All language subtitles for Valiant.One.2025.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:13,519 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 2 00:01:10,168 --> 00:01:15,198 ‫"مستوحى من أحداث حقيقية" 3 00:01:16,176 --> 00:01:17,679 ‫يا إلهي. 4 00:01:32,356 --> 00:01:34,166 ‫"الأبطال لا يولدون..." 5 00:01:34,268 --> 00:01:36,768 ‫"بل يصنعون" 6 00:01:39,190 --> 00:01:41,690 ‫"قبل 36 ساعة" 7 00:01:44,668 --> 00:01:46,248 ‫اللعنة. 8 00:01:46,541 --> 00:01:47,609 ‫سحقًا. 9 00:02:02,711 --> 00:02:05,901 ‫|| شجاع || 10 00:02:21,704 --> 00:02:26,504 ‫"(معسكر همفريز) {\an8} ‫(بيونجتايك)، (كوريا الجنوبية)" 11 00:02:28,082 --> 00:02:29,351 ‫شكرًا يا سيدي. 12 00:02:40,362 --> 00:02:43,130 ‫(بروكمان). 13 00:02:45,333 --> 00:02:46,900 ‫(بروكمان)! 14 00:02:49,169 --> 00:02:50,472 ‫اليوم هو يوم حظك. 15 00:02:50,505 --> 00:02:52,407 ‫لدي أمر عمليات مجزَّأ لك ‫والعريف (سيلبي) موجود هنا. 16 00:02:52,440 --> 00:02:57,545 ‫لا أملك غيرك ليحل محل (غودينا) ‫لمراقبة رادار اختراق الأرض المعطل. 17 00:02:57,579 --> 00:03:00,013 ‫مر على مستودع الأسلحة. استعد. 18 00:03:02,384 --> 00:03:04,452 ‫مذهل. 19 00:03:04,486 --> 00:03:06,588 ‫(بروكمان). 20 00:03:06,621 --> 00:03:08,223 ‫انظر... 21 00:03:08,256 --> 00:03:11,226 ‫لديّ لك نصيحة، ‫صحيح أنت أعلى رتبة مني، 22 00:03:11,259 --> 00:03:14,329 ‫لكن على الأقل اربط أزرار قميصك بشكل صحيح. 23 00:03:20,235 --> 00:03:21,369 ‫سحقًا. 24 00:03:24,506 --> 00:03:26,940 ‫يا رجل، هذا... مهلًا، 25 00:03:26,974 --> 00:03:28,543 ‫نظام التثبيت هذا مذهل، 26 00:03:28,576 --> 00:03:30,245 ‫والمقبض أثقل من النموذج القياسي، 27 00:03:30,278 --> 00:03:31,646 ‫مما يمنحني تحكمًا أفضل بالسلاح. 28 00:03:31,679 --> 00:03:33,481 ‫(لي)... 29 00:03:34,482 --> 00:03:37,452 ‫لدي شعور بأنني ‫لم أعد في "كانساس" بعد الآن. 30 00:03:37,485 --> 00:03:39,052 ‫اهدئي يا (دوروثي). 31 00:03:39,086 --> 00:03:40,522 ‫يا صديقي، سادعمك، لا تقلق. 32 00:03:40,555 --> 00:03:42,457 ‫نعم، هذا ما يخيفني. 33 00:03:44,091 --> 00:03:45,693 ‫ماذا حدث للرقيب (غودينا)؟ 34 00:03:45,727 --> 00:03:47,562 ‫إنه مريض. 35 00:03:47,595 --> 00:03:51,699 ‫(غودينا) يعاني الإسهال ‫ونظطر أن تكون ضمن فريقنا؟ 36 00:03:51,733 --> 00:03:53,301 ‫إنه رجل محظوظ. 37 00:03:55,270 --> 00:03:58,172 ‫أفضل أن أعاني من الإسهال ‫على أن أكون على مروحية الآن. 38 00:03:58,206 --> 00:04:00,040 ‫لنركز على المهمة يا رفاق. 39 00:04:00,073 --> 00:04:01,108 ‫حسنًا. 40 00:04:01,141 --> 00:04:03,244 ‫هل يمكننا أن نسمي هذا مهمة؟ 41 00:04:03,278 --> 00:04:06,046 ‫هل تأخذ أي شيء على محمل الجد؟ 42 00:04:06,079 --> 00:04:10,150 ‫لا. ولكن إليكِ ما سيحدث. 43 00:04:10,184 --> 00:04:14,121 ‫إذًا، (جي آي جوكر) هنا ومساعده... 44 00:04:14,154 --> 00:04:15,490 ‫أنا لستُ مساعد. 45 00:04:15,523 --> 00:04:17,124 ‫بلى، أنت كذلك. 46 00:04:17,157 --> 00:04:19,360 ‫على أية حال، ‫سوف تتجول وتتظاهر بالقوة 47 00:04:19,394 --> 00:04:24,666 ‫لأنهم يظنون أن قوات "دلتا" ستراقبهم، ‫ولكن في الواقع، هم لا يفعلون ذلك. 48 00:04:27,368 --> 00:04:31,506 ‫وأنتِ ستبقين على الأرض لـ20 دقيقة تقريبًا. 49 00:04:31,539 --> 00:04:34,509 ‫اسدي لنفسكِ معروفًا ولاتتصرفي برسمية. 50 00:04:35,543 --> 00:04:36,778 ‫هذا لن يحدث. 51 00:04:36,811 --> 00:04:38,346 ‫راودني شعور بأنكِ ستقولين ذلك. 52 00:04:38,379 --> 00:04:41,148 ‫حسنًا، ماذا عنك أيها الذكي؟ 53 00:04:41,181 --> 00:04:46,354 ‫أنا؟ ساحلم أنّني اتقاظا راتبًا ضخمًا ‫في "وادي السيليكون" 54 00:04:46,387 --> 00:04:50,525 ‫بينما أراقب هذا المقاول الدفاعي ‫الذي سيضغط على بعض الأزرار 55 00:04:50,558 --> 00:04:52,260 ‫ويتظاهر إنه بطل. 56 00:04:52,293 --> 00:04:54,127 ‫إن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل. 57 00:04:58,633 --> 00:05:03,070 ‫ماذا؟ صيانة وحدة رادار تتعقب الأنشطة ‫تحت الأرض ليس بالأمر الهين. 58 00:05:03,103 --> 00:05:05,406 ‫والأهم من ذلك... 59 00:05:06,307 --> 00:05:09,744 ‫هذا الرجل لن يستطيع البقاء ‫لأسبوع واحد في "وادي السيليكون". 60 00:05:10,927 --> 00:05:12,814 ‫حسنًا. 61 00:05:12,847 --> 00:05:14,349 ‫أنا (جوشوا ويفر)، 62 00:05:14,382 --> 00:05:19,487 ‫أنظمة "كوانتيكو"، محلل إشارات أول في الخدمة. 63 00:05:19,521 --> 00:05:20,688 ‫- عجبًا. ‫- سحقًا. 64 00:05:20,722 --> 00:05:22,223 ‫سـ... 65 00:05:22,257 --> 00:05:24,359 ‫لا، لا تنظر إليّ، أنه من جماعتك. 66 00:05:24,392 --> 00:05:26,694 ‫- هو؟ لا، إنه ليس من جماعتي. ‫- بلى. 67 00:05:28,263 --> 00:05:29,731 ‫أين يكن، لا يهمني. 68 00:05:29,764 --> 00:05:32,233 ‫أنا هنا فقط لإعادة تشغيل هذه الوحدة، 69 00:05:32,267 --> 00:05:34,569 ‫ومساعدة العالم على النوم بأمان. 70 00:05:35,503 --> 00:05:38,439 ‫أعتقد أن العالم كان ينام ‫جيدًا بدونك. 71 00:05:41,141 --> 00:05:43,278 ‫يبدو أنكم بحاجة إلى بعض الخصوصية. 72 00:05:43,311 --> 00:05:47,047 ‫ربما ينبغي لنا توفير بعض المال. 73 00:05:50,298 --> 00:05:55,098 ‫"المنطقة منزوعة السلاحة ‫الحدود (الكورية الجنوبية)" 74 00:06:04,766 --> 00:06:06,434 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 75 00:06:28,756 --> 00:06:31,426 ‫(بروكمان)، (ويفر)، حان دوركما! 76 00:06:31,459 --> 00:06:34,262 ‫- حسنًا، هل أنت مستعد؟ ‫- هل أنت مستعد؟ 77 00:06:35,463 --> 00:06:38,165 ‫أنا في أفضل حال. هيا بنا. 78 00:06:38,198 --> 00:06:39,601 ‫هيا بنا. هيا بنا. 79 00:07:15,770 --> 00:07:18,239 ‫ألم ترى أنّني وقعت قبل قليل؟ 80 00:07:18,272 --> 00:07:19,807 ‫نعم. 81 00:07:19,841 --> 00:07:21,776 ‫ماذا؟ 82 00:07:21,809 --> 00:07:26,214 ‫لنعد تشغيل وحدة الرادار هذه ‫ونعود لوحدتنا. 83 00:07:27,849 --> 00:07:30,652 ‫يمكنك المساعدة إذا كنت تريد ذلك. 84 00:07:30,685 --> 00:07:32,520 ‫هنا، خذها. 85 00:07:32,553 --> 00:07:34,255 ‫لا تريد؟ لا بأس. 86 00:07:53,474 --> 00:07:55,476 ‫نعم، يبدو بالتأكيد ‫أن هناك مشكلة بالأجهزة. 87 00:07:55,510 --> 00:07:58,346 ‫نعم، بالتأكيد مشكلة في الأجهزة. 88 00:07:58,379 --> 00:08:01,649 ‫كتلك الأسلاك الممزقة في يدك. ممتاز. 89 00:08:02,617 --> 00:08:04,452 ‫الأجهزة. 90 00:08:05,319 --> 00:08:07,755 ‫حسنًا. افصل الأسلاك، ‫وبعد ذلك سأقوم بتحديث البرنامج. 91 00:08:07,789 --> 00:08:09,791 ‫بربك يا رجل. هذا أمر بسيط. 92 00:08:11,325 --> 00:08:12,527 ‫أيها الرقيب الأول، 93 00:08:12,560 --> 00:08:14,228 ‫الطقس القاسي يقترب بسرعة. 94 00:08:14,262 --> 00:08:16,664 ‫القائد يأمر بإيقاف العملية. هيا بنا. 95 00:08:16,698 --> 00:08:18,499 ‫عُلم. 96 00:08:18,533 --> 00:08:20,435 ‫(بروكمان)، الطقس القاسي يقترب بسرعة. 