All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E02.720p.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 Previously on 9-1-1, Nashville. 2 00:00:01,900 --> 00:00:02,900 What's up, Nashville? 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,180 All right, have a good time! 4 00:00:04,820 --> 00:00:05,820 Let's go! 5 00:00:05,920 --> 00:00:09,200 Nashville's own father-son duo, Don and Ryan Hart. 6 00:00:09,640 --> 00:00:12,340 Show some love, the Captain Smoke Show! 7 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Oh, my God! 8 00:00:18,580 --> 00:00:19,940 Who the hell is that? 9 00:00:21,840 --> 00:00:22,880 This is your brother. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,720 I think the universe put you where you are for a reason. 11 00:00:27,120 --> 00:00:28,280 So what do you want me to do? 12 00:00:28,360 --> 00:00:29,953 I want you to go into that firehouse, and I 13 00:00:29,954 --> 00:00:31,860 want you to start sinking your hooks into them. 14 00:00:32,220 --> 00:00:34,860 We are finally gonna get what's coming to us. 15 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Hey, everybody. 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,900 I'd like to introduce Blue Bennings. 17 00:00:38,260 --> 00:00:39,260 He's our new cadet. 18 00:00:39,380 --> 00:00:40,220 Batten down the hatches. 19 00:00:40,340 --> 00:00:42,920 We have a major system right over Nashville. 20 00:00:49,890 --> 00:00:52,130 Every... Three, two, one, lift! 21 00:01:00,570 --> 00:01:03,610 All fire companies, get the civilians inside the shelter! 22 00:01:05,530 --> 00:01:06,710 We gotta move fast! 23 00:01:06,810 --> 00:01:07,810 That twister's coming! 24 00:01:08,810 --> 00:01:10,170 Go, go, go! 25 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 Help! 26 00:01:13,130 --> 00:01:14,130 You hear that? 27 00:01:14,630 --> 00:01:15,630 Help! 28 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 Give me that. 29 00:01:18,510 --> 00:01:19,510 Help! 30 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 There. 31 00:01:22,210 --> 00:01:22,970 Right there. 32 00:01:23,210 --> 00:01:24,210 Help! 33 00:01:24,410 --> 00:01:25,410 Help! 34 00:01:25,730 --> 00:01:27,070 I didn't think to look up. 35 00:01:27,250 --> 00:01:28,370 You can kick yourself later. 36 00:01:28,470 --> 00:01:30,110 Right now, get a ladder and get up there. 37 00:01:30,210 --> 00:01:31,210 Yeah, yeah, I want it! 38 00:01:32,030 --> 00:01:32,290 Cap! 39 00:01:32,850 --> 00:01:33,890 What can we do? 40 00:01:34,270 --> 00:01:35,850 I need you back in the shelter. 41 00:01:35,990 --> 00:01:38,430 Anyone with parametric training needs to be in there with us. 42 00:01:38,710 --> 00:01:40,150 Go, let's go, go, go, go! 43 00:01:41,350 --> 00:01:42,350 Blue! 44 00:01:43,190 --> 00:01:44,190 You afraid of heights? 45 00:01:44,830 --> 00:01:45,830 No, sir. 46 00:02:00,780 --> 00:02:02,100 We're gonna get you out of here. 47 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 We're gonna. 48 00:02:13,850 --> 00:02:14,886 Get you to prop him up a bit. 49 00:02:14,910 --> 00:02:15,946 We're gonna get this arm out. 50 00:02:15,970 --> 00:02:17,130 I'm gonna untangle this, sir. 51 00:02:18,210 --> 00:02:19,250 I need you to pull. 52 00:02:19,870 --> 00:02:20,870 Pull! 53 00:04:01,540 --> 00:04:03,060 How's that for a first call, huh? 54 00:04:11,400 --> 00:04:12,780 911, what's your emergency? 55 00:04:13,160 --> 00:04:13,540 Please help. 56 00:04:13,820 --> 00:04:15,860 My mom and I are trapped and I think she's in labor. 57 00:04:16,140 --> 00:04:17,760 Okay, sweetie, can you tell me where y'all are? 58 00:04:17,761 --> 00:04:21,120 319 Maining Drive, in a storm shelter in our yard. 59 00:04:21,500 --> 00:04:24,740 We've pinned from the tornado gun just in time, but now we can't get out. 60 00:04:24,840 --> 00:04:25,856 Something's blocking the door. 61 00:04:25,880 --> 00:04:27,220 I can only open up a few engines. 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,360 I think a tree fell on it. 63 00:04:30,180 --> 00:04:31,220 Wait, I hear buzzing. 64 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 Don't touch anything. 65 00:04:36,580 --> 00:04:37,820 Do not touch anything. 66 00:04:38,060 --> 00:04:39,900 Okay, I see downed power lines in your area. 67 00:04:40,020 --> 00:04:41,920 Keep your hands inside the shelter. 68 00:04:46,740 --> 00:04:48,280 Jammie, this is Nashville 911. 69 00:04:48,560 --> 00:04:51,980 I need you to de-energize your lines on the 300th block of Manning Drive. 70 00:04:53,880 --> 00:04:55,500 She's having another contraction. 71 00:04:56,180 --> 00:04:57,180 Why is this happening? 72 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 She's not due for another few weeks. 73 00:04:59,260 --> 00:05:01,580 The stress from the tornado could have triggered her labor. 74 00:05:01,660 --> 00:05:02,920 How far away are they? 75 00:05:03,620 --> 00:05:05,020 How long till your people get here? 76 00:05:05,300 --> 00:05:07,336 They're on their way, sweetie, but it's gonna take a minute. 77 00:05:07,360 --> 00:05:08,400 Can you tell me your name? 78 00:05:08,580 --> 00:05:09,000 I'm Lucy. 79 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 My mom's Angela. 80 00:05:10,260 --> 00:05:11,340 Nice to meet you, Lucy. 81 00:05:11,440 --> 00:05:11,900 I'm Cammie. 82 00:05:12,420 --> 00:05:13,680 Angela, can you hear me? 83 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Yes. 84 00:05:15,720 --> 00:05:19,000 Mama, if it's anything like it sounds, I'd say baby's close. 85 00:05:19,380 --> 00:05:20,740 Oh, she'll be here any second. 86 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 What are we gonna do? 87 00:05:22,540 --> 00:05:23,820 We're gonna deliver that baby. 88 00:05:24,080 --> 00:05:25,320 I don't know how to do that. 89 00:05:26,120 --> 00:05:28,500 Your mama's body already knows what it has to do. 90 00:05:28,680 --> 00:05:30,400 Trust me, I've been through it myself twice. 91 00:05:31,120 --> 00:05:35,300 All we need to do is help her along, but we have to be brave for her, okay? 92 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 You got this, honey. 93 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 Are you ready? 94 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 Okay. 95 00:05:40,480 --> 00:05:41,140 Tell me what to do. 96 00:05:41,300 --> 00:05:41,440 Okay. 97 00:05:41,441 --> 00:05:41,560 All right. 