Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,887 --> 00:01:56,839
Fique parado.
2
00:02:00,087 --> 00:02:01,409
Fique parado!
3
00:02:03,065 --> 00:02:05,272
Vamos lá! Você tem que ir para a escola!
4
00:02:06,146 --> 00:02:08,571
Estúpido!
5
00:02:09,220 --> 00:02:10,566
Não foi minha culpa
6
00:02:11,016 --> 00:02:13,149
Caiu das suas mãos!
7
00:02:18,641 --> 00:02:21,611
Carlitos! Sempre o mesmo!
8
00:02:26,741 --> 00:02:29,421
Que menino!
9
00:02:30,132 --> 00:02:32,150
Você não vai mudar mais!
10
00:02:34,062 --> 00:02:37,305
SIGA SEMPRE O CAMINHO CERTO
11
00:03:20,874 --> 00:03:25,017
Inútil, Sr. Bonifácio!
nunca mudará
12
00:03:25,513 --> 00:03:26,400
Ele sempre será um idiota
13
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
-Muito obrigado.
-De nada
14
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
Seja um adulto!
Olha esses patifes
15
00:03:33,400 --> 00:03:36,160
Eu queria ser seu pai
16
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
De todos eles?
17
00:03:38,400 --> 00:03:42,000
Sim, pai de todos
em vez de um desajeitado como você.
18
00:05:19,040 --> 00:05:21,440
Pegue o livro
19
00:05:26,640 --> 00:05:28,800
Na última lição...
20
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
...chegamos à página...
21
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
Página 27
22
00:06:10,200 --> 00:06:12,800
Como eu disse, página 27
23
00:06:15,680 --> 00:06:17,680
Gianni, o Louco
24
00:06:19,920 --> 00:06:21,120
Silêncio!
25
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
Eles estão na aula
26
00:06:24,160 --> 00:06:27,120
Você pensaria que eles queriam se divertir.
27
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
Lá estão eles!
28
00:06:42,724 --> 00:06:44,291
Atenção!
29
00:06:45,094 --> 00:06:48,915
Lee... Eduardo.
30
00:06:53,888 --> 00:06:55,936
Gianni "o tolo"
31
00:06:56,853 --> 00:06:57,905
Que?
32
00:07:03,233 --> 00:07:04,299
Tolo, é você!
33
00:07:05,724 --> 00:07:07,110
Outro
34
00:07:09,247 --> 00:07:10,529
Você, Pompeu
35
00:07:11,279 --> 00:07:13,417
Ensine essas abóboras
como ler
36
00:07:16,164 --> 00:07:19,914
Era uma vez uma viúva
37
00:07:20,572 --> 00:07:27,540
...que teve um filho, conhecido
pelo nome de Gianni, o tolo
38
00:07:29,401 --> 00:07:33,409
Um dia, ele lhe diz: "Meu filho..."
39
00:07:33,915 --> 00:07:37,746
...se você vê muitas coisas
muitas pessoas já...
40
00:07:38,462 --> 00:07:41,132
...você será um menino
totalmente acordado
41
00:07:43,306 --> 00:07:45,386
Tudo bem, mãe.
42
00:07:45,959 --> 00:07:50,227
Gianni, o Louco
ele caminhou pelas aldeias...
43
00:07:51,383 --> 00:07:54,480
...carregando bem aberto
os olhos
44
00:07:55,487 --> 00:07:56,799
...para ver tudo
45
00:07:59,932 --> 00:08:02,759
E ele viu um homem
46
00:08:03,938 --> 00:08:06,478
E ele olhou para ele com atenção
47
00:08:09,249 --> 00:08:11,761
...da cabeça aos pés..
48
00:08:16,363 --> 00:08:18,092
O que você está olhando?
49
00:08:18,535 --> 00:08:20,298
Eu olho para o mundo
50
00:08:21,334 --> 00:08:24,605
O homem, acreditando
que zombavam dele...
51
00:08:29,389 --> 00:08:31,315
...bateu nele
52
00:08:33,455 --> 00:08:34,983
Silêncio!
53
00:08:37,210 --> 00:08:40,226
Sempre rindo!
Um monte de abóboras!
54
00:08:42,783 --> 00:08:44,387
Silêncio! Silêncio!
55
00:08:52,985 --> 00:08:58,987
Durante minhas horas de tristeza
quando você me vê caído
56
00:09:00,802 --> 00:09:07,005
Eu sento em frente à igreja
Domingo, feriado
57
00:09:08,479 --> 00:09:14,562
Quando a janela abre,
a vida se torna mais bonita
58
00:09:22,576 --> 00:09:29,077
As horas sem ABC
3 x 9 = 27
59
00:09:29,921 --> 00:09:32,897
Eles são como o Sol que é olhado
60
00:09:33,395 --> 00:09:36,090
e que ninguém ousa atacar
61
00:09:37,154 --> 00:09:43,236
Quando a porta da escola se abre,
o pardal sai da gaiola
62
00:09:52,003 --> 00:09:55,318
Quando a porta da escola se abre,...
