Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,260
Hey, new lab partner.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,007
Should we get to
our chemistry class?
3
00:00:07,091 --> 00:00:09,343
Do we have to?
We went yesterday.
4
00:00:09,427 --> 00:00:11,220
I need a break.
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,888
You got one
coming this weekend.
6
00:00:12,972 --> 00:00:14,140
You know what they say.
7
00:00:14,223 --> 00:00:18,728
Ain't no party
like an eternal slumber party.
8
00:00:18,811 --> 00:00:21,522
Which, to be clear,
is just a slumber party.
9
00:00:21,605 --> 00:00:24,358
Perfect. We're not doing
anything at all.
10
00:00:24,442 --> 00:00:26,777
We're just gonna drink shakes
and not even chew.
11
00:00:28,112 --> 00:00:29,488
I like the way you weekend.
12
00:00:29,572 --> 00:00:30,781
[chuckles]
13
00:00:33,451 --> 00:00:35,619
Uh, Vee?
14
00:00:37,079 --> 00:00:38,497
Oh, no, bat ears!
15
00:00:38,581 --> 00:00:40,082
I'm a total Franken-fritz.
16
00:00:43,210 --> 00:00:44,920
I owe you one, Mr. Fleischer.
17
00:00:49,008 --> 00:00:52,011
Uh, does this happen
to all vampires?
18
00:00:52,094 --> 00:00:56,265
I don't know.
But lately, my powers
have been fritzing like crazy.
19
00:00:56,348 --> 00:00:57,850
Think you ought to
call your parents?
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,477
It's not a big deal.
21
00:00:59,560 --> 00:01:01,937
I probably haven't been
using my powers enough.
22
00:01:02,021 --> 00:01:04,440
I just need a good
vampire workout this weekend.
23
00:01:05,733 --> 00:01:07,151
Sorry, Soph.
24
00:01:07,234 --> 00:01:09,487
Can we raincheck
our lazy slumber party?
25
00:01:09,570 --> 00:01:12,364
I vow to be lazy enough
for the both of us.
26
00:01:13,908 --> 00:01:15,534
[sniffles]
You're a good friend.
27
00:01:20,748 --> 00:01:24,877
Two hundred and ninety-nine
and three hundred.
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,462
Feel the bat burn, baby!
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,925
Vee, there you are.
Are you out
of your batty mind?
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,468
You're out after curfew.
31
00:01:33,969 --> 00:01:35,596
I'm exercising my powers.
32
00:01:35,679 --> 00:01:39,141
Plus, I miss living it up
in the dead of night.
33
00:01:39,225 --> 00:01:42,394
The only thing better
is getting to do it
with other vampires.
34
00:01:43,562 --> 00:01:47,274
Instead, I've just got
one measly ghost.
35
00:01:47,358 --> 00:01:49,610
Hey, it's not my fault
I'm measly.
36
00:01:49,693 --> 00:01:51,362
I was born
before modern medicine.
37
00:01:52,321 --> 00:01:54,114
[Merriweather]
Do I hear voices?
38
00:01:54,198 --> 00:01:56,158
Somebody's getting detention.
39
00:01:56,242 --> 00:01:57,493
We gotta get out of here.
40
00:02:00,830 --> 00:02:02,248
[grunts] Not working.
41
00:02:03,958 --> 00:02:05,376
What's going on out here?
42
00:02:05,459 --> 00:02:08,170
[screaming] The bat! The bat!
43
00:02:08,254 --> 00:02:09,588
No, you stay away from me.
44
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
You stay away
from the from the hair.
45
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
[stutters]
And the children, I guess.
46
00:02:13,092 --> 00:02:14,218
[exclaims]
47
00:02:15,719 --> 00:02:16,846
[screams]
48
00:02:19,098 --> 00:02:20,099
[groans]
49
00:02:20,182 --> 00:02:21,934
That floor tastes horrible.
50
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
[singing]
♪ Slay!
S-L-A-Y ♪
51
00:02:31,819 --> 00:02:34,113
♪ Stepping out
into the light ♪
52
00:02:34,196 --> 00:02:35,614
♪ I have never felt so alive ♪
53
00:02:35,698 --> 00:02:36,907
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
54
00:02:36,991 --> 00:02:39,201
♪ S-L-A-Y ♪
55
00:02:39,285 --> 00:02:42,162
♪ Watch me
shine, shine, shine ♪
56
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
♪ Slay! ♪
57
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Sophie, do I have
something in my fangs?
58
00:02:57,136 --> 00:02:59,346
Yeah, a big old gap.
59
00:03:00,806 --> 00:03:02,308
[gasps] Oh, my goblins.
60
00:03:02,391 --> 00:03:04,184
I must have lost a fang
when I fell.