98 00:05:41,561 --> 00:05:42,800 First, we need some blankets. 99 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 We don't have any blankets. 100 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 How old are you, Lucy? 101 00:05:47,520 --> 00:05:47,940 14. 102 00:05:48,060 --> 00:05:48,280 Why? 103 00:05:48,980 --> 00:05:52,320 Uh, are you by any chance wearing a baggy, oversized sweatshirt? 104 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 How'd you know? 105 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 You're 14. 106 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 Take it off. 107 00:05:58,220 --> 00:05:59,440 Lay it under your mom's hips. 108 00:05:59,640 --> 00:06:01,520 We'll wrap baby up with it when she comes out. 109 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 This is gonna be gross. 110 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Oh, really, Lucy? 111 00:06:04,000 --> 00:06:07,680 I promise when it's done, it's gonna be the most beautiful thing you've ever seen. 112 00:06:08,040 --> 00:06:09,440 Oh, here it comes. 113 00:06:10,240 --> 00:06:12,620 Okay, mama, push, push. 114 00:06:13,280 --> 00:06:14,340 What do I do? 115 00:06:15,460 --> 00:06:18,460 Just help keep her knees open and guide the baby out, okay? 116 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 It's coming. 117 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Here it comes. 118 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 It's coming. 119 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Oh, 120 00:06:37,640 --> 00:06:39,220 my God, he looks like an alien. 121 00:06:40,340 --> 00:06:42,700 Babies can sometimes have pointy heads from the birth canal. 122 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 That's perfectly normal. 123 00:06:43,860 --> 00:06:44,780 This is not pointy. 124 00:06:44,880 --> 00:06:46,080 This is definitely not normal. 125 00:06:46,460 --> 00:06:47,460 What's wrong? 126 00:06:48,220 --> 00:06:49,040 What is it? 127 00:06:49,060 --> 00:06:49,360 What's wrong? 128 00:06:49,400 --> 00:06:49,980 Mom, don't move. 129 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 It's still attached. 130 00:06:51,660 --> 00:06:54,920 It's like it's in a bubble, an alien bubble. 131 00:06:56,680 --> 00:06:58,900 Okay, I'm sure that's just the amniotic sac. 132 00:06:59,120 --> 00:07:00,736 That can happen when the baby comes early. 133 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Is she moving? 134 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 No, I... 135 00:07:06,420 --> 00:07:07,540 I don't think she is. 136 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 Oh, God. 137 00:07:10,120 --> 00:07:14,060 Okay, listen, honey, I'm gonna need you to take your index finger and pop the sac. 138 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Pop the sac? 139 00:07:15,440 --> 00:07:15,920 Yes. 140 00:07:16,460 --> 00:07:18,120 Baby sister's depending on you. 141 00:07:25,750 --> 00:07:28,370 It's broken, but I'm not sure she's breathing. 142 00:07:29,830 --> 00:07:31,990 Lucy, you're gonna have to do mouth-to mouth on her. 143 00:07:32,310 --> 00:07:33,390 Do you know how to do that? 144 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 No. 145 00:07:35,210 --> 00:07:36,210 It's as easy as pie. 146 00:07:37,130 --> 00:07:40,930 Put your mouth completely over her nose and mouth and gently breathe, okay? 147 00:07:40,931 --> 00:07:43,050 Gently, gently, because her lungs are delicate. 148 00:07:43,170 --> 00:07:44,250 We don't want to hurt them. 149 00:07:55,690 --> 00:07:56,690 She's breathing! 150 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 She's breathing! 151 00:08:03,110 --> 00:08:04,110 Okay. 152 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 Here. 153 00:08:07,350 --> 00:08:08,410 Good job, honey. 154 00:08:11,650 --> 00:08:14,990 Okay, now wrap her in your sweatshirt and put her in your mama's cheek. 155 00:08:14,991 --> 00:08:16,910 We want skin-to-skin for baby and mama. 156 00:08:17,030 --> 00:08:18,538 It'll keep them warm, and it'll help release 157 00:08:18,562 --> 00:08:21,130 the hormones to stop the bleeding, all right? 158 00:08:25,210 --> 00:08:26,510 Come to mama. 159 00:08:35,460 --> 00:08:36,980 You're right, Miss Kimmy. 160 00:08:39,380 --> 00:08:40,460 For what, sweetie? 161 00:08:41,660 --> 00:08:43,460 The most beautiful thing I've ever seen. 162 00:08:46,200 --> 00:08:47,780 I'm glad to hear it. 163 00:08:49,020 --> 00:08:50,820 Okay, good news. 164 00:08:51,060 --> 00:08:54,280 First responders are on the scene, and the power lines are off. 165 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 They're here. 166 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 I hear them. 167 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 Y'all have to let me know when you pick out a name. 168 00:09:12,980 --> 00:09:14,460 I always love to write them down. 169 00:09:14,780 --> 00:09:16,380 That's an easy one. 170 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 Miracle. 171 00:09:19,500 --> 00:09:20,860 NFB, we're here to help. 172 00:09:24,980 --> 00:09:27,010 Weather service says storms have cleared, but 173 00:09:27,011 --> 00:09:30,241 another major front is coming at 1,700 hours. 174 00:09:32,960 --> 00:09:35,320 Don't be fooled by the blue skies, everyone. 175 00:09:35,640 --> 00:09:38,900 Weather service says the next cell will be here in a few hours, so get ready. 176 00:09:40,620 --> 00:09:43,540 Say, yeah, any chance I could borrow some socks? 177 00:09:44,060 --> 00:09:45,060 Uh-oh. 178 00:09:46,940 --> 00:09:48,740 Somebody feeling squelchy? 179 00:09:50,480 --> 00:09:52,060 Aw, you look as sad as a white cat. 180 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Thanks. 181 00:09:56,160 --> 00:09:58,580 So, what do we think about the new cadet? 182 00:10:00,360 --> 00:10:02,280 Still not quite sure what he's doing here. 183 00:10:04,420 --> 00:10:05,860 I don't think he knows either. 184 00:10:07,660 --> 00:10:09,640 The kid's got guts, that much I could tell you. 185 00:10:09,980 --> 00:10:10,980 Must be in the genes. 186 00:10:15,080 --> 00:10:16,660 Hey, this is a nice surprise. 187 00:10:17,300 --> 00:10:18,300 We need to talk. 188 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Okay. 189 00:10:20,680 --> 00:10:21,920 You saw the news, right? 190 00:10:22,040 --> 00:10:23,696 You know there's another storm coming this evening. 