63
00:10:02,333 --> 00:10:03,801
Um pouco mais de música!
64
00:10:04,248 --> 00:10:06,144
Pequeno e realizado
65
00:10:06,502 --> 00:10:09,313
Cuidado, seu idiota! Vem cá!
66
00:10:49,946 --> 00:10:52,447
Você quer jogar comigo?
67
00:11:10,660 --> 00:11:12,575
Eu te dou esta maçã
68
00:11:30,944 --> 00:11:35,317
Ou isso foi mal costurado.
ou foi estendido
69
00:11:35,832 --> 00:11:37,151
Audacioso!
70
00:11:43,978 --> 00:11:45,554
Conversamos depois?
71
00:11:46,623 --> 00:11:50,964
Preciso voltar.
Minha mãe precisa de mim
72
00:11:51,248 --> 00:11:53,967
Não posso conversar hoje.
73
00:11:59,055 --> 00:12:00,416
Amanhã.
74
00:12:05,163 --> 00:12:06,913
Perto dos barcos.
75
00:12:26,492 --> 00:12:28,368
Vamos nadar.
76
00:12:29,191 --> 00:12:30,802
Deixe ela ir
77
00:14:11,377 --> 00:14:13,486
Pistarim, ven aqui!
78
00:14:15,049 --> 00:14:17,617
Eu sou fraco.
Eu tomo banho sozinho na banheira
79
00:14:19,509 --> 00:14:21,113
Uma banheira será suficiente para você.
80
00:14:21,801 --> 00:14:23,320
E uma tábua de salvação
81
00:14:23,916 --> 00:14:26,031
Venha ou eu te pego.
82
00:14:26,759 --> 00:14:27,861
Eu não quero. Estou com medo.
83
00:14:28,298 --> 00:14:30,223
Você tem medo. De se molhar!
84
00:14:35,762 --> 00:14:36,811
Deixe isso!
85
00:14:37,285 --> 00:14:38,902
Se ele não quiser, não o force.
86
00:14:39,213 --> 00:14:43,240
Não se envolva!
Cuide da sua vida!
87
00:14:43,502 --> 00:14:45,180
Não me incomode!
88
00:14:45,487 --> 00:14:48,484
Você é quem incomoda Pistarim
89
00:14:49,293 --> 00:14:50,651
Vá embora.
90
00:14:51,109 --> 00:14:53,940
Se não, eu o trago.
e para você também
91
00:14:54,418 --> 00:14:56,063
Eu quero ver isso.
92
00:15:09,543 --> 00:15:11,065
A polícia!
93
00:15:35,078 --> 00:15:36,970
Se eu pegar um, vou prendê-lo.
94
00:15:38,244 --> 00:15:39,966
Crianças estúpidas!
95
00:15:47,731 --> 00:15:48,918
Você será o primeiro!
96
00:15:49,446 --> 00:15:50,599
Audaz!
97
00:16:40,651 --> 00:16:42,770
ARMAZÉM DE TENTAÇÕES
98
00:16:49,043 --> 00:16:52,816
Uma pequena caixa de alfinetes e
dois carretéis de linha branca
99
00:16:53,349 --> 00:16:54,837
Depressa, estou com pressa
100
00:16:55,322 --> 00:16:56,448
Clareza e rapidez
101
00:16:58,566 --> 00:17:01,640
Uma pequena caixa de alfinetes e
dois carretéis de linha branca
102
00:17:02,103 --> 00:17:03,257
Depressa, estou com pressa
103
00:17:06,008 --> 00:17:11,308
Uma caixa de alfinetes e dois
carretéis de linha branca!
104
00:17:55,629 --> 00:17:57,034
O que aconteceu com você?
105
00:17:59,071 --> 00:18:00,743
Eu caí
106
00:18:01,661 --> 00:18:03,318
Ele estava fugindo de um policial
107
00:18:09,060 --> 00:18:11,237
E isso me machuca
108
00:18:37,653 --> 00:18:40,147
Você gosta dessa boneca?
109
00:18:42,919 --> 00:18:44,862
Ela é linda!
110
00:19:19,862 --> 00:19:21,947
3 x 1= 3
111
00:19:22,389 --> 00:19:23,830
3 x 2 = 6
112
00:19:24,347 --> 00:19:25,753
3 x 3 = 9
113
00:19:28,052 --> 00:19:29,219
Teresa
114
00:19:38,042 --> 00:19:39,843
4 x 1 = 4
115
00:19:40,231 --> 00:19:41,554
4 x 2 = 8
116
00:19:42,008 --> 00:19:43,393
4 x 3 = 12
117
00:19:55,190 --> 00:19:57,304
Eduardo exagera
118
00:19:57,945 --> 00:19:59,855
Mas um dia ele vai me pagar de volta.
119
00:20:00,449 --> 00:20:02,774
Você está triste com isso?
120
00:20:06,072 --> 00:20:07,515
Eu me sinto ridicularizado
121
00:20:19,731 --> 00:20:22,956
Que cara no funeral!
O que está acontecendo?
