Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,941 --> 00:01:17,411
The plan was that Antonio
was gonna sneak out after us,
2
00:01:17,477 --> 00:01:19,013
meet up here.
3
00:01:20,647 --> 00:01:22,749
He's only been a few hours.
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,954
He stood up to Fede...
5
00:01:28,521 --> 00:01:30,757
called him out in public.
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,994
I don't think
Fede's gonna let that go.
7
00:01:37,831 --> 00:01:39,233
Aah!
8
00:02:35,389 --> 00:02:36,890
Thanks.
9
00:03:03,317 --> 00:03:06,954
Is that it?
Is that El Alcazar?
10
00:03:07,021 --> 00:03:08,721
Mm-hmm.
11
00:03:08,788 --> 00:03:10,790
It was just down there.
12
00:03:10,857 --> 00:03:13,327
They left me on the road
like trash.
13
00:03:13,427 --> 00:03:15,429
After that, I gave up.
14
00:03:15,463 --> 00:03:17,231
Lost all hope.
15
00:03:19,266 --> 00:03:20,600
A friend of mine,
16
00:03:20,700 --> 00:03:22,602
used to say bet on hope.
17
00:03:23,770 --> 00:03:25,439
French people --
they talk like that.
18
00:03:29,977 --> 00:03:32,745
I didn't come all this way
to give up again, you know?
19
00:03:34,515 --> 00:03:35,983
I figured.
20
00:03:36,984 --> 00:03:39,619
I think there's a work detail
over there.
21
00:03:39,652 --> 00:03:41,888
Should we jump in on that?
22
00:03:41,922 --> 00:03:43,023
Okay.
23
00:04:33,340 --> 00:04:36,443
Some lies people tell
to protect the ones they love.
24
00:04:36,510 --> 00:04:38,112
From what?
25
00:04:38,179 --> 00:04:39,547
The truth?
26
00:04:39,613 --> 00:04:41,415
He got my mother killed
and hide it from me.
27
00:04:41,515 --> 00:04:44,351
That makes him a-a coward.
28
00:04:45,986 --> 00:04:47,955
I don't think that's fair.
29
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
Then he fooled you, too.
30
00:04:59,400 --> 00:05:00,901
This world...
31
00:05:02,169 --> 00:05:05,172
you're too young
to remember before.
32
00:05:05,272 --> 00:05:07,374
But for some of us,
33
00:05:07,441 --> 00:05:11,378
it just got easier to stop
thinking about the future.
34
00:05:12,845 --> 00:05:16,483
Easier to stop believing
that we could ever be happy.
35
00:05:18,352 --> 00:05:21,788
One thing your father never did
was give up on you.
36
00:05:23,756 --> 00:05:25,626
There's nothing we can do.
37
00:05:25,725 --> 00:05:27,827
We just have to wait
for Daryl and Justina.
38
00:05:27,894 --> 00:05:29,396
Then we go on the boat.
39
00:05:33,000 --> 00:05:34,702
I have to go back
for your dad.
40
00:07:39,827 --> 00:07:41,128
No!
41
00:09:15,355 --> 00:09:17,157
So they don't have to look
the workers in the face.
42
00:09:22,296 --> 00:09:25,466
Welcome to Spain's
glorious past.
43
00:11:04,298 --> 00:11:06,700
He says
they lived in peace here,
44
00:11:06,767 --> 00:11:08,802
but no longer.
45
00:11:08,903 --> 00:11:12,673
He says it's his fault.
46
00:11:14,976 --> 00:11:16,410
For helping.
47
00:11:19,079 --> 00:11:20,949
Welcoming the Americans.
48
00:11:23,083 --> 00:11:25,352
What did we get
for our kindness?
49
00:11:30,724 --> 00:11:32,626
They are Alcaraz soldiers,
50
00:11:32,693 --> 00:11:37,065
killed here in Solaz.
by our American guests.
51
00:11:39,266 --> 00:11:41,602
The Americans got away.