191 00:10:23,720 --> 00:10:26,960 Well, I'd say the biggest one already hit, and I'm not talking about that concert. 192 00:10:27,780 --> 00:10:29,136 I don't even know what we're talking about. 193 00:10:29,160 --> 00:10:31,340 I heard from our son that you ran into Blue. 194 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 Hold on. 195 00:10:33,320 --> 00:10:35,580 Oh, my God, honey, I'm so sorry. 196 00:10:35,660 --> 00:10:36,980 We've been so crazed around here. 197 00:10:37,480 --> 00:10:40,040 You know I've been holding off, trying to figure out what to say. 198 00:10:40,041 --> 00:10:40,520 I do? 199 00:10:40,800 --> 00:10:42,700 Well, you go out on this call, and there he is. 200 00:10:43,420 --> 00:10:47,220 He's saving this woman with suspenders and stripper oil. 201 00:10:47,320 --> 00:10:47,620 I know. 202 00:10:47,700 --> 00:10:49,360 Like I said, Brian told me all about it. 203 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 What's bothering me is that you didn't. 204 00:10:52,700 --> 00:10:53,200 You're right. 205 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 I'm sorry. 206 00:10:55,300 --> 00:10:56,860 You've been a part of this journey, too. 207 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Thank you. 208 00:10:58,480 --> 00:11:01,065 But you had to know once I got that text from Blue, 209 00:11:01,105 --> 00:11:03,116 one way or another, he's coming back into our lives. 210 00:11:03,140 --> 00:11:06,120 I figured it'd be for dinner, not for a full-time job. 211 00:11:06,180 --> 00:11:08,100 I mean, is it true that he's your new probie? 212 00:11:08,800 --> 00:11:10,220 He's my new cadet. 213 00:11:11,480 --> 00:11:12,800 He's got talent, Blythe. 214 00:11:12,980 --> 00:11:14,776 You don't think that's something that you should run by me? 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 It's a personnel decision. 216 00:11:16,120 --> 00:11:17,200 I make firehouse decisions. 217 00:11:17,360 --> 00:11:18,500 Oh, cut the crap, Don. 218 00:11:18,640 --> 00:11:20,761 You and I both know that this involves certain 219 00:11:20,762 --> 00:11:23,001 personnel outside of the firehouse, too. 220 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Dixie. 221 00:11:25,020 --> 00:11:27,940 She has always been poisoned, and now you're 222 00:11:28,040 --> 00:11:30,880 bringing him in close, and what, no questions asked? 223 00:11:30,900 --> 00:11:32,080 You can handle it, Blythe. 224 00:11:32,340 --> 00:11:35,920 I'm worried that you're just giving her another chance to pull your strings. 225 00:11:35,921 --> 00:11:36,921 Blue is not Dixie. 226 00:11:37,460 --> 00:11:39,140 He didn't choose who his mama was. 227 00:11:39,360 --> 00:11:41,200 He shouldn't be judged for that. 228 00:11:42,820 --> 00:11:43,820 That's true. 229 00:11:44,260 --> 00:11:47,060 The moment I saw him, I felt an instant connection. 230 00:11:48,100 --> 00:11:50,076 You know how long I've wanted to be a part of his life? 231 00:11:50,100 --> 00:11:50,540 I know. 232 00:11:50,600 --> 00:11:51,840 I have that chance. 233 00:11:52,420 --> 00:11:54,560 You have to trust this is not about her. 234 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 It's about him. 235 00:11:57,120 --> 00:11:58,300 I want him here. 236 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Okay. 237 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Okay? 238 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 Okay. 239 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 If that's what you want, I support it. 240 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Thank you. 241 00:12:12,960 --> 00:12:18,220 But, if she pulls anything shady, I will cut a bitch. 242 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Oh, I know you will. 243 00:12:19,640 --> 00:12:21,256 And you need to be sensitive to Ryan, too. 244 00:12:21,280 --> 00:12:23,320 This is a whole lot for him to wrap his head around. 245 00:12:23,321 --> 00:12:23,560 I know. 246 00:12:24,260 --> 00:12:27,500 I just need you to go in with your eyes open. 247 00:12:32,290 --> 00:12:32,870 Be safe. 248 00:12:33,210 --> 00:12:33,470 Okay. 249 00:12:33,690 --> 00:12:34,690 I love you. 250 00:12:35,050 --> 00:12:36,050 What? 251 00:12:38,010 --> 00:12:41,350 Do you remember the first time you told me to go into something with my eyes open? 252 00:12:44,450 --> 00:12:46,250 It's the night I found out Dixie was pregnant. 253 00:12:47,230 --> 00:12:49,511 And I promised you it wouldn't change anything between us. 254 00:12:49,570 --> 00:12:55,230 And I told you that no matter what you say, a baby changes everything. 255 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 Changes everything. 256 00:13:02,280 --> 00:13:05,096 I'm gonna tell you all this just once so if you miss it, you're on your own. 257 00:13:05,120 --> 00:13:06,380 You gotta figure it out yourself, okay? 258 00:13:06,381 --> 00:13:08,580 I'm your lieutenant, not your tour guide. 259 00:13:09,660 --> 00:13:12,740 Alright, this is the bunkhouse. 260 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 House rule. 261 00:13:15,580 --> 00:13:18,320 Newbie sleeps on the bottom bed of the bunk bed. 262 00:13:18,800 --> 00:13:19,880 You want me to sleep there? 263 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Is that a problem? 264 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Not at all. 265 00:13:23,320 --> 00:13:27,200 My mom is a singer, so growing up, I spent a lot of nights on tour buses with her. 266 00:13:27,980 --> 00:13:29,340 I guess we got the storage cubby. 267 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Slept in a storage cubby? 268 00:13:34,241 --> 00:13:36,820 Yeah, believe me, this is quite the upgrade. 269 00:13:39,840 --> 00:13:40,840 Rule number one. 270 00:13:41,500 --> 00:13:43,420 This part should never go below the halfway line. 271 00:13:43,800 --> 00:13:45,480 And God forbid, run dry. 272 00:13:46,400 --> 00:13:46,840 That's a joke. 273 00:13:47,260 --> 00:13:49,500 It's funny because that's never gonna happen, right Blue? 274 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Follow me. 275 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 Come on. 276 00:13:54,580 --> 00:13:57,971 You'll start meal prepping three hours before the dinner bell, which is at 6. 277 00:13:57,972 --> 00:13:58,440 30 sharp. 278 00:13:58,740 --> 00:14:01,440 Not 6.15, not 6.45. 279 00:14:03,100 --> 00:14:04,560 It's a lot to take in, isn't it? 280 00:14:06,140 --> 00:14:06,540 Don't worry. 