122
00:20:25,677 --> 00:20:28,684
E tudo pela boneca?
123
00:20:29,268 --> 00:20:30,526
Compre-o
124
00:20:31,573 --> 00:20:33,003
E as moedas?
125
00:20:34,148 --> 00:20:36,055
Deve custar muito
126
00:20:38,483 --> 00:20:40,535
Quebre o cofrinho
127
00:20:41,909 --> 00:20:43,515
Não tem
128
00:21:34,961 --> 00:21:37,066
Quanto custa isso?
129
00:21:37,680 --> 00:21:38,969
O que você disse?
130
00:21:39,241 --> 00:21:40,136
Ele falou
131
00:21:40,895 --> 00:21:42,083
Quanto custa isso!!
132
00:21:44,314 --> 00:21:46,136
Um pequeno cliente!
133
00:21:46,393 --> 00:21:49,613
Ele é surdo?
Quanto custa isso?
134
00:21:50,071 --> 00:21:51,452
Quanto custa o quê?
135
00:21:53,767 --> 00:21:55,453
A boneca
136
00:21:55,722 --> 00:21:58,633
É um pouco caro: 30 escudos
137
00:22:05,567 --> 00:22:09,924
Quebre o cofrinho,
mas não o balcão
138
00:22:12,066 --> 00:22:15,056
Não é o suficiente. Compre alguns doces para você.
139
00:22:15,379 --> 00:22:17,394
Já chega, parasita.
140
00:22:17,760 --> 00:22:21,422
Sai daqui,
saia da minha vida!
141
00:22:21,863 --> 00:22:22,962
Girafa!
142
00:22:28,486 --> 00:22:29,934
¿Me pega?
143
00:22:30,231 --> 00:22:32,729
Não consigo atingir os clientes
144
00:22:33,693 --> 00:22:35,464
Tire essas coisas daqui, seu idiota!
145
00:22:35,729 --> 00:22:37,738
Com licença, Sr. Bonifácio.
ele é meu funcionário
146
00:22:38,030 --> 00:22:40,242
- Oh...
- Sim senhor
147
00:22:40,403 --> 00:22:41,708
- Eu queria ver...
- Que?
148
00:22:41,942 --> 00:22:43,313
Um pano para um terno
149
00:22:43,581 --> 00:22:46,268
Olhe e compre. Tenho algo bom.
150
00:22:54,808 --> 00:22:57,870
Deve ser bom ter muito dinheiro.
151
00:22:58,111 --> 00:23:00,452
E se fôssemos muito ricos?
152
00:23:00,900 --> 00:23:02,068
Milionários!
153
00:23:03,603 --> 00:23:07,152
Se eu fosse rico,
Eu compraria a escola
154
00:23:09,818 --> 00:23:11,626
Para fazer o quê?
155
00:23:11,919 --> 00:23:13,493
Para fechá-lo
156
00:23:15,886 --> 00:23:17,726
Eu compraria um carro
157
00:23:18,598 --> 00:23:21,080
Eu comeria bifes com manteiga
158
00:23:22,426 --> 00:23:24,804
Isso seria muito legal!
159
00:23:27,837 --> 00:23:29,038
E você?
160
00:23:30,397 --> 00:23:32,519
O que você compraria?
161
00:23:34,568 --> 00:23:35,992
A boneca
162
00:23:36,412 --> 00:23:39,160
Não pode. Custa 30 escudos.
163
00:23:42,137 --> 00:23:45,351
Perguntei a ele. Eu só queria saber.
164
00:23:46,806 --> 00:23:48,923
Infelizmente,
o cofrinho está quebrado
165
00:23:49,414 --> 00:23:53,559
Não importa, eu vou poder comprar para mim
um novo top
166
00:23:55,356 --> 00:23:58,075
Cofrinho!
Um novo top!
167
00:24:34,062 --> 00:24:37,967
É um preço antigo, não acha?
você encontrará em outro lugar
168
00:24:40,078 --> 00:24:41,692
Esse?
169
00:24:42,442 --> 00:24:45,263
- Eu corto.
- Rápido
170
00:24:46,711 --> 00:24:50,772
Não gosto muito disso.
Eu quero outro...
171
00:24:56,489 --> 00:24:59,542
Traga o corte da vitrine
172
00:25:35,618 --> 00:25:36,991
Está muito bom!
173
00:25:37,664 --> 00:25:38,858
Quanto custa o metrô?
174
00:25:39,229 --> 00:25:41,661
Não é vendido por metro.
175
00:25:41,930 --> 00:25:45,272
É um presente.
90 escudos, preço antigo
176
00:26:02,227 --> 00:26:04,019
Não, é demais
177
00:26:04,411 --> 00:26:08,937
Ela não precisa de 3,50 metros.
2 são suficientes
178
00:26:09,244 --> 00:26:11,656
Bonifácio, traga o pano
179
00:26:12,010 --> 00:26:13,689
Eu não a quero
180
00:26:13,862 --> 00:26:19,322
- Você não encontrará nada igual.
- Eu gosto, mas estou de luto.
