Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,247 --> 00:00:42,042
Traté de hacerte sentir orgulloso, papá.
3
00:00:44,492 --> 00:00:46,839
Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien.
4
00:01:01,820 --> 00:01:04,119
♪ Tengo sabor, papá tiene sabor
5
00:01:04,202 --> 00:01:06,535
♪ Tu hermana, tu hermano y tu primo tienen sabor ♪
6
00:01:15,799 --> 00:01:18,340
♪ Preferiría estar muerto
7
00:01:18,423 --> 00:01:19,686
♪ Enterrado en algún bosque en algún lugar
8
00:01:19,769 --> 00:01:22,792
¡Está bien, ya has dejado claro tu punto!
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,794
Loretta Lynn no está bien aquí
10
00:01:26,224 --> 00:01:27,418
Eso no es campo, S
11
00:01:27,501 --> 00:01:29,730
Es el blues. Estás a punto de tener
12
00:01:29,813 --> 00:01:33,113
Mi gente me envió a
13
00:01:33,196 --> 00:01:36,151
Eso es todo lo que decía. Vamos a...
14
00:01:36,234 --> 00:01:39,395
♪ Te duele el cuerpo
15
00:01:39,478 --> 00:01:43,206
♪ Oh, tu cuerpo se enfría
16
00:01:44,242 --> 00:01:46,658
¿No vas a encender?
17
00:01:51,939 --> 00:01:56,254
¡Cielos! Ese Zippo es precioso.
18
00:01:57,427 --> 00:01:58,427
¿Puedo? ¡Ooh!
19
00:02:06,333 --> 00:02:08,493
Esto es una especie de reliquia familiar.
20
00:02:08,576 --> 00:02:12,442
Eso es una reliquia. Mi papá vendía licor ilegal allí.
21
00:02:13,305 --> 00:02:15,307
Pero vosotros, los chicos de ciudad, no habéis cambiado.
22
00:02:15,963 --> 00:02:19,332
Sigue viniendo por aquí para conseguir las cosas malas que necesitas,
23
00:02:19,415 --> 00:02:22,507
y luego intenta engañarnos como a una puta patana
24
00:02:22,590 --> 00:02:24,716
¡¿Quién no distingue un pene de un ciervo?!
25
00:02:24,799 --> 00:02:25,904
Son solo negocios.
26
00:02:50,273 --> 00:02:51,847
♪ Sí, sí, sí
27
00:02:58,937 --> 00:03:00,628
Malditos patanes locos.
28
00:03:10,914 --> 00:03:13,558
♪ Dile a la hija Sión
29
00:03:13,641 --> 00:03:17,217
♪ Que su rey es manso y humilde
30
00:03:17,300 --> 00:03:19,944
♪ Dile a la hija Sión
31
00:03:20,027 --> 00:03:23,603
♪ Que su rey es manso y humilde
32
00:03:23,686 --> 00:03:26,882
♪ Cabalgando sobre un potro de asno
33
00:03:26,965 --> 00:03:29,988
♪ Cabalgando sobre un potro de asno
34
00:03:30,071 --> 00:03:33,302
♪ Así como lo dijo el profeta
35
00:03:33,385 --> 00:03:36,650
♪ Así como lo dijo el profeta
36
00:03:36,733 --> 00:03:39,791
♪ Oigo a la multitud
37
00:03:39,874 --> 00:03:42,725
♪ Oigo a la multitud
38
00:03:42,808 --> 00:03:45,728
♪ Alabado sea Dios
39
00:03:45,811 --> 00:03:48,455
♪ Alabado sea Dios
40
00:04:47,079 --> 00:04:50,345
Entonces, ¿este es Colt Lake?
41
00:04:50,428 --> 00:04:52,637
¡Sí! Sí, lo es.
42
00:04:54,742 --> 00:04:56,040
No eres de por aquí, ¿verdad?
43
00:04:56,123 --> 00:04:58,801
¿Cómo lo adivinaste? Debes ser un
44
00:04:58,884 --> 00:05:02,011
Jefe de policía, en realidad. Sandy Stevens.
45
00:05:02,094 --> 00:05:05,601
Entonces, eh, ¿solo estás de paso?
46
00:05:05,684 --> 00:05:07,983
¿O estás planeando quedarte y disfrutar de nuestro lago?
47
00:05:08,066 --> 00:05:10,296
¿Recibes muchos turistas?
48
00:05:10,379 --> 00:05:11,607
Es difícil creer que haya 2.500 personas
49
00:05:11,690 --> 00:05:12,850
Ni siquiera quiero llamar hogar a este lugar
50
00:05:12,933 --> 00:05:14,576
Oh, espera un momento.
51
00:05:14,659 --> 00:05:17,040
Quizás no seamos Chattanooga, pero nos va bien.
52
00:05:18,766 --> 00:05:21,548
Entonces, ¿puedo ayudarte con algunas cosas finas?
53
00:05:21,631 --> 00:05:23,412
Seguro.
54
00:05:23,495 --> 00:05:25,704
Después de dos horas de viaje, tengo que irme a dormir.
55
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
¿Quién eres?
56
00:05:51,937 --> 00:05:53,629
Margie. Te ves bien.
57
00:05:55,182 --> 00:05:56,528
¿Cómo estás?
58
00:05:57,633 --> 00:05:59,911
Dan el hombre. Otro día, otro dólar, ¿no?
59
00:06:01,119 --> 00:06:02,451
Deb, ¿cómo estás?
60
00:06:02,534 --> 00:06:03,487
Estoy bien.
61
00:06:03,570 --> 00:06:04,453
-¿Bueno? -Sí.
62
00:06:04,536 --> 00:06:05,558
-Sí. -¿Cómo estás?
63
00:06:05,641 --> 00:06:07,007
¿Ya terminaste las solicitudes para la universidad? Me va genial.
64
00:06:07,090 --> 00:06:08,526
Estoy trabajando en esas aplicaciones universitarias.
65
00:06:08,609 --> 00:06:09,596
Estaré encantado de escribirte una recomendación.
66
00:06:09,679 --> 00:06:11,736
Estoy bien, oficial Evans.
67
00:06:11,819 --> 00:06:13,048
Bueno.
68
00:06:13,131 --> 00:06:16,085
Pero bueno, ¿alguna novedad sobre el
69
00:06:16,168 --> 00:06:18,170
¿Oficialmente? Ni una palabra.
70
00:06:19,551 --> 00:06:22,057
Extraoficialmente siempre lo consigo ¿verdad?
71
00:06:22,140 --> 00:06:23,507
-Lo sé. -Sí.
72
00:06:23,590 --> 00:06:25,094
Cuando todo esto termine,
73
00:06:25,177 --> 00:06:27,027
Podría ser una historia en el periódico
74
00:06:27,110 --> 00:06:28,719
Guau.
75
00:06:28,802 --> 00:06:30,928
Una recomendación mía podría significar mucho, sólo lo digo.
76
00:06:31,011 --> 00:06:32,032
Bueno.
77
00:06:32,115 --> 00:06:32,792
Y pongamos a funcionar esta ciudad.
78
00:06:32,875 --> 00:06:33,862
Vamos a hacerlo.
79
00:06:33,945 --> 00:06:36,554
Dame una de mis cervezas de tirador.
80
00:06:42,988 --> 00:06:45,439
¡Hora de jugar, a por ello! ¡Café!
81
00:06:47,579 --> 00:06:49,912
Intensa. Conozco esa mirada.
82
00:06:49,995 --> 00:06:51,638
Mira, ¿tienes alguna actualización sobre el asesinato?
83
00:06:51,721 --> 00:06:52,846
Dejen ya de hablar de socios.
84
00:06:52,929 --> 00:06:55,849
Te recojo porque somos amigos
85
00:06:55,932 --> 00:06:57,437
Oh, vamos.
86
00:06:57,520 --> 00:06:59,094
Desde que apareció ese cuerpo,
87
00:06:59,177 --> 00:07:00,854
Mi mamá había estado hablando de ese examen del servicio postal otra vez.
88
00:07:00,937 --> 00:07:02,684
A la mierda el correo. ¿De acuerdo?
89
00:07:02,767 --> 00:07:04,789
Necesito demostrar que podemos conseguirlo.
90
00:07:04,872 --> 00:07:07,620
Oh, puedo atraparlo. Puedo atraparlo.
91
00:07:07,703 --> 00:07:09,877
De hecho, anoche conseguí una pista muy interesante.
92
00:07:11,223 --> 00:07:14,627
Sam Evans. Llévalo al hoyo. Cuéntame. Estoy listo.
93
00:07:14,710 --> 00:07:17,561
No puedo. Sabes, primero tengo que decírselo al jefe Sandy.
94
00:07:17,644 --> 00:07:20,992
Y así es como se crea la cadena de comunicación.
95
00:07:21,958 --> 00:07:23,443
Hombre, mira esta ciudad.
96
00:07:24,720 --> 00:07:26,501
Me preocupa, ¿sabes?
97
00:07:26,584 --> 00:07:29,607
Solía pensar que un hombre podría forjar un futuro aquí,
98
00:07:29,690 --> 00:07:30,850
¿sabes?
99
00:07:30,933 --> 00:07:34,074
Encuentra una chica. Una chica adecuada.
100
00:07:34,971 --> 00:07:38,202
Ah, vale. Izzy ya ha vuelto.
101
00:07:38,285 --> 00:07:39,790
Lo sé.
102
00:07:39,873 --> 00:07:41,481
¿Por qué no vas a hablar con ella ya?
103
00:07:41,564 --> 00:07:43,069
Bueno, tengo un cadáver en mi
104
00:07:43,152 --> 00:07:44,484
Está bien. Está bien.
105
00:07:44,567 --> 00:07:46,175
Tengo un cadáver en mis manos,
106
00:07:46,258 --> 00:07:48,143
Pero realmente creo que si puedo resolverlo
107
00:07:48,226 --> 00:07:49,986
Esto podría ser lo que pasa, ¿sabes?
108
00:07:53,196 --> 00:07:54,197
En eso tienes razón.
109
00:07:55,475 --> 00:07:56,669
¿Deberíamos parar y conducir un rato antes de entrar?
110
00:07:56,752 --> 00:07:57,808
¿Un poco de mermelada? ¿Un poco de fiesta?
111
00:07:57,891 --> 00:07:58,891
Vamos a improvisar.
112
00:08:00,652 --> 00:08:01,915
Me gusta.
113
00:08:01,998 --> 00:08:03,883
Aunque está desafinado.
114
00:08:03,966 --> 00:08:05,850
Déjame contarte una cosa sobre esta ciudad.
115
00:08:05,933 --> 00:08:08,508
Es una ciudad muy bonita.
116
00:08:08,591 --> 00:08:11,718
La gente que trabaja allí trabaja duro y le encantan las buenas ofertas.
117
00:08:11,801 --> 00:08:15,115
¡Diablos, son tres cosas! Déjame darte cuatro.
118
00:08:16,012 --> 00:08:18,705
Respetamos toda la cocina étnica.
119
00:08:19,602 --> 00:08:21,970
¡Diablos! Mi difunta esposa vino de Filipinas.
120
00:08:22,053 --> 00:08:25,007
Crié una hija, mi querida Isa.
121
00:08:25,090 --> 00:08:30,219
El Rey's es un restaurante familiar mexicano de comida rápida e informal de primer nivel.
122
00:08:30,302 --> 00:08:32,049
Y tienes algunos puntos difíciles.
123
00:08:32,132 --> 00:08:33,775
El lugar está caído.
124
00:08:33,858 --> 00:08:37,503
No tiene nada más que ventajas. Pero tiene las agallas.
125
00:08:37,586 --> 00:08:39,988
Oh, bueno, ¿qué quiere decir mi padre?
126
00:08:40,071 --> 00:08:41,058
Mira, es Izzy.
127
00:08:41,141 --> 00:08:41,817
Estamos justo desde tu-
128
00:08:41,900 --> 00:08:43,232
Oh, ¿ves a Izzy?
129
00:08:43,315 --> 00:08:45,027
Quiero decir, estamos a sólo una hora de la ciudad.
130
00:08:45,110 --> 00:08:45,959
¡Hola, Izzy!
131
00:08:46,042 --> 00:08:47,043
-Hola. -¡Hola!
132
00:08:49,080 --> 00:08:51,309
¿DJ? Sam, hola.
133
00:08:51,392 --> 00:08:53,519
-¿Quieres? -Oye.
134
00:08:53,602 --> 00:08:54,934
Ven aquí.
135
00:08:55,017 --> 00:08:56,245
¿Subimos? ¿Quieres...?
136
00:08:56,328 --> 00:08:57,868
Ven. Oh, vamos.
137
00:08:57,951 --> 00:08:59,594
¿Quieres que vayamos? ¿Vamos allá?
138
00:08:59,677 --> 00:09:00,905
-Solo ven aquí. -Sí, iremos allí.
139
00:09:00,988 --> 00:09:01,872
-Sí. -Está bien.
140
00:09:01,955 --> 00:09:02,942
Sí. Ahí lo tienes.
141
00:09:03,025 --> 00:09:04,095
Miren a ustedes dos.
142
00:09:06,062 --> 00:09:07,912
Todavía no puedo creer que ustedes dos...
143
00:09:07,995 --> 00:09:10,674
Sí. Seis meses para mí. Un par de años para él.
144
00:09:10,757 --> 00:09:11,813
-Es veterinario. -Oh, ¿un veterinario?
145
00:09:11,896 --> 00:09:14,574
-Oh, sí. -Sí, sí.
146
00:09:14,657 --> 00:09:16,680
Oye, bueno, ustedes dos deberían llamar.
147
00:09:16,763 --> 00:09:19,593
Ya sabes, están pasando muchas cosas, ¿verdad?
148
00:09:21,802 --> 00:09:23,169
-Sí. -Sí.
149
00:09:23,252 --> 00:09:25,585
Entonces, pensé que ya me habría topado contigo.
150
00:09:25,668 --> 00:09:27,035
¿Dónde te has estado escondiendo?
151
00:09:27,118 --> 00:09:30,003
¿Escondiéndose? No, solo he estado ocupado con un trabajo.
152
00:09:30,086 --> 00:09:32,212
¿Sabes? De hecho, estoy involucrado en un caso de asesinato enorme.
153
00:09:32,295 --> 00:09:33,351
-Eso es genial. -Sí.
154
00:09:33,434 --> 00:09:34,698
Mira como vas.
155
00:09:34,781 --> 00:09:35,768
-Lo sé, ¿verdad? -Sí.
156
00:09:35,851 --> 00:09:38,218
Entonces, ¿cuánto tiempo estás en t?
157
00:09:38,301 --> 00:09:40,635
Escuché que estás estudiando derecho inmobiliario en Chattanooga.
158
00:09:40,718 --> 00:09:42,360
Sí. Sí.
159
00:09:42,443 --> 00:09:45,709
Bueno, tuve un pequeño descanso, así que decidí ayudar a mi papá.
160
00:09:45,792 --> 00:09:46,813
Oficial.
161
00:09:46,896 --> 00:09:49,022
Alcalde Boone. Me alegra verlo.
162
00:09:49,105 --> 00:09:50,817
Sue Lane ha estado en mi oído.
163
00:09:50,900 --> 00:09:52,716
Dijo que te llamó
164
00:09:52,799 --> 00:09:54,890
sobre Georgie Hill masturbándose en su coche el lunes por la tarde,
165
00:09:54,973 --> 00:09:57,010
Sólo bombeando a su cerdo.
166
00:09:57,873 --> 00:09:59,826
Y no hiciste ni una maldita cosa
167
00:09:59,909 --> 00:10:02,311
Bueno, sí, tomé esa ca
168
00:10:02,394 --> 00:10:05,660
Y cuando llegué allí,
169
00:10:05,743 --> 00:10:09,905
Había terminado.
170
00:10:09,988 --> 00:10:14,993
Así que sí, la situación quedó neutralizada. Así que sí.
171
00:10:18,825 --> 00:10:20,792
Está bien, bueno, será mejor que me vaya.
172
00:10:22,000 --> 00:10:23,022
Me alegro de verte, Izzy.
173
00:10:23,105 --> 00:10:24,313
-Usted también.-Señor alcalde.
174
00:10:27,040 --> 00:10:30,650
-Me gustaba más su papá. -Mm.
175
00:10:30,733 --> 00:10:32,065
Ella tenía una gran personalidad.
176
00:10:32,148 --> 00:10:33,909
en cuenta viviendo desde Tuscaloos
177
00:10:41,882 --> 00:10:43,042
Sé el pueblo. Sé el pueblo.
178
00:10:43,815 --> 00:10:45,783
¿Cuántos gatos? Algo
179
00:10:47,301 --> 00:10:50,256
Entonces, este es el conjunto de testículos no descendidos.
180
00:10:50,339 --> 00:10:51,443
Hemos estado esperando.
181
00:10:53,204 --> 00:10:56,400
Lo siento. ¿Te conozco?
182
00:10:56,483 --> 00:10:58,782
Si me conocieras, no sería muy bueno en mi trabajo.
183
00:10:58,865 --> 00:11:00,887
Si me conocieras, quizás ya lo sabría.
184
00:11:00,970 --> 00:11:02,233
-Oh, mierda. -Evans, entra aquí.
185
00:11:02,316 --> 00:11:03,372
Tome asiento, por favor.
186
00:11:03,455 --> 00:11:04,442
Te la follas en el baño
187
00:11:04,525 --> 00:11:05,651
No me la follé en el baño
188
00:11:05,734 --> 00:11:08,944
Vamos, toma asiento. ¿Qué tal?
189
00:11:10,428 --> 00:11:12,002
¿Quieres empezar por ahí? ¡Hagámoslo!
190
00:11:12,085 --> 00:11:15,661
Este es mi equipo, como podéis ver. Estoy muy orgulloso.
191
00:11:15,744 --> 00:11:18,353
Este es nuestro oficial superior, Gary.
192
00:11:18,436 --> 00:11:19,975
Asesino residente.
193
00:11:20,058 --> 00:11:22,081
Sí. El número de cadáveres está aumentando.
194
00:11:22,164 --> 00:11:23,323
Poniendo esa cachimba en la mermelada
195
00:11:23,406 --> 00:11:24,739
Míralo Gary. Míralo. Míralo.
196
00:11:24,822 --> 00:11:29,053
Aquí tenemos a Sam "The Shoot"
197
00:11:29,136 --> 00:11:30,917
Nuestro héroe del baloncesto local.
198
00:11:31,000 --> 00:11:33,126
También hay una bebida que lleva su nombre en la cafetería.
199
00:11:33,209 --> 00:11:34,300
Es bastante bueno.
200
00:11:34,383 --> 00:11:35,301
Es solo una c negra normal
201
00:11:35,384 --> 00:11:37,096
No está mezclado ni nada. No mola.
202
00:11:37,179 --> 00:11:38,822
No tiene hielo. No tengo bombas en I
203
00:11:38,905 --> 00:11:40,306
-Pero sabe bien. -¿Qué has hecho alguna vez?
204
00:11:40,389 --> 00:11:41,687
Me follé por el culo a un par de primos en mi viaje de rafting.
205
00:11:41,770 --> 00:11:43,274
¿Eran tus primos?
206
00:11:43,357 --> 00:11:45,794
No, no eran mis primos. Eran otros primos.
207
00:11:47,568 --> 00:11:48,797
¡Hola, chicos! ¡Hola, hola, hola! ¡Que se mantengan civilizados!
208
00:11:48,880 --> 00:11:50,005
Mantenlo civilizado. ¡Mantenlo civilizado!
209
00:11:50,088 --> 00:11:51,006
-Está bien. -Lo siento.
210
00:11:51,089 --> 00:11:52,111
Lo siento, jefe.
211
00:11:52,194 --> 00:11:52,974
Bueno, algo sobre
212
00:11:53,057 --> 00:11:54,009
Dirijo un estudio bíblico aquí,
213
00:11:54,092 --> 00:11:55,321
Y no me importa ese tipo de
214
00:11:55,404 --> 00:11:57,047
Así que me entusiasma un poco.
215
00:11:57,130 --> 00:12:01,016
Me disculpo. Por último, pero no menos importante, DJ, nuestro novato.
216
00:12:01,099 --> 00:12:02,708
Sí, señor.
217
00:12:02,791 --> 00:12:04,088
Esos pendientes no son de registro uniforme.
218
00:12:04,171 --> 00:12:05,227
Quiero decir, maldita sea,
219
00:12:05,310 --> 00:12:05,952
Nada de esta mierda parece regular.
220
00:12:06,035 --> 00:12:06,953
Estás vestido como Steve Irw
221
00:12:07,036 --> 00:12:08,783
Todos estamos vestidos como malditos Cazafantasmas.
222
00:12:08,866 --> 00:12:09,956
en un viaje de campamento.
223
00:12:10,039 --> 00:12:10,681
Lo tomo como una complicidad.
224
00:12:10,764 --> 00:12:11,717
No, su sombrero es demasiado grande.
225
00:12:11,800 --> 00:12:12,821
Gary.
226
00:12:12,904 --> 00:12:13,822
Jefe, ¿quién es este tipo?
227
00:12:13,905 --> 00:12:15,424
¿Y qué es eso que trae?
228
00:12:19,462 --> 00:12:22,900
Esta es mi American Express. Nunca salgo de casa sin ella.
229
00:12:22,983 --> 00:12:24,488
Oh, mierda. Bang bang, por favor.
230
00:12:24,571 --> 00:12:26,214
Soy el sargento Bobby Gaines
231
00:12:26,297 --> 00:12:28,299
con el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos de Tennessee.
232
00:12:29,990 --> 00:12:31,771
Vaya. Ahí está.
233
00:12:31,854 --> 00:12:33,946
El sargento Bobby es de la policía estatal, chicos. ¿De acuerdo?
234
00:12:34,029 --> 00:12:36,983
Su grupo de trabajo interactúa con todas las agencias de élite.
235
00:12:37,066 --> 00:12:41,298
Estamos hablando del FBI, la DEA, Seguridad Nacional, la CIA,
236
00:12:41,381 --> 00:12:43,127
-No lo sé. -¿TSA?
237
00:12:43,210 --> 00:12:46,165
Probablemente. Sin mencionar que Bobby es de Nashville.
238
00:12:46,248 --> 00:12:47,787
Oh, mierda. Nashville.
239
00:12:47,870 --> 00:12:49,547
Mi grupo de trabajo me da una mano
240
00:12:49,630 --> 00:12:52,447
con delitos relacionados con las drogas que están fuera del alcance de los recursos locales.
241
00:12:52,530 --> 00:12:56,106
Tu pajarito atrapó a mi jefe.
242
00:12:56,189 --> 00:12:58,211
¿Lees los periódicos de Nashville?
243
00:12:58,294 --> 00:13:00,420
Estamos trabajando en eso mientras tú lo haces.
244
00:13:00,503 --> 00:13:01,525
La prensa podría atrincherarse,
245
00:13:01,608 --> 00:13:02,768
Úselo contra nuestro orgulloso senador
246
00:13:02,851 --> 00:13:04,355
que se presentó con la idea de mantener las pequeñas ciudades
247
00:13:04,438 --> 00:13:06,081
Uf. ¿Sabes lo que pasa?
248
00:13:06,164 --> 00:13:07,255
Demócrata en el cargo.
249
00:13:07,338 --> 00:13:08,463
Y eso no está sucediendo en nuestro
250
00:13:08,546 --> 00:13:09,947
-De ninguna manera. -No, señor.
251
00:13:10,030 --> 00:13:10,258
-Tres veces. -Nos llevaremos bien.