97 00:08:20,468 --> 00:08:22,303 ‫علينا الخروج من هنا. 98 00:08:22,336 --> 00:08:24,672 ‫عُلم. سنعود الآن. 99 00:08:24,706 --> 00:08:27,241 ‫- حسنًا. سنوقف العملية. ‫- ماذا؟ 100 00:08:27,275 --> 00:08:29,477 ‫- لماذا؟ ‫- لأننا تلقينا أوامر. 101 00:08:29,510 --> 00:08:31,913 ‫وصل هذه الأسلاك فحسب وستعود للعمل. 102 00:08:31,946 --> 00:08:34,816 ‫أصبحت المسؤلية رسميًا لشخص آخر. 103 00:08:34,849 --> 00:08:36,751 ‫لنذهب. 104 00:08:38,886 --> 00:08:41,322 ‫إذن، هذه حدود رتبتك. 105 00:08:42,290 --> 00:08:44,826 ‫- نعم. ‫- عظيم. 106 00:08:49,063 --> 00:08:50,665 ‫إذهب! إذهب! إذهب! 107 00:08:53,034 --> 00:08:55,403 ‫هيا بنا. هيا بنا. 108 00:08:59,440 --> 00:09:01,642 ‫تتحرك يا (ويفر)، هيا بنا. 109 00:09:05,079 --> 00:09:06,714 ‫حسنًا. عددنا كامل. 110 00:09:08,916 --> 00:09:11,552 ‫حلق للأعلى، حلق للأعلى. 111 00:09:23,698 --> 00:09:25,633 ‫اتجه يمينًا، بزاوية 270. 112 00:09:25,666 --> 00:09:29,036 ‫تحذير. هناك نشاط عالي المخاطر ‫من تأثيرات الانقطاع الريحي في منطقتك. 113 00:09:29,070 --> 00:09:31,839 ‫عُلم يا "ألفا وان"، نحن متجهون بزاوية 270. 114 00:09:33,741 --> 00:09:36,410 ‫نحن نشهد اضطرابات شديدة. 115 00:09:36,444 --> 00:09:38,412 ‫أطلب إرشادات لمسارات طيران بديلة. 116 00:09:38,446 --> 00:09:41,549 ‫- هذا أمر طبيعي، أليس كذلك؟ ‫- نعم. نحن بخير. 117 00:09:55,496 --> 00:09:57,031 ‫استغاثة! استغاثة! 118 00:09:57,064 --> 00:09:59,333 ‫استغاثة! تعطل المحرك. 119 00:10:00,535 --> 00:10:03,371 ‫استغاثة! لقد خسرنا المحركين! 120 00:10:03,404 --> 00:10:04,639 ‫كلا. اللعنة. 121 00:10:22,623 --> 00:10:26,027 ‫سحقًا، (سيلبي)، افيقي. 122 00:10:26,060 --> 00:10:27,428 ‫(سيلبي)؟ 123 00:10:27,461 --> 00:10:29,363 ‫- (سيلبي). ‫- ماذا؟ 124 00:10:29,397 --> 00:10:31,866 ‫توقفي. توقفي. 125 00:10:33,000 --> 00:10:34,435 ‫سحقًا. 126 00:10:39,473 --> 00:10:41,442 ‫انظري إليَّ... 127 00:10:41,475 --> 00:10:43,377 ‫علينا الخروج من هنا. 128 00:10:52,787 --> 00:10:55,489 ‫- اتبعي خطواتي. ‫- نعم، نعم. 129 00:11:06,767 --> 00:11:07,869 ‫(سيلبي)... 130 00:11:07,902 --> 00:11:10,504 ‫لا أستطيع. لا، لا أستطيع. 131 00:11:32,193 --> 00:11:34,829 ‫"أكس راي"، هل تسمعني؟ 132 00:11:35,730 --> 00:11:37,765 ‫اللعنة. 133 00:11:51,078 --> 00:11:52,580 ‫(لي). 134 00:11:55,149 --> 00:11:56,550 ‫(ويفر). 135 00:11:56,584 --> 00:11:58,152 ‫(ويفر). 136 00:11:58,185 --> 00:12:00,054 ‫ماذا حدث للتو؟ 137 00:12:00,087 --> 00:12:02,590 ‫- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 138 00:12:02,623 --> 00:12:04,525 ‫هل رأيت (روس)؟ 139 00:12:04,558 --> 00:12:06,160 ‫من يكون (روس)؟ 140 00:12:06,193 --> 00:12:08,529 ‫النجدة! 141 00:12:09,931 --> 00:12:11,165 ‫(روس). 142 00:12:11,198 --> 00:12:13,368 ‫(روس). (روس)! 143 00:12:17,239 --> 00:12:18,773 ‫اللعنة! 144 00:12:20,641 --> 00:12:22,910 ‫(روس). مهلًا. 145 00:12:26,781 --> 00:12:28,716 ‫سأساعدك. سأساعدك. 146 00:12:32,119 --> 00:12:34,021 ‫سأساعدك. 147 00:12:34,055 --> 00:12:36,991 ‫سحقًا. أضلاعي. 148 00:12:39,060 --> 00:12:40,828 ‫(ويفر). 149 00:12:44,532 --> 00:12:46,100 ‫انظر إليّ. انظر إليّ. 150 00:12:46,133 --> 00:12:47,735 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 151 00:12:47,768 --> 00:12:48,970 ‫- نعم. ‫- انظر إليّ. 152 00:12:49,003 --> 00:12:50,905 ‫- أنت بخير. ‫- أنا بخير. أنا بخير. 153 00:12:50,938 --> 00:12:53,107 ‫أحتاج إلى مساعدة هنا! 154 00:12:53,140 --> 00:12:55,509 ‫- ابقَ هنا. ‫- حسنًا. 155 00:12:57,312 --> 00:13:00,248 ‫- ماذا وضعنا يا (سيلبي)؟ ‫- ساعدني على إخراجه من المروحية. 156 00:13:00,282 --> 00:13:02,049 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- ثلاثة، اثنان، واحد. هيا! 157 00:13:02,083 --> 00:13:04,885 ‫انطلق. ها نحن ذا. 158 00:13:09,224 --> 00:13:11,726 ‫يا قائد؟ 159 00:13:11,759 --> 00:13:13,295 ‫يا قائد. 160 00:13:13,328 --> 00:13:15,496 ‫لا تتحرك يا قائد. 161 00:13:22,304 --> 00:13:25,172 ‫حسنًا. 162 00:13:25,207 --> 00:13:27,141 ‫ها نحن ذا. ‫هل أنت مستعد يا قائد؟ 163 00:13:27,174 --> 00:13:29,277 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 164 00:13:34,048 --> 00:13:35,317 ‫حسنًا. 165 00:13:35,350 --> 00:13:37,551 ‫انطلق، انطلق! 166 00:13:37,585 --> 00:13:39,620 ‫أيها الرقيب الأول! 167 00:13:48,662 --> 00:13:49,930 ‫هيا. سأساعدك. 168 00:13:49,964 --> 00:13:52,900 ‫- حسنًا. ها نحن ذا. ‫- لا، لا، لا، لا. 169 00:13:52,933 --> 00:13:54,902 ‫إن الألم ينتقل عبر وركي. 170 00:13:56,670 --> 00:13:59,807 ‫حسنًا. 171 00:14:02,076 --> 00:14:03,744 ‫أين القائد؟ 172 00:14:03,778 --> 00:14:07,215 ‫(سيلبي) تعتني به. ‫إنه في حالة سيئة للغاية يا سيدي. 173 00:14:07,249 --> 00:14:11,152 ‫تبًا. اذهب وأحضر حقيبة الطوارئ ‫وأتِ ليّ بهاتف الأقمار الصناعية. 174 00:14:12,254 --> 00:14:13,921 ‫- أمرك يا سيدي. ‫- بسرعة. 175 00:14:28,702 --> 00:14:30,771 ‫رباه. 176 00:15:11,413 --> 00:15:13,114 ‫لا بأس، لا بأس. 177 00:15:13,147 --> 00:15:14,648 ‫تفضل يا سيدي. 178 00:15:19,287 --> 00:15:21,155 ‫معكم (كوندور). 179 00:15:21,188 --> 00:15:24,125 ‫نحن "فالينت وان" على خط غير مشفر. 180 00:15:24,158 --> 00:15:27,161 ‫سقطت طائرتنا. سقطت طائرتنا. 181 00:15:27,194 --> 00:15:28,829 ‫اطلب الإخلاء الطبي الفوري. 182 00:15:28,863 --> 00:15:32,733 ‫"فالينت وان"، الإخلاء الطبي غير متاح ‫في موقعك الحالي. 183 00:15:32,766 --> 00:15:35,035 ‫أنتم خارج المجال الجوي لـ"لولايات المتحدة" ‫وجمهورية "كوريا". 184 00:15:35,069 --> 00:15:38,273 ‫أكرر، أنتم خارج المجال الجوي لـ"لولايات المتحدة" ‫وجمهورية "كوريا". 185 00:15:38,306 --> 00:15:42,877 ‫موقع الإخلاء الجديد هو 3763. 186 00:15:42,910 --> 00:15:46,113 ‫قوات "الدلتا" ستكون في انتظاركم. 187 00:15:46,147 --> 00:15:48,082 ‫عُلم. 188 00:15:48,115 --> 00:15:49,817 ‫"فالينت وان"، انتهت المحادثة. 189 00:15:49,850 --> 00:15:51,719 ‫لن يأتوا. 190 00:15:51,752 --> 00:15:53,120 ‫لا. 191 00:15:53,154 --> 00:15:54,755 ‫- معكم الرقيب (بروكمان). ‫- لن يأتوا. 192 00:15:54,788 --> 00:15:57,725 ‫معكم الرقيب (بروكمان). ‫"فالينت وان". نحن نواجه عدة حالات إصابة. 193 00:15:57,758 --> 00:15:59,093 ‫نحن بحاجة إلى الإخلاء الطبي فورًا. 194 00:15:59,126 --> 00:16:01,762 ‫أكرر، الإخلاء الطبي غير متاح. 195 00:16:01,795 --> 00:16:03,931 ‫انتقلوا إلى احداثيات الشبكة 3763. 196 00:16:03,964 --> 00:16:05,766 ‫- قوات "دلتا" ستكون في انتظاركم. ‫- لا. 197 00:16:05,799 --> 00:16:07,067 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 198 00:16:07,101 --> 00:16:09,304 ‫انسَ ذلك يا (كوندور)! ‫لقد فقدنا عدة أشخاص! 