And... 1884 01:55:26,375 --> 01:55:28,083 The media is already here, sir. 1885 01:55:28,625 --> 01:55:29,541 Media? 1886 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Where? 1887 01:55:30,666 --> 01:55:31,291 Okay. 1888 01:55:31,333 --> 01:55:32,875 So, what is your plan of action then? 1889 01:55:34,125 --> 01:55:36,416 Sir, MLA Sengannan is here. 1890 01:55:36,625 --> 01:55:38,333 We can make him a witness 1891 01:55:38,375 --> 01:55:39,833 and check with our doctor. 1892 01:55:39,875 --> 01:55:40,375 Okay. 1893 01:55:40,416 --> 01:55:41,750 Whatever! Just do something, madam! 1894 01:55:42,583 --> 01:55:43,375 Okay, sir. 1895 01:55:53,333 --> 01:55:55,000 - Tell me, doctor. - Ma'am, this is a normal death. 1896 01:55:55,041 --> 01:55:56,666 There are no injuries in the body. 1897 01:55:56,916 --> 01:55:58,208 Even after three days, 1898 01:55:58,250 --> 01:56:00,333 the eyes are completely white. 1899 01:56:00,791 --> 01:56:02,666 So, there was no chemical attack either. 1900 01:56:03,958 --> 01:56:04,666 But... 1901 01:56:04,750 --> 01:56:06,750 But they're saying the body is still letting out fart now and then... 1902 01:56:06,791 --> 01:56:08,333 and sometimes it shudders? 1903 01:56:08,416 --> 01:56:11,000 Ma'am, some chemicals are stored in our guts. 1904 01:56:11,583 --> 01:56:12,583 So, after death, 1905 01:56:12,625 --> 01:56:14,625 There will be such reactions in our body sometimes. 1906 01:56:14,666 --> 01:56:16,333 That's why the body sometimes shudders after death. 1907 01:56:16,416 --> 01:56:18,000 If you need more details, 1908 01:56:18,083 --> 01:56:20,458 we can't say anything without doing a post mortem, madam. 1909 01:56:20,583 --> 01:56:21,208 Hmm. 1910 01:56:21,250 --> 01:56:22,083 Thank you, doctor. 1911 01:56:22,125 --> 01:56:23,041 No problem, ma'am. 1912 01:56:27,208 --> 01:56:28,166 Inspector... 1913 01:56:28,500 --> 01:56:30,208 Get signatures from those who witnessed Kathiravan's death, 1914 01:56:30,250 --> 01:56:32,625 and his relatives. 1915 01:56:32,666 --> 01:56:35,250 Put our MLA Sengannan as a witness... 1916 01:56:35,291 --> 01:56:36,583 - And close the case. - Me? Witness? 1917 01:56:41,500 --> 01:56:42,416 Sir... 1918 01:56:51,291 --> 01:56:52,583 Leader. 1919 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 Look. 1920 01:56:54,750 --> 01:56:56,916 You can pray to your God with no hindrance. 1921 01:56:56,958 --> 01:56:58,208 But before that... 1922 01:56:58,250 --> 01:56:59,541 I have to tell you... 1923 01:56:59,583 --> 01:57:00,708 - ...something very important. - Get the car! 1924 01:57:05,500 --> 01:57:06,375 Drive! 1925 01:57:14,583 --> 01:57:20,125 This is the plea that Kathiravan wrote to restore your broken bridge. 1926 01:57:20,291 --> 01:57:22,625 If all of you sign this... 1927 01:57:22,666 --> 01:57:24,833 That request will definitely be fulfilled. 1928 01:57:25,416 --> 01:57:27,083 The reason I'm sharing this is... 1929 01:57:28,916 --> 01:57:29,916 Give it to me, madam. 1930 01:57:31,041 --> 01:57:32,041 Look here... 1931 01:57:33,291 --> 01:57:35,333 All of us are signing this. 1932 01:57:35,416 --> 01:57:36,291 Okay? 1933 01:57:42,625 --> 01:57:44,666 Manimuthu will pour the first pot of spring water. 