All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon s03e07 Solaz Del Mar.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:03,306 Guy: What do you want from me? 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,264 There's only so much I can share. 3 00:00:04,265 --> 00:00:05,701 No. You're a spy. 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,965 CIA. MI6. 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,185 Talamasca. 6 00:00:11,186 --> 00:00:12,663 You're hiding something from me. 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,231 We all have ulterior motives. 8 00:00:14,362 --> 00:00:16,146 [Camera shutter clicks] 9 00:00:16,320 --> 00:00:18,061 They're using you, kid. 10 00:00:18,148 --> 00:00:20,078 We're already there, baby. Go to hell! 11 00:00:20,150 --> 00:00:22,239 You're gonna get that boy killed. 12 00:00:22,413 --> 00:00:23,632 Helen: We watch. 13 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 Guy: And we're always there. 14 00:00:25,547 --> 00:00:27,331 Stay tuned- 15 00:00:47,873 --> 00:00:49,266 [Screams] 16 00:00:49,397 --> 00:00:52,226 [In Spanish] 17 00:00:52,313 --> 00:00:54,228 [In Spanish] 18 00:00:56,186 --> 00:00:58,406 I don't understand. He was better. 19 00:00:58,536 --> 00:01:00,495 He put our alliance in jeopardy. 20 00:01:00,496 --> 00:01:01,582 Do you understand? 21 00:01:01,583 --> 00:01:02,671 [Gun cocks] 22 00:01:02,758 --> 00:01:04,368 Do๏ฟฝa Marga. Por favor. 23 00:01:04,455 --> 00:01:05,804 For Roberto. 24 00:01:05,935 --> 00:01:08,677 [In Spanish] No. 25 00:01:08,807 --> 00:01:12,072 - Justina! [Shouts indistinctly] - Don't let us go! 26 00:01:12,073 --> 00:01:13,594 Paz: You weren't gonna let go of her, were you? 27 00:01:13,595 --> 00:01:15,285 So, El Alcazar. Which way do we go? 28 00:01:16,250 --> 00:01:18,078 [Dramatic music plays] 29 00:01:18,165 --> 00:01:45,627 ? 30 00:01:45,714 --> 00:01:54,810 ? 31 00:01:54,897 --> 00:02:03,949 ? 32 00:02:04,124 --> 00:02:13,263 ? 33 00:02:13,350 --> 00:02:15,135 [Seagulls crying] 34 00:02:15,309 --> 00:02:21,967 ? 35 00:02:22,054 --> 00:02:28,626 ? 36 00:02:28,713 --> 00:02:31,977 Carol: The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 37 00:02:32,064 --> 00:02:33,501 meet up here. 38 00:02:35,329 --> 00:02:37,157 He's only been a few hours. 39 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 He stood up to Fede... 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,339 called him out in public. 41 00:02:45,469 --> 00:02:47,515 I don't think Fede's gonna let that go. 42 00:02:47,602 --> 00:02:52,215 ? 43 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 [Grunts] Aah! 44 00:02:56,088 --> 00:02:57,655 [Groans] 45 00:02:57,742 --> 00:02:59,788 [Breathing heavily] 46 00:03:06,490 --> 00:03:09,972 ? 47 00:03:49,968 --> 00:03:51,231 Thanks. 48 00:03:57,846 --> 00:03:59,239 [Man speaks Spanish] 49 00:04:01,545 --> 00:04:04,112 [Dramatic music plays] 50 00:04:04,113 --> 00:04:08,596 ? 51 00:04:08,683 --> 00:04:10,250 [Man grunts] 52 00:04:10,337 --> 00:04:12,295 [Paz coughs] 53 00:04:12,382 --> 00:04:13,818 [Blade plunges] 54 00:04:13,905 --> 00:04:15,124 [Grunts] 55 00:04:15,211 --> 00:04:17,779 ? 56 00:04:17,909 --> 00:04:21,348 Is that it? Is that El Alcazar? 57 00:04:21,435 --> 00:04:23,436 Mm-hmm. 58 00:04:23,437 --> 00:04:25,394 Paz: It was just down there. 59 00:04:25,395 --> 00:04:27,832 They left me on the road like trash. 60 00:04:27,919 --> 00:04:29,965 After that, I gave up. 61 00:04:30,052 --> 00:04:31,706 Lost all hope. 62 00:04:33,751 --> 00:04:35,187 A friend of mine, 63 00:04:35,275 --> 00:04:36,972 used to say bet on hope. 64 00:04:36,973 --> 00:04:40,104 French people- they talk like that. 65 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 [Scoffs] 66 00:04:44,719 --> 00:04:47,369 I didn't come all this way to give up again, you know? 67 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 I figured. 68 00:04:51,726 --> 00:04:54,206 I think there's a work detail over there. 69 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Should we jump in on that? 70 00:04:56,383 --> 00:04:57,433 Okay. 71 00:05:03,128 --> 00:05:08,308 ? 72 00:05:08,482 --> 00:05:13,791 ? 73 00:05:13,878 --> 00:05:16,010 [Theme music plays] 74 00:05:16,011 --> 00:05:45,170 ? 