199 00:16:09,337 --> 00:16:11,906 ‫معنا العديد من الجرحى! ‫نحن بحاجة إلى إخلاء طبي الآن! 200 00:16:11,939 --> 00:16:13,174 ‫-توقف، توقف، توقف. ‫-حالا! 201 00:16:13,208 --> 00:16:14,442 ‫لن يتمكنوا من الوصول إلينا. 202 00:16:14,476 --> 00:16:16,177 ‫نحن في "كوريا الشمالية". 203 00:16:18,779 --> 00:16:21,349 ‫أغلق الخط. أغلق الخط. 204 00:16:21,383 --> 00:16:23,017 ‫انظر إليَّ. 205 00:16:23,050 --> 00:16:25,487 ‫حتى لو تمكن فريق الإنقاذ ‫من تجاوز صواريخهم، 206 00:16:25,520 --> 00:16:27,922 ‫فإن مجيئهم إلينا ‫سيكون بمثابة عمل عدائي. 207 00:16:28,956 --> 00:16:31,226 ‫إذا لم نبدأ واحد بالفعل، أفهمت؟ 208 00:16:33,127 --> 00:16:34,962 ‫لذا عليك إخراج هؤلاء الأشخاص من هنا. 209 00:16:34,995 --> 00:16:36,398 ‫لا، أنت من سيخرجنا من هنا. 210 00:16:36,431 --> 00:16:37,998 ‫سوف تخرجنا... (سيلبي)! 211 00:16:38,032 --> 00:16:41,068 ‫(سيلبي)، أنا بحاجة إلى مساعدتكِ. 212 00:16:41,101 --> 00:16:44,206 ‫- أنا بحاجة إلى مساعدتكِ. ‫- اهدأ يا (بروكمان)، حسنًا؟ 213 00:16:44,239 --> 00:16:47,074 ‫اهدأ. 214 00:16:47,107 --> 00:16:47,875 ‫ما حال القائد؟ 215 00:16:47,908 --> 00:16:50,110 ‫- لقد أصيب بجروح. ‫- ما مدى سوء حالته؟ 216 00:16:50,978 --> 00:16:53,315 ‫كسور مركبة في كلا الساقين ‫وربما صدمة في الرأس. 217 00:16:53,348 --> 00:16:54,482 ‫ولكن وضعه مستقر. 218 00:16:54,516 --> 00:16:56,917 ‫اللعنة. حسنًا. 219 00:16:56,951 --> 00:16:59,487 ‫سيدي، سأعود في الحال، حسنًا؟ 220 00:16:59,521 --> 00:17:01,489 ‫انتظر قليلًا. 221 00:17:07,295 --> 00:17:09,096 ‫حتى لو تمكنت من الدخول إلى هناك، 222 00:17:09,129 --> 00:17:11,131 ‫نبضه ضعيف جدًا وهو ينزف داخليًا. 223 00:17:11,165 --> 00:17:13,235 ‫سأحافظ على استقرار حالته ‫إلى أن يصل فريق الإخلاء الطبي. 224 00:17:16,003 --> 00:17:18,306 ‫فريق الإخلاء طبي لن يأتي. 225 00:17:19,840 --> 00:17:21,075 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 226 00:17:21,108 --> 00:17:24,312 ‫انتظر. انتظر، ماذا؟ 227 00:17:24,346 --> 00:17:26,080 ‫ماذا يعني ذلك؟ 228 00:17:26,113 --> 00:17:28,216 ‫هذا يعني أننا في "كوريا الشمالية". 229 00:17:29,883 --> 00:17:31,852 ‫هذا هو المعنى. 230 00:17:34,021 --> 00:17:39,294 ‫لا يمكنهم تركنا هنا ببساطة، صحيح؟ 231 00:17:45,500 --> 00:17:47,335 ‫أعطني ذلك. 232 00:17:47,369 --> 00:17:49,837 ‫أعطني ذلك. 233 00:17:49,870 --> 00:17:51,373 ‫سأتصل بفريقي في "سيول". 234 00:17:51,406 --> 00:17:52,940 ‫- إنهم بالتأكيد سـ... ‫- استمع ليّ. 235 00:17:52,973 --> 00:17:54,209 ‫وصلت أوامر الا نستخدم الراديو. 236 00:17:54,242 --> 00:17:56,411 ‫سنتجه إلى الاحداثيات الشبكية 3763. 237 00:17:56,444 --> 00:17:59,947 ‫كم تبعد المسافة؟ ‫- لا فكرة لدي. 238 00:17:59,980 --> 00:18:01,516 ‫وماذا بعد ذلك؟ ‫هل سيأتون لإنقاذنا من هناك؟ 239 00:18:01,549 --> 00:18:03,150 ‫لا أعرف. 240 00:18:03,183 --> 00:18:05,287 ‫ماذا تعرف اصلًا؟ 241 00:18:09,156 --> 00:18:10,824 ‫اللعنة. 242 00:18:12,594 --> 00:18:14,862 ‫(بروكمان). 243 00:18:14,895 --> 00:18:16,298 ‫(بروكمان). 244 00:18:16,331 --> 00:18:17,299 ‫استمع ليّ. 245 00:18:17,332 --> 00:18:20,235 ‫الكوريون الشماليون في طريقهم لنا بالفعل. 246 00:18:21,068 --> 00:18:23,871 ‫وأنا أريد منك فعل أمر لأجلي. 247 00:18:28,643 --> 00:18:31,546 ‫أعطى جدي هذا لأبي. 248 00:18:31,579 --> 00:18:34,282 ‫وهو أعطاه ليّ. 249 00:18:34,316 --> 00:18:37,885 ‫وأريد منك إعطائه لابني الصغير. 250 00:18:37,918 --> 00:18:39,220 ‫حسنًا؟ 251 00:18:48,028 --> 00:18:49,830 ‫لا تدع المسدس أن ينتهي أمره هنا. 252 00:18:53,133 --> 00:18:56,937 ‫أريدك أن تخبره أن ‫والده يحبه كثيرًا. 253 00:18:56,970 --> 00:18:59,307 ‫أكثر من أي شيء في العالم. 254 00:19:00,375 --> 00:19:01,909 ‫يمكنك فعل هذا. 255 00:19:01,942 --> 00:19:04,212 ‫عليك فقط أن تثق في غرائزك. 256 00:19:04,245 --> 00:19:06,448 ‫- أنا لست مدربًا على هذا. ‫- بلى، أنت كذلك. 257 00:19:06,481 --> 00:19:10,184 ‫هذه الرتبة على صدرك تجعلك القائد. 258 00:19:10,218 --> 00:19:11,952 ‫حسنًا؟ 259 00:19:11,985 --> 00:19:14,222 ‫الآن، أنت هو القائد. 260 00:19:14,255 --> 00:19:17,392 ‫لذا عليك أن تكون كذلك لاجلهم. 261 00:19:17,425 --> 00:19:19,661 ‫ومن أجلك. 262 00:19:19,694 --> 00:19:21,363 ‫سيدي، بكل احترام، أنا... 263 00:19:21,396 --> 00:19:24,299 ‫المسؤول الآن. أنت هو المسؤول. 264 00:19:24,332 --> 00:19:26,368 ‫أعلم أن ذهنك مشغول بالكثير الآن. 265 00:19:26,401 --> 00:19:28,102 ‫مشاعرك متوترة وما إلى ذلك. 266 00:19:28,135 --> 00:19:29,937 ‫عليك أن تضع هذا بعيدًا، حسنًا؟ 267 00:19:29,970 --> 00:19:31,239 ‫تتعامل مع هذه العواطف ‫عندما تعود إلى إلى أرض الوطن، 268 00:19:31,272 --> 00:19:35,042 ‫حالياً، يجب أن تظل في الأشجار ‫قدر الإمكان. استخدمها كحماية. 269 00:19:35,075 --> 00:19:36,411 ‫اخرج وواصل التقدم. 270 00:19:36,444 --> 00:19:38,279 ‫بغض النظر عما يحدث، 271 00:19:38,313 --> 00:19:40,482 ‫واوصل فريقك إلى نقطة الإخلاء. 272 00:19:40,515 --> 00:19:42,983 ‫لأن جماعتي سيكونون هناك. 273 00:19:43,016 --> 00:19:44,486 ‫هم... 274 00:19:45,953 --> 00:19:47,888 ‫أعدك بذلك. 275 00:19:49,056 --> 00:19:51,892 ‫سأكسب لك بعض الوقت. 276 00:19:55,463 --> 00:19:56,964 ‫اعطني قنبلة يدوية. 277 00:19:56,997 --> 00:19:58,466 ‫لا، علينا إخراجك من هنا. 278 00:19:58,500 --> 00:20:01,403 ‫توقف. لا تحركني. ‫من فضلك لا تحركني. 279 00:20:01,436 --> 00:20:05,240 ‫انظر، لا بأس. 280 00:20:06,307 --> 00:20:07,308 ‫هيا. 281 00:20:07,342 --> 00:20:11,044 ‫لا أستطيع استخدام يدي اليسرى، ‫أريد منك إزالة الغلاف من القنبلة. 282 00:20:22,624 --> 00:20:24,626 ‫أنت لها. 283 00:20:28,496 --> 00:20:31,031 ‫كل ما عليك هو الوصول إلى نقطة الإخلاء، 284 00:20:31,064 --> 00:20:35,068 ‫وفريق "دلتا" سيكون هناك، أعدك بذلك. 285 00:20:37,137 --> 00:20:39,139 ‫عُد إلى ديارك يا فتى. 286 00:20:41,242 --> 00:20:42,377 ‫أمرك يا سيدي. 287 00:20:58,393 --> 00:20:59,427 ‫هيا. 288 00:21:01,195 --> 00:21:02,196 ‫ماذا عن (ليبولد)؟ 289 00:21:02,230 --> 00:21:04,232 ‫- لن يأتي. ‫- ماذا... 290 00:21:05,199 --> 00:21:06,734 ‫- سحقًا. ‫- ربما... 291 00:21:06,768 --> 00:21:09,102 ‫ربما علينا الاستسلام... 292 00:21:10,271 --> 00:21:12,640 ‫وندع "الولايات المتحدة" تتفاوض لاجلنا. 293 00:21:12,674 --> 00:21:14,342 ‫حسنًا. تبًا لهذا الرجل. 294 00:21:14,375 --> 00:21:17,177 ‫هيا. 295 00:21:18,646 --> 00:21:20,147 ‫لننطلق. 296 00:21:45,840 --> 00:21:48,141 ‫انتظر، انتظر. 297 00:22:01,154 --> 00:22:04,057 ‫(بروكمان)، هل نحن نسير ‫في الطريق الصحيح؟ 298 00:22:12,467 --> 00:22:13,801 ‫(بروكمان). 299 00:22:16,771 --> 00:22:18,373 ‫هل نحن نسير في الطريق الصحيح؟ 