252
00:13:10,341 --> 00:13:11,431
Jefe.
253
00:13:11,514 --> 00:13:13,779
Traje a Jesús conmigo a Irak,
254
00:13:13,862 --> 00:13:15,401
y me ayudó a matar a nuestro enemigo
255
00:13:15,484 --> 00:13:17,230
-Amén. -Diablos, sí.
256
00:13:17,313 --> 00:13:18,369
Bueno, gracias por su servicio.
257
00:13:18,452 --> 00:13:22,373
¿Servicio? Fue mi maldito placer.
258
00:13:22,456 --> 00:13:24,424
-¡Oowa! -¡Qué sorpresa y asombro, nena!
259
00:13:25,252 --> 00:13:27,585
Yo mismo estuve en la reserva.
260
00:13:27,668 --> 00:13:31,831
Pero nunca me llamaron. Tengo problemas con las rodillas, ¿sabes?
261
00:13:31,914 --> 00:13:32,936
Pero yo estaba listo. Yo estaba listo.
262
00:13:33,019 --> 00:13:34,869
Amén.
263
00:13:34,952 --> 00:13:35,973
Bueno, me buscan en Knoxville para una redada importante en tres días.
264
00:13:36,056 --> 00:13:37,112
Así que pongámonos a cocinar.
265
00:13:37,195 --> 00:13:39,266
- Oh, en realidad... - Qué genial.
266
00:13:40,474 --> 00:13:42,083
-Digo, es mi caso. -¿Tu caso?
267
00:13:42,166 --> 00:13:43,809
Amigo, te topaste con el dios
268
00:13:43,892 --> 00:13:45,396
Mientras estabas de servicio y b
269
00:13:45,479 --> 00:13:48,261
Lo atropellaron tres veces.
270
00:13:48,344 --> 00:13:50,125
El niño parecía un carnicero de cafetería.
271
00:13:50,208 --> 00:13:52,369
Han pasado dos semanas desde que
272
00:13:52,452 --> 00:13:54,992
¿Por qué no me cuentas sobre tu investigación?
273
00:13:55,075 --> 00:13:59,376
Te daré un resumen. Veamos.
274
00:13:59,459 --> 00:14:03,173
El nombre de la víctima es Travis Maker, de Memphis.
275
00:14:03,256 --> 00:14:04,498
Sin parientes más próximos.
276
00:14:14,094 --> 00:14:16,634
Sí. Todavía no tenemos idea de lo que estaba haciendo.
277
00:14:16,717 --> 00:14:18,222
Si te tuviera a mi lado en Bag
278
00:14:18,305 --> 00:14:20,238
Todos estaríamos hablando jodidamente Ara
279
00:14:22,068 --> 00:14:23,103
La paz sea contigo.
280
00:14:24,415 --> 00:14:25,264
Bueno.
281
00:14:25,347 --> 00:14:26,299
Está bien.
282
00:14:26,382 --> 00:14:27,369
Bueno, ni siquiera lo sabes.
283
00:14:27,452 --> 00:14:28,094
que esto tiene que ver con las drogas.
284
00:14:28,177 --> 00:14:30,062
Vaya. Cierra la boca, Evans.
285
00:14:30,145 --> 00:14:32,167
Ahora tengo acceso a archivos y bases de datos federales.
286
00:14:32,250 --> 00:14:34,307
Nuestra víctima era Dixie Mafia. Chico nuevo.
287
00:14:34,390 --> 00:14:38,622
Si me dejaras terminar, lo he hecho.
288
00:14:38,705 --> 00:14:40,417
Bueno, ahora estamos hablando.
289
00:14:40,500 --> 00:14:42,005
Bueno.
290
00:14:42,088 --> 00:14:43,968
¡Arre, nena! Que lo hagan los grandes.
291
00:14:44,642 --> 00:14:47,079
Oye, escopeta. Solo te estoy tomando el pelo, sargento.
292
00:14:47,162 --> 00:14:49,150
Te daré el asiento delantero.
293
00:14:49,233 --> 00:14:50,979
¿Qué, vamos a Wally Wo?
294
00:14:51,062 --> 00:14:53,395
De ninguna manera voy a entrar.
295
00:14:53,478 --> 00:14:56,122
Nos falta un crucero. ¿Nos prestas tu vehículo?
296
00:14:56,205 --> 00:14:58,228
¿O tienes un tanque o algo?
297
00:14:58,311 --> 00:15:00,920
No, solo el número C estándar
298
00:15:01,003 --> 00:15:02,473
y mi Cessna de vuelta a casa.
299
00:15:02,556 --> 00:15:04,303
¿Es este uno de esos scooters futuristas?
300
00:15:04,386 --> 00:15:08,307
No, eso es una maldita transición. Cessna es un avión personal.
301
00:15:08,390 --> 00:15:09,667
No es un tanque, pero...
302
00:15:11,980 --> 00:15:13,346
Nunca he estado en un avión.
303
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
Se eleva por encima de las nubes.
304
00:15:16,398 --> 00:15:18,075
De la torre al sabelotodo.
305
00:15:18,158 --> 00:15:19,525
Copias de torre.
306
00:15:19,608 --> 00:15:21,009
¿Tienes más preguntas?
307
00:15:21,092 --> 00:15:22,010
¿Sabes qué, Bobby?
308
00:15:22,093 --> 00:15:24,012
Estuve en el estudio bíblico anoche,
309
00:15:24,095 --> 00:15:26,946
y el jefe seleccionó este gran pasaje de Mateo
310
00:15:27,029 --> 00:15:29,190
Sobre dar la bienvenida a extraños.
311
00:15:29,273 --> 00:15:31,226
Quizás haya en esto una pequeña lección para nosotros.
312
00:15:31,309 --> 00:15:32,503
¿Sabes cuál es mi pasaje favorito?
313
00:15:32,586 --> 00:15:33,677
¿Qué es eso?
314
00:15:33,760 --> 00:15:35,037
Directo al culo de tu mamá, Choi
315
00:15:36,487 --> 00:15:37,971
¿Qué tan follable es tu protagonista?
316
00:15:39,076 --> 00:15:41,547
¿Se puede follar? ¿Está bien?
317
00:15:41,630 --> 00:15:43,411
Creo que es bueno. Sí.
318
00:15:43,494 --> 00:15:45,171
Es muy follable.
319
00:15:45,254 --> 00:15:48,430
Pero he estado preguntando por todos lados, usando mis conexiones.
320
00:15:49,810 --> 00:15:52,696
Oye, aquí vamos.
321
00:16:03,617 --> 00:16:06,020
- ¿Cómo lo haces? - Tienes que conseguirlo.
322
00:16:06,103 --> 00:16:07,297
justo ahí.
323
00:16:07,380 --> 00:16:08,608
-En lo profundo. -Sigue cayendo.
324
00:16:08,691 --> 00:16:13,475
No querrás perder tu arma. Buenos días, Sr. Beale.
325
00:16:13,558 --> 00:16:15,546
Yo y los muchachos necesitamos hablar.
326
00:16:15,629 --> 00:16:16,616
¿Te importa si me siento?
327
00:16:16,699 --> 00:16:18,342
Mi placer.
328
00:16:18,425 --> 00:16:19,585
Lo siento. Mi arma sigue saliendo.
329
00:16:19,668 --> 00:16:22,036
Es todo un asunto. Te lo dije.
330
00:16:22,119 --> 00:16:23,209
¿No te entrenaron para eso?
331
00:16:23,292 --> 00:16:24,417
Tienes que tener cuidado con eso.
332
00:16:24,500 --> 00:16:25,763
No puedes dejar caer tu arma.
333
00:16:25,846 --> 00:16:26,972
Ya sabes, cada vez que yo
334
00:16:27,055 --> 00:16:28,594
¿Pienso en el viejo Pudge?
335
00:16:28,677 --> 00:16:30,423
Dios bendiga su alma peluda.
336
00:16:30,506 --> 00:16:33,012
Era un gran animal. Gran animal.
337
00:16:33,095 --> 00:16:34,669
Podrías haber mostrado esa cosa en Westminster.
338
00:16:34,752 --> 00:16:36,498
Sí. Sí.
339
00:16:36,581 --> 00:16:38,362
Sí. Pudge era lo máximo.
340
00:16:38,445 --> 00:16:40,364
Pero ese jerbo que me vendiste no duró más que una semana,
341
00:16:40,447 --> 00:16:41,745
Y todavía estoy esperando mi rechazo
342
00:16:41,828 --> 00:16:43,402
Ustedes y sus reembolsos.
343
00:16:43,485 --> 00:16:45,783
Dejaste a un hombre honesto sin trabajo.
344
00:16:45,866 --> 00:16:48,614
¿Ustedes? ¿Volverán, amigo?
345
00:16:48,697 --> 00:16:50,167
¿Quién es este tipo?
346
00:16:50,250 --> 00:16:53,101
¿Quién soy yo? ¿Quién carajo?
347
00:16:53,184 --> 00:16:54,654
¿Oh, eso?
348
00:16:54,737 --> 00:16:57,450
Esa es alguien en cuya presencia no eres digno de estar.
349
00:16:57,533 --> 00:17:01,730
Ese es Colt Lake Jake.
350
00:17:01,813 --> 00:17:04,388
Es una celebridad local y lo respetarás.
351
00:17:04,471 --> 00:17:06,080
Estoy con la tarea de la policía estatal.
352
00:17:06,163 --> 00:17:07,184
¿Él es un qué?
353
00:17:07,267 --> 00:17:08,565
Señor Beale, venga a sentarse.
354
00:17:08,648 --> 00:17:10,187
-¿Por qué? -Sólo toma asiento.
355
00:17:10,270 --> 00:17:12,362
¿Policía estatal? Que te jodan.
356
00:17:12,445 --> 00:17:13,811
Señor Beale.
357
00:17:13,894 --> 00:17:15,296
No puedo conseguir que vengan a buscar un gato.
358
00:17:15,379 --> 00:17:17,022
de un árbol.
359
00:17:17,105 --> 00:17:18,126
Traes al FBI o lo que sea a mi casa.
360
00:17:18,209 --> 00:17:20,439
Estamos aquí para hablar contigo sobre el asesinato.
361
00:17:20,522 --> 00:17:21,647
Ahora, Lori me lo dijo anoche.
362
00:17:21,730 --> 00:17:23,476
para que hayas visto a nuestra víctima
363
00:17:23,559 --> 00:17:26,203
¡Oh, lo supe! Lo supe en cuanto los vi.
364
00:17:26,286 --> 00:17:27,170
-¿Si? -La única vez
365
00:17:27,253 --> 00:17:28,447
Esa mujer mantiene la boca cerrada
366
00:17:28,530 --> 00:17:29,310
Es cuando no quieres que ella-
367
00:17:29,393 --> 00:17:31,139
¡Hola señor!
368
00:17:31,222 --> 00:17:35,143
Ella es hija de Dios. No voy a tolerar eso.
369
00:17:35,226 --> 00:17:39,078
Ahora, ella me dijo que estabas bebiendo y que tú-
370
00:17:39,161 --> 00:17:41,080
Un hombre no puede tener una dri
371
00:17:41,163 --> 00:17:44,773
Perdí mi trabajo y mi respeto por mí mismo por culpa de Petco.
372
00:17:44,856 --> 00:17:46,154
Lo entiendo.
373
00:17:46,237 --> 00:17:47,707
Estoy bastante seguro de que Petc
374
00:17:47,790 --> 00:17:49,813
Un reemplazo gratuito para cualquier animal que no dure
375
00:17:49,896 --> 00:17:50,710
Nada más que una semana.
376
00:17:50,793 --> 00:17:51,849
Escuchar-
377
00:17:51,932 --> 00:17:54,266
Ven aquí, pequeño pececito peludo
378
00:17:54,349 --> 00:17:56,130
Necesitamos saber dónde y cuándo lo viste.
379
00:17:56,213 --> 00:17:57,303
Ese joven, ¿de acuerdo?
380
00:17:57,386 --> 00:17:59,478
Perdió la vida en nuestra calle principal.
381
00:17:59,561 --> 00:18:01,390
Sí. Bueno, esa no es mi opinión.
382
00:18:03,427 --> 00:18:04,531
Por favor, déjalo.
383
00:18:06,533 --> 00:18:10,144
Señor Beale, conseguiré lo que necesito de usted,
384
00:18:10,227 --> 00:18:12,422
pero no puedo usar la razón, ¿verdad?
385
00:18:12,505 --> 00:18:14,596
'Porque aparte de ser un idiota prejuicioso,
386
00:18:14,679 --> 00:18:17,392
Estás demasiado borracho para comerte un sándwich de jamón.
387
00:18:17,475 --> 00:18:20,375
Ni siquiera creo que esté tan destruido según los estándares locales.
388
00:18:21,928 --> 00:18:25,159
¿Qué estás haciendo? Ese es el favorito de mi nieta.
389
00:18:25,242 --> 00:18:28,210
Lo sé. La vi sosteniéndolo en esa maldita foto tan extraña.
390
00:18:29,280 --> 00:18:30,647
No. ¡Eso es un descarte!
391
00:18:32,904 --> 00:18:35,341
Voy a destripar a este maldito roedor,
392
00:18:35,424 --> 00:18:36,722
Y luego voy a empezar con Colt Lake Jake,
393
00:18:36,805 --> 00:18:39,552
A menos que me digas lo que viste
394
00:18:39,635 --> 00:18:41,175
Estaba en el Pozo del Veneno,
395
00:18:41,258 --> 00:18:43,142
y el niño muerto del periódico,
396
00:18:43,225 --> 00:18:44,661
y se reunió con Jasper Perkins,
397
00:18:44,744 --> 00:18:46,456
y se fueron después de un minuto.
398
00:18:46,539 --> 00:18:50,805
Eso es todo lo que tengo. Oh, hombre. Tengo
399
00:18:53,580 --> 00:18:56,259
También tengo manos rápidas.
400
00:18:59,207 --> 00:19:02,299
No le digas a nadie que estoy operando en esta ciudad.
401
00:19:02,382 --> 00:19:04,522
Tienes problemas. No quieres problemas.
402
00:19:08,630 --> 00:19:11,446
Oye, ¿qué demonios? Tengo una reputación que mantener.
403
00:19:11,529 --> 00:19:12,758
Él se negó a responder a tu pregunta.
404
00:19:12,841 --> 00:19:15,899
Así que añadí un poco de presión.
405
00:19:15,982 --> 00:19:19,282
En mi cara. Me dieron un puñetazo.
406
00:19:19,365 --> 00:19:20,455
A mí me pareció un tiro limpio.
407
00:19:20,538 --> 00:19:21,560
-¿Si? -Tienes que tener cuidado.
408
00:19:21,643 --> 00:19:23,148
Para aquellos.
409
00:19:23,231 --> 00:19:23,872
Me pareció ver un pequeño mercado más arriba en la cuadra.
410
00:19:23,955 --> 00:19:25,371
Me vendría bien un refresco.
411
00:19:32,723 --> 00:19:35,229
-Maldita sea, te mataré. -Que te jodan, hermano.
412
00:19:35,312 --> 00:19:37,231
Esa pequeña perra registradora intentó estafar
413
00:19:37,314 --> 00:19:38,577
Un forastero.
414
00:19:38,660 --> 00:19:39,716
Oh, son horribles allí.
415
00:19:39,799 --> 00:19:41,939
Yo compro en la tienda de comestibles del Sr. Wiggle.
416
00:19:43,975 --> 00:19:44,755
¿Para qué es eso?
417
00:19:44,838 --> 00:19:45,838
¿Para tu coño?
418
00:19:47,013 --> 00:19:48,656
No, gracias.
419
00:19:48,739 --> 00:19:50,209
Bonito pueblito que tienes
420
00:19:50,292 --> 00:19:52,694
Tramposos, drogadictos, borrachos, racistas
421
00:19:52,777 --> 00:19:54,538
Esos dos últimos fueron lo mismo
422
00:19:55,539 --> 00:19:58,459
La gente como el señor Beale tiene verdaderos defectos.
423
00:19:58,542 --> 00:20:01,979
Pero podemos trabajar con ellos, no amenazarlos con matar a sus mascotas.
424
00:20:02,062 --> 00:20:03,636
¿Crees que tu pareja se siente así?
425
00:20:03,719 --> 00:20:04,810
En realidad él no es mi compañero
426
00:20:04,893 --> 00:20:06,501
Él simplemente insistió en venir.
427
00:20:06,584 --> 00:20:08,262
Él es tu hermano en uniforme.
428
00:20:08,345 --> 00:20:09,815
Y las palabras de ese hombre lo hirieron profundamente.
429
00:20:09,898 --> 00:20:12,852
Sí. Sí. Bueno, gracias. Gracias, Bobby.
430
00:20:12,935 --> 00:20:14,992
Puede ser difícil ser un hombre negro por estos lares.
431
00:20:15,075 --> 00:20:16,408
Me siento visto, Bobby.
432
00:20:16,491 --> 00:20:18,444
Eso no es lo que quise decir
433
00:20:18,527 --> 00:20:20,929
Supongo que veo el mundo con otros ojos.
434
00:20:21,012 --> 00:20:25,279
Soy masón. Venerable maestro de la Logia Esperanza 53.
435
00:20:25,362 --> 00:20:27,453
Ahora, puedes cuestionar mis métodos.
436
00:20:27,536 --> 00:20:29,593
Nosotros los masones hacemos el trabajo duro.
437
00:20:29,676 --> 00:20:31,216
para crear una hermandad de hombres.
438
00:20:31,299 --> 00:20:33,563
Vaya. Precisamente por eso me uní a la fuerza.
439
00:20:33,646 --> 00:20:35,358
Siempre quiero ser parte de algo así.
440
00:20:35,441 --> 00:20:36,428
Te enviaré un folleto.
441
00:20:36,511 --> 00:20:37,981
Lo leeré.
442
00:20:38,064 --> 00:20:39,741
Bueno, me gustan ese tipo de cosas, ¿sabes?
443
00:20:39,824 --> 00:20:43,814
Superando nuestras diferencias y construyendo un mañana mejor.
444
00:20:43,897 --> 00:20:45,678
¡Guárdalo, Walt Disney!
445
00:20:45,761 --> 00:20:47,577
Solo dame la información sobre Jasper Perkins y el Pozo de Veneno.
446
00:20:47,660 --> 00:20:48,819
Para poder ascender en la cadena alimentaria.
447
00:20:48,902 --> 00:20:50,027
Llamada a todos los imbéciles.
448
00:20:50,110 --> 00:20:51,857
Tenemos un 647 en Dunlop Park.
449
00:20:51,940 --> 00:20:53,307
Georgie Hill tiene el pene al descubierto
450
00:20:53,390 --> 00:20:54,446
Haciendo una pequeña sesión de improvisación.
451
00:20:54,529 --> 00:20:55,861
Estoy a unas cuadras de distancia. Estoy en
452
00:20:55,944 --> 00:20:57,449
¿Qué? No estaba haciendo nada.
453
00:20:57,532 --> 00:20:59,313
Mi teléfono estaba en mi regazo. Estaba te
454
00:20:59,396 --> 00:21:01,901
Tu teléfono tiene la forma de una ti
455
00:21:01,984 --> 00:21:03,696
¿Tienes un teléfono color pene, hombre?
456
00:21:03,779 --> 00:21:05,008
¡Es un Nokia! ¡Un Blackberry!
457
00:21:05,091 --> 00:21:06,354
-Pervertido. -Vamos.
458
00:21:06,437 --> 00:21:07,735
¡Hazlo tú también!
459
00:21:07,818 --> 00:21:08,943
Quédate aquí.
460
00:21:09,026 --> 00:21:09,668
Ya sabes, tengo chicos con
461
00:21:09,751 --> 00:21:11,511
Ese desviado y su polla son
462
00:21:14,687 --> 00:21:15,329
Mis alumnos quieren disfrutar del parque,
463
00:21:15,412 --> 00:21:16,640
No te miro, te diviertes
464
00:21:16,723 --> 00:21:18,677
Oye, Georgie, este es el segundo
465
00:21:18,760 --> 00:21:20,713
-Es inaceptable. -Oh, aquí vamos.
466
00:21:20,796 --> 00:21:22,577
Mi mamá hace aeróbicos en este parque, ¿de acuerdo?
467
00:21:22,660 --> 00:21:24,752
Tienes que relajarte. ¿De acuerdo? Tienes que relajarte.
468
00:21:24,835 --> 00:21:26,492
Tu mamá tiene una figura completa.
469
00:21:27,838 --> 00:21:29,653
Retírate, retírate, párate
470
00:21:31,566 --> 00:21:34,037
¡Enciérrenlo! ¡Esto es una locura! ¡Enciérrenlo!
471
00:21:34,120 --> 00:21:35,797
¿Si? Yo también puedo gritar.
472
00:21:35,880 --> 00:21:39,042
Está bien, todos podemos gritar y entonces no se hará nada.
473
00:21:39,125 --> 00:21:40,975
-Mierda. -¡Oye!
474
00:21:41,058 --> 00:21:42,045
¡Haz algo entonces!
475
00:21:42,128 --> 00:21:43,011
Tammy, no le patees el auto.
476
00:21:43,094 --> 00:21:44,599
¡Detén eso!
477
00:21:44,682 --> 00:21:45,290
-Patéalo una vez más. -¿Qué vas a hacer?
478
00:21:45,373 --> 00:21:46,014
¿Sobre su irrupción en mi auto?
479
00:21:46,097 --> 00:21:47,326
¿Me estás amenazando? Es un Buic.
480
00:21:47,409 --> 00:21:49,570
¿Qué vamos a hacer con él mientras se masturba en su Buick, eh?
481
00:21:49,653 --> 00:21:50,653
¿Qué, imbécil?
482
00:21:52,414 --> 00:21:55,472
Bueno, no tenemos ninguna prueba. No tenemos ninguna prueba.
483
00:21:55,555 --> 00:21:56,956
Pero conocemos el crimen, Georgie.
484
00:21:57,039 --> 00:21:58,820
Conocemos el crimen, Georgie.
485
00:21:58,903 --> 00:22:02,824
Bueno, sal de la ciudad. Hay una librería para adultos.
486
00:22:02,907 --> 00:22:04,309
Encuentra un antiguo camino rural y el
487
00:22:04,392 --> 00:22:05,551
¿Sabes qué, Evans?
488
00:22:05,634 --> 00:22:06,863
Solo escupe en tu mano y listo.
489
00:22:06,946 --> 00:22:07,933
Será más rápido que esto.
490
00:22:08,016 --> 00:22:09,417
Tammy, eso no ayuda.
491
00:22:09,500 --> 00:22:09,969
¿Qué vas a hacer al respecto, eh?
492
00:22:10,052 --> 00:22:11,074
¿Quieres un poco?
493
00:22:13,124 --> 00:22:14,422
La próxima vez te ganaré.
494
00:22:14,505 --> 00:22:15,920
Tendrás tu primer período.
495
00:22:17,543 --> 00:22:18,543
¡Fuera de aquí, joder!
496
00:22:19,579 --> 00:22:21,360
Oficial Evans, usted vio al sospechoso.
497
00:22:21,443 --> 00:22:22,927
hacer un movimiento agresivo, ¿verdad?
498
00:22:25,723 --> 00:22:28,056
Sí. Afirmativo.
499
00:22:28,139 --> 00:22:30,127
Soy un policía nuevo en la ciudad, amigos.
500
00:22:30,210 --> 00:22:32,544
Sólo estoy tratando de ponerme al día con lo que falta por aquí.
501
00:22:32,627 --> 00:22:36,099
Te tengo cubierto, hermano. No te preocupes por nada.
