All language subtitles for (04) Maigret et la maison du juge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:34,920 Patron, je vous dérange ? Oui, mais ça, tu me déranges. 2 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 C 'est la petite vieille. 3 00:01:39,120 --> 00:01:42,800 Et alors, t 'es pas capable de recevoir les gens tout seul ? Elle insiste, 4 00:01:42,800 --> 00:01:45,100 patron. Elle veut absolument parler au commissaire Maigret. 5 00:01:51,920 --> 00:01:55,720 Si vous ne vous décidez pas maintenant, on arrivera après la marée. Et alors, 6 00:01:55,720 --> 00:01:56,820 tant pis pour le cadavre. 7 00:01:58,730 --> 00:02:01,770 Monsieur le commissaire, je suis venue... Asseyez vos mains. 8 00:02:05,170 --> 00:02:07,150 Et dites -moi d 'abord qui vous a donné mon nom. 9 00:02:07,570 --> 00:02:09,289 Mon mari, monsieur le commissaire. 10 00:02:09,509 --> 00:02:11,110 Il vous a connu à Concarneau. 11 00:02:11,470 --> 00:02:14,430 Il a lu sur le journal que vous étiez nommé Alusson. 12 00:02:14,690 --> 00:02:19,290 Alors hier soir, quand il a vu que le cadavre était toujours là... Le cadavre 13 00:02:19,290 --> 00:02:21,870 Le cadavre qui est dans la maison du juge. 14 00:02:24,210 --> 00:02:27,050 Quel est votre nom ? Adine Hulot. 15 00:02:27,850 --> 00:02:31,550 Mais tout le monde m 'appelle Didyne. Si nous commencions par le début, madame 16 00:02:31,550 --> 00:02:37,130 Hulot. À l 'Aiguillon, où on habite mon mari et moi, notre maison est juste à 17 00:02:37,130 --> 00:02:38,610 côté de celle du juge. 18 00:02:38,950 --> 00:02:45,530 Quel juge ? Le juge Fort -Lacroix. Hier matin, mon mari a profité qu 'il faisait 19 00:02:45,530 --> 00:02:47,270 sec pour tailler ses pommiers. 20 00:02:47,590 --> 00:02:54,030 Tout d 'un coup, il redescend et il me dit, Didyne, il y a quelqu 'un couché 21 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 terre chez le juge. 22 00:02:55,590 --> 00:02:58,950 Qu 'est -ce qui vous fait affirmer que l 'homme est mort ? On l 'a surveillé 23 00:02:58,950 --> 00:03:00,990 toute la journée et il n 'a pas bougé. 24 00:03:02,450 --> 00:03:05,690 C 'est où les guillons ? Dans les marais, à une trentaine de kilomètres. 25 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Et voilà. 26 00:03:08,690 --> 00:03:09,690 Appelle -moi un taxi. 27 00:03:27,080 --> 00:03:28,300 Vous me laisserez à l 'entrée du village. 28 00:03:28,600 --> 00:03:30,100 Je préfère qu 'on ne nous voit pas en temps. 29 00:03:33,020 --> 00:03:36,080 Une fois à l 'aiguillon, allez vers la digue. Mon mari vous y attend. 30 00:04:14,540 --> 00:04:15,640 M. le Commissaire. 31 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 Bonsoir, M. le Commissaire. 32 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 M. Lowe. 33 00:04:32,580 --> 00:04:37,640 Vous vous souvenez de moi ? Vous étiez douanier à Concarneau ? Oui. Venez. 34 00:04:53,710 --> 00:04:57,850 À trois heures, le cadavre était encore au premier étage. 35 00:04:58,950 --> 00:05:02,350 À quatre heures, je suis monté une dernière fois sur l 'échelle pour le 36 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 avant la nuit. 37 00:05:03,970 --> 00:05:05,330 Eh bien, plus rien. 38 00:05:06,590 --> 00:05:08,230 Le juge a dû le descendre. 39 00:05:09,010 --> 00:05:11,770 Comme ça, il pourra faire plus vite le moment venu. 40 00:05:16,130 --> 00:05:19,510 C 'est le fils de Vaud et la petite Morland. 41 00:05:19,730 --> 00:05:21,210 Ils passent leur temps ensemble. 42 00:05:29,550 --> 00:05:30,850 C 'est une marée de 108. 43 00:05:32,530 --> 00:05:35,250 À 6h du matin, vous allez tous les voir aller au bouchot. 44 00:05:40,930 --> 00:05:42,570 Ma femme doit être chez nous. 45 00:05:43,430 --> 00:05:45,450 Elle surveille le derrière de la maison. 46 00:05:46,550 --> 00:05:51,390 Des fois que le juge aurait l 'intention de sortir le cadavre en voiture. 47 00:05:55,910 --> 00:05:57,190 C 'est le lieu Barito. 48 00:05:57,840 --> 00:05:59,560 Il va poser ses nasses en guille. 49 00:06:06,080 --> 00:06:10,620 Vous croyez vraiment que le juge va sortir de chez lui comme ça ? Entraînant 50 00:06:10,620 --> 00:06:14,900 homme mort ? Regardez ! 51 00:06:14,900 --> 00:06:21,840 On éteint. 52 00:06:26,060 --> 00:06:28,380 Écoutez, rien d 'étonnant à ce que... 53 00:07:30,120 --> 00:07:31,140 Monsieur le juge. 54 00:07:33,040 --> 00:07:38,460 Vous, mais... Qui êtes -vous ? Commissaire Maigret. 55 00:07:40,680 --> 00:07:44,200 Maigret ? De la police judiciaire ? 56 00:07:44,200 --> 00:07:50,020 C 'est peut -être pas plus mal comme ça. 57 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Allons -y. 58 00:08:17,930 --> 00:08:20,890 Ce serait peut -être plus convenable de rentrer le corps. 59 00:08:23,650 --> 00:08:24,950 Je pose, oui. 60 00:08:28,770 --> 00:08:29,870 Vous voulez le voir tout de suite ? 61 00:08:49,550 --> 00:08:52,210 Qui c 'est ? Je n 'en sais rien. 62 00:08:59,390 --> 00:09:00,530 Allez -y, commissaire. 63 00:09:22,830 --> 00:09:24,150 Asseyez -vous, commissaire. 64 00:09:32,890 --> 00:09:35,710 Vous avez vraiment une chance d 'être tombé sur un homme comme vous. 65 00:09:36,170 --> 00:09:37,830 Je ne comprends pas très bien, d 'ailleurs. 66 00:09:38,510 --> 00:09:39,630 Je vous croyais à Paris. 67 00:09:41,850 --> 00:09:43,090 J 'ai été nommé à Luton. 68 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 À Luton. 69 00:09:45,710 --> 00:09:47,150 Mais c 'est une petite ville. 70 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Oui, je sais. 71 00:09:50,150 --> 00:09:51,450 Tant mieux pour moi, en tout cas. 72 00:09:53,100 --> 00:09:56,400 Ça aurait sans doute été compliqué de me faire comprendre par un policier 73 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 ordinaire. 74 00:09:58,880 --> 00:10:03,180 Vous voulez boire quelque chose ? Un petit verre de cognac ? 75 00:10:03,180 --> 00:10:14,140 Excusez 76 00:10:14,140 --> 00:10:17,780 -moi, monsieur le juge, mais je vais être obligé de vous poser quelques 77 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 questions. 78 00:10:31,980 --> 00:10:34,480 Vous m 'avez dit tout à l 'heure que vous ne connaissiez pas cet homme. 79 00:10:34,920 --> 00:10:40,000 Pourquoi est -ce que vous l 'avez tué, alors ? Moi ? Mais je ne l 'ai pas tué. 80 00:10:40,400 --> 00:10:46,340 Pourquoi est -ce que j 'aurais tué quelqu 'un que je ne connais pas ? Vous 81 00:10:46,340 --> 00:10:47,340 le téléphone. 82 00:10:59,630 --> 00:11:06,310 Mademoiselle, voulez -vous me passer le 23 à Luçon, s 'il vous plaît ? Méjard ? 83 00:11:06,310 --> 00:11:08,570 Une heure moins dix, alors. 84 00:11:10,710 --> 00:11:12,030 Oui, oui, tout va bien. 85 00:11:13,270 --> 00:11:14,270 Je te dis que ça va. 86 00:11:15,690 --> 00:11:18,010 Méjard, prends une voiture et viens à L 'Aiguillon. 87 00:11:18,330 --> 00:11:20,450 Je suis dans la grande maison qui est en dehors du village. 88 00:11:21,910 --> 00:11:25,090 Et préviens ma femme que j 'en ai pour un moment. 89 00:11:34,190 --> 00:11:37,690 Je vais vous raconter les événements comme ils se sont déroulés, si vous 90 00:11:37,690 --> 00:11:38,690 bien. 91 00:11:39,550 --> 00:11:40,710 Ça vaut peut -être mieux. 92 00:11:41,990 --> 00:11:46,690 Vous en voulez encore un peu ? C 'est un vieil ami à moi qui me l 'envoie. 93 00:11:47,210 --> 00:11:48,730 Il est procureur à Nantes. 94 00:11:49,170 --> 00:11:51,850 Vous avez vécu à Nantes ? J 'y suis né. 95 00:11:52,750 --> 00:11:55,510 Comme mon père, j 'y ai passé pratiquement toute ma vie. 96 00:11:56,990 --> 00:12:00,370 J 'habitais dans un hôtel particulier, avenue de Paris. 97 00:12:06,619 --> 00:12:08,820 Avant -hier soir, vous aviez des amis. 98 00:12:09,260 --> 00:12:12,720 Je vois que vous êtes déjà renseigné. Ça ne m 'étonnerait pas que vous ayez vu 99 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 Didine. 100 00:12:14,260 --> 00:12:15,920 Elle connaît ma vie mieux que moi. 101 00:12:17,640 --> 00:12:23,140 Vous pouvez me dire qui était là ? Les Marsac, qui habitent à quelques 102 00:12:23,140 --> 00:12:27,040 kilomètres d 'ici, et Maître Courtieu, avocat à la Roche -sur -Yon. 103 00:12:28,400 --> 00:12:30,000 Votre fille était avec vous ? 104 00:12:38,060 --> 00:12:41,840 Et ce soir ? Elle est couchée, elle aussi. 105 00:12:46,500 --> 00:12:50,940 Votre fils ? Albert n 'habite plus ici. 106 00:12:52,420 --> 00:12:56,380 Pourquoi ? Il est bouche à l 'oeil. 107 00:12:57,940 --> 00:12:59,800 Nous n 'avons pas tout à fait les mêmes coups. 108 00:13:01,480 --> 00:13:03,140 Revenons à la soirée de mardi. 109 00:13:04,120 --> 00:13:08,060 Quand mes amis sont partis, je suis allé me coucher. Je me suis endormi tout de 110 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 suite. 111 00:13:10,340 --> 00:13:14,140 Le lendemain matin, je suis entré dans la lingerie. Il y avait un homme couché 112 00:13:14,140 --> 00:13:15,140 par terre. 113 00:13:15,420 --> 00:13:17,000 Un homme que je n 'avais jamais vu. 114 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Il était mort. 115 00:13:19,320 --> 00:13:23,080 Le crâne défoncé à l 'aide de ce qu 'on appelle un instrument contondant. 