300 00:22:18,406 --> 00:22:20,542 ‫لقد تم تدريبي على تحليل البيانات ‫وتحديث الأجهزة. 301 00:22:20,575 --> 00:22:21,576 ‫وليس هذا. حسنًا؟ 302 00:22:21,609 --> 00:22:25,213 ‫إذا كنتم تستطيعون منحي دقيقة واحدة فقط ‫لأعرف أين نحن بالضبط، فسيكون هذا ممتازًا. 303 00:22:25,246 --> 00:22:27,215 ‫اسمع، سنموت بعد دقيقة. 304 00:22:27,248 --> 00:22:29,751 ‫نعم. تلك المروحيات اللعينة ‫تحلق في كل مكان. 305 00:22:33,555 --> 00:22:36,858 ‫لقد أُمرنا باتباع هذه الإحداثيات ‫إلى نقطقة الإخلاء، مفهوم؟ 306 00:22:36,891 --> 00:22:38,693 ‫إذا وصلنا إلى هناك، ‫فإن فريق "دلتا" سيعيدنا إلى الديار. 307 00:22:38,726 --> 00:22:40,495 ‫"إذا وصلنا هناك؟" 308 00:22:43,898 --> 00:22:47,402 ‫هذا الشخص لا أمل منه. ‫من التالي؟ 309 00:22:48,269 --> 00:22:50,338 ‫هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور. 310 00:22:55,810 --> 00:22:57,445 ‫احملوا القائد. 311 00:22:57,478 --> 00:22:58,613 ‫لننطلق. 312 00:23:02,517 --> 00:23:04,084 ‫لننطلق! 313 00:23:10,325 --> 00:23:11,893 ‫حسنًا، انتظروا. 314 00:23:11,926 --> 00:23:13,328 ‫انتظرو. دعوني أفهم الوضع بشكل صحيح. 315 00:23:13,361 --> 00:23:15,330 ‫يا رفاق، انتظروا.... 316 00:23:15,363 --> 00:23:18,266 ‫- سندخل إلى... ‫- أغلق فمك. 317 00:23:18,299 --> 00:23:20,735 ‫نحن ندخل أعماق "كوريا الشمالية". 318 00:23:20,768 --> 00:23:26,541 ‫نتبع شخصًا ليس لديه تعليم جيد، ولا خبرة تُذكر، ‫ولا أدنى فكرة عما يقوم به. 319 00:23:28,876 --> 00:23:30,712 ‫هذا غباء. 320 00:23:30,745 --> 00:23:32,347 ‫صحيح؟ أعني... 321 00:23:32,380 --> 00:23:33,915 ‫أرجوك يا رجل، ‫عاود الاتصال بذلك الهاتف. 322 00:23:33,948 --> 00:23:35,617 ‫- وأطلب منهم أن يأتوا لأخذنا! ‫- يمكن تعقب هذا الهاتف عبر الأقمار الصناعية. 323 00:23:35,650 --> 00:23:36,517 ‫أنت تعرف ذلك! 324 00:23:36,551 --> 00:23:39,754 ‫هؤلاء الكوريون الشماليون يأملون أن نكون سذّجًا ‫بما فيه الكفاية لاستخدامه. 325 00:23:39,787 --> 00:23:41,923 ‫بربك يا رجل. 326 00:23:41,956 --> 00:23:44,325 ‫أنا على حق. ‫أنتِ تعرفين أنني على حق. صحيح؟ 327 00:23:44,359 --> 00:23:46,461 ‫سنتبع أوامره. 328 00:23:48,262 --> 00:23:49,697 ‫لننطلق. 329 00:23:53,668 --> 00:23:56,136 ‫- أبانا... ‫- اللعنة. 330 00:23:57,639 --> 00:24:00,173 ‫...الذي في السماء... 331 00:24:06,681 --> 00:24:08,616 ‫...ليتقدس اسمك. 332 00:24:11,686 --> 00:24:13,621 ‫لتأت ملكوتك. 333 00:24:14,956 --> 00:24:17,225 ‫لتكن مشيئتك... 334 00:24:18,993 --> 00:24:23,698 ‫...على الأرض كذلك في السماء. 335 00:24:29,404 --> 00:24:31,439 ‫اللعنة. 336 00:24:51,426 --> 00:24:54,829 ‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا... 337 00:24:56,497 --> 00:24:59,767 ‫...واغفر لنا ذنوبنا... 338 00:25:26,360 --> 00:25:31,499 ‫...كما نسامح هؤلاء... 339 00:25:31,532 --> 00:25:34,035 ‫لمن يسيء إلينا. 340 00:25:34,068 --> 00:25:36,604 ‫ارجع يا (ويفر). 341 00:25:36,637 --> 00:25:39,407 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 342 00:25:46,714 --> 00:25:49,417 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لا أعرف. 343 00:25:49,450 --> 00:25:51,519 ‫ماذا يفعل؟ 344 00:26:01,496 --> 00:26:03,331 ‫هنا. هنا. 345 00:26:11,405 --> 00:26:15,676 ‫لا تدعنا نقع في الخطيئة... 346 00:26:20,948 --> 00:26:23,684 ‫...ولكن نجنا من الشر. 347 00:26:35,062 --> 00:26:36,998 ‫ابقَ منبطحًا. 348 00:26:46,841 --> 00:26:48,442 ‫نحن في أمان. 349 00:26:51,145 --> 00:26:53,548 ‫سأقتله. 350 00:26:53,581 --> 00:26:54,949 ‫أيها الوغد الأناني. 351 00:26:54,982 --> 00:26:57,752 ‫أيها الأحمق الغبي... 352 00:26:57,785 --> 00:27:00,021 ‫لقد أخبرتك للتو أنني أعتقد ‫أنه يجب علينا أن نستسلم 353 00:27:00,054 --> 00:27:03,124 ‫- وندع "الولايات المتحدة" تتفاوض لاطلاق سراحنا. ‫- تبًا لهذا الهراء. 354 00:27:03,157 --> 00:27:04,725 ‫استمع ليّ يا رجل، حسنًا؟ 355 00:27:04,759 --> 00:27:09,831 ‫الاستسلام يبدو أكثر منطقية من الموت. 356 00:27:09,864 --> 00:27:12,133 ‫لا. ليس بالنسبة ليّ يا رجل. ‫أنا كوري أمريكي. 357 00:27:12,166 --> 00:27:13,701 ‫إذا تم القبض عليّ هنا، 358 00:27:13,734 --> 00:27:17,038 ‫فسوف يعذبونني بشدة ثم يلوحون بيّ ‫كما لو كنت مجرد علم. 359 00:27:17,071 --> 00:27:19,407 ‫لا يا صديقي. 360 00:27:19,440 --> 00:27:21,442 ‫نحن محميون بموجب اتفاقية "جنيف". 361 00:27:21,475 --> 00:27:25,680 ‫لا، لسنا كذلك. "كوريا الشمالية" ‫لا تكترث بشأن اتفاقية "جنيف". 362 00:27:25,713 --> 00:27:28,416 ‫القبض علينا هو بالضبط ما يريدونه. 363 00:27:28,449 --> 00:27:29,750 ‫وعندما يمسكون بك، 364 00:27:29,784 --> 00:27:35,122 ‫سيستخلصون منك كل معلومة ويعيدونك ميتًا. 365 00:27:35,156 --> 00:27:38,492 ‫اذهب. أفعل ما تريد. 366 00:27:39,694 --> 00:27:41,662 ‫سنتحرك. هيا بنا. 367 00:27:42,530 --> 00:27:44,799 ‫حظًا سعيدًا في غرفة التعذيب أيها الأحمق. 368 00:28:07,922 --> 00:28:09,624 ‫سحقًا. 369 00:28:10,858 --> 00:28:12,526 ‫سحقًا. 370 00:28:25,806 --> 00:28:28,175 ‫كيف سنتمكن من إنزال القائد إلى هناك؟ 371 00:28:28,210 --> 00:28:29,944 ‫حسنًا. 372 00:28:34,548 --> 00:28:36,784 ‫لا. يا إلهي. 373 00:28:41,789 --> 00:28:43,225 ‫علينا التحرك. علينا إيجاد ‫مكان أفضل للاختباء. 374 00:28:43,258 --> 00:28:46,027 ‫هيا بنا. علينا إيجاد مكان أفضل للاختباء. 375 00:28:55,736 --> 00:28:57,872 ‫عُد إلى هنا. 376 00:28:57,905 --> 00:29:00,508 ‫- (لي). عُد. ‫- يمكنهم رؤيتنا. 377 00:29:02,777 --> 00:29:03,778 ‫اللعنة. 378 00:29:06,948 --> 00:29:08,549 ‫اسرع! ارجعه! 379 00:29:08,582 --> 00:29:10,785 ‫كونوا حذرين معه. 380 00:29:23,130 --> 00:29:24,932 ‫أيها الوغد. 381 00:29:31,306 --> 00:29:33,674 ‫لا تتحرك. 382 00:29:33,708 --> 00:29:35,676 ‫أنا لا أتحرك. 383 00:29:37,979 --> 00:29:40,047 ‫لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. 384 00:29:51,625 --> 00:29:54,595 ‫اللعنة. 385 00:29:59,066 --> 00:30:01,902 ‫- حسنًا؟ ‫- سحقًا. اللعنة. 386 00:30:03,170 --> 00:30:04,672 ‫هل أنتما بخير؟ 387 00:30:04,705 --> 00:30:06,173 ‫- اللعنة. ‫- نعم. 388 00:30:06,208 --> 00:30:07,975 ‫نحن بأفضل حال. 389 00:30:09,810 --> 00:30:11,145 ‫مستعد؟ 390 00:30:11,178 --> 00:30:12,913 ‫هيا بنا. 391 00:30:34,702 --> 00:30:37,038 ‫هذا جنون. 392 00:30:37,071 --> 00:30:39,940 ‫أنا معتاد على الجلوس ‫خلف لوحة المفاتيح. 393 00:30:39,974 --> 00:30:41,742 ‫اسمع... 394 00:30:42,676 --> 00:30:44,945 ‫"بغض النظر عن مدى صعوبة الوضع" 395 00:30:44,979 --> 00:30:48,015 ‫"ارفع صدرك، وابقِ رأسك عاليًا" 396 00:30:48,049 --> 00:30:49,917 ‫"وتعامل مع الموقف" 397 00:30:49,950 --> 00:30:51,152 ‫حسنًا؟ 398 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 ‫هل كان من المفترض أن يكون هذا ‫حديث تحفيزي؟ 