502
00:22:41,774 --> 00:22:46,558
Hola. Soy Tammy. Doy clases en la escuela local. Es un desastre.
503
00:22:46,641 --> 00:22:50,113
Entonces, estamos haciendo una lección de ciencias.
504
00:22:50,196 --> 00:22:52,094
Aprendiendo sobre las especies locales.
505
00:22:52,923 --> 00:22:55,394
Me encanta observar la fauna silvestre local.
506
00:22:55,477 --> 00:22:56,878
Echar un vistazo lejos.
507
00:22:56,961 --> 00:22:59,156
Él tiene juego. Le daré h
508
00:22:59,239 --> 00:23:00,710
¿Cómo se enseña eso?
509
00:23:00,793 --> 00:23:02,919
No me gustan sus métodos.
510
00:23:03,002 --> 00:23:04,866
¿Por qué no anotas mi número?
511
00:23:05,936 --> 00:23:07,648
Si. ¿Qué es?
512
00:23:07,731 --> 00:23:08,959
911.
513
00:23:14,807 --> 00:23:16,553
Dinero en efectivo.
514
00:23:16,636 --> 00:23:20,488
Se entregó un depósito de 50K este mes
515
00:23:20,571 --> 00:23:23,816
No es suficiente para cubrir la cuenta del bar de Whiskey Wayne, pero servirá.
516
00:23:25,024 --> 00:23:27,081
El chico quería hablar de negocios.
517
00:23:27,164 --> 00:23:29,083
Supongo que sus superiores entendieron el mensaje.
518
00:23:29,166 --> 00:23:31,568
Ver verde, pero no la ayuda.
519
00:23:31,651 --> 00:23:32,914
Quieren que funcione.
520
00:23:32,997 --> 00:23:34,675
Probaron esa porquería mexicana.
521
00:23:34,758 --> 00:23:36,504
Ahora están listos para comprar Estados Unidos.
522
00:23:36,587 --> 00:23:38,934
¡EE.UU., EE.UU.!
523
00:23:40,211 --> 00:23:41,682
Pero se están poniendo nerviosos.
524
00:23:41,765 --> 00:23:43,684
Esa camioneta nueva tiene que estar en t
525
00:23:43,767 --> 00:23:45,479
Y tienes que estar allí.
526
00:23:45,562 --> 00:23:48,599
Bueno, diles que vengan. Nuestro pueblo, nuestras reglas.
527
00:23:49,289 --> 00:23:52,431
Hay mucho espacio en Main Street para más chicos de ciudad muertos.
528
00:23:55,192 --> 00:23:56,628
Estoy en un baño de burbujas.
529
00:23:56,711 --> 00:23:58,782
Hay un patito de goma. Chirrido, cuadrado.
530
00:23:59,645 --> 00:24:01,909
Vamos a empezar a ajustar las cosas por aquí.
531
00:24:01,992 --> 00:24:04,774
Poco a poco, vayan reduciendo el número de lugareños y esperemos que encuentren a Jesús.
532
00:24:04,857 --> 00:24:06,500
'Porque no encontrarán cristal.
533
00:24:06,583 --> 00:24:08,640
Seguimos con nuestro
534
00:24:08,723 --> 00:24:10,124
Pero todavía hay algo de dolor.
535
00:24:10,207 --> 00:24:12,160
sobre ti pavimentando la calle con
536
00:24:12,243 --> 00:24:14,901
Bueno, como dije, entendieron el mensaje.
537
00:24:16,247 --> 00:24:20,099
♪ Tantas cosas han cambiado
538
00:24:20,182 --> 00:24:23,807
Toma. Dale esto a nuestro amigo como muestra de mi...
539
00:24:25,187 --> 00:24:28,156
Bueno, inventen algo, porque me importa un bledo.
540
00:24:33,195 --> 00:24:34,148
Soy la chica más linda de-
541
00:24:34,231 --> 00:24:35,266
Cállate, Wayne.
542
00:24:41,238 --> 00:24:44,572
Entonces, ¿tienes alguna idea de lo que pasa ahí?
543
00:24:44,655 --> 00:24:46,263
Bebida barata y tetas.
544
00:24:46,346 --> 00:24:48,542
Eso he oído. Nunca he sido...
545
00:24:48,625 --> 00:24:50,475
Bueno, ya está fuera del camino.
546
00:24:50,558 --> 00:24:51,924
Travis se encontrará con Jasper aquí.
547
00:24:52,007 --> 00:24:53,478
Podrían estar traficando metanfetamina por el lugar.
548
00:24:53,561 --> 00:24:57,274
O no. Agarramos a Jasper, preguntamos.
549
00:24:57,357 --> 00:24:59,104
Déjame hacerlo esta vez.
550
00:24:59,187 --> 00:25:02,176
No, lo recogemos, no habla. Conozco a ese tipo.
551
00:25:02,259 --> 00:25:03,626
En mis buenos y viejos días de vicio,
552
00:25:03,709 --> 00:25:05,490
solía enviarme de encubierto
553
00:25:05,573 --> 00:25:06,594
en clubes de striptease sin salida como este para atrapar adictos al crack.
554
00:25:06,677 --> 00:25:10,564
Oh, me encanta romper algunas malditas cabezas. Oh, sí.
555
00:25:10,647 --> 00:25:11,910
Club de striptease también.
556
00:25:11,993 --> 00:25:13,843
Bueno ya se a lo que voy
557
00:25:13,926 --> 00:25:15,016
Y probablemente tengas que ir a saniti
558
00:25:15,099 --> 00:25:17,018
Los agujeros de gloria locales, Evans.
559
00:25:17,101 --> 00:25:18,192
Conducir.
560
00:25:18,275 --> 00:25:19,780
No, esta sigue siendo mi investigación.
561
00:25:19,863 --> 00:25:22,196
Lo consultamos con el jefe. Hazlo por
562
00:25:22,279 --> 00:25:24,094
No tenemos el mismo libro.
563
00:25:24,177 --> 00:25:28,064
Ni siquiera sabes escribir en mi idioma. Abróchate el cinturón, chico.
564
00:25:28,147 --> 00:25:29,583
Este es otro autobús de Bobby Gaines.
565
00:25:29,666 --> 00:25:31,757
Y tú solo estás ahí para el ri
566
00:25:31,840 --> 00:25:33,690
Tengo que obtener archivos sobre Jasper y prepararme.
567
00:25:33,773 --> 00:25:35,243
Así que llévame de vuelta a ese basurero.
568
00:25:35,326 --> 00:25:38,053
Nos reuniremos alrededor de la medianoche.
569
00:25:49,858 --> 00:25:52,778
El Pozo del Veneno, ese es un verdadero pozo de serpientes.
570
00:25:52,861 --> 00:25:53,779
¿Quién más está involucrado?
571
00:25:53,862 --> 00:25:55,022
No lo sabemos.
572
00:25:55,105 --> 00:25:56,541
Pero él insiste en entrar allí.
573
00:25:56,624 --> 00:25:58,301
y corriendo a medias
574
00:25:58,384 --> 00:25:59,544
Bueno, él es el experto.
575
00:25:59,627 --> 00:26:01,097
Quiero decir, él sabe lo que es.
576
00:26:01,180 --> 00:26:03,168
¿En serio? Creo que deberíamos involucrar al alcalde.
577
00:26:03,251 --> 00:26:04,859
Ni siquiera quería que el sheriff se comiera nuestro almuerzo.
578
00:26:04,942 --> 00:26:05,964
en este caso.
579
00:26:06,047 --> 00:26:06,896
El alcalde es un funcionario.
580
00:26:06,979 --> 00:26:10,589
Y Bobby dijo específicamente que no c
581
00:26:10,672 --> 00:26:13,247
Pienso que deberíamos llamar a su comandante.
582
00:26:13,330 --> 00:26:15,249
Correr por la línea, ¿sabes? Sincronizarse.
583
00:26:15,332 --> 00:26:17,734
Te lo digo, este tipo, él...
584
00:26:17,817 --> 00:26:19,923
Bueno, llamé a su s
585
00:26:20,855 --> 00:26:23,602
El señor Ronald Pearson. Un tipo estupendo.
586
00:26:23,685 --> 00:26:27,675
Y dijo que Bobby está totalmente autorizado en todo el estado.
587
00:26:27,758 --> 00:26:31,299
Así que eso significa que él está a cargo.
588
00:26:31,382 --> 00:26:32,887
Mira, a Bobby solo le importa...
589
00:26:32,970 --> 00:26:34,751
va a conseguir otro Bobby Gaines
590
00:26:34,834 --> 00:26:37,858
Me importa este pueblo. ¡Es un fiasco, Sam Shooter Evans!
591
00:26:37,941 --> 00:26:39,011
Bueno.
592
00:26:41,461 --> 00:26:43,705
Escucha, hijo, lo entiendo.
593
00:26:46,156 --> 00:26:47,833
Perdiste a tu papá.
594
00:26:47,916 --> 00:26:48,916
Sí.
595
00:26:49,884 --> 00:26:53,390
Tu ciudad natal no es donde creciste, ¿verdad?
596
00:26:53,473 --> 00:26:54,473
No, no lo es.
597
00:26:56,304 --> 00:26:58,050
Entra este gran caso.
598
00:26:58,133 --> 00:26:59,742
Parece que va a poner todo en su sitio.
599
00:26:59,825 --> 00:27:01,640
De nuevo en orden para usted.
600
00:27:01,723 --> 00:27:03,829
Quizás incluso recuperes lo que perdiste
601
00:27:05,313 --> 00:27:10,269
Sí.
602
00:27:10,352 --> 00:27:11,352
¿Y?
603
00:27:12,389 --> 00:27:14,771
Sólo digo que estás pasando por un momento difícil.
604
00:27:15,495 --> 00:27:19,762
Estarás bien. Oye, tú...
605
00:27:19,845 --> 00:27:21,384
-Son buenos. -No.
606
00:27:21,467 --> 00:27:24,180
Está bien. Me parece bien. Más para mí.
607
00:27:24,263 --> 00:27:25,263
Uf.
608
00:27:26,748 --> 00:27:28,633
Intenta relajarte, Shooter.
609
00:27:40,935 --> 00:27:44,752
Quiere imponer su autoridad. No, yo impongo mi autoridad aquí.
610
00:27:44,835 --> 00:27:46,823
La familia Evans construyó esta ciudad.
611
00:27:46,906 --> 00:27:48,908
Lo protegeré igual que tú.
612
00:27:52,947 --> 00:27:53,948
Mira esto.
613
00:27:57,227 --> 00:27:59,215
Oficina del teniente Ronald Pearson.
614
00:27:59,298 --> 00:28:02,390
Hola, soy el oficial Sam Eva.
615
00:28:02,473 --> 00:28:03,944
¿Bueno?
616
00:28:04,027 --> 00:28:06,015
En el Departamento de Policía de Colt Lake
617
00:28:06,098 --> 00:28:07,098
¿Bueno?
618
00:28:08,100 --> 00:28:10,433
Lo siento. Pensé que quizás habías oído hablar de mí.
619
00:28:10,516 --> 00:28:14,748
Estoy trabajando con Bobby Gaines de su grupo de trabajo.
620
00:28:14,831 --> 00:28:16,266
No puedo confirmarlo o
621
00:28:16,349 --> 00:28:18,752
la identidad de cualquier persona que forme parte del Grupo de Trabajo Especial.
622
00:28:18,835 --> 00:28:19,835
Típico.
623
00:28:20,871 --> 00:28:23,998
Escucha, te llamo porque quiero abrirte.
624
00:28:24,081 --> 00:28:27,346
Las líneas de comunicación aquí, en ambos sentidos.
625
00:28:27,429 --> 00:28:29,832
Es muy inusual que las fuerzas del orden locales
626
00:28:29,915 --> 00:28:31,143
para realizar esta solicitud.
627
00:28:31,226 --> 00:28:33,007
Esto es una gran violación del protocolo.
628
00:28:33,090 --> 00:28:35,700
y estás llamando a un celular personal no seguro.
629
00:28:35,783 --> 00:28:38,323
Nuestros agentes están en misiones clasificadas,
630
00:28:38,406 --> 00:28:41,326
Y esto literalmente pone vidas en peligro.
631
00:28:41,409 --> 00:28:45,364
Está bien, es justo. Te entiendo.
632
00:28:45,447 --> 00:28:47,263
Tengo que avisar a nuestro operativo de la llamada.
633
00:28:47,346 --> 00:28:48,816
- y archivar un- - No, ¿sabes qué?
634
00:28:48,899 --> 00:28:50,266
No. No necesitas hacer eso.
635
00:28:50,349 --> 00:28:51,439
No necesitas hacer nada de eso. No pasa nada.
636
00:28:51,522 --> 00:28:54,028
No es necesario que presente el formulario 535. Sé lo que es.
637
00:28:54,111 --> 00:28:55,512
Y eso ni siquiera es...
638
00:28:55,595 --> 00:28:57,411
Ni siquiera necesitas hacer eso
639
00:28:57,494 --> 00:29:01,429
De hecho, lo que yo diría es simplemente no se lo digas a Bobby, por favor.
640
00:29:03,327 --> 00:29:04,743
¿Algo más?
641
00:29:09,126 --> 00:29:10,162
Está bien. He terminado.
642
00:29:13,027 --> 00:29:14,027
Ahí está tu hombre.
643
00:29:20,931 --> 00:29:22,091
Bobby Gaines.
644
00:29:22,174 --> 00:29:24,093
Oh, ¿eso es una estrella fugaz?
645
00:29:24,176 --> 00:29:25,197
¡Oh, mierda!
646
00:29:25,280 --> 00:29:28,097
Está bien. Está bien, ahora. Está bien. Está bien. Está bien.
647
00:29:28,180 --> 00:29:30,893
Esta es la segunda y última vez que me dan un puñetazo.
648
00:29:30,976 --> 00:29:32,032
¿Qué carajo es esto?
649
00:29:32,115 --> 00:29:33,550
La traición es lo que es.
650
00:29:33,633 --> 00:29:35,863
Tu pareja decidió ir por detrás
651
00:29:35,946 --> 00:29:37,278
Llamó a mi teniente.
652
00:29:37,361 --> 00:29:39,004
Me hizo parecer como si hubiera perdido el control de mi operación.
653
00:29:39,087 --> 00:29:40,247
¿Lo hiciste?
654
00:29:40,330 --> 00:29:41,179
-Sí, llamé. -¿Llamaste?
655
00:29:41,262 --> 00:29:43,422
Llamé porque somos los únicos
656
00:29:43,505 --> 00:29:45,839
esperando literalmente en la oscuridad
657
00:29:45,922 --> 00:29:47,047
De lo que no sabemos nada.
658
00:29:47,130 --> 00:29:48,876
Porque tuve que extraer archivos en
659
00:29:48,959 --> 00:29:50,291
y obtener autorización para compartirlo.
660
00:29:50,374 --> 00:29:52,431
Entonces inventa un maldito plan.
661
00:29:52,514 --> 00:29:54,468
Y lo hiciste. Se te ocurrió un disfraz genial.
662
00:29:54,551 --> 00:29:57,920
Sí, lo hiciste. Sí. Así que somos un equipo. Somos un equipo.
663
00:29:58,003 --> 00:29:59,197
¿De acuerdo? Somos un equipo.
664
00:29:59,280 --> 00:30:00,785
-¿Qué carajo? -Lo siento.
665
00:30:00,868 --> 00:30:02,545
Así que tenemos una ventaja follable.
666
00:30:02,628 --> 00:30:03,822
-Sí. -Está bien.
667
00:30:03,905 --> 00:30:05,099
Hay espacio suficiente para todos ustedes.
668
00:30:05,182 --> 00:30:09,566
Así que, oye, vamos a hacer equipo. Ven.
669
00:30:10,878 --> 00:30:12,465
Vamos a poner en marcha un tren en esa perra.
670
00:30:15,123 --> 00:30:16,123
Vamos.
671
00:30:18,644 --> 00:30:21,060
Quizás podríamos invitarla a cenar primero.
672
00:30:22,441 --> 00:30:26,396
♪ Oh, yo
673
00:30:26,479 --> 00:30:31,450
♪ No me importa esperar
674
00:30:31,657 --> 00:30:35,889
♪ Aunque
675
00:30:35,972 --> 00:30:39,030
♪ Me está volviendo loco
676
00:30:41,391 --> 00:30:45,381
♪ Podrías ir
677
00:30:45,464 --> 00:30:50,386
♪ Volviéndome loco
678
00:30:50,469 --> 00:30:53,127
♪ Si tiras
679
00:30:54,369 --> 00:30:57,531
Oye, jinete tranquilo. Digamos que te doy 50 dólares.
680
00:30:57,614 --> 00:31:00,361
¿Podrías esperar un minuto y decirle a ese petardo gordo?
681
00:31:00,444 --> 00:31:02,087
que escuchaste a esa flaca
682
00:31:02,170 --> 00:31:04,034
¿Dice que violó a su mujer?
683
00:31:05,933 --> 00:31:08,887
Por 50 dólares lo venderé todo.
684
00:31:08,970 --> 00:31:12,077
Por 100 lo haré sin hacer ninguna maldita pregunta.
685
00:31:14,010 --> 00:31:16,446
Aquí tienes 150. Enciende la mecha.
686
00:31:28,956 --> 00:31:32,269
Maldita sea. Hay mucho talento ahí fuera esta noche.
687
00:31:35,203 --> 00:31:36,687
Hazte revisar la vista, carajo.
688
00:31:43,453 --> 00:31:47,457
Espera un segundo. ¿Eres Jasper?
689
00:31:48,423 --> 00:31:51,254
-¿Quién carajo pregunta? -Soy yo. Roy Jenkins.
690
00:31:52,462 --> 00:31:54,277
Solía ir a todos los espectáculos.
691
00:31:54,360 --> 00:31:57,453
Te vi montar caballos salvajes y toros en el Thompson Arena.
692
00:31:57,536 --> 00:31:59,075
¿No es ninguna mierda?
693
00:31:59,158 --> 00:32:00,594
Sabes que gané la maldita hebilla del cinturón esa noche.
694
00:32:00,677 --> 00:32:02,320
Lo sé. Estaba jodidamente allí.
695
00:32:02,403 --> 00:32:04,011
-¿Estuviste allí?-Sí.
696
00:32:04,094 --> 00:32:04,840
Firmaste las tetas de mi novia. ¡Fuera de aquí!
697
00:32:04,923 --> 00:32:06,496
-¡De ninguna manera! -Sí.
698
00:32:06,579 --> 00:32:08,947
¿Qué? Ni siquiera recuerdo eso, carajo.
699
00:32:09,030 --> 00:32:11,087
Yo tenía como 14 años.
700
00:32:11,170 --> 00:32:13,124
-Chico travieso. -Bien por mí. Mierda.
701
00:32:13,207 --> 00:32:14,366
-Sí. -Oh, joder.
702
00:32:14,449 --> 00:32:16,472
Tuve que quitarme la hebilla del cinturón.
703
00:32:16,555 --> 00:32:19,475
Estos malditos imbéciles me echaron del deporte.
704
00:32:19,558 --> 00:32:21,339
¿Sabes? No es gimnasia.
705
00:32:21,422 --> 00:32:23,099
Es el jodido rodeo, ¿verdad?
706
00:32:23,182 --> 00:32:24,583
Es jodida política.
707
00:32:24,666 --> 00:32:25,999
Sí, es política.
708
00:32:26,082 --> 00:32:28,208
-¡A la mierda la política! -¡A la mierda la política!
709
00:32:28,291 --> 00:32:29,450
Sí. ¿Pero sabes qué?
710
00:32:29,533 --> 00:32:30,727
¿Aún tienes un fan número uno?
711
00:32:30,810 --> 00:32:32,143
Sí. Por supuesto que sí.
712
00:32:32,226 --> 00:32:33,247
Me conseguí una botella de cerveza y...
713
00:32:33,330 --> 00:32:34,593
Joder, sí. Vamos, que sea importado.
714
00:32:34,676 --> 00:32:35,560
El chico grande paga. Vamos.
715
00:32:35,643 --> 00:32:37,182
Hola, Junior.
716
00:32:37,265 --> 00:32:38,977
Escuché que estabas en el baño.
717
00:32:39,060 --> 00:32:42,981
Mueve tus pequeñas y viejas encías sobre golpear a mi chica
718
00:32:43,064 --> 00:32:45,363
En la luz de tierra de atrás.
719
00:32:45,446 --> 00:32:48,435
Haciéndola aullar como un Sheltie.
720
00:32:48,518 --> 00:32:50,161
Sí, verás, en realidad no lo recuerdo.
721
00:32:50,244 --> 00:32:54,406
volveré a verte a ti o a tu señora en mi vida.
722
00:32:54,489 --> 00:32:56,477
Sí, sí, sí, sí, sí. Escucha esto, perra.
723
00:32:56,560 --> 00:32:58,169
¿Estas escuchando, cara de idiota?
724
00:32:58,252 --> 00:33:01,137
Él no recuerda cada uno de los viajes que hizo sobre la silla de montar.
725
00:33:01,220 --> 00:33:03,553
Porque ¿sabes por qué? Es un maldito vaquero.
726
00:33:03,636 --> 00:33:06,556
Y tú eres una perra. Vas a chuparle la polla ahora mismo.
727
00:33:06,639 --> 00:33:08,455
Tienes toda la razón, soy un maldito vaquero.
728
00:33:08,538 --> 00:33:10,284
Joder, claro que soy un vaquero, ¿y adivina qué?
729
00:33:10,367 --> 00:33:12,390
Que le jodan a la silla de montar. Sí. Que le jodan a la silla de montar.
730
00:33:12,473 --> 00:33:15,013
Monté ese pequeño cachorrito desnudo
731
00:33:15,096 --> 00:33:16,497
Abre la boca.
732
00:33:30,732 --> 00:33:32,479
¡Vamos!
733
00:33:32,562 --> 00:33:34,495
¡Sí, ahora lo tienes, chico!
734
00:33:41,640 --> 00:33:43,352
¡Departamento de Policía de Colt Lake!
735
00:33:43,435 --> 00:33:45,319
Tienes derecho a callarte la boca y quedarte abajo.
736
00:33:45,402 --> 00:33:46,389
Así es.
737
00:33:46,472 --> 00:33:48,460
Así es. Cumpliendo condena.
738
00:33:48,543 --> 00:33:50,476
¡Levántate! ¡Levántate!
739
00:33:52,237 --> 00:33:53,293
¡Oye, brutalidad policial, hombre!
740
00:33:53,376 --> 00:33:54,446
¡Quédate quieto!
741
00:33:55,895 --> 00:33:57,104
Oh, mierda.
742
00:34:00,728 --> 00:34:02,198
Oye, ¿ves eso?
743
00:34:02,281 --> 00:34:03,717
¡Todos están recibiendo citaciones!
744
00:34:03,800 --> 00:34:06,099
Cita, cita, cita.
745
00:34:06,182 --> 00:34:09,033
¡Todos ustedes! ¡Todos ustedes están recibiendo multas!
746
00:34:09,116 --> 00:34:10,427
¡Cita! ¡Cuidado con...!
747
00:34:11,704 --> 00:34:14,728
Dulces sueños. Es un piso realmente acogedor.
748
00:34:14,811 --> 00:34:16,488
Incluso permitieron que la gente se quedara a pasar la noche.
749
00:34:16,571 --> 00:34:17,800
¿en este maldito gallinero?
750
00:34:17,883 --> 00:34:19,733
Sí.
751
00:34:19,816 --> 00:34:23,426
No. El cubo está en la esquina para su conveniencia.