75 00:05:45,224 --> 00:05:51,088 Carol: Some lies people tell to protect the ones they love. 76 00:05:51,089 --> 00:05:52,568 From what? 77 00:05:52,569 --> 00:05:54,179 The truth? 78 00:05:54,180 --> 00:05:56,093 He got my mother killed and hide it from me. 79 00:05:56,094 --> 00:05:58,836 That makes him a-a coward. 80 00:06:00,708 --> 00:06:02,362 I don't think that's fair. 81 00:06:03,580 --> 00:06:05,390 [Sniffles] Then he fooled you, too. 82 00:06:13,851 --> 00:06:15,244 This world... 83 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 you're too young to remember before. 84 00:06:19,770 --> 00:06:22,164 But for some of us, 85 00:06:22,294 --> 00:06:25,863 it just got easier to stop thinking about the future. 86 00:06:27,517 --> 00:06:30,999 Easier to stop believing that we could ever be happy. 87 00:06:33,044 --> 00:06:36,091 One thing your father never did was give up on you. 88 00:06:38,398 --> 00:06:40,312 There's nothing we can do. 89 00:06:40,400 --> 00:06:42,531 We just have to wait for Daryl and Justina. 90 00:06:42,532 --> 00:06:43,925 Then we go on the boat. 91 00:06:47,624 --> 00:06:49,234 I have to go back for your dad. 92 00:06:49,321 --> 00:06:51,627 [Suspenseful music plays] 93 00:06:51,628 --> 00:06:58,461 ? 94 00:06:58,548 --> 00:07:05,425 ? 95 00:07:36,760 --> 00:07:38,674 [Dramatic music plays] 96 00:07:38,675 --> 00:07:46,291 ? 97 00:07:46,378 --> 00:07:53,777 ? 98 00:07:53,951 --> 00:08:01,655 ? 99 00:08:52,836 --> 00:08:54,346 [Man grunts] [Blow landing] 100 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 Child: No! 101 00:09:02,150 --> 00:09:04,848 [Suspenseful music plays] 102 00:09:07,198 --> 00:09:37,098 ? 103 00:09:49,719 --> 00:09:53,593 ? 104 00:09:56,900 --> 00:09:58,293 [Engine starts] 105 00:09:58,380 --> 00:10:07,258 ? 106 00:10:07,432 --> 00:10:16,093 ? 107 00:10:29,324 --> 00:10:31,794 So they don't have to look the workers in the face. 108 00:10:31,805 --> 00:10:33,502 [Suspenseful music plays] 109 00:10:33,589 --> 00:10:36,461 ? 110 00:10:36,548 --> 00:10:39,464 Welcome to Spain's glorious past. 111 00:10:55,306 --> 00:10:58,658 ? 112 00:10:58,745 --> 00:11:01,486 [Conversations in Spanish] 113 00:11:01,573 --> 00:11:11,192 ? 114 00:11:56,411 --> 00:11:59,066 [Suspenseful music plays] 115 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 [Fede speaking Spanish] 116 00:12:11,643 --> 00:12:18,433 ? 117 00:12:18,520 --> 00:12:20,740 Rodo: He says they lived in peace here, 118 00:12:20,827 --> 00:12:22,872 but no longer. 119 00:12:23,003 --> 00:12:26,702 He says it's his fault. 120 00:12:26,789 --> 00:12:29,009 [Speaking Spanish] 121 00:12:29,096 --> 00:12:30,358 For helping. 122 00:12:30,488 --> 00:12:33,143 [Speaking Spanish] 123 00:12:33,230 --> 00:12:35,058 Welcoming the Americans. 124 00:12:35,189 --> 00:12:37,234 [Speaking Spanish] 125 00:12:37,321 --> 00:12:39,280 What did we get for our kindness? 126 00:12:41,325 --> 00:12:43,893 [Crowd murmuring] 127 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 They are Alcaraz soldiers, 128 00:12:46,983 --> 00:12:51,161 killed here in Solaz. by our American guests. 129 00:12:51,248 --> 00:12:53,380 [Speaks Spanish] 130 00:12:53,381 --> 00:12:55,599 The Americans got away. 131 00:12:55,600 --> 00:12:57,385 We got... 132 00:12:57,472 --> 00:12:58,647 a traitor. 133 00:12:59,691 --> 00:13:01,476 [Speaking Spanish] 134 00:13:01,606 --> 00:13:03,478 El Alcazar would expect justice. 135 00:13:04,827 --> 00:13:06,654 [Speaking Spanish] 136 00:13:06,655 --> 00:13:11,399 ? 137 00:13:11,486 --> 00:13:13,227 His death will be a warning 138 00:13:13,357 --> 00:13:14,837 until El Alcazar returns. 139 00:13:14,924 --> 00:13:19,886 ? 140 00:13:19,973 --> 00:13:21,023 [Speaks Spanish] 141 00:13:22,105 --> 00:13:24,542 Antonio: [Speaking Spanish] 142 00:13:24,629 --> 00:13:26,806 [Groaning] 143 00:13:26,893 --> 00:13:31,506 ? 144 00:13:31,593 --> 00:13:33,987 [Screaming] 145 00:13:39,209 --> 00:13:41,559 Aah! 146 00:13:41,646 --> 00:13:45,389 [Dramatic music plays] 147 00:13:45,476 --> 00:13:47,304 [Classical music plays] 148 00:13:47,478 --> 00:13:49,393 ? 149 00:13:49,524 --> 00:13:52,440 [Laughter] 150 00:13:52,570 --> 00:13:54,876 [Walkers growling] 151 00:13:54,877 --> 00:14:01,536 ? 152 00:14:01,623 --> 00:14:08,151 ? 