Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,179 --> 00:00:06,260
There's a lot of evidence to suggest
foul play.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,760
Nuns die in their sleep or in the bar
because everyone loves them.
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,480
I'll find out when you're discharged and
I'll come right back on it. This place
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
is dangerous.
5
00:00:16,540 --> 00:00:19,140
Swayze? Have you seen Swayze? He's not
in his room.
6
00:00:19,620 --> 00:00:20,459
Shall we go in?
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,260
No, he's... You all right?
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,000
Where's Scarlett gone?
9
00:00:25,320 --> 00:00:26,660
That's what we're trying to find out,
bub.
10
00:00:26,890 --> 00:00:31,350
Jay, this is Jessie Roman. She's
Scarlett's mum. I want her home with me
11
00:00:31,350 --> 00:00:35,810
bastards off my back. I want that more
than anything else in this fucked up
12
00:00:35,810 --> 00:00:37,090
world. Don't leave.
13
00:00:37,330 --> 00:00:38,330
Everyone always leaves.
14
00:00:38,670 --> 00:00:40,950
Anya, no one's leaving. I'll see you at
home after.
15
00:00:41,430 --> 00:00:42,670
Is Anya here? No.
16
00:00:43,370 --> 00:00:46,470
Was she friends with that other little
girl that we're missing?
17
00:00:46,790 --> 00:00:51,130
All you have to do is tell me where they
are. I'm going to find Anya. Relax.
18
00:00:51,970 --> 00:00:53,030
There's been an emergency.
19
00:00:53,430 --> 00:00:55,430
Mary's at the hospital. It's something
to do with a baby.
20
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Everything's fine.
21
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
Trust me.
22
00:02:18,640 --> 00:02:21,760
I'm a big deadly nurse, and you're just
a cowboy.
23
00:02:27,060 --> 00:02:31,080
The ultrasound looks good. There's a
strong heartbeat, and your blood count's
24
00:02:31,080 --> 00:02:31,679
not bad.
25
00:02:31,680 --> 00:02:33,960
But you do have protein in your urine.
26
00:02:34,920 --> 00:02:36,100
What does that mean?
27
00:02:36,580 --> 00:02:37,860
It's preeclampsia.
28
00:02:38,280 --> 00:02:39,920
It's high blood pressure, basically.
29
00:02:40,260 --> 00:02:41,900
We need to get the blood pressure down.
30
00:02:42,650 --> 00:02:43,750
Can you just give me the medication?
31
00:02:43,990 --> 00:02:47,210
I want to get out of here. No, you need
rest and monitoring for the next 24
32
00:02:47,210 --> 00:02:49,250
hours. No, I want to go home. Mary.
33
00:02:49,950 --> 00:02:51,130
Anya is still out there.
34
00:02:51,350 --> 00:02:53,430
And you're at risk of losing your unborn
child.
35
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Keep her here.
36
00:03:03,650 --> 00:03:05,310
Mary, you heard what Gary said.
37
00:03:06,210 --> 00:03:07,490
Can you think about our kid?
38
00:03:07,830 --> 00:03:08,930
Anya is our kid too.
39
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
I know.
40
00:03:11,750 --> 00:03:12,910
Then why are you still here?
41
00:03:20,650 --> 00:03:21,650
I'm sorry.
42
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
No, you're right.
43
00:03:24,450 --> 00:03:25,510
But you need a rest.
44
00:03:26,930 --> 00:03:28,610
And I'm not going anywhere until you
sleep.
45
00:03:52,880 --> 00:03:55,680
Don't you creep up on a brother boy like
that.
46
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
Baby's fine.
47
00:03:57,760 --> 00:03:59,060
Mary, sustain the nightingale.
48
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
That's good.
49
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
That's good.
50
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Anything else?
51
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
No.
52
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Okay.
53
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Thank you.
54
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
Wait.
55
00:04:23,600 --> 00:04:25,200
I'm really sorry for how things
happened.
56
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
With us.
57
00:04:28,500 --> 00:04:32,080
Sorry, like, sorry for what? For me
getting arrested?
58
00:04:32,340 --> 00:04:34,400
Or for you sleeping on a black phone and
lying to the police about it?
59
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
All of it.
60
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
It's all right, Josiah.
61
00:04:39,900 --> 00:04:42,500
How I'm married, I'm sure your God will
understand. He'll forgive you.
62
00:04:42,740 --> 00:04:44,640
I'm not sorry that I spent the night
with you.
63
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
I'm not a racist.
64
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
No one ever is.
65
00:04:56,620 --> 00:04:58,100
I guess I'll be seeing you around then.
66
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
And hey,
67
00:05:00,820 --> 00:05:06,000
remember, once you go black, you ain't
go back.
68
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
See there?
69
00:05:09,320 --> 00:05:10,800
She know what I'm talking about.
70
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
No!
71
00:07:51,440 --> 00:07:52,500
You heard it at all?
72
00:07:54,820 --> 00:07:57,260
You only hear what you want.
73
00:07:58,940 --> 00:07:59,700
A
74
00:07:59,700 --> 00:08:06,120
beautiful
75
00:08:06,120 --> 00:08:07,260
child.
76
00:08:08,940 --> 00:08:10,300
Now free.
77
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
What does that mean?
78
00:08:13,300 --> 00:08:19,380
What did you do? Free from the
heartache, the pain, the misery.
79
00:08:21,659 --> 00:08:23,080
Scar! Scar!
80
00:08:27,020 --> 00:08:31,880
The last time I saw Scarlet, she was in
a red car.
81
00:08:35,720 --> 00:08:36,900
Was Anya with her?