752
00:34:23,509 --> 00:34:25,152
Que te jodan a ti y a tu cubo.
753
00:34:25,235 --> 00:34:26,257
Sí, que te jodan, perra
754
00:34:26,340 --> 00:34:30,088
Mierda en tu boca. Que te jodan.
755
00:34:30,171 --> 00:34:31,124
Quiero decir, sólo nuestra maldita suerte.
756
00:34:31,207 --> 00:34:32,815
Sí.
757
00:34:32,898 --> 00:34:34,610
El maldito imbécil Evans y su juguete negro vienen.
758
00:34:34,693 --> 00:34:37,627
Vaya, mierda. Que te jodan, mierda.
759
00:34:39,318 --> 00:34:42,238
Sí, ¡que te jodan, Shitter! Joder, sí.
760
00:34:42,321 --> 00:34:43,757
Que le jodan a ese tipo.
761
00:34:43,840 --> 00:34:45,207
Se cree que es la maldita mascota de la ciudad o algo así.
762
00:34:45,290 --> 00:34:46,656
Oye, ¿eres de aquí entonces?
763
00:34:46,739 --> 00:34:48,348
Sí. Me temo que sí.
764
00:34:48,431 --> 00:34:50,881
He estado atrapado en este desierto de coños toda mi vida.
765
00:34:52,193 --> 00:34:53,353
No es Florida.
766
00:34:53,436 --> 00:34:54,802
-Escuché eso. -Sí.
767
00:34:54,885 --> 00:34:57,460
Sí, estoy aquí por mi
768
00:34:57,543 --> 00:35:01,775
Un pequeño viaje de fin de semana entre chicos, ya sabes, a su cabaña de caza.
769
00:35:01,858 --> 00:35:04,088
Son un grupo de hombres salvajes, sin embargo.
770
00:35:04,171 --> 00:35:05,158
No soy salvaje como tú, Jasper.
771
00:35:05,241 --> 00:35:07,505
No, claro que no. Lo dudo.
772
00:35:07,588 --> 00:35:12,130
A cualquiera le gusta la fiesta. Fiesta intensa.
773
00:35:12,213 --> 00:35:13,683
-Sí. -¿Sabes a qué me refiero?
774
00:35:13,766 --> 00:35:14,270
Oye, ¿sabes que podríamos conseguir algo?
775
00:35:14,353 --> 00:35:15,527
¿Más fuerte que una cerveza?
776
00:35:17,839 --> 00:35:20,207
Sí. Sí. Creo que podría hacerlo.
777
00:35:20,290 --> 00:35:21,360
Joder, sí.
778
00:35:22,396 --> 00:35:24,729
Está bien. Nos vemos luego, jugador.
779
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
No olvides el verde.
780
00:35:26,883 --> 00:35:29,596
No hay ninguna maldita prisión que pueda retenerme, ¿eh?
781
00:35:29,679 --> 00:35:31,805
Vamos. Oye, yo también tengo nuevos clientes.
782
00:35:31,888 --> 00:35:36,223
Oye, sube al camión. En el
783
00:35:36,306 --> 00:35:37,880
Hueles como el culo de una alcantarilla
784
00:35:37,963 --> 00:35:40,400
Oye, hombre, dormí en un celular.
785
00:35:40,483 --> 00:35:42,367
Este camión se ve lo suficientemente bien como para
786
00:35:42,450 --> 00:35:45,336
Podría darle un poquito de mierda aquí mismo.
787
00:35:45,419 --> 00:35:48,270
¡Oye, que te jodan, policía de Colt Lake!
788
00:35:48,353 --> 00:35:50,341
Esta compra y caída ocurrirá a las 11:00 horas.
789
00:35:50,424 --> 00:35:51,480
en el estacionamiento de Mr. Wiggles.
790
00:35:51,563 --> 00:35:52,584
Seremos Jasper y yo.
791
00:35:52,667 --> 00:35:54,172
Y yo.
792
00:35:54,255 --> 00:35:57,382
Proporcionaré respaldo y DJ me respaldará.
793
00:35:57,465 --> 00:35:58,556
-Sí, sí. -Lugar tranquilo.
794
00:35:58,639 --> 00:36:00,558
Ya sabes, no pasa mucho.
795
00:36:00,641 --> 00:36:02,284
¿No pasa mucho?
796
00:36:02,367 --> 00:36:03,216
Están sucediendo todo tipo de mamadas y folladas.
797
00:36:03,299 --> 00:36:04,251
-en ese estacionamiento, perro. -Ya sabes,
798
00:36:04,334 --> 00:36:05,494
Todo esto empieza a sonar bastante peligroso.
799
00:36:05,577 --> 00:36:09,567
Me gustaría bendecir esta misión rápidamente con una oración.
800
00:36:09,650 --> 00:36:10,740
Todavía no, jefe.
801
00:36:10,823 --> 00:36:12,673
Te avisaré cuando necesitemos a J.
802
00:36:12,756 --> 00:36:14,434
-Recibido. -Tienes a su apóstol.
803
00:36:14,517 --> 00:36:15,297
justo aquí.
804
00:36:15,380 --> 00:36:17,161
Bobby Gaines.
805
00:36:17,244 --> 00:36:18,817
Jesús tuvo más de un apóstol. Yo también estoy aquí.
806
00:36:18,900 --> 00:36:21,855
El Apóstol está a punto de bendecir ese baño con una caca.
807
00:36:21,938 --> 00:36:24,961
Entonces, jefe, tuve que aceptar una gran compra.
808
00:36:25,044 --> 00:36:28,413
con un precio alto para conseguir que Jasper vendiera la nueva cara.
809
00:36:28,496 --> 00:36:30,381
Bueno, entonces necesito 2.500.
810
00:36:30,464 --> 00:36:31,934
-¿Dólares? -Ya sabes lo que cuesta.
811
00:36:32,017 --> 00:36:33,901
¿Cómo conseguir eso del estado para esta tarde?
812
00:36:33,984 --> 00:36:35,593
¿Eh? Es una burocracia.
813
00:36:35,676 --> 00:36:38,196
Tengo que presentar un informe 737 y ex
814
00:36:39,749 --> 00:36:42,462
¿Y tú, Evans? ¿Quieres abrir tu alcancía?
815
00:36:42,545 --> 00:36:43,670
Oh, ahora me necesitas
816
00:36:43,753 --> 00:36:45,033
que no quieres hacer papeleo
817
00:36:46,687 --> 00:36:49,193
No, en realidad no tengo.
818
00:36:49,276 --> 00:36:50,918
Sí. Lo sé.
819
00:36:51,001 --> 00:36:53,645
Ustedes gastan todos sus fondos en aros de juguete y dianas.
820
00:36:53,728 --> 00:36:55,199
¿Qué es esto? ¿Una comisaría o un Dave and Buster's?
821
00:36:55,282 --> 00:36:56,648
Ey.
822
00:36:56,731 --> 00:36:58,457
Yo me encargaré. Prepárate.
823
00:37:19,720 --> 00:37:21,949
¡Vámonos! ¡Esto es un robo!
824
00:37:26,934 --> 00:37:28,024
Adios, puta!
825
00:37:28,107 --> 00:37:29,440
Izzy.
826
00:37:29,523 --> 00:37:30,648
Hola, Sam.
827
00:37:30,731 --> 00:37:32,477
¿A dónde te diriges?
828
00:37:32,560 --> 00:37:35,515
Oh, tenemos un inspector verificando la ubicación de El Rey.
829
00:37:35,598 --> 00:37:37,827
Oh. ¿Te acompaño?
830
00:37:37,910 --> 00:37:40,830
Oh, qué caballero. ¿Adivina dónde estará?
831
00:37:40,913 --> 00:37:41,659
¿Dónde?
832
00:37:41,742 --> 00:37:42,763
Conos de Connie.
833
00:37:42,846 --> 00:37:44,317
Déjame detener el tráfico por ti.
834
00:37:44,400 --> 00:37:45,352
Aunque probablemente podrías hacerlo tú mismo.
835
00:37:45,435 --> 00:37:48,976
Sólo caminando por aquí.
836
00:37:49,059 --> 00:37:52,463
♪ Veo, veo, veo ese brillo
837
00:37:52,546 --> 00:37:55,742
♪ Y me recuerda tanto, tanto, tanto
838
00:37:55,825 --> 00:37:57,019
♪ De las razones
839
00:37:57,102 --> 00:37:58,102
Conos de Connie.
840
00:37:59,069 --> 00:38:01,265
No hay lugar como Colt Lake el viernes por la noche.
841
00:38:01,348 --> 00:38:02,335
Después de un juego.
842
00:38:02,418 --> 00:38:03,819
Connie cerraría tarde,
843
00:38:03,902 --> 00:38:05,476
Y había conos gratis por todos lados
844
00:38:05,559 --> 00:38:06,649
Estuvimos juntos en esto.
845
00:38:06,732 --> 00:38:08,286
Cierto. Lo recuerdo. Sí.
846
00:38:12,151 --> 00:38:14,982
Sí. Bueno, las cosas cambian.
847
00:38:19,504 --> 00:38:20,905
Guau.
848
00:38:20,988 --> 00:38:21,988
Hola, Sam.
849
00:38:23,370 --> 00:38:25,910
Nunca pude decir cuánto lo sentía, ¿sabes?
850
00:38:25,993 --> 00:38:27,753
Cuando me enteré de tu padre.
851
00:38:29,583 --> 00:38:31,950
Está bien. Estoy en ello.
852
00:38:32,033 --> 00:38:34,090
La polla, quiero decir. Voy a averiguar quién la dibujó.
853
00:38:34,173 --> 00:38:35,173
Eso es...
854
00:38:36,486 --> 00:38:37,093
Después del asesinato.
855
00:38:37,176 --> 00:38:38,336
-¿Si? -Si.
856
00:38:38,419 --> 00:38:39,855
Mmm. Está bien.
857
00:38:39,938 --> 00:38:41,615
Anoche tuve una trampa, compré y luego perdí.
858
00:38:41,698 --> 00:38:42,754
Estos son términos policiales.
859
00:38:42,837 --> 00:38:44,549
-Guau. -Sí.
860
00:38:44,632 --> 00:38:45,861
Mírate cómo vas, ¿eh?
861
00:38:45,944 --> 00:38:47,518
-Sí. -Oh Dios.
862
00:38:47,601 --> 00:38:49,036
¿Recuerdas cómo la gente solía tocar en vivo?
863
00:38:49,119 --> 00:38:50,106
¿al lado del puente?
864
00:38:50,189 --> 00:38:51,349
-Sí. -Sí.
865
00:38:51,432 --> 00:38:52,108
Espera, ¿ustedes todavía hacen eso?
866
00:38:52,191 --> 00:38:55,042
Lo hacemos. Bueno, DJ y yo nos encargamos de...
867
00:38:55,125 --> 00:38:56,596
-¿Ajá? -Lo hicimos.
868
00:38:56,679 --> 00:38:59,406
-Y a las cinco de esta noche. -Está bien. Me apunto.
869
00:39:00,130 --> 00:39:00,945
¿Estas dentro?
870
00:39:01,028 --> 00:39:02,049
Estoy dentro. Sí.
871
00:39:02,132 --> 00:39:03,893
-¿En serio? -Sí. Estoy dentro.
872
00:39:04,894 --> 00:39:08,504
Ella está dentro. Te tocaré cualquier canción que quieras.
873
00:39:08,587 --> 00:39:10,092
-¿Alguna canción? -Sí. Por supuesto.
874
00:39:10,175 --> 00:39:11,783
-Tú lo eliges. -Oh.
875
00:39:18,494 --> 00:39:19,998
Muéstramelo. Muéstramelo.
876
00:39:20,081 --> 00:39:21,517
Ella dice: "Es bueno verte".
877
00:39:21,600 --> 00:39:23,450
Oh, no, no. Ella no, no.
878
00:39:23,533 --> 00:39:24,969
-"Es bueno verte." -Ya veo, ya veo.
879
00:39:25,052 --> 00:39:26,142
- Sí. Y yo estaba como... - Ya veo.
880
00:39:26,225 --> 00:39:27,454
-¿Qué significa eso? -Sí.
881
00:39:27,537 --> 00:39:29,353
¿Sabes? Digo: "Vale. Me voy".
882
00:39:29,436 --> 00:39:31,562
Pero ¿sabes qué? Me lo has estado diciendo todo el día.
883
00:39:31,645 --> 00:39:33,011
-Lo sé. -¿Podemos concentrarnos?
884
00:39:33,094 --> 00:39:35,476
-Porque Jasper llega tarde. -Está bien. Está bien.
885
00:39:36,443 --> 00:39:38,672
Idiotas. ¡Agáchense!
886
00:39:38,755 --> 00:39:39,673
Presione el asiento.
887
00:39:39,756 --> 00:39:40,778
Presione el botón.
888
00:39:40,861 --> 00:39:43,746
¡Trata con malditos idiotas! ¡Joder!
889
00:39:43,829 --> 00:39:46,591
Jasper no me parece exactamente el tipo puntual.
890
00:39:48,524 --> 00:39:50,408
Quiero cambiar la lista de canciones ya que viene Izzy.
891
00:39:50,491 --> 00:39:51,547
Chúpate la polla, ¿eh?
892
00:39:51,630 --> 00:39:52,859
Estoy todo listo
893
00:39:52,942 --> 00:39:54,481
-Sí. -¿Sí?
894
00:39:54,564 --> 00:39:55,703
¿Ahora quieres mi ayuda?
895
00:39:56,842 --> 00:39:58,554
Pero no cuando intentabas llamar al jefe de Bobby.
896
00:39:58,637 --> 00:40:00,087
¿Sin decir una palabra a mi manera, compañero?
897
00:40:01,502 --> 00:40:02,558
Estás enojado por eso
898
00:40:02,641 --> 00:40:04,457
Sí. Y no te diste cuenta.
899
00:40:04,540 --> 00:40:06,493
Mi familia piensa que debería estar repartiendo correo.
900
00:40:06,576 --> 00:40:08,909
Pero ni siquiera me querías en este caso. ¿Sabes quién sí?
901
00:40:08,992 --> 00:40:10,497
Bobby Gaines confió en mí con su
902
00:40:10,580 --> 00:40:11,981
Pero ni siquiera puedes confiar en mí con la llamada telefónica.
903
00:40:12,064 --> 00:40:13,963
¡Retrocedan! ¡Necesito refuerzos!
904
00:40:24,249 --> 00:40:25,961
Me acaba de atacar un met ha do
905
00:40:26,044 --> 00:40:28,688
-¿Dónde carajo estabas? -Estábamos esperando a Jasper.
906
00:40:28,771 --> 00:40:30,724
¿Quiénes carajos son ellos?
907
00:40:30,807 --> 00:40:35,867
Fácil. Fácil. ¿Quién te envió? ¿Me han descubierto?
908
00:40:35,950 --> 00:40:37,593
¡Jaspe!
909
00:40:37,676 --> 00:40:38,491
Dijo que solo eras una imbécil de fuera de la ciudad.
910
00:40:38,574 --> 00:40:39,561
Lo juro.
911
00:40:39,644 --> 00:40:40,734
Oh, sí. Ese tipo.
912
00:40:40,817 --> 00:40:41,942
Él dijo-
913
00:40:42,025 --> 00:40:44,013
Maldito dinero, ¿eh? ¡Chúpate esto!
914
00:40:44,096 --> 00:40:45,429
Vamos.
915
00:40:45,512 --> 00:40:47,983
¡Oye! Ya terminó. Ya terminó. Nosotros
916
00:40:48,066 --> 00:40:49,964
¿Dónde está tu maldita w?
917
00:40:51,000 --> 00:40:55,093
Está bien, puedes irte, puedes decirle mierda a Jasper, Patrick,
918
00:40:55,176 --> 00:40:57,109
Reclamaré tus jodidas nueces.
919
00:40:58,007 --> 00:40:58,787
Ir.
920
00:40:58,870 --> 00:40:59,995
Ey.
921
00:41:00,078 --> 00:41:01,790
¿Estás conmigo ahora? ¿Eh?
922
00:41:01,873 --> 00:41:03,481
Sí.
923
00:41:03,564 --> 00:41:04,758
¿Finalmente estás jodiéndome en esta batalla?
924
00:41:04,841 --> 00:41:06,588
-¡Sí! ¡Sí! -¡Sí!
925
00:41:06,671 --> 00:41:07,796
Básicamente le dije a esta chica
926
00:41:07,879 --> 00:41:09,211
Iba a resolver el asesinato hoy.
927
00:41:09,294 --> 00:41:11,903
-Estoy contigo. -De acuerdo. Que le jodan al camino fácil.
928
00:41:11,986 --> 00:41:13,733
Vamos a asaltar la casa de Jasper.
929
00:41:13,816 --> 00:41:17,115
Si encontramos armas o drogas, le haremos hablar.
930
00:41:17,198 --> 00:41:19,911
Ahora, no tenemos evidencia para una orden judicial.
931
00:41:19,994 --> 00:41:21,775
Esos drogadictos solo dijeron que él envió
932
00:41:21,858 --> 00:41:22,914
Eso dijeron.
933
00:41:22,997 --> 00:41:25,089
Esa es la causa probable.
934
00:41:25,172 --> 00:41:26,539
Esa es la causa probable.
935
00:41:26,622 --> 00:41:27,692
Tenemos todo lo que necesitamos.
936
00:41:31,661 --> 00:41:32,661
Vamos.
937
00:41:35,285 --> 00:41:36,285
¿Por qué?
938
00:41:38,219 --> 00:41:41,692
Escopeta. Gran elección. ¿Puedo...?
939
00:41:41,775 --> 00:41:42,775
No.
940
00:41:47,574 --> 00:41:48,644
Oración por nosotros, Jefe.
941
00:41:51,267 --> 00:41:54,221
¡Sí! Listos, chicos. ¡A comer!
942
00:41:54,304 --> 00:41:55,304
Hora de cenar.
943
00:41:57,584 --> 00:41:59,123
"Policía" va delante. Delante.
944
00:41:59,206 --> 00:42:00,711
Sí, te ves genial, Shooter.
945
00:42:00,794 --> 00:42:02,540
Proyecto Pasarela esta mierda. Cuidado.
946
00:42:02,623 --> 00:42:04,128
Esto es como Bad Boys, ¿verdad?
947
00:42:04,211 --> 00:42:05,543
Yo sería como Will Smith. Tú serías como Martin Lawrence.
948
00:42:05,626 --> 00:42:06,889
¿Oh, lo quieres?
949
00:42:06,972 --> 00:42:07,821
Dame la maldita pistola.
950
00:42:07,904 --> 00:42:08,857
¿Lo quieres?
951
00:42:08,940 --> 00:42:09,582
Joder, sí, pintura de guerra.
952
00:42:09,665 --> 00:42:11,100
Está bien. Vamos, DJ.
953
00:42:11,183 --> 00:42:12,999
Creo que deberíamos hablar con el
954
00:42:13,082 --> 00:42:15,622
¿Sabes a qué me refiero? ¡Traedlo! ¡Traedlo! ¡Acurruquémonos!
955
00:42:15,705 --> 00:42:20,040
Señor, gracias por enviarnos a tu mensajero, Bobby Gaines.
956
00:42:20,123 --> 00:42:21,628
¡Diablos, sois todos duros como el infierno, ahí mismo!
957
00:42:21,711 --> 00:42:24,182
Por favor, vuelve a ponerlos en la funda.
958
00:42:24,265 --> 00:42:26,012
No, en eso te tengo.
959
00:42:26,095 --> 00:42:27,841
Me encanta como huele.
960
00:42:27,924 --> 00:42:30,879
Bendice esta redada. Bendice al departamento de policía de Colt Lake.
961
00:42:31,894 --> 00:42:32,881
Mierda.
962
00:42:32,964 --> 00:42:34,227
Te ves bien. ¿Estás haciendo ejercicio?
963
00:42:34,310 --> 00:42:35,953
¡Benditas sean nuestras armas y nuestras balas!
964
00:42:36,036 --> 00:42:37,817
Sí.
965
00:42:37,900 --> 00:42:38,852
¡Sí!
966
00:42:38,935 --> 00:42:40,026
Eso es lo que pasa.
967
00:42:40,109 --> 00:42:41,924
Señor, levántanos sobre el vuelo de las águilas.
968
00:42:42,007 --> 00:42:42,787
-Águilas. -Diablos, sí.
969
00:42:42,870 --> 00:42:44,237
Creo que podemos volar.
970
00:42:44,320 --> 00:42:46,342
-Sí. -Creo que podemos tocarnos.
971
00:42:46,425 --> 00:42:48,621
-el maldito cielo. -Toca el maldito cielo.
972
00:42:48,704 --> 00:42:49,898
-Amén. -¡Amén!
973
00:42:49,981 --> 00:42:52,556
¡Sí!
974
00:42:52,639 --> 00:42:54,350
Vamos por ti, Jasper.
975
00:42:54,433 --> 00:42:57,284
♪ En mi Lindsay Lohan, subió
976
00:42:57,367 --> 00:43:00,011
♪ En mi Lindsay Lohan, hecha un desastre
977
00:43:00,094 --> 00:43:01,150
¡Diablos, sí!
978
00:43:01,233 --> 00:43:03,636
Yendo a una incursión, yendo a una ra
979
00:43:06,273 --> 00:43:08,572
Ah, solo energía nerviosa, Bobby.
980
00:43:08,655 --> 00:43:10,056
Vamos a una redada. Allá vamos.
981
00:43:10,139 --> 00:43:11,091
¿Tienes problemas?
982
00:43:11,174 --> 00:43:13,369
No, estoy bien.
983
00:43:13,452 --> 00:43:14,957
Creo que me puse el chaleco demasiado.
984
00:43:15,040 --> 00:43:16,165
¿Tienes metanfetamina? ¿Qué tienes? ¿Tienes metanfetamina?
985
00:43:16,248 --> 00:43:18,271
Oh, buenas noches. Buenas noches, tú.
986
00:43:18,354 --> 00:43:20,998
Hora de confesar, Bobby. Esta es mi primera incursión.
987
00:43:21,081 --> 00:43:23,069
No seas cobarde ahí fuera hoy
988
00:43:23,152 --> 00:43:24,277
¿Eh?
989
00:43:24,360 --> 00:43:25,589
Dejen de joder, muchachos.
990
00:43:25,672 --> 00:43:28,177
En serio vas a conseguirlo
991
00:43:28,260 --> 00:43:30,766
Jefe, quiero que estés aquí afuera, cubriéndote.
992
00:43:30,849 --> 00:43:34,114
Gary, quédate con el jefe. Los chicos están conmigo.
993
00:43:34,197 --> 00:43:35,197
Armas calientes.
994
00:43:37,442 --> 00:43:40,155
¿Alguien más está tan duro como una maldita roca ahora mismo?
995
00:43:40,238 --> 00:43:42,295
¿Debería estarlo?
996
00:43:42,378 --> 00:43:43,917
Esto es todo, muchachos.
997
00:43:44,000 --> 00:43:46,126
No tengo idea de qué hay al otro lado de esa puerta.
998
00:43:46,209 --> 00:43:48,025
DJ, ¿quieres ser el primero? ¿Eh?
999
00:43:48,108 --> 00:43:49,854
¿Tienes hambre de peligro?
1000
00:43:49,937 --> 00:43:51,373
Yo tenía unos chicharrones de cerdo.
1001
00:43:51,456 --> 00:43:52,995
Soy un poco...
1002
00:43:53,078 --> 00:43:54,341
Quizás te respalde.
1003
00:43:54,424 --> 00:43:55,273
-Lo tengo. -Está bien.
