All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,941 --> 00:01:17,411 The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 2 00:01:17,477 --> 00:01:19,013 meet up here. 3 00:01:20,647 --> 00:01:22,749 He's only been a few hours. 4 00:01:25,252 --> 00:01:26,954 He stood up to Fede... 5 00:01:28,521 --> 00:01:30,757 called him out in public. 6 00:01:30,824 --> 00:01:32,994 I don't think Fede's gonna let that go. 7 00:01:37,831 --> 00:01:39,233 Aah! 8 00:02:35,389 --> 00:02:36,890 Thanks. 9 00:03:03,317 --> 00:03:06,954 Is that it? Is that El Alcazar? 10 00:03:07,021 --> 00:03:08,721 Mm-hmm. 11 00:03:08,788 --> 00:03:10,790 It was just down there. 12 00:03:10,857 --> 00:03:13,327 They left me on the road like trash. 13 00:03:13,427 --> 00:03:15,429 After that, I gave up. 14 00:03:15,463 --> 00:03:17,231 Lost all hope. 15 00:03:19,266 --> 00:03:20,600 A friend of mine, 16 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 used to say bet on hope. 17 00:03:23,770 --> 00:03:25,439 French people -- they talk like that. 18 00:03:29,977 --> 00:03:32,745 I didn't come all this way to give up again, you know? 19 00:03:34,515 --> 00:03:35,983 I figured. 20 00:03:36,984 --> 00:03:39,619 I think there's a work detail over there. 21 00:03:39,652 --> 00:03:41,888 Should we jump in on that? 22 00:03:41,922 --> 00:03:43,023 Okay. 23 00:04:33,340 --> 00:04:36,443 Some lies people tell to protect the ones they love. 24 00:04:36,510 --> 00:04:38,112 From what? 25 00:04:38,179 --> 00:04:39,547 The truth? 26 00:04:39,613 --> 00:04:41,415 He got my mother killed and hide it from me. 27 00:04:41,515 --> 00:04:44,351 That makes him a-a coward. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,955 I don't think that's fair. 29 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 Then he fooled you, too. 30 00:04:59,400 --> 00:05:00,901 This world... 31 00:05:02,169 --> 00:05:05,172 you're too young to remember before. 32 00:05:05,272 --> 00:05:07,374 But for some of us, 33 00:05:07,441 --> 00:05:11,378 it just got easier to stop thinking about the future. 34 00:05:12,845 --> 00:05:16,483 Easier to stop believing that we could ever be happy. 35 00:05:18,352 --> 00:05:21,788 One thing your father never did was give up on you. 36 00:05:23,756 --> 00:05:25,626 There's nothing we can do. 37 00:05:25,725 --> 00:05:27,827 We just have to wait for Daryl and Justina. 38 00:05:27,894 --> 00:05:29,396 Then we go on the boat. 39 00:05:33,000 --> 00:05:34,702 I have to go back for your dad. 40 00:07:39,827 --> 00:07:41,128 No! 41 00:09:15,355 --> 00:09:17,157 So they don't have to look the workers in the face. 42 00:09:22,296 --> 00:09:25,466 Welcome to Spain's glorious past. 43 00:11:04,298 --> 00:11:06,700 He says they lived in peace here, 44 00:11:06,767 --> 00:11:08,802 but no longer. 45 00:11:08,903 --> 00:11:12,673 He says it's his fault. 46 00:11:14,976 --> 00:11:16,410 For helping. 47 00:11:19,079 --> 00:11:20,949 Welcoming the Americans. 48 00:11:23,083 --> 00:11:25,352 What did we get for our kindness? 49 00:11:30,724 --> 00:11:32,626 They are Alcaraz soldiers, 50 00:11:32,693 --> 00:11:37,065 killed here in Solaz. by our American guests. 51 00:11:39,266 --> 00:11:41,602 The Americans got away. 52 00:11:41,635 --> 00:11:43,437 We got... 53 00:11:43,503 --> 00:11:44,638 a traitor. 54 00:11:47,374 --> 00:11:49,509 El Alcazar would expect justice. 55 00:11:57,284 --> 00:11:59,087 His death will be a warning 56 00:11:59,219 --> 00:12:00,787 until El Alcazar returns. 57 00:12:25,113 --> 00:12:27,581 Aah! 58 00:13:00,747 --> 00:13:03,684 Over there, King and Queen of Spain. 