82
00:08:37,600 --> 00:08:39,080
No. Whose car was it?
83
00:08:39,580 --> 00:08:41,299
I don't know. Tell me!
84
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
I don't know, I swear.
85
00:08:45,940 --> 00:08:47,500
I know you're hiding something.
86
00:08:50,930 --> 00:08:55,130
Don't despair when all the flowers have
died.
87
00:08:55,690 --> 00:09:01,150
For I have heard the little garden
flower.
88
00:09:14,490 --> 00:09:17,030
I'm just the bloke I've been waiting
for.
89
00:09:17,430 --> 00:09:19,290
Do you ever answer your phone?
90
00:09:23,910 --> 00:09:25,010
I've got a bit going on.
91
00:09:26,130 --> 00:09:30,450
Some bloke called Xavier has been
calling the station non -stop.
92
00:09:30,910 --> 00:09:33,630
Says he can't get hold of you or Mary.
93
00:09:34,570 --> 00:09:38,090
Shit. He's been calling from the prison.
94
00:09:39,310 --> 00:09:40,850
Is he a relative of yours?
95
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
Anya's dead.
96
00:09:44,870 --> 00:09:46,510
I can't speak to him, not yet.
97
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
Mm -hm.
98
00:09:48,530 --> 00:09:50,230
So I take it he doesn't know yet?
99
00:09:54,000 --> 00:09:54,979
Just saying.
100
00:09:54,980 --> 00:09:56,000
I was a parent.
101
00:09:56,900 --> 00:09:59,320
Get any leads on that hatchback from the
caravan park?
102
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
No.
103
00:10:01,860 --> 00:10:04,640
Banksy doesn't give a shit about red
jokes from Loch Irie.
104
00:10:05,360 --> 00:10:06,380
They don't want to know.
105
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
Listen, tell me.
106
00:10:10,060 --> 00:10:13,500
Is there anything else that you can
remember about that car? You know, any
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,420
distinguishing marks?
108
00:10:15,660 --> 00:10:17,860
No wonky tyre or whatever?
109
00:10:18,280 --> 00:10:19,380
It was burgundy red.
110
00:10:20,520 --> 00:10:22,260
Looked like the paint was fading on the
hood.
111
00:10:23,760 --> 00:10:25,080
Shit. Think I know that car.
112
00:10:26,060 --> 00:10:28,260
Main road south out of town. Took his
place.
113
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
Give you the address.
114
00:10:37,640 --> 00:10:39,460
This would have been helpful a couple of
days ago.
115
00:10:39,700 --> 00:10:41,960
Yeah, well, that's why we need to
communicate, Jay.
116
00:10:46,200 --> 00:10:47,560
Tookie's a good bloke, by the way.
117
00:11:14,000 --> 00:11:14,839
Good morning, home detective.
118
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Who's your mob?
119
00:11:17,900 --> 00:11:19,980
State police. I'm here about a missing
persons case.
120
00:11:20,240 --> 00:11:21,820
Who's your mob when you're not wearing a
badge?
121
00:11:23,880 --> 00:11:25,080
J. Swan, Jardine.
122
00:11:26,240 --> 00:11:27,440
Long way from home, aren't you?
123
00:11:27,940 --> 00:11:28,940
I follow the work.
124
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Red Fowler.
125
00:11:32,960 --> 00:11:34,140
But you can call me Chucky.
126
00:11:36,360 --> 00:11:38,740
Well, you probably want to come in,
then.
127
00:11:49,420 --> 00:11:50,420
while you're here.
128
00:11:50,940 --> 00:11:52,980
I raised Scarlett's mum since she was a
bub.
129
00:11:53,320 --> 00:11:55,000
I had to fight to get her out of that
home.
130
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
But we got her.
131
00:11:58,800 --> 00:12:04,940
You're not worried about Scarlett? I'm
sick to my gut, but I got these three
132
00:12:04,940 --> 00:12:05,940
little things to look after.
133
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Where's Jessie?
134
00:12:12,980 --> 00:12:15,060
I heard Scarlett's little friend has
gone missing.
135
00:12:16,440 --> 00:12:17,460
Her name's Anya.
136
00:12:18,800 --> 00:12:20,280
You know anything about her
disappearance?
137
00:12:20,960 --> 00:12:23,660
Nothing, except what I've heard around
town.
138
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Poor thing.
139
00:12:28,100 --> 00:12:32,060
All the cleaning chemicals are under
lock and key, so the little ones can't
140
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
to them.
141
00:12:33,580 --> 00:12:36,280
There's a fire extinguisher. Every house
needs one, apparently.
142
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
I'm not child protection.
143
00:12:37,860 --> 00:12:38,679
I'm police.
144
00:12:38,680 --> 00:12:39,900
Same bloody thing around here.
145
00:12:40,240 --> 00:12:42,360
See? All approved breakfast.
146
00:12:43,440 --> 00:12:46,480
Same sugary -laden shit your white
friends call a healthy breakfast.
147
00:12:48,040 --> 00:12:50,940
Not here for breakfast, Chucky. I'm
trying to find two missing kids.
148
00:12:52,800 --> 00:12:57,360
These cold mornings are no good for my
joints.
149
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Hurt like hell.
150
00:12:59,900 --> 00:13:03,140
If there's anything you have to say,
now's the time to tell me.
151
00:13:06,360 --> 00:13:07,400
Anything else, Detective?
152
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
Leave it be, young fella.
153
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Jesse?
154
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
Wait.
155
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Turn the car off.
156
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Mommy?
157
00:13:22,920 --> 00:13:24,580
Gabe, he's up there.