1004
00:43:55,356 --> 00:43:56,412
Sigue adelante.
1005
00:43:56,495 --> 00:43:57,495
Voy a entrar.
1006
00:43:58,670 --> 00:44:00,900
Aquí vamos. Aquí vamos. De lo que estoy hablando.
1007
00:44:00,983 --> 00:44:03,074
Oh, mis malditos hombros
1008
00:44:03,157 --> 00:44:04,835
Golpéelo más fuerte.
1009
00:44:04,918 --> 00:44:06,388
Allá vamos.
1010
00:44:06,471 --> 00:44:07,803
¡Policía de Colt Lake! ¡Salgan con las manos en alto!
1011
00:44:07,886 --> 00:44:09,218
Muéstrate.
1012
00:44:09,301 --> 00:44:11,013
¿Eres policía, tío? Malditos cerdos.
1013
00:44:11,096 --> 00:44:12,739
¡No corras, Jasper!
1014
00:44:12,822 --> 00:44:14,085
¡Tenemos derecho a usar la fuerza letal!
1015
00:44:15,894 --> 00:44:19,781
DJ, busca armas. Consigue
1016
00:44:19,864 --> 00:44:21,141
¡Pequeña perra!
1017
00:44:23,868 --> 00:44:25,269
¿De quién es ese maldito gato?
1018
00:44:25,352 --> 00:44:26,822
¡Vamos, Evans! Esto no es un simulacro.
1019
00:44:26,905 --> 00:44:29,411
¡Jasper, te voy a colgar del pene por esto!
1020
00:44:29,494 --> 00:44:32,897
Tendrás que atraparlo
1021
00:44:34,464 --> 00:44:35,279
¡Disparos, Gary, vamos! ¡Hazle un nudo!
1022
00:44:35,362 --> 00:44:36,004
-Estaba jodiendo- -¿Qué estás haciendo?
1023
00:44:36,087 --> 00:44:37,868
¡Para! ¡Deja de correr!
1024
00:44:37,951 --> 00:44:39,697
No puedo creer que estés
1025
00:44:39,780 --> 00:44:41,043
¡Que te jodan! Te llevaré a la maldita tumba.
1026
00:44:41,126 --> 00:44:43,094
¡Alto! ¡Deja de correr, dispara!
1027
00:44:44,543 --> 00:44:46,117
¡Hombre caído! Joder, me has metido en el ve
1028
00:44:46,200 --> 00:44:46,980
¿Estás bien?
1029
00:44:47,063 --> 00:44:48,085
Oh, ve a buscarlo.
1030
00:44:48,168 --> 00:44:49,742
No me hagas dispararte, Jaspe
1031
00:44:49,825 --> 00:44:52,399
¡No vas a dispararme por la puta espalda, maricón!
1032
00:44:52,482 --> 00:44:55,092
¡Te dispararé en tu maldita y estúpida cara!
1033
00:44:55,175 --> 00:44:58,385
Por favor, papá, no dejes que este tipo me dispare en la cara.
1034
00:45:09,361 --> 00:45:11,177
¡Permanecer abajo!
1035
00:45:11,260 --> 00:45:13,248
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
1036
00:45:13,331 --> 00:45:14,249
Oh, joder.
1037
00:45:14,332 --> 00:45:15,422
¡Cortejar!
1038
00:45:15,505 --> 00:45:17,217
Registramos su casa.
1039
00:45:17,300 --> 00:45:20,200
Encontré esto al lado de tus calzoncillos con marcas de derrape.
1040
00:45:22,409 --> 00:45:26,295
Eso es intención de distribuir. Además, le disparaste a un policía.
1041
00:45:26,378 --> 00:45:29,209
Quiero mi llamada telefónica y una ley.
1042
00:45:30,106 --> 00:45:34,269
y una mamada y un puto Corvette, perra.
1043
00:45:34,352 --> 00:45:37,893
Todos los abogados están almorzando. ¿Verdad, chicos?
1044
00:45:37,976 --> 00:45:39,136
Creo que sí.
1045
00:45:39,219 --> 00:45:40,807
No estoy seguro de si eso es exacto.
1046
00:45:42,394 --> 00:45:43,464
Iré a comprobarlo.
1047
00:45:45,570 --> 00:45:47,523
Soy parte de un grupo de trabajo con supervisión federal,
1048
00:45:47,606 --> 00:45:52,784
y puedo detenerte por siempre y para siempre y para siempre.
1049
00:45:54,372 --> 00:45:56,084
Entonces, cuéntame sobre el chico muerto con el que te vieron.
1050
00:45:56,167 --> 00:45:59,018
en el Pozo de Veneno, y todos sus asociados.
1051
00:45:59,101 --> 00:46:03,298
Ah, sí. Oye, tengo tres asociados muy importantes.
1052
00:46:03,381 --> 00:46:04,520
-¿Si? -Si.
1053
00:46:07,178 --> 00:46:12,183
Es mi polla y mis dos pelotas. El cabrón Evans tuvo suerte.
1054
00:46:13,632 --> 00:46:16,069
¿Has visto mi maldita cara?
1055
00:46:16,152 --> 00:46:19,141
Me golpeó con mi puta legal
1056
00:46:19,224 --> 00:46:20,936
Todavía no he visto ninguna maldita cosa
1057
00:46:21,019 --> 00:46:23,180
Conozco mis malditos derechos. Conozco mis malditos derechos.
1058
00:46:23,263 --> 00:46:29,013
Veo Cops. He hecho un maratón de 12 horas dos veces en una semana.
1059
00:46:29,096 --> 00:46:30,428
Y que te jodan, en serio.
1060
00:46:30,511 --> 00:46:33,328
¿Jugando a disfrazarte en el maldito bar para engañarme?
1061
00:46:33,411 --> 00:46:36,124
Finge que eres mi maldito fan. Vete a la mierda.
1062
00:46:36,207 --> 00:46:39,866
Tengo fans. MySpace, Facebook. Estoy en todas partes.
1063
00:46:44,318 --> 00:46:45,318
Sigue caminando.
1064
00:46:47,183 --> 00:46:48,239
¿A dónde va?
1065
00:46:48,322 --> 00:46:49,206
Él tiene esto bajo control.
1066
00:46:49,289 --> 00:46:50,897
Está haciendo algunas cosas típicas de Nashville.
1067
00:46:50,980 --> 00:46:55,108
Oye, ¿qué es eso? No te pases.
1068
00:46:55,191 --> 00:46:56,869
Dijo que te habían dado una paliza con la pistola.
1069
00:46:56,952 --> 00:47:00,389
¿Fue demasiado? Sé lo que hago.
1070
00:47:00,472 --> 00:47:01,472
Él lo hace.
1071
00:47:04,373 --> 00:47:05,394
¿Son estos tus derechos?
1072
00:47:05,477 --> 00:47:06,568
Sí. Sí. Esos son mis derechos.
1073
00:47:06,651 --> 00:47:07,603
¿Ves? Según el libro.
1074
00:47:07,686 --> 00:47:08,466
¿Terminamos aquí?
1075
00:47:08,549 --> 00:47:09,467
Sí.
1076
00:47:09,550 --> 00:47:11,069
¡Guau, hola, hola!
1077
00:47:12,243 --> 00:47:13,506
Hazlo de nuevo.
1078
00:47:15,694 --> 00:47:20,872
Sí, espero que tengas hambre de tus derechos.
1079
00:47:23,910 --> 00:47:25,912
Porque me estoy metiendo en lo profundo, madre
1080
00:47:28,535 --> 00:47:30,040
¡Vamos!
1081
00:47:30,123 --> 00:47:30,730
Métete esto por el maldito cuello.
1082
00:47:30,813 --> 00:47:32,490
¿Quieres ponerme a prueba, eh?
1083
00:47:32,573 --> 00:47:35,369
¡Está bien! ¡Está bien! Hablaré. Hablaré.
1084
00:47:39,373 --> 00:47:42,190
El nombre del niño era Travis. Está bien.
1085
00:47:42,273 --> 00:47:44,502
Se suponía que simplemente me encontraría con él y lo llevaría a algún lugar para ir a comprar autos.
1086
00:47:44,585 --> 00:47:45,987
con Shuggy y Dog Downer.
1087
00:47:46,070 --> 00:47:47,471
Shuggy.
1088
00:47:47,554 --> 00:47:49,542
Perro derribador. Vive en el campo.
1089
00:47:49,625 --> 00:47:51,268
Es un maldito animal.
1090
00:47:51,351 --> 00:47:53,339
Sí. El perro es el mejor cocinero de Tennessee, ¿verdad?
1091
00:47:53,422 --> 00:47:54,616
Esos chicos de Memphis están haciendo una de
1092
00:47:54,699 --> 00:47:56,998
para empezar a mover todas sus cosas
1093
00:47:57,081 --> 00:48:00,001
Intentaron regatear y Travis fue asesinado para demostrar su punto.
1094
00:48:00,084 --> 00:48:04,591
Bueno, "No te metas con nosotros". Ahora, yo también estoy muerto. No hay Corvette.
1095
00:48:04,674 --> 00:48:07,505
-Simplemente muerto. -Está bien. No.
1096
00:48:09,127 --> 00:48:11,150
No te preocupes, ¿vale? Te tengo cubierto.
1097
00:48:11,233 --> 00:48:14,084
Puedo darte inmunidad. Protección de testigos.
1098
00:48:14,167 --> 00:48:16,465
¡Maldita Florida! ¿Te gusta Florida? ¿Es divertida?
1099
00:48:16,548 --> 00:48:17,673
-Sí, lo hago. -¿Te diviertes allí?
1100
00:48:17,756 --> 00:48:19,537
-Sí. -Florida, cariño.
1101
00:48:19,620 --> 00:48:21,125
Siempre he querido ir a Mi
1102
00:48:21,208 --> 00:48:23,541
Sí, no podemos permitirnos Miami. ¿Fort Lauderdale?
1103
00:48:23,624 --> 00:48:25,233
¿Orlando?
1104
00:48:25,316 --> 00:48:29,271
No, no. Tienes que darme algo que pueda usar.
1105
00:48:29,354 --> 00:48:30,997
¿Cuál es la ubicación del laboratorio de Dog?
1106
00:48:31,080 --> 00:48:34,670
No lo sé. Es un paranoico.
1107
00:48:37,259 --> 00:48:40,317
Escuché que hicieron un depósito.
1108
00:48:40,400 --> 00:48:43,458
Recogeremos el primer envío en los próximos días.
1109
00:48:43,541 --> 00:48:45,046
-Es grande. -Grande es bueno.
1110
00:48:45,129 --> 00:48:46,647
Sí. Como 100 mil.
1111
00:48:49,340 --> 00:48:53,571
Entonces ¿cuándo voy a Florida?
1112
00:48:53,654 --> 00:48:54,503
Oh, no, no, no.
1113
00:48:54,586 --> 00:48:55,988
Te quedarás aquí,
1114
00:48:56,071 --> 00:48:57,541
Y luego te enviaremos aquí.
1115
00:48:57,624 --> 00:48:59,992
para saber todo lo que puedas sobre esta camioneta.
1116
00:49:00,075 --> 00:49:01,407
-Ese es el trato. -Joder.
1117
00:49:01,490 --> 00:49:04,113
-Ahora eres mía. -Joder.
1118
00:49:12,811 --> 00:49:14,158
Dime que lo hice bien.
1119
00:49:16,436 --> 00:49:19,080
Destrozando ese lugar, golpeando a J
1120
00:49:19,163 --> 00:49:20,702
Dejándoles confiar en nosotros.
1121
00:49:20,785 --> 00:49:24,326
¿Con quién carajo estás hablando? ¿Por qué te escapaste?
1122
00:49:24,409 --> 00:49:25,569
Estaba pensando.
1123
00:49:25,652 --> 00:49:27,965
¿Le estabas mintiendo a Jasper sobre t?
1124
00:49:29,414 --> 00:49:32,714
¿Se va a lastimar o...?
1125
00:49:32,797 --> 00:49:37,132
No, pero tampoco puedo hacer ninguna promesa.
1126
00:49:37,215 --> 00:49:38,720
Fuiste valiente hoy.
1127
00:49:38,803 --> 00:49:42,103
Pero necesito saber que estás completamente de acuerdo aquí.
1128
00:49:42,186 --> 00:49:44,243
Haré lo que sea necesario para proteger mi ciudad.
1129
00:49:44,326 --> 00:49:46,728
¿Qué pasa contigo y esta ciudad?
1130
00:49:46,811 --> 00:49:48,640
Es solo otro pl roto
1131
00:49:50,470 --> 00:49:52,299
Mi papá fresó estas plataformas de piso.
1132
00:49:54,336 --> 00:49:57,049
La madera de la familia Evans en todos estos b
1133
00:49:57,132 --> 00:49:58,498
Nuestro negocio se remonta a generaciones
1134
00:49:58,581 --> 00:50:01,398
Se suponía que yo tomaría el control, pero fracasó.
1135
00:50:01,481 --> 00:50:03,710
como todo lo demás en este remolque
1136
00:50:03,793 --> 00:50:07,728
Papá se amargó y dejó que el cáncer se infiltrara.
1137
00:50:08,833 --> 00:50:10,683
Ya hace un mes que se fue.
1138
00:50:10,766 --> 00:50:13,997
Lo siento, Evans. Cáncer g
1139
00:50:14,080 --> 00:50:15,253
El cáncer no lo atrapó.
1140
00:50:18,325 --> 00:50:19,326
Él se consiguió a sí mismo.
1141
00:50:21,570 --> 00:50:23,606
Sé que él me está mirando desde arriba.
1142
00:50:25,884 --> 00:50:27,679
Quiero que piense que soy una buena mujer.
1143
00:50:28,887 --> 00:50:30,544
No hay hombres buenos.
1144
00:50:33,789 --> 00:50:36,550
Sólo hombres malos. Y aquellos que son malos.
1145
00:50:38,552 --> 00:50:39,726
No te dobles.
1146
00:50:44,489 --> 00:50:45,489
Copiado, Sargento.
1147
00:50:49,425 --> 00:50:53,726
Somos los Diputados. Esta es una petición especial.
1148
00:50:59,228 --> 00:51:01,527
♪ El predicador dijo que es el final
1149
00:51:01,610 --> 00:51:06,615
♪ Y el río Mississippi se está secando ♪
1150
00:51:07,616 --> 00:51:10,122
♪ El interés está subiendo y el mercado de valores está bajando ♪
1151
00:51:10,205 --> 00:51:15,244
♪ Y solo te asaltan si vas al centro ♪
1152
00:51:16,418 --> 00:51:19,131
Entonces, ¿es ella la razón por la que quieres hacer este arresto?
1153
00:51:19,214 --> 00:51:21,409
¿Volver a ser el semental del pueblo?
1154
00:51:21,492 --> 00:51:23,218
Esa es una buena palabra de detective.
1155
00:51:24,288 --> 00:51:25,620
Sí. No, ella es parte de ello. Parte.
1156
00:51:25,703 --> 00:51:27,829
Te veo. Te veo ahí mismo, Maggie.
1157
00:51:27,912 --> 00:51:29,210
Ahí tienes.
1158
00:51:29,293 --> 00:51:30,487
Casi la tengo también, seni
1159
00:51:30,570 --> 00:51:34,629
Después de hundir este s ganador del juego
1160
00:51:34,712 --> 00:51:38,612
Pero, ya sabes, ella se escapó. Ella
1161
00:51:41,201 --> 00:51:44,756
Esta vez no. Ve por el tuyo.
1162
00:51:46,448 --> 00:51:47,711
Está bien.
1163
00:51:47,794 --> 00:51:51,715
¡Guau! Ahí está. Sam E.
1164
00:51:51,798 --> 00:51:52,819
¿Cómo se llama tu banda?
1165
00:51:52,902 --> 00:51:54,545
Los Diputados.
1166
00:51:54,628 --> 00:51:57,721
Bueno, ahora soy un oficial. Diputados es solo una banda.
1167
00:51:57,804 --> 00:51:58,825
Bueno.
1168
00:51:58,908 --> 00:51:59,792
Alcalde, ¿qué le pareció el espectáculo?
1169
00:51:59,875 --> 00:52:01,808
Sé que esa última canción es tu favorita.
1170
00:52:02,809 --> 00:52:05,349
No me gustó mucho. Prefiero el original.
1171
00:52:05,432 --> 00:52:07,400
Oh, a la mierda el original, papá.
1172
00:52:08,332 --> 00:52:09,664
Entonces, Izzy me dice que estás progresando.
1173
00:52:09,747 --> 00:52:11,286
sobre el asesinato.
1174
00:52:11,369 --> 00:52:12,839
¿Qué es eso que circula por ahí sobre un nuevo policía?
1175
00:52:12,922 --> 00:52:15,118
Sí. Sí. Vamos, Sam.
1176
00:52:15,201 --> 00:52:17,189
Tienes que contarle a mi papá sobre el
1177
00:52:17,272 --> 00:52:19,915
y lo de comprar y reventar, todo ese rollo policial.
1178
00:52:19,998 --> 00:52:20,778
Vamos.
1179
00:52:20,861 --> 00:52:22,470
Sí.
1180
00:52:22,553 --> 00:52:24,196
Acabo de arrestar a un sospechoso vinculado al asesinato.
1181
00:52:24,279 --> 00:52:27,130
Y lo voy a usar como insi
1182
00:52:27,213 --> 00:52:29,787
Para desmantelar una operación de drogas a nivel estatal
1183
00:52:29,870 --> 00:52:31,203
Eso es muy bueno.
1184
00:52:31,286 --> 00:52:34,240
-Sí. -Eso es muy bueno.
1185
00:52:34,323 --> 00:52:36,587
¿Eso realmente está pasando?
1186
00:52:36,670 --> 00:52:40,315
¿Esa no es la trama de algún programa de televisión que viste?
1187
00:52:40,398 --> 00:52:41,744
No, todavía no, no lo es. No.
1188
00:52:44,368 --> 00:52:45,438
¿Puedo? ¿Puedo?
1189
00:52:47,336 --> 00:52:48,336
¿Puedo?
1190
00:52:49,511 --> 00:52:50,705
Bueno.
1191
00:52:50,788 --> 00:52:54,398
♪ Sé que no bebo suficiente agua
1192
00:52:54,481 --> 00:52:57,884
♪ Me pongo tan ondulada cada día
1193
00:53:03,456 --> 00:53:04,891
Arrésteme.
1194
00:53:04,974 --> 00:53:08,185
¿Quieres tener alguna conducta ebria y desordenada?
1195
00:53:13,673 --> 00:53:16,248
¡Vamos, bebé!
1196
00:53:18,471 --> 00:53:19,837
Sam Evans, ¿eh?
1197
00:53:19,920 --> 00:53:22,254
Súper policía de día y estrella del country de noche.
1198
00:53:22,337 --> 00:53:23,807
Oye, lo tomaré.
1199
00:53:23,890 --> 00:53:27,811
Hmm. Eres dulce. Eres un chico dulce.
1200
00:53:32,933 --> 00:53:34,956
No puedo. No puedo.
1201
00:53:35,039 --> 00:53:36,282
¿Qué? ¿Qué?
1202
00:53:39,077 --> 00:53:40,077
No puedo.
1203
00:53:42,495 --> 00:53:44,276
-¿Qué? -Estás borracho.
1204
00:53:44,359 --> 00:53:47,500
-No estoy borracho. -Yo también. Estoy borracho.
1205
00:53:48,846 --> 00:53:51,835
Y yo soy una figura de autoridad.
1206
00:53:51,918 --> 00:53:52,918
-Está bien. -Lo soy.
1207
00:53:54,886 --> 00:53:56,785
Está bien, señor oficial.
1208
00:53:58,511 --> 00:53:59,291
Quiero decir.
1209
00:53:59,374 --> 00:54:00,374
Dame tiempo.
1210
00:54:02,480 --> 00:54:03,950
-Sí. -Dame tiempo.
1211
00:54:04,033 --> 00:54:06,677
Sólo dame tiempo para mostrarte que esta es tu casa.
1212
00:54:06,760 --> 00:54:10,543
Está bien. Sí. Ya veo lo que pasa. No lo sé.
1213
00:54:10,626 --> 00:54:12,628
¿Es como si viniera algún alto nivel?
1214
00:54:14,320 --> 00:54:15,459
Sí, eso es, lo siento.
1215
00:54:20,360 --> 00:54:24,247
Sabes, voy a tener que besarte.
1216
00:54:24,330 --> 00:54:27,264
Solo voy a tener que ser un poco b
1217
00:54:31,751 --> 00:54:33,546
Bueno. Un poco mal.
1218
00:54:35,030 --> 00:54:36,756
Un poquito más.
1219
00:54:37,757 --> 00:54:39,779
Puedo meterme en problemas.
1220
00:54:47,801 --> 00:54:49,720
Oh, joderme, soy un policía nuevo.
1221
00:54:49,803 --> 00:54:51,460
Defiende mis tetas como si fueran la ley.
1222
00:54:53,428 --> 00:54:54,932
Léame mis derechos.
1223
00:54:55,015 --> 00:54:56,900
Tienes derecho a permanecer s
1224
00:54:56,983 --> 00:54:58,488
¡No!
1225
00:55:00,504 --> 00:55:03,955
Espera, ¿la sodomía sigue siendo ilegal por estos lares?
1226
00:55:05,612 --> 00:55:06,668
No.
1227
00:55:06,751 --> 00:55:08,981
Oh Dios mío.
1228
00:55:09,064 --> 00:55:11,535
♪ Deja ir a las gallinas
1229
00:55:13,862 --> 00:55:15,415
Joderme, TJ Hooker.
1230
00:55:19,454 --> 00:55:21,649
♪ ¿Soy yo el brío?
1231
00:55:21,732 --> 00:55:25,480
♪ ¿Soy la ley?
1232
00:55:25,563 --> 00:55:30,568
♪ ¿Me enamoré de una villa?
1233
00:55:31,742 --> 00:55:34,834
♪ Alguien que mataría por hacerme un favor
1234
00:55:34,917 --> 00:55:36,974
¡Ayuda! ¡Hombre caído! ¡Hombre caído!
1235
00:55:37,057 --> 00:55:40,357
¿Cómo se produce el robo de un sospechoso en una comisaría?
1236
00:55:40,440 --> 00:55:41,648
¿con un oficial armado?
1237
00:55:42,925 --> 00:55:43,925
No.
1238
00:55:45,583 --> 00:55:47,053
¿Querías tomar algo o algo?
1239
00:55:47,136 --> 00:55:48,572
¿Es seguro beber vino blanco con esto?
1240
00:55:48,655 --> 00:55:49,401
Hola, ¿qué pasa, hermano?
1241
00:55:49,484 --> 00:55:50,761
Oye, guau.
1242
00:55:52,003 --> 00:55:55,855
Para un hombre que sufrió un traumatismo craneal, te ves genial, Gary.
1243
00:55:55,938 --> 00:55:57,581
Bueno, gracias. Me siento genial. ¿Sabes a qué me refiero?
1244
00:55:57,664 --> 00:55:59,445
Probablemente iré a hacer rafting y probablemente tendré algo de tiempo libre.
1245
00:55:59,528 --> 00:56:01,585
¿Verdad, jefe? Vacaciones pagadas y una pequeña compensación laboral.
1246
00:56:01,668 --> 00:56:03,069
Lo dudo, Gary.
1247
00:56:03,152 --> 00:56:05,624
Es casi como si apenas te hubieran golpeado.
1248
00:56:05,707 --> 00:56:08,434
Como si estuvieras ahí tumbado,
1249
00:56:09,642 --> 00:56:11,699
¿Por qué están todos mirando fijamente a un oso?