61
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Makes you look kind of tough,
62
00:03:05,644 --> 00:03:07,479
like you just got
in a street fight.
63
00:03:09,815 --> 00:03:11,108
Luckily, I can self-heal.
64
00:03:13,611 --> 00:03:16,614
See? Fixed.
But that's not the problem.
65
00:03:16,697 --> 00:03:17,865
[knocking at door]
66
00:03:19,366 --> 00:03:21,535
Morning. Everything okay?
67
00:03:21,619 --> 00:03:24,663
I'm just asking
because it never is.
68
00:03:24,747 --> 00:03:27,917
Call the tooth fairy.
Vee lost a fang.
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,002
-What?
-Don't worry.
70
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
It's gotta be in the hallway.
I'll find it.
71
00:03:32,379 --> 00:03:34,798
-Now please.
-I will, Demi.
72
00:03:34,882 --> 00:03:36,842
Why are we talking like this?
73
00:03:38,427 --> 00:03:41,847
Well, and this is
really no big deal.
74
00:03:41,931 --> 00:03:43,599
If someone
gets scratched by my fang,
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,059
they could turn
into a vampire.
76
00:03:45,142 --> 00:03:46,810
Who's ready for breakfast?
77
00:03:46,894 --> 00:03:49,980
What? Someone could
get turned into a vampire?
78
00:03:50,064 --> 00:03:51,941
We gotta find that dang fang.
79
00:03:53,233 --> 00:03:54,944
I like talking like that.
80
00:03:56,403 --> 00:03:57,488
[singing]
♪ Slay! ♪
81
00:04:00,074 --> 00:04:01,867
So that's why
I made these for you guys.
82
00:04:01,951 --> 00:04:05,996
If Taylor Swift fans can trade
friendship bracelets
at her concerts,
83
00:04:06,080 --> 00:04:09,124
I can trade
friendship necklaces at my...
84
00:04:09,208 --> 00:04:10,376
[♪ blows pitch pipe]
85
00:04:10,459 --> 00:04:14,213
♪ Sold out hallway tour ♪
86
00:04:14,296 --> 00:04:17,591
You get a necklace,
and you get a necklace,
and you get a necklace.
87
00:04:17,675 --> 00:04:18,676
Oops.
88
00:04:21,804 --> 00:04:24,723
Mr. Janitor,
clean up on aisle three.
89
00:04:28,268 --> 00:04:30,521
Well, someone's
not getting a necklace.
90
00:04:33,857 --> 00:04:35,109
[♪ suspenseful music playing]
91
00:04:37,611 --> 00:04:40,698
Okay, here's the baking soda
and vinegar.
92
00:04:42,116 --> 00:04:43,742
Do you want to start mixing?
93
00:04:43,826 --> 00:04:48,038
About that, I actually
don't mix chemicals
since the incident.
94
00:04:48,122 --> 00:04:51,709
And before you ask,
I don't wanna talk about it.
95
00:04:51,792 --> 00:04:53,877
Um, sure. No problem.
I mean, we can just use--
96
00:04:53,961 --> 00:04:56,088
It was a dark
and stormy night.
97
00:04:56,922 --> 00:04:58,424
I had just turned eight
98
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
and I got a chemistry set,
the gift of my dreams.
99
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
But it became a nightmare.
100
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
I mixed the wrong
two chemicals and...
101
00:05:06,473 --> 00:05:08,475
[explosion]
102
00:05:11,854 --> 00:05:14,148
You blew up your whole house?
103
00:05:14,231 --> 00:05:16,233
No, just our guest toilet.
104
00:05:16,316 --> 00:05:17,860
But that's what it felt like.
105
00:05:18,819 --> 00:05:21,321
I lost a good eyebrow
that day,
106
00:05:21,405 --> 00:05:24,450
and it grew back
thick and angry.
107
00:05:27,911 --> 00:05:30,122
Okay. Uh, what about this?
108
00:05:30,205 --> 00:05:32,875
You figure out the formulas,
I handle the chemical mixing.
109
00:05:36,378 --> 00:05:39,173
And this is my favorite.
It has a shark tooth on it.
110
00:05:39,256 --> 00:05:40,382
[gasps]
111
00:05:40,466 --> 00:05:43,927
Vee, isn't that shark tooth
your fang?
112
00:05:44,011 --> 00:05:46,263
[Vee] Bats!
I looked everywhere
this morning.
113
00:05:46,346 --> 00:05:47,890
I found it in, uh...
114
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
Bora Bora.
115
00:05:49,516 --> 00:05:52,478
Bora Bora, my casket.
116
00:05:52,561 --> 00:05:54,438
I need to get that fang back
or someone could get--
117
00:05:54,521 --> 00:05:55,814
Vampirized!