158
00:13:24,880 --> 00:13:26,700
I just need to ask Scarlett about Anya.
159
00:13:27,160 --> 00:13:28,340
We don't know where she is.
160
00:13:29,180 --> 00:13:30,180
Scarlett might.
161
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
Let me.
162
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
Hey, bub.
163
00:13:51,140 --> 00:13:53,460
You know when you last seen your little
friend, Anya?
164
00:13:53,860 --> 00:13:55,340
Pop, I'm scared.
165
00:13:55,940 --> 00:13:56,940
It's okay.
166
00:13:57,000 --> 00:13:58,760
You're not going anywhere without your
mom.
167
00:14:02,220 --> 00:14:04,120
Hey. Hey, baby.
168
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
It's okay.
169
00:14:07,760 --> 00:14:08,840
You can say it.
170
00:14:11,500 --> 00:14:15,800
Last time I seen Anya, we were playing
hide and seek.
171
00:14:16,860 --> 00:14:20,010
Mama. I want to go. I know, darling.
Soon.
172
00:14:20,250 --> 00:14:24,950
Yeah. Hey, why don't you tell Poppy
about your favourite cartoon?
173
00:14:25,310 --> 00:14:26,330
Yeah? Yeah.
174
00:14:34,050 --> 00:14:34,750
I
175
00:14:34,750 --> 00:14:41,270
have
176
00:14:41,270 --> 00:14:43,650
jumped through government hoops.
177
00:14:44,450 --> 00:14:47,700
I have kicked... Every single one of
their boxes.
178
00:14:48,400 --> 00:14:50,180
And they still wouldn't give me Scarlet.
179
00:14:52,060 --> 00:14:53,860
I was desperate and I found her.
180
00:14:55,940 --> 00:14:58,440
Monica said I could see her for a price.
How fucked up is that?
181
00:14:58,940 --> 00:15:00,660
Making someone pay to see their own kid?
182
00:15:05,280 --> 00:15:08,680
We know what it's like to have someone
you love taken away from you, detective.
183
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
Even Scarlet.
184
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
We've lived it.
185
00:15:19,050 --> 00:15:21,090
I promise you, if we could help you, we
would.
186
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
Think about it, Poppy.
187
00:15:46,890 --> 00:15:47,890
It's okay, baby.
188
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Good on you.
189
00:15:50,340 --> 00:15:51,299
Be good.
190
00:15:51,300 --> 00:15:55,140
I could
191
00:15:55,140 --> 00:16:08,480
lose
192
00:16:08,480 --> 00:16:09,940
my job if I don't report this.
193
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
Report what?
194
00:16:13,440 --> 00:16:14,800
I hope you find your little one.
195
00:16:50,890 --> 00:16:51,950
Scarlett's with her mum.
196
00:16:55,930 --> 00:16:58,410
Back where her heart grows strong.
197
00:17:00,850 --> 00:17:02,470
Back where she belongs.
198
00:17:08,230 --> 00:17:10,750
You knew where she was all along, didn't
you?
199
00:17:14,910 --> 00:17:16,650
If you knew where Scarlett was.
200
00:17:19,470 --> 00:17:20,710
You know what one year is?
201
00:17:24,089 --> 00:17:25,270
I don't.
202
00:17:26,329 --> 00:17:28,430
Then what were you saying sorry for?
203
00:17:33,410 --> 00:17:34,670
I'm going to count to three.
204
00:17:36,070 --> 00:17:40,830
And if you don't tell me what you did,
I'm going to put a bullet in you.
205
00:17:43,290 --> 00:17:44,290
One.
206
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
Two.
207
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
I killed her.
208
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
What did you say?
209
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
I killed her.
210
00:18:04,560 --> 00:18:08,640
Sorry. I'm sorry. I didn't mean to kill
Sister Carrie.
211
00:18:23,880 --> 00:18:25,100
It was an accident.
212
00:18:28,240 --> 00:18:32,460
I wanted her to feel the pain I felt all
those years.
213
00:18:32,780 --> 00:18:34,400
She punished me.
214
00:18:36,780 --> 00:18:38,600
It was her turn.
215
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
What are you talking about?
216
00:18:48,140 --> 00:18:50,920
They told me I was a foundling.
217
00:18:53,230 --> 00:18:56,050
That someone left me on the steps of the
house.
218
00:18:57,490 --> 00:18:59,970
Because no one loved me.
219
00:19:01,970 --> 00:19:03,470
But that was a lie.
220
00:19:04,610 --> 00:19:07,090
Sister Kerry showed me the photos.
221
00:19:26,280 --> 00:19:29,940
But when mum died, they said I died too.
222
00:19:32,220 --> 00:19:35,880
They lied.
223
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
That's why Sister Carrie had to stand on
the chair.
224
00:19:41,840 --> 00:19:45,660
When you lie, you stand on the chair for
hours.
225
00:19:48,460 --> 00:19:50,320
That's what I made her do.
226
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
car came.
227
00:19:58,420 --> 00:20:04,100
She started yelling and she fell and hit
her head and
228
00:20:04,100 --> 00:20:06,600
there was blood.
229
00:20:07,540 --> 00:20:09,880
I ran because I did it.
230
00:20:20,140 --> 00:20:24,100
Ananya, you do something to her.
231
00:20:24,800 --> 00:20:25,940
So I'm going to keep her quiet.
232
00:20:28,660 --> 00:20:31,840
I would never hurt a child.
233
00:20:35,780 --> 00:20:39,580
But there are some people in this town
who would.
234
00:20:40,740 --> 00:20:45,620
They took the children away.