1934 01:57:44,750 --> 01:57:47,625 After that, the women will pour the remaining 108 pots of spring water. 1935 01:57:47,666 --> 01:57:49,041 But before that... 1936 01:57:49,083 --> 01:57:50,375 It's just a suggestion. 1937 01:57:50,416 --> 01:57:51,791 Don't get me wrong. 1938 01:57:52,500 --> 01:57:54,333 Should any blessing reach this village... 1939 01:57:54,583 --> 01:57:57,833 it's through the body God borrowed from Kathiravan. 1940 01:57:58,083 --> 01:57:58,875 So... 1941 01:57:58,916 --> 01:58:01,583 If Prabhavathi pours the 108th pot of water... 1942 01:58:01,916 --> 01:58:03,375 The God will be pleased... 1943 01:58:03,458 --> 01:58:04,458 He will, without a doubt, 1944 01:58:04,500 --> 01:58:06,250 reveal the Great Light to us. 1945 01:58:10,041 --> 01:58:11,041 Hey, priest! 1946 01:58:11,375 --> 01:58:13,000 As if preaching to this village all this while wasn't enough... 1947 01:58:13,041 --> 01:58:14,666 now he's out to ruin our plan. 1948 01:58:18,750 --> 01:58:19,708 Prabhavathi... 1949 01:58:19,916 --> 01:58:20,458 Come, dear. 1950 01:58:20,500 --> 01:58:21,625 Come and pour the water. 1951 01:58:22,333 --> 01:58:23,250 No... brother... 1952 01:58:23,291 --> 01:58:24,333 Come, don't hesitate. 1953 01:58:24,375 --> 01:58:25,375 - No, brother. - My dear! 1954 01:58:25,791 --> 01:58:27,250 Don't say anything, dear. 1955 01:58:27,291 --> 01:58:28,666 If the God is pleased... 1956 01:58:28,708 --> 01:58:30,000 Your brother will also be pleased. 1957 01:58:31,000 --> 01:58:31,625 Go, dear. 1958 01:58:31,666 --> 01:58:33,125 Give your pot to Prabhavathi. 1959 01:58:33,583 --> 01:58:34,375 Come, dear. 1960 01:58:36,416 --> 01:58:37,250 Take it, dear. 1961 01:58:37,291 --> 01:58:38,291 Go and stand there. 1962 01:58:40,333 --> 01:58:44,041 'The Last Ritual' 1963 01:59:31,666 --> 01:59:32,666 Hey... 1964 01:59:32,791 --> 01:59:34,708 It's Manimuthu. 1965 01:59:35,250 --> 01:59:37,416 We knew someone would come. 1966 01:59:38,125 --> 01:59:40,458 But I didn't expect him to come. 1967 01:59:42,375 --> 01:59:42,916 Leader... 1968 01:59:42,958 --> 01:59:44,166 He has come alone, right? 1969 01:59:44,208 --> 01:59:45,708 - Yes. - Go and get him! 1970 02:00:13,500 --> 02:00:14,541 Just like that! 1971 02:00:14,583 --> 02:00:15,375 Leader. 1972 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 The Great Light will shine for sure. 1973 02:00:17,000 --> 02:00:18,541 Why are we beating him up? 1974 02:00:20,166 --> 02:00:21,208 The Great Light will come? 1975 02:00:21,250 --> 02:00:22,125 Yes, leader. 1976 02:00:41,125 --> 02:00:42,500 He didn't beat him, leader. 1977 02:00:42,541 --> 02:00:44,083 - God is beating him. - Shut up! 1978 02:00:44,291 --> 02:00:46,000 The guy on the chair is also God. 1979 02:00:46,041 --> 02:00:47,166 And they guy beating him is also God. 1980 02:00:47,208 --> 02:00:48,458 How many Gods are there? 1981 02:00:48,500 --> 02:00:49,666 What is God? 1982 02:01:40,958 --> 02:01:42,708 It has been blown. 1983 02:01:43,125 --> 02:01:45,000 It's all over now. 1984 02:02:09,875 --> 02:02:13,583 All your children are standing together. 