116 00:13:25,980 --> 00:13:27,300 J 'ai fouillé ses poches. 117 00:13:28,620 --> 00:13:31,620 Je vous donnerai tout à l 'heure ce que j 'y ai trouvé. Rien qui permette de 118 00:13:31,620 --> 00:13:32,940 découvrir son identité. 119 00:13:36,520 --> 00:13:38,000 Il y a un détail qui m 'échappe. 120 00:13:38,240 --> 00:13:41,860 Vous trouvez un corps dans la lingerie ? Oui, je sais, oui. 121 00:13:43,180 --> 00:13:45,940 Je trouve un corps chez moi et je n 'avertis pas la police. 122 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 C 'est vrai. 123 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 C 'est pas facile à comprendre. 124 00:13:51,640 --> 00:13:57,780 En plus, j 'attends qu 'il y ait la marée haute pour m 'en débarrasser, 125 00:13:57,780 --> 00:13:58,780 assassin. 126 00:14:01,620 --> 00:14:04,180 Pourtant, je vous affirme que je n 'ai pas tué cet homme. 127 00:14:04,590 --> 00:14:07,590 Je n 'avais aucune raison de le faire. Je n 'ai pas la moindre idée de ce qu 128 00:14:07,590 --> 00:14:08,590 est venu faire chez moi. 129 00:14:10,430 --> 00:14:16,930 Et votre fille ? Autant vous le dire tout de suite. De toute façon, vous ne 130 00:14:16,930 --> 00:14:19,490 tarderiez pas à l 'apprendre. Ma fille a des problèmes. 131 00:14:20,730 --> 00:14:22,010 Des problèmes de santé. 132 00:14:22,750 --> 00:14:26,630 C 'est à cause d 'elle que je suis parti de Nantes et que je suis venu m 133 00:14:26,630 --> 00:14:27,630 'installer ici. 134 00:14:29,350 --> 00:14:33,390 Mais... Il suffit de constater la force avec laquelle le coup a été donné pour 135 00:14:33,390 --> 00:14:35,310 comprendre que ça ne peut pas être lisse. 136 00:14:37,830 --> 00:14:41,310 J 'ai l 'impression que ça n 'ira pas tout seul. 137 00:14:42,850 --> 00:14:47,110 C 'est pour ça que, au point où en étaient les choses, 138 00:14:47,350 --> 00:14:54,210 je veux dire, puisque l 'homme était mort, allons 139 00:14:54,210 --> 00:14:55,430 voir s 'il est encore mort. 140 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 Vous avez des ciseaux. 141 00:16:09,540 --> 00:16:15,660 Vous êtes là, patron ? C 'était assez rapide, hein ? Ah ben, la vieille foule 142 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 avait raison, oui. 143 00:16:21,180 --> 00:16:27,740 Oh, il a pris un sacré gnon, hein ? Vous l 'avez identifié 144 00:16:27,740 --> 00:16:34,660 ? Quel âge vous lui 145 00:16:34,660 --> 00:16:38,480 donnez ? Moi, je dirais une quarantaine d 'années. 146 00:16:44,209 --> 00:16:45,670 Il y a des étiquettes à son costume. 147 00:16:46,290 --> 00:16:49,370 Vous voulez que je le déshabille ? C 'est ça, déshabille -le. 148 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 Oui. 149 00:16:53,770 --> 00:16:56,890 Dès que tu auras fini, tu téléphoneras au procureur de la Roche -sur -Yon. 150 00:16:57,790 --> 00:17:00,730 Ce serait désastreux qu 'on me mette en prison. 151 00:17:01,210 --> 00:17:04,609 Le procureur de la Roche -sur -Yon, qui est un ami à moi, serait sans doute d 152 00:17:04,609 --> 00:17:05,509 'accord. 153 00:17:05,510 --> 00:17:08,950 Dites -moi, monsieur le juge, vous ne pensez pas qu 'il est désastreux pour 154 00:17:08,950 --> 00:17:12,170 homme d 'être allongé mort dans une cuisine ? 155 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 Panama. 156 00:17:17,160 --> 00:17:20,740 Voilà qui va nous faciliter la tâche. 157 00:17:49,000 --> 00:17:50,540 Ils viennent de Paris, Boulevard des Capucines. 158 00:17:52,580 --> 00:17:53,760 Le talon est un peu usé. 159 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 A mon avis, ça fait un mois qu 'il les porte. 160 00:17:57,680 --> 00:17:59,680 Dites, patron, vous ne croyez pas qu 'il est français ? 161 00:17:59,680 --> 00:18:07,480 Qui 162 00:18:07,480 --> 00:18:12,780 c 'est ? C 'est votre fils ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 163 00:18:52,330 --> 00:18:54,410 Qu 'est -ce qui se passe, Albert ? 164 00:18:54,410 --> 00:19:01,130 Qu 165 00:19:01,130 --> 00:19:08,010 'est -ce que vous 166 00:19:08,010 --> 00:19:12,950 cherchez ? Vous n 'avez pas répondu à ma question. 167 00:19:13,150 --> 00:19:16,230 Qui a laissé ce drap ? C 'est celui -là. 168 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Il s 'appelle Marcel Hérault. 169 00:19:24,210 --> 00:19:25,570 C 'est l 'amant de votre sœur. 170 00:19:27,050 --> 00:19:28,050 Je le déteste. 171 00:19:31,370 --> 00:19:35,550 Je peux les faire ma marée ou vous voulez m 'arrêter ? Allez -y, faites -la 172 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 votre marée. 173 00:19:40,490 --> 00:19:42,230 À moins que vous ayez autre chose à me dire. 174 00:20:08,040 --> 00:20:09,460 Je ne vais plus pouvoir fermer la porte. 175 00:20:29,180 --> 00:20:30,180 Oui ? 176 00:20:44,140 --> 00:20:46,780 Si vous avez besoin de quelque chose, je m 'appelle Thérèse. 177 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Attendez, Thérèse. 178 00:20:51,180 --> 00:20:54,180 Vous avez eu des voyageurs, ces temps -ci ? Non. 179 00:20:54,620 --> 00:20:58,040 Vous en êtes sûre ? Vous avez eu aucun client ? Ah, si. 180 00:20:59,500 --> 00:21:02,780 Il y a un monsieur qui est descendu du car avant -hier. Euh, non, mardi. 181 00:21:04,100 --> 00:21:08,520 Et alors ? Il a dit en passant qu 'il viendrait dîner, mais on ne l 'a pas 182 00:21:14,190 --> 00:21:17,310 Vous vous étiez si on vous montrait sa photo ? Oui. 183 00:21:20,350 --> 00:21:25,530 Vous connaissez un certain Marcel Hérault ? Marcel ? Oui. 184 00:21:31,190 --> 00:21:37,090 Pourquoi est -ce que vous me parlez de lui ? Il est marié ? Oh, j 'en ai de la 185 00:21:37,090 --> 00:21:38,090 vie. 186 00:21:39,410 --> 00:21:41,830 On m 'a dit que vous tournez autour de la fille du juge. 187 00:21:42,090 --> 00:21:43,090 Pas lui. 188 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 Il y en a d 'autres, oui. 189 00:21:45,110 --> 00:21:46,770 Et ceux -là, ils n 'ont pas besoin de lui tourner autour. 190 00:21:47,410 --> 00:21:51,650 Cette fille -là, c 'est... Vous savez qu 'elle a demandé à son frère qu 'il 191 00:21:51,650 --> 00:21:53,850 fasse la figure à tous ceux qui vont la retrouver dans sa chambre. 192 00:21:54,290 --> 00:21:56,210 Il y en a beaucoup ? Tous. 193 00:22:05,750 --> 00:22:09,570 Alors, Thérèse, si vous pouvez m 'acheter un rasoir et un blaireau. 194 00:22:40,940 --> 00:22:43,580 Sous -titrage FR ? 195 00:23:20,140 --> 00:23:22,180 Monsieur le maire, commissaire Maigret. 196 00:23:22,840 --> 00:23:26,460 Maigret ? Le Maigret de Paris ? Je peux vous parler un instant ? Bien sûr. 197 00:23:27,360 --> 00:23:30,900 Briadier, allez chez le juge Franc -Lacroix et surveillez la maison de l 198 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 'extérieur. 199 00:23:32,100 --> 00:23:36,080 Et dites à l 'inspecteur Méjeun d 'aller boire un café et de venir me rejoindre. 200 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Le français. 201 00:23:56,800 --> 00:23:57,960 Sinon, il fait le bureau de mon conseiller. 202 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 Non, non, c 'est parfait. 203 00:24:00,580 --> 00:24:02,760 Si je peux juste avoir un peu de bois pour le feu. 204 00:24:03,140 --> 00:24:04,320 Ah oui, bien sûr, commissaire. 205 00:24:13,620 --> 00:24:16,160 Bonjour mademoiselle, c 'est le commissaire Maigret à l 'appareil. 206 00:24:16,540 --> 00:24:18,920 Je suis à la mairie et je vous dérange assez souvent. 207 00:24:21,320 --> 00:24:24,360 Passez -moi le 32 à Luçon, pour commencer. 208 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 Merci. 209 00:24:29,320 --> 00:24:31,940 Allô, c 'est toi ? Eh oui, merci. 210 00:24:32,820 --> 00:24:36,500 Alors, comment je vais en avoir pour quelques jours ? Oui, mets -moi quelques 211 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 affaires. 212 00:24:38,740 --> 00:24:40,620 Je crois qu 'il y en a un cet après -midi, vers 15h. 213 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 C 'est ça. 214 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 D 'accord. 215 00:24:44,220 --> 00:24:45,220 Oui, je te rappelle. 216 00:24:48,560 --> 00:24:51,020 Appelle la Roche -sur -Yon et demande -leur de nous envoyer un photographe au 217 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 lieu de courir d 'être vous. 218 00:24:56,060 --> 00:24:57,240 Allô, mademoiselle ? 219 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 Va, Jeannot. 220 00:27:17,500 --> 00:27:17,820 Vous 221 00:27:17,820 --> 00:27:27,580 aimez 222 00:27:27,580 --> 00:27:31,500 la mouclade ? Qu 'est -ce que c 'est ? Des moulets à la crème, un plat d 223 00:27:32,920 --> 00:27:34,700 Alors moi, je ne supporte pas la crème. 224 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 Salut Marcel. 225 00:28:33,150 --> 00:28:37,950 C 'est vrai qu 'un homme s 'est fait tuer dans la maison du juge ? 226 00:28:37,950 --> 00:28:40,830 C 'est vrai. 227 00:28:41,630 --> 00:28:42,630 Dans la lingerie ? 