153 00:14:08,325 --> 00:14:14,897 ? 154 00:14:15,028 --> 00:14:17,682 Paz: Over there, King and Queen of Spain. 155 00:14:17,769 --> 00:14:19,989 [Laughs] 156 00:14:20,120 --> 00:14:22,208 [Walkers growling] 157 00:14:22,209 --> 00:14:27,082 ? 158 00:14:27,083 --> 00:14:29,346 [Laughter] 159 00:14:29,433 --> 00:14:31,565 ? 160 00:14:31,566 --> 00:14:33,567 [Laughter] 161 00:14:33,568 --> 00:14:42,228 ? 162 00:14:42,229 --> 00:14:44,578 [Laughter] 163 00:14:44,579 --> 00:14:47,060 [Walker growling] 164 00:14:47,147 --> 00:15:04,468 ? 165 00:15:04,555 --> 00:15:06,557 [Cheers and applause] 166 00:15:27,709 --> 00:15:29,537 [All cheering] 167 00:15:49,209 --> 00:15:51,211 [Applause] 168 00:15:56,303 --> 00:15:58,131 [Dramatic music plays] 169 00:15:58,218 --> 00:16:06,661 ? 170 00:16:06,791 --> 00:16:08,401 Daryl: Hold on. 171 00:16:08,402 --> 00:16:10,708 She's right there. 172 00:16:10,795 --> 00:16:12,667 [Applause] 173 00:16:12,797 --> 00:16:14,669 [Man singing in foreign language] 174 00:16:14,756 --> 00:16:21,328 ? 175 00:16:37,518 --> 00:16:40,303 [Applause] 176 00:16:40,390 --> 00:16:47,484 ? 177 00:16:47,658 --> 00:16:54,839 ? 178 00:16:55,014 --> 00:17:02,369 ? 179 00:17:04,936 --> 00:17:07,330 [Applause] 180 00:17:07,417 --> 00:17:10,899 ? 181 00:17:14,946 --> 00:17:16,904 [Suspenseful music plays] 182 00:17:16,905 --> 00:17:23,216 ? 183 00:17:23,303 --> 00:17:29,439 ? 184 00:17:29,526 --> 00:17:32,398 [Applause] 185 00:17:32,399 --> 00:17:35,096 ? 186 00:17:35,097 --> 00:17:37,098 [Applause] 187 00:17:37,099 --> 00:17:44,367 ? 188 00:17:44,454 --> 00:17:51,766 ? 189 00:17:56,510 --> 00:18:04,909 ? 190 00:18:04,996 --> 00:18:13,309 ? 191 00:18:13,396 --> 00:18:15,050 Got any ideas? 192 00:18:15,137 --> 00:18:16,790 Still working on it. 193 00:18:16,791 --> 00:18:36,506 ? 194 00:18:36,593 --> 00:18:38,508 [Labored breathing] 195 00:18:38,595 --> 00:18:40,466 [Dramatic music plays] 196 00:18:40,467 --> 00:18:48,779 ? 197 00:18:48,866 --> 00:18:57,048 ? 198 00:18:57,049 --> 00:18:58,092 Hola. 199 00:18:58,093 --> 00:19:00,617 ? 200 00:19:00,704 --> 00:19:01,835 Carol? 201 00:19:01,836 --> 00:19:04,752 ? 202 00:19:04,839 --> 00:19:05,979 Carol: Roberto's safe. 203 00:19:06,057 --> 00:19:07,377 We're gonna take you to him. 204 00:19:07,378 --> 00:19:08,450 [Groans] 205 00:19:08,451 --> 00:19:09,451 Come. 206 00:19:09,452 --> 00:19:13,543 ? 207 00:19:13,630 --> 00:19:15,545 We had to wait until it was clear. 208 00:19:15,632 --> 00:19:16,894 You're gonna be okay. 209 00:19:16,981 --> 00:19:18,157 [Groans] 210 00:19:18,244 --> 00:19:20,985 ? 211 00:19:21,072 --> 00:19:23,030 [Groaning] 212 00:19:23,031 --> 00:19:28,297 ? 213 00:19:28,471 --> 00:19:33,824 ? 214 00:19:33,911 --> 00:19:36,175 [Man shouting in Spanish] 215 00:19:36,262 --> 00:19:37,697 [Gunshot] Go, go, go! 216 00:19:37,698 --> 00:19:39,221 [Gunshots] 217 00:19:39,308 --> 00:19:51,146 ? 218 00:19:51,277 --> 00:19:53,192 [Breathing heavily] 219 00:19:53,279 --> 00:19:57,978 ? 220 00:19:57,979 --> 00:19:59,299 [Whispers indistinctly] 221 00:20:03,724 --> 00:20:05,900 [Laughter, conversations in Spanish] 222 00:20:05,987 --> 00:20:07,727 [Dramatic music plays] 223 00:20:07,728 --> 00:20:23,264 ? 224 00:20:23,265 --> 00:20:25,572 [Walkers growling] 225 00:20:25,659 --> 00:20:26,747 Overseer: Hey! 226 00:20:33,144 --> 00:20:34,537 [Groans] 227 00:20:34,668 --> 00:20:37,192 [Walkers growling] 228 00:20:37,279 --> 00:20:47,115 ? 229 00:20:47,202 --> 00:20:48,290 [Tool clanking] 230 00:20:48,377 --> 00:20:56,471 ? 231 00:20:56,472 --> 00:20:58,169 [Walkers growling] 232 00:20:58,257 --> 00:21:00,780 [All screaming, dinnerware crashing] 233 00:21:00,781 --> 00:21:07,962 ? 234 00:21:12,401 --> 00:21:15,448 [Screaming] 235 00:21:15,535 --> 00:21:17,841 ? 236 00:21:17,928 --> 00:21:19,189 [Groaning] 237 00:21:19,190 --> 00:21:20,583 [Flesh ripping] 238 00:21:25,066 --> 00:21:30,331 ? 239 00:21:30,332 --> 00:21:32,726 Go get Elena! Meet me back at the bike! 240 00:21:32,813 --> 00:21:42,562 ? 241 00:21:42,649 --> 00:21:52,311 ? 242 00:21:52,485 --> 00:22:02,276 ? 243 00:22:02,277 --> 00:22:04,278 [Man shouting in Spanish] 244 00:22:04,279 --> 00:22:06,150 [Suspenseful music plays] 245 00:22:06,325 --> 00:22:14,985 ? 246 00:22:15,159 --> 00:22:23,864 ? 