1985 02:02:14,041 --> 02:02:17,750 Won't you come down and show us the Light? 1986 02:02:54,750 --> 02:02:56,291 Forgive me. 1987 02:03:46,666 --> 02:03:48,416 I can see the Great Light. 1988 02:05:13,833 --> 02:05:14,541 No, madam. 1989 02:05:14,583 --> 02:05:15,916 I have faith, madam. 1990 02:05:21,833 --> 02:05:22,541 Sir... 1991 02:05:22,750 --> 02:05:24,875 I may not have faith in God. 1992 02:05:25,166 --> 02:05:28,208 But I'd never do anything to hurt someone's faith. 1993 02:05:30,333 --> 02:05:32,791 Faith is an essential part of being human, sir. 1994 02:05:35,333 --> 02:05:39,416 Each morning, we rise holding faith in something. 1995 02:05:40,041 --> 02:05:41,458 As far as I'm concerned, 1996 02:05:41,500 --> 02:05:46,666 faith was created by mankind to help us live together in harmony. 1997 02:05:47,958 --> 02:05:48,916 But... 1998 02:05:49,666 --> 02:05:52,166 But whether we use it wisely... 1999 02:05:53,250 --> 02:05:54,250 ...that's the real question. 2000 02:05:55,541 --> 02:05:56,875 What I mean is... 2001 02:05:57,500 --> 02:06:00,416 Everything we see here depends on our perspective. 2002 02:06:01,416 --> 02:06:02,875 So your belief is... 2003 02:06:03,541 --> 02:06:05,458 it's God alone who brought this village together. 2004 02:06:06,125 --> 02:06:07,541 But I believe... 2005 02:06:07,958 --> 02:06:11,250 It's the goodness of people that brought this place together. 2006 02:06:11,875 --> 02:06:18,000 "There is God within you..." 2007 02:06:18,041 --> 02:06:23,875 "There is light within the night..." 2008 02:06:24,291 --> 02:06:30,500 "There is time for the light to find you..." 2009 02:06:30,541 --> 02:06:36,541 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2010 02:06:36,583 --> 02:06:39,916 "When hatred melts away..." 2011 02:06:39,958 --> 02:06:42,875 "What's left is goodness that never fades..." 2012 02:06:42,916 --> 02:06:46,083 "When hatred melts away..." 2013 02:06:46,166 --> 02:06:49,250 "What's left is goodness that never fades..." 2014 02:06:49,291 --> 02:06:54,750 "There is God within you..." 2015 02:06:55,500 --> 02:07:01,666 "There is light within the night..." 2016 02:07:01,750 --> 02:07:07,541 "There is God within you..." 2017 02:07:07,916 --> 02:07:13,291 "There is light within the night..." 2018 02:07:14,166 --> 02:07:23,416 "A stubborn soul can drain a mountain's bloom..." 2019 02:07:23,458 --> 02:07:26,416 "...drain a mountain's bloom..." 2020 02:07:26,458 --> 02:07:29,625 "Only good deeds remain..." 2021 02:07:29,666 --> 02:07:35,833 "Like truth, will last forever..." 2022 02:07:35,916 --> 02:07:39,083 "...will last forever..." 2023 02:07:39,583 --> 02:07:45,333 "The hand that lit the flame..." 2024 02:07:45,375 --> 02:07:50,041 "Now glows in its own firelight..." 2025 02:07:51,958 --> 02:07:57,666 "If we embrace this union in our hearts..." 2026 02:07:57,750 --> 02:08:04,041 "The divine bell will begin to ring within..." 2027 02:08:04,083 --> 02:08:07,708 "Realizing our mistakes..." 2028 02:08:07,958 --> 02:08:09,208 Sit on the chair. 2029 02:08:09,250 --> 02:08:10,458 Isn't that what you wished for? 2030 02:08:10,500 --> 02:08:12,916 "In giving forgiveness..." 