235
00:20:46,360 --> 00:20:49,260
They took the children away.
236
00:20:50,980 --> 00:20:54,440
They took the children away.
237
00:20:57,320 --> 00:20:59,580
What the fuck are you doing, Jay?
238
00:21:00,280 --> 00:21:01,720
You can't leave him in there.
239
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Stay out of the way.
240
00:21:05,540 --> 00:21:07,780
Chip off the old block, eh?
241
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Yeah.
242
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Keep walking.
243
00:21:27,530 --> 00:21:28,449
May I help you?
244
00:21:28,450 --> 00:21:29,730
I'm looking for Gary's number.
245
00:21:30,470 --> 00:21:33,030
I want to know what's taking Sister
Kerry's autopsy so long.
246
00:21:47,250 --> 00:21:48,770
You're not leaving with that, are you?
247
00:21:50,170 --> 00:21:52,990
It's against the law to take police
files out of the station.
248
00:21:54,960 --> 00:21:58,200
Since when do you tell me what to do?
Since I do my job and you do yours.
249
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
is out there, mine's in here.
250
00:23:00,590 --> 00:23:02,490
My burden won't break me.
251
00:23:07,510 --> 00:23:09,350
Not here to hurt you, brother.
252
00:23:10,270 --> 00:23:11,710
I'm not going to hurt you.
253
00:23:12,190 --> 00:23:14,190
Okay? I won't cry.
254
00:23:15,390 --> 00:23:18,170
I'll lift my spirits high up to the sky.
255
00:23:19,170 --> 00:23:20,490
I will fly.
256
00:23:22,610 --> 00:23:24,090
You like Archie Roach?
257
00:23:24,530 --> 00:23:25,890
I like the truth.
258
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Says right there, cause of death,
drowning.
259
00:23:44,640 --> 00:23:48,500
Sister Kerry slipped in the bath, banged
her head, knocked herself out and
260
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
drowned. You satisfied?
261
00:23:51,920 --> 00:23:53,980
Traces of blood were found in the living
room.
262
00:23:54,960 --> 00:23:56,180
That's where she hit her head.
263
00:23:57,120 --> 00:24:00,420
She didn't hit it hard enough to knock
herself out. The report states it was a
264
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
minor head wound.
265
00:24:02,980 --> 00:24:04,820
Someone drowned her in the bath.
266
00:24:06,060 --> 00:24:07,860
Have you ever tried to drown an animal?
267
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
I'm not a psychopath.
268
00:24:11,240 --> 00:24:15,320
Sister Kerry was old, but she still had
some fight in her. Someone was trying to
269
00:24:15,320 --> 00:24:18,840
drown her. We see evidence of it
underneath her fingernails and her hands
270
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
bathroom.
271
00:24:21,640 --> 00:24:22,840
She was drugged.
272
00:24:23,900 --> 00:24:25,660
Traces of nazephine found in her blood.
273
00:24:27,080 --> 00:24:28,140
Mate, fuck.
274
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Give it a rest.
275
00:24:29,660 --> 00:24:31,960
That could have been for toothache, for
all we know.
276
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
But we don't know.
277
00:24:34,220 --> 00:24:37,260
That's the problem. We don't know a lot
of things, and you seem okay with that.
278
00:24:37,680 --> 00:24:41,660
That's because I've been down this road
before, and it's... Sent me bloody mad.
279
00:24:42,780 --> 00:24:44,840
You don't go anywhere else except the
pub?
280
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
Yeah.
281
00:24:46,760 --> 00:24:48,220
Well, it wasn't always like that.
282
00:24:52,980 --> 00:24:56,140
You're a mess, and your head's all over
the place. When did you last sleep?
283
00:24:58,080 --> 00:24:59,860
Oh, fuck you very much!
284
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
What have you done?
285
00:25:27,360 --> 00:25:29,300
Why'd you lock that bloke in the shed
for, Jack?
286
00:25:31,000 --> 00:25:33,780
I was doing whatever it takes to find
Anya.
287
00:25:35,960 --> 00:25:39,080
You fought so hard not to be like Dad.
288
00:25:42,620 --> 00:25:43,620
Now look at you.
289
00:25:45,300 --> 00:25:48,660
Remember when we were kids?
290
00:25:49,870 --> 00:25:51,550
And he would lock us in the cupboard for
hours.
291
00:25:53,210 --> 00:25:54,390
We were both scared.
292
00:25:55,130 --> 00:25:59,030
But you... You never cried.
293
00:26:00,510 --> 00:26:01,510
Not once.
294
00:26:02,990 --> 00:26:04,390
Thought you were the strong one.
295
00:26:07,750 --> 00:26:11,630
I thought he took the girls. You
thought... You thought, Jay, what's
296
00:26:11,630 --> 00:26:14,730
you? He knows more and you just let him
go.
297
00:26:15,190 --> 00:26:16,870
He's not all there, Jay.
298
00:26:18,320 --> 00:26:19,480
He wouldn't hurt a kid.
299
00:26:20,620 --> 00:26:22,380
You don't even fucking know him.
300
00:26:24,340 --> 00:26:26,140
I know a killer when I see one.
301
00:26:31,560 --> 00:26:32,640
You gonna get that?
302
00:26:37,820 --> 00:26:41,380
Oh, for fuck's sake, I'll be ringing for
days. Why hasn't anyone fucking rung me
303
00:26:41,380 --> 00:26:43,800
back? They're telling me I need to risk.
What does that mean, eh?
304
00:26:44,440 --> 00:26:45,580
Call me back, please.
305
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
Just call them back, Jay.
306
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
Jay.