118
00:05:55,898 --> 00:05:58,650
I'm scared,
but I kind of want to see it.
119
00:05:58,734 --> 00:06:00,360
Can you mind control it
to get it back?
120
00:06:00,444 --> 00:06:03,072
No. My powers
are still fritzing.
121
00:06:04,323 --> 00:06:06,075
I'm gonna need to go
with Plan B.
122
00:06:07,201 --> 00:06:08,869
Thanks, bestie. I'll take it.
123
00:06:08,952 --> 00:06:11,997
Hold it. Friendship necklaces
are for friends.
124
00:06:12,081 --> 00:06:14,208
Great. Then I think
it's time we bond.
125
00:06:14,291 --> 00:06:16,835
Tell me the best
and worst thing
that's ever happened to you.
126
00:06:17,628 --> 00:06:18,921
I can tell you the worst.
127
00:06:19,004 --> 00:06:20,380
It's happening right now.
128
00:06:21,799 --> 00:06:25,427
Fine, but that shark tooth
is mine from my...
129
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
uh, rare
animal tooth collection.
130
00:06:29,890 --> 00:06:31,934
Hey, give that back!
131
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
No, it's mine!
132
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Stop! Thief!
133
00:06:34,812 --> 00:06:36,438
Someone make
a citizen's arrest!
134
00:06:36,522 --> 00:06:38,982
-[grunts]
-Yes! Victory!
135
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Oh.
136
00:06:43,445 --> 00:06:45,072
-Hi.
-Hi.
137
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Hi.
138
00:06:46,323 --> 00:06:48,408
Fighting over
friendship necklaces?
139
00:06:48,492 --> 00:06:50,577
You teenagers
have no sense of irony.
140
00:06:51,620 --> 00:06:53,455
Cancel your weekend plans.
141
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
We don't have any.
142
00:06:57,000 --> 00:07:01,338
That's a weird flex, Sophie.
But I mean Vee and Britney.
143
00:07:01,421 --> 00:07:03,715
You two are spending
Saturday in detention.
144
00:07:03,799 --> 00:07:05,717
What?
145
00:07:05,801 --> 00:07:09,012
Make this go away
and my parents will pay
for a fountain in the quad
146
00:07:09,096 --> 00:07:11,473
shaped like your face.
147
00:07:11,557 --> 00:07:13,517
You know how many
face fountains
I've turned down?
148
00:07:14,560 --> 00:07:15,811
You got detention.
149
00:07:17,104 --> 00:07:18,355
[both growling]
150
00:07:21,483 --> 00:07:25,529
[groans] I can't believe
I have to spend my Saturday
afternoon at school.
151
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
It's boarding school.
152
00:07:27,030 --> 00:07:28,949
You spend every Saturday here.
153
00:07:29,658 --> 00:07:30,701
You don't know my life.
154
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
I'm freezing.
155
00:07:33,579 --> 00:07:35,247
Mr. Witherspoon,
can I get a blanket?
156
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
[snores]
157
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
You want my jacket?
158
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Not my style.
159
00:07:42,504 --> 00:07:44,381
But fine, if if you insist.
160
00:07:51,221 --> 00:07:54,224
Gosh, I was wide awake
all night.
161
00:07:54,308 --> 00:07:56,059
Mr. Witherspoon
has the right idea.
162
00:07:58,478 --> 00:07:59,605
[snoring continues]
163
00:07:59,688 --> 00:08:00,731
Don't worry about him.
164
00:08:00,814 --> 00:08:02,191
He is out.
165
00:08:04,526 --> 00:08:06,278
How's detention?
166
00:08:06,361 --> 00:08:08,947
Worth it, now that I got
my fang back.
167
00:08:09,031 --> 00:08:11,283
I know. And I'm here
to gloat to Britney
168
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
that I'm leading a cappella
while she's stuck in here.
169
00:08:14,536 --> 00:08:15,579
[vocalizing]
170
00:08:15,662 --> 00:08:19,374
♪ I'm in charge now ♪
171
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
You can gloat
when she's awake.
172
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
Wait. Where'd she go?
173
00:08:27,299 --> 00:08:28,425
Maybe she woke up.
174
00:08:28,508 --> 00:08:31,011
[♪ suspenseful music playing]
175
00:08:31,094 --> 00:08:33,972
Whoa, she's up, all right.
176
00:08:36,308 --> 00:08:38,685
Aw, this is not good.
177
00:08:43,607 --> 00:08:44,775
I warned you, Vee.
178
00:08:44,858 --> 00:08:46,610
Clearly, Britney got scratched
by your fang,
179
00:08:46,693 --> 00:08:48,278
and now she's turning
into a vampire.