281 00:14:06,940 --> 00:14:09,500 We all look out for each other around here, even the cadets. 282 00:14:10,180 --> 00:14:11,180 I appreciate that. 283 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 You ready? 284 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 They seem fun. 285 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Yeah, they are fun. 286 00:14:19,480 --> 00:14:21,120 Fun is something you don't have time for. 287 00:14:21,760 --> 00:14:22,760 Okay. 288 00:14:23,240 --> 00:14:26,800 You'll come in here and clean every hour, vacuuming, tidying. 289 00:14:27,000 --> 00:14:28,056 I'm sure everything's nice. 290 00:14:28,080 --> 00:14:29,320 We want you to take care of it. 291 00:14:33,000 --> 00:14:33,440 How? 292 00:14:33,820 --> 00:14:34,820 How what? 293 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 How's this place so nice? 294 00:14:36,940 --> 00:14:38,820 I don't think I've ever been anywhere this nice. 295 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Oh, we get that a lot. 296 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 My grandfather was involved in the remodeling. 297 00:14:43,600 --> 00:14:46,620 Anything my grandfather does, only the finest of the last. 298 00:14:47,300 --> 00:14:47,540 Sick. 299 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 I mean, I have a rich grandpa, too? 300 00:14:51,040 --> 00:14:51,740 Uh, no. 301 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 No, he's a Raleigh. 302 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 That's my mom's side. 303 00:14:55,900 --> 00:14:56,900 Ooh. 304 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 You gotta go again. 305 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 Okay. 306 00:15:00,140 --> 00:15:00,540 Wait. 307 00:15:01,020 --> 00:15:03,420 You're telling me we get to work somewhere we can play darts? 308 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 That's pretty amazing. 309 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Oh, well, we can. 310 00:15:07,300 --> 00:15:08,480 You cannot today. 311 00:15:09,460 --> 00:15:10,640 You've got time for darts. 312 00:15:13,060 --> 00:15:14,320 You're doing the house laundry. 313 00:15:14,800 --> 00:15:17,160 During storm season, we get a lot of dirty laundry. 314 00:15:19,220 --> 00:15:21,840 I always do me and Mama's laundry at home, so it's no problem. 315 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 I actually enjoy it. 316 00:15:24,020 --> 00:15:26,960 Okay, that might be too much information for me, but that is great. 317 00:15:26,961 --> 00:15:30,000 The machines are gonna be over there, but before you do any spin cycling, 318 00:15:30,940 --> 00:15:33,380 the first priority after a call is restocking the rig. 319 00:15:33,980 --> 00:15:36,706 So grab water in front of the stairs, and then I'll, uh, show 320 00:15:36,707 --> 00:15:39,021 you how to check the hydraulic fluid on the ladder after. 321 00:15:39,860 --> 00:15:40,860 Thanks, man. 322 00:15:46,180 --> 00:15:46,660 What? 323 00:15:47,100 --> 00:15:50,520 I just appreciate you taking blue under your wing. 324 00:15:51,520 --> 00:15:52,820 Well, it's my job. 325 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 I'm your lieutenant. 326 00:15:54,960 --> 00:15:56,000 I meant as my son. 327 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 Oh, as your son? 328 00:15:58,420 --> 00:16:00,583 I think you're the best man I've ever known, but 329 00:16:00,584 --> 00:16:02,980 this is the dumbest decision you've ever made. 330 00:16:10,190 --> 00:16:10,550 Hey. 331 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 Hi, Ry. 332 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 Hey, Sam. 333 00:16:17,410 --> 00:16:18,410 How you doing? 334 00:16:18,610 --> 00:16:20,170 Um, I hope it's okay to drop by. 335 00:16:20,250 --> 00:16:22,110 I just need to talk to Ry before work. 336 00:16:22,250 --> 00:16:23,370 Yeah, give you two a minute. 337 00:16:24,810 --> 00:16:26,710 It is so good to see you. 338 00:16:26,770 --> 00:16:29,950 I mean, there's so much crazy stuff happening at the station, it's insane. 339 00:16:30,210 --> 00:16:31,750 Yeah, sorry I've been so Mia. 340 00:16:33,390 --> 00:16:37,431 Well, yeah, you said you wanted space, so... I gave you space. 341 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 Why'd you come by? 342 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 What's this? 343 00:16:53,800 --> 00:16:54,820 These divorce papers? 344 00:16:56,300 --> 00:16:58,440 Are you serving me here? 345 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 My lawyer said it's best to do with other people around. 346 00:17:01,040 --> 00:17:02,040 So there's a lawyer now? 347 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Yes. 348 00:17:03,920 --> 00:17:06,640 You should get one, too, Ry, we've been separated for months. 349 00:17:06,860 --> 00:17:07,860 I'm not signing this. 350 00:17:07,960 --> 00:17:09,880 Please don't make this harder than it already is. 351 00:17:11,580 --> 00:17:12,580 Sam, I love you. 352 00:17:14,220 --> 00:17:15,280 I love you, too. 353 00:17:15,920 --> 00:17:17,361 But love has never been our problem. 354 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 We don't have problems. 355 00:17:19,980 --> 00:17:20,780 Not real ones. 356 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 We have inconveniences. 357 00:17:22,940 --> 00:17:23,300 Inconveniences? 358 00:17:23,460 --> 00:17:24,826 See, this is why we can never get anywhere 359 00:17:24,827 --> 00:17:26,200 because you still can't ignore what went wrong. 360 00:17:26,420 --> 00:17:29,840 You don't end something special over scheduling issues. 361 00:17:30,840 --> 00:17:34,080 Ryan, the only time we ever see each other is when we're both on shift and there's 362 00:17:34,081 --> 00:17:35,660 usually somebody bleeding out in between us. 363 00:17:35,661 --> 00:17:37,981 Yes, and we usually save them because we make a great team. 364 00:17:39,620 --> 00:17:40,620 Just not a good marriage. 365 00:17:42,580 --> 00:17:44,800 We've been putting off the inevitable for long enough. 366 00:17:44,920 --> 00:17:46,300 Nothing is inevitable. 367 00:17:49,720 --> 00:17:50,860 Unless you give up on it. 368 00:17:52,180 --> 00:17:53,300 And you don't give up on it. 369 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 Let's try one more time. 370 00:17:57,200 --> 00:17:59,080 I mean, we've tried a hundred times. 