228 00:28:43,760 --> 00:28:49,540 Comment le savez -vous ? Ça s 'est passé quel jour ? Je voudrais que vous 229 00:28:49,540 --> 00:28:50,720 répondiez d 'abord à une question. 230 00:28:51,500 --> 00:28:55,440 A quelle heure est -ce que vous êtes rentré chez vous la nuit dernière ? C 231 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 Albert qui a parlé. 232 00:28:56,840 --> 00:28:58,320 C 'est moi qui vous ai posé une question. 233 00:29:01,680 --> 00:29:02,880 Il était à peine minuit. 234 00:29:04,820 --> 00:29:08,180 Vous avez l 'habitude de quitter la maison du juge aussitôt ? 235 00:29:16,330 --> 00:29:17,330 Mardi dernier. 236 00:29:18,350 --> 00:29:19,370 Mardi, je n 'y étais pas. 237 00:29:29,090 --> 00:29:30,090 Oh, du curry. 238 00:29:31,710 --> 00:29:33,990 Je suis prêt à parier qu 'il y a du curry dans cette moucle -là. 239 00:29:34,410 --> 00:29:35,470 Vous ne me croyez pas. 240 00:29:36,430 --> 00:29:39,570 Pour mardi ? Je n 'en sais rien, moi. 241 00:29:40,130 --> 00:29:41,850 Comment voulez -vous que je le sache déjà ? 242 00:29:55,310 --> 00:30:02,310 On l 'a... L 'homme semble âgé d 'une quarantaine d 'années, cheveux bruns, 243 00:30:02,310 --> 00:30:06,130 yeux clairs, 1 ,75, 116 kilos. 244 00:30:07,370 --> 00:30:14,310 Il a été identifié par Thérèse Mangin, femme 245 00:30:14,310 --> 00:30:18,010 de chambre à l 'hôtel du Port, et par Jacques Rémy, chauffeur de car. 246 00:30:20,930 --> 00:30:22,390 Par ici, monsieur le procureur. 247 00:30:26,350 --> 00:30:27,570 Je me dis que c 'est son arrière -cousine. 248 00:30:28,430 --> 00:30:31,270 Arrière -cousine ou petite nièce, ça lui a laissé un sac à claquer. 249 00:30:31,530 --> 00:30:34,850 Vous allez nous faire une jolie enquête, commissaire ? On va essayer. 250 00:30:36,110 --> 00:30:39,150 Dites -moi, commissaire, mais vous avez un poste important à Paris. Comment ça 251 00:30:39,150 --> 00:30:41,990 se fait que... Ça se fait, monsieur le juge. 252 00:30:43,450 --> 00:30:44,450 Ça se fait. 253 00:30:52,170 --> 00:30:53,570 Voilà la chambre de la jeune fille. 254 00:30:54,170 --> 00:30:55,170 Lise. 255 00:31:00,780 --> 00:31:01,680 la lingerie est ici 256 00:31:01,680 --> 00:31:17,600 vous 257 00:31:17,600 --> 00:31:21,920 ne trouverez pas d 'empreinte 258 00:31:33,930 --> 00:31:34,930 Allons -y, vous pouvez noter. 259 00:31:37,390 --> 00:31:43,270 La mort a été causée par un coup violent, donné à l 'aide d 'un objet 260 00:31:43,270 --> 00:31:44,770 qui a fait éclater la boîte crânienne. 261 00:31:48,110 --> 00:31:53,050 Le foie volumineux prouve que la victime était habituée à la bonne chair. 262 00:31:57,270 --> 00:32:01,750 Vous avez réussi à parler avec sa fille ? J 'ai prévenu le juge qu 'il fallait 263 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 que je lui parle. 264 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Quant à lui, 265 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 j 'aimerais qu 'on le laisse en liberté. 266 00:32:07,620 --> 00:32:09,720 C 'est délicat, commissaire, très délicat. 267 00:32:10,360 --> 00:32:16,980 Même s 'il n 'a tout personne, le recel du cadavre est établi, non ? Bon, 268 00:32:17,160 --> 00:32:21,440 si vous prenez la responsabilité, je vous le laisse en liberté provisoire, 269 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 deux ou trois jours, pas plus. 270 00:32:35,370 --> 00:32:37,450 Va chercher Marcel Héron et emmène -le moi à la mairie. 271 00:32:37,730 --> 00:32:38,649 D 'accord. 272 00:32:38,650 --> 00:32:40,030 Didine, je viendrai vous voir ce soir. 273 00:33:06,160 --> 00:33:09,420 Monsieur Maigret, c 'est votre femme qui vous l 'envoie. Oui, je suis venu. 274 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Héros. 275 00:33:22,220 --> 00:33:24,220 Alors ? Sa mère m 'a dit qu 'il est parti. 276 00:33:24,420 --> 00:33:26,100 J 'ai été voir au port, il est parti à une heure. 277 00:33:26,600 --> 00:33:29,240 Pour aller où ? Au pont du Brou, au bout de la baie. 278 00:33:29,820 --> 00:33:32,200 J 'ai demandé s 'il y avait quelque chose à faire, il n 'y a rien à faire, c 279 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 'est pas l 'heure de la marée. 280 00:33:42,250 --> 00:33:45,210 Allô, mademoiselle, est -ce qu 'il y a un téléphone au pont du Brault ? À l 281 00:33:45,210 --> 00:33:46,730 'auberge ? Passez -la moi. 282 00:33:49,750 --> 00:33:52,070 Mais je vais me chercher les gendarmes dont on nous a fait cadeau. 283 00:33:53,010 --> 00:33:56,090 L 'auberge du pont du Brault ? Je voudrais vous demander un petit 284 00:33:56,490 --> 00:33:58,390 Ah non, je ne suis pas le marchand de bière, non. 285 00:33:58,950 --> 00:34:02,270 Je voudrais vous demander si quelqu 'un est arrivé avec un bateau à moteur cet 286 00:34:02,270 --> 00:34:03,270 après -midi. 287 00:34:03,650 --> 00:34:04,710 De l 'aiguillon, oui. 288 00:34:05,870 --> 00:34:11,550 Il est amarré devant chez vous ? Allô ? Allô ? Allô, ne coupez pas ! 289 00:34:12,319 --> 00:34:13,820 Allô ? Oui. 290 00:34:15,300 --> 00:34:16,300 Oui. 291 00:34:16,480 --> 00:34:20,840 Merci. Ah, s 'il revenait, prévenez d 'urgence la mairie de Léguillon et 292 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 demandez le commissaire Maigret. 293 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Lui -même, oui. 294 00:34:23,780 --> 00:34:24,780 Merci. 295 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 Salut, commissaire. 296 00:34:29,540 --> 00:34:31,120 Je vous ai apporté une petite bouteille de blanc. 297 00:34:32,239 --> 00:34:33,239 Merci, monsieur le maire. 298 00:34:34,560 --> 00:34:37,420 Vous connaissez le pont du Brou ? Oui, commissaire, c 'est là -bas dans le 299 00:34:37,500 --> 00:34:39,480 en plein marais. C 'est près du canal de Marant ? 300 00:34:39,850 --> 00:34:41,650 À une dizaine de kilomètres à l 'intérieur des terres. 301 00:34:42,489 --> 00:34:45,889 J 'aurais besoin de retrouver un certain Marcel Hérault, un grand gaillard avec 302 00:34:45,889 --> 00:34:46,889 une belle gueule de pêcheur. 303 00:34:47,250 --> 00:34:50,630 Il est parti d 'ici avec son bateau et il l 'a amarré près de l 'auberge du 304 00:34:50,630 --> 00:34:52,550 Brou. Ensuite, il a continué à vélo. 305 00:34:53,610 --> 00:34:54,428 Retrouvez -le -moi. 306 00:34:54,429 --> 00:34:57,130 Et en cas de besoin, demandez des renforts à Luçon. 307 00:34:57,350 --> 00:34:59,250 Vous pensez que... Moi, je pense rien du tout. 308 00:34:59,490 --> 00:35:00,490 À plus tard, commissaire. 309 00:35:01,870 --> 00:35:04,990 Mais Jean, porte -moi cette valise à l 'hôtel. 310 00:35:11,980 --> 00:35:16,700 Quel âge vous lui donnez à Thérèse ? À la voir comme ça, on la croirait toute 311 00:35:16,700 --> 00:35:18,940 jeune. N 'empêche qu 'elle a déjà 25 ans. 312 00:35:21,440 --> 00:35:24,120 Dès 13 ans, elle s 'est mise à courir après Marcel. 313 00:35:25,020 --> 00:35:27,000 Faut dire qu 'il a pas de mal à trouver des filles. 314 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 Bon, c 'est comme il est. 315 00:35:28,740 --> 00:35:31,080 Et en plus, avec deux maisons et ses bouchons. 316 00:35:31,620 --> 00:35:33,040 Vous avez parlé d 'un enfant. 317 00:35:35,180 --> 00:35:36,520 J 'y arrive, commissaire. 318 00:35:37,120 --> 00:35:38,160 Il y a trois ans. 319 00:35:39,340 --> 00:35:43,380 Tout le monde a remarqué qu 'elle était grosse, mais ces gens -là ont leur 320 00:35:43,380 --> 00:35:44,380 fierté. 321 00:35:45,200 --> 00:35:48,960 D 'ailleurs, elle est partie, soi -disant pour travailler à la ville. 322 00:35:50,380 --> 00:35:55,160 Quand elle est revenue, quelques mois après, je vous jure qu 'elle avait 323 00:35:56,460 --> 00:36:01,260 Depuis tous les mois, elle se prend deux jours de congé et elle va à Lucent voir 324 00:36:01,260 --> 00:36:02,620 son enfant qui est chez une nourrice. 325 00:36:05,920 --> 00:36:07,380 Qu 'est -ce qu 'on a ? 326 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Je ne pense à rien, moi. 327 00:36:09,940 --> 00:36:12,160 Qu 'est -ce que vous voulez que j 'en pense ? 328 00:36:12,160 --> 00:36:19,820 Et 329 00:36:19,820 --> 00:36:25,140 si je vous disais que c 'est depuis ce moment -là que Marcel a commencé à 330 00:36:25,140 --> 00:36:30,440 ses nuits chez Lise ? Remarquez, 331 00:36:30,520 --> 00:36:33,960 il y en a eu d 'autres avant lui. 332 00:36:39,580 --> 00:36:42,380 Supposez maintenant que Thérèse ait fait venir quelqu 'un de lui son. 333 00:36:43,580 --> 00:36:45,120 Un homme capable de la venger. 334 00:36:45,820 --> 00:36:47,780 L 'homme arrive, surprend Marcel. 335 00:36:48,160 --> 00:36:53,440 Quand est -ce que vous avez connu le juge ? Qu 'est -ce que ça peut faire ? 336 00:36:53,440 --> 00:36:56,680 avez connu sa femme ? Oui, une belle femme. 337 00:36:58,400 --> 00:37:04,300 Quand vous êtes revenu à Aiguillon, il était déjà veuf ? Et pour veuf ? 338 00:37:04,300 --> 00:37:08,240 Comment ça ? Il y a un mois. 339 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 Sa femme est venue. 340 00:37:10,300 --> 00:37:11,880 Elle est descendue d 'une auto. 341 00:37:12,660 --> 00:37:16,060 Elle a sonné à la porte du juge. Ils ont parlé un instant. 