180
00:08:49,279 --> 00:08:51,156
We don't know that for sure.
181
00:08:52,324 --> 00:08:53,867
Let's review the evidence.
182
00:08:54,785 --> 00:08:56,536
There's a bandage
on her finger
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,830
and she's on the ceiling.
184
00:09:00,332 --> 00:09:02,751
Fine. What are we gonna do?
185
00:09:02,834 --> 00:09:06,129
Hold on. I read
about an antidote
in Elijah's vampire book,
186
00:09:06,213 --> 00:09:07,881
but it's
a complicated formula.
187
00:09:07,965 --> 00:09:10,133
We need a mad scientist
and a secret lab.
188
00:09:10,217 --> 00:09:13,345
Well, you got
Sophie and Elijah
and the chemistry classroom.
189
00:09:13,428 --> 00:09:15,055
I'll take it.
190
00:09:16,515 --> 00:09:18,016
Uh-oh.
191
00:09:18,100 --> 00:09:19,935
I just remembered
something important.
192
00:09:20,018 --> 00:09:23,605
She's got to take the antidote
before sunrise or else...
193
00:09:23,689 --> 00:09:25,482
Or else what?
194
00:09:25,565 --> 00:09:28,318
Britney stays a vampire.
Forever.
195
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
You go. I'll get her down
before she wakes up.
196
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
[screams]
197
00:09:37,160 --> 00:09:38,620
Good luck with that.
198
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
Why am I up here?
199
00:09:41,707 --> 00:09:44,626
Don't worry. We'll figure out
a way to get you down.
Maybe a few--
200
00:09:44,710 --> 00:09:46,295
[screams, thuds]
201
00:09:46,378 --> 00:09:47,629
[snores]
202
00:09:48,505 --> 00:09:50,132
That works too.
203
00:09:54,177 --> 00:09:57,139
I just fell from the ceiling,
landed on my face,
204
00:09:57,222 --> 00:09:59,141
and I've never felt
so powerful.
205
00:10:00,600 --> 00:10:02,644
Weird.
206
00:10:02,728 --> 00:10:05,605
Well, what happens
in detention
stays in detention.
207
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
Want a snack?
208
00:10:07,941 --> 00:10:10,402
My cut is healed
and I can fly.
209
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Wait.
210
00:10:13,447 --> 00:10:15,073
I've seen this movie.
211
00:10:15,157 --> 00:10:18,869
Britney, I can
explain everything.
212
00:10:18,952 --> 00:10:21,455
I'm a superhero!
213
00:10:21,538 --> 00:10:23,749
I always knew
I was better than everyone.
214
00:10:23,832 --> 00:10:25,167
I just didn't know why.
215
00:10:28,712 --> 00:10:30,630
Huh? Those are new.
216
00:10:31,423 --> 00:10:32,424
Maybe I'm...
217
00:10:33,592 --> 00:10:34,843
Tiger Girl?
218
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
[hisses]
219
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
Emergency!
220
00:10:42,642 --> 00:10:43,852
[panting]
221
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
Britney was scratched
by Vee's fang
222
00:10:45,437 --> 00:10:47,022
and now she's becoming
a vampire.
223
00:10:47,105 --> 00:10:48,774
-What?
-Britney got vampede-oed
224
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
and I missed it?
225
00:10:51,985 --> 00:10:53,445
[both coughing]
226
00:10:54,363 --> 00:10:56,656
Wait. Is that my vampire book?
227
00:10:57,532 --> 00:10:59,159
Oh, right.
228
00:10:59,242 --> 00:11:02,621
Hey, Elijah, can I borrow
your vampire book? Thanks.
229
00:11:02,704 --> 00:11:04,539
Uh...
230
00:11:04,623 --> 00:11:07,209
Now, we need to
make this antidote by sunrise,
231
00:11:07,292 --> 00:11:09,419
or Britney will stay
a vampire forever.
232
00:11:09,503 --> 00:11:12,130
Okay, lab partner,
we've got work to do.
233
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Is there a way for me to help
234
00:11:13,799 --> 00:11:15,634
without revisiting
my childhood trauma?
235
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
There was an incident.
236
00:11:16,802 --> 00:11:19,846
It was a dark
and stormy night.
237
00:11:19,930 --> 00:11:22,224
Toilet went boom,
brow went bye-bye.
238
00:11:22,307 --> 00:11:24,518
Now you're all caught up.
239
00:11:24,601 --> 00:11:26,686
Look, we'll do it
the same way we have been.
240
00:11:26,770 --> 00:11:29,064
If you read the instructions,
I'll handle the mixing.
241
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
Okay, I'll help.
242
00:11:30,774 --> 00:11:33,944
But if I lose another eyebrow,
I'm taking one of yours.