399 00:30:55,689 --> 00:30:57,558 ‫إنه كلام (توباك). 400 00:30:58,859 --> 00:31:00,861 ‫كيف انتهى أمره؟ 401 00:31:03,164 --> 00:31:04,632 ‫كلامك غير مقبول يا رجل. 402 00:31:04,665 --> 00:31:07,001 ‫- أنا فقط أقول، أعني... ‫- يا رفاق. 403 00:31:07,034 --> 00:31:08,836 ‫أنّني أرى شيئًا. 404 00:31:55,350 --> 00:31:56,984 ‫حسنًا. ما رأيكِ؟ 405 00:32:00,855 --> 00:32:02,857 ‫قرارك لك. 406 00:32:04,024 --> 00:32:06,894 ‫إنها مساحة واسعة جدًا. 407 00:32:08,062 --> 00:32:09,897 ‫القائد في حالة سيئة. 408 00:32:09,930 --> 00:32:12,400 ‫عليك اتخاذ قرار. 409 00:32:12,434 --> 00:32:16,103 ‫وسنتبع أوامرك في كل الأحوال. 410 00:32:21,842 --> 00:32:25,112 ‫سنبقَ في الحظيرة طوال الليل. 411 00:32:25,146 --> 00:32:26,914 ‫لكن يتعين علينا أن نرحل الآن ‫قبل أن تعود تلك المروحيات مجددًا. 412 00:32:26,947 --> 00:32:28,416 ‫- حسنًا. ‫- جيد؟ 413 00:32:28,450 --> 00:32:31,719 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 414 00:32:41,429 --> 00:32:43,030 ‫ابقوا تحت مستوى الرؤية. 415 00:32:44,965 --> 00:32:46,700 ‫انطلقوا. 416 00:32:49,770 --> 00:32:51,339 ‫انطلقوا. 417 00:32:51,373 --> 00:32:52,907 ‫انطلقوا. 418 00:32:57,512 --> 00:32:59,914 ‫هذا جنون. 419 00:33:08,423 --> 00:33:09,457 ‫آمنوا الحظيرة. 420 00:33:21,869 --> 00:33:23,338 ‫استعدوا. 421 00:33:23,371 --> 00:33:24,439 ‫انطلقوا! 422 00:33:28,108 --> 00:33:29,477 ‫- هل الوضع أمن؟ ‫- نعم. 423 00:33:29,511 --> 00:33:31,712 ‫حمدًا لله. لنحضره. 424 00:33:37,385 --> 00:33:38,919 ‫احضروا القائد. 425 00:33:38,953 --> 00:33:41,088 ‫هيا. 426 00:33:41,121 --> 00:33:45,125 ‫بتريث. حسنًا. ضعوه هنا. 427 00:33:45,159 --> 00:33:46,927 ‫بتريث. حسنًا. 428 00:33:46,961 --> 00:33:49,096 ‫كيف حالك يا قائد؟ 429 00:33:49,129 --> 00:33:53,033 ‫ابقَ صامدًا وأنا ساعالجك. 430 00:33:53,067 --> 00:33:54,336 ‫حسنًا. 431 00:33:59,207 --> 00:34:01,409 ‫- إنه يعاني من نوبة صراع! ‫- سحقًا! 432 00:34:01,443 --> 00:34:02,843 ‫ساعدوني، ضعوه على جانبه. 433 00:34:02,876 --> 00:34:04,479 ‫ضعوه على جانبه. أمسكوه. 434 00:34:04,512 --> 00:34:06,414 ‫ضعوه على جانبه. حسنًا. 435 00:34:06,448 --> 00:34:07,948 ‫امسكوا ذراعه... حسنًا. 436 00:34:11,553 --> 00:34:12,886 ‫ليهدأ الجميع. 437 00:34:15,523 --> 00:34:16,824 ‫سأقتله! 438 00:34:16,857 --> 00:34:18,125 ‫كلا يا (روس)، اهدأ، حسنًا؟ 439 00:34:18,158 --> 00:34:19,860 ‫ماذا يقول؟ 440 00:34:19,893 --> 00:34:21,795 ‫ماذا؟ ما ادراني؟ 441 00:34:21,829 --> 00:34:23,231 ‫إنه كوري وأنت كوري. 442 00:34:23,265 --> 00:34:25,833 ‫أجدادي كوريون، أما أنا ‫فأصلي من "غاردينا". 443 00:34:25,866 --> 00:34:27,001 ‫اللعنة. 444 00:34:32,407 --> 00:34:34,942 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- طلبت منه بيرة. 445 00:34:34,975 --> 00:34:37,144 ‫سحقًا. 446 00:34:37,177 --> 00:34:39,813 ‫هذه هي الجملة الوحيدة ‫التي اعرفها يا رجل. 447 00:34:39,847 --> 00:34:43,251 ‫إذا لوح بهذه البندقية عليّ مجددًا ‫فسوف اطلق النار عليه! 448 00:34:43,285 --> 00:34:45,052 ‫(روس)، من فضلك، اهدأ. 449 00:34:45,085 --> 00:34:46,388 ‫- (سيلبي)، ما وضعكِ؟ ‫- أحتاج لبعض الوقت. 450 00:34:46,421 --> 00:34:48,956 ‫اصمد يا قائد. 451 00:34:48,989 --> 00:34:51,191 ‫(لي)، اطلب منه رمي سلاحه بالكورية. 452 00:34:51,226 --> 00:34:53,428 ‫ارمي السلاح أيها الوغد. 453 00:34:53,461 --> 00:34:54,462 ‫سحقًا. 454 00:34:57,465 --> 00:34:58,932 ‫اللعنة. اللعنة. 455 00:35:00,435 --> 00:35:01,869 ‫حسنًا. 456 00:35:01,902 --> 00:35:04,606 ‫سأطلق عليه النار! 457 00:35:04,639 --> 00:35:06,274 ‫واحد، اثنان... 458 00:35:06,308 --> 00:35:08,376 ‫اهدأ يا (روس). 459 00:35:15,082 --> 00:35:17,619 ‫- هل أنت متأكد من أنه لن يطلق النار؟ ‫- لن يطلق النار! 460 00:35:17,652 --> 00:35:19,321 ‫ابقَ في مكانك! 461 00:35:21,155 --> 00:35:24,058 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 462 00:35:24,091 --> 00:35:27,027 ‫(روس)، فكر! لكان قد اطلق النار بالفعل! 463 00:35:29,963 --> 00:35:31,333 ‫حسنًا! حسنًا! 464 00:35:31,366 --> 00:35:32,600 ‫حسنًا. حسنًا. 465 00:35:32,634 --> 00:35:35,403 ‫- ماذا؟ ‫- انظر. هنا. 466 00:35:35,437 --> 00:35:36,571 ‫لا بأس. 467 00:35:36,604 --> 00:35:38,072 ‫اهدأ. حسنًا؟ 468 00:35:38,105 --> 00:35:39,474 ‫(بروكمان). 469 00:35:39,507 --> 00:35:41,875 ‫ماذا تفعل؟ 470 00:35:43,511 --> 00:35:46,214 ‫لسنا هنا لإيذائك. 471 00:35:46,247 --> 00:35:48,882 ‫- حسنًا؟ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة... 472 00:35:48,916 --> 00:35:50,285 ‫نحن بحاجة لمساعدتك رجاءً. 473 00:35:50,318 --> 00:35:53,254 ‫إذا كان بإمكانك إلقاء سلاحك. 474 00:35:57,592 --> 00:35:59,126 ‫اللعنة... 475 00:36:00,428 --> 00:36:03,163 ‫يا قائد. 476 00:36:04,566 --> 00:36:06,468 ‫إثنان، ثلاثة... 477 00:36:07,469 --> 00:36:09,604 ‫أرجوك... 478 00:36:09,637 --> 00:36:13,040 ‫ارمي السلاح رجاءً. 479 00:36:13,073 --> 00:36:14,609 ‫ارمه. لا بأس. 480 00:36:14,642 --> 00:36:16,176 ‫لا بأس. 481 00:36:16,211 --> 00:36:18,979 ‫ها أنت ذا. نعم، لقد حصلت عليه. 482 00:36:20,147 --> 00:36:22,283 ‫- ها أنت ذا. ‫- اللعنة عليّ. 483 00:36:23,150 --> 00:36:24,952 ‫- لا بأس. ‫- هيا. 484 00:36:24,985 --> 00:36:26,454 ‫شكرًا لك. 485 00:36:30,090 --> 00:36:33,060 ‫هيا. سنعيدك إلى الديار. 486 00:36:33,093 --> 00:36:35,330 ‫- استمر في التنفس. ‫- (سيلبي). 487 00:36:35,363 --> 00:36:38,299 ‫هيا. يمكنني فعل ذلك. 488 00:36:38,333 --> 00:36:40,268 ‫(سيلبي). 489 00:36:40,301 --> 00:36:41,703 ‫(سيلبي)، هذا يكفي. ‫توقفي. هذا يكفي! 490 00:36:41,736 --> 00:36:44,037 ‫ماذا؟ ماذا؟ 491 00:36:44,071 --> 00:36:46,374 ‫لقد مات. 492 00:36:51,212 --> 00:36:53,180 ‫- أنا آسف. ‫- لا، لا. 493 00:37:02,590 --> 00:37:05,159 ‫لقد قمتِ بعمل جيد. نعم. 494 00:37:07,695 --> 00:37:09,963 ‫أعرف 495 00:37:49,036 --> 00:37:50,305 ‫اللعنة! إنه يهرب! 496 00:37:50,338 --> 00:37:52,005 ‫- اللعنة عليّ! ‫- سحقًا! 497 00:37:52,039 --> 00:37:54,141 ‫لا! ابقَ مكانك! 498 00:37:56,043 --> 00:37:57,978 ‫(سيلبي)! امسكت به! 499 00:38:01,048 --> 00:38:03,150 ‫آمنوا المنزل. 500 00:38:03,183 --> 00:38:05,320 ‫خذه يا (لي). 501 00:38:15,730 --> 00:38:17,097 ‫المكان أمن. 502 00:38:17,130 --> 00:38:19,099 ‫- (روس)؟ ‫- المكان أمن. 503 00:38:21,369 --> 00:38:23,170 ‫- النجدة! يا رفاق! ‫- سحقًا. 504 00:38:23,204 --> 00:38:25,273 ‫انطلقوا! 505 00:38:30,411 --> 00:38:31,779 ‫تراجعي! 506 00:38:31,813 --> 00:38:33,781 ‫تراجعي! 