247 00:22:23,994 --> 00:22:25,518 Antonio: Carmen. 248 00:22:28,521 --> 00:22:33,961 ? 249 00:22:36,002 --> 00:22:38,007 Upstairs. 250 00:22:38,008 --> 00:22:45,973 ? 251 00:22:46,060 --> 00:22:48,628 [Indistinct conversations] 252 00:22:48,715 --> 00:22:50,543 [Screaming in distance] 253 00:22:50,630 --> 00:22:53,763 ? 254 00:22:53,850 --> 00:22:56,331 [Man shouts in Spanish] 255 00:22:56,418 --> 00:22:58,072 [Insects chirping] 256 00:23:00,204 --> 00:23:02,032 [Man speaking Spanish] 257 00:23:02,206 --> 00:23:09,257 ? 258 00:23:25,882 --> 00:23:42,638 ? 259 00:23:42,725 --> 00:23:45,554 [Breathing heavily] 260 00:23:52,996 --> 00:23:54,519 [Exhales sharply] 261 00:23:54,520 --> 00:23:56,130 [Door closes] 262 00:23:59,046 --> 00:24:00,961 [Both exclaim] 263 00:24:07,707 --> 00:24:08,757 Mama. 264 00:24:10,449 --> 00:24:11,885 Pablo. 265 00:24:25,202 --> 00:24:27,030 [Soft music plays] 266 00:24:27,117 --> 00:24:28,423 [Chuckles] 267 00:24:28,510 --> 00:24:31,948 ? 268 00:24:35,517 --> 00:24:36,605 [Chuckles] 269 00:24:42,524 --> 00:24:47,050 ? 270 00:24:47,181 --> 00:24:49,009 [Smooches] 271 00:24:52,969 --> 00:24:59,019 ? 272 00:25:03,153 --> 00:25:05,765 [Whispering in Spanish] 273 00:25:05,852 --> 00:25:11,292 ? 274 00:25:11,379 --> 00:25:16,776 ? 275 00:25:16,863 --> 00:25:18,212 Oh! 276 00:25:19,822 --> 00:25:22,521 [Chuckles, exhales sharply] 277 00:25:22,608 --> 00:25:24,827 [Chuckles] 278 00:25:27,486 --> 00:25:29,875 [Blade plunges] [Groans] 279 00:25:29,876 --> 00:25:32,705 [Dramatic music plays] 280 00:25:32,792 --> 00:25:34,314 [Paz groans] 281 00:25:34,315 --> 00:25:36,056 [Suspenseful music plays] 282 00:25:36,143 --> 00:25:42,192 ? 283 00:25:42,366 --> 00:25:48,503 ? 284 00:25:48,590 --> 00:25:50,374 [Soft music plays] 285 00:25:50,549 --> 00:25:52,072 ? 286 00:25:54,596 --> 00:26:00,776 ? 287 00:26:00,863 --> 00:26:02,735 [Labored breathing] 288 00:26:02,822 --> 00:26:07,000 ? 289 00:26:09,002 --> 00:26:10,525 [Blade shings] 290 00:26:10,656 --> 00:26:13,572 [Breathing heavily] 291 00:26:19,621 --> 00:26:21,449 [Blade plunges] [Groans] 292 00:26:22,406 --> 00:26:23,756 [Groans] 293 00:26:25,714 --> 00:26:27,411 [Blade clatters] 294 00:26:32,765 --> 00:26:35,768 [Gurgling] 295 00:26:38,205 --> 00:26:40,424 ? 296 00:26:40,511 --> 00:26:42,383 [Groaning] 297 00:26:42,470 --> 00:26:50,696 ? 298 00:26:52,872 --> 00:26:57,833 ? 299 00:26:57,920 --> 00:26:59,269 [Blade plunges] 300 00:26:59,356 --> 00:27:00,749 [Grunts] 301 00:27:00,836 --> 00:27:02,621 [Breathing heavily] 302 00:27:02,795 --> 00:27:08,627 ? 303 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 [Man shouting in Spanish] 304 00:27:13,327 --> 00:27:15,198 [Walker growling] 305 00:27:15,285 --> 00:27:17,113 [Dramatic music plays] 306 00:27:17,287 --> 00:27:23,337 ? 307 00:27:23,424 --> 00:27:24,773 [Weapon clangs] 308 00:27:24,860 --> 00:27:26,645 [Walker growling] 309 00:27:26,819 --> 00:27:29,343 ? 310 00:27:29,430 --> 00:27:31,127 [Flesh rips, growling stops] 311 00:27:31,301 --> 00:27:37,133 ? 312 00:27:37,220 --> 00:27:39,788 [Breathing heavily] 313 00:27:47,361 --> 00:27:50,146 [Suspenseful music plays] 314 00:27:50,320 --> 00:27:52,540 ? 315 00:28:04,765 --> 00:28:06,858 No! 316 00:28:06,859 --> 00:28:08,382 [Grunting] 317 00:28:09,862 --> 00:28:12,342 [Both grunting] 318 00:28:12,429 --> 00:28:15,171 ? 319 00:28:15,258 --> 00:28:16,607 No! Paras! 320 00:28:16,738 --> 00:28:18,653 [Grunting] 321 00:28:20,220 --> 00:28:21,874 [Dramatic music plays] 322 00:28:25,399 --> 00:28:27,096 [Door opens] 323 00:28:27,183 --> 00:28:28,619 [Grunting] 324 00:28:28,707 --> 00:28:31,056 [Blade slices] [Groans] 325 00:28:31,057 --> 00:28:32,535 Thank you! 326 00:28:32,536 --> 00:28:34,059 - Daryl: We gotta go. - Justina: Yeah. 327 00:28:34,060 --> 00:28:39,718 ? 328 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 [Banging on door] 329 00:28:43,591 --> 00:28:44,641 Let's go. 330 00:28:51,294 --> 00:28:53,993 ? 331 00:28:54,123 --> 00:28:55,472 Come on. Move. 332 00:28:55,559 --> 00:28:57,605 [Shouting in distance] 333 00:28:58,606 --> 00:29:00,390 [Soft music plays] 334 00:29:00,564 --> 00:29:19,018 ? 335 00:29:19,019 --> 00:29:20,192 Tea for you. 336 00:29:20,193 --> 00:29:23,065 ? 337 00:29:23,152 --> 00:29:24,632 With honey? 