307
00:26:55,490 --> 00:26:56,990
They took the children away.
308
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
What are you talking about?
309
00:27:01,310 --> 00:27:03,010
I think I know where Anya is.
310
00:27:03,910 --> 00:27:04,910
Where?
311
00:27:09,130 --> 00:27:11,250
Don't you say anything about what you
saw.
312
00:27:24,910 --> 00:27:25,910
Give me the number to welfare.
313
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
Please, it'd be nice.
314
00:27:28,410 --> 00:27:29,410
Give me the number.
315
00:27:42,710 --> 00:27:44,370
Good Friday, they won't answer.
316
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
What's going on?
317
00:27:54,890 --> 00:27:55,890
What's going on?
318
00:27:56,870 --> 00:27:58,690
I think I've just been taken into care.
319
00:28:03,390 --> 00:28:04,750
You've been talking shit about me?
320
00:28:06,050 --> 00:28:07,690
Telling people at the pub that I'm
losing it?
321
00:28:07,890 --> 00:28:11,090
Hey, Jay, call your Jets. What goes on
in here stays in here.
322
00:28:11,590 --> 00:28:12,890
What makes you think it's welfare?
323
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
I don't know.
324
00:28:16,410 --> 00:28:20,570
Okay, all right. Well, I've got a mate
who runs Transport for Welfare. If there
325
00:28:20,570 --> 00:28:22,830
are any child removals going on, he'll
know about it.
326
00:28:25,540 --> 00:28:26,620
Yeah, mate, Simmo.
327
00:28:27,300 --> 00:28:30,180
Yeah, yeah, hey, listen, I need some
help here.
328
00:28:30,940 --> 00:28:33,660
You moved any kids from Loch Iris
recently?
329
00:28:33,900 --> 00:28:35,680
Little girl by the name of Anya Allen?
330
00:28:38,940 --> 00:28:39,940
Where?
331
00:28:41,660 --> 00:28:45,660
Oh, just that there's a current missing
persons case filed on the kid. It's all
332
00:28:45,660 --> 00:28:47,020
good. Why wasn't I bloody told?
333
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
Yeah, sorry.
334
00:28:49,760 --> 00:28:51,740
Yep, you're right, mate. Not your fault.
335
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
Okay, thanks.
336
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
What did he say?
337
00:28:55,820 --> 00:28:59,800
Picked up from community services and
dropped with a caseworker out of town.
338
00:28:59,800 --> 00:29:01,520
office was closed until after Easter.
339
00:29:02,000 --> 00:29:03,820
Shit. Jay, you're a detective.
340
00:29:04,520 --> 00:29:05,479
Mary's a nurse.
341
00:29:05,480 --> 00:29:09,800
I can't see any possible reason why they
would want to take Anya from you.
342
00:29:10,040 --> 00:29:12,060
This has to be a bureaucratic fuck -up.
343
00:29:13,060 --> 00:29:14,740
At least we know she's safe.
344
00:29:16,700 --> 00:29:18,340
Being in care isn't safe.
345
00:29:19,980 --> 00:29:21,600
I've just been on the phone to Simo.
346
00:29:22,640 --> 00:29:24,000
I'm sorry about Anya.
347
00:29:25,110 --> 00:29:26,730
Well, you can help us, can't you?
348
00:29:27,650 --> 00:29:28,970
I mean, you know everyone.
349
00:29:30,090 --> 00:29:31,090
I'm not sure how.
350
00:29:32,090 --> 00:29:33,090
Please.
351
00:29:33,870 --> 00:29:36,450
Susan, I mean, there must be something
you can do.
352
00:29:39,850 --> 00:29:41,030
I'll make a few calls.
353
00:29:41,650 --> 00:29:42,850
See what I can find out.
354
00:30:05,450 --> 00:30:06,450
You got a minute, Doctor?
355
00:30:06,810 --> 00:30:07,810
Not really.
356
00:30:08,530 --> 00:30:09,690
That's a police matter.
357
00:30:12,590 --> 00:30:14,070
How can I help you, Detective?
358
00:30:15,270 --> 00:30:16,790
Sister Kerry's autopsy report.
359
00:30:17,670 --> 00:30:19,190
Can you tell me what nazephine is?
360
00:30:19,610 --> 00:30:21,130
It's a sedative for anxiety.
361
00:30:21,970 --> 00:30:26,030
Sometimes used as muscle relaxant
medication or for alcohol withdrawal.
362
00:30:26,610 --> 00:30:28,110
You need a prescription to get it?
363
00:30:28,590 --> 00:30:30,690
Of course you do. It's a benzodiazepine.
364
00:30:32,470 --> 00:30:34,310
Did you prescribe it to Sister Kerry?
365
00:30:35,620 --> 00:30:39,220
You know, I can't give you that
information. There is such a thing as
366
00:30:39,220 --> 00:30:40,600
-patient confidentiality.
367
00:30:42,940 --> 00:30:46,480
There's also such a thing as hindering
an active investigation. We could go
368
00:30:46,480 --> 00:30:47,480
that road if you want.
369
00:30:47,600 --> 00:30:51,480
As her doctor, I... What about as a
medical examiner responsible for her
370
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
-mortem?
371
00:30:55,640 --> 00:30:56,640
All right.
372
00:30:57,420 --> 00:31:00,020
I can tell you I didn't prescribe it for
her.
373
00:31:00,680 --> 00:31:03,320
I could barely get her to take her
diabetes medication.
374
00:31:05,500 --> 00:31:07,240
Now, if you don't mind, I've got rounds.
375
00:33:31,120 --> 00:33:32,200
Hey. Hey, butter.