181
00:26:20,574 --> 00:26:22,234
Por muito tempo?
182
00:26:22,915 --> 00:26:24,911
Eu tenho um bom pano preto
183
00:26:38,774 --> 00:26:41,991
É um duelo curto ou longo?
184
00:26:42,395 --> 00:26:43,991
Na metade do caminho!
185
00:26:44,776 --> 00:26:47,094
Este é um tecido ideal
186
00:26:47,483 --> 00:26:49,209
É importado
187
00:26:49,678 --> 00:26:51,539
Então, não
188
00:26:53,547 --> 00:26:55,065
Eu te imploro.
189
00:26:55,406 --> 00:26:58,783
- Ele não trouxe nada.
-Ele não, mas você sim!
190
00:27:07,763 --> 00:27:10,814
Tomei um banho lindo
191
00:27:11,345 --> 00:27:14,632
Fiz um ótimo mergulho!
Estavam todos de boca aberta
192
00:27:16,802 --> 00:27:18,732
Eu fui incrível!
193
00:27:18,980 --> 00:27:21,339
-Você viu o Carlitos?
-Porque?
194
00:27:22,783 --> 00:27:26,065
Deixei o olho nele,
que parece ter um monóculo
195
00:27:26,635 --> 00:27:28,015
Sem broméias
196
00:27:29,048 --> 00:27:31,948
Ele estava fugindo de um policial e caiu.
197
00:27:33,058 --> 00:27:34,299
Macanas!
198
00:27:34,592 --> 00:27:38,358
Fui eu quem deu um soco nele.
199
00:27:39,111 --> 00:27:41,758
E eu ainda não terminei
200
00:27:43,562 --> 00:27:47,140
Ele é meio fraco,
não tem força
201
00:27:47,598 --> 00:27:50,350
Sim, eu faço, olha. Sinta os músculos
202
00:27:55,890 --> 00:27:57,491
Não o machuque
203
00:27:59,473 --> 00:28:04,074
Se você me perguntar.
Mas isso não deveria me incomodar...
204
00:28:06,890 --> 00:28:09,557
Caso contrário, você vai me pagar.
205
00:28:09,930 --> 00:28:13,705
A culpa é dele. Quando ele entra
um cliente deve ficar quieto
206
00:28:14,032 --> 00:28:15,293
Importar!
207
00:28:17,054 --> 00:28:19,108
Isso me prejudicou!
208
00:28:19,174 --> 00:28:23,096
Mas você não sabe como ser responsável.
209
00:28:23,612 --> 00:28:27,247
Ele teria vendido o pano por 315 escudos
210
00:28:27,801 --> 00:28:30,135
Você sabe quanto ele teria ganhado?
211
00:28:30,499 --> 00:28:31,966
190 escudos
212
00:28:35,497 --> 00:28:37,326
Preço antigo
213
00:29:00,113 --> 00:29:03,643
-Você vendeu a boneca?
-Não
214
00:29:03,881 --> 00:29:05,188
Nem eu.
215
00:29:08,840 --> 00:29:11,309
Então, era um gato
216
00:29:12,463 --> 00:29:14,896
Gato? Onde?
217
00:29:15,199 --> 00:29:17,068
Não seja idiota!
218
00:29:19,301 --> 00:29:21,438
Este é outro gato!
219
00:29:55,532 --> 00:29:57,137
Onde você esteve?
220
00:29:57,108 --> 00:30:00,832
Em casa, para deixar sua bolsa
221
00:30:02,693 --> 00:30:03,961
Você viu Teresita?
222
00:30:04,467 --> 00:30:06,174
Ele estará flertando
223
00:30:12,705 --> 00:30:14,539
Venha comigo
224
00:30:22,786 --> 00:30:25,016
Amanhã de manhã
Eu entrego um trabalho
225
00:30:25,317 --> 00:30:27,505
À tarde, estou livre...
226
00:30:27,667 --> 00:30:30,648
Está livre?
Então vamos dar um passeio
227
00:30:31,674 --> 00:30:34,017
Vamos pescar
228
00:30:36,634 --> 00:30:38,600
Vamos fazer uma pipa!
229
00:30:40,993 --> 00:30:42,445
E a escola?
230
00:30:42,742 --> 00:30:44,692
Sinto falta das aulas
231
00:30:45,505 --> 00:30:47,789
Não, você pode ser punido.
232
00:30:48,017 --> 00:30:51,397
Não tenha medo. Eu sei como fazer.
233
00:30:53,819 --> 00:30:58,796
Vou falar com meus colegas,
São todos uns comparsas. Não falam.
234
00:31:11,329 --> 00:31:13,491
Mal posso esperar
235
00:31:14,034 --> 00:31:15,472
E o professor?
236
00:31:15,889 --> 00:31:18,051
Ele sempre fala
237
00:31:18,662 --> 00:31:20,516
Se você quiser,
você pode voltar para casa
238
00:31:20,941 --> 00:31:23,169
De outra forma,
vai ensinar as moscas!