507 00:38:33,815 --> 00:38:35,148 ‫حسنًا! 508 00:38:35,182 --> 00:38:37,752 ‫إذهبي إلى هنا! أسكتِ! 509 00:38:37,785 --> 00:38:40,522 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 510 00:38:40,555 --> 00:38:41,656 ‫(روس). 511 00:38:45,560 --> 00:38:47,262 ‫اهدئي يا سيدة. 512 00:38:47,295 --> 00:38:48,796 ‫- اسكتِ! ‫- (روس). 513 00:38:48,830 --> 00:38:53,066 ‫لننقلهم بلطف إلى غرفة المعيشة، حسنًا؟ 514 00:38:54,235 --> 00:38:57,037 ‫سنبقيهم هناك حتى نغادر في الصباح. 515 00:38:59,541 --> 00:39:00,408 ‫حسنًا. 516 00:39:00,441 --> 00:39:01,809 ‫تعاليا. 517 00:39:01,843 --> 00:39:04,279 ‫- تعاليا. ‫- تعاليا. 518 00:39:04,312 --> 00:39:07,080 ‫- ماذا يفعلان؟ ‫- انهما لا يتحركان! 519 00:39:07,114 --> 00:39:10,251 ‫تعاليا. تعاليا! 520 00:39:10,285 --> 00:39:11,819 ‫هل تسمع ذلك؟ 521 00:39:14,856 --> 00:39:17,258 ‫ما هذا الصوت؟ 522 00:39:18,326 --> 00:39:19,694 ‫ما هذا الصوت؟ 523 00:39:22,363 --> 00:39:24,566 ‫سحقًا. الصوت صادر من الطلبق السفلي. 524 00:39:25,700 --> 00:39:27,200 ‫يا إلهي. 525 00:39:28,303 --> 00:39:29,671 ‫الصوت صادر من الطلبق السفلي! 526 00:39:32,340 --> 00:39:35,209 ‫(لي)، حرك السرير. (لي)! 527 00:39:38,212 --> 00:39:40,682 ‫ما هذا؟ 528 00:39:47,922 --> 00:39:49,390 ‫اظهر وجهك! 529 00:39:49,424 --> 00:39:51,326 ‫أظهر رأسك! 530 00:39:51,359 --> 00:39:53,294 ‫- أظهر وجهك! ‫- اسكتِ! 531 00:39:53,328 --> 00:39:55,530 ‫أرني وجهك! 532 00:39:55,563 --> 00:39:58,700 ‫أرني وجهك وإلا سأفجر دماغك! 533 00:40:02,904 --> 00:40:05,273 ‫أرني وجهك! 534 00:40:14,181 --> 00:40:15,817 ‫إنه طفلة. 535 00:40:15,850 --> 00:40:18,786 ‫إنه طفلة. 536 00:40:18,820 --> 00:40:20,722 ‫حسنًا. 537 00:40:27,328 --> 00:40:29,397 ‫أنا آسف جدًا. 538 00:40:35,269 --> 00:40:37,505 ‫ها أنتِ ذا. 539 00:40:37,538 --> 00:40:39,139 ‫- اذهبي إلى أمكِ. ‫- أمي! 540 00:40:51,819 --> 00:40:53,388 ‫سحقًا. 541 00:40:56,691 --> 00:40:58,226 ‫حسنًا. 542 00:40:58,259 --> 00:40:59,794 ‫اللعنة. 543 00:41:11,606 --> 00:41:13,474 ‫كل شيء على ما يرام. 544 00:41:28,523 --> 00:41:30,692 ‫هل أنتِ بخير؟ 545 00:41:37,632 --> 00:41:39,567 ‫حسنًا. 546 00:41:42,469 --> 00:41:46,249 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 547 00:41:55,316 --> 00:41:57,351 ‫حان وقت (ميلر). 548 00:42:01,856 --> 00:42:03,658 ‫بربك يا رجل، إنها نكتة مضحك. 549 00:42:04,692 --> 00:42:07,729 ‫فهمت النكتة. طلبك ‫من ذلك الرجل الكوري بيرة. 550 00:42:09,497 --> 00:42:12,533 ‫هل تدربت على هذه النكتة في الداخل؟ 551 00:42:13,768 --> 00:42:14,569 ‫حسنًا، أنا... 552 00:42:16,337 --> 00:42:19,440 ‫أنا مضحك، إنها نكتة مضحكة. 553 00:42:19,474 --> 00:42:20,908 ‫- أنا مضحك. ‫- لا، لست كذلك. 554 00:42:20,942 --> 00:42:23,244 ‫- أنا مضحك. ‫- لا، لست كذلك. 555 00:44:26,634 --> 00:44:29,470 ‫كانت جدتي تستمع لهذه الأغنية. 556 00:44:50,925 --> 00:44:52,660 ‫تعالي واجلسي. 557 00:44:54,161 --> 00:44:56,898 ‫نعم، انظري... وجهي وجهكِ لهنا. 558 00:44:56,931 --> 00:44:58,599 ‫نعم. 559 00:45:23,958 --> 00:45:27,828 ‫حسنًا. ها أنتِ ذا. 560 00:45:44,045 --> 00:45:49,583 ‫من كان يعلم أن أشرطة البروتين وبعض الموسيقى ‫سيكون الموحد الأعظم؟ 561 00:45:49,617 --> 00:45:52,920 ‫أعتقد أننا جميعًا نريد نفس الشيء. 562 00:45:52,954 --> 00:45:54,922 ‫حقًا؟ ما هو؟ 563 00:45:55,756 --> 00:45:56,891 ‫أن تسكت. 564 00:45:58,559 --> 00:45:59,860 ‫أحسنتِ القول. 565 00:45:59,894 --> 00:46:01,796 ‫أحسنتِ القول. كنت سأقول "الحب" 566 00:46:01,829 --> 00:46:03,864 ‫لكنني أقدر كلامكِ. 567 00:46:05,099 --> 00:46:08,569 ‫لا، لا، تكلمي. 568 00:46:08,602 --> 00:46:10,705 ‫أنا استحق ذلك. 569 00:46:13,074 --> 00:46:14,608 ‫أنا استحق ذلك. 570 00:46:16,544 --> 00:46:18,779 ‫كيف عرفت أنه لن يطلق النار؟ 571 00:46:18,813 --> 00:46:22,717 ‫رأيت رجلًا لديه ‫شيء يعيش من أجله. 572 00:46:22,750 --> 00:46:24,618 ‫مثلنا نوعًا ما. 573 00:46:26,153 --> 00:46:27,621 ‫نعم. 574 00:46:29,590 --> 00:46:31,692 ‫أريد أن أسألك سؤالًا. 575 00:46:33,228 --> 00:46:35,563 ‫يبدو أنكما الاثنان أذكياء جدًا. 576 00:46:35,596 --> 00:46:36,831 ‫لمَ اخترتما هذا؟ 577 00:46:39,033 --> 00:46:41,602 ‫هل السبب هو الأب؟ 578 00:46:41,635 --> 00:46:43,738 ‫كان أبي مدمنًا على الكحول. 579 00:46:46,007 --> 00:46:48,809 ‫لقد قدم لكل العائلة خدمة كبيرة ‫ومات عندما كنت صغيرًا. 580 00:46:48,843 --> 00:46:51,279 ‫- أنا آسف. أنا... ‫- لا، لا. 581 00:46:51,313 --> 00:46:53,114 ‫لا بأس. 582 00:46:57,985 --> 00:47:01,055 ‫في المكان الذي نشأت به، ‫لا يوجد الكثير من الخيارات. 583 00:47:03,691 --> 00:47:05,760 ‫إما... 584 00:47:05,793 --> 00:47:09,797 ‫أن تعمل في مطعم رديء أو... 585 00:47:11,799 --> 00:47:14,535 ‫تعمل في العسكرية. 586 00:47:16,204 --> 00:47:17,772 ‫لذا... 587 00:47:19,341 --> 00:47:21,075 ‫اخترت العسكرية. 588 00:47:24,979 --> 00:47:26,647 ‫اللعنة. 589 00:47:26,680 --> 00:47:28,250 ‫هذا كلام مبتذل بشكل مثير للشفقة. 590 00:47:30,885 --> 00:47:33,054 ‫نعم، يبدو أن هذا ما يميزني. 591 00:47:35,089 --> 00:47:37,558 ‫ماذا عنكِ يا (سيلبي)؟ ‫ما هي قصتكِ الحزينة؟ 592 00:47:38,226 --> 00:47:39,960 ‫لقد ولدتُ في "فيتنام". 593 00:47:39,994 --> 00:47:42,830 ‫- لقد تم تبنيني عندما كنت طفلة... ‫- حقًا. 594 00:47:42,863 --> 00:47:45,333 ‫وتم احضاري إلى "الولايات المتحدة". 595 00:47:45,367 --> 00:47:47,101 ‫لقد أعطتني بلادي الكثير، 596 00:47:47,134 --> 00:47:50,104 ‫وأردت رد الجميل. 597 00:47:51,739 --> 00:47:54,608 ‫كان ذلك كلامًا عميقًا. 598 00:47:55,377 --> 00:47:58,213 ‫وكانت قصتي مبتذلة إلى حد الشفقة؟ 599 00:47:58,246 --> 00:48:01,882 ‫- أنا أسأل كوني صديق. ‫- حسنًا. 600 00:48:03,651 --> 00:48:05,820 ‫- لا. لا. ‫- لا. لا تقل ذلك. 601 00:48:05,853 --> 00:48:07,088 ‫- ماذا بك؟ ‫- أنا... 602 00:48:07,121 --> 00:48:09,023 ‫-إنه رائع، ولكن... ‫-لا أشعر بالروعة. 603 00:48:09,056 --> 00:48:10,958 ‫لكن لا تقول ذلك مجددًا. 604 00:48:10,991 --> 00:48:12,093 ‫حسنًا. 605 00:48:14,962 --> 00:48:16,764 ‫سنخرج قبل شروق الشمس. 606 00:48:16,797 --> 00:48:19,900 ‫لذا... سأذهب لأحل محل (روس). 607 00:48:19,934 --> 00:48:22,002 ‫- عليكما النوم. ‫- حسنًا. 608 00:48:22,036 --> 00:48:23,405 ‫رائع. 609 00:48:40,288 --> 00:48:42,756 ‫كيف حالك؟ 610 00:48:44,292 --> 00:48:46,827 ‫حسنًا، كما تعلم، 611 00:48:46,861 --> 00:48:49,196 ‫اتجمد من البرد. 612 00:48:50,698 --> 00:48:52,900 ‫نعم، لا أستطيع مساعدتك بشأن هذا الأمر. 613 00:48:57,004 --> 00:48:59,140 ‫حسنًا، ساحل محلك. 614 00:48:59,173 --> 00:49:01,041 ‫خذ قسطًا من الراحة، حسنًا؟ 