376
00:33:33,120 --> 00:33:34,820
That red clay gets everywhere, eh?
377
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
Yeah.
378
00:33:37,920 --> 00:33:39,240
Mungle's sticky stuff it is.
379
00:33:40,460 --> 00:33:41,520
You hear about Swayze?
380
00:33:43,940 --> 00:33:47,280
No, I just, um... I just got a few
questions.
381
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
Won't take long.
382
00:33:53,940 --> 00:33:54,940
What do you want to know?
383
00:33:56,640 --> 00:33:58,500
Two deaths in the space of a week.
384
00:33:59,200 --> 00:34:00,980
Wouldn't be doing my job if I didn't
look into it.
385
00:34:02,160 --> 00:34:03,560
Just trying to get a lay of the land.
386
00:34:04,460 --> 00:34:05,580
I got nothing to hide.
387
00:34:07,280 --> 00:34:08,279
Never said you did.
388
00:34:12,440 --> 00:34:13,639
Let's go yarn up at the house.
389
00:34:29,670 --> 00:34:30,710
You should be in bed.
390
00:34:34,510 --> 00:34:36,010
Have you heard anything about Anya?
391
00:34:39,050 --> 00:34:40,290
I've reached out where I can.
392
00:34:40,550 --> 00:34:41,550
All we can do is wait.
393
00:34:42,530 --> 00:34:43,969
But you work for social services.
394
00:34:44,830 --> 00:34:45,909
Isn't that nothing you can do?
395
00:34:46,929 --> 00:34:50,030
What I have found are the reasons why
Anya was taken into care.
396
00:34:58,800 --> 00:35:04,480
It includes some allegations about
unsafe living conditions, inadequate
397
00:35:04,700 --> 00:35:08,240
presenting to school tired and dirty,
wandering the streets unsupervised.
398
00:35:09,080 --> 00:35:11,940
They picked her up lost near the creek
and said she didn't know how to find a
399
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
way home. Give me that.
400
00:35:23,040 --> 00:35:24,440
That trivia night, um...
401
00:35:25,910 --> 00:35:28,330
Anya's teacher was looking at us and
then she whispered something to her
402
00:35:31,070 --> 00:35:32,070
She's the one, eh?
403
00:35:33,170 --> 00:35:35,130
It's their duty to report on any
concerns.
404
00:35:35,350 --> 00:35:36,350
There's nothing to report.
405
00:35:37,170 --> 00:35:38,770
This is bullshit.
406
00:35:39,150 --> 00:35:41,670
Can I have their number? I'm going to
ring them.
407
00:35:41,950 --> 00:35:45,350
Look, the last thing we need to do is
let them have any more reasons to keep
408
00:35:45,350 --> 00:35:48,350
Anya longer than they need to. No, I
just want to talk to them. They may see
409
00:35:48,350 --> 00:35:49,350
as a threat.
410
00:35:49,410 --> 00:35:52,670
The best thing we can do is keep
everything above board and civilised.
411
00:36:34,120 --> 00:36:35,140
So what do you do around here?
412
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Bit of this and that.
413
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
Grow veggies.
414
00:36:39,180 --> 00:36:40,180
Adjustment.
415
00:36:40,720 --> 00:36:42,540
Collect firewood and sell it in town.
416
00:36:43,560 --> 00:36:44,560
Keeps the kids busy.
417
00:36:44,780 --> 00:36:46,020
It sounds like slave labour.
418
00:36:46,700 --> 00:36:48,120
Nothing to get looked after here.
419
00:36:49,320 --> 00:36:51,500
Well, if this is the new way, what was
the old way like?
420
00:36:55,560 --> 00:36:56,900
More beltings than hugs.
421
00:36:57,940 --> 00:36:59,880
And Sister Kerry used to run the home,
eh?
422
00:37:00,980 --> 00:37:02,140
She was the last of them.
423
00:37:02,730 --> 00:37:04,110
She ran it like you said.
424
00:37:04,990 --> 00:37:06,510
She'd have a few enemies in town.
425
00:37:07,650 --> 00:37:09,170
Grown up kids with grudges.
426
00:37:09,710 --> 00:37:10,710
Maybe.
427
00:37:11,630 --> 00:37:12,770
But I'm not one of them.
428
00:37:14,250 --> 00:37:17,610
She thought that what she was doing at
the time was right.
429
00:37:18,750 --> 00:37:19,930
The time to change.
430
00:37:20,470 --> 00:37:21,630
I think she changed.
431
00:37:25,290 --> 00:37:26,510
What about Cowboy?
432
00:37:26,850 --> 00:37:28,010
You got time for him?
433
00:37:28,710 --> 00:37:29,710
Yeah.
434
00:37:30,630 --> 00:37:31,670
We were tight as.
435
00:37:32,970 --> 00:37:35,110
I mean, butter boys up until I give up
the grog.
436
00:37:36,910 --> 00:37:38,890
Well, I saw you put away a few the other
night.
437
00:37:40,050 --> 00:37:41,050
Black's only human.
438
00:37:41,770 --> 00:37:44,870
I get a bit thirsty every now and then.
Is that why you weren't with the rest of
439
00:37:44,870 --> 00:37:46,350
Cowboy's mates the morning of the hunt?
440
00:37:46,970 --> 00:37:47,970
No.
441
00:37:48,030 --> 00:37:51,390
I mean, I don't hunt anymore. I've got
too much to do around here.
442
00:37:51,890 --> 00:37:53,050
So you were here that morning?
443
00:37:56,330 --> 00:37:57,390
I'm up before the birds.
444
00:37:58,030 --> 00:37:59,910
I do my rounds. I check the stock.