239
00:31:26,661 --> 00:31:28,627
E ao pequeno Pompeu
240
00:32:17,570 --> 00:32:19,427
Nós concordamos
241
00:32:19,870 --> 00:32:21,604
Vejo você amanhã depois
meio-dia no rio
242
00:32:22,009 --> 00:32:25,789
Você traz os juncos,
você a corda e você o papel
243
00:32:26,099 --> 00:32:28,038
Ninguém fala!
244
00:32:28,342 --> 00:32:29,608
-Aniki!
-Bobo!
245
00:32:36,970 --> 00:32:41,036
Quem quer jogar?
um policial e um ladrão?
246
00:32:41,323 --> 00:32:44,342
Policiais e ladrões!
247
00:32:50,074 --> 00:32:53,443
Aniki bebê, Aniki bebê
passarinho, cachorrinho
248
00:32:53,792 --> 00:32:56,493
apito, violino, salmão, sacristão
249
00:32:57,387 --> 00:32:59,693
Você será um policial.
Você será um ladrão
250
00:33:00,024 --> 00:33:03,315
Aniki bebê, Aniki bebê
passarinho, cachorrinho
251
00:33:03,633 --> 00:33:06,186
pito, violino,
salmão, sacristão
252
00:33:07,883 --> 00:33:09,033
Você será um policial.
Você será um ladrão
253
00:33:10,373 --> 00:33:12,141
Aniki bebê, Aniki bebê
passarinho, cachorrinho
254
00:33:13,374 --> 00:33:14,681
pito, violino,
salmão, sacristão
255
00:33:16,020 --> 00:33:18,647
Você será um policial.
Você será um ladrão
256
00:33:19,267 --> 00:33:20,663
Eu não quero ser um ladrão
257
00:33:20,883 --> 00:33:22,700
Eu sou o responsável!
258
00:33:22,863 --> 00:33:26,063
Eu já disse, você será um ladrão.
259
00:33:30,002 --> 00:33:31,358
A polícia!
260
00:34:18,990 --> 00:34:20,141
Pessoal!
261
00:34:21,055 --> 00:34:22,316
Canalhas!
262
00:34:39,294 --> 00:34:40,504
Ladrão
263
00:34:41,033 --> 00:34:42,464
Você é um ladrão
264
00:35:15,551 --> 00:35:16,587
¡Aqui estás!
265
00:35:18,222 --> 00:35:19,379
Eu te peguei
266
00:37:56,930 --> 00:37:57,930
Teresa
267
00:38:01,728 --> 00:38:03,102
Sou eu
268
00:38:17,824 --> 00:38:19,775
O que você está fazendo aqui?
269
00:38:20,155 --> 00:38:23,272
Eu passei pelos telhados e...
270
00:38:23,660 --> 00:38:26,445
Eu tenho algo para você
271
00:38:55,516 --> 00:38:58,237
Uma coisa para mim? O que é?
272
00:38:58,511 --> 00:39:00,815
Você verá. Feche os olhos.
273
00:39:12,792 --> 00:39:15,142
Você os abrirá quando eu mandar.
274
00:39:25,998 --> 00:39:27,607
Que lindo!
275
00:39:28,799 --> 00:39:30,793
Como você os conseguiu?
276
00:39:32,310 --> 00:39:34,747
Eu comprei.
No cofrinho...
277
00:39:39,587 --> 00:39:41,725
...tinha 30 escudos
278
00:40:14,037 --> 00:40:16,228
Agora vá. Você pode cair.
279
00:40:16,583 --> 00:40:19,621
Deixe-me ficar
um pouco mais ainda
280
00:40:20,176 --> 00:40:22,570
Amanhã, depois da caminhada
281
00:40:23,285 --> 00:40:24,984
Você também sentirá falta da escola?
282
00:40:25,337 --> 00:40:26,945
Amanhã? Não sei de nada.
283
00:40:27,334 --> 00:40:29,013
Nós faremos uma pipa
284
00:40:31,390 --> 00:40:34,021
Agora vá embora. Eles podem ouvir você.
285
00:40:35,198 --> 00:40:37,704
Amanhã, venha ao rio
286
00:40:41,018 --> 00:40:43,246
Conversaremos mais amanhã.
287
00:40:49,734 --> 00:40:52,183
Eles não me disseram nada
288
00:41:50,040 --> 00:41:52,710
O papel sumiu!
289
00:41:53,015 --> 00:41:54,620
É verdade. O que fazemos?
290
00:41:54,822 --> 00:41:56,416
Vou procurá-lo em minha casa
291
00:41:56,654 --> 00:41:58,135
Você não pode
292
00:41:59,047 --> 00:42:01,597
Eles vão perceber
que você não foi à escola
293
00:42:01,794 --> 00:42:04,456
Vamos fazer uma coleção e comprá-la
294
00:42:04,706 --> 00:42:05,905
Eu tenho 10 centésimos
295
00:42:06,248 --> 00:42:07,913
E eu tenho 20 anos
296
00:42:08,174 --> 00:42:11,139
Já chega.
Quem vai comprar?