615 00:49:02,310 --> 00:49:04,011 ‫عُلم. 616 00:49:10,151 --> 00:49:11,986 ‫أحسنت اليوم. 617 00:49:14,188 --> 00:49:17,791 ‫نعم. وأنت أيضًا. 618 00:49:20,161 --> 00:49:21,795 ‫اذهب وخذ قسطًا من الراحة. 619 00:51:23,451 --> 00:51:25,052 ‫سحقًا. 620 00:51:29,023 --> 00:51:31,158 ‫إنهم قادمون. علينا الرحيل. 621 00:51:31,191 --> 00:51:33,160 ‫علينا الرحيل الآن! 622 00:51:40,134 --> 00:51:41,569 ‫هيا يا (سيلبي). لننطلق. 623 00:51:41,603 --> 00:51:43,937 ‫لا، أحتاج لعدة الإسعافات خاصتي. 624 00:51:59,220 --> 00:52:00,455 ‫اللعنة! 625 00:52:01,889 --> 00:52:03,458 ‫لا! 626 00:52:03,491 --> 00:52:04,958 ‫لا! 627 00:52:04,992 --> 00:52:07,127 ‫لا! 628 00:52:14,636 --> 00:52:17,137 ‫عليّ الرحيل. 629 00:52:17,171 --> 00:52:18,939 ‫عليّ الرحيل. لا. 630 00:52:23,411 --> 00:52:24,912 ‫حسنًا، حسنًا. 631 00:52:24,945 --> 00:52:27,315 ‫حسنًا. حسنًا. 632 00:52:27,349 --> 00:52:29,651 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 633 00:52:29,684 --> 00:52:30,951 ‫حسنًا، حسنًا. 634 00:52:32,654 --> 00:52:34,322 ‫حسنًا، حسنًا. 635 00:52:48,969 --> 00:52:51,071 ‫هل تمزح معي؟ 636 00:52:51,105 --> 00:52:53,040 ‫لقد حصلوا على جثة القائد. 637 00:52:56,511 --> 00:52:57,911 ‫اللعنة. 638 00:53:06,454 --> 00:53:07,655 ‫لا. 639 00:53:12,092 --> 00:53:13,994 ‫يا رجل، اللعنة عليهم. 640 00:53:24,037 --> 00:53:25,640 ‫اللعنة. 641 00:53:31,078 --> 00:53:33,348 ‫لا، لا، لا، لا. 642 00:53:43,023 --> 00:53:44,158 ‫أين (سيلبي)؟ 643 00:54:06,214 --> 00:54:08,982 ‫أنا معكِ. أنا معكِ. 644 00:54:33,241 --> 00:54:36,195 ‫(سيلبي). (سيلبي). 645 00:54:37,378 --> 00:54:39,347 ‫انظري، نحن محاصرون. حسنًا؟ 646 00:54:39,380 --> 00:54:40,648 ‫- حسنًا. ‫- لا، لا، لا، لا. 647 00:54:40,682 --> 00:54:42,550 ‫انظري إليّ. هيا. علينا الرحيل. 648 00:54:42,584 --> 00:54:44,117 ‫علينا أن نقاتل للخروج من هنا. حسنًا؟ 649 00:54:44,151 --> 00:54:45,720 ‫أنا معكِ. أنا معكِ. 650 00:54:45,753 --> 00:54:48,223 ‫- ستكونين أكثر أمانًا هناك، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 651 00:54:48,256 --> 00:54:50,057 ‫(لي)، الباب الخلفي. 652 00:54:50,090 --> 00:54:51,526 ‫(روس). 653 00:54:53,093 --> 00:54:55,162 ‫أريدكِ أن تحميني. 654 00:54:55,195 --> 00:54:56,297 ‫أريدكِ أن تحميني، حسنًا؟ 655 00:54:56,331 --> 00:54:57,465 ‫- حسنًا. ‫- سوف تكون بخير. 656 00:54:57,499 --> 00:55:00,268 ‫لننطلق. هيا. 657 00:55:01,503 --> 00:55:04,239 ‫- هل أنتِ مستعدة؟ ‫- نعم. 658 00:55:52,887 --> 00:55:54,622 ‫المكان أمن. 659 00:55:55,290 --> 00:55:56,824 ‫(روس)! 660 00:56:02,664 --> 00:56:04,265 ‫المكان أمن. 661 00:56:08,736 --> 00:56:10,438 ‫سحقًا. 662 00:56:12,373 --> 00:56:15,209 ‫الشاحنة. إنه ذاهب إلى الراديو! 663 00:56:16,911 --> 00:56:18,413 ‫احميني يا (سيلبي)! 664 00:56:20,748 --> 00:56:22,283 ‫توقف! 665 00:57:18,840 --> 00:57:20,241 ‫(بروكمان)! 666 00:58:00,648 --> 00:58:02,283 ‫دعنا... 667 00:58:02,316 --> 00:58:04,419 ‫ننقل هذه الجثث إلى الحظيرة. 668 00:58:06,487 --> 00:58:08,456 ‫لنعد إلى الديار. 669 00:58:18,900 --> 00:58:20,735 ‫هل أنت بخير؟ 670 00:58:22,603 --> 00:58:24,205 ‫لا. 671 00:58:28,342 --> 00:58:30,211 ‫كيف شكلي؟ 672 00:58:30,845 --> 00:58:32,280 ‫مثل الكوري. 673 00:58:34,782 --> 00:58:36,317 ‫ردك ليس مفيدًا. 674 00:58:44,292 --> 00:58:46,761 ‫- حسنًا. ‫- أمستعدة؟ 675 00:58:46,794 --> 00:58:49,363 ‫جيد. لننطلق. 676 00:58:56,771 --> 00:58:58,840 ‫لنفكّك تلك الضفيرة. 677 00:59:21,062 --> 00:59:22,663 ‫لننطلق. 678 00:59:27,335 --> 00:59:28,903 ‫(لي)، ماذا يحدث؟ ‫هيا، لننطلق. 679 00:59:28,936 --> 00:59:30,838 ‫الشاحنة لا تعمل. 680 00:59:30,872 --> 00:59:32,406 ‫- الشاحنة لا تعمل يا رئيس. ‫- يا رجل، هيا، 681 00:59:32,440 --> 00:59:33,775 ‫- حرك هذا الشيء. ‫- حسنًا. 682 00:59:33,808 --> 00:59:35,777 ‫قبل أن يرسلوا المزيد من القوات. 683 00:59:40,681 --> 00:59:42,316 ‫- ماذا تقول؟ ‫- ماذا؟ 684 00:59:42,350 --> 00:59:46,287 ‫انتظري، انتظري، انتظري، لا. 685 00:59:54,595 --> 00:59:55,797 ‫ماذا؟ 686 01:00:03,571 --> 01:00:05,540 ‫هذه شاحنة تعمل بحرق الخشب. 687 01:00:05,573 --> 01:00:07,341 ‫هذا رائع للغاية. 688 01:00:07,375 --> 01:00:10,645 ‫- اللعنة. ‫- لم يبقَ سوى ضوء ساطع في السماء. 689 01:00:11,579 --> 01:00:13,948 ‫على الأقل هذه الشاحنة تكفينا. 690 01:00:57,992 --> 01:00:59,861 ‫اللعنة. 691 01:01:00,895 --> 01:01:05,433 ‫هل تريد مني أن ألقي نظرة؟ 692 01:01:06,667 --> 01:01:08,603 ‫نعم، إذا كنت لا تمانع. 693 01:01:08,636 --> 01:01:10,371 ‫نعم، نعم، فقط... 694 01:01:14,075 --> 01:01:15,776 ‫اللعنة. 695 01:01:17,778 --> 01:01:20,748 ‫شيء ما اعترض تلك الرصاصة وأنقذك. 696 01:01:32,560 --> 01:01:36,097 ‫هناك أخبار جيدة وأخرى سيئة. 697 01:01:36,130 --> 01:01:38,499 ‫الخبر السيئ هو أن هاتف ‫الأقمار الصناعية تعطل. 698 01:01:38,532 --> 01:01:40,534 ‫والخبر الجيد؟ 699 01:01:40,568 --> 01:01:42,536 ‫أنّك لم تمت. 700 01:01:44,038 --> 01:01:46,641 ‫- (بروكمان). ‫- ماذا؟ 701 01:01:46,674 --> 01:01:48,442 ‫خلفنا. 702 01:01:55,049 --> 01:01:56,617 ‫حسنًا. 703 01:01:59,553 --> 01:02:01,422 ‫ماذا يحدث؟ 704 01:02:04,692 --> 01:02:06,694 ‫ستحتاج لهاذا المسدس. 705 01:02:09,597 --> 01:02:11,699 ‫حسنًا يا (لي). توقف جانبًا. 706 01:02:49,070 --> 01:02:50,938 ‫سحقًا. 707 01:02:55,576 --> 01:02:56,944 ‫أيها الوغد! 708 01:02:58,846 --> 01:03:01,515 ‫- هيا. ‫- أيها الوغد. إنه يهرب! 709 01:03:02,616 --> 01:03:05,220 ‫- اللعنة. ‫- سحقًا. 710 01:03:05,253 --> 01:03:06,787 ‫لننطلق. 711 01:03:10,691 --> 01:03:13,761 ‫ابقيا هنا وحافظا على سلامة (بينا). 712 01:03:13,794 --> 01:03:15,763 ‫- هيا، لننطلق. ‫- لننطلق! 713 01:03:26,974 --> 01:03:28,709 ‫إلى أين ذهب؟ 714 01:03:28,743 --> 01:03:30,111 ‫- هل تراه؟ ‫- لا. 715 01:03:30,144 --> 01:03:31,779 ‫أنا لا أرى أي شيء يا رجل. 716 01:03:59,707 --> 01:04:00,975 ‫هيا. لننطلق. 717 01:04:09,150 --> 01:04:12,320 ‫سحقًا. سحقًا. 718 01:04:12,354 --> 01:04:13,921 ‫اللعنة. 719 01:04:13,954 --> 01:04:15,290 ‫تنفس يا (ويفر). تنفس، تنفس. 720 01:04:17,958 --> 01:04:21,062 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- (سيلبي). 721 01:04:21,095 --> 01:04:22,364 ‫(سيلبي). 722 01:04:22,397 --> 01:04:23,931 ‫- سيل... ‫- (سيلبي). 723 01:04:23,964 --> 01:04:26,133 ‫نعم؟ 724 01:05:36,737 --> 01:05:37,972 ‫اللعنة. 725 01:05:52,420 --> 01:05:54,755 ‫حسنًا، المربع الشبكي قريب. 726 01:05:54,788 --> 01:05:57,758 ‫سنتحرك سيرًا على الأقدام. 