371 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 It's time. 372 00:18:03,960 --> 00:18:05,200 Please just sign the papers. 373 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Okay. 374 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Stacy, stop. 375 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 What the hell, Sammy? 376 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 I mean, you know not to interrupt me in the middle of a take. 377 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 Uh, give us a sec. 378 00:18:42,580 --> 00:18:43,640 Rick, kill the mic. 379 00:18:49,150 --> 00:18:51,470 Your voice sounds like it's being dragged through a brighter patch. 380 00:18:51,471 --> 00:18:53,190 It's these damn polyps. 381 00:18:53,750 --> 00:18:55,950 You promised me you were gonna get those taken care of. 382 00:18:56,210 --> 00:18:57,847 Mina's thinking about going a different direction 383 00:18:57,848 --> 00:19:00,011 with her backup vocals if you don't dial it in. 384 00:19:00,210 --> 00:19:00,410 Mina. 385 00:19:00,710 --> 00:19:00,950 Yeah. 386 00:19:01,390 --> 00:19:04,110 Those little skank is nothing but auto tuning a set of Booty shorts. 387 00:19:07,450 --> 00:19:10,190 You can't get dropped by another artist, Dixie. 388 00:19:10,870 --> 00:19:13,310 Words getting around that your voice isn't what it used to be. 389 00:19:14,870 --> 00:19:16,030 It will be again. 390 00:19:17,010 --> 00:19:18,130 I mean, I got myself a plan. 391 00:19:18,370 --> 00:19:20,053 You better get on it, because Nashville is a 392 00:19:20,054 --> 00:19:22,991 small town, and you are running out of options. 393 00:19:25,410 --> 00:19:28,995 Look, tell Mina I'm gonna go get me some ginger 394 00:19:28,996 --> 00:19:32,731 tea, and I will be back as bright as rain. 395 00:19:39,410 --> 00:19:40,870 I'm looking for Dixie Bennings. 396 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Is she in the studio? 397 00:19:44,930 --> 00:19:46,290 I can't disclose her information. 398 00:19:46,770 --> 00:19:47,450 No, no, no, don't worry. 399 00:19:47,530 --> 00:19:50,710 She already posted it on the socials to her, you know, handful of followers. 400 00:19:50,970 --> 00:19:52,186 And do you have an appointment? 401 00:19:52,210 --> 00:19:54,670 No, no, I just need a minute. 402 00:19:54,810 --> 00:19:55,810 I'm Blythe, Raleigh. 403 00:19:56,030 --> 00:19:57,670 Ma'am, I don't care where you are. 404 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 It's okay, Jake. 405 00:19:58,850 --> 00:19:59,850 You can let her in. 406 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 A friend of yours? 407 00:20:01,710 --> 00:20:02,910 I guess we'll see. 408 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 Thank you. 409 00:20:05,830 --> 00:20:10,130 Blythe, what brings you to my little corner of the world? 410 00:20:11,090 --> 00:20:13,550 Your son coming into my husband's. 411 00:20:14,150 --> 00:20:15,526 Don told me they're gonna be working together. 412 00:20:15,550 --> 00:20:16,710 Oh, yeah, Blue said the same. 413 00:20:17,310 --> 00:20:18,550 I mean, I'm so proud of Blue. 414 00:20:19,030 --> 00:20:22,395 I think it's gonna be great that they finally get to 415 00:20:22,396 --> 00:20:24,870 spend some quality time together in that firehouse. 416 00:20:25,330 --> 00:20:27,823 That's interesting, coming from the person that's 417 00:20:27,824 --> 00:20:30,771 spent so much time trying to keep him apart. 418 00:20:32,090 --> 00:20:33,490 Well, what can I say? 419 00:20:34,270 --> 00:20:36,110 The universe is a powerful force. 420 00:20:36,570 --> 00:20:36,730 Mm -hmm. 421 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Who am I to fight it? 422 00:20:38,490 --> 00:20:39,910 Who are you, really? 423 00:20:40,450 --> 00:20:42,190 Well, I'm not here to fight anything. 424 00:20:42,230 --> 00:20:46,530 I'm here to tell you that... I support Don on this. 425 00:20:47,430 --> 00:20:49,550 I want him to have a relationship with Blue. 426 00:20:49,730 --> 00:20:50,730 I always have. 427 00:20:51,090 --> 00:20:52,450 And that is very generous. 428 00:20:53,090 --> 00:20:54,930 But you know you could've texted me. 429 00:20:55,530 --> 00:20:59,530 Yeah, but I really just wanted to look you in the eyes when I said this next part. 430 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 Okay. 431 00:21:01,550 --> 00:21:02,550 Must happen. 432 00:21:03,490 --> 00:21:06,402 The fact that they work together doesn't change 433 00:21:06,403 --> 00:21:09,591 the rules that we agreed upon 20 years ago. 434 00:21:10,610 --> 00:21:14,170 And what rules might you be referring to, exactly? 435 00:21:14,670 --> 00:21:17,870 The one where you stay away from my husband. 436 00:21:18,430 --> 00:21:20,190 Isn't there one where you stay away from me? 437 00:21:20,630 --> 00:21:22,030 Well, I just came here to be Civil. 438 00:21:22,890 --> 00:21:24,930 Civil's never been one of my strong suits. 439 00:21:25,430 --> 00:21:28,430 Listen, if you're up to something, Dixie, stop it. 440 00:21:29,650 --> 00:21:31,390 Otherwise, you're gonna have big problems. 441 00:21:32,350 --> 00:21:35,570 Oh, honey, I am used to having problems. 442 00:21:36,350 --> 00:21:37,470 Question is, are you? 443 00:21:38,670 --> 00:21:39,670 Is that a threat? 444 00:21:41,050 --> 00:21:43,850 Hey, Jake, you show her out. 445 00:21:44,670 --> 00:21:46,570 Turns out we still ain't friends. 446 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 Thank you. 447 00:21:51,650 --> 00:21:52,650 Thank you, Jake. 448 00:22:06,600 --> 00:22:08,700 Hey, uh, my name is Stuart Pearson. 449 00:22:09,180 --> 00:22:10,700 I'm checking into the honeymoon suite. 450 00:22:10,860 --> 00:22:12,220 Congratulations, Mr. Pearson. 451 00:22:12,860 --> 00:22:16,700 Our manager would like to invite you both and a candlelight dinner for two. 452 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 For one is fine. 453 00:22:18,100 --> 00:22:20,420 We, uh, we called off the wedding, actually. 454 00:22:20,800 --> 00:22:23,261 I'm so sorry to... For the best. 455 00:22:25,520 --> 00:22:27,820 She thinks I'm too stubborn, which is ridiculous. 456 00:22:28,980 --> 00:22:32,007 I mean, she was determined to have an ice cream sandwich 457 00:22:32,008 --> 00:22:34,000 bar and an ice cream sundae bar at the reception. 458 00:22:34,080 --> 00:22:36,440 That's on top of a macaroon tower. 