297
00:42:13,273 --> 00:42:16,215
Eu não. Deixe outra pessoa ir!
298
00:42:17,836 --> 00:42:20,080
Ele está com medo. Eu vou.
299
00:42:21,054 --> 00:42:23,091
Me dê o dinheiro
300
00:42:23,421 --> 00:42:26,478
Não serve para nada.
301
00:42:28,911 --> 00:42:31,405
Você vem conosco?
302
00:42:39,062 --> 00:42:42,234
Não, eu não quero. Eu decido.
303
00:42:49,877 --> 00:42:52,819
Uma folha de papel para uma pipa
304
00:42:54,006 --> 00:42:56,068
Então, não.
Um corte em dois
305
00:42:56,047 --> 00:42:57,406
Você poderia dizer isso antes
306
00:42:57,958 --> 00:43:00,302
A escola está fechada hoje?
307
00:43:00,551 --> 00:43:02,840
-Isso importa para você?
-Talvez
308
00:43:03,174 --> 00:43:05,565
É para embrulhar alguma coisa?
309
00:43:06,224 --> 00:43:08,588
O professor pediu por isso
310
00:43:09,157 --> 00:43:11,747
-O professor?
-Sim, por quê?
311
00:43:12,177 --> 00:43:15,370
Tantas perguntas!
Você é um policial?
312
00:43:16,684 --> 00:43:19,783
Aqui está el papel. 30 centésimos
313
00:43:24,273 --> 00:43:26,435
Não bata no dinheiro
314
00:43:27,609 --> 00:43:30,007
Não se preocupe!
Fraco..!
315
00:43:30,479 --> 00:43:32,614
Quando ele morre,
Eu irei ao funeral dele
316
00:43:33,165 --> 00:43:34,251
Patife
317
00:43:38,008 --> 00:43:40,095
Talvez seja aquele que...
318
00:44:24,135 --> 00:44:25,523
O papel!
319
00:44:29,556 --> 00:44:30,614
¡Rápido!
320
00:44:31,673 --> 00:44:34,537
Acho que o lojista suspeita
321
00:44:42,669 --> 00:44:44,437
Aí vem!
322
00:45:15,699 --> 00:45:17,963
SEMPRE CONTINUE NO CAMINHO CERTO
323
00:45:37,276 --> 00:45:41,150
Noto a ausência
de alguns alunos
324
00:45:41,976 --> 00:45:45,001
Poderia ser porque algo aconteceu?
325
00:45:46,111 --> 00:45:50,679
Ou porque eles decidiram
Matar aula?
326
00:45:52,097 --> 00:45:53,626
Eu não
327
00:45:54,824 --> 00:45:55,783
Não é mesmo?
328
00:45:56,037 --> 00:45:57,166
Lá estão eles!
329
00:46:47,766 --> 00:46:48,801
Polícia! Ladrão!
330
00:46:48,936 --> 00:46:51,420
Eu não quero ser um ladrão
331
00:46:51,627 --> 00:46:55,191
Tenho medo da prisão
Ele é um bebê, ele é um bebê
332
00:50:18,666 --> 00:50:21,165
E se formos presos agora?
333
00:50:21,431 --> 00:50:24,854
Não é culpa nossa,
É do Carlitos
334
00:50:25,095 --> 00:50:28,828
Carlitos é um covarde.
Não vou mais falar com ele.
335
00:50:29,030 --> 00:50:32,515
-Nem eu.
-Ninguém mais vai falar com ele
336
00:51:08,022 --> 00:51:11,298
Teresita, você também está me acusando?
337
00:51:13,512 --> 00:51:16,909
Mas não foi minha culpa
338
00:51:51,856 --> 00:51:54,000
-Pobrezinha.
-Pobre!
339
00:51:54,253 --> 00:51:57,297
Ele me disse que viria ao meu funeral
340
00:51:57,513 --> 00:52:00,358
-E quase...
-É obra do diabo
341
00:52:31,217 --> 00:52:33,746
Quem ilumina as estrelas?
342
00:52:34,172 --> 00:52:36,634
Quem você quer que seja?
343
00:52:36,959 --> 00:52:39,169
Ele é o acendedor de lâmpadas do céu
344
00:52:39,759 --> 00:52:44,076
Dizem que quando alguém morre,
uma estrela nasce
345
00:52:44,293 --> 00:52:48,505
E que as almas são borboletas
que voam no céu
346
00:52:48,875 --> 00:52:52,807
É por isso que no cemitério
há tantas borboletas
347
00:52:53,065 --> 00:52:57,006
As borboletas
você os tem na cabeça!
348
00:52:58,232 --> 00:53:03,261
Talvez agora,
Eduardo está a caminho do céu
349
00:53:03,541 --> 00:53:05,409
A caminho do céu?
350
00:53:05,681 --> 00:53:08,335
Andando de vassoura!
351
00:53:08,560 --> 00:53:12,323
Você não tem medo de falar assim?
O diabo pode te ouvir
352
00:53:12,593 --> 00:53:16,215
Que diabos?
Existe um diabo? Você sonha!