59 00:14:52,793 --> 00:14:54,262 Hold on. 60 00:14:54,294 --> 00:14:56,730 She's right there. 61 00:16:59,287 --> 00:17:01,022 Got any ideas? 62 00:17:01,088 --> 00:17:02,822 Still working on it. 63 00:17:43,097 --> 00:17:43,998 Hola. 64 00:17:46,766 --> 00:17:47,867 Carol? 65 00:17:50,670 --> 00:17:51,973 Roberto's safe. 66 00:17:52,039 --> 00:17:53,307 We're gonna take you to him. 67 00:17:54,375 --> 00:17:55,242 Come. 68 00:17:59,479 --> 00:18:01,415 We had to wait until it was clear. 69 00:18:01,481 --> 00:18:02,917 You're gonna be okay. 70 00:18:22,203 --> 00:18:23,737 Go, go, go! 71 00:19:12,119 --> 00:19:13,154 Hey! 72 00:20:16,683 --> 00:20:19,153 Go get Elena! Meet me back at the bike! 73 00:21:10,404 --> 00:21:12,039 Carmen. 74 00:21:23,384 --> 00:21:24,351 Upstairs. 75 00:22:54,108 --> 00:22:55,175 Mama. 76 00:22:56,744 --> 00:22:58,312 Pablo. 77 00:24:03,277 --> 00:24:04,611 Oh! 78 00:26:52,713 --> 00:26:53,647 No! 79 00:27:02,055 --> 00:27:03,524 No! Paras! 80 00:27:17,972 --> 00:27:19,239 Thank you! 81 00:27:19,339 --> 00:27:20,807 - We gotta go. - Yeah. 82 00:27:30,484 --> 00:27:31,552 Let's go. 83 00:27:40,929 --> 00:27:42,195 Come on. Move. 84 00:28:05,920 --> 00:28:06,955 Tea for you. 85 00:28:09,991 --> 00:28:11,558 With honey? 86 00:28:12,392 --> 00:28:13,560 Sรญ. 87 00:28:14,528 --> 00:28:15,696 Mm. 88 00:28:15,762 --> 00:28:17,065 And milk? 89 00:28:17,130 --> 00:28:20,300 Sรญ. 90 00:28:23,737 --> 00:28:25,706 Then, sรญ. 91 00:28:37,417 --> 00:28:39,720 You shouldn't have come back. 92 00:28:40,821 --> 00:28:42,723 It could spoil everything. 93 00:28:44,025 --> 00:28:45,325 For what? 94 00:28:47,929 --> 00:28:49,262 For Roberto. 95 00:28:50,631 --> 00:28:51,632 For you. 96 00:28:55,435 --> 00:28:56,536 For us. 97 00:29:03,877 --> 00:29:05,679 Fede's men. 98 00:29:07,247 --> 00:29:08,548 Antonio, Carol! 99 00:29:08,582 --> 00:29:10,217 Come, quick. 100 00:29:10,283 --> 00:29:11,652 They are here for you. 101 00:29:12,819 --> 00:29:13,854 Let's go. 102 00:29:29,202 --> 00:29:30,437 Quick now. 103 00:29:30,504 --> 00:29:32,639 There are people who want to help you. 104 00:29:32,706 --> 00:29:34,307 What people? 105 00:29:37,145 --> 00:29:39,312 Go with Jaime. 106 00:29:40,647 --> 00:29:42,849 It's not safe up on street. Los huecos. 107 00:29:42,917 --> 00:29:45,185 We go here. Take us close to gate. 108 00:29:45,252 --> 00:29:47,688 Hurry now. We must not be late. 109 00:30:00,333 --> 00:30:02,669 From here, down the stairs. 110 00:30:05,639 --> 00:30:06,773 I must go. 111 00:30:06,807 --> 00:30:08,608 They look for me. Sure. 112 00:30:13,181 --> 00:30:14,414 Good luck! 113 00:30:18,186 --> 00:30:19,820 Beware los huecos. 114 00:30:52,186 --> 00:30:53,121 Come with me. 115 00:30:53,187 --> 00:30:55,022 They are everywhere. 116 00:30:59,760 --> 00:31:00,861 Ooh. 117 00:31:06,867 --> 00:31:08,069 Stay close. 118 00:31:30,057 --> 00:31:31,025 Come on! 119 00:31:50,343 --> 00:31:51,812 I was thinking... 120 00:31:51,878 --> 00:31:56,616 it's safest for all of them back at the camp. 121 00:31:56,650 --> 00:31:59,519 So I'll take them to Barcelona. 122 00:31:59,586 --> 00:32:01,888 I hope that kid ain't driving. 123 00:32:06,726 --> 00:32:08,930 What happens next? What about you? 124 00:32:16,336 --> 00:32:18,272 There's nothing for me in Solaz. 125 00:32:22,977 --> 00:32:24,477 Good luck getting back home. 126 00:32:25,579 --> 00:32:27,781 And... 127 00:32:27,881 --> 00:32:29,683 thank you. 128 00:32:29,749 --> 00:32:31,885 I couldn't have done it without you. 129 00:32:31,953 --> 00:32:34,222 Really? 130 00:32:34,288 --> 00:32:35,789 No, I probably coulda. 131 00:32:52,340 --> 00:32:54,608 I've never been on one before. 