1250
00:56:11,782 --> 00:56:13,632
Te dije que estaba en guardia. ¿Sabes lo que digo?
1251
00:56:13,715 --> 00:56:16,117
Estaba trabajando y no sé.
1252
00:56:16,200 --> 00:56:17,843
Lo siguiente que supe fue que
1253
00:56:17,926 --> 00:56:19,465
Algo de mierda me está golpeando muy fuerte en la cabeza.
1254
00:56:19,548 --> 00:56:20,639
y estoy inconsciente.
1255
00:56:20,722 --> 00:56:23,089
Y luego jodidamente spaz-matazz ove
1256
00:56:23,172 --> 00:56:24,919
Me está vertiendo una bebida caliente y me está despertando.
1257
00:56:25,002 --> 00:56:27,611
¿No tenéis ninguna cámara de seguridad para demostrar lo contrario?
1258
00:56:27,694 --> 00:56:29,717
-No. -Tengo una teoría.
1259
00:56:29,800 --> 00:56:31,491
Oh, ¿palabra? ¿Cuál es tu t?
1260
00:56:32,527 --> 00:56:33,527
Echa un vistazo.
1261
00:56:34,874 --> 00:56:36,448
-¿Qué diablos? -Quédate atrás.
1262
00:56:36,531 --> 00:56:38,187
Este hombre es un traidor.
1263
00:56:39,499 --> 00:56:42,385
Nadie se coló aquí como un Houdini montañés.
1264
00:56:42,468 --> 00:56:44,559
-Los dejaste entrar. -Él está involucrado.
1265
00:56:44,642 --> 00:56:45,664
Él está involucrado en esto.
1266
00:56:45,747 --> 00:56:46,665
Está bien, jodidamente bien.
1267
00:56:46,748 --> 00:56:47,700
Era marihuana. ¿De acuerdo? Estaba fumando marihuana, amigo.
1268
00:56:47,783 --> 00:56:50,462
Y dejé la ventana abierta para poder encender la llama.
1269
00:56:50,545 --> 00:56:52,395
Entonces, el humo no se quedaría aquí, y no sé,
1270
00:56:52,478 --> 00:56:54,086
Un maldito pedazo de mierda se subió por la ventana,
1271
00:56:54,169 --> 00:56:54,949
Golpéame en la cabeza.
1272
00:56:55,032 --> 00:56:57,020
¡Me dolió muchísimo!
1273
00:56:57,103 --> 00:57:02,108
Oh, joder. ¡Joder! Que te jodan, hombre. Que se jodan todos, hombre.
1274
00:57:02,626 --> 00:57:03,889
-Mierda. -Que os jodan todos.
1275
00:57:03,972 --> 00:57:06,650
Oh, joder.
1276
00:57:06,733 --> 00:57:07,927
Se orinó encima. Se orinó encima.
1277
00:57:08,010 --> 00:57:09,032
Yo vi.
1278
00:57:09,115 --> 00:57:10,447
Te dije que esto era wa
1279
00:57:10,530 --> 00:57:12,622
Dices que este perro es un animal real.
1280
00:57:12,705 --> 00:57:13,947
Vamos a sacudir su jaula.
1281
00:57:15,501 --> 00:57:17,434
Oye, ahora somos lobos. ¡Guau!
1282
00:57:18,745 --> 00:57:20,077
¿Qué carajo acaba de...?
1283
00:57:20,160 --> 00:57:22,770
Quiero decir que estábamos 110% seguros de que lo hizo.
1284
00:57:22,853 --> 00:57:24,772
-No puedo ir contigo. -Sí.
1285
00:57:24,855 --> 00:57:26,532
Tengo que superar la comunidad.
1286
00:57:26,615 --> 00:57:27,740
¿Sabes? Hoy vienen los alumnos de octavo grado.
1287
00:57:27,823 --> 00:57:29,673
-Día de la Educación Cívica. -¿Verdad? Día de la Educación Cívica.
1288
00:57:29,756 --> 00:57:31,054
Sólo escucha, ten cuidado.
1289
00:57:31,137 --> 00:57:32,794
Si vas con ellos, ¿de acuerdo?
1290
00:57:45,979 --> 00:57:48,899
Peekaboo, te veo.
1291
00:58:14,283 --> 00:58:15,581
Sorpresa, sorpresa.
1292
00:58:15,664 --> 00:58:17,217
Tenía el presentimiento de que eras tú
1293
00:58:19,150 --> 00:58:21,207
Entrega tu arma.
1294
00:58:25,225 --> 00:58:29,146
Hola, el pequeño Sambob Evans con sus lindas mejillas de ardilla.
1295
00:58:29,229 --> 00:58:31,148
Mis mejillas ya no son tan grandes, Destiny.
1296
00:58:31,231 --> 00:58:32,805
Soy el sargento Bobby Gaines
1297
00:58:32,888 --> 00:58:34,151
para el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos del estado.
1298
00:58:34,234 --> 00:58:36,671
No me gusta mucho el gobierno.
1299
00:58:36,754 --> 00:58:38,954
¿Vas a apuntar esa pistola o la vas a usar?
1300
00:58:42,139 --> 00:58:44,921
Buen perrito. ¿Dónde está Jas?
1301
00:58:45,004 --> 00:58:47,302
¿Me robaste a mi prisionero? ¿Eh?
1302
00:58:47,385 --> 00:58:51,134
¿Tú? ¿Shuggy o este psíquico sin nombre?
1303
00:58:51,217 --> 00:58:54,703
Mi nombre es Wayne. Wayne McGover
1304
00:58:55,601 --> 00:58:57,278
Entonces, ¿quieres contarnos algo sobre el asesinato?
1305
00:58:57,361 --> 00:58:58,659
¿Y esta red de metanfetamina, o...?
1306
00:58:58,742 --> 00:59:00,523
¿Anillo de metanfetamina?
1307
00:59:00,606 --> 00:59:02,145
Jasper se la jugó a Doug Dow
1308
00:59:02,228 --> 00:59:03,954
Desde que le robó a su chica.
1309
00:59:04,886 --> 00:59:06,149
Como un perro.
1310
00:59:08,372 --> 00:59:09,704
Sus grandes y viejas y desagradables nueces.
1311
00:59:09,787 --> 00:59:11,617
Grandes y viejas nueces.
1312
00:59:12,307 --> 00:59:13,950
Y sabíamos que Jasper podría irse por ahí.
1313
00:59:14,033 --> 00:59:15,745
contando mentiras sobre Downer.
1314
00:59:15,828 --> 00:59:18,762
Así que vinimos aquí para proteger su p
1315
00:59:19,832 --> 00:59:21,267
Gran jodida historia.
1316
00:59:21,350 --> 00:59:22,959
-Así es. Que te jodan. -Woo.
1317
00:59:23,042 --> 00:59:24,961
Viniste a mi tierra sin invitación,
1318
00:59:25,044 --> 00:59:27,550
Podría matarte legalmente.
1319
00:59:27,633 --> 00:59:29,945
Nadie aquí va a disparar a un policía estatal.
1320
00:59:33,259 --> 00:59:38,043
Y si lo hiciera, ¿crees que enviarían más? Este pueblo está muerto.
1321
00:59:38,126 --> 00:59:39,976
A nadie le importa un cadáver.
1322
00:59:40,059 --> 00:59:41,301
Me preocupo por esta ciudad.
1323
00:59:44,442 --> 00:59:45,442
Levántate. Levántate.
1324
00:59:48,688 --> 00:59:49,688
Saca tu arma.
1325
00:59:51,691 --> 00:59:53,244
Saca tu maldita pistola.
1326
00:59:55,453 --> 00:59:57,041
Oh, vamos ahora.
1327
01:00:00,666 --> 01:00:02,150
Mataste a ese chico Travis.
1328
01:00:04,083 --> 01:00:06,381
Te gusta doblegar a la gente, ¿no?
1329
01:00:06,464 --> 01:00:10,075
Él no estaba doblado. Estaba roto.
1330
01:00:10,158 --> 01:00:12,940
Sabes, crecí en Memphis con mi madrastra.
1331
01:00:13,023 --> 01:00:15,025
Ella me crio en un basurero, lo mejor que pudo.
1332
01:00:15,888 --> 01:00:19,961
El alquiler siempre llegaba tarde. El casero intentaba obligarla.
1333
01:00:20,927 --> 01:00:24,655
A menudo lo hacía. Lo mandé al infierno.
1334
01:00:26,277 --> 01:00:28,162
Así que cuando te envíe allí,
1335
01:00:28,245 --> 01:00:30,751
Ahora ya sabes quién te alquilará
1336
01:00:30,834 --> 01:00:35,134
Uh-uh. Si te vuelvo a ver, te mataré.
1337
01:00:35,217 --> 01:00:37,357
Entonces alguien va a morir. ¿Ves?
1338
01:00:57,101 --> 01:00:57,950
Emocionante, ¿verdad?
1339
01:00:58,033 --> 01:00:59,365
Estás completamente loco.
1340
01:00:59,448 --> 01:01:01,367
¿Soy yo?
1341
01:01:01,450 --> 01:01:04,177
Conseguimos lo que buscábamos. Leí
1342
01:01:05,178 --> 01:01:07,684
Él quiere que sepamos que puede hacer un
1343
01:01:07,767 --> 01:01:09,873
De la misma manera que mató a ese chico en Main Street.
1344
01:01:11,184 --> 01:01:12,772
Apuesto a que su laboratorio está en la ciudad.
1345
01:01:13,462 --> 01:01:16,106
Si tienes razón, no podemos destrozar la ciudad, ¿de acuerdo?
1346
01:01:16,189 --> 01:01:17,798
Convocar una reunión del consejo,
1347
01:01:17,881 --> 01:01:19,282
Pregúntele a la gente si han visto algo sospechoso.
1348
01:01:19,365 --> 01:01:20,365
No tenemos por qué hacerlo.
1349
01:01:21,332 --> 01:01:23,320
Tú y DJ estáis hablando con esos niños hoy.
1350
01:01:23,403 --> 01:01:25,012
Los niños ven cosas.
1351
01:01:25,095 --> 01:01:27,476
Hablan con otros mierdecillos que ven más cosas.
1352
01:01:28,408 --> 01:01:29,408
Tengo una idea.
1353
01:01:30,928 --> 01:01:35,160
Bueno, ¿y Jasper? ¿No le hiciste un trato?
1354
01:01:35,243 --> 01:01:39,212
La mierda pasa. Y definitivamente le ha pasado a Jasper.
1355
01:01:40,455 --> 01:01:41,455
Lo mataron.
1356
01:01:47,807 --> 01:01:48,932
Ahora recuerda,
1357
01:01:49,015 --> 01:01:50,140
Todavía soy un policía nuevo en esto.
1358
01:01:50,223 --> 01:01:51,694
Mi insignia estatal les dará la
1359
01:01:51,777 --> 01:01:53,488
Así que ustedes dos tienen que tomar la iniciativa.
1360
01:01:53,571 --> 01:01:54,938
Pero no descubrirás nada
1361
01:01:55,021 --> 01:01:56,250
a menos que sientan tu autoridad.
1362
01:01:56,333 --> 01:01:58,183
Hmm.
1363
01:01:58,266 --> 01:02:00,047
-Autoridad. -Autoridad.
1364
01:02:00,130 --> 01:02:03,119
Date prisa. Para. No hace falta. Deja de ser codicioso.
1365
01:02:03,202 --> 01:02:05,155
Tienes jugo en casa, ¿no?
1366
01:02:05,238 --> 01:02:07,710
Oh, mierda. Son Izzy y la mamá.
1367
01:02:07,793 --> 01:02:09,366
Quita tu mano de su cabello. Estoy harto de esto.
1368
01:02:09,449 --> 01:02:11,196
Estoy dudando de la
1369
01:02:11,279 --> 01:02:14,958
¿Seguro que no pareceremos tontos pidiendo ayuda a un grupo de niños?
1370
01:02:15,041 --> 01:02:16,788
Estás dudando de ti mismo
1371
01:02:16,871 --> 01:02:17,823
Estás nervioso porque es el
1372
01:02:17,906 --> 01:02:19,238
Has visto los bollos de miel
1373
01:02:19,321 --> 01:02:20,377
Desde que te marchaste y no tuviste sexo.
1374
01:02:20,460 --> 01:02:22,034
¿Cómo sabes que no lo conseguí?
1375
01:02:22,117 --> 01:02:23,864
'Porque estás actuando como un gatito enamorado.
1376
01:02:23,947 --> 01:02:26,867
Así que quiero que camines como una pantera.
1377
01:02:26,950 --> 01:02:29,110
Asume tu lugar dominante en el
1378
01:02:29,193 --> 01:02:30,940
Puedo llamar a tu papá
1379
01:02:31,023 --> 01:02:32,956
Rugido. Ahí lo tienes. Está bien.
1380
01:02:34,992 --> 01:02:35,945
Está bien. Vamos.
1381
01:02:36,028 --> 01:02:37,360
Oye. Ponle un poquito de inclinación.
1382
01:02:37,443 --> 01:02:40,018
Camina como si tuviera que caminar.
1383
01:02:40,101 --> 01:02:40,881
Hola, Sam.
1384
01:02:40,964 --> 01:02:41,951
Ey.
1385
01:02:42,034 --> 01:02:43,074
Me alegro de verte. Oh, Dios.
1386
01:02:44,174 --> 01:02:45,402
Me imaginé que te vería aquí.
1387
01:02:45,485 --> 01:02:47,301
Sí.
1388
01:02:47,384 --> 01:02:49,199
Y realmente esperaba que pudiéramos encontrar algún tiempo para hablar.
1389
01:02:49,282 --> 01:02:51,546
En cualquier momento. Tengo que hablar con estos líderes jóvenes primero.
1390
01:02:51,629 --> 01:02:53,825
¿Pero vienes a mirar?
1391
01:02:53,908 --> 01:02:56,310
Bueno, en realidad mi papá me pidió que hablara contigo.
1392
01:02:56,393 --> 01:02:57,483
-Oh sí.
1393
01:02:57,566 --> 01:02:59,554
Vaya. Pero sí que nos divertimos mucho la última vez.
1394
01:02:59,637 --> 01:03:01,142
-Sí. -Eso estuvo genial.
1395
01:03:01,225 --> 01:03:03,144
Oh Dios, Sam, estaba muy borracho anoche.
1396
01:03:03,227 --> 01:03:04,387
No estabas tan borracho.
1397
01:03:04,470 --> 01:03:05,491
Oh.
1398
01:03:05,574 --> 01:03:07,045
Yo estaba más borracho que tú.
1399
01:03:07,128 --> 01:03:08,391
-Está bien. -Sí.
1400
01:03:08,474 --> 01:03:09,564
Sí.
1401
01:03:09,647 --> 01:03:11,256
Solo quería disculparme si no puedo...
1402
01:03:11,339 --> 01:03:12,395
Un poco demasiado fuerte aquí.
1403
01:03:12,478 --> 01:03:14,017
-No. -Sí.
1404
01:03:14,100 --> 01:03:15,087
'Porque estoy pasando por muchas cosas ahora mismo.
1405
01:03:15,170 --> 01:03:15,950
-Oh, yo también. -Sí.
1406
01:03:16,033 --> 01:03:17,814
Oh sí.
1407
01:03:17,897 --> 01:03:19,436
Quiero decir, es bueno saber que tenemos eso en común.
1408
01:03:19,519 --> 01:03:22,094
Y en realidad es perfecto que estés aquí para verme en acción.
1409
01:03:22,177 --> 01:03:24,062
Ya sabes, salvar la ciudad.
1410
01:03:24,145 --> 01:03:25,304
-Oh, ¿salvar la ciudad? -Sí.
1411
01:03:25,387 --> 01:03:26,492
Sí. Está bien.
1412
01:03:27,424 --> 01:03:28,480
-Está bien. -Está bien.
1413
01:03:28,563 --> 01:03:30,275
Aquí voy. ¡Qué bueno verlo!
1414
01:03:30,358 --> 01:03:32,139
Hola, estudiantes de octavo grado.
1415
01:03:32,222 --> 01:03:34,348
¿Qué te parece si hoy nos tomamos un descanso de la pubertad?
1416
01:03:34,431 --> 01:03:38,076
Ponga los granos y las erecciones no autorizadas en un estante,
1417
01:03:38,159 --> 01:03:39,215
Porque estoy empezando hoy
1418
01:03:39,298 --> 01:03:42,874
con una lección completa pero divertida
1419
01:03:42,957 --> 01:03:47,844
sobre un hombre que es un vaquero de película en la vida real.
1420
01:03:47,927 --> 01:03:51,503
Un hombre tan guapo como el día es largo.
1421
01:03:51,586 --> 01:03:54,506
Lo adivinaste. Jefe Sandy Stev
1422
01:03:54,589 --> 01:03:57,405
Estoy bromeando. Estoy bromeando. Estoy bromeando.
1423
01:03:57,488 --> 01:03:58,821
Ya sabes de quién estoy hablando.
1424
01:03:58,904 --> 01:04:00,374
Estoy hablando de Ronald Reagan,
1425
01:04:00,457 --> 01:04:01,457
¡Vamos!
1426
01:04:03,632 --> 01:04:06,345
Damas y caballeros, Ronald Rea
1427
01:04:06,428 --> 01:04:08,534
Estoy bromeando. Murió hace mucho tiempo.
1428
01:04:12,296 --> 01:04:13,628
Atención, atención. Uno, dos.
1429
01:04:13,711 --> 01:04:16,286
Ahora, como todos sabéis, estamos aquí para hablar de educación cívica.
1430
01:04:16,369 --> 01:04:19,186
Ser bueno. Ya sabes lo que no es
1431
01:04:19,269 --> 01:04:20,843
- Me- - Metanfetaminas.
1432
01:04:20,926 --> 01:04:22,534
Metanfetamina. Te deja los dientes feos.
1433
01:04:22,617 --> 01:04:24,501
Te pone a prueba y a modificarlo. Él
1434
01:04:24,584 --> 01:04:26,262
¡Oye! Escucha.
1435
01:04:26,345 --> 01:04:29,437
No hay nada que Colt Lake
1436
01:04:29,520 --> 01:04:31,370
-Cuando nos juntamos. -¡Nada!
1437
01:04:31,453 --> 01:04:32,855
-Lo demostré. -Lo hizo.
1438
01:04:32,938 --> 01:04:35,305
Nos llevé a un título de liga, ri
1439
01:04:35,388 --> 01:04:36,665
Justo aquí. ¡Ufff!
1440
01:04:37,874 --> 01:04:40,966
Necesitamos su ayuda para encontrar un importante laboratorio de metanfetamina.
1441
01:04:41,049 --> 01:04:42,934
vinculado a un asesinato reciente.
1442
01:04:43,017 --> 01:04:44,487
No quiero asustar a nadie,
1443
01:04:44,570 --> 01:04:46,489
Pero podría estar aquí mismo, en el corazón de la ciudad.
1444
01:04:46,572 --> 01:04:50,182
Podría ser una casa antigua o un edificio cerrado.
1445
01:04:50,265 --> 01:04:51,252
Podría ser tu casa.
1446
01:04:51,335 --> 01:04:52,426
Podría ser la casa de cualquiera aquí.
1447
01:04:52,509 --> 01:04:53,876
-Así es. -Tendría mucha basura.
1448
01:04:53,959 --> 01:04:56,050
delante de ella, que tendría que estar cubierta
1449
01:04:56,133 --> 01:04:57,258
en residuos químicos.
1450
01:04:57,341 --> 01:04:58,466
Eso haría que oliera a ca
1451
01:04:58,549 --> 01:04:59,674
Sí. Suena como el de mi tía.
1452
01:04:59,757 --> 01:05:01,366
Escríbelo. Consigue a ese niño.
1453
01:05:01,449 --> 01:05:02,954
Bueno.
1454
01:05:03,037 --> 01:05:05,266
Ahora lo sé, sé que algunos de ustedes pueden estar asustados,
1455
01:05:05,349 --> 01:05:07,061
Pero no temas, no te preocupes,
1456
01:05:07,144 --> 01:05:09,374
Porque tenemos las herramientas para pro
1457
01:05:09,457 --> 01:05:11,894
Este de aquí es mi E americano
1458
01:05:11,977 --> 01:05:13,102
¿Has visto Training Day?
1459
01:05:13,185 --> 01:05:15,414
Está bien. Está bien. Está bien.
1460
01:05:15,497 --> 01:05:17,554
Vamos a hablar con todos y cada uno de ustedes a solas.
1461
01:05:17,637 --> 01:05:19,246
En un ratito para tu confidencia
1462
01:05:19,329 --> 01:05:23,284
Pero primero, unas palabras de la señorita Izzy Boone
1463
01:05:23,367 --> 01:05:24,527
Sobre la educación superior.
1464
01:05:24,610 --> 01:05:27,979
Porque algunos héroes llevan libros,
1465
01:05:28,062 --> 01:05:29,394
Vamos arriba, Izzy.
1466
01:05:29,477 --> 01:05:30,581
Está bien, está bien.
1467
01:05:33,619 --> 01:05:35,262
¿Quieres un dulcecito?
1468
01:05:35,345 --> 01:05:37,195
Deja de mirarme así,
1469
01:05:37,278 --> 01:05:38,265
Que te jodan. Son mis dulces.
1470
01:05:38,348 --> 01:05:39,404
Mi hermana piensa que eres raro
1471
01:05:39,487 --> 01:05:40,557
Oye, que te jodan.
1472
01:05:43,387 --> 01:05:44,996
La razón por la que te elegimos
1473
01:05:45,079 --> 01:05:46,687
es porque creo que ves cosas
1474
01:05:46,770 --> 01:05:49,980
Creo que sabes cosas. Eres inteligente. ¿No te parece inteligente?
1475
01:05:51,602 --> 01:05:54,005
Entonces, ¿por qué no nos dices dónde está el laboratorio de metanfetamina?
1476
01:05:54,088 --> 01:05:56,214
Ya te lo dije, no lo sé.
1477
01:05:56,297 --> 01:05:57,353
-¿Dónde está el laboratorio de metanfetamina? -Ni siquiera lo sé.
1478
01:05:57,436 --> 01:05:58,644
Qué es un laboratorio de metanfetamina.
1479
01:06:00,335 --> 01:06:01,978
Él es bueno.
1480
01:06:02,061 --> 01:06:03,359
Bien, ahora quiero que pienses en un número.
1481
01:06:03,442 --> 01:06:08,136
entre uno y seis meses de prisión federal para menores.
1482
01:06:09,793 --> 01:06:10,793
Dame algo.
1483
01:06:11,829 --> 01:06:14,335
Voy a ver si Izzy todavía está aquí.
1484
01:06:14,418 --> 01:06:15,418
Sólo muy rápido.
1485
01:06:16,144 --> 01:06:18,546
Sí, lárgate de aquí.
1486
01:06:18,629 --> 01:06:20,321
Estás en la jungla ahora, Rodn.
1487
01:06:33,506 --> 01:06:36,185
¿Puedes creer en esos malditos policías?
1488
01:06:36,268 --> 01:06:38,187
Quiero decir, mencionar el tema del laboratorio de metanfetamina.
1489
01:06:38,270 --> 01:06:40,272
¿Qué carajo?
1490
01:06:41,376 --> 01:06:43,606
Colt Lake, hombre.
1491
01:06:43,689 --> 01:06:47,624
Es sólo un pueblo triste, duro y seco.
1492
01:06:49,246 --> 01:06:50,406
No es tan malo.
1493
01:06:50,489 --> 01:06:52,580
¿Estás bromeando, carajo?