353
00:53:16,469 --> 00:53:19,914
Eu conheço uma.
Ele anda na escuridão
354
00:53:20,180 --> 00:53:22,073
Procure os ruins
355
00:53:22,308 --> 00:53:24,494
-Você viu?
-Não.
356
00:53:24,650 --> 00:53:31,155
Mas ele parece um homem
muito grande e muito preto
357
00:53:32,230 --> 00:53:34,049
Ele tem chifres
358
00:53:35,168 --> 00:53:36,945
Vomita fogo
359
00:53:37,792 --> 00:53:40,292
Ele só sai à noite
360
00:53:43,067 --> 00:53:46,381
Quando vou para a cama, para não vê-lo...
361
00:53:46,800 --> 00:53:49,287
...Eu me escondo debaixo das cobertas!
362
00:53:49,646 --> 00:53:53,716
Às vezes tenho a impressão
isso me pega
363
00:53:53,933 --> 00:53:55,926
Ah, sim! Nabos!
364
00:53:57,642 --> 00:54:01,144
O diabo não existe, entendeu?
365
00:54:03,287 --> 00:54:05,480
É o Eduardo que me faz sentir pena dele.
366
00:54:05,820 --> 00:54:10,510
Talvez ele já tenha se tornado
em uma dessas estrelas
367
00:54:19,015 --> 00:54:22,321
"Ele é um covarde. Não vou mais falar com ele."
368
00:54:22,550 --> 00:54:26,798
-"Nem eu."
-"Ninguém mais falará com ele"
369
00:54:52,577 --> 00:54:55,002
"Minha boneca!"
370
00:55:14,142 --> 00:55:18,318
"Roubar é um pecado mortal"
371
00:55:41,315 --> 00:55:43,156
"Carlitos! Carlitos!"
372
00:55:44,856 --> 00:55:46,847
"Carlitos! Carlitos!"
373
00:55:47,449 --> 00:55:50,249
Carlitos! Carlitos!
374
00:55:50,651 --> 00:55:52,441
É hora de ir para a escola
375
00:55:52,720 --> 00:55:54,581
Você não mudou?
376
00:55:54,532 --> 00:55:59,608
Meu Deus, sempre a mesma coisa.
Você não vai mudar mais!
377
00:56:29,965 --> 00:56:32,293
"NÃO VOU DESAPARECER MAIS"
MAIS PARA A ESCOLA"
378
00:56:32,724 --> 00:56:34,594
Eles vão copiar essa frase a manhã toda
379
00:56:35,049 --> 00:56:40,085
Porque a culpa é sua.
deve ser impresso na cabeça
380
00:56:40,343 --> 00:56:43,427
Não sei quem será o culpado
381
00:56:43,682 --> 00:56:45,616
Talvez todos
382
00:56:46,366 --> 00:56:48,403
Talvez apenas um
383
00:56:49,836 --> 00:56:52,910
Se fosse só um...
384
00:56:53,308 --> 00:56:55,368
...refletir sobre o erro cometido
385
00:56:55,721 --> 00:56:57,666
...e volte aos trilhos
386
00:56:58,006 --> 00:57:01,009
Se você não falhou em seus deveres...
387
00:57:01,410 --> 00:57:04,587
...nada de ruim vai acontecer com ele
388
00:57:04,996 --> 00:57:07,899
Quando o mal é feito,
é inútil ficar com raiva
389
00:57:10,329 --> 00:57:12,340
Hoje é dia de visita
390
00:57:12,942 --> 00:57:16,825
Você pode ir visitar
para Eduardo para o Hospital
391
00:57:17,410 --> 00:57:19,936
A lição acabou
392
00:57:56,476 --> 00:57:57,620
E agora?
393
00:57:57,882 --> 00:58:00,112
Eles não nos deixam ver isso
394
00:58:04,724 --> 00:58:06,865
É muito ruim?
395
00:58:11,139 --> 00:58:13,463
Mas não é nada
396
00:58:16,235 --> 00:58:18,662
Malvado!
Eu não quero vê-lo novamente
397
00:58:19,178 --> 00:58:21,963
Nem para ele, nem para a boneca
398
00:58:26,147 --> 00:58:27,464
Que boneca?
399
00:58:27,729 --> 00:58:29,711
Aquele que me foi dado
400
00:58:29,905 --> 00:58:32,481
Estou começando a entender.
Então era ele?
401
00:58:32,741 --> 00:58:35,518
Foi ele quem o empurrou
402
00:58:35,710 --> 00:58:37,450
Você o empurrou?
403
00:58:37,920 --> 00:58:41,517
Sim, eles lutaram. Carlitos queria
que eu amava somente ele
404
00:58:41,796 --> 00:58:44,201
Ele me comprou a boneca
com suas economias
405
00:58:44,437 --> 00:58:47,661
Carlitos ou Eduardo compraram?
406
00:58:47,818 --> 00:58:48,906
Carlitos
407
00:58:50,270 --> 00:58:51,734
Foi o Carlitos que comprou...
408
00:58:52,418 --> 00:58:53,480
E então?