52
00:11:41,635 --> 00:11:43,437
We got...
53
00:11:43,503 --> 00:11:44,638
a traitor.
54
00:11:47,374 --> 00:11:49,509
El Alcazar would expect justice.
55
00:11:57,284 --> 00:11:59,087
His death will be a warning
56
00:11:59,219 --> 00:12:00,787
until El Alcazar returns.
57
00:12:25,113 --> 00:12:27,581
Aah!
58
00:13:00,747 --> 00:13:03,684
Over there,
King and Queen of Spain.
59
00:14:52,793 --> 00:14:54,262
Hold on.
60
00:14:54,294 --> 00:14:56,730
She's right there.
61
00:16:59,287 --> 00:17:01,022
Got any ideas?
62
00:17:01,088 --> 00:17:02,822
Still working on it.
63
00:17:43,097 --> 00:17:43,998
Hola.
64
00:17:46,766 --> 00:17:47,867
Carol?
65
00:17:50,670 --> 00:17:51,973
Roberto's safe.
66
00:17:52,039 --> 00:17:53,307
We're gonna take you to him.
67
00:17:54,375 --> 00:17:55,242
Come.
68
00:17:59,479 --> 00:18:01,415
We had to wait
until it was clear.
69
00:18:01,481 --> 00:18:02,917
You're gonna be okay.
70
00:18:22,203 --> 00:18:23,737
Go, go, go!
71
00:19:12,119 --> 00:19:13,154
Hey!
72
00:20:16,683 --> 00:20:19,153
Go get Elena!
Meet me back at the bike!
73
00:21:10,404 --> 00:21:12,039
Carmen.
74
00:21:23,384 --> 00:21:24,351
Upstairs.
75
00:22:54,108 --> 00:22:55,175
Mama.
76
00:22:56,744 --> 00:22:58,312
Pablo.
77
00:24:03,277 --> 00:24:04,611
Oh!
78
00:26:52,713 --> 00:26:53,647
No!
79
00:27:02,055 --> 00:27:03,524
No! Paras!
80
00:27:17,972 --> 00:27:19,239
Thank you!
81
00:27:19,339 --> 00:27:20,807
- We gotta go.
- Yeah.
82
00:27:30,484 --> 00:27:31,552
Let's go.
83
00:27:40,929 --> 00:27:42,195
Come on. Move.
84
00:28:05,920 --> 00:28:06,955
Tea for you.
85
00:28:09,991 --> 00:28:11,558
With honey?
86
00:28:12,392 --> 00:28:13,560
Sรญ.
87
00:28:14,528 --> 00:28:15,696
Mm.
88
00:28:15,762 --> 00:28:17,065
And milk?
89
00:28:17,130 --> 00:28:20,300
Sรญ.
90
00:28:23,737 --> 00:28:25,706
Then, sรญ.
91
00:28:37,417 --> 00:28:39,720
You shouldn't have come back.
92
00:28:40,821 --> 00:28:42,723
It could spoil everything.
93
00:28:44,025 --> 00:28:45,325
For what?
94
00:28:47,929 --> 00:28:49,262
For Roberto.
95
00:28:50,631 --> 00:28:51,632
For you.
96
00:28:55,435 --> 00:28:56,536
For us.
97
00:29:03,877 --> 00:29:05,679
Fede's men.
98
00:29:07,247 --> 00:29:08,548
Antonio, Carol!
99
00:29:08,582 --> 00:29:10,217
Come, quick.
100
00:29:10,283 --> 00:29:11,652
They are here for you.
101
00:29:12,819 --> 00:29:13,854
Let's go.
102
00:29:29,202 --> 00:29:30,437
Quick now.
103
00:29:30,504 --> 00:29:32,639
There are people
who want to help you.
104
00:29:32,706 --> 00:29:34,307
What people?
105
00:29:37,145 --> 00:29:39,312
Go with Jaime.