2031 02:08:12,958 --> 02:08:14,041 It's true, I wished for it. 2032 02:08:14,083 --> 02:08:15,208 "...you win your own heart." 2033 02:08:15,250 --> 02:08:16,541 But this is just a chair. 2034 02:08:16,583 --> 02:08:19,625 "Everything that walks this land..." 2035 02:08:19,666 --> 02:08:22,416 "Will rest beneath its soil..." 2036 02:08:22,666 --> 02:08:25,875 "If our hearts unite in love..." 2037 02:08:25,916 --> 02:08:29,208 "Life stretches softly beyond its bounds..." 2038 02:08:46,416 --> 02:08:52,208 "There is God within you..." 2039 02:08:52,625 --> 02:08:58,833 "There is light within the night..." 2040 02:08:58,875 --> 02:09:04,666 "There is God within you..." 2041 02:09:05,083 --> 02:09:11,166 "There is light within the night..." 2042 02:09:11,208 --> 02:09:17,333 "There is time for the light to find you..." 2043 02:09:17,416 --> 02:09:23,458 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2044 02:09:23,541 --> 02:09:26,791 "When hatred melts away..." 2045 02:09:26,833 --> 02:09:29,791 "What's left is goodness that never fades..." 2046 02:09:29,833 --> 02:09:33,125 "When hatred melts away..." 2047 02:09:33,166 --> 02:09:36,083 "What's left is goodness that never fades..." 2048 02:09:36,125 --> 02:09:39,458 "When hatred melts away..." 2049 02:09:39,500 --> 02:09:42,458 "What's left is goodness that never fades..." 2050 02:09:42,500 --> 02:09:45,500 "When hatred melts away..." 2051 02:09:45,666 --> 02:09:48,666 "What's left is goodness that never fades..." 2052 02:09:48,750 --> 02:09:55,416 "There is God within you..." 2053 02:10:10,416 --> 02:10:12,208 I loved your story, grandma. 2054 02:10:12,250 --> 02:10:14,625 I'm going to tell all my friends this story tomorrow. 2055 02:10:24,750 --> 02:10:30,541 "There is God within you..." 2056 02:10:30,916 --> 02:10:37,166 "There is light within the night..." 2057 02:10:37,208 --> 02:10:43,000 "There is God within you..." 2058 02:10:43,416 --> 02:10:49,541 "There is light within the night..." 2059 02:10:49,583 --> 02:10:55,875 "There is time for the light to find you..." 2060 02:10:55,916 --> 02:11:01,958 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2061 02:11:02,000 --> 02:11:05,291 "When hatred melts away..." 2062 02:11:05,333 --> 02:11:08,166 "What's left is goodness that never fades..." 2063 02:11:08,208 --> 02:11:11,458 "When hatred melts away..." 2064 02:11:11,500 --> 02:11:14,541 "What's left is goodness that never fades..." 2065 02:11:14,583 --> 02:11:20,375 "There is God within you..." 2066 02:11:20,750 --> 02:11:26,916 "There is light within the night..." 2067 02:11:27,041 --> 02:11:32,791 "There is God within you..." 2068 02:11:33,250 --> 02:11:39,416 "There is light within the night..." 2069 02:12:26,208 --> 02:12:35,458 "A stubborn soul can drain a mountain's bloom..." 2070 02:12:35,541 --> 02:12:38,500 "...drain a mountain's bloom..." 2071 02:12:38,541 --> 02:12:41,750 "Only good deeds remain..." 2072 02:12:41,791 --> 02:12:47,916 "Like truth, will last forever..." 2073 02:12:47,958 --> 02:12:51,541 "...will last forever..." 140376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.