409
00:58:54,128 --> 00:58:57,953
Depois fomos dar uma caminhada.
Eles lutaram
410
00:58:58,608 --> 00:59:02,531
E quando o trem passava,
Carlitos o empurrou
411
01:00:06,093 --> 01:00:08,734
-Não era o Carlitos?
-Não
412
01:00:09,098 --> 01:00:12,829
Eu vi de tudo, eu os segui.
Eu tive um pressentimento de algo
413
01:00:13,034 --> 01:00:15,128
Eduardo escorregou
414
01:00:16,031 --> 01:00:18,063
Você entendeu?
415
01:00:19,013 --> 01:00:22,257
Mas todos os outros o acusam
416
01:00:22,504 --> 01:00:26,770
Carlitos terá seus defeitos,
mas ele é inocente disso
417
01:00:26,999 --> 01:00:30,496
Vamos com os outros.
Temos que lhe dizer
418
01:01:03,547 --> 01:01:05,841
Sai, pequenino. Rápido!
419
01:01:08,847 --> 01:01:11,057
-No me pegue.
-O que você está fazendo aqui?
420
01:01:11,374 --> 01:01:15,373
Não me machuque.
Eu estava me escondendo
421
01:01:15,660 --> 01:01:17,127
Não acredito em suas bobagens.
422
01:01:17,358 --> 01:01:19,737
Eu queria fugir daqui
423
01:01:23,800 --> 01:01:27,407
Se ele é o capitão,
deixe-me ficar no seu barco
424
01:01:27,685 --> 01:01:29,776
Marinheiro de água doce!
425
01:01:30,080 --> 01:01:33,808
Deixe-me ir com você.
Eu vou ficar no porão
426
01:01:34,053 --> 01:01:35,982
Vou entregá-lo à polícia.
427
01:01:36,189 --> 01:01:40,310
Estou indo embora. Não fiz nada de errado.
428
01:01:40,608 --> 01:01:43,519
Eu só quero sair daqui.
429
01:02:00,792 --> 01:02:03,129
Ele pensou que poderia se refugiar aqui.
430
01:02:50,665 --> 01:02:53,209
Não era o Carlitos!
Não era o Carlitos!
431
01:03:27,288 --> 01:03:29,243
SEMPRE CONTINUE NO CAMINHO CERTO
432
01:03:57,647 --> 01:03:59,418
E agora, o que acontece?
433
01:04:07,625 --> 01:04:11,039
Eu trago a boneca de volta
e peço seu perdão
434
01:04:11,310 --> 01:04:13,148
Teresita tinha a boneca
435
01:04:14,189 --> 01:04:21,019
Eu contei tudo a ele
Aqui está.
436
01:04:26,592 --> 01:04:30,944
Agora, vou dar a boneca a ela.
para Teresa
437
01:04:31,534 --> 01:04:34,474
E você será aquele que o levará
438
01:04:34,855 --> 01:04:39,200
Ele é muito gentil.
Eu nunca vou esquecer isso
439
01:04:40,320 --> 01:04:42,341
Pegue a boneca
440
01:04:45,799 --> 01:04:47,826
Eu queria...
441
01:04:50,462 --> 01:04:52,209
peça perdão...
442
01:04:53,409 --> 01:04:55,833
Por tê-lo chamado de girafa
443
01:04:57,658 --> 01:05:00,145
Está tudo acabado agora.
Agora somos todos amigos
444
01:05:19,090 --> 01:05:23,090
Se eles limparam a consciência,
você pode limpar o frasco
445
01:05:23,090 --> 01:05:25,115
Aqui estão os pirulitos
446
01:05:25,115 --> 01:05:26,741
Você também
447
01:05:28,314 --> 01:05:30,232
Você é uma boa pessoa
448
01:05:30,488 --> 01:05:32,225
Você também
449
01:05:32,764 --> 01:05:36,372
Quando Eduardo sai do hospital,
eles devem se reconciliar
450
01:05:36,631 --> 01:05:39,750
Ouçam, pequeninos,
Eles ainda não conhecem a vida
451
01:05:39,927 --> 01:05:42,182
Não vale a pena lutar
452
01:05:43,039 --> 01:05:44,933
Chefe, você está certo.
453
01:05:45,416 --> 01:05:48,273
Você me bateu,
Por que você fica cansado?
454
01:05:48,674 --> 01:05:50,654
Eu sei que sou estúpido
455
01:05:50,813 --> 01:05:55,229
Ele está ciente
e admite ser estúpido
456
01:06:06,953 --> 01:06:11,931
Eles limparam a consciência
e a garrafa
457
01:06:12,900 --> 01:06:16,870
Eu sempre disse que era um gato
458
01:06:23,603 --> 01:06:27,597
Isso mesmo. Agora que você encontrou,
você vai me dar um aumento?
459
01:06:28,226 --> 01:06:28,994
Aumentar você?
460
01:06:29,635 --> 01:06:31,107
Imediatamente!
461
01:07:47,422 --> 01:08:00,536
Subs-Oski-2 de junho de 200531160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.