338 00:29:25,459 --> 00:29:26,634 S๏ฟฝ. 339 00:29:27,591 --> 00:29:28,854 Mm. 340 00:29:28,941 --> 00:29:30,290 And milk? 341 00:29:30,377 --> 00:29:33,293 [Chuckles] S๏ฟฝ. 342 00:29:33,380 --> 00:29:36,818 ? 343 00:29:36,905 --> 00:29:38,820 Then, s๏ฟฝ. [Chuckles] 344 00:29:38,907 --> 00:29:44,783 ? 345 00:29:44,870 --> 00:29:50,614 ? 346 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 You shouldn't have come back. 347 00:29:53,966 --> 00:29:55,794 It could spoil everything. 348 00:29:57,186 --> 00:29:58,318 For what? 349 00:29:58,405 --> 00:30:01,015 ? 350 00:30:01,016 --> 00:30:02,278 For Roberto. 351 00:30:03,714 --> 00:30:04,845 For you. 352 00:30:04,846 --> 00:30:08,371 ? 353 00:30:08,458 --> 00:30:09,508 For us. 354 00:30:09,633 --> 00:30:13,724 ? 355 00:30:13,812 --> 00:30:14,943 [Knock at door] 356 00:30:17,076 --> 00:30:18,817 Fede's men. 357 00:30:20,427 --> 00:30:21,567 Alba: Antonio, Carol! 358 00:30:21,689 --> 00:30:23,430 Come, quick. 359 00:30:23,517 --> 00:30:24,692 They are here for you. 360 00:30:25,911 --> 00:30:26,999 Let's go. 361 00:30:27,086 --> 00:30:29,001 [Suspenseful music plays] 362 00:30:29,088 --> 00:30:30,611 ? 363 00:30:30,741 --> 00:30:33,483 [Knocking on door] 364 00:30:36,922 --> 00:30:37,972 [Knocking on door] 365 00:30:38,010 --> 00:30:42,275 ? 366 00:30:42,362 --> 00:30:43,754 Quick now. 367 00:30:43,885 --> 00:30:45,755 There are people who want to help you. 368 00:30:45,800 --> 00:30:47,323 Carol: What people? 369 00:30:47,410 --> 00:30:50,282 ? 370 00:30:50,283 --> 00:30:52,328 Go with Jaime. 371 00:30:54,026 --> 00:30:56,071 It's not safe up on street. Los huecos. 372 00:30:56,158 --> 00:30:58,508 We go here. Take us close to gate. 373 00:30:58,595 --> 00:31:00,901 Hurry now. We must not be late. 374 00:31:00,902 --> 00:31:13,567 ? 375 00:31:13,654 --> 00:31:15,743 From here, down the stairs. 376 00:31:15,830 --> 00:31:18,615 ? 377 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 I must go. 378 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 - They look for me. - Sure. 379 00:31:21,792 --> 00:31:26,275 ? 380 00:31:26,362 --> 00:31:27,412 Good luck! 381 00:31:28,495 --> 00:31:31,367 ? 382 00:31:31,454 --> 00:31:32,891 Beware los huecos. 383 00:31:34,544 --> 00:31:36,111 [Door creaks] 384 00:31:36,242 --> 00:31:38,113 [Door closes] 385 00:31:38,200 --> 00:31:40,114 [Dramatic music plays] 386 00:31:40,115 --> 00:31:44,032 ? 387 00:31:44,163 --> 00:31:46,251 [Walkers growling] 388 00:31:46,252 --> 00:31:52,214 ? 389 00:31:52,215 --> 00:31:53,345 [Grunts] 390 00:31:53,346 --> 00:31:55,261 [Breathing heavily] 391 00:31:55,348 --> 00:31:56,523 [Blade slices] 392 00:31:57,916 --> 00:31:59,264 [Grunts] 393 00:31:59,265 --> 00:32:05,314 ? 394 00:32:05,315 --> 00:32:06,358 Gustavo: Come with me. 395 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 They are everywhere. 396 00:32:12,843 --> 00:32:13,975 Jaime: Ooh. 397 00:32:14,062 --> 00:32:19,938 ? 398 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 Stay close. 399 00:32:21,330 --> 00:32:23,419 ? 400 00:32:23,506 --> 00:32:25,247 [Walkers growling] 401 00:32:25,421 --> 00:32:35,170 ? 402 00:32:35,257 --> 00:32:37,303 [Screaming] 403 00:32:37,390 --> 00:32:40,132 ? 404 00:32:40,262 --> 00:32:41,960 [Man groans] [Blade clatters] 405 00:32:42,173 --> 00:32:44,222 Come on! 406 00:32:44,223 --> 00:32:45,876 [Walker growling] 407 00:32:45,964 --> 00:32:47,835 [Indistinct shouting] 408 00:32:47,922 --> 00:32:50,446 ? 409 00:32:56,278 --> 00:32:57,658 Justina: [Speaks Spanish] 410 00:33:03,155 --> 00:33:04,765 Paz: I was thinking... 411 00:33:04,852 --> 00:33:09,508 it's safest for all of them back at the camp. 412 00:33:09,509 --> 00:33:12,381 So I'll take them to Barcelona. 413 00:33:12,468 --> 00:33:14,514 I hope that kid ain't driving. 414 00:33:14,601 --> 00:33:16,646 [Imitates engine revving] 415 00:33:19,562 --> 00:33:21,564 What happens next? What about you? 416 00:33:21,651 --> 00:33:23,610 [Down-tempo music plays] 417 00:33:23,697 --> 00:33:29,050 ? 418 00:33:29,137 --> 00:33:31,009 There's nothing for me in Solaz. 419 00:33:31,096 --> 00:33:35,535 ? 420 00:33:35,622 --> 00:33:37,015 Good luck getting back home. 421 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 And... 422 00:33:40,496 --> 00:33:42,497 thank you. 423 00:33:42,498 --> 00:33:44,500 I couldn't have done it without you. 424 00:33:44,587 --> 00:33:46,936 Really? [Scoffs] 425 00:33:46,937 --> 00:33:48,373 No, I probably coulda. 