243
00:11:34,027 --> 00:11:35,070
Noted.
244
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Okay.
245
00:11:37,531 --> 00:11:39,574
I've seen some of this stuff
in my sister's apartment.
246
00:11:39,658 --> 00:11:42,035
Witch's wart, centaur scruff,
247
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
oh, fresh cemetery clover.
248
00:11:43,995 --> 00:11:45,038
Demi, can you get that one?
249
00:11:45,122 --> 00:11:46,623
On it like moss on a grave.
250
00:11:48,041 --> 00:11:51,628
Now someone just has
to extract phlegm of frog.
251
00:11:52,254 --> 00:11:53,296
[both] Not it!
252
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
This is not cute.
253
00:11:55,048 --> 00:11:57,968
What freaky
fang filter is this?
254
00:11:58,051 --> 00:12:01,304
It's not a filter
and that shark's tooth
is not from Bora Bora.
255
00:12:01,388 --> 00:12:03,557
It's from the exotic island
of my mouth.
256
00:12:04,850 --> 00:12:06,226
First of all, ew.
257
00:12:06,309 --> 00:12:09,354
Second, why are we
talking about you
during my crisis?
258
00:12:09,438 --> 00:12:12,357
Well, you've always wanted
to know what my secret was.
259
00:12:13,608 --> 00:12:14,776
So, Britney...
260
00:12:17,821 --> 00:12:19,114
...I'm a vampire.
261
00:12:20,907 --> 00:12:22,159
I knew it!
262
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
I mean, I didn't know that.
263
00:12:23,910 --> 00:12:25,871
But I knew something.
264
00:12:25,954 --> 00:12:28,915
Yes, and since
my fang scratched you,
265
00:12:28,999 --> 00:12:30,542
you're becoming a vampire too.
266
00:12:30,625 --> 00:12:32,502
You're a monster.
267
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
And now I'm a monster too?
268
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
I am not a monster!
269
00:12:36,381 --> 00:12:38,884
And I promise
an antidote is coming soon.
270
00:12:38,967 --> 00:12:40,427
You'll have
your normal life back.
271
00:12:40,510 --> 00:12:42,304
Nothing about this is normal.
272
00:12:42,387 --> 00:12:44,639
This is the worst thing
that's ever happened to me.
273
00:12:46,558 --> 00:12:48,059
No, this is!
274
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Don't look at me, I'm hideous!
275
00:12:50,979 --> 00:12:53,899
Whoa! Whoa!
276
00:12:53,982 --> 00:12:55,317
Britney, come back!
277
00:12:56,526 --> 00:13:00,822
-[thudding]
-[Britney] Ow, ow, ow, ow!
278
00:13:00,906 --> 00:13:04,201
Britney, wait.
I still haven't taught you
how to steer.
279
00:13:04,826 --> 00:13:06,077
[sighs]
280
00:13:06,161 --> 00:13:08,955
Oh, I see things
have escalated since I left.
281
00:13:09,039 --> 00:13:10,874
[Merriweather] Bat!
282
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
And there they go again.
283
00:13:16,004 --> 00:13:18,173
[panting] Ah!
284
00:13:18,256 --> 00:13:19,549
I got you, bat.
285
00:13:20,675 --> 00:13:22,135
Here. You stay right in here.
286
00:13:22,219 --> 00:13:25,555
Oh, I'm gonna go
get the janitor
to take care of you.
287
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
[panting]
288
00:13:28,642 --> 00:13:30,018
You're welcome, children.
289
00:13:38,777 --> 00:13:40,070
It's locked.
290
00:13:41,029 --> 00:13:42,197
I'm going to find the key.
291
00:13:42,280 --> 00:13:44,074
[Britney] Wait, don't go.
292
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Please.
293
00:13:45,992 --> 00:13:46,993
I'm scared.
294
00:13:49,287 --> 00:13:50,872
I'm on it.
295
00:13:50,956 --> 00:13:53,291
I'll drop off this clover
to Elijah and Sophie
and find the key.
296
00:13:55,961 --> 00:13:58,547
[Britney] Vee?
Are you still here?
297
00:13:58,630 --> 00:13:59,631
Yes.
298
00:14:00,215 --> 00:14:01,216
Don't worry.
299
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
I'm not leaving you.
300
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
I found everything we need
for the antidote.
301
00:14:08,890 --> 00:14:12,269
The bad news is that
one of the ingredients
is Vanquinium.
302
00:14:12,352 --> 00:14:14,312
Cool, cool, cool. And?
303
00:14:14,396 --> 00:14:17,440
And then I realized
that Vanquinium is
the technical term
304
00:14:17,524 --> 00:14:20,277
for "No-No Nuggets."