459 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 That's a lot of sweets. 460 00:22:39,060 --> 00:22:40,440 Thank you, thank you. 461 00:22:41,240 --> 00:22:42,440 So put my foot down. 462 00:22:44,180 --> 00:22:46,640 Leila is such a child when it comes to her sweet tooth. 463 00:22:48,060 --> 00:22:51,620 Until now, I've always found kind of adorable. 464 00:22:56,180 --> 00:22:59,541 Anyway, um... no reason to let a little breakup ruin a good honeymoon, right? 465 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 Right. 466 00:23:01,420 --> 00:23:05,240 On that note, um... I booked a scooter tour today. 467 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 Do you see that there? 468 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Uh, yes. 469 00:23:07,920 --> 00:23:09,800 But I strongly recommend you post on it. 470 00:23:09,920 --> 00:23:12,380 We may have some more weather coming in this evening. 471 00:23:13,280 --> 00:23:14,780 Well, it looks fine out there. 472 00:23:15,060 --> 00:23:16,480 It usually doesn't, and it doesn't. 473 00:23:17,200 --> 00:23:20,340 Well, I appreciate that, but, uh, I'm from Seattle. 474 00:23:20,760 --> 00:23:21,920 I'm used to a little weather. 475 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 Nashville, 476 00:23:32,750 --> 00:23:34,050 music city, USA. 477 00:23:34,730 --> 00:23:37,429 This tour will guide you through the landmarks, legends, 478 00:23:37,430 --> 00:23:39,870 and local flavor to make this city unforgettable. 479 00:23:40,250 --> 00:23:43,410 Starting with the mother church of country music, the Ryman. 480 00:23:44,570 --> 00:23:47,570 Home of one of Nashville's great love stories. 481 00:23:48,030 --> 00:23:51,230 It was backstage here that Johnny Cash met June Carter. 482 00:23:51,590 --> 00:23:54,670 They'd spend the rest of their lives making music together. 483 00:23:54,671 --> 00:23:54,670 ? 484 00:23:54,671 --> 00:23:58,850 There's always something there to remind me? 485 00:24:00,630 --> 00:24:00,630 ? 486 00:24:00,631 --> 00:24:02,130 Always something there to remind me? 487 00:24:02,131 --> 00:24:06,250 Fort Nashborough was the first settlement in Nashville built by brave families of 488 00:24:06,251 --> 00:24:09,090 pioneers who'd all be massacred not long after. 489 00:24:09,930 --> 00:24:14,150 But now it's a lovely place for couples to take a romantic stroll. 490 00:24:20,220 --> 00:24:20,940 ? 491 00:24:20,941 --> 00:24:27,260 When there is always something there to remind me? 492 00:24:28,080 --> 00:24:28,480 ? 493 00:24:28,481 --> 00:24:32,740 Always something there to remind me? 494 00:24:32,741 --> 00:24:32,740 ? 495 00:24:32,741 --> 00:24:39,420 Always something there to remind me? 496 00:25:06,140 --> 00:25:07,360 Here you are. 497 00:25:07,500 --> 00:25:08,560 We were looking for you. 498 00:25:08,960 --> 00:25:09,240 Hey. 499 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 Hey. 500 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Hi. 501 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 What's this? 502 00:25:15,220 --> 00:25:16,220 Socks. 503 00:25:16,560 --> 00:25:18,080 Your brother just said his first load. 504 00:25:18,540 --> 00:25:19,540 Fresh out the dryer. 505 00:25:19,660 --> 00:25:20,660 Yeah. 506 00:25:21,060 --> 00:25:22,740 Why are you giving them to me? 507 00:25:23,180 --> 00:25:25,500 Like my girl says, let peace suck. 508 00:25:26,240 --> 00:25:29,400 Reports are that the next storm just hit Franklin, and it's moving this way. 509 00:25:29,560 --> 00:25:31,360 Yeah, and, you know, once those storms go off. 510 00:25:31,740 --> 00:25:33,256 It's gonna be a long night out there, yeah. 511 00:25:33,280 --> 00:25:34,680 So it's good to stay nice and cozy? 512 00:25:36,460 --> 00:25:37,940 I made you some spiced-out chocolate. 513 00:25:38,140 --> 00:25:39,140 I see that, Taylor. 514 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 Why? 515 00:25:40,580 --> 00:25:43,180 I mean, it always keeps me cozy during a storm. 516 00:25:43,540 --> 00:25:46,560 The storms outside, the storms of life. 517 00:25:46,660 --> 00:25:47,400 Oh, the storms of life. 518 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 Mm-hmm. 519 00:25:49,680 --> 00:25:52,480 Why do I get the feeling like I'm being sneak attacked right now? 520 00:25:53,740 --> 00:25:55,600 Are you doing okay? 521 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 Yeah. 522 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Yeah, I'm fine. 523 00:25:58,860 --> 00:25:59,420 Why? 524 00:25:59,421 --> 00:26:02,220 We were kind of standing there when Samantha came in earlier. 525 00:26:02,800 --> 00:26:04,360 Yeah, we kind of hurt everything. 526 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Yeah. 527 00:26:08,600 --> 00:26:12,020 And so you guys made me hot chocolate to make me feel better. 528 00:26:12,480 --> 00:26:14,100 Like I am some kind of six-year-old. 529 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Thank you. 530 00:26:26,210 --> 00:26:29,340 Containing over 100,000 gallons, the Motor Works 531 00:26:29,341 --> 00:26:32,230 Water Tower is one of the oldest in Tennessee. 532 00:26:35,310 --> 00:26:36,310 Aah! 533 00:26:43,990 --> 00:26:45,690 911, what's your emergency? 534 00:26:45,691 --> 00:26:46,430 Please help! 535 00:26:46,431 --> 00:26:48,610 I'm stuck on top of the Motor Works Water Tower! 536 00:26:48,611 --> 00:26:51,030 You climbed a water tower in the middle of a rainstorm? 537 00:26:51,031 --> 00:26:52,650 A tornado took me up here! 538 00:26:52,651 --> 00:26:55,070 I missed a pass down! 539 00:26:55,071 --> 00:26:56,110 Please! 540 00:26:56,111 --> 00:26:57,150 Please help me! 541 00:26:57,151 --> 00:26:57,770 Aah! 542 00:26:57,771 --> 00:26:59,171 All right, sir, help is on the way. 543 00:27:09,650 --> 00:27:10,650 Aah! 544 00:27:12,230 --> 00:27:14,130 Son, I can see something's eating at you. 545 00:27:15,610 --> 00:27:16,610 I'll see how he does. 546 00:27:16,930 --> 00:27:17,510 We'll keep talking. 547 00:27:17,870 --> 00:27:18,870 It's not that. 548 00:27:20,830 --> 00:27:22,070 You say I'm serving you papers. 549 00:27:23,550 --> 00:27:26,270 Thought it was a break, and I thought we went through it, but, uh... 550 00:27:26,271 --> 00:27:27,570 Well, you did too, I... Yeah. 551 00:27:28,410 --> 00:27:29,410 I'm sorry. 552 00:27:29,850 --> 00:27:31,510 Just guess we're not doing long, you know? 553 00:27:41,580 --> 00:27:42,940 Ryan, get out the range finder. 