1494
01:06:52,663 --> 01:06:55,169
El único tipo con el que vale la pena acostarse es ese nuevo policía.
1495
01:06:55,252 --> 01:06:57,516
Y ya he dado dos vueltas con ese bastón.
1496
01:06:57,599 --> 01:06:59,173
Ay dios mío.
1497
01:06:59,256 --> 01:07:02,487
Te vi poniéndote cariñoso con Sam Evans anoche.
1498
01:07:02,570 --> 01:07:06,698
Sí. Bueno, ¿sabes? Él sigue...
1499
01:07:06,781 --> 01:07:08,044
Difícilmente.
1500
01:07:08,127 --> 01:07:09,011
Ya sabes, solo te lo voy a decir.
1501
01:07:09,094 --> 01:07:10,426
Porque tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo
1502
01:07:10,509 --> 01:07:15,514
Pero la gente lo consiente.
1503
01:07:15,790 --> 01:07:18,641
Pero él es el hazmerreír de la ciudad.
1504
01:07:18,724 --> 01:07:22,265
Esa camioneta. O sea, todo esto es una broma.
1505
01:07:22,348 --> 01:07:25,682
Él dijo hoy que iba a salvar la ciudad.
1506
01:07:25,765 --> 01:07:29,548
¿Salvar al pueblo de quién? ¿De sí mismo? Por favor, maldita sea.
1507
01:07:29,631 --> 01:07:31,047
Buena suerte con eso amigo.
1508
01:07:33,566 --> 01:07:35,313
Pero sabes, Tam,
1509
01:07:35,396 --> 01:07:37,432
Creo que después de que su padre lo mató
1510
01:07:38,744 --> 01:07:41,112
Creo que simplemente se volvió un poco loco, ¿sabes?
1511
01:07:41,195 --> 01:07:43,079
Solo un triste cachorro loco.
1512
01:07:43,162 --> 01:07:44,529
Sí.
1513
01:07:44,612 --> 01:07:46,565
Anoche estábamos jugando,
1514
01:07:46,648 --> 01:07:49,396
Y esta mañana me acabo de dar cuenta, ya sabes,
1515
01:07:49,479 --> 01:07:50,845
Las cosas que estaba diciendo, yo
1516
01:07:50,928 --> 01:07:54,815
Él cree que me quedaré en esta ciudad para siempre.
1517
01:07:54,898 --> 01:07:56,161
Quiero decir- - ¿Qué?
1518
01:07:56,244 --> 01:07:57,369
-¿Te quedas aquí?-Lo sé.
1519
01:07:57,452 --> 01:07:58,646
Oh, no, no, no. En serio, olvídate de él.
1520
01:07:58,729 --> 01:08:01,787
No vale nada. ¿Sabes quién tiene una polla enorme?
1521
01:08:01,870 --> 01:08:05,170
¿Es ese el nuevo policía? ¡Uy, está bien!
1522
01:08:07,635 --> 01:08:09,692
Bueno. Ya llegamos a algo. Fumas un poco de hierba.
1523
01:08:09,775 --> 01:08:11,280
Todos hacemos un poco de zaza.
1524
01:08:11,363 --> 01:08:12,729
Hola, oficial Evans,
1525
01:08:12,812 --> 01:08:14,421
¿Descubriste algo sobre ese laboratorio de metanfetamina?
1526
01:08:14,504 --> 01:08:15,870
No, no lo hice. Pero gracias por...
1527
01:08:15,953 --> 01:08:17,527
-Mierda. -Que te jodan.
1528
01:08:17,610 --> 01:08:19,391
¡Mierda!
1529
01:08:19,474 --> 01:08:21,674
Oye, Evans. ¡Evans! ¡Que se jodan esos niños! ¿Estás bien?
1530
01:08:37,734 --> 01:08:42,311
♪ Todos los días se encuentra en la sombra
1531
01:08:42,394 --> 01:08:46,798
♪ Arrojado desde alguna vieja estrella
1532
01:08:46,881 --> 01:08:49,525
♪ Una horca terriblemente extraña
1533
01:08:49,608 --> 01:08:51,458
"Somos una comunidad."
1534
01:08:51,541 --> 01:08:53,646
No, no lo somos. Todo es una mierda.
1535
01:08:58,444 --> 01:09:00,481
¿Es por eso que cobraste, papá?
1536
01:09:01,689 --> 01:09:04,554
He estado hablando pero ha sido realmente unilateral.
1537
01:09:06,349 --> 01:09:08,489
Quizás me volví loco.
1538
01:09:18,671 --> 01:09:20,432
Traté de hacerte sentir orgulloso, papá.
1539
01:09:22,951 --> 01:09:24,631
Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien.
1540
01:09:27,577 --> 01:09:31,153
Eso simplemente no va a funcionar en un lugar tan malo.
1541
01:09:31,236 --> 01:09:36,206
Pero no me voy a rendir.
1542
01:09:44,628 --> 01:09:49,633
Vaya. Vaya.
1543
01:09:51,290 --> 01:09:55,591
Ponlo en estacionamiento. Ponlo. Ahí tienes. Ahí tienes.
1544
01:09:57,469 --> 01:09:58,608
Las luces están encendidas.
1545
01:10:02,301 --> 01:10:03,875
¿Vomitaste?
1546
01:10:03,958 --> 01:10:08,293
¿Cómo estás? Ven conmigo.
1547
01:10:08,376 --> 01:10:09,605
¿Qué pasa, Evans?
1548
01:10:09,688 --> 01:10:11,331
Desapareces durante horas y tú
1549
01:10:11,414 --> 01:10:13,678
¿venir a verte aquí y estás borracho de mierda?
1550
01:10:13,761 --> 01:10:15,507
No.
1551
01:10:15,590 --> 01:10:17,972
¿Conseguiste más información de estos pequeños cabrones?
1552
01:10:18,800 --> 01:10:21,009
Gran idea, por cierto. Pedir ayuda a los niños.
1553
01:10:22,494 --> 01:10:24,482
Eso no es ninguna tontería.
1554
01:10:24,565 --> 01:10:25,552
Sí, tenemos un par de pistas.
1555
01:10:25,635 --> 01:10:27,243
sobre algunas posibles ubicaciones del laboratorio.
1556
01:10:27,326 --> 01:10:29,003
Conseguí que DJ los persiguiera.
1557
01:10:29,086 --> 01:10:30,798
El trabajo policial no es todo cervezas y choques de manos.
1558
01:10:30,881 --> 01:10:34,630
Oye, es duro. La vida es dura, pero no nos doblegamos.
1559
01:10:34,713 --> 01:10:35,713
¿Verdad, Sargento?
1560
01:10:40,546 --> 01:10:42,845
¿Quieres ir allí, Sambob?
1561
01:10:42,928 --> 01:10:45,399
Quiero saber la ubicación de D
1562
01:10:45,482 --> 01:10:47,415
Y quiero saberlo ahora mismo.
1563
01:10:49,003 --> 01:10:53,525
Tú también eres un caballero. Perro.
1564
01:10:55,492 --> 01:10:58,909
Está bien. Quieres jugarlo como t
1565
01:11:02,499 --> 01:11:04,901
Encontré esto en Jasper's.
1566
01:11:04,984 --> 01:11:07,387
Si no hablas, podemos reventar.
1567
01:11:07,470 --> 01:11:11,598
y encuentra esto en el bebe de la abuela
1568
01:11:11,681 --> 01:11:14,615
Esa mujer te enseñó música durante 10 años.
1569
01:11:15,650 --> 01:11:20,655
Aquí estás, apestando a whisky, profiriendo viles amenazas.
1570
01:11:22,450 --> 01:11:23,934
Pensé que eras un buen chico.
1571
01:11:25,004 --> 01:11:28,456
Bueno, ya no lo soy. Soy un
1572
01:11:29,837 --> 01:11:30,837
¿No lo haces?
1573
01:11:33,081 --> 01:11:36,671
Un niño sigue siendo un niño. El perro no.
1574
01:11:38,432 --> 01:11:43,437
Lo único que oigo es que alguien está cocinando en una caravana oxidada.
1575
01:11:43,747 --> 01:11:45,508
en el patio de automóviles del viejo Abel.
1576
01:11:48,614 --> 01:11:51,810
Oye, será mejor que no le digas que vamos.
1577
01:11:51,893 --> 01:11:52,998
Bonita casa.
1578
01:11:54,206 --> 01:11:57,920
Tío, la perra de Dog está loca. ¡Bien hecho! ¡Vamos a prepararnos!
1579
01:11:58,003 --> 01:11:59,901
Parece que nos hemos metido en otra cosa.
1580
01:12:15,848 --> 01:12:19,838
¿Qué carajo? ¡Vamos! Podría haber francotiradores.
1581
01:12:19,921 --> 01:12:20,977
Podría haber.
1582
01:12:21,060 --> 01:12:22,855
Mierda. Tiene razón.
1583
01:12:24,616 --> 01:12:28,330
Parece bastante prometedor. No choques los puños.
1584
01:12:28,413 --> 01:12:29,779
Sé que lo querías.
1585
01:12:29,862 --> 01:12:32,575
Ahora mismo no es un momento para chocar los puños.
1586
01:12:32,658 --> 01:12:34,094
Bien, quédense aquí. Estén alerta. ¿De acuerdo?
1587
01:12:34,177 --> 01:12:36,338
Iré a comprobar que la costa esté despejada.
1588
01:12:36,421 --> 01:12:38,961
Está bien. Un hombre podría ser asesinado a tiros aquí.
1589
01:12:39,044 --> 01:12:40,044
Sí.
1590
01:12:44,049 --> 01:12:45,554
No sé qué te pasó hoy,
1591
01:12:45,637 --> 01:12:47,452
Pero sea lo que sea, vamos a salir de esto.
1592
01:12:47,535 --> 01:12:48,660
'Porque te tengo.
1593
01:12:48,743 --> 01:12:51,539
Juntos, ¿de acuerdo? Porque somos pa
1594
01:12:53,886 --> 01:12:55,564
Fogonadura.
1595
01:12:55,647 --> 01:12:57,842
Está bien. La puerta está abierta de par en par.
1596
01:13:04,828 --> 01:13:06,002
Agradable y silencioso.
1597
01:13:07,486 --> 01:13:09,957
Hombre, esto es una puta mierda.
1598
01:13:10,040 --> 01:13:14,804
Échale un vistazo. Desechos químicos. Huele a pis de gato.
1599
01:13:15,701 --> 01:13:19,104
¡Es un cartón de bingo completo, chicos! ¡Tenemos un laboratorio de metanfetamina!
1600
01:13:19,187 --> 01:13:20,934
Oh, primero hazlo.
1601
01:13:21,017 --> 01:13:21,969
Oye. No, no, no. Soy el primero. Sigue siendo mi culpa.
1602
01:13:22,052 --> 01:13:23,557
-Basta ya. -Oye, no, ¡ven!
1603
01:13:23,640 --> 01:13:24,834
-Es mi busto. -Cortalo.
1604
01:13:24,917 --> 01:13:26,457
Vamos a acabar con ello.
1605
01:13:26,540 --> 01:13:28,390
-Ojos abiertos. -Bájalo.
1606
01:13:28,473 --> 01:13:29,391
Justo ahí.
1607
01:13:29,474 --> 01:13:30,875
Oye, hombre, ¡un cable trampa!
1608
01:13:33,029 --> 01:13:34,188
¿Qué carajo?
1609
01:13:34,271 --> 01:13:37,813
¿DJ? ¿DJ? ¿DJ, vas a...?
1610
01:13:37,896 --> 01:13:40,816
No puedes oírme. La explosión te jodió los oídos.
1611
01:13:42,728 --> 01:13:43,853
¡Mierda!
1612
01:13:43,936 --> 01:13:44,923
¡La caravana! La caravana b
1613
01:13:45,006 --> 01:13:45,924
Sí, lo sé. Estuve allí.
1614
01:13:46,007 --> 01:13:47,719
Está en su estómago.
1615
01:13:47,802 --> 01:13:50,757
Saltó, me salvó la vida. ¡Bobby, haz algo!
1616
01:13:50,840 --> 01:13:51,827
¡Estuviste en el ejército, hombre!
1617
01:13:51,910 --> 01:13:52,586
Déjame echarle un vistazo.
1618
01:13:53,981 --> 01:13:55,831
Jodidamente asqueroso. ¡Oh!
1619
01:13:55,914 --> 01:13:57,626
Debería haberme sumado.
1620
01:13:57,709 --> 01:13:59,213
No quiero morir. Solo quiero.
1621
01:13:59,296 --> 01:14:01,457
¡Dale, Evans! ¡Joder!
1622
01:14:01,540 --> 01:14:04,771
Está bien, amigo. Estás bien. Estás bien.
1623
01:14:04,854 --> 01:14:08,119
Él no está bien. Él no está.
1624
01:14:08,202 --> 01:14:12,724
Lo siento, DJ. No puedo ser un buen hombre. No puedo ser un mal hombre.
1625
01:14:15,312 --> 01:14:16,312
Ey.
1626
01:14:21,284 --> 01:14:22,941
¿Qué deseas?
1627
01:14:24,252 --> 01:14:25,999
¿Quieres reírte de mí ahora también?
1628
01:14:26,082 --> 01:14:29,485
¿De qué estás hablando?
1629
01:14:29,568 --> 01:14:31,487
Mira, sé que estás pasando por mucho ahora mismo.
1630
01:14:31,570 --> 01:14:33,696
- y todo es una locura - Te escuché hoy.
1631
01:14:33,779 --> 01:14:35,609
Tú y Tammy me están cortando.
1632
01:14:41,097 --> 01:14:42,097
Mi ciudad natal.
1633
01:14:43,340 --> 01:14:45,225
Solo soy una gran broma.
1634
01:14:58,873 --> 01:15:00,496
¿Qué carajo pasó?
1635
01:15:01,289 --> 01:15:04,520
Confiamos en ti y nos condujiste a una trampa.
1636
01:15:04,603 --> 01:15:07,074
Oye, retrocede. Sabías el ri
1637
01:15:07,157 --> 01:15:09,491
¡No lo hice! ¡Nunca he visto un laboratorio de metanfetamina!
1638
01:15:09,574 --> 01:15:11,493
No sabía que simplemente explotaron.
1639
01:15:11,576 --> 01:15:14,806
Generalmente no lo hacen, pero podría hacerlo si sigues presionándome.
1640
01:15:14,889 --> 01:15:15,889
¡Suficiente!
1641
01:15:17,582 --> 01:15:20,018
El jefe me lo puso al corriente, Sargento.
1642
01:15:20,101 --> 01:15:22,952
Quiero una larga charla con tu sup.
1643
01:15:23,035 --> 01:15:26,197
Tienes a dos niños con insignias corriendo por ahí jugando a los vaqueros.
1644
01:15:26,280 --> 01:15:27,578
Bien.
1645
01:15:27,661 --> 01:15:28,661
¿Y bien qué?
1646
01:15:30,180 --> 01:15:34,274
Acabo de recibir la visita del sheriff del condado de su pequeña escena del crimen.
1647
01:15:34,357 --> 01:15:36,566
Déjame mostrarte lo que encontró.
1648
01:15:39,396 --> 01:15:42,213
Dos cadáveres, ambos identificados.
1649
01:15:42,296 --> 01:15:45,665
El sheriff dijo que eran unos borrachos de otra ciudad.
1650
01:15:45,748 --> 01:15:47,667
Conectando un poco de cristal en esa caravana.
1651
01:15:47,750 --> 01:15:48,771
Que se joda el sheriff.
1652
01:15:48,854 --> 01:15:50,048
Creemos en este tipo de Dog Downer
1653
01:15:50,131 --> 01:15:52,085
tiene una operación de drogas a gran escala
1654
01:15:52,168 --> 01:15:56,158
Era un laboratorio de mala muerte, con un cable trampa idiota.
1655
01:15:56,241 --> 01:16:00,797
Sistema de seguridad casero que dejaron encendido mientras estaban dentro.
1656
01:16:02,143 --> 01:16:07,148
Que te jodan. Que le jodan a esto. Lo entendiste todo mal.
1657
01:16:08,046 --> 01:16:10,172
Lo siento, Bobby.
1658
01:16:10,255 --> 01:16:11,345
Pero aún hay más.
1659
01:16:11,428 --> 01:16:12,830
Detuviste algunos malos
1660
01:16:12,913 --> 01:16:13,913
Él lo hizo.
1661
01:16:15,087 --> 01:16:16,572
Confío en ti, hijo.
1662
01:16:20,230 --> 01:16:22,232
Es la razón por la que puedo ser duro.
1663
01:16:24,200 --> 01:16:25,774
Gracias señor.
1664
01:16:25,857 --> 01:16:27,375
Déjame darte una cosa más.
1665
01:16:30,447 --> 01:16:32,104
Mi padre me transmitió esto.
1666
01:16:33,830 --> 01:16:38,234
Son momentos como estos en los que tenemos que...
1667
01:16:38,317 --> 01:16:39,270
Vamos, Jefe.
1668
01:16:39,353 --> 01:16:40,353
Está bien.
1669
01:16:48,396 --> 01:16:49,970
Toc, toc, playboy. Mira quién ha vuelto.
1670
01:16:50,053 --> 01:16:53,249
Prepárate para la mirada del Oso Gare. ¿Qué pasa, amigo?
1671
01:16:53,332 --> 01:16:55,113
¡Qué encendedor! ¿Estás a punto de encenderlo?
1672
01:16:55,196 --> 01:16:57,184
No dejes la ventana abierta.
1673
01:16:57,267 --> 01:17:00,291
Así que sí, amigo, obviamente lo escuché.
1674
01:17:00,374 --> 01:17:02,776
Me sentí como una mierda, porque voy
1675
01:17:02,859 --> 01:17:04,329
y yo no estaba allí cuando pasó y todo eso.
1676
01:17:04,412 --> 01:17:05,399
Así que me gusta-
1677
01:17:05,482 --> 01:17:07,091
No es tu culpa, Gary.
1678
01:17:07,174 --> 01:17:08,886
¿Qué pasa con tu caso? ¿Sabes a qué me refiero?
1679
01:17:08,969 --> 01:17:11,336
¿Descubriste qué está pasando con ese asesinato?
1680
01:17:11,419 --> 01:17:13,373
¿Ese tipo del pastel de carne? ¿Alguna pista?
1681
01:17:13,456 --> 01:17:14,823
No precisamente.
1682
01:17:14,906 --> 01:17:15,906
No hay duda.
1683
01:17:16,873 --> 01:17:18,378
¿Quieres ir a hacer rafting algún día?
1684
01:17:18,461 --> 01:17:20,069
Joder, sí, amigo. Definitivamente me apunto al rafting.
1685
01:17:20,152 --> 01:17:21,726
-¿Si? -Diablos, sí.
1686
01:17:21,809 --> 01:17:22,451
Tú traes los bocadillos. Yo traigo el coño.
1687
01:17:22,534 --> 01:17:23,763
De esa manera ambos tenemos algo.
1688
01:17:23,846 --> 01:17:25,040
¿Sabes lo que digo?
1689
01:17:25,123 --> 01:17:26,731
Sí, sí, definitivamente.
1690
01:17:26,814 --> 01:17:30,183
Oh, mierda. Big T. ¿Qué pasa, Tammy? ¿Estás bien?
1691
01:17:30,266 --> 01:17:31,771
Vete a la mierda, Gary. Estoy aquí para...
1692
01:17:31,854 --> 01:17:33,013
Lo siento, no te reconocí.
1693
01:17:33,096 --> 01:17:34,118
Sin una polla en la boca.
1694
01:17:34,201 --> 01:17:36,327
¿Dónde está el sargento Bobby, eh?
1695
01:17:36,410 --> 01:17:38,654
¿Por qué estás anclando hacia él?
1696
01:17:40,414 --> 01:17:41,414
¿Te gusta eso?
1697
01:17:43,279 --> 01:17:45,405
-Me lo merecía. -Mmm.
1698
01:17:45,488 --> 01:17:47,165
Entonces, supongo que probablemente te dijo a quién perseguía.
1699
01:17:47,248 --> 01:17:48,235
Sí, sí.
1700
01:17:48,318 --> 01:17:50,065
He estado guardando su secreto
1701
01:17:50,148 --> 01:17:53,309
Hasta que decidió dejarme plantada.
1702
01:17:53,392 --> 01:17:56,899
Bueno, tuvimos una difícil. Se va a Knoxville.
1703
01:17:56,982 --> 01:18:01,159
¿Knoxville? ¡No, nada de esto es real, idiota! ¡Dios mío!
1704
01:18:02,505 --> 01:18:04,714
¡Y yo lo sabía! ¡Yo lo sabía!
1705
01:18:06,198 --> 01:18:09,429
Supongo que sólo quería creerle, ¿sabes?
1706
01:18:09,512 --> 01:18:12,895
Dijo que me llevaría a Bermudas en un Cessna.
1707
01:18:15,000 --> 01:18:17,865
Incluso compré uno de esos sombreros grandes y flexibles.
1708
01:18:20,488 --> 01:18:21,904
¿Qué no es real?
1709
01:18:26,909 --> 01:18:28,482
¿No lo miraste?
1710
01:18:28,565 --> 01:18:30,360
Antes de dejarle gobernar el lugar
1711
01:18:31,948 --> 01:18:34,848
No escribiste su nombre en el
1712
01:18:35,780 --> 01:18:38,078
Oh Dios.
1713
01:18:38,161 --> 01:18:43,014
Realmente sois un grupo de simples idiotas de pueblo.
1714
01:18:50,346 --> 01:18:52,023
Llamado justo a tiempo.
1715
01:18:52,106 --> 01:18:54,163
Tengo un SWAT esperándome en Knoxville para esta redada.
1716
01:18:54,246 --> 01:18:55,958
¿Qué pasa?
1717
01:18:56,041 --> 01:18:57,111
Bonita estrella fugaz.
1718
01:18:59,493 --> 01:19:00,493
Oh, joder.
1719
01:19:03,428 --> 01:19:04,208
¿Qué carajo te pasa?
1720
01:19:04,291 --> 01:19:06,037
¡Ah!
1721
01:19:06,120 --> 01:19:08,419
Eso es una maldita maniobra policial. No conoces esos.
1722
01:19:08,502 --> 01:19:10,766
No sabes una mierda. Me mentiste.
1723
01:19:10,849 --> 01:19:12,216
No eres un maldito policía estatal.
1724
01:19:12,299 --> 01:19:15,095
Eres un maldito guardia de seguridad.
1725
01:19:16,337 --> 01:19:21,308
Sí. Tammy encontró esto cuando la dejaste plantada, Slick.
1726
01:19:23,862 --> 01:19:25,401
Ella lo resolvió todo.
1727
01:19:25,484 --> 01:19:27,162
Evans, relájate.
1728
01:19:27,245 --> 01:19:28,473
Cállate. No lo creo.
1729
01:19:28,556 --> 01:19:29,889
Voy a arrestarte, joder.
1730
01:19:29,972 --> 01:19:31,456
No tienes la autoridad
1731
01:19:36,979 --> 01:19:38,843
¿Cómo llegó eso allí?
1732
01:19:41,604 --> 01:19:43,799
Se me cayó del bolsillo. Me lo dio el alcalde Boone.
1733
01:19:43,882 --> 01:19:46,126
Eso pertenece a mi maldito hermano
1734
01:19:48,922 --> 01:19:51,510
Tammy. Jodida Tammy.
1735
01:19:53,029 --> 01:19:54,341
Está bien, me tienes.
1736
01:19:55,652 --> 01:19:56,964
Soy un guardia de seguridad.