106
00:29:40,647 --> 00:29:42,849
It's not safe up on street.
Los huecos.
107
00:29:42,917 --> 00:29:45,185
We go here.
Take us close to gate.
108
00:29:45,252 --> 00:29:47,688
Hurry now.
We must not be late.
109
00:30:00,333 --> 00:30:02,669
From here,
down the stairs.
110
00:30:05,639 --> 00:30:06,773
I must go.
111
00:30:06,807 --> 00:30:08,608
They look for me.
Sure.
112
00:30:13,181 --> 00:30:14,414
Good luck!
113
00:30:18,186 --> 00:30:19,820
Beware los huecos.
114
00:30:52,186 --> 00:30:53,121
Come with me.
115
00:30:53,187 --> 00:30:55,022
They are everywhere.
116
00:30:59,760 --> 00:31:00,861
Ooh.
117
00:31:06,867 --> 00:31:08,069
Stay close.
118
00:31:30,057 --> 00:31:31,025
Come on!
119
00:31:50,343 --> 00:31:51,812
I was thinking...
120
00:31:51,878 --> 00:31:56,616
it's safest for all of them
back at the camp.
121
00:31:56,650 --> 00:31:59,519
So I'll take them to Barcelona.
122
00:31:59,586 --> 00:32:01,888
I hope that kid ain't driving.
123
00:32:06,726 --> 00:32:08,930
What happens next?
What about you?
124
00:32:16,336 --> 00:32:18,272
There's nothing for me
in Solaz.
125
00:32:22,977 --> 00:32:24,477
Good luck getting back home.
126
00:32:25,579 --> 00:32:27,781
And...
127
00:32:27,881 --> 00:32:29,683
thank you.
128
00:32:29,749 --> 00:32:31,885
I couldn't have done it
without you.
129
00:32:31,953 --> 00:32:34,222
Really?
130
00:32:34,288 --> 00:32:35,789
No, I probably coulda.
131
00:32:52,340 --> 00:32:54,608
I've never been on one
before.
132
00:32:54,674 --> 00:32:56,043
Really?
133
00:32:56,911 --> 00:32:58,378
What about boats?
134
00:32:59,247 --> 00:33:01,282
Boats? Why?
135
00:33:01,381 --> 00:33:03,717
'Cause you're coming with us.
136
00:33:04,952 --> 00:33:06,120
Hop on.
137
00:33:12,260 --> 00:33:13,627
Hold on tight.
138
00:34:10,817 --> 00:34:13,120
You need to grow up.
139
00:34:13,187 --> 00:34:16,589
Move! Move!
140
00:34:17,691 --> 00:34:19,826
Go! Run!
141
00:34:19,927 --> 00:34:22,796
Things are different now,
little brother.
142
00:34:27,201 --> 00:34:30,137
People do what they gotta do
143
00:34:30,204 --> 00:34:31,738
or they die.
144
00:34:36,344 --> 00:34:37,610
You okay?
145
00:34:39,879 --> 00:34:42,682
Yeah. I'm okay.
146
00:34:49,190 --> 00:34:50,992
What my uncle did --
147
00:34:52,460 --> 00:34:54,761
I couldn't ever imagine it.
148
00:34:56,931 --> 00:34:59,367
World's messed up.
149
00:34:59,433 --> 00:35:01,102
You either go good
or you go bad.
150
00:35:02,169 --> 00:35:03,636
He went bad.
151
00:35:04,939 --> 00:35:06,173
Not you.
152
00:35:07,308 --> 00:35:08,742
You went good.
153
00:35:09,876 --> 00:35:11,078
But why?
154
00:35:11,145 --> 00:35:15,249
Why do all this and take
so much risk just for us?
155
00:35:19,652 --> 00:35:21,288
The world's messed up.
156
00:35:22,522 --> 00:35:25,059
I felt like something got lost,
you know?
157
00:35:27,761 --> 00:35:30,297
Chance to really have something.