426 00:33:48,374 --> 00:33:50,375 [Chuckles] 427 00:33:50,376 --> 00:33:59,514 ? 428 00:33:59,515 --> 00:34:00,690 [Chuckles] 429 00:34:00,777 --> 00:34:05,042 ? 430 00:34:05,043 --> 00:34:07,132 I've never been on one before. 431 00:34:07,219 --> 00:34:08,698 Really? 432 00:34:09,569 --> 00:34:10,874 What about boats? 433 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 Boats? Why? 434 00:34:14,182 --> 00:34:16,228 'Cause you're coming with us. 435 00:34:17,620 --> 00:34:18,839 Hop on. 436 00:34:18,926 --> 00:34:23,235 ? 437 00:34:23,322 --> 00:34:24,974 [Engine starts] 438 00:34:24,975 --> 00:34:26,238 Hold on tight. 439 00:34:26,325 --> 00:34:31,330 ? 440 00:34:31,417 --> 00:34:33,332 [Dramatic music plays] 441 00:34:33,419 --> 00:34:50,871 ? 442 00:34:50,958 --> 00:34:59,619 ? 443 00:34:59,706 --> 00:35:08,410 ? 444 00:35:08,497 --> 00:35:17,244 ? 445 00:35:17,245 --> 00:35:19,160 [Down-tempo music plays] 446 00:35:19,247 --> 00:35:23,643 ? 447 00:35:23,730 --> 00:35:25,732 Merle: You need to grow up. 448 00:35:25,862 --> 00:35:29,127 Young Merle: Move! Move! 449 00:35:30,302 --> 00:35:32,739 Go! Run! 450 00:35:32,826 --> 00:35:35,394 Merle: Things are different now, little brother. 451 00:35:35,481 --> 00:35:39,833 ? 452 00:35:39,920 --> 00:35:42,792 People do what they gotta do 453 00:35:42,879 --> 00:35:44,316 or they die. 454 00:35:44,403 --> 00:35:48,929 ? 455 00:35:49,016 --> 00:35:50,190 Justina: You okay? 456 00:35:50,191 --> 00:35:52,410 ? 457 00:35:52,411 --> 00:35:55,153 Yeah. I'm okay. 458 00:36:01,898 --> 00:36:03,596 What my uncle did- 459 00:36:05,250 --> 00:36:07,295 I couldn't ever imagine it. 460 00:36:09,558 --> 00:36:12,082 World's messed up. 461 00:36:12,170 --> 00:36:13,740 You either go good or you go bad. 462 00:36:14,824 --> 00:36:16,174 He went bad. 463 00:36:17,566 --> 00:36:18,828 Not you. 464 00:36:19,960 --> 00:36:21,266 You went good. 465 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 But why? 466 00:36:24,094 --> 00:36:27,881 Why do all this and take so much risk just for us? 467 00:36:32,451 --> 00:36:33,974 The world's messed up. 468 00:36:35,323 --> 00:36:37,673 I felt like something got lost, you know? 469 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 Chance to really have something. 470 00:36:47,117 --> 00:36:48,554 It ain't gonna happen to me. 471 00:36:49,642 --> 00:36:51,209 But for you and Roberto... 472 00:36:53,080 --> 00:36:54,520 I want you to have that chance. 473 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 Come on. Get on. 474 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 We got a few hours to go. 475 00:37:02,350 --> 00:37:04,699 Kid's probably singing a Springsteen song, 476 00:37:04,700 --> 00:37:06,658 wondering where the fuck we are. 477 00:37:06,659 --> 00:37:07,877 [Engine starts] 478 00:37:14,101 --> 00:37:15,885 [Mid-tempo music plays] 479 00:37:15,972 --> 00:37:22,762 ? 480 00:37:22,849 --> 00:37:29,725 ? 481 00:37:29,812 --> 00:37:38,952 ? 482 00:37:42,347 --> 00:37:48,091 ? 483 00:37:48,962 --> 00:37:50,049 Rafa: Your hands! 484 00:37:50,050 --> 00:37:51,660 [Suspenseful music plays] 485 00:37:51,747 --> 00:37:52,797 Se๏ฟฝor... 486 00:37:54,576 --> 00:37:55,626 Justina: Daryl! 487 00:37:56,665 --> 00:38:00,320 ? 488 00:38:00,321 --> 00:38:01,627 [Silenced gunshot] 489 00:38:01,628 --> 00:38:02,757 [Groans] 490 00:38:02,758 --> 00:38:04,282 [Groans] 491 00:38:06,066 --> 00:38:07,763 [Blade plunges] 492 00:38:07,850 --> 00:38:10,026 ? 493 00:38:10,157 --> 00:38:12,681 [Groaning] 494 00:38:12,768 --> 00:38:14,160 [Gunshot] 495 00:38:14,161 --> 00:38:16,772 ? 496 00:38:16,903 --> 00:38:19,340 You okay? Yeah. You? 497 00:38:19,471 --> 00:38:20,521 Yeah. 498 00:38:20,559 --> 00:38:25,868 ? 499 00:38:25,955 --> 00:38:28,785 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 500 00:38:28,871 --> 00:38:30,481 You'll be alright. 501 00:38:30,482 --> 00:38:33,006 This man arrived. They shot me. 502 00:38:33,007 --> 00:38:35,877 Roberto made me hide up in the crawlspace. 503 00:38:35,878 --> 00:38:38,098 Where is he? Solaz. 