305
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
That's what my mom called them
when I was a kid.
306
00:14:23,738 --> 00:14:25,448
Are they gonna blow up?
Yes or no?
307
00:14:26,866 --> 00:14:29,369
Vanquinium is a seed pod
that when opened,
308
00:14:29,452 --> 00:14:32,455
is very harmful
to all supernatural beings.
309
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
And Van Helsings.
310
00:14:35,792 --> 00:14:38,503
No time to chat.
Here's the cemetery clover.
311
00:14:38,587 --> 00:14:41,548
Doris, the lady whose
headstone I took it from,
says good luck.
312
00:14:41,631 --> 00:14:44,050
Oh, and also, avenge her.
313
00:14:46,011 --> 00:14:48,054
Well, let's table that
for a second. Uh...
314
00:14:48,138 --> 00:14:51,016
Sophie, I'm sorry,
but you have to do the mixing.
315
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
But when I mix,
things go boom!
316
00:14:53,351 --> 00:14:55,562
You can do it.
I believe in you.
317
00:14:57,188 --> 00:15:00,233
Okay. Let's, uh,
let's give it a try.
318
00:15:02,360 --> 00:15:03,361
[groans]
319
00:15:07,574 --> 00:15:09,534
-[gasps]
-[pod hissing]
320
00:15:10,910 --> 00:15:12,495
Is the room spinning?
Oh, okay.
321
00:15:14,539 --> 00:15:17,500
Oh, no, another incident.
Protect your brows.
322
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
[Elijah groans]
323
00:15:19,544 --> 00:15:22,297
No-No Nuggets are no-no joke.
324
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
[Britney] I'm scared, Vee.
325
00:15:25,342 --> 00:15:27,218
I don't want to
be a bat anymore.
326
00:15:27,302 --> 00:15:30,805
Don't worry. I'll help you
transform back, okay?
327
00:15:31,640 --> 00:15:32,641
Breathe.
328
00:15:33,475 --> 00:15:34,893
Think human thoughts like...
329
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
the sun on your skin.
330
00:15:40,148 --> 00:15:44,736
Or the smell of your mother
baking wormless cookies.
331
00:15:44,819 --> 00:15:48,823
[Britney] We have
a personal chef,
but Gordon is like family.
332
00:15:49,658 --> 00:15:50,700
[whooshes]
333
00:15:51,868 --> 00:15:54,746
Whoa, I have legs again.
334
00:15:54,829 --> 00:15:56,706
[♪ pleasant music playing]
335
00:15:58,375 --> 00:16:01,211
-Are you okay?
-That was terrifying.
336
00:16:01,294 --> 00:16:03,505
Dean Merriweather
was so afraid of me.
337
00:16:03,588 --> 00:16:06,424
Me, I'm an ordinary person.
338
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Well, I've never had a cavity.
339
00:16:08,718 --> 00:16:10,637
My face is
perfectly symmetrical,
340
00:16:10,720 --> 00:16:11,763
but you know what I mean.
341
00:16:13,390 --> 00:16:14,933
I know.
342
00:16:15,016 --> 00:16:17,727
It's not easy
when people are
scared of you for no reason.
343
00:16:19,646 --> 00:16:21,773
Unfortunately, no spare key.
344
00:16:21,856 --> 00:16:22,857
[both] Bats!
345
00:16:24,776 --> 00:16:26,277
How are we going to
explain to the dean
346
00:16:26,361 --> 00:16:28,279
that I'm in the closet
and the bat isn't?
347
00:16:28,363 --> 00:16:29,864
Britney's not a bat anymore?
348
00:16:29,948 --> 00:16:33,076
No. She calmed down
and turned back.
349
00:16:33,159 --> 00:16:37,038
And used her hands
to try to open the door
from the inside?
350
00:16:40,125 --> 00:16:41,126
Oops.
351
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Cut her some slack.
352
00:16:44,254 --> 00:16:46,715
She flew into a wall,
like, five times.
353
00:16:47,549 --> 00:16:48,550
Thanks, Vee.
354
00:16:49,342 --> 00:16:50,343
Let me guess, Demi.
355
00:16:50,427 --> 00:16:51,761
You're a vampire, too?
356
00:16:51,845 --> 00:16:54,264
No, I'm a ghost.
357
00:16:54,347 --> 00:16:55,849
[chuckles]
358
00:16:55,932 --> 00:16:57,559
Very funny.
359
00:16:57,642 --> 00:17:00,395
So when is that antidote
gonna be ready?
360
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
At least
another couple of hours.
361
00:17:03,064 --> 00:17:04,524
Okay.
362
00:17:04,607 --> 00:17:06,359
Don't take this the wrong way,
363
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
but how do you live like this?