554 00:27:42,941 --> 00:27:43,960 See how far up he is. 555 00:27:43,961 --> 00:27:45,520 Oh, my God! 556 00:27:45,521 --> 00:27:46,480 I'll be pleased! 557 00:27:46,481 --> 00:27:47,700 Not loving this tail cap. 558 00:27:48,060 --> 00:27:48,520 Me either. 559 00:27:48,840 --> 00:27:50,520 Those legs look like they're about to snap. 560 00:27:50,820 --> 00:27:54,080 Why don't you grab the engine, bring her around and shore up as best you can. 561 00:27:54,640 --> 00:27:58,200 Chains, ropes, anything to keep it from falling while we figure out how to get to it. 562 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 On it. 563 00:27:59,920 --> 00:28:01,560 Dispatch, 1-1-3 on site. 564 00:28:01,600 --> 00:28:03,640 What exactly are we looking at? 565 00:28:03,641 --> 00:28:07,080 Victim says he's pinned by the railing on the east face of the tower platform. 566 00:28:08,680 --> 00:28:09,100 Pinned? 567 00:28:09,101 --> 00:28:09,920 Pinned how? 568 00:28:09,921 --> 00:28:11,200 It's through his midsection. 569 00:28:11,201 --> 00:28:14,240 But I believe the word you're looking for is impaled! 570 00:28:14,880 --> 00:28:15,680 Help! 571 00:28:15,681 --> 00:28:17,260 Help me, please! 572 00:28:17,261 --> 00:28:18,680 So we have to assume he's critical. 573 00:28:19,500 --> 00:28:22,220 I don't suppose you can send a rescue chopper for support? 574 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 Not in these conditions. 575 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 So y'all better think of something fast. 576 00:28:25,760 --> 00:28:28,020 There's a monster lightning storm coming your way. 577 00:28:28,320 --> 00:28:31,240 The last place you want to be when it hits is on top of a lightning rod. 578 00:28:32,680 --> 00:28:34,660 Yeah, a lightning rod would be a smaller target. 579 00:28:35,280 --> 00:28:37,940 We're in position to start stabilizing the tower. 580 00:28:38,180 --> 00:28:39,180 We're gonna get the... 581 00:28:56,520 --> 00:28:58,200 What is that thing? 582 00:29:00,020 --> 00:29:01,020 Range finder. 583 00:29:01,900 --> 00:29:03,960 How does it tell you how tall it is? 584 00:29:03,961 --> 00:29:04,961 In feet. 585 00:29:06,000 --> 00:29:07,540 Ry, what are we looking at? 586 00:29:07,541 --> 00:29:10,120 Well, the tower's 135 feet. 587 00:29:10,760 --> 00:29:14,320 Our aerial only goes up to 100, so we don't got the reach. 588 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 Yeah, we may not. 589 00:29:16,640 --> 00:29:18,280 But I think I know something that might. 590 00:29:18,400 --> 00:29:20,200 What do you got? 591 00:29:23,830 --> 00:29:25,110 A crane! 592 00:29:25,111 --> 00:29:25,970 Nice! 593 00:29:25,971 --> 00:29:27,390 Hopefully they left the keys. 594 00:29:28,230 --> 00:29:29,250 We don't need the keys. 595 00:29:54,340 --> 00:29:56,440 Am I allowed to ask where you learned how to do this? 596 00:29:56,980 --> 00:29:58,080 We can talk about it later. 597 00:30:18,120 --> 00:30:18,640 Let's keep working. 598 00:30:18,740 --> 00:30:19,740 We got to move. 599 00:30:20,620 --> 00:30:21,020 Last run. 600 00:30:21,060 --> 00:30:22,080 Y'all ready? 601 00:30:22,081 --> 00:30:23,000 Ready, ready! 602 00:30:23,001 --> 00:30:24,160 Let's go get him! 603 00:30:25,660 --> 00:30:30,120 All right, leave us up, captain! 604 00:30:30,121 --> 00:30:31,080 You just made? 605 00:30:31,081 --> 00:30:32,560 Or is this absolutely insane? 606 00:30:32,561 --> 00:30:34,900 Without a doubt the second-craziest thing I've ever done. 607 00:30:40,890 --> 00:30:41,890 Okay, smash. 608 00:30:41,990 --> 00:30:43,890 I'm sending up Ryan and Rox in a basket. 609 00:30:44,850 --> 00:30:45,250 Copy. 610 00:30:45,251 --> 00:30:46,251 Good luck. 611 00:30:47,310 --> 00:30:49,390 Am I allowed to ask where you learned how to do that? 612 00:30:50,330 --> 00:30:51,910 My wife's family owns a bit of land. 613 00:30:52,710 --> 00:30:54,866 Ryan and I work the heavy machinery when we're out there. 614 00:30:54,890 --> 00:30:56,530 It's about as close as we get to therapy. 615 00:30:57,990 --> 00:30:59,390 I don't think he likes me too much. 616 00:31:00,390 --> 00:31:01,390 He'll come around. 617 00:31:03,670 --> 00:31:05,290 He's just dealing with a lot right now. 618 00:31:07,250 --> 00:31:10,910 Hey! 619 00:31:10,911 --> 00:31:13,250 We're stepping off! 620 00:31:15,030 --> 00:31:15,750 Help! 621 00:31:15,751 --> 00:31:16,650 Hang on there, buddy! 622 00:31:16,651 --> 00:31:17,230 We got you! 623 00:31:17,231 --> 00:31:18,230 Whoa, now! 624 00:31:18,231 --> 00:31:19,231 Yep! 625 00:31:23,270 --> 00:31:24,910 Let go! 626 00:31:24,911 --> 00:31:27,150 Structure feels severely compromised! 627 00:31:27,151 --> 00:31:28,870 Patient is conscious but critical! 628 00:31:28,871 --> 00:31:31,370 All the more reason we need to hurry! 629 00:31:32,970 --> 00:31:34,230 I'm right! 630 00:31:34,890 --> 00:31:35,990 The mission's done! 631 00:31:35,991 --> 00:31:36,630 Stewart! 632 00:31:36,631 --> 00:31:38,310 I'm gonna check you out, okay? 633 00:31:38,311 --> 00:31:39,311 Dispatch. 634 00:31:39,670 --> 00:31:41,070 I got my people up on the platform. 635 00:31:41,170 --> 00:31:42,290 What's that storm doing? 636 00:31:42,291 --> 00:31:45,292 Roaring right towards you at about 35 knots, which means 637 00:31:45,293 --> 00:31:48,070 you have less than five minutes to get off that tower. 638 00:31:48,970 --> 00:31:50,870 Ryan, that lightning's coming fast! 639 00:31:51,470 --> 00:31:53,210 Copy that, Cap! 640 00:31:53,211 --> 00:31:56,090 Looks like you did quite the number on yourself, Stewart! 641 00:31:56,091 --> 00:31:57,890 They warned me about the weather. 642 00:31:58,610 --> 00:31:59,610 But I knew better. 643 00:32:00,230 --> 00:32:02,890 I'm gonna be giving you some morphine for the pain, okay? 644 00:32:02,891 --> 00:32:04,150 My fiancé was right. 645 00:32:06,030 --> 00:32:07,110 I'm too stubborn. 646 00:32:09,230 --> 00:32:10,650 Can you please tell Layla I'm sorry? 647 00:32:10,651 --> 00:32:11,290 I'm so sorry. 648 00:32:11,450 --> 00:32:11,950 No! 649 00:32:11,951 --> 00:32:14,030 We're gonna get you out of here so you can tell her yourself. 650 00:32:14,031 --> 00:32:15,031 Over your head. 651 00:32:16,250 --> 00:32:17,290 Four feet thin! 652 00:32:17,291 --> 00:32:19,310 I'm gonna start cutting on this side! 653 00:32:19,311 --> 00:32:21,210 I'm gonna need you to close your eyes, all right? 