445
00:38:01,250 --> 00:38:02,410
I get breakfast going.
446
00:38:02,910 --> 00:38:03,910
Then to wake the kids.
447
00:38:04,710 --> 00:38:06,770
You know, anyone who might have wanted
Cowboy dead.
448
00:38:07,250 --> 00:38:08,870
It's a bit of an open field there.
449
00:38:10,450 --> 00:38:11,730
He had a lot of exes.
450
00:38:12,170 --> 00:38:13,170
Yeah, I heard.
451
00:38:13,610 --> 00:38:19,710
Well, his latest one, he wanted to kick
her out, said she was knocking stuff
452
00:38:19,710 --> 00:38:21,850
off. You think that's might of enough to
kill?
453
00:38:25,370 --> 00:38:28,410
You know what they say, hell left no
fury.
454
00:38:28,670 --> 00:38:29,710
Yeah, I heard that too.
455
00:38:33,000 --> 00:38:36,620
Anyway, if that's in butter, I'm going
to get back to work.
456
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Hey, Sam.
457
00:38:47,300 --> 00:38:50,240
Where were you the night Sister Kerry
died just on dark?
458
00:38:50,960 --> 00:38:52,220
I heard Sister Kerry drowned.
459
00:38:53,140 --> 00:38:54,200
Who told you that?
460
00:38:54,400 --> 00:38:57,020
Around here, everybody knows everything
about everyone.
461
00:38:58,100 --> 00:38:59,100
I was here.
462
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Maybe not.
463
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Well, really.
464
00:39:04,080 --> 00:39:05,080
Aladdin. Catch you later.
465
00:39:05,740 --> 00:39:06,740
Catch you later.
466
00:39:22,520 --> 00:39:23,520
Hey, you mob.
467
00:39:24,640 --> 00:39:25,920
I heard you like movies.
468
00:39:27,320 --> 00:39:29,320
If you can answer this quiz, I'll give
you a...
469
00:39:31,380 --> 00:39:32,380
$2 .30.
470
00:39:36,800 --> 00:39:37,800
All right.
471
00:39:39,320 --> 00:39:43,500
What's the movie with the blue genie and
the magic flying carpet?
472
00:39:43,760 --> 00:39:46,060
Aladdin. We watched it with Sam the
other night.
473
00:39:46,300 --> 00:39:47,300
Hey, too quick.
474
00:39:47,880 --> 00:39:48,839
All right.
475
00:39:48,840 --> 00:39:50,600
Make sure you share, yeah? All right.
476
00:40:22,120 --> 00:40:23,120
Why is he?
477
00:40:26,040 --> 00:40:27,500
You're not going to shoot me, Swayze.
478
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
I'll do it!
479
00:40:29,940 --> 00:40:30,940
Get!
480
00:40:31,860 --> 00:40:32,940
I'm not going to hurt you.
481
00:40:48,400 --> 00:40:49,400
Hey, hey.
482
00:40:49,620 --> 00:40:50,620
You all right?
483
00:40:51,190 --> 00:40:52,190
Don't touch her.
484
00:40:53,310 --> 00:40:54,410
She's hurt. She needs help.
485
00:40:55,050 --> 00:40:56,810
Swayze. She needs to go to the hospital.
486
00:40:57,090 --> 00:40:58,090
I'm not going back there.
487
00:40:58,390 --> 00:40:59,390
They'll drug me up.
488
00:40:59,570 --> 00:41:01,870
You don't have to. You can stay here.
Just give me the gun.
489
00:41:02,150 --> 00:41:03,150
No.
490
00:41:03,830 --> 00:41:05,650
Swayze, the longer we wait, the sicker
she gets.
491
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
Help me get her to the car.
492
00:41:15,830 --> 00:41:17,410
I'm going to lift you up, okay? All
right.
493
00:41:25,840 --> 00:41:28,260
She's suffering from a widespread pelvic
infection.
494
00:41:28,600 --> 00:41:29,740
She's in a lot of pain.
495
00:41:31,180 --> 00:41:34,200
What caused it? We don't know yet. We've
taken swabs.
496
00:41:35,060 --> 00:41:38,040
She's on intravenous antibiotics while
we wait to get the results.
497
00:41:38,960 --> 00:41:40,340
Lucky you found her in time.
498
00:41:42,560 --> 00:41:45,000
No, she's had too many painkillers to
make sense.
499
00:41:48,160 --> 00:41:49,500
What's the problem with these people?
500
00:41:50,580 --> 00:41:52,320
I've seen it so many times.
501
00:41:53,020 --> 00:41:55,540
Guess who's left to clean up the mess
when they can't?
502
00:41:58,180 --> 00:42:01,600
Walking across a bridge with that Dodson
fellow isn't going to solve anything.
503
00:42:03,580 --> 00:42:04,580
You can come back tomorrow.
504
00:42:19,020 --> 00:42:20,020
Mary, what are you doing?
505
00:42:21,320 --> 00:42:22,320
Going home.
506
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Can I get you anything?
507
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
Fine.
508
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
Look at this place.
509
00:42:56,340 --> 00:42:59,460
Are you going to help me clean up this
mess or what?
510
00:43:00,400 --> 00:43:01,460
There's nothing wrong with it.
511
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
According to who?
512
00:43:03,640 --> 00:43:04,640
You?
513
00:43:05,000 --> 00:43:07,100
Because apparently this isn't good
enough.
514
00:43:08,240 --> 00:43:10,200
So we're going to get Anya back. We need
to fix it.
515
00:43:10,900 --> 00:43:13,980
Mary, the house isn't the reason we lost
Anya. Then what is it?