158
00:35:34,368 --> 00:35:35,936
It ain't gonna happen to me.
159
00:35:36,836 --> 00:35:38,671
But for you and Roberto...
160
00:35:40,341 --> 00:35:41,808
I want you to have that chance.
161
00:35:44,544 --> 00:35:45,946
Come on. Get on.
162
00:35:46,780 --> 00:35:48,715
We got a few hours to go.
163
00:35:49,549 --> 00:35:51,851
Kid's probably singing
a Springsteen song,
164
00:35:51,919 --> 00:35:53,988
wondering where the fuck we are.
165
00:36:36,696 --> 00:36:37,764
Your hands!
166
00:36:39,567 --> 00:36:40,800
Seรฑor...
167
00:36:42,403 --> 00:36:43,603
Daryl!
168
00:37:04,624 --> 00:37:07,161
You okay?
Yeah. You?
169
00:37:07,261 --> 00:37:08,262
Yeah.
170
00:37:13,434 --> 00:37:16,537
Alright, well, you got an
exit wound, and it ain't fresh.
171
00:37:16,604 --> 00:37:18,305
You'll be alright.
172
00:37:18,372 --> 00:37:20,975
This man arrived.
They shot me.
173
00:37:21,741 --> 00:37:23,611
Roberto made me hide up
in the crawlspace.
174
00:37:23,643 --> 00:37:25,778
Where is he?
Solaz.
175
00:37:25,845 --> 00:37:28,382
They took him.
176
00:37:28,482 --> 00:37:30,151
What about Carol?
177
00:37:30,217 --> 00:37:31,784
She went to save Antonio.
178
00:37:31,851 --> 00:37:33,320
By herself?
No.
179
00:37:33,420 --> 00:37:35,623
No. Rodo and Daniel
went with her.
180
00:37:35,722 --> 00:37:37,558
Something must have gone wrong.
181
00:37:37,625 --> 00:37:39,193
God damn it!
182
00:37:39,226 --> 00:37:40,427
Let me come.
183
00:37:40,494 --> 00:37:41,728
I can help.
184
00:37:41,794 --> 00:37:43,464
I need you to stay here
with her.
185
00:37:43,564 --> 00:37:46,167
Please.
Sew her up
before it gets worse.
186
00:37:46,233 --> 00:37:47,134
I'll be back.
187
00:38:11,125 --> 00:38:12,759
Some men,
188
00:38:12,825 --> 00:38:16,096
they sacrifice everything
for the ones they love.
189
00:38:16,163 --> 00:38:20,733
For other men,
it is the ones they love
190
00:38:20,833 --> 00:38:22,970
who do all the sacrificing.
191
00:38:24,238 --> 00:38:25,306
Antonio --
192
00:38:29,677 --> 00:38:31,312
You are free to leave Solaz.
193
00:38:34,747 --> 00:38:35,950
Both of you.
194
00:38:40,120 --> 00:38:41,455
Though...
195
00:38:43,557 --> 00:38:45,326
I doubt you will.
196
00:39:04,979 --> 00:39:06,380
Roberto.
197
00:39:07,581 --> 00:39:08,616
Papa!
198
00:39:16,957 --> 00:39:18,959
Rodo and Daniel --
they killed them.
199
00:39:18,993 --> 00:39:21,761
Here, mijo.
I'll get you out of this.
200
00:40:35,569 --> 00:40:36,970
Carol!
201
00:41:23,851 --> 00:41:25,786
Justina!
202
00:41:25,853 --> 00:41:27,688
Justina!
203
00:41:27,755 --> 00:41:30,224
Hey!
204
00:42:39,760 --> 00:42:42,663
I'm fine.
Are you okay?
205
00:42:45,599 --> 00:42:46,633
Mm-hmm.
206
00:43:02,583 --> 00:43:05,185
Hyay!
207
00:43:09,490 --> 00:43:11,158
You are not safe here.
208
00:43:11,258 --> 00:43:14,261
El Alcazar
will still want justice.