654 00:32:21,211 --> 00:32:21,510 Okay. 655 00:32:22,210 --> 00:32:23,830 All right, Rex. 656 00:32:32,920 --> 00:32:34,200 Two minutes, Captain. 657 00:32:35,460 --> 00:32:35,880 Copy. 658 00:32:35,980 --> 00:32:36,980 Don't make it. 659 00:33:13,820 --> 00:33:15,180 You play with me, please. 660 00:33:33,440 --> 00:33:34,300 Come on, son. 661 00:33:34,301 --> 00:33:36,640 Come on, Rex! 662 00:33:36,641 --> 00:33:37,641 Get. 663 00:33:43,100 --> 00:33:47,760 Past us. 664 00:33:57,960 --> 00:34:01,500 ! 665 00:34:09,900 --> 00:34:11,640 He's gone! 666 00:34:11,641 --> 00:34:14,240 All right, Stewart, we're gonna get you on this gurney! 667 00:34:14,241 --> 00:34:15,241 Yes, please. 668 00:34:15,600 --> 00:34:18,480 Cap, patient is free and clear! 669 00:34:18,481 --> 00:34:20,120 We're about ready to come down! 670 00:34:20,121 --> 00:34:24,060 Then get moving, son! 671 00:34:54,130 --> 00:34:56,290 113, sound off! 672 00:34:57,390 --> 00:35:01,560 Blue and I are good, Cap. 673 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 Right? 674 00:35:04,780 --> 00:35:05,920 Right? 675 00:35:06,460 --> 00:35:07,740 Come on, son. 676 00:35:12,460 --> 00:35:15,060 113, we're here! 677 00:35:15,061 --> 00:35:17,800 Still swinging! 678 00:35:36,620 --> 00:35:40,660 Dispatch, I'm happy to report everyone is on solid ground. 679 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Including your nephew. 680 00:35:44,080 --> 00:35:46,840 Amazing work, 113! 681 00:35:46,841 --> 00:35:49,001 I thought y'all were gonna send me to the cardiologist. 682 00:36:12,880 --> 00:36:13,980 Ellen, just say it, kid. 683 00:36:14,180 --> 00:36:15,180 Yeah. 684 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 We had a great operator. 685 00:36:24,230 --> 00:36:25,230 Blue. 686 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Yeah. 687 00:36:27,390 --> 00:36:30,170 Am I moving the crane back? 688 00:36:30,171 --> 00:36:31,171 Sure. 689 00:36:38,730 --> 00:36:41,355 Layla, if you'll ever believe this, I finally 690 00:36:41,356 --> 00:36:44,391 found some people more stubborn than I am. 691 00:36:44,930 --> 00:36:45,930 Thank you. 692 00:37:01,320 --> 00:37:02,680 You're not going through it alone. 693 00:37:08,130 --> 00:37:09,130 I love you, son. 694 00:37:13,370 --> 00:37:14,370 You too. 695 00:37:29,600 --> 00:37:31,060 That was lights out, man. 696 00:37:37,640 --> 00:37:39,380 All right, 113! 697 00:37:39,381 --> 00:37:40,400 We're on the move! 698 00:37:59,020 --> 00:38:00,180 Goddamn nerds! 699 00:38:00,700 --> 00:38:02,180 We like to use life with the patient. 700 00:38:03,280 --> 00:38:05,800 We're gonna get Taylor and get the damn truck! 701 00:38:07,220 --> 00:38:09,300 Dispatch, Captain Hoyt is down! 702 00:38:09,301 --> 00:38:10,340 113, please repeat. 703 00:38:11,000 --> 00:38:15,120 What happened? 704 00:38:19,940 --> 00:38:20,820 Copy that. 705 00:38:20,960 --> 00:38:22,100 Get him to village West. 706 00:38:39,980 --> 00:38:40,860 Where? 707 00:38:40,861 --> 00:38:42,701 He's got the mask attached to the squeeze post. 708 00:38:42,860 --> 00:38:43,520 I know what it is. 709 00:38:43,600 --> 00:38:43,920 Where is it? 710 00:38:43,921 --> 00:38:46,200 We're gonna get the second captain to the right. 711 00:38:47,600 --> 00:38:48,880 All right, attached to his face. 712 00:38:49,600 --> 00:38:53,360 Make sure it's sealed, and when I say so, you're gonna squeeze twice, okay? 713 00:38:53,361 --> 00:38:54,361 All right. 714 00:38:54,820 --> 00:38:55,920 All right, go! 715 00:38:56,920 --> 00:39:00,280 Slow, slow, please, slow! 716 00:39:00,281 --> 00:39:01,281 Better, better. 717 00:39:10,660 --> 00:39:11,740 Dispatch, we need help. 718 00:39:12,440 --> 00:39:13,880 What's going on, 113? 719 00:39:13,881 --> 00:39:17,940 I am on 42nd and Moss intersections, blocked with debris. 720 00:39:18,080 --> 00:39:19,456 It's completely gridlocked out here. 721 00:39:19,480 --> 00:39:22,600 Yeah, we're getting reports that lights are down everywhere with the tornadoes. 722 00:39:22,680 --> 00:39:24,200 So should I change hospitals? 723 00:39:24,201 --> 00:39:26,920 No, village West has the best trauma unit in the county. 724 00:39:27,760 --> 00:39:29,200 Stand by, I'm pulling up cyber site. 725 00:39:31,280 --> 00:39:33,160 Okay, here's what you're gonna do. 726 00:39:33,500 --> 00:39:35,240 Turn around, go south on Bowling. 727 00:39:35,780 --> 00:39:37,520 South, why would we go the wrong way? 728 00:39:37,521 --> 00:39:38,801 Because you can go a lot faster. 729 00:39:41,320 --> 00:39:46,970 Three blocks, turn west on Woodman and double back up forth. 730 00:39:47,350 --> 00:39:49,250 What if it's backed up there too? 731 00:39:49,251 --> 00:39:50,910 It won't, I'm gonna clear you a path. 732 00:39:51,590 --> 00:39:55,110 NPD, I need all units between Maple and 27th to 4th. 733 00:39:55,230 --> 00:39:57,130 And pedal to the metal, it's for one of our own. 734 00:40:18,580 --> 00:40:20,200 Okay, Cam, I'm on 4th. 735 00:40:20,700 --> 00:40:25,946 All right, swing right on Gallagher, which mobile units should be closing right. 736 00:40:25,947 --> 00:40:26,461 .. 737 00:40:28,300 --> 00:40:29,701 About... now. 738 00:40:34,590 --> 00:40:36,703 Okay, village West is a straight shot the rest of 739 00:40:36,704 --> 00:40:39,151 the way, but PD will give you an escort just in case. 740 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 Please let it be okay. 741 00:41:06,140 --> 00:41:07,140 Ryan, we can't take over. 742 00:41:07,600 --> 00:41:09,060 Come on! 743 00:41:14,750 --> 00:41:16,010 He just took a breath! 744 00:41:16,011 --> 00:41:17,990 He just took a breath! 745 00:41:17,991 --> 00:41:18,450 Let's go! 746 00:41:18,451 --> 00:41:19,090 Let's lift him! 747 00:41:19,091 --> 00:41:20,091 Come on! 748 00:41:33,490 --> 00:41:34,490 I don't know. 749 00:41:34,970 --> 00:41:37,650 I never stopped doing CPR same, I never stopped! 750 00:41:37,651 --> 00:41:40,131 It looks like it went through his shoulder, out his other knee. 751 00:41:45,320 --> 00:41:47,000 Tell the cardiac unit to cross the midline. 752 00:41:47,720 --> 00:41:49,080 We need to get an echo right away. 753 00:41:50,260 --> 00:41:51,780 Come on, come on, come on, come on! 754 00:41:53,460 --> 00:41:54,760 This is as far as y'all can go. 755 00:41:56,020 --> 00:41:58,200 We'll do everything we can, promise. 756 00:42:04,540 --> 00:42:08,560 What's that mean, midline? 757 00:42:10,120 --> 00:42:11,320 It means a patch to the heart. 52852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.