504 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 They took him. [Speaks Spanish] 505 00:38:40,709 --> 00:38:42,275 What about Carol? 506 00:38:42,276 --> 00:38:44,104 She went to save Antonio. 507 00:38:44,191 --> 00:38:45,540 By herself? No. 508 00:38:45,627 --> 00:38:47,934 No. Rodo and Daniel went with her. 509 00:38:48,021 --> 00:38:49,805 Something must have gone wrong. 510 00:38:49,892 --> 00:38:51,329 God damn it! 511 00:38:51,416 --> 00:38:52,634 Let me come. 512 00:38:52,721 --> 00:38:54,026 I can help. 513 00:38:54,027 --> 00:38:55,768 I need you to stay here with her. 514 00:38:55,855 --> 00:38:58,205 Please. Sew her up before it gets worse. 515 00:38:58,206 --> 00:38:59,379 I'll be back. 516 00:38:59,380 --> 00:39:01,339 [Speaking Spanish] 517 00:39:08,998 --> 00:39:10,478 [Door closes] 518 00:39:12,959 --> 00:39:14,873 [Suspenseful music plays] 519 00:39:14,874 --> 00:39:23,099 ? 520 00:39:23,230 --> 00:39:25,101 Some men, 521 00:39:25,188 --> 00:39:28,496 they sacrifice everything for the ones they love. 522 00:39:28,583 --> 00:39:33,066 For other men, it is the ones they love 523 00:39:33,153 --> 00:39:35,068 who do all the sacrificing. 524 00:39:36,417 --> 00:39:37,467 Antonio- 525 00:39:41,988 --> 00:39:43,511 You are free to leave Solaz. 526 00:39:43,598 --> 00:39:46,905 ? 527 00:39:46,906 --> 00:39:48,081 Both of you. 528 00:39:48,168 --> 00:39:50,431 ? 529 00:39:50,562 --> 00:39:52,128 [Knife sawing] 530 00:39:52,215 --> 00:39:53,565 Though... 531 00:39:55,828 --> 00:39:57,525 I doubt you will. 532 00:39:57,612 --> 00:40:01,050 ? 533 00:40:04,097 --> 00:40:09,581 ? 534 00:40:09,668 --> 00:40:15,064 ? 535 00:40:15,151 --> 00:40:16,936 [Cowbell clanging] 536 00:40:17,066 --> 00:40:18,503 Roberto. 537 00:40:18,759 --> 00:40:20,808 Papa! 538 00:40:20,809 --> 00:40:23,116 [Walkers growling] 539 00:40:26,685 --> 00:40:29,165 ? 540 00:40:29,252 --> 00:40:31,298 Rodo and Daniel- they killed them. 541 00:40:31,385 --> 00:40:33,779 Here, mijo. I'll get you out of this. 542 00:40:52,885 --> 00:40:55,801 [Chains rattling] 543 00:40:55,931 --> 00:40:57,585 [Groans] 544 00:40:57,672 --> 00:41:08,987 ? 545 00:41:08,988 --> 00:41:11,163 [Walker growling] 546 00:41:11,164 --> 00:41:20,782 ? 547 00:41:20,869 --> 00:41:30,444 ? 548 00:41:32,925 --> 00:41:36,102 [Walkers growling] 549 00:41:36,232 --> 00:41:38,234 [Conversing in Spanish] 550 00:41:38,321 --> 00:41:40,106 [Dramatic music plays] 551 00:41:40,193 --> 00:41:47,200 ? 552 00:41:47,287 --> 00:41:48,506 Alba: Carol! 553 00:41:49,768 --> 00:41:51,509 [Gunshot] 554 00:41:56,775 --> 00:42:04,522 ? 555 00:42:04,609 --> 00:42:05,827 [Gunshot] 556 00:42:05,914 --> 00:42:10,832 ? 557 00:42:13,052 --> 00:42:20,494 ? 558 00:42:20,581 --> 00:42:28,023 ? 559 00:42:28,110 --> 00:42:35,595 ? 560 00:42:35,596 --> 00:42:39,382 Justina! 561 00:42:39,513 --> 00:42:41,863 Hey! 562 00:42:46,302 --> 00:42:49,697 ? 563 00:42:51,743 --> 00:42:54,397 ? 564 00:42:54,484 --> 00:42:56,835 [Gunshots] 565 00:42:56,922 --> 00:43:04,233 ? 566 00:43:04,320 --> 00:43:11,589 ? 567 00:43:11,676 --> 00:43:18,944 ? 568 00:43:29,476 --> 00:43:36,004 ? 569 00:43:36,091 --> 00:43:37,571 [Speaks Spanish] 570 00:43:37,658 --> 00:43:44,447 ? 571 00:43:44,622 --> 00:43:51,411 ? 572 00:43:51,498 --> 00:43:54,457 Carol: I'm fine. Are you okay? 573 00:43:54,544 --> 00:43:55,633 [Smooches] 574 00:43:57,286 --> 00:43:58,336 Mm-hmm. 575 00:43:58,461 --> 00:44:05,120 ? 576 00:44:05,251 --> 00:44:07,079 [Conversing in Spanish] 577 00:44:07,166 --> 00:44:14,347 ? 578 00:44:14,434 --> 00:44:16,784 Man: Hyay! [Horse neighs] 579 00:44:21,180 --> 00:44:23,051 You are not safe here. 580 00:44:23,138 --> 00:44:25,924 El Alcazar will still want justice. 581 00:44:26,054 --> 00:44:27,490 We'll be fine. 582 00:44:36,848 --> 00:44:39,589 [Cheers and applause] 583 00:44:39,677 --> 00:44:41,548 [Dramatic music plays] 584 00:44:41,635 --> 00:44:48,686 ? 585 00:44:51,340 --> 00:44:52,907 [All cheering] 586 00:44:52,994 --> 00:44:54,044 Justina: No. 587 00:45:11,970 --> 00:45:15,713 ? 588 00:45:24,286 --> 00:45:27,246 I'm sure this is not how you pictured going home. 589 00:45:28,769 --> 00:45:30,597 It was supposed to be the two of you. 590 00:45:31,772 --> 00:45:33,165 No. 591 00:45:33,252 --> 00:45:34,601 It's just what happened. 