209
00:43:14,328 --> 00:43:15,729
We'll be fine.
210
00:43:41,121 --> 00:43:42,356
No.
211
00:44:12,386 --> 00:44:15,556
I'm sure this is not
how you pictured going home.
212
00:44:16,890 --> 00:44:19,059
It was supposed
to be the two of you.
213
00:44:19,961 --> 00:44:21,261
No.
214
00:44:21,328 --> 00:44:22,829
It's just what happened.
215
00:44:23,830 --> 00:44:25,967
You know anything about sailing?
216
00:44:26,000 --> 00:44:27,734
Just what I've seen
in the movies.
217
00:44:44,685 --> 00:44:46,020
Hot dogs.
218
00:44:46,054 --> 00:44:49,023
Last night in Spain.
You want to?
219
00:44:49,089 --> 00:44:51,325
Yeah. Why not?
220
00:44:52,326 --> 00:44:54,494
Want to hear something stupid?
221
00:44:54,595 --> 00:44:56,096
Sure.
222
00:45:01,702 --> 00:45:04,304
This whole time,
I've been trying to get home.
223
00:45:05,739 --> 00:45:08,342
Why the fuck did I leave
in the first place?
224
00:45:10,577 --> 00:45:12,879
Why did I have to get in
a fight with that guy in Maine
225
00:45:12,947 --> 00:45:14,514
and get thrown on the boat?
226
00:45:16,550 --> 00:45:18,385
Why didn't I leave France
when I could have?
227
00:45:22,823 --> 00:45:24,524
This makes no sense.
228
00:45:27,527 --> 00:45:30,731
You know, my whole life,
I've been running.
229
00:45:32,766 --> 00:45:34,534
Just running and fighting.
230
00:45:37,671 --> 00:45:38,672
That's all.
231
00:45:41,441 --> 00:45:45,245
You've had to
just to survive.
232
00:45:45,312 --> 00:45:47,781
That's like a bad habit now,
though.
233
00:45:48,849 --> 00:45:51,151
Every time
I get somewhere, I...
234
00:45:52,753 --> 00:45:54,956
I just feel like I got to go.
235
00:45:55,023 --> 00:45:56,757
It doesn't matter where.
236
00:45:58,993 --> 00:46:01,762
I just hear that voice,
and I got to go.
237
00:46:04,999 --> 00:46:07,401
I'm afraid when we get home,
238
00:46:07,467 --> 00:46:08,970
I'm gonna hear that again.
239
00:46:12,272 --> 00:46:13,908
Maybe you won't.
240
00:46:20,747 --> 00:46:22,116
Maybe.
241
00:46:22,150 --> 00:46:25,419
Maybe it's safe
to finally go home and stay.
242
00:46:34,028 --> 00:46:35,595
Mm.
243
00:46:44,972 --> 00:46:45,973
Mama?
244
00:47:28,248 --> 00:47:29,449
Daryl?
245
00:47:39,760 --> 00:47:42,930
I let you into my town.
246
00:47:42,997 --> 00:47:46,500
I gave you food, shelter.
247
00:47:46,566 --> 00:47:48,769
And you took everything from me.
248
00:47:48,869 --> 00:47:54,541
Do you really think
you can just sail home now?
249
00:47:57,744 --> 00:47:59,446
You are gonna die here
250
00:47:59,546 --> 00:48:01,414
and roam around
La Costa da Morte
251
00:48:01,515 --> 00:48:04,684
until the flesh
rots off
252
00:48:04,751 --> 00:48:06,486
those hueco bones.
253
00:48:29,977 --> 00:48:31,411
The boat!
254
00:48:31,478 --> 00:48:32,914
Grab something!
Put it out!
255
00:48:35,950 --> 00:48:37,651
Help me!
256
00:49:00,707 --> 00:49:01,608
Daryl --
257
00:49:01,675 --> 00:49:02,876
No!
15777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.