364
00:17:08,653 --> 00:17:12,240
It's not all bad.
Most of the time,
it's amazing.
365
00:17:12,949 --> 00:17:13,950
I'll show you.
366
00:17:14,826 --> 00:17:16,327
Let's be vampires.
367
00:17:16,411 --> 00:17:18,413
Oh, wait. This is important.
368
00:17:18,496 --> 00:17:19,914
Britney,
369
00:17:19,998 --> 00:17:21,583
I've taken over a capella.
370
00:17:22,584 --> 00:17:25,253
-[hisses]
-Or not. Or not.
371
00:17:27,756 --> 00:17:29,632
[♪ upbeat music playing]
372
00:17:55,617 --> 00:17:59,370
When you're a vampire,
you can go anywhere you want,
whenever you want.
373
00:18:04,125 --> 00:18:06,294
Dusty Tush, Wyoming?
374
00:18:07,545 --> 00:18:09,088
Paris it is!
375
00:18:15,929 --> 00:18:19,057
Okay, Sophie,
everything is prepped
and ready for you to mix.
376
00:18:19,140 --> 00:18:21,851
Wait a minute.
The clover is
supposed to be minced.
377
00:18:21,935 --> 00:18:23,478
This is julienned.
378
00:18:24,479 --> 00:18:26,272
Sophie, quit stalling.
379
00:18:27,774 --> 00:18:30,860
I know we have to help
Vee and Britney,
but I'm nervous.
380
00:18:30,944 --> 00:18:33,196
Why? You're not
the same little girl
381
00:18:33,279 --> 00:18:35,240
who blew up a toilet
on her birthday.
382
00:18:39,202 --> 00:18:41,204
You know what I mean.
[clears throat]
383
00:18:41,287 --> 00:18:42,997
I just have all these voices
in my head
384
00:18:43,081 --> 00:18:45,583
saying I'm gonna mess up
and I can't drown them out.
385
00:18:45,667 --> 00:18:48,920
You can be nervous
and confident
at the same time.
386
00:18:49,003 --> 00:18:50,588
Like when you're
DJing on stage
387
00:18:50,672 --> 00:18:52,215
in front of the whole school.
388
00:18:53,675 --> 00:18:55,885
That's it, DJing.
389
00:18:55,969 --> 00:18:58,179
I'll drown out the voices
with music.
390
00:18:58,263 --> 00:19:00,098
Hey. Go, Sophie.
391
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
We'll know if it's right
if the antidote turns purple.
392
00:19:02,767 --> 00:19:05,353
Don't worry, I got you,
from the hallway.
393
00:19:11,651 --> 00:19:13,152
[exhales]
394
00:19:13,236 --> 00:19:14,529
[
♪
"Happy Birthday Remix"
playing]
395
00:19:21,411 --> 00:19:23,121
♪ Not like
it's your birthday ♪
396
00:19:23,204 --> 00:19:24,414
♪ Happy, happy birthday ♪
397
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
♪ Not like
it's your birthday ♪
398
00:19:26,583 --> 00:19:28,668
♪ Happy, happy birthday ♪
399
00:19:28,751 --> 00:19:31,629
♪ Not like it's your birthday
Happy, happy birthday ♪
400
00:19:31,713 --> 00:19:36,551
♪ Not like it's your birthday
Happy, happy birthday ♪
401
00:19:41,556 --> 00:19:43,641
-[song ends]
-[♪ intense music playing]
402
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
I got this.
403
00:19:48,563 --> 00:19:50,315
Just like dropping the beat.
404
00:19:52,650 --> 00:19:53,818
[hissing]
405
00:20:02,327 --> 00:20:03,411
I did it.
406
00:20:04,370 --> 00:20:07,624
Yes. Dr. DJ PJ, PhD.
407
00:20:09,918 --> 00:20:11,836
Uh-oh. Left over No-No Nugget.
408
00:20:11,920 --> 00:20:13,338
[groans] Down I go again.
409
00:20:18,343 --> 00:20:19,469
He's still asleep?
410
00:20:20,929 --> 00:20:22,221
-Is he...
-Nope.
411
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
Still alive.
412
00:20:24,766 --> 00:20:26,142
A ghost can always tell.
413
00:20:26,225 --> 00:20:28,186
Here.
We brought you croissants.
414
00:20:28,269 --> 00:20:29,479
With cricket spread.
415
00:20:29,562 --> 00:20:31,981
I thought I'd hate it.
But I like the crunch.
416
00:20:32,065 --> 00:20:33,483
I know, right?
417
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
It's nice to have someone
to share it with.
418
00:20:36,110 --> 00:20:37,904
Do you get lonely here?
419
00:20:37,987 --> 00:20:39,948
I mean, without any
other vampires?