132 00:32:54,674 --> 00:32:56,043 Really? 133 00:32:56,911 --> 00:32:58,378 What about boats? 134 00:32:59,247 --> 00:33:01,282 Boats? Why? 135 00:33:01,381 --> 00:33:03,717 'Cause you're coming with us. 136 00:33:04,952 --> 00:33:06,120 Hop on. 137 00:33:12,260 --> 00:33:13,627 Hold on tight. 138 00:34:10,817 --> 00:34:13,120 You need to grow up. 139 00:34:13,187 --> 00:34:16,589 Move! Move! 140 00:34:17,691 --> 00:34:19,826 Go! Run! 141 00:34:19,927 --> 00:34:22,796 Things are different now, little brother. 142 00:34:27,201 --> 00:34:30,137 People do what they gotta do 143 00:34:30,204 --> 00:34:31,738 or they die. 144 00:34:36,344 --> 00:34:37,610 You okay? 145 00:34:39,879 --> 00:34:42,682 Yeah. I'm okay. 146 00:34:49,190 --> 00:34:50,992 What my uncle did -- 147 00:34:52,460 --> 00:34:54,761 I couldn't ever imagine it. 148 00:34:56,931 --> 00:34:59,367 World's messed up. 149 00:34:59,433 --> 00:35:01,102 You either go good or you go bad. 150 00:35:02,169 --> 00:35:03,636 He went bad. 151 00:35:04,939 --> 00:35:06,173 Not you. 152 00:35:07,308 --> 00:35:08,742 You went good. 153 00:35:09,876 --> 00:35:11,078 But why? 154 00:35:11,145 --> 00:35:15,249 Why do all this and take so much risk just for us? 155 00:35:19,652 --> 00:35:21,288 The world's messed up. 156 00:35:22,522 --> 00:35:25,059 I felt like something got lost, you know? 157 00:35:27,761 --> 00:35:30,297 Chance to really have something. 158 00:35:34,368 --> 00:35:35,936 It ain't gonna happen to me. 159 00:35:36,836 --> 00:35:38,671 But for you and Roberto... 160 00:35:40,341 --> 00:35:41,808 I want you to have that chance. 161 00:35:44,544 --> 00:35:45,946 Come on. Get on. 162 00:35:46,780 --> 00:35:48,715 We got a few hours to go. 163 00:35:49,549 --> 00:35:51,851 Kid's probably singing a Springsteen song, 164 00:35:51,919 --> 00:35:53,988 wondering where the fuck we are. 165 00:36:36,696 --> 00:36:37,764 Your hands! 166 00:36:39,567 --> 00:36:40,800 Seรฑor... 167 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 Daryl! 168 00:37:04,624 --> 00:37:07,161 You okay? Yeah. You? 169 00:37:07,261 --> 00:37:08,262 Yeah. 170 00:37:13,434 --> 00:37:16,537 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 171 00:37:16,604 --> 00:37:18,305 You'll be alright. 172 00:37:18,372 --> 00:37:20,975 This man arrived. They shot me. 173 00:37:21,741 --> 00:37:23,611 Roberto made me hide up in the crawlspace. 174 00:37:23,643 --> 00:37:25,778 Where is he? Solaz. 175 00:37:25,845 --> 00:37:28,382 They took him. 176 00:37:28,482 --> 00:37:30,151 What about Carol? 177 00:37:30,217 --> 00:37:31,784 She went to save Antonio. 178 00:37:31,851 --> 00:37:33,320 By herself? No. 179 00:37:33,420 --> 00:37:35,623 No. Rodo and Daniel went with her. 180 00:37:35,722 --> 00:37:37,558 Something must have gone wrong. 181 00:37:37,625 --> 00:37:39,193 God damn it! 182 00:37:39,226 --> 00:37:40,427 Let me come. 183 00:37:40,494 --> 00:37:41,728 I can help. 184 00:37:41,794 --> 00:37:43,464 I need you to stay here with her. 185 00:37:43,564 --> 00:37:46,167 Please. Sew her up before it gets worse. 186 00:37:46,233 --> 00:37:47,134 I'll be back. 187 00:38:11,125 --> 00:38:12,759 Some men, 188 00:38:12,825 --> 00:38:16,096 they sacrifice everything for the ones they love. 189 00:38:16,163 --> 00:38:20,733 For other men, it is the ones they love 190 00:38:20,833 --> 00:38:22,970 who do all the sacrificing. 191 00:38:24,238 --> 00:38:25,306 Antonio -- 192 00:38:29,677 --> 00:38:31,312 You are free to leave Solaz. 193 00:38:34,747 --> 00:38:35,950 Both of you. 194 00:38:40,120 --> 00:38:41,455 Though... 