1737
01:19:58,552 --> 01:20:00,416
Trabajo en un centro comercial en Nashvi.
1738
01:20:02,142 --> 01:20:03,267
Ups.
1739
01:20:03,350 --> 01:20:06,373
¿Ups? ¿Ups? ¡Maldito seas!
1740
01:20:06,456 --> 01:20:10,481
Maldito policía del centro comercial. Me maltrataste brutalmente.
1741
01:20:10,564 --> 01:20:12,345
Me jodiste brutalmente
1742
01:20:12,428 --> 01:20:13,428
Y algo más.
1743
01:20:14,948 --> 01:20:18,572
No éramos parientes, pero él era m
1744
01:20:20,298 --> 01:20:21,872
Travis Maker.
1745
01:20:21,955 --> 01:20:23,991
Es por eso que no hay ningún pariente más cercano registrado.
1746
01:20:30,653 --> 01:20:31,827
Perdimos el contacto.
1747
01:20:35,071 --> 01:20:37,819
Cuando lo mataron y ustedes no hicieron absolutamente nada,
1748
01:20:37,902 --> 01:20:39,510
Vine por justicia.
1749
01:20:39,593 --> 01:20:42,478
¿Por qué carajo crearías todo este grupo de trabajo?
1750
01:20:42,561 --> 01:20:45,185
Mentir es lo único que sé hacer. Y lo hago a lo grande.
1751
01:20:46,427 --> 01:20:48,243
Sí, te volviste bastante bisexual
1752
01:20:48,326 --> 01:20:52,350
Bastante extra grande. ¿Estás jodido?
1753
01:20:52,433 --> 01:20:54,525
Estoy metido en un lío muy grande.
1754
01:20:54,608 --> 01:20:57,252
Conseguimos la pala para poder salir de aquí.
1755
01:20:57,335 --> 01:20:58,391
Si el alcalde tuviera el Zippo de Travis,
1756
01:20:58,474 --> 01:21:01,463
Entonces él estaba involucrado en el asesinato.
1757
01:21:01,546 --> 01:21:05,619
Podrías decírselo. Que acabe con esta maldita cosa.
1758
01:21:10,417 --> 01:21:12,698
Esta es tu Amex. Mi pene es mi tarjeta Diners Club.
1759
01:21:14,007 --> 01:21:15,422
¿Supongo que no eras del ejército?
1760
01:21:17,355 --> 01:21:19,412
Gracias por su falta de servicio.
1761
01:21:19,495 --> 01:21:22,104
Apuesto a que lo del albañil probablemente sea sólo...
1762
01:21:22,187 --> 01:21:24,017
Una completa tontería. Me robé el ri
1763
01:21:25,225 --> 01:21:26,281
Sí, en realidad lo parecen.
1764
01:21:26,364 --> 01:21:28,179
como un montón de idiotas circulares
1765
01:21:28,262 --> 01:21:29,387
Sí.
1766
01:21:29,470 --> 01:21:30,526
Tenía una cuenta de negocio falsa
1767
01:21:30,609 --> 01:21:32,425
Tenía una chica cubana en el teléfono.
1768
01:21:32,508 --> 01:21:33,460
Soy tan estúpido.
1769
01:21:33,543 --> 01:21:35,946
No, vamos ahora.
1770
01:21:36,029 --> 01:21:39,618
Nos divertimos mientras duró, ¿verdad? Yo sí.
1771
01:21:42,173 --> 01:21:43,160
Bueno.
1772
01:21:43,243 --> 01:21:44,644
¿Qué tal? Ahí lo tienes.
1773
01:21:44,727 --> 01:21:47,109
Siento tu dedo. Lo siento.
1774
01:21:48,420 --> 01:21:49,420
Oh, mierda.
1775
01:21:51,147 --> 01:21:52,631
Mierda en mi noche.
1776
01:21:54,392 --> 01:21:57,429
Bueno, entra. Tienes un minuto.
1777
01:22:00,191 --> 01:22:02,213
Alcalde, ¿puedo usar su baño?
1778
01:22:02,296 --> 01:22:03,352
Tengo un problema de estómago.
1779
01:22:03,435 --> 01:22:04,388
¡Diablos, no!
1780
01:22:04,471 --> 01:22:05,630
¿Quieres algo de beber, Sargento?
1781
01:22:05,713 --> 01:22:06,908
-Me encantaría uno. -¿Si?
1782
01:22:06,991 --> 01:22:07,598
Sí.
1783
01:22:07,681 --> 01:22:09,131
Él tiene whisky.
1784
01:22:09,994 --> 01:22:11,567
Está bien.
1785
01:22:11,650 --> 01:22:14,122
El alcalde tiene un whisky buenísimo. Parece caro.
1786
01:22:14,205 --> 01:22:16,538
Me pregunto de dónde sacó el dinero para...
1787
01:22:16,621 --> 01:22:18,643
Mira este pequeño go
1788
01:22:18,726 --> 01:22:20,728
¿Tienes un amiguito?
1789
01:22:22,006 --> 01:22:24,304
¿Por qué no tomas algo? Quizás lo necesites.
1790
01:22:24,387 --> 01:22:25,961
Salud.
1791
01:22:26,044 --> 01:22:28,481
Creí que teníamos un entendimiento.
1792
01:22:28,564 --> 01:22:31,981
Resulta que Travis Maker nunca fue a ningún lado
1793
01:22:33,189 --> 01:22:34,259
Sin este encendedor.
1794
01:22:36,330 --> 01:22:40,507
Su madre se lo dio. Lo he estado buscando.
1795
01:22:42,647 --> 01:22:43,647
Pero lo tenías.
1796
01:22:45,684 --> 01:22:49,965
Así que estás jodido.
1797
01:22:51,449 --> 01:22:55,508
Casualidad. Mi viejo tenía el mismo encendedor.
1798
01:22:55,591 --> 01:22:58,131
¡Voy a quemar esta casa contigo follando dentro!
1799
01:22:58,214 --> 01:22:59,650
¿Qué carajo? ¿Sam?
1800
01:22:59,733 --> 01:23:01,376
Hola, Izzy.
1801
01:23:01,459 --> 01:23:03,323
¿Qué carajo está pasando?
1802
01:23:04,565 --> 01:23:08,728
Escucha, tu padre es parte de una gran conspiración de drogas.
1803
01:23:08,811 --> 01:23:10,316
que llega hasta la cima
1804
01:23:10,399 --> 01:23:12,007
-¿Encima de qué? -Sí.
1805
01:23:12,090 --> 01:23:14,389
-Los dos están fuera de lugar. -No tengo línea.
1806
01:23:14,472 --> 01:23:15,735
-Pruébame. -¡Oye!
1807
01:23:15,818 --> 01:23:19,083
Habla. Habla, o lo dejaré ir.
1808
01:23:26,208 --> 01:23:31,006
Amo mi pueblo. Como tú.
1809
01:23:32,731 --> 01:23:35,134
Me enteré que Shuggy estaba vendiendo,
1810
01:23:35,217 --> 01:23:40,222
Así que hice un arreglo.
1811
01:23:41,706 --> 01:23:43,535
Mantengan la metanfetamina fuera de la ciudad.
1812
01:23:45,365 --> 01:23:48,078
Y los conectaría con algunas conexiones de la mafia Dixie.
1813
01:23:48,161 --> 01:23:49,438
De mis días de camionero.
1814
01:23:51,405 --> 01:23:54,601
Yo tomaría una parte y la reinvertiría.
1815
01:23:54,684 --> 01:23:56,465
-¡Joder, papá! -No tenía ni idea.
1816
01:23:56,548 --> 01:23:57,756
Matarían a cualquiera.
1817
01:24:00,173 --> 01:24:04,073
Shuggy dijo que el encendedor era una disculpa, que era suyo.
1818
01:24:04,763 --> 01:24:05,750
Danos la camioneta
1819
01:24:05,833 --> 01:24:07,373
que están haciendo con Memphis.
1820
01:24:07,456 --> 01:24:10,617
Tú me das inmunidad y yo te doy esa camioneta.
1821
01:24:10,700 --> 01:24:11,700
Hecho.
1822
01:24:12,702 --> 01:24:16,209
Se supone que estaremos esta noche en la propiedad de Dog.
1823
01:24:16,292 --> 01:24:18,108
Todavía puedes lograrlo.
1824
01:24:18,191 --> 01:24:19,191
¿Recibido, Sargento?
1825
01:24:20,848 --> 01:24:24,404
Copiado, Evans. Lo hiciste bien.
1826
01:24:26,613 --> 01:24:30,465
¿Qué carajo? ¿Qué carajo?
1827
01:24:30,548 --> 01:24:32,570
Te dije que tenía manos rápidas.
1828
01:24:32,653 --> 01:24:34,193
¿Qué clase de policía es él?
1829
01:24:34,276 --> 01:24:35,849
Tenía intenciones nobles.
1830
01:24:35,932 --> 01:24:37,713
Cuando me enteré de que podía atrapar al asesino de Travis
1831
01:24:37,796 --> 01:24:41,524
y los 100 mil de la camioneta, bueno, mi verdadera naturaleza ganó.
1832
01:24:42,870 --> 01:24:43,870
Tengo que ser yo.
1833
01:24:45,632 --> 01:24:49,794
Ríndete, chico. Ven a por mí y te mataré.
1834
01:24:49,877 --> 01:24:50,726
Adiós, cabrones.
1835
01:24:50,809 --> 01:24:52,604
Dios, ¡odio a ese tipo!
1836
01:25:06,204 --> 01:25:08,482
♪ Toda la noche
1837
01:25:16,318 --> 01:25:17,477
Está bien.
1838
01:25:17,560 --> 01:25:18,478
Bueno.
1839
01:25:18,561 --> 01:25:19,859
Vaya. Oye, ¿qué estás haciendo?
1840
01:25:19,942 --> 01:25:20,584
-¡Retrocede! -No, no, no.
1841
01:25:20,667 --> 01:25:21,516
Detener.
1842
01:25:23,946 --> 01:25:24,946
Mierda.
1843
01:25:28,778 --> 01:25:30,283
¿Qué quieres hacer, Sam?
1844
01:25:30,366 --> 01:25:31,733
¡Quiero detenerlo!
1845
01:25:31,816 --> 01:25:33,390
Está bien.
1846
01:25:33,473 --> 01:25:35,771
Simplemente ve y tal vez llama refuerzos o algo así.
1847
01:25:35,854 --> 01:25:36,854
Mierda.
1848
01:25:38,961 --> 01:25:39,961
Esperar.
1849
01:25:46,624 --> 01:25:49,765
Estamos todos bien. Vamos a beber, cayó
1850
01:25:52,216 --> 01:25:53,272
Vamos, no seas tímido.
1851
01:25:53,355 --> 01:25:54,701
Entra ahí. Consigue un dr.
1852
01:25:55,943 --> 01:25:57,552
Te gustará.
1853
01:25:57,635 --> 01:25:58,635
Noche.
1854
01:26:00,603 --> 01:26:05,594
Deshazte de todas tus armas con mucho cuidado.
1855
01:26:05,677 --> 01:26:07,438
Suelta ese maldito banjo.
1856
01:26:11,027 --> 01:26:16,205
Aquí. Ahora tienes tu tierra, tu mujer, un código.
1857
01:26:19,588 --> 01:26:21,748
Pero tengo lo que más te importa, ¿verdad?
1858
01:26:21,831 --> 01:26:25,304
A la mierda con eso. Mátala. Tenemos más armas que tú.
1859
01:26:25,387 --> 01:26:29,253
No, tengo más hombres que tú. D
1860
01:26:37,261 --> 01:26:39,953
Tengo la sensación de que no eres un co
1861
01:26:41,644 --> 01:26:42,644
No.
1862
01:26:43,543 --> 01:26:47,636
Yo soy el hermano de Travis y tú Dix.
1863
01:26:47,719 --> 01:26:49,307
Lo enviaste aquí para regatear.
1864
01:26:50,066 --> 01:26:51,723
¿De eso se trata todo esto?
1865
01:26:52,724 --> 01:26:54,692
Ese chico simplemente no tenía la fuerza
1866
01:26:55,658 --> 01:26:57,902
¿Quieres irte? Entonces arrástrate.
1867
01:26:58,834 --> 01:27:03,549
¡Mierda! ¡Dios! ¡Mierda! ¡Maldita pierna, idiota!
1868
01:27:07,083 --> 01:27:09,658
Vine aquí para matarte,
1869
01:27:09,741 --> 01:27:10,984
Y vine por ese dinero.
1870
01:27:11,881 --> 01:27:14,422
Así que dáselo y la dejo vivir.
1871
01:27:14,505 --> 01:27:17,563
Oye, más despacio. Mi hermano solo estaba de negocios.
1872
01:27:17,646 --> 01:27:22,651
No. Vino a vengarse. Y es justo.
1873
01:27:23,652 --> 01:27:28,021
Nadie lo consigue todo. Quítame la vida o el dinero.
1874
01:27:28,104 --> 01:27:30,279
Intenta tomar ambos y ellos lo lograrán.
1875
01:27:31,107 --> 01:27:33,834
Entonces, ¿eres un hombre o un pequeño...?
1876
01:27:43,706 --> 01:27:44,776
La venganza no gasta.
1877
01:27:52,474 --> 01:27:54,821
Te veré en el infierno, Fido.
1878
01:27:59,929 --> 01:28:04,057
Vamos.
1879
01:28:04,140 --> 01:28:05,140
Más rápido. Más rápido.
1880
01:28:09,353 --> 01:28:10,995
Gracias por lograr que depongan las armas.
1881
01:28:11,078 --> 01:28:13,964
Oh, ¿qué carajo es esto ahora?
1882
01:28:14,047 --> 01:28:16,932
Maldito idiota. No lo pensaste bien.
1883
01:28:17,015 --> 01:28:18,451
Sí, bueno, no tenía eso.
1884
01:28:18,534 --> 01:28:20,902
pero puedo decir tonterías igual de bien
1885
01:28:20,985 --> 01:28:24,526
¡Gano! ¡Todos al suelo! Este lugar está rodeado.
1886
01:28:24,609 --> 01:28:26,632
No, creo que estás solo.
1887
01:28:26,715 --> 01:28:29,324
con el culo bien apretado como
1888
01:28:29,407 --> 01:28:30,753
Que te jodan a ti y a los tuyos.
1889
01:28:32,824 --> 01:28:34,550
¡Ah, perra encurtida!
1890
01:28:36,759 --> 01:28:38,954
Oh, eso no funcionó.
1891
01:28:41,764 --> 01:28:43,096
Evans. Maldito Evans.
1892
01:28:43,179 --> 01:28:46,099
¡Me muero! No lo he hecho.
1893
01:28:46,182 --> 01:28:47,342
¡follada duramente!
1894
01:28:47,425 --> 01:28:48,895
¡Basta ya, Wayne!
1895
01:28:48,978 --> 01:28:50,428
Y mi hermana.
1896
01:28:59,126 --> 01:29:03,061
Sigue corriendo, papá. Ya me has ayudado bastante.
1897
01:29:04,994 --> 01:29:07,086
Yo me encargaré de esto desde aquí.
1898
01:29:07,169 --> 01:29:09,985
¡Consíguelo! ¡Es dulce como el azúcar!
1899
01:29:15,798 --> 01:29:17,800
¿Ya estás muerto?
1900
01:29:18,663 --> 01:29:22,998
¡Estás bajo arresto! ¡Al suelo, al suelo, al suelo!
1901
01:29:24,945 --> 01:29:26,533
¡Que te jodan, Evans!
1902
01:29:37,233 --> 01:29:38,773
No puedes tener esta ciudad. Es...
1903
01:29:38,856 --> 01:29:40,616
Y ya no te tengo miedo
1904
01:29:43,964 --> 01:29:45,690
Buen trabajo, Evans.
1905
01:29:47,692 --> 01:29:49,556
¿Estás asustado ahora, muchacho?
1906
01:29:55,113 --> 01:29:56,563
Vamos, levántate.
1907
01:30:13,753 --> 01:30:15,962
Oye, oye, oye. ¡Oye!
1908
01:30:20,587 --> 01:30:25,074
Oye, Evans. Te dije lo que pasaría.
1909
01:30:29,078 --> 01:30:30,217
Me voy de aquí.
1910
01:30:32,116 --> 01:30:32,896
Vas a tener que matarme.
1911
01:30:32,979 --> 01:30:34,636
No me pongas a prueba.
1912
01:30:35,499 --> 01:30:38,225
¡Te he estado poniendo a prueba! Abre tu
1913
01:30:41,021 --> 01:30:46,026
Eres un buen chico. Yo soy un hombre malo. Igual que Perro.
1914
01:30:48,719 --> 01:30:49,892
No puedes detenernos.
1915
01:30:51,066 --> 01:30:54,656
Te doblegamos. Te rompemos. Vendí a mi propio hermano.
1916
01:30:55,760 --> 01:30:58,749
Renuncié a la justicia por esta maldita cosa.
1917
01:30:58,832 --> 01:31:00,455
Así que date la vuelta y aléjate.
1918
01:31:09,222 --> 01:31:10,534
Bien por ti, Evans.
1919
01:31:12,674 --> 01:31:13,730
Así es.
1920
01:31:13,813 --> 01:31:15,159
Estas cosas pasan, ¿eh?
1921
01:31:17,333 --> 01:31:18,852
Estás bajo arresto.
1922
01:31:39,597 --> 01:31:41,288
¿Ese es Sam Evans?
1923
01:31:42,945 --> 01:31:44,706
Tu cara en el periódico otra vez.
1924
01:31:45,810 --> 01:31:48,661
Y parece que Bobby hizo un trato. El alcalde también.
1925
01:31:48,744 --> 01:31:50,698
Aunque estará fuera por un tiempo.
1926
01:31:50,781 --> 01:31:53,286
Lo sé. He estado en medio de eso.
1927
01:31:53,369 --> 01:31:56,117
¿Y? Oh, espera. No, no puedes.
1928
01:31:56,200 --> 01:31:59,189
Porque es cadena de mando y protocolo. Lo entiendo.
1929
01:31:59,272 --> 01:32:00,811
Lo entiendo. Ya no soy policía.
1930
01:32:00,894 --> 01:32:02,779
Hablando de cadena de mando,
1931
01:32:02,862 --> 01:32:05,229
Mi supervisora, ella va a patearlo muy pronto.
1932
01:32:05,312 --> 01:32:06,783
-¿Ah, sí? -Lo que significa
1933
01:32:06,866 --> 01:32:08,267
Voy a estar a cargo de todo el asunto postal.
1934
01:32:08,350 --> 01:32:09,648
A mí.
1935
01:32:09,731 --> 01:32:11,719
Pero siempre serás mi compañera
1936
01:32:11,802 --> 01:32:13,548
Ah, está todo bien.
1937
01:32:13,631 --> 01:32:17,103
Oye, ¿quieres una copia gratis?
1938
01:32:24,366 --> 01:32:27,562
Oye. ¿Quieres coger un pincel?
1939
01:32:27,645 --> 01:32:29,564
Parece que lo tienes cubierto
1940
01:32:29,647 --> 01:32:33,534
Dios mío.
1941
01:32:33,617 --> 01:32:34,707
Realmente me hizo pensar.
1942
01:32:34,790 --> 01:32:37,655
Hoy es el día. Voy a ir a ver.
1943
01:32:39,174 --> 01:32:40,955
¿Seguro que sí?
1944
01:32:41,038 --> 01:32:42,853
Sí, tan seguro como estoy de esto
1945
01:32:42,936 --> 01:32:44,303
Se ve mejor de lo que recuerdo.
1946
01:32:44,386 --> 01:32:49,080
Sí. Podemos intentarlo, ¿verdad?
1947
01:32:50,910 --> 01:32:52,587
Si quieres realizar algunas de esas entrevistas de trabajo
1948
01:32:52,670 --> 01:32:53,830
en Knoxville.
1949
01:32:53,913 --> 01:32:55,176
¿Por qué no me convences?
1950
01:32:55,259 --> 01:32:56,833
Lo estoy intentando.
1951
01:32:56,916 --> 01:32:58,144
Bueno, supongo que tal vez simplemente eres...
1952
01:32:58,227 --> 01:32:59,712
Tenemos que esforzarnos un poco más.
1953
01:33:01,886 --> 01:33:06,373
Quiero decir, ¿por qué no me cantas una canción?
1954
01:33:07,443 --> 01:33:10,032
Sí. Eso funcionó antes.
1955
01:33:13,277 --> 01:33:18,282
♪ Mirtos tan brillantes con el eme
1956
01:33:19,214 --> 01:33:24,205
♪ El pálido y el líder y los ojos parecen azules ♪
1957
01:34:00,255 --> 01:34:04,708
He estado pensando mucho en todo lo que pasó.
1958
01:34:07,124 --> 01:34:09,284
- Quiero decir, tú... - Lo sé.
1959
01:34:09,367 --> 01:34:11,231
Sé exactamente lo que vas a hacer.
1960
01:34:13,268 --> 01:34:16,789
Lo hicimos. Lo hicimos, joder.
1961
01:34:53,549 --> 01:34:54,916
♪ Yo
1962
01:34:54,999 --> 01:34:56,932
Evans, reunión de escuadrón.
1963
01:34:58,037 --> 01:35:01,385
Copiado, Jefe Sandy.
1964
01:35:02,835 --> 01:35:04,892
♪ Sostengo a mis bebés, los sostengo fuerte
1965
01:35:04,975 --> 01:35:07,239
♪ Fue entonces cuando llegaron
1966
01:35:07,322 --> 01:35:10,207
♪ Entrando en mi casa
1967
01:35:10,290 --> 01:35:12,451
♪Esos dos lobos valientes
1968
01:35:12,534 --> 01:35:15,848
♪ En Buffalo Road
1969
01:35:28,343 --> 01:35:31,366
♪ Los bebés tienen miedo
1970
01:35:31,449 --> 01:35:33,921
♪ Mamá llorando en la calle
1971
01:35:34,004 --> 01:35:36,820
♪ No iba a decepcionarlos
1972
01:35:36,903 --> 01:35:39,202
♪ Ellos dependen de mí
1973
01:35:39,285 --> 01:35:41,722
♪ Mi escopeta calibre 12
1974
01:35:41,805 --> 01:35:44,897
♪ Estaba listo para partir
1975
01:35:44,980 --> 01:35:47,313
♪ Para esos dos lobos valientes
1976
01:35:47,396 --> 01:35:50,972
♪ En Buffalo Road
1977
01:36:25,952 --> 01:36:28,838
♪ Ahora cada noche cuando
1978
01:36:28,921 --> 01:36:31,530
♪ La luna se pone alta
1979
01:36:31,613 --> 01:36:34,395
♪ Lo pienso
1980
01:36:34,478 --> 01:36:36,949
♪ Viéndolos morir
1981
01:36:37,032 --> 01:36:39,193
♪ Llegaron calientes
1982
01:36:39,276 --> 01:36:42,817
♪ Pero terminaron fríos
1983
01:36:42,900 --> 01:36:45,026
♪Esos dos lobos valientes
1984
01:36:45,109 --> 01:36:48,250
♪ En Buffalo Road
1985
01:37:00,228 --> 01:37:02,388
♪Esos dos lobos valientes
1986
01:37:02,471 --> 01:37:05,612
♪ En Buffalo Road
1987
01:37:17,521 --> 01:37:19,854
♪Esos dos lobos valientes
1988
01:37:19,937 --> 01:37:23,078
♪ En Buffalo Road
1989
01:37:24,305 --> 01:38:24,706
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
147958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.