342 00:37:16,660 --> 00:37:17,820 Puis elle est allée chez Albert. 343 00:37:18,180 --> 00:37:19,180 Elle y est bien restée une heure. 344 00:37:19,680 --> 00:37:24,240 Vous n 'avez pas noté le numéro de la voiture, par hasard ? Ah non ? J 'aurais 345 00:37:24,240 --> 00:37:30,400 dû ? Qu 'est -ce que vous voudriez encore savoir ? Je peux vous en raconter 346 00:37:30,400 --> 00:37:34,220 comme ça jusqu 'à demain matin, mais il faut que ça me revienne petit à petit. 347 00:37:36,240 --> 00:37:38,020 Je crois que j 'en sais assez pour aujourd 'hui. 348 00:38:33,650 --> 00:38:34,650 Allez, hop. 349 00:38:35,410 --> 00:38:39,830 Vous n 'avez pas de chômage, vous, patron ? On essaie, je viens de coucher. 350 00:38:46,310 --> 00:38:47,850 Allô ? Oui. 351 00:38:51,010 --> 00:38:54,870 C 'est pour moi ? Je ne sais pas. 352 00:38:55,340 --> 00:38:56,340 On n 'en a pas parlé. 353 00:38:57,460 --> 00:38:59,540 Qu 'est -ce que c 'est ? Rien. 354 00:38:59,940 --> 00:39:00,940 C 'était pour moi. 355 00:39:09,380 --> 00:39:10,480 Allô, le commissaire Maigret. 356 00:39:11,300 --> 00:39:14,040 Pouvez -vous me dire d 'où vient le coup de téléphone que vous venez de passer à 357 00:39:14,040 --> 00:39:17,000 l 'hôtel du port ? Le café Arthur à Marant. 358 00:39:17,440 --> 00:39:18,860 Passez -moi la gendarmerie de Marant. 359 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Allô, ici le commissaire Maigret. 360 00:39:23,790 --> 00:39:26,450 Vous connaissez le café Arthur ? Bon, tant mieux. 361 00:39:26,910 --> 00:39:29,070 Courez là -bas, il y a un certain Marcel Hérault. 362 00:39:29,550 --> 00:39:31,030 Arrêtez -le et prévenez -moi aussitôt. 363 00:39:45,990 --> 00:39:49,750 Oui ? D 'accord. 364 00:39:52,730 --> 00:39:53,730 Attendez mes instructions. 365 00:39:55,650 --> 00:39:56,650 C 'est ça. 366 00:40:02,210 --> 00:40:06,450 Il est blessé ? Emmenez -le quand même à la prison de Luçon. 367 00:40:08,510 --> 00:40:09,850 Merci. Au revoir, Brigadier. 368 00:40:24,799 --> 00:40:26,840 Il a disparu juste après son coup de téléphone. 369 00:40:29,160 --> 00:40:31,720 J 'aimerais bien savoir ce qu 'il a raconté à Thérèse. 370 00:41:10,800 --> 00:41:12,960 Vous avez tort de vous acharner sur Marcel. 371 00:41:20,020 --> 00:41:21,960 Marcel, il n 'a rien à voir avec cette histoire. 372 00:41:28,700 --> 00:41:31,600 La preuve, c 'est qu 'on doit se marier cet été. 373 00:41:32,280 --> 00:41:39,220 À cause de l 'enfant ? Ça ne sert à rien de 374 00:41:39,220 --> 00:41:40,220 mentir, Thérèse. 375 00:41:40,350 --> 00:41:43,930 Qu 'est -ce qu 'il vous a dit au téléphone ? Il voulait savoir si on 376 00:41:43,930 --> 00:41:45,470 trouvé un papier dans les poches. 377 00:41:46,370 --> 00:41:49,350 Dans quelle poche ? Je ne sais pas. 378 00:41:49,790 --> 00:41:50,790 Celle du mort. 379 00:41:51,030 --> 00:41:53,210 Mais ce n 'est pas parce qu 'il a demandé ça que Marcel l 'a tué. 380 00:41:53,570 --> 00:41:55,130 Je vous dis qu 'on doit se marier cet été. 381 00:41:55,590 --> 00:41:57,310 Pourtant, il a l 'air trouvé tous les soirs. 382 00:41:57,510 --> 00:41:59,050 Il se fort la croix dans sa chambre. 383 00:41:59,430 --> 00:42:00,430 Il ne l 'aime pas. 384 00:42:02,530 --> 00:42:03,830 Vous savez comment sont les hommes. 385 00:42:04,170 --> 00:42:07,630 Ce n 'est pas de l 'amour. C 'est un vice chez lui. Il me l 'a dit. Il m 'a 386 00:42:07,630 --> 00:42:08,630 promis de s 'en défaire. 387 00:42:08,970 --> 00:42:10,010 C 'est pas vrai, tout ça. 388 00:42:10,530 --> 00:42:13,950 Comment ça, c 'est pas vrai ? Vous étiez là, peut -être ? Arrêtez, Thérèse. Vous 389 00:42:13,950 --> 00:42:14,970 savez bien que ce n 'est pas vrai. 390 00:42:19,210 --> 00:42:20,490 C 'est le juge qui l 'a embobiné. 391 00:42:21,450 --> 00:42:24,970 J 'ai vu Marcel sortir par la grande porte en lui faisant des politesses. Le 392 00:42:24,970 --> 00:42:26,630 juge, il était au courant de tout. 393 00:42:56,470 --> 00:43:01,250 Vous avez vu Marcel parler au juge ? Oui, il y a un mois. 394 00:43:03,090 --> 00:43:08,990 Et qu 'est -ce qu 'il vous en a dit, Marcel ? Il m 'a dit de ne pas m 395 00:43:08,990 --> 00:43:12,970 'inquiéter, que tout allait bien, que dans quelques mois nous allions nous 396 00:43:12,970 --> 00:43:16,570 marier et que nous partirions loin d 'ici pour ne plus voir tous ces gens 397 00:43:17,610 --> 00:43:19,810 Pourquoi est -ce que vous vous racontez des histoires ? 398 00:43:23,210 --> 00:43:24,890 Réfléchissez. Pourquoi est -ce que vous ne dites pas la vérité ? 399 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Allez, allez -y. 400 00:43:59,100 --> 00:44:00,100 Salut, bonnet. 401 00:44:14,420 --> 00:44:15,420 Bonjour, 402 00:44:18,560 --> 00:44:19,560 commissaire. 403 00:44:20,320 --> 00:44:21,660 Il y a déjà un télégramme pour vous. 404 00:44:23,120 --> 00:44:24,280 Je l 'ai posé sur votre bureau. 405 00:44:51,040 --> 00:44:52,040 Bon, je t 'écoute. 406 00:44:52,400 --> 00:44:55,380 Marcel Hérault ? Ils ne l 'ont pas retrouvé. Le marais est immense. 407 00:44:56,040 --> 00:44:57,960 Du côté du juge ? Rien du tout. 408 00:44:58,440 --> 00:45:00,480 Personne n 'est entré dans la maison, personne n 'en est sorti. 409 00:45:01,000 --> 00:45:04,060 Le fils Fort -Lacroix ? La marée, comme tous les matins. 410 00:45:04,300 --> 00:45:05,820 Un gendarme le surveille du coin de l 'eau. 411 00:45:06,300 --> 00:45:07,360 Il paraît que c 'est un violent. 412 00:45:17,920 --> 00:45:19,820 Bonjour, mademoiselle. Oui, c 'est encore maigré. 413 00:45:20,580 --> 00:45:22,320 Passez -moi la brigade mobile de Nantes. 414 00:45:23,700 --> 00:45:25,900 Allô, Guillaume ? Oui, ça va. 415 00:45:26,700 --> 00:45:28,220 Ah ben, je vois que vous avez fait vite. 416 00:45:28,620 --> 00:45:30,240 Je t 'écoute. Note. 417 00:45:32,420 --> 00:45:39,420 Émile Jeannin, docteur en psychiatrie, 35 ans, a quitté son domicile 418 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 le mardi 10. 419 00:45:40,980 --> 00:45:41,980 Sans bagage. 420 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Pas de famille. 421 00:45:45,700 --> 00:45:47,080 À Nantes depuis 3 ans. 422 00:45:47,380 --> 00:45:48,380 Et avant ? 423 00:45:54,670 --> 00:45:56,030 Note 10 ans de marine nationale. 424 00:45:56,830 --> 00:45:58,510 Ça explique pour les témoins achetés à Panama. 425 00:46:06,050 --> 00:46:08,850 Alors, mademoiselle, passez -moi la sûreté de Nice en priorité. 426 00:46:10,310 --> 00:46:14,330 Comment une demi -heure ? Écoutez, je vous avais prévenu que je vous 427 00:46:14,330 --> 00:46:16,870 souvent. Mais je sais bien que vous faites ce que vous pouvez. 428 00:46:17,530 --> 00:46:18,930 En tous les cas, j 'attends pour Nice. 429 00:46:34,810 --> 00:46:35,810 Bon, 430 00:46:38,070 --> 00:46:39,070 toi, tu ne bouges pas d 'ici. 431 00:46:40,090 --> 00:46:43,350 Quand tu auras mis son téléphone, tu leur demandes de nous faire un topo sur 432 00:46:43,350 --> 00:46:46,230 Valentine Constantinesco et Roussefort -Lacroix. 433 00:46:47,330 --> 00:46:49,050 Tu trouveras l 'adresse sur le télégramme. 434 00:47:22,000 --> 00:47:23,340 Je ne vous offre pas de cognac. 435 00:47:24,040 --> 00:47:25,440 Vous allez sans doute refuser. 436 00:47:26,840 --> 00:47:31,720 Pourquoi ? J 'ai peur qu 'après ce que j 'ai à vous dire, vous regrettiez d 437 00:47:31,720 --> 00:47:32,740 'avoir trinqué avec moi. 438 00:48:07,440 --> 00:48:10,160 Vous connaissez le docteur Jeannin ? Jeannin ? Non. 439 00:48:10,760 --> 00:48:11,760 Je ne le vois pas. 440 00:48:12,200 --> 00:48:15,100 C 'est l 'homme que vous vouliez jeter à la mer l 'autre soir. 441 00:48:17,760 --> 00:48:23,780 Vous m 442 00:48:23,780 --> 00:48:30,740 'avez écrit qu 'il vous 443 00:48:30,740 --> 00:48:34,280 semblait nécessaire de faire quelques déclarations. 444 00:48:35,810 --> 00:48:37,930 Mais avant, je voudrais vous poser une question. 445 00:48:39,270 --> 00:48:45,210 Si je ne pouvais plus veiller sur ma fille pendant un certain temps, 446 00:48:45,210 --> 00:48:49,930 -vous de me promettre d 'homme à homme qu 'il ne lui arriverait rien de mal ? S 447 00:48:49,930 --> 00:48:53,090 'il arrivait ce que vous appréhendez, votre fille serait confiée à sa mère. 448 00:48:53,450 --> 00:48:56,610 Après ce que je vais vous dire, il ne sera plus question de la confier à sa 449 00:48:56,610 --> 00:48:57,610 mère. 450 00:48:59,150 --> 00:49:04,790 Alors ? Du moment que ça ne sort pas de l 'égalité, je vous promets, je ferai 451 00:49:04,790 --> 00:49:05,678 tout ce que je peux. 452 00:49:05,680 --> 00:49:07,940 qu 'on s 'occupe bien d 'elle. 453 00:49:08,400 --> 00:49:09,400 Merci. 454 00:49:14,480 --> 00:49:18,320 Dans ces conditions, je pense qu 'il est préférable que je passe quelque temps 455 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 en prison. 456 00:49:26,500 --> 00:49:28,040 J 'ai tué un homme. 457 00:49:41,870 --> 00:49:48,750 Déjà ! Vous l 'arrêtez ? C 'est fini ? Tu pars avec vous ? Non, tu restes 458 00:49:48,750 --> 00:49:51,510 ici. Qu 'est -ce que je dois faire ? Prends un papier. 