195 00:38:43,557 --> 00:38:45,326 I doubt you will. 196 00:39:04,979 --> 00:39:06,380 Roberto. 197 00:39:07,581 --> 00:39:08,616 Papa! 198 00:39:16,957 --> 00:39:18,959 Rodo and Daniel -- they killed them. 199 00:39:18,993 --> 00:39:21,761 Here, mijo. I'll get you out of this. 200 00:40:35,569 --> 00:40:36,970 Carol! 201 00:41:23,851 --> 00:41:25,786 Justina! 202 00:41:25,853 --> 00:41:27,688 Justina! 203 00:41:27,755 --> 00:41:30,224 Hey! 204 00:42:39,760 --> 00:42:42,663 I'm fine. Are you okay? 205 00:42:45,599 --> 00:42:46,633 Mm-hmm. 206 00:43:02,583 --> 00:43:05,185 Hyay! 207 00:43:09,490 --> 00:43:11,158 You are not safe here. 208 00:43:11,258 --> 00:43:14,261 El Alcazar will still want justice. 209 00:43:14,328 --> 00:43:15,729 We'll be fine. 210 00:43:41,121 --> 00:43:42,356 No. 211 00:44:12,386 --> 00:44:15,556 I'm sure this is not how you pictured going home. 212 00:44:16,890 --> 00:44:19,059 It was supposed to be the two of you. 213 00:44:19,961 --> 00:44:21,261 No. 214 00:44:21,328 --> 00:44:22,829 It's just what happened. 215 00:44:23,830 --> 00:44:25,967 You know anything about sailing? 216 00:44:26,000 --> 00:44:27,734 Just what I've seen in the movies. 217 00:44:44,685 --> 00:44:46,020 Hot dogs. 218 00:44:46,054 --> 00:44:49,023 Last night in Spain. You want to? 219 00:44:49,089 --> 00:44:51,325 Yeah. Why not? 220 00:44:52,326 --> 00:44:54,494 Want to hear something stupid? 221 00:44:54,595 --> 00:44:56,096 Sure. 222 00:45:01,702 --> 00:45:04,304 This whole time, I've been trying to get home. 223 00:45:05,739 --> 00:45:08,342 Why the fuck did I leave in the first place? 224 00:45:10,577 --> 00:45:12,879 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 225 00:45:12,947 --> 00:45:14,514 and get thrown on the boat? 226 00:45:16,550 --> 00:45:18,385 Why didn't I leave France when I could have? 227 00:45:22,823 --> 00:45:24,524 This makes no sense. 228 00:45:27,527 --> 00:45:30,731 You know, my whole life, I've been running. 229 00:45:32,766 --> 00:45:34,534 Just running and fighting. 230 00:45:37,671 --> 00:45:38,672 That's all. 231 00:45:41,441 --> 00:45:45,245 You've had to just to survive. 232 00:45:45,312 --> 00:45:47,781 That's like a bad habit now, though. 233 00:45:48,849 --> 00:45:51,151 Every time I get somewhere, I... 234 00:45:52,753 --> 00:45:54,956 I just feel like I got to go. 235 00:45:55,023 --> 00:45:56,757 It doesn't matter where. 236 00:45:58,993 --> 00:46:01,762 I just hear that voice, and I got to go. 237 00:46:04,999 --> 00:46:07,401 I'm afraid when we get home, 238 00:46:07,467 --> 00:46:08,970 I'm gonna hear that again. 239 00:46:12,272 --> 00:46:13,908 Maybe you won't. 240 00:46:20,747 --> 00:46:22,116 Maybe. 241 00:46:22,150 --> 00:46:25,419 Maybe it's safe to finally go home and stay. 242 00:46:34,028 --> 00:46:35,595 Mm. 243 00:46:44,972 --> 00:46:45,973 Mama? 244 00:47:28,248 --> 00:47:29,449 Daryl? 245 00:47:39,760 --> 00:47:42,930 I let you into my town. 246 00:47:42,997 --> 00:47:46,500 I gave you food, shelter. 247 00:47:46,566 --> 00:47:48,769 And you took everything from me. 248 00:47:48,869 --> 00:47:54,541 Do you really think you can just sail home now? 249 00:47:57,744 --> 00:47:59,446 You are gonna die here 250 00:47:59,546 --> 00:48:01,414 and roam around La Costa da Morte 251 00:48:01,515 --> 00:48:04,684 until the flesh rots off 252 00:48:04,751 --> 00:48:06,486 those hueco bones. 253 00:48:29,977 --> 00:48:31,411 The boat! 254 00:48:31,478 --> 00:48:32,914 Grab something! Put it out! 255 00:48:35,950 --> 00:48:37,651 Help me! 256 00:49:00,707 --> 00:49:01,608 Daryl -- 257 00:49:01,675 --> 00:49:02,876 No! 15777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.