420
00:20:41,699 --> 00:20:43,242
Sometimes.
421
00:20:43,326 --> 00:20:45,161
It can be hard
to be the only one.
422
00:20:45,244 --> 00:20:47,121
I'm sorry
I called you a monster.
423
00:20:47,747 --> 00:20:48,915
It's okay.
424
00:20:48,998 --> 00:20:51,376
I'm sorry I turned you
into a vampire.
425
00:20:51,459 --> 00:20:53,002
It's actually been
pretty cool.
426
00:20:57,590 --> 00:20:59,968
Time-sensitive antidote
coming through.
427
00:21:00,051 --> 00:21:02,762
Wait, are you two bonding?
428
00:21:02,845 --> 00:21:05,723
Oh, we're bonded.
429
00:21:05,807 --> 00:21:08,977
Yeah. I'll remember this day
for the rest of my life.
430
00:21:09,811 --> 00:21:11,145
Except you won't.
431
00:21:11,229 --> 00:21:12,355
-Pardon?
-What?
432
00:21:12,438 --> 00:21:14,023
According to the book,
433
00:21:14,107 --> 00:21:15,566
after Britney
takes the antidote,
434
00:21:15,650 --> 00:21:18,653
she'll forget everything
from her time as a vampire.
435
00:21:19,529 --> 00:21:21,364
So we won't always have Paris.
436
00:21:22,156 --> 00:21:23,449
Today was unforgettable.
437
00:21:23,533 --> 00:21:25,326
I'll remember.
438
00:21:25,410 --> 00:21:27,745
You forgot how to
open a door earlier.
439
00:21:28,871 --> 00:21:30,164
But I'll remember.
440
00:21:32,083 --> 00:21:34,460
Thank you for giving me a day
with another vampire.
441
00:21:35,378 --> 00:21:36,629
It felt really good.
442
00:21:37,922 --> 00:21:40,091
Hurry.
The sun's already rising.
443
00:21:40,174 --> 00:21:42,176
You need to drink this now.
444
00:21:42,260 --> 00:21:44,262
I guess I am ready
to be myself again.
445
00:21:44,345 --> 00:21:47,724
Good. I didn't almost lose
another eyebrow for nothing.
446
00:21:48,349 --> 00:21:49,350
Bottoms up.
447
00:21:50,476 --> 00:21:52,603
[♪ pleasant music playing]
448
00:22:04,824 --> 00:22:06,993
Ew. Why are we hugging?
449
00:22:08,161 --> 00:22:10,413
Wait, why are we
still in detention?
450
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
And why does my mouth
taste like frogs and crickets?
451
00:22:14,417 --> 00:22:15,418
Ugh!
452
00:22:17,003 --> 00:22:18,504
Morning breath?
453
00:22:18,588 --> 00:22:20,965
Because you kind of
fell asleep.
454
00:22:21,883 --> 00:22:22,884
Oh.
455
00:22:24,052 --> 00:22:25,136
And the berets?
456
00:22:26,054 --> 00:22:28,681
That I cannot explain.
457
00:22:28,765 --> 00:22:30,808
Well, they're oddly
working for us.
458
00:22:32,060 --> 00:22:33,144
I'll allow it.
459
00:22:35,646 --> 00:22:36,647
She'll allow it.
460
00:22:37,690 --> 00:22:39,192
She may not remember,
461
00:22:39,275 --> 00:22:41,986
but that was the nicest
Human-Britney's
ever been to you.
462
00:22:42,070 --> 00:22:44,030
I can't believe
she almost joined
our boo-crew.
463
00:22:44,113 --> 00:22:47,200
And I scienced!
Support DJs in STEM.
464
00:22:52,872 --> 00:22:54,248
Greetings, Mom and Dad.
465
00:22:54,332 --> 00:22:55,792
Sorry to call
in the middle of the day.
466
00:22:55,875 --> 00:22:57,585
I thought you'd be asleep
at this hour.
467
00:22:59,170 --> 00:23:02,507
Well, I think I need to go
see Dr. Lugosi.
468
00:23:04,675 --> 00:23:05,968
[mocking laugh]
469
00:23:06,052 --> 00:23:08,638
No, Dad,
it's not because
I'm always "coffin."
470
00:23:10,431 --> 00:23:12,725
Something's going on with me.
471
00:23:12,809 --> 00:23:15,019
So the sooner I see someone,
the better.
472
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
Okay. Love you, too.
473
00:23:19,440 --> 00:23:20,441
Bye.
474
00:23:22,443 --> 00:23:23,444
[sighs]
475
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
[sighs deeply]
476
00:23:54,183 --> 00:23:55,268
[singing]
♪ Slay! ♪
33301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.