459 00:49:53,630 --> 00:49:54,630 Thérèse. 460 00:49:56,890 --> 00:49:58,130 Didine et son douanier. 461 00:49:59,630 --> 00:50:00,770 Albert, Fort -Lacroix. 462 00:50:01,290 --> 00:50:03,030 Marcel et Rôde, dès qu 'on leur a retrouvé. 463 00:50:03,910 --> 00:50:04,910 Va chez sa mère. 464 00:50:05,630 --> 00:50:07,590 Qu 'est -ce que je dois faire ? Je les surveille ? 465 00:50:21,960 --> 00:50:22,960 Il y a un feu. 466 00:51:03,890 --> 00:51:04,890 Bonjour, monsieur. 467 00:51:06,950 --> 00:51:07,950 Bonjour. 468 00:52:13,420 --> 00:52:14,840 Vous permettez ? 469 00:52:14,840 --> 00:52:29,360 Ma 470 00:52:29,360 --> 00:52:33,120 famille a habité ici pendant trois générations. 471 00:52:34,120 --> 00:52:38,900 Valentine, ma femme, jouait du piano. Son père, Eugène Constantinesco, était 472 00:52:38,900 --> 00:52:39,900 grand virtuose. 473 00:52:39,980 --> 00:52:42,040 J 'aimerais que vous me disiez comment ça s 'est passé. 474 00:52:49,069 --> 00:52:53,850 Je devais me rendre à un concert, mais il a été annulé. Je suis revenu 475 00:52:58,070 --> 00:53:01,630 Je n 'ai jamais su pourquoi ce soir -là je suis monté par l 'escalier de 476 00:53:01,630 --> 00:53:02,630 service. 477 00:53:10,310 --> 00:53:11,310 Il était là. 478 00:53:12,240 --> 00:53:13,240 À moitié nu. 479 00:53:19,480 --> 00:53:22,320 Vous savez qui était cet homme ? Non. 480 00:53:23,380 --> 00:53:26,080 J 'ai appris par la suite que c 'était un chanteur de cabaret. 481 00:53:27,080 --> 00:53:29,240 Je me souviens qu 'il avait les cheveux gras. 482 00:53:31,900 --> 00:53:36,540 Vous portiez un revolver sur vous ? C 'était en 43. 483 00:53:37,760 --> 00:53:41,520 Je gardais un revolver dans ce tiroir. 484 00:53:43,530 --> 00:53:44,990 Vous auriez dû prévenir la police. 485 00:53:45,890 --> 00:53:47,890 Vous auriez été acquitté avec un bon avocat. 486 00:53:49,150 --> 00:53:50,270 Surtout sous l 'occupation. 487 00:53:50,490 --> 00:53:52,450 Oui, j 'aurais dû. 488 00:53:57,590 --> 00:54:00,630 Tout d 'un matin, on s 'est transformé en une sorte de furie. 489 00:54:01,750 --> 00:54:04,030 Elle m 'a parlé de tous ceux qui avaient été ses amants. 490 00:54:05,190 --> 00:54:07,050 Des russes qu 'elle employait pour les voir. 491 00:54:08,810 --> 00:54:10,230 Puis j 'ai pensé à mes enfants. 492 00:54:12,300 --> 00:54:15,580 à ce qu 'allait devenir leur vie s 'ils apprenaient que leur mère. 493 00:54:16,520 --> 00:54:18,700 J 'ai bien réfléchi, croyez -le. 494 00:54:20,060 --> 00:54:24,560 C 'est fou comme les choses apparaissent clairement à ces moments -là. 495 00:54:25,860 --> 00:54:28,600 J 'ai donné de l 'argent à ma femme et je lui ai demandé de partir. 496 00:54:31,340 --> 00:54:32,640 Puis j 'ai fermé la maison. 497 00:54:34,300 --> 00:54:36,500 Et je suis parti m 'installer à mes cuillons. 498 00:55:10,040 --> 00:55:11,200 Thérèse, bon café. 499 00:55:23,660 --> 00:55:28,380 Vous avez vu ? L 'enquête éclair du commissaire Maigret et de l 'inspecteur 500 00:55:28,380 --> 00:55:29,520 conduit le juge en prison. 501 00:55:30,980 --> 00:55:35,320 Tu as parlé avec le juge d 'instruction ? Oui, il doit arriver en début d 'après 502 00:55:35,320 --> 00:55:36,320 -midi. 503 00:55:42,510 --> 00:55:48,350 Qu 'est -ce que tu as découvert chez la mère héros ? Elle a commencé par te 504 00:55:48,350 --> 00:55:49,350 faire boire. 505 00:55:50,090 --> 00:55:53,170 Et tu n 'as pas été capable de refuser. 506 00:55:57,350 --> 00:56:03,650 Tu as trouvé quoi ? Je me suis souvenu de ce que je lui ai dit sur Thérèse. 507 00:56:03,870 --> 00:56:05,990 Je savais que Marcel avait demandé si on avait trouvé quelque chose dans la 508 00:56:05,990 --> 00:56:06,990 peau. 509 00:56:08,650 --> 00:56:09,650 Regardez. 510 00:56:10,800 --> 00:56:13,400 À l 'époque du costume de Marcel, un haïr tour sur Nantes. 511 00:56:13,680 --> 00:56:14,940 Le 5 octobre. 512 00:56:17,660 --> 00:56:19,440 Cinq jours avant l 'arrivée de Jeannet à Léguillon. 513 00:56:20,580 --> 00:56:21,680 Et tu n 'as pas insisté. 514 00:56:22,720 --> 00:56:24,420 Tu as préféré boire Saint -Mirabel. 515 00:56:27,120 --> 00:56:28,120 Puisque le juge a avoué. 516 00:56:28,720 --> 00:56:29,720 Ah, il a avoué. 517 00:56:29,960 --> 00:56:31,920 Ah oui ? C 'est écrit dans les journaux. 518 00:56:32,860 --> 00:56:34,580 Et toi, tu crois ce que disent les journaux ? 519 00:56:51,180 --> 00:56:54,320 Je voudrais qu 'on continue de penser que le juge Fort -Lacroix a été arrêté 520 00:56:54,320 --> 00:56:58,340 pour le meurtre du docteur Jeannin. Son arrestation fera revenir Marcel Hérault. 521 00:56:58,800 --> 00:57:01,520 De toute façon, maintenant, ce n 'est plus la peine que vous restiez à l 522 00:57:01,520 --> 00:57:04,440 'aiguillon. Il suffira que les gendarmes l 'arrêtent et je m 'occuperai du 523 00:57:04,440 --> 00:57:05,440 reste. 524 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 Vous avez prévenu la femme de Fort -Lacroix ? J 'ai déjà convoqué. 525 00:57:11,400 --> 00:57:12,900 Elle doit arriver d 'un moment à l 'autre. 526 00:57:17,640 --> 00:57:19,360 Élise ? Le juge. 527 00:57:19,800 --> 00:57:22,720 s 'est vite rendu compte que sa fille se jetait dans les bras de tous les hommes 528 00:57:22,720 --> 00:57:23,720 du village. 529 00:57:25,020 --> 00:57:26,720 C 'est pour ça qu 'il s 'est mis à l 'enfermer. 530 00:57:27,000 --> 00:57:32,740 De ce côté -là, Lise était vraiment la fille de sa mère ? Avec Héron, les 531 00:57:32,740 --> 00:57:33,740 se sont passées autrement. 532 00:57:35,680 --> 00:57:37,140 Marcel aimait vraiment Lise. 533 00:57:37,560 --> 00:57:39,720 Il avait pour elle une sorte d 'admiration. 534 00:57:41,520 --> 00:57:44,800 Le juge a pensé que le meilleur moyen d 'empêcher sa fille d 'avoir toutes ses 535 00:57:44,800 --> 00:57:47,640 aventures était de la marier. 536 00:57:48,080 --> 00:57:49,260 Avec un boucholeur ? 537 00:57:50,120 --> 00:57:53,060 Vous croyez que c 'est facile de marier une fille qui a couché avec tout le 538 00:57:53,060 --> 00:58:00,060 village ? Si vous connaissiez mieux Fort -la -Croix, vous comprendrez. 539 00:58:01,860 --> 00:58:04,500 Il a épié les visites de Marcel pendant longtemps. 540 00:58:05,660 --> 00:58:07,540 Un jour, il l 'a invité à rentrer. 541 00:58:08,340 --> 00:58:09,960 Il lui a parlé, posément. 542 00:58:10,240 --> 00:58:12,820 Il lui a offert du cognac dans un verre de cristal. 543 00:58:14,460 --> 00:58:15,920 Et il lui a dit ce qu 'il fallait. 544 00:58:16,740 --> 00:58:18,180 La vérité sur sa fille. 545 00:58:21,339 --> 00:58:27,620 Et comment a réagi Héro ? Il a demandé quelques jours pour réfléchir. Il était 546 00:58:27,620 --> 00:58:28,620 un peu inquiet. 547 00:58:28,720 --> 00:58:32,940 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Je ne sais pas exactement. 548 00:58:33,340 --> 00:58:38,460 Il semblerait que depuis quelques semaines, Marcel trouvait Lise bizarre, 549 00:58:38,580 --> 00:58:45,000 dépressive. Il est allé voir un spécialiste à Nantes et il lui a demandé 550 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 venir. 551 00:58:46,040 --> 00:58:47,940 Sans avertir le juge, bien sûr. 552 00:58:49,180 --> 00:58:50,180 Mais alors ? 553 00:58:50,640 --> 00:58:51,720 Pourquoi l 'a -t -il tué ? 554 00:59:27,630 --> 00:59:30,190 Vous voulez que j 'aille à la maison ? 555 00:59:30,190 --> 00:59:37,750 Je 556 00:59:37,750 --> 00:59:40,130 me demande vraiment en quoi le crime de cet homme me regarde. 557 00:59:40,890 --> 00:59:43,850 C 'est mon mari, mais il y a des années que nous ne vivons plus ensemble. 558 00:59:45,070 --> 00:59:49,510 Il ne s 'agit pas de vos faits et gestes d 'aujourd 'hui, mais de ceux que vous 559 00:59:49,510 --> 00:59:51,770 avez commis tous les deux quand vous viviez encore ensemble. 560 00:59:56,490 --> 00:59:59,610 Sans doute vous n 'ignorez pas, Madame, que la justice peut poursuivre sous l 561 00:59:59,610 --> 01:00:03,670 'inculpation de complicité toute personne ayant assisté à un crime sans 562 01:00:03,670 --> 01:00:04,670 dénoncer aux autorités. 563 01:00:22,350 --> 01:00:23,390 Très bien, je vous écoute. 564 01:00:24,700 --> 01:00:27,860 Quant à vous, commissaire, je ne vous félicite pas du piège que vous m 'avez 565 01:00:27,860 --> 01:00:31,080 tendu. Vous avez rendu visite à votre mari il y a un mois. 566 01:00:31,960 --> 01:00:37,120 Cela faisait dix ans que vous ne vous voyiez pas. Pourquoi êtes -vous venue ? 567 01:00:37,120 --> 01:00:38,120 voulais divorcer. 568 01:00:40,560 --> 01:00:42,260 Danushen a 78 ans, vous comprenez. 569 01:00:44,600 --> 01:00:48,780 Et qu 'est -ce que votre mari vous a dit ? Qu 'il ne me connaissait pas. 570 01:00:49,760 --> 01:00:51,680 Et qu 'est -ce que vous avez fait ensuite ? 571 01:00:53,770 --> 01:00:54,770 Je suis allée voir mon fils. 572 01:00:55,470 --> 01:00:57,570 Pour qu 'il vous aide à obtenir votre divorce. 573 01:01:01,370 --> 01:01:02,370 Il n 'a pas voulu. 574 01:01:06,450 --> 01:01:11,490 Vous avez entendu parler du docteur Jeannin ? Jamais. 