516
00:43:14,960 --> 00:43:20,840
Because if it's not us, it's not this
house, then there is only one thing it
517
00:43:20,840 --> 00:43:22,760
be. Darling. Your useless fucking
brother.
518
00:43:23,440 --> 00:43:25,760
Him and his drinking have got to go.
519
00:43:26,200 --> 00:43:29,920
Just take it easy. I will take it easy
when I get Anya back.
520
00:43:31,580 --> 00:43:32,700
We will get her back.
521
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
I'm gonna have a bad day.
522
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
Me too.
523
00:44:35,040 --> 00:44:37,340
Hey, hey, you're okay. You're safe.
524
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
You're at the hospital.
525
00:44:39,200 --> 00:44:40,660
Yeah, yeah, everything's going to be
okay.
526
00:44:41,120 --> 00:44:42,880
No, no, it's not. What's wrong, Lana?
527
00:44:44,660 --> 00:44:45,660
I can't tell you.
528
00:44:46,480 --> 00:44:47,600
You tell that doctor.
529
00:44:48,860 --> 00:44:50,080
No, I don't have to.
530
00:44:50,700 --> 00:44:51,840
It can just be between us.
531
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Jay speaking.
532
00:45:35,580 --> 00:45:37,300
No, I'm not able to come in right now.
533
00:45:40,320 --> 00:45:41,320
How important?
534
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
You know what?
535
00:45:55,460 --> 00:45:56,460
Mary's asleep.
536
00:46:00,740 --> 00:46:01,900
Look after her for me.
537
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
I will.
538
00:46:07,360 --> 00:46:09,180
She might give me what for.
539
00:46:26,140 --> 00:46:27,140
Jay.
540
00:46:34,220 --> 00:46:35,220
How is she?
541
00:46:35,480 --> 00:46:36,480
Waiting for you.
542
00:46:59,260 --> 00:47:01,340
I was going to name him Leroy.
543
00:47:02,960 --> 00:47:04,400
After me and Swayze's pop.
544
00:47:08,680 --> 00:47:09,820
Who's Leroy, Lana?
545
00:47:12,220 --> 00:47:13,340
He came early.
546
00:47:17,140 --> 00:47:18,140
Wasn't moving.
547
00:47:19,180 --> 00:47:20,180
Breathing.
548
00:47:22,900 --> 00:47:24,120
I tried everything.
549
00:47:25,800 --> 00:47:28,280
But I didn't know what to do.
550
00:47:36,680 --> 00:47:37,680
Cleaned him up.
551
00:47:40,280 --> 00:47:41,740
And wrapped him in his blanket.
552
00:47:46,340 --> 00:47:47,600
He was so small.
553
00:47:51,340 --> 00:47:52,400
I kissed him.
554
00:47:54,060 --> 00:47:55,600
And I put him in that box.
555
00:47:56,920 --> 00:47:58,220
Made it real nice for him.
556
00:48:00,460 --> 00:48:01,940
Why is Leroy now, Anna?
557
00:48:05,680 --> 00:48:07,840
I didn't want him to be just another
statistic.
558
00:48:10,760 --> 00:48:11,760
He existed.
559
00:48:14,020 --> 00:48:15,020
He was loved.
560
00:48:17,260 --> 00:48:18,400
That's why I did what I did.
561
00:48:21,960 --> 00:48:23,860
And I thought the police would take care
of him.
562
00:48:27,420 --> 00:48:29,600
Make sure he wasn't another forgotten
kid.
563
00:48:36,180 --> 00:48:37,540
He was my baby, Leroy.
564
00:49:22,190 --> 00:49:23,770
I just wanted him to be remembered.
565
00:50:09,170 --> 00:50:10,170
Where's my sister?
566
00:50:13,410 --> 00:50:14,870
She's being taken care of.
567
00:50:17,030 --> 00:50:18,170
You can see her son.
568
00:50:21,030 --> 00:50:22,030
The baby?
569
00:50:35,690 --> 00:50:36,890
I can help you.
570
00:50:40,010 --> 00:50:42,070
But you've got to tell me what's got you
so scared.
571
00:50:44,450 --> 00:50:45,910
What are you running away from?
572
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
Bad things at the farm.
573
00:50:54,110 --> 00:50:55,110
At the hospital.
574
00:50:56,690 --> 00:50:57,690
And at this house.
575
00:51:01,610 --> 00:51:02,610
Cowboy?
576
00:51:03,270 --> 00:51:08,410
When he found out Lana was pregnant, he
tried to kick her out the house.
577
00:51:09,960 --> 00:51:10,960
He's the one.
578
00:51:11,740 --> 00:51:13,320
He's the one who killed the baby.
579
00:51:15,940 --> 00:51:17,200
I'm glad he's dead.
580
00:51:20,560 --> 00:51:25,340
Did Lana... Did Lana say she was glad
too?
581
00:51:30,640 --> 00:51:36,340
Swayze... Do you know who shot Cowboy?
582
00:51:39,470 --> 00:51:40,490
It should have been me.
583
00:51:52,790 --> 00:51:55,150
The way it's happening. No one can stop
them.
584
00:52:00,010 --> 00:52:02,190
Anya needs to come home with us.
585
00:52:02,410 --> 00:52:04,030
Don't worry. I won't tell.
586
00:52:04,310 --> 00:52:06,090
I've got bigger secrets to worry about.
587
00:52:06,590 --> 00:52:08,870
My suffering at your hands has helped me
see the way.
588
00:52:10,370 --> 00:52:12,150
That's almost an impossible shot.
39339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.