727 01:06:00,161 --> 01:06:03,197 ‫ارفعي صدركِ، وابقِ رأسكِ عاليًا. 728 01:06:05,400 --> 01:06:06,967 ‫حسنًا. 729 01:06:09,404 --> 01:06:11,206 ‫- (روس). ‫- أنتِ بخير. 730 01:06:11,239 --> 01:06:12,274 ‫حسنًا. 731 01:07:00,020 --> 01:07:01,755 ‫كدنا نصل. 732 01:07:19,507 --> 01:07:22,009 ‫حسنًا. 733 01:07:35,590 --> 01:07:38,092 ‫هذا هو. 734 01:07:38,125 --> 01:07:41,396 ‫أعني، هذا هو المكان الذي ‫أخبرنا (كوندور) أن نأتي إليه. 735 01:07:41,429 --> 01:07:43,465 ‫- يا رجل، هل أنت متأكد؟ ‫- نعم، نعم. 736 01:07:43,498 --> 01:07:45,233 ‫نعم، لقد قرأت هذه الخريطة أكثر من مرة. 737 01:07:45,267 --> 01:07:48,236 ‫أين هم؟ لقد قلت ‫أنهم سيأتون ليأخذونا. 738 01:07:48,270 --> 01:07:50,438 ‫وقال (ليبولد) أنهم سيأتون. 739 01:07:50,472 --> 01:07:52,006 ‫لقد قلت أنهم سيأتون... 740 01:07:52,039 --> 01:07:53,874 ‫(ليبولد) قال أنهم قادمون يا (روس)! 741 01:07:53,907 --> 01:07:57,077 ‫فقط ابحث عن شيء ‫خارج عن المألوف. 742 01:07:57,111 --> 01:07:58,580 ‫"خارج عن المألوف؟" 743 01:07:58,613 --> 01:08:00,348 ‫معنا طفلة الآن. انظر لوجه (سيلبي). 744 01:08:00,382 --> 01:08:02,149 ‫ما خطب وجهي؟ 745 01:08:02,182 --> 01:08:04,352 ‫نحن في "كوريا الشمالية"، حسنًا؟ ‫هذا مقصدي. 746 01:08:04,386 --> 01:08:06,987 ‫- (بروكمان). ‫- ماذا؟ 747 01:08:07,021 --> 01:08:09,156 ‫عليك أن تعطينا تفاصيل أكثر يا رجل. 748 01:08:09,189 --> 01:08:10,858 ‫أنّي احاول ذلك. 749 01:08:38,486 --> 01:08:40,988 ‫يا إلهي. 750 01:08:43,491 --> 01:08:46,394 ‫لا أعتقد أنهم ‫سيأتون إلى هنا أبدًا. 751 01:08:46,428 --> 01:08:48,530 ‫أعتقد أنه كان من المفترض ‫أن نلتقي بهم. 752 01:08:49,963 --> 01:08:52,400 ‫هل يمكن لأحد شرح كلامه؟ 753 01:08:52,434 --> 01:08:54,636 ‫(لي)، إذا كان رادار اختراق الأرض ‫هذا صحيحًا، 754 01:08:54,669 --> 01:08:58,239 ‫يوجد شيء صناعي يتحرك تحتنا، ‫ويتجه من الشمال إلى الجنوب الآن. 755 01:08:58,273 --> 01:09:00,575 ‫كنفق التوغل الخامس. 756 01:09:00,608 --> 01:09:02,076 ‫اللعنة. 757 01:09:02,109 --> 01:09:06,080 ‫علينا العثور على شيء ‫إما معدني أو خرساني. 758 01:09:06,113 --> 01:09:09,016 ‫- نحن في منتصف مكان مجهول. ‫- على السطح. 759 01:09:09,049 --> 01:09:10,984 ‫لنبدأ بالبحث. 760 01:09:23,997 --> 01:09:25,999 ‫لا يوجد شيء هنا يا (بروكمان). 761 01:09:26,033 --> 01:09:28,370 ‫هذه مضيعة للوقت. 762 01:09:28,403 --> 01:09:30,871 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 763 01:09:34,108 --> 01:09:36,644 ‫هيا بنا. اجمع شتات نفسك. انهض. 764 01:09:36,678 --> 01:09:39,214 ‫انهض يا صاح. 765 01:09:40,315 --> 01:09:41,483 ‫امهلني بعض الوقت. 766 01:09:46,221 --> 01:09:48,323 ‫حسنًا. رباه. 767 01:09:59,300 --> 01:10:02,704 ‫(بينا)؟ 768 01:10:06,574 --> 01:10:09,310 ‫اللعنة! (بينا)! (بينا)! 769 01:10:10,978 --> 01:10:12,547 ‫أزل هذا الشيء! هيا. 770 01:10:12,580 --> 01:10:15,583 ‫هيا. 771 01:10:15,617 --> 01:10:17,519 ‫(بينا)! 772 01:10:19,754 --> 01:10:21,222 ‫يا إلهي، حسنًا. 773 01:10:21,256 --> 01:10:23,725 ‫لننزل إلى الأسفل. هيا بنا. 774 01:10:30,732 --> 01:10:32,667 ‫سحقًا. 775 01:10:32,700 --> 01:10:34,669 ‫لقد وجدناه. 776 01:10:34,702 --> 01:10:37,004 ‫نفق التوغل الخامس. 777 01:10:37,037 --> 01:10:39,106 ‫هذا طريقنا للعودة إلى الديار. 778 01:10:39,139 --> 01:10:41,476 ‫هذا الطريق يمر تحت المنطقة المنزوعة ‫السلاح مباشرةً إلى "كوريا الجنوبية". 779 01:10:48,316 --> 01:10:50,819 ‫هذا الجهاز يتصرف بشكل غير طبيعي. 780 01:10:54,689 --> 01:10:56,224 ‫سحقًا. 781 01:10:57,325 --> 01:10:59,494 ‫هل يعرف أحد أين الطريق إلى الجنوب؟ 782 01:11:01,195 --> 01:11:02,630 ‫لا؟ 783 01:11:02,664 --> 01:11:04,965 ‫حسنًا. 784 01:11:07,635 --> 01:11:10,572 ‫لنتقدم الى الإمام. (سيلبي)، ابقِ معي. 785 01:11:10,605 --> 01:11:12,373 ‫هل ستراقبون الخلف؟ 786 01:11:37,197 --> 01:11:39,099 ‫برأيك، ما هذه الأشياء؟ 787 01:11:39,132 --> 01:11:42,035 ‫لا أعلم، صناديق ذخيرة؟ 788 01:11:42,069 --> 01:11:44,004 ‫إنهم مستعدون للحرب. 789 01:12:25,680 --> 01:12:27,448 ‫انتظري. 790 01:12:36,824 --> 01:12:38,726 ‫هل ترين ما أرى؟ 791 01:12:38,760 --> 01:12:40,562 ‫نعم. 792 01:13:07,255 --> 01:13:08,590 ‫سحقًا. 793 01:13:22,870 --> 01:13:26,774 ‫نجحنا. نجحنا. 794 01:13:26,808 --> 01:13:29,410 ‫يا إلهي، سنذهب للديار. 795 01:13:29,444 --> 01:13:31,379 ‫اللعنة، سنذهب للديار. 796 01:13:36,284 --> 01:13:37,752 ‫"دلتا". 797 01:13:38,853 --> 01:13:41,556 ‫سحقًا. سحقًا. 798 01:13:41,589 --> 01:13:43,391 ‫عدو في المقدمة! 799 01:13:47,862 --> 01:13:49,397 ‫سحقًا! 800 01:13:59,374 --> 01:14:01,342 ‫انطلقوا! انطلقوا! 801 01:14:01,376 --> 01:14:04,278 ‫أنا الأخير! أنا الأخير! 802 01:14:16,991 --> 01:14:19,694 ‫ضعي هذه الخوذة. (لي)! أمسكها! 803 01:14:21,562 --> 01:14:22,797 ‫حسنًا. 804 01:14:30,338 --> 01:14:33,341 ‫أنا الأخير! 805 01:14:56,698 --> 01:14:59,267 ‫أنا الأخير! 806 01:15:03,471 --> 01:15:05,740 ‫لننطلق! لننطلق! 807 01:15:17,919 --> 01:15:19,520 ‫هيا. 808 01:15:22,990 --> 01:15:24,325 ‫سحقًا! 809 01:15:29,363 --> 01:15:31,999 ‫- نفدت ذخيرتي! ‫- نفدت ذخيرتي يا (بروكمان)! 810 01:15:32,033 --> 01:15:34,268 ‫- نفدت ذخيرتي أيضًا! ‫- اللعنة. 811 01:15:38,573 --> 01:15:42,343 ‫(بروكمان)! استيقظ! لننطلق! 812 01:15:44,345 --> 01:15:46,714 ‫اذهبوا! 813 01:15:46,748 --> 01:15:48,483 ‫إذهبوا! إخرجوا من هنا! 814 01:15:48,516 --> 01:15:50,451 ‫سأكسب لكم بعض الوقت! 815 01:15:54,522 --> 01:15:55,823 ‫هذا أمر! 816 01:16:16,677 --> 01:16:19,413 ‫اللعنة! (بينا)، اذهبي! 817 01:16:20,982 --> 01:16:23,284 ‫إذهب، إذهب! 818 01:16:36,898 --> 01:16:38,933 ‫يا خردة! 819 01:17:49,103 --> 01:17:50,438 ‫لننطلق! لننطلق! 820 01:17:50,471 --> 01:17:51,806 ‫انطلقوا! 821 01:17:56,611 --> 01:17:58,579 ‫(بروكمان)! (بروكمان)! 822 01:18:05,019 --> 01:18:07,488 ‫سنساعدك. لننطلق. 823 01:18:08,623 --> 01:18:11,626 ‫ذكر واحد. قوقازي. 824 01:18:11,659 --> 01:18:13,494 ‫به جرح رصاصي في الجانب الأيمن، وهو ينزف. 825 01:18:13,527 --> 01:18:15,463 ‫اسعفه بسرعة. 826 01:18:18,132 --> 01:18:20,134 ‫فريق "برافو"، هذا هو فريق "ألفا". 827 01:18:20,167 --> 01:18:21,936 ‫لدينا مصاب. حول. 828 01:18:23,938 --> 01:18:26,641 ‫استمروا في التحرك! ‫استمروا في التحرك! 829 01:18:26,674 --> 01:18:28,075 ‫تحركوا! 830 01:18:33,814 --> 01:18:36,484 ‫حصلنا عليه. سنخرجه الآن. 831 01:18:38,119 --> 01:18:39,687 ‫معنا مصاب. 832 01:19:34,608 --> 01:19:36,677 ‫لنعد إلى الديار. 833 01:19:39,013 --> 01:19:40,815 ‫لنعد إلى الديار. 834 01:19:49,459 --> 01:20:04,275 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 64952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.