575 01:01:18,030 --> 01:01:21,050 Bien, je vais vous demander de vous tenir à la disposition de la justice. 576 01:01:29,260 --> 01:01:33,340 Je vous raccompagne à Luçon ? Non merci, j 'ai déjà demandé un taxi. 577 01:01:59,790 --> 01:02:00,790 Là, fais -moi des mètres, hein. 578 01:02:02,530 --> 01:02:03,530 Voilà. 579 01:02:05,570 --> 01:02:06,570 Alors, un peu. 580 01:02:06,790 --> 01:02:07,790 Un peu. 581 01:02:08,430 --> 01:02:10,830 Petit patron, le taxi va arriver. 582 01:02:13,450 --> 01:02:19,010 Déjà, quand tu étais voir la mère Hérault, t 'as pas dit que son fils 583 01:02:19,010 --> 01:02:21,730 son service dans la marine ? Oui, comme tout le monde ici. 584 01:02:29,260 --> 01:02:32,140 Personne ne sait sur quel bateau Marcel Hérault a fait ton service. 585 01:02:32,940 --> 01:02:35,900 Marcel ? Sur le Vengeur. 586 01:02:37,240 --> 01:02:39,840 Oui, il est à Dampierre et au port de La Rochelle. 587 01:02:43,240 --> 01:02:45,860 Déjà, téléphone à La Rochelle. 588 01:02:46,800 --> 01:02:52,820 Et demande -leur si Jeannin n 'a pas été médecin sur le Vengeur entre 48 et 51. 589 01:02:55,700 --> 01:02:56,700 À moi. 590 01:03:22,770 --> 01:03:25,490 Vous aviez raison, patron. Il se fait virer de la marine peu après. 591 01:03:25,770 --> 01:03:26,770 Trop original. 592 01:03:28,700 --> 01:03:32,020 téléphone au médecin légiste et demande -lui combien de temps avant sa mort j 593 01:03:32,020 --> 01:03:33,360 'en ai à manger pour la dernière fois. 594 01:03:34,020 --> 01:03:40,680 Et si c 'était un vrai repas ? Bon, c 'est à qui de jouer ? À l 'imbécile qui 595 01:03:40,680 --> 01:03:41,680 demande. Ah. 596 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 Eh ben voilà. 597 01:03:44,860 --> 01:03:47,320 Eh voilà, il est moins compliqué. 598 01:03:53,580 --> 01:03:54,580 Oh là là. 599 01:03:54,860 --> 01:03:55,860 Voilà. 600 01:03:56,000 --> 01:03:57,100 On doit jouer là -bas. 601 01:04:00,720 --> 01:04:02,620 Un repas normal, 2 -3 heures avant sa mort. 602 01:04:03,580 --> 01:04:04,620 Il a donc mangé. 603 01:04:05,580 --> 01:04:07,740 Vous êtes sûr qu 'il n 'a pas mangé chez vous ? Non. 604 01:04:09,380 --> 01:04:10,760 Il n 'y a qu 'un boucher à l 'aiguillon. 605 01:04:10,980 --> 01:04:11,980 Oui. 606 01:04:12,960 --> 01:04:14,420 Mais j 'apprends ma place un moment. 607 01:04:18,020 --> 01:04:20,020 Et si le taxi arrive, renvoie -le. 608 01:04:37,850 --> 01:04:39,590 Bonsoir, M. le Commissaire. Bonsoir. 609 01:04:40,210 --> 01:04:43,490 Dites -moi, est -ce que mardi dernier, entre 4 et 7, Marcel Hérault n 'est pas 610 01:04:43,490 --> 01:04:46,150 venu vous demander un bon morceau ? Mardi dernier ? Oui. 611 01:04:46,530 --> 01:04:47,530 Attendez. 612 01:04:55,830 --> 01:04:56,930 Non, rien du tout. 613 01:04:57,570 --> 01:04:59,730 Mardi dernier, on a juste fait trois saucisses. 614 01:04:59,950 --> 01:05:02,730 Ça, je m 'en souviens. C 'est moi qui les ai vendues aux vieux baritaux. 615 01:05:03,350 --> 01:05:05,810 Et ça, c 'est la viande à chat de Mme Le Guen. 616 01:05:06,150 --> 01:05:07,150 C 'est tout. 617 01:06:13,520 --> 01:06:14,840 J 'avais bien qu 'il reviendrait chez Albert. 618 01:06:15,280 --> 01:06:16,980 Marcel et lui a toujours été le soumis. 619 01:06:47,440 --> 01:06:48,440 alors vous ne les arrêtez pas. 620 01:07:26,030 --> 01:07:29,830 Qu 'est -ce que vous en dites ? Sans la vieille dédine, hein ? Bon, rentrez chez 621 01:07:29,830 --> 01:07:30,830 vous. 622 01:08:11,790 --> 01:08:18,710 Qu 'est -ce qu 'il y a à dîner ce soir ? 623 01:08:18,710 --> 01:08:19,750 Quoi de vous ? 624 01:08:34,729 --> 01:08:36,149 J 'aimerais parler un moment avec vous. 625 01:08:37,590 --> 01:08:39,529 Non, pas ici, à la mairie. 626 01:08:40,450 --> 01:08:41,569 Vous avez dîné au moins. 627 01:08:44,250 --> 01:08:47,010 Déjà, quand t 'auras un moment, ça veut faire un tour à la mairie. 628 01:09:04,680 --> 01:09:05,680 Asseyez -vous, Fort -Lacroix. 629 01:09:06,399 --> 01:09:07,500 Mettez -vous à votre aise. 630 01:09:08,380 --> 01:09:10,880 Si vous voulez fumer... 631 01:09:10,880 --> 01:09:20,000 Dites 632 01:09:20,000 --> 01:09:23,700 -moi, Fort -Lacroix, vous êtes amis avec Marcel Hérault ? Ça peut faire. 633 01:09:25,420 --> 01:09:28,540 Vous êtes du même âge, il n 'est qu 'une chaleur, comme vous. 634 01:09:29,680 --> 01:09:30,800 Nous avons été amis. 635 01:09:31,680 --> 01:09:34,240 Avant qu 'il ne commence à rentrer chez votre sœur par la fenêtre. 636 01:09:36,500 --> 01:09:39,779 Vous vivez seul, n 'est -ce pas ? C 'est assez rare, votre âge. 637 01:09:41,420 --> 01:09:42,840 Votre maison est plutôt grande. 638 01:09:43,279 --> 01:09:46,439 Vous n 'avez jamais eu l 'idée de vous marier ? Non. 639 01:09:47,840 --> 01:09:50,880 Et votre ami héros ? Ce n 'est pas mon ami. 640 01:09:51,580 --> 01:09:52,779 Ce n 'est plus votre ami. 641 01:09:55,560 --> 01:09:58,520 Vous vous êtes brouillé quand le bruit a commencé à courir. 642 01:09:59,980 --> 01:10:02,260 qui lui arrivait de passer des nuits avec votre sœur. 643 01:10:05,220 --> 01:10:10,540 Vous n 'avez pas faim ? Vous avez peut -être dîner ? 644 01:10:10,540 --> 01:10:13,080 Moi, j 'ai une faim de loup. 645 01:10:15,380 --> 01:10:17,580 J 'irais penser à apporter quelques pommes de terre. 646 01:10:20,420 --> 01:10:23,440 En somme, héros et vous, vous êtes un peu les deux coques du village. 647 01:10:29,870 --> 01:10:31,130 Les filles doivent vous courir après. 648 01:10:31,930 --> 01:10:33,010 Je m 'occupe pas des filles. 649 01:10:33,830 --> 01:10:35,770 Vous ne vous occupez pas des filles, tiens. 650 01:10:37,550 --> 01:10:38,950 Mais Héros, lui, s 'en occupe. 651 01:10:39,950 --> 01:10:41,770 Il lui arrive même de leur faire des enfants. 652 01:10:44,210 --> 01:10:48,970 Quand vous avez appris qu 'il était l 'amant de votre sœur, je comprends pas 653 01:10:48,970 --> 01:10:50,450 ça n 'ait pas fait plus de dégâts. 654 01:10:51,690 --> 01:10:52,690 Ça a failli en faire. 655 01:10:54,370 --> 01:10:55,730 Et pourtant, il a continué. 656 01:10:58,060 --> 01:11:02,680 Vous ne pensez pas qu 'il était vraiment amoureux de votre sœur ? C 'est ce qu 657 01:11:02,680 --> 01:11:04,880 'on dit, en tout cas. Il paraît même qu 'il avait l 'intention de l 'épouser. 658 01:11:05,520 --> 01:11:06,560 Le juge était d 'accord. 659 01:11:08,460 --> 01:11:10,520 Dans ce cas, vous auriez pu vous réconcilier. 660 01:11:11,460 --> 01:11:13,000 Il serait devenu votre beau -frère. 661 01:11:18,700 --> 01:11:21,240 C 'est dommage qu 'il se soit enfui. Ce n 'est peut -être pas vraiment sa 662 01:11:21,240 --> 01:11:22,240 faveur. 663 01:11:24,480 --> 01:11:26,760 Vous voulez que je vous dise comment les choses se sont passées ? 664 01:11:32,760 --> 01:11:35,580 Attendez un instant. Je donne un coup de téléphone, j 'allais l 'oublier. 665 01:11:36,600 --> 01:11:37,680 C 'est peut -être grave. 666 01:11:40,420 --> 01:11:44,100 Mademoiselle, passez -moi la brigade mobile de Nantes, s 'il vous plaît. 667 01:11:47,520 --> 01:11:50,000 Au début, Marcel, il n 'a songé qu 'à s 'amuser. 668 01:11:50,940 --> 01:11:52,460 Peu à peu, il est tombé amoureux. 669 01:11:53,900 --> 01:11:57,060 Il vous a rien dit, à ce moment -là ? On se parle pas. 670 01:11:57,760 --> 01:11:58,760 Ah, j 'oubliais. 671 01:11:59,760 --> 01:12:01,020 Oui, salut, Guillaume. 672 01:12:01,950 --> 01:12:03,350 Je sais qu 'il est un peu tard. 673 01:12:03,930 --> 01:12:05,250 Je voudrais que tu me rendes un service. 674 01:12:06,670 --> 01:12:08,970 Trouve -moi la domestique de Jeannin et envoie -la moi. 675 01:12:10,410 --> 01:12:11,410 Cette nuit, oui. 676 01:12:12,490 --> 01:12:13,510 Je serai à la mairie. 677 01:12:14,570 --> 01:12:16,210 Non, surtout pas. Ne lui parle de rien. 678 01:12:18,890 --> 01:12:19,890 Merci, vieux. 679 01:12:23,570 --> 01:12:28,850 Où j 'en étais, moi ? Ah ! Marcel envisage de se marier. 680 01:12:30,350 --> 01:12:32,330 Mais sa mère essaie de le dissuader. 681 01:12:33,450 --> 01:12:35,970 Elle se méfie de cette fille dont tout le monde dit du mal. 682 01:12:36,750 --> 01:12:43,630 Marcel lui -même, malgré tout son amour, est un peu inquiet. 683 01:12:46,830 --> 01:12:52,510 Lise avait des crises dernièrement, n 'est -ce pas ? Vous avez trop chaud ? 684 01:12:54,720 --> 01:12:59,040 Marcel se souvient alors qu 'un de ses anciens camarades de service est établi 685 01:12:59,040 --> 01:13:00,260 comme médecin à Nantes. 686 01:13:02,740 --> 01:13:05,680 Il décide d 'y aller, il lui demande conseil. 687 01:13:06,200 --> 01:13:08,340 Jeannin ne peut rien dire sans avoir vu la jeune fille. 688 01:13:09,240 --> 01:13:11,580 Il décide donc qu 'il viendra l 'examiner. 689 01:13:12,080 --> 01:13:13,100 Avouez que ça se tient. 690 01:13:14,440 --> 01:13:18,060 Marcel est avant tout un paysan. Il est méfiant par nature. 691 01:13:18,880 --> 01:13:21,960 Qu 'est -ce que vous en pensez ? Je n 'en sais rien. 692 01:13:23,760 --> 01:13:26,220 A mon avis, Marcel n 'ose pas en parler au juge. 693 01:13:27,580 --> 01:13:31,760 En fait, le juge veut bien donner sa fille, mais il la donne telle qu 'elle 694 01:13:32,120 --> 01:13:35,320 D 'ailleurs, si elle avait été tout à fait normale, il est probable qu 'il ne 695 01:13:35,320 --> 01:13:36,700 'aurait pas donnée à un boucholeur. 