592 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 You know anything about sailing? 593 00:45:37,865 --> 00:45:39,555 Just what I've seen in the movies. 594 00:45:39,606 --> 00:45:41,608 [Seagulls crying] 595 00:45:50,617 --> 00:45:52,097 [Exhales sharply] 596 00:45:56,362 --> 00:45:57,755 Carol: Hot dogs. 597 00:45:57,842 --> 00:46:00,844 [Scoffs] Last night in Spain. You want to? 598 00:46:00,845 --> 00:46:02,934 Yeah. Why not? 599 00:46:04,239 --> 00:46:06,154 Want to hear something stupid? 600 00:46:06,241 --> 00:46:07,634 Sure. 601 00:46:13,683 --> 00:46:15,973 This whole time, I've been trying to get home. 602 00:46:17,818 --> 00:46:19,988 Why the fuck did I leave in the first place? 603 00:46:20,016 --> 00:46:24,781 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 604 00:46:24,782 --> 00:46:26,131 and get thrown on the boat? 605 00:46:28,481 --> 00:46:30,711 Why didn't I leave France when I could have? 606 00:46:34,530 --> 00:46:36,141 This makes no sense. 607 00:46:39,448 --> 00:46:42,451 You know, my whole life, I've been running. 608 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 Just running and fighting. 609 00:46:49,371 --> 00:46:50,421 That's all. 610 00:46:53,375 --> 00:46:57,117 You've had to just to survive. 611 00:46:57,118 --> 00:46:59,512 That's like a bad habit now, though. 612 00:47:00,687 --> 00:47:02,689 Every time I get somewhere, I... 613 00:47:04,473 --> 00:47:06,736 I just feel like I got to go. 614 00:47:06,824 --> 00:47:08,477 It doesn't matter where. 615 00:47:10,784 --> 00:47:13,482 I just hear that voice, and I got to go. 616 00:47:14,788 --> 00:47:16,616 [Dramatic music plays] 617 00:47:16,746 --> 00:47:19,313 I'm afraid when we get home, 618 00:47:19,314 --> 00:47:20,663 I'm gonna hear that again. 619 00:47:20,838 --> 00:47:24,058 ? 620 00:47:24,145 --> 00:47:25,668 Maybe you won't. 621 00:47:25,755 --> 00:47:32,370 ? 622 00:47:32,371 --> 00:47:33,938 Maybe. 623 00:47:34,025 --> 00:47:37,115 Maybe it's safe to finally go home and stay. 624 00:47:37,202 --> 00:47:45,732 ? 625 00:47:45,819 --> 00:47:47,168 Mm. 626 00:47:47,342 --> 00:47:56,612 ? 627 00:47:56,699 --> 00:47:57,831 Mama? 628 00:47:57,918 --> 00:48:07,232 ? 629 00:48:22,682 --> 00:48:31,256 ? 630 00:48:31,343 --> 00:48:40,003 ? 631 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 Carol: Daryl? 632 00:48:41,179 --> 00:48:47,184 ? 633 00:48:47,185 --> 00:48:49,186 [Footsteps] 634 00:48:49,187 --> 00:48:51,406 [Gun cocks] 635 00:48:51,537 --> 00:48:54,670 I let you into my town. 636 00:48:54,757 --> 00:48:58,370 I gave you food, shelter. 637 00:48:58,457 --> 00:49:00,763 And you took everything from me. 638 00:49:00,850 --> 00:49:06,117 Do you really think you can just sail home now? 639 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 You are gonna die here 640 00:49:11,426 --> 00:49:13,298 and roam around La Costa da Morte 641 00:49:13,385 --> 00:49:16,387 until the flesh rots off 642 00:49:16,388 --> 00:49:18,085 those hueco bones. 643 00:49:21,219 --> 00:49:25,701 ? 644 00:49:25,788 --> 00:49:27,616 [Both grunting] 645 00:49:27,790 --> 00:49:32,795 ? 646 00:49:32,970 --> 00:49:37,975 ? 647 00:49:38,062 --> 00:49:41,717 [Soft music plays] 648 00:49:41,804 --> 00:49:43,283 The boat! 649 00:49:43,284 --> 00:49:44,719 Grab something! Put it out! 650 00:49:44,720 --> 00:49:47,506 ? 651 00:49:47,636 --> 00:49:49,290 Help me! 652 00:49:49,377 --> 00:49:56,036 ? 653 00:49:56,167 --> 00:49:57,690 [All exclaim] 654 00:49:58,865 --> 00:50:00,675 [Spanish version of "Hurt" plays] 655 00:50:00,823 --> 00:50:05,393 ? 656 00:50:05,480 --> 00:50:07,308 [Man singing in Spanish] 657 00:50:07,395 --> 00:50:09,397 ? 658 00:50:09,484 --> 00:50:10,924 [Justina shouts in Spanish] 659 00:50:11,264 --> 00:50:13,270 Daryl- 660 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 No! 661 00:50:14,620 --> 00:50:22,845 ? 662 00:50:23,020 --> 00:50:31,158 ? 663 00:50:31,332 --> 00:50:39,645 ? 664 00:50:39,732 --> 00:50:48,045 ? 665 00:50:48,132 --> 00:50:56,357 ? 666 00:50:56,444 --> 00:51:05,236 ? 667 00:51:12,373 --> 00:51:14,071 [Suspenseful music plays] 668 00:51:14,245 --> 00:51:23,123 ? 669 00:51:23,210 --> 00:51:32,045 ? 670 00:51:32,132 --> 00:51:41,098 ? 671 00:51:41,148 --> 00:51:45,698 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.