696 01:13:37,920 --> 01:13:41,840 Vous imaginez, héros, déclarant à son futur beau -père, d 'accord, je prends 697 01:13:41,840 --> 01:13:43,680 votre fille, mais sous réserve d 'expertise. 698 01:13:59,850 --> 01:14:03,710 La paire consistait à faire examiner Lise à l 'insu du juge. 699 01:14:05,190 --> 01:14:07,010 Il n 'y a qu 'un petit détail qui me chiffonne. 700 01:14:09,430 --> 01:14:14,850 Comment arriver dans la chambre de Lise qui est au premier étage ? Marcel, lui, 701 01:14:14,910 --> 01:14:18,170 il a l 'habitude de grimper le long du mur. Est -ce que Jeannin aussi s 'est 702 01:14:18,170 --> 01:14:25,090 à escalader la façade ? À moins que quelqu 'un leur ait ouvert 703 01:14:25,090 --> 01:14:26,090 la porte. 704 01:14:27,230 --> 01:14:28,470 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? 705 01:14:29,420 --> 01:14:31,080 Bon, rien, c 'est pas très important. 706 01:14:31,420 --> 01:14:32,420 Les causes. 707 01:14:33,420 --> 01:14:35,980 Il y a longtemps que je voulais bavarder avec vous toutes ces choses. 708 01:14:41,700 --> 01:14:47,760 Est -ce que vous pensez que Marcel a accompagné Jeannin dans la maison ? 709 01:14:47,760 --> 01:14:52,140 Vous me demandez ça à moi ? Ben non, comment est -ce que vous pourriez le 710 01:14:52,140 --> 01:14:56,440 ? Non, je veux seulement que vous voyez que... 711 01:14:56,990 --> 01:14:59,090 Toutes les hypothèses sont possibles. 712 01:15:02,390 --> 01:15:03,990 Guy Janin est entré seul. 713 01:15:05,010 --> 01:15:07,570 Le juge a pu tomber sur lui par hasard. 714 01:15:08,090 --> 01:15:09,610 Un homme qu 'il ne connaît pas. 715 01:15:10,490 --> 01:15:12,970 Un marteau traîne à portée de sa main. 716 01:15:16,410 --> 01:15:20,310 Le plus simple, bien sûr, c 'est de supposer que Marcel a accompagné Janin. 717 01:15:22,730 --> 01:15:24,190 Janin examine Lise. 718 01:15:24,830 --> 01:15:27,410 Puis il lui dit qu 'il ne peut pas épouser cette fille. 719 01:15:28,550 --> 01:15:29,550 Marcel l 'aime. 720 01:15:30,870 --> 01:15:33,450 Bien sûr, il a demandé conseil à Jeannin. 721 01:15:33,870 --> 01:15:37,070 Mais qui sait si au moment où on lui révèle... 722 01:15:37,070 --> 01:15:43,930 Mais il y a aussi votre 723 01:15:43,930 --> 01:15:44,930 sœur. 724 01:15:51,810 --> 01:15:52,810 Calmez -vous. 725 01:15:53,700 --> 01:15:55,400 Toutes les hypothèses sont possibles. 726 01:15:57,520 --> 01:15:58,600 Jeannin l 'ausculte. 727 01:15:59,440 --> 01:16:04,040 Il lui pose des questions précises, peut -être même indiscrètes, celles qu 'un 728 01:16:04,040 --> 01:16:05,100 médecin se croit permis de poser. 729 01:16:06,300 --> 01:16:07,540 Votre sœur aime Marcel. 730 01:16:08,620 --> 01:16:12,380 Elle a peur que cet homme qu 'elle ne connaît pas l 'empêche de l 'épouser. 731 01:16:13,420 --> 01:16:16,280 C 'est pour ça qu 'il serait intéressant de savoir si Marcel était dans la 732 01:16:16,280 --> 01:16:17,980 maison ou s 'il attendait dehors. 733 01:16:18,860 --> 01:16:21,300 C 'est sûr que sa fuite ne plaide pas en sa faveur. 734 01:16:23,240 --> 01:16:27,200 Évidemment, vous n 'avez pas la moindre idée de l 'endroit où Marcel se cache. 735 01:16:27,600 --> 01:16:28,880 Ne répondez pas encore. 736 01:16:29,760 --> 01:16:31,160 Vous avez été son ami. 737 01:16:32,900 --> 01:16:34,620 Il aurait pu être votre beau -frère. 738 01:16:35,220 --> 01:16:38,520 On comprendrait que vous ne vouliez pas le livrer à la justice. 739 01:16:39,340 --> 01:16:45,060 Je dis « on comprendrait » sur un plan humain, pas sur un plan policier. 740 01:16:46,260 --> 01:16:47,320 Vous comprenez ? 741 01:16:49,900 --> 01:16:54,280 Qu 'est -ce que vous avez fait le mardi soir ? C 'est un interrogatoire. 742 01:16:54,880 --> 01:16:56,680 Ce sera ce que vous voudrez que ce soit. 743 01:16:58,640 --> 01:17:01,260 Je suis obligé de répondre ? Non. 744 01:17:02,700 --> 01:17:03,760 Alors j 'ai rien à dire. 745 01:17:11,420 --> 01:17:13,200 Mademoiselle, passez -moi la telle du port. 746 01:17:16,080 --> 01:17:17,780 Thérèse, va me chercher mes jambes. 747 01:17:19,660 --> 01:17:25,540 Allô, médecin ? Dis -moi, il va falloir que tu passes chez Albert Fortlacroix. 748 01:17:26,080 --> 01:17:28,660 Tu traverseras la cour. Au fond, il y a une sorte de débarras. 749 01:17:29,060 --> 01:17:32,940 À l 'intérieur, il y a une bouteille de vin blanc à moitié pleine et un homme 750 01:17:32,940 --> 01:17:33,940 qui est en train de dormir. 751 01:17:34,480 --> 01:17:35,480 Ramène -les -moi tous les deux. 752 01:17:36,780 --> 01:17:38,380 Non, non, je ne pense pas qu 'il soit dangereux. 753 01:17:39,840 --> 01:17:41,940 Oui, passe -lui les menottes, c 'est plus sûr. 754 01:17:43,760 --> 01:17:46,500 Fortlacroix ? Non, non, il ne protestera pas. 755 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Il est ici. 756 01:17:52,300 --> 01:17:55,040 L 'inspecteur Méjeun avait peur que vous portiez plainte pour violation de 757 01:17:55,040 --> 01:17:56,040 domicile. 758 01:17:57,540 --> 01:18:02,640 Si j 'y avais été moi -même, je n 'aurais pas résisté au désir de 759 01:18:02,640 --> 01:18:06,000 de ces succulentes saucisses qui pendent au -dessus du poil. 760 01:18:09,100 --> 01:18:11,120 Il y a longtemps que vous avez tué le cochon ? 761 01:18:30,559 --> 01:18:31,559 Déjà, emmène -le à côté. 762 01:18:38,260 --> 01:18:39,260 Asseyez -vous, héros. 763 01:18:39,580 --> 01:18:40,620 Je suis à vous dans un instant. 764 01:19:20,810 --> 01:19:23,630 Il y a longtemps que vous êtes caché chez votre ami Albert. 765 01:19:24,050 --> 01:19:25,370 Je suis en état d 'arrestation. 766 01:19:27,410 --> 01:19:29,190 Voilà un mandat du juge d 'instruction. 767 01:19:36,190 --> 01:19:37,690 Dans ce cas, je parlerai qu 'au juge. 768 01:20:11,220 --> 01:20:12,220 Emmène -le à côté. 769 01:20:13,400 --> 01:20:15,360 Dis aux gendarmes qu 'ils les empêchent de se parler. 770 01:20:21,520 --> 01:20:21,880 Alors 771 01:20:21,880 --> 01:20:32,540 patron, 772 01:20:32,660 --> 01:20:35,140 ça marche ? Va me chercher Lydine. 773 01:20:45,420 --> 01:20:46,680 Didine, montez, s 'il vous plaît. 774 01:20:51,900 --> 01:20:54,840 Et Thérèse ? Je t 'ai parlé de Thérèse ? 775 01:20:54,840 --> 01:21:05,640 Entrez, 776 01:21:05,640 --> 01:21:06,640 Didine. 777 01:21:07,840 --> 01:21:09,200 J 'ai besoin de vous, asseyez -vous. 778 01:21:12,620 --> 01:21:13,700 Écoutez -moi bien, Didine. 779 01:21:14,110 --> 01:21:16,030 Et ne vous pressez pas pour répondre, c 'est très important. 780 01:21:17,990 --> 01:21:20,710 Écoute -toi déjà, assieds -toi, on va te promener, mais ne reste pas là à me 781 01:21:20,710 --> 01:21:21,710 regarder avec ton air idiot. 782 01:21:25,590 --> 01:21:30,570 Bon, supposons que tout d 'un coup, dans l 'après -midi, on vous annonce que 783 01:21:30,570 --> 01:21:31,890 quelqu 'un va venir dîner chez vous. 784 01:21:32,470 --> 01:21:35,850 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous parlez de quel jour, commissaire ? D 'un 785 01:21:35,850 --> 01:21:36,850 mardi, je suppose. 786 01:21:37,010 --> 01:21:39,410 J 'en parlais tout à l 'heure avec mon mari, je lui disais que cet homme -là, 787 01:21:39,410 --> 01:21:40,590 avait bien dû manger quelque part. 788 01:21:41,070 --> 01:21:42,190 Répondez à ma question, Didine. 789 01:21:43,080 --> 01:21:47,360 Qu 'est -ce que vous lui auriez servi un mardi ? Pas de la viande. Le mardi, la 790 01:21:47,360 --> 01:21:49,600 viande est trop fraîche ici. C 'est le lundi qu 'on tue. 791 01:21:50,800 --> 01:21:54,740 Attendez, comment était la marée ce mardi -là ? La pleine mer était vers 792 01:21:54,740 --> 01:21:55,740 heures du soir. 793 01:21:56,080 --> 01:21:57,400 Donc, Polite était chez lui. 794 01:21:57,680 --> 01:22:00,980 Il a dû rentrer vers midi, s 'il avait une belle pièce. 795 01:22:01,340 --> 01:22:04,160 Où est -ce qu 'il habite, ce Polite ? À cette heure -là, vous ne le trouverez 796 01:22:04,160 --> 01:22:06,100 pas chez lui. Il est à l 'hôtel du port. 797 01:22:06,680 --> 01:22:07,680 T 'entends, mes gens ? 798 01:22:26,220 --> 01:22:27,940 C 'est vous, Polite ? Oui. 799 01:22:29,900 --> 01:22:35,060 Est -ce que vous vous souvenez de mardi dernier ? Mardi ? Le jour de la marée de 800 01:22:35,060 --> 01:22:36,060 108. 801 01:22:36,220 --> 01:22:40,240 Où est -ce que vous étiez cet après -midi -là ? Au bistrot, tiens. S 'il le 802 01:22:40,240 --> 01:22:45,100 pouvait, il y coucherait. Pas vrai, Polite ? Ce que je voudrais savoir, 803 01:22:45,120 --> 01:22:49,760 c 'est si quelqu 'un est venu vous demander un beau poisson cet après -midi 804 01:22:55,470 --> 01:22:57,390 C 'est Albert -Fort -Lacroix qui est venu. 805 01:22:58,390 --> 01:23:01,070 Je faisais la partie avec Deveau et Freigne. 806 01:23:02,090 --> 01:23:06,230 Je lui ai demandé d 'attendre une minute, mais il était pressé. 807 01:23:07,170 --> 01:23:08,950 On a été prendre des sols à mon bateau. 808 01:23:09,430 --> 01:23:11,870 Combien de sols ? Il en a pris trois. 809 01:23:13,650 --> 01:23:15,730 Merci, Polite. C 'est tout ce que je voulais savoir. 810 01:23:15,970 --> 01:23:16,970 Vous pouvez y aller. 811 01:23:33,720 --> 01:23:38,920 Alors, mademoiselle, vous n 'étiez pas couchée ? Pouvez -vous me passer la 812 01:23:38,920 --> 01:23:43,300 clinique Panofsky, à la Roche -sur -Yon ? Si vous voulez mon avis à moi, qui les 813 01:23:43,300 --> 01:23:49,180 connais bien tous les deux... Silence ! Allô, c 'est vous, docteur ? Commissaire 814 01:23:49,180 --> 01:23:50,520 Maigret. Oui. 815 01:23:52,580 --> 01:23:54,140 Je voulais justement vous le demander. 816 01:23:55,920 --> 01:24:01,660 Vous en êtes certain ? Ça expliquerait son état ces derniers temps. 817 01:24:04,020 --> 01:24:05,020 Merci, docteur. 818 01:24:05,940 --> 01:24:07,060 Excusez -moi de vous avoir dérangé. 819 01:24:10,180 --> 01:24:13,620 Maintenant, filez. Vous avez été bien gentil, mais j 'ai plus besoin de vous. 820 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Lise est enceinte. 821 01:24:29,920 --> 01:24:31,840 Thérèse n 'est plus là ? Si. 822 01:24:33,349 --> 01:24:35,010 Venez, le commissaire veut vous parler. 823 01:24:42,890 --> 01:24:43,890 Vous là, venez. 824 01:24:44,150 --> 01:24:45,150 Oui, oui, vous. 825 01:24:45,190 --> 01:24:46,190 Venez. 826 01:24:50,330 --> 01:24:51,330 Vous aussi. 827 01:24:56,330 --> 01:24:57,950 Vous là, pour vous cacher, venez ici. 828 01:24:59,910 --> 01:25:00,910 Montez. 829 01:25:09,770 --> 01:25:10,770 Asseyez -vous, messieurs. 830 01:25:17,310 --> 01:25:17,830 Est 831 01:25:17,830 --> 01:25:24,770 -ce que vous 832 01:25:24,770 --> 01:25:27,770 saviez que Lise Fort -Lacroix était enceinte ? 833 01:25:40,390 --> 01:25:45,030 Je lui ai dit que s 'il l 'épousait, j 'irais à l 'église avec son fils et puis 834 01:25:45,030 --> 01:25:46,030 que je ferais un scandale. 835 01:25:47,810 --> 01:25:51,730 Vous lui avez donc parlé le mardi soir ? Oui. 836 01:25:56,270 --> 01:25:57,270 Tant pis. 837 01:25:59,870 --> 01:26:05,110 En allant me coucher, j 'ai vu de la lumière à la fenêtre de la chambre de l 838 01:26:05,110 --> 01:26:08,290 'île. À la fenêtre de la chambre ou à celle de la lingerie ? 839 01:26:09,420 --> 01:26:10,520 À celle de la chambre. 840 01:26:10,920 --> 01:26:16,880 Vous êtes sûre de ne pas confondre ? Si je suis sûre de ne pas confondre, je les 841 01:26:16,880 --> 01:26:18,440 ai épiées tous les deux pendant des mois. 842 01:26:20,720 --> 01:26:22,100 Mardi soir, je n 'arrivais pas à dormir. 843 01:26:22,640 --> 01:26:23,700 Alors je me suis levée. 844 01:26:24,380 --> 01:26:26,240 Et puis j 'ai décidé d 'aller l 'attendre dehors. 845 01:26:27,020 --> 01:26:29,140 Où est -ce qu 'il était ? Près du mur. 846 01:26:29,880 --> 01:26:31,080 Derrière la maison du juge. 847 01:26:31,960 --> 01:26:34,880 Qu 'est -ce qu 'il faisait ? Il en sortait ? Non. 848 01:26:36,340 --> 01:26:38,000 Il avait l 'air de guetter quelque chose. 849 01:26:39,660 --> 01:26:41,340 Alors, je lui ai demandé ce qu 'il attendait. 850 01:26:41,600 --> 01:26:43,840 Qu 'est -ce qu 'il vous a répondu ? Rien. 851 01:26:44,560 --> 01:26:45,780 Il m 'a pris les poignets. 852 01:26:46,700 --> 01:26:47,700 Il était furieux. 853 01:26:48,480 --> 01:26:50,000 Je ne l 'avais jamais vu aussi furieux. 854 01:26:53,080 --> 01:26:56,740 Est -ce qu 'il y avait encore de la lumière à la chambre de Lise ? Je n 'en 855 01:26:56,740 --> 01:26:57,740 rien. 856 01:27:22,700 --> 01:27:27,660 Dites, patron, il me semble que... Qu 'est -ce qu 'il te semble ? Il me semble 857 01:27:27,660 --> 01:27:33,040 que... Il te semble quoi ? Va me chercher de la bière. Ou plutôt non, de 858 01:27:33,040 --> 01:27:35,480 'agnol. Enfin, du rhum, du calva, n 'importe quoi. 859 01:28:22,920 --> 01:28:24,020 Regardez -les bien, madame. 860 01:28:24,540 --> 01:28:26,560 Et dites -moi si vous reconnaissez un de ces hommes. 861 01:28:28,260 --> 01:28:29,260 Oui, je les reconnais. 862 01:28:30,060 --> 01:28:31,960 Vous les reconnaissez ? Oui. 863 01:28:32,520 --> 01:28:36,340 Lui et lui, ils sont venus voir ensemble, le docteur Jeannin. 864 01:28:37,520 --> 01:28:39,420 Merci, madame. Je n 'ai plus besoin de vous. 865 01:28:39,700 --> 01:28:41,440 On peut repartir ? Oui. 866 01:28:42,020 --> 01:28:45,800 Si vous voulez boire un coup, je ne sais pas où sont les verres. Dans le 867 01:28:45,800 --> 01:28:49,260 placard. Quoi, dans le placard ? Les verres, il y en a toujours dans le 868 01:28:49,520 --> 01:28:51,020 Vous voulez que je vous les essuie ? 869 01:28:51,520 --> 01:28:52,520 Toi, viens avec moi. 870 01:29:00,060 --> 01:29:02,860 Je parie que tu te crois intelligent. 871 01:29:03,640 --> 01:29:04,780 Que tu es content de toi. 872 01:29:06,400 --> 01:29:08,800 Qu 'est -ce qu 'il faisait, ton père ? Il était boucholeur. 873 01:29:09,300 --> 01:29:10,300 Comme toi. 874 01:29:11,300 --> 01:29:15,740 Tu étais fier d 'être l 'amant d 'une fille de juge qui joue du piano. 875 01:29:16,160 --> 01:29:18,160 Écoutez, commissaire. Tais -toi, imbécile ! 876 01:29:21,350 --> 01:29:22,630 Monsieur est amoureux. 877 01:29:23,970 --> 01:29:25,230 Monsieur est gonflé à bloc. 878 01:29:27,310 --> 01:29:31,630 Seulement, quand le petit -père Fort -la -Croix t 'invite à entrer chez lui, tu 879 01:29:31,630 --> 01:29:33,670 deviens un petit garçon qui bégaye. 880 01:29:34,270 --> 01:29:35,290 Il te fait le grand jeu. 881 01:29:36,130 --> 01:29:37,990 Vous aimez ma fille, épousez -la. 882 01:29:39,690 --> 01:29:43,630 Toi, t 'es tellement heureux que tu vas chez ton ancien ennemi, Fort -la -Croix 883 01:29:43,630 --> 01:29:47,370 -fille, qui t 'avait cent fois menacé de te casser la gueule. 884 01:29:48,270 --> 01:29:49,970 Il accepte de faire la paix avec toi. 885 01:29:52,240 --> 01:29:54,640 Eh bien, mon petit, je peux te dire qu 'ils t 'ont bien eu, tous les deux. 886 01:29:55,660 --> 01:29:57,620 Il n 'y a que ta mère qui se doutait de quelque chose. 887 01:29:59,120 --> 01:30:02,220 Il a fallu que tu assistes à une crise de l 'île pour accepter enfin de l 888 01:30:02,220 --> 01:30:03,220 'éviter. 889 01:30:03,260 --> 01:30:05,020 Tu t 'es souvenu de ton vieux copain, Jeannot. 890 01:30:06,900 --> 01:30:08,340 Tu t 'es mis d 'accord avec Albert. 891 01:30:09,900 --> 01:30:12,240 C 'est chez Albert que vous avez mangé, tous les trois. 892 01:30:12,740 --> 01:30:14,500 Je peux même te dire que vous avez mangé des sols. 893 01:30:17,120 --> 01:30:20,100 Je me demandais comment vous étiez arrivés jusque dans la chambre de l 894 01:30:21,130 --> 01:30:22,530 C 'est Albert qui a les clés. 895 01:30:23,410 --> 01:30:24,750 C 'est lui qui a ouvert la porte. 896 01:30:26,390 --> 01:30:29,890 Albert introduit Jeannin chez sa sœur. Pendant que toi, dehors, tout bon, tout 897 01:30:29,890 --> 01:30:31,950 bête, tu fais les 100 pas. Mais ça traîne. 898 01:30:32,390 --> 01:30:34,030 Tu te demandes pourquoi ils reviennent pas. 899 01:30:34,650 --> 01:30:35,690 Eh bien, je vais te le dire. 900 01:30:36,830 --> 01:30:40,770 Après avoir examiné Lise, Jeannin rejoint Albert dans la lingerie. 901 01:30:42,270 --> 01:30:44,410 Et ce qu 'il lui a dit n 'est pas difficile à deviner. 902 01:30:45,910 --> 01:30:49,600 Premièrement... que Lise était enceinte depuis trois mois. Quoi ? Eh oui, 903 01:30:49,640 --> 01:30:50,760 enceinte. Ça arrive. 904 01:30:52,000 --> 01:30:54,800 C 'est pour ça que le juge acceptait aussi facilement l 'idée d 'un mariage 905 01:30:54,800 --> 01:30:55,800 la grande bête que tu es. 906 01:30:56,980 --> 01:30:57,980 Mais il lui a pas dit que ça. 907 01:30:59,760 --> 01:31:00,760 Regarde -le. 908 01:31:03,620 --> 01:31:04,620 Entrez, Fort -Lacroix. 909 01:31:04,680 --> 01:31:05,680 Vous entendrez mieux. 910 01:31:10,520 --> 01:31:13,560 Ça vous a fait peur quand Jolin vous a dit que votre sœur était enceinte ? 911 01:31:14,660 --> 01:31:17,340 Vous vous êtes rendu compte que Marcel n 'accepterait jamais de l 'épouser. 912 01:31:18,580 --> 01:31:20,300 Alors ? C 'est pas vrai. 913 01:31:20,840 --> 01:31:25,140 Qu 'est -ce qui n 'est pas vrai ? Lise a eu une crise. 914 01:31:26,340 --> 01:31:27,340 C 'est elle qui l 'a tuée. 915 01:31:27,980 --> 01:31:31,460 Ça, c 'est ce que vous avez raconté à Marcel pour le convaincre de s 'enfuir 916 01:31:31,460 --> 01:31:32,580 de faire semblant d 'être coupable. 917 01:31:33,680 --> 01:31:37,040 Mais celui qui a frappé, c 'est vous, dans une crise de rage comme vous en 918 01:31:37,040 --> 01:31:38,040 souvent. 919 01:31:38,320 --> 01:31:40,660 Vous vouliez que ce mariage ait lieu coûte que coûte. 920 01:31:46,600 --> 01:31:51,780 Vous savez ce qu 'il a pensé, le docteur Jeannin, en vous voyant frapper comme 921 01:31:51,780 --> 01:31:57,100 un forcené ? Il s 'est dit que c 'était pas Lise, la plus folle dans votre 922 01:31:57,100 --> 01:31:58,100 famille. 923 01:32:41,290 --> 01:32:42,290 Allez -vous en, aidez -vous. 924 01:34:11,920 --> 01:34:16,220 ... ... ... ... 72976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.