Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:49,950
What am I doing is wrong.
2
00:00:50,900 --> 00:00:52,780
But I don't have any other option, Nisha.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,380
Give me six months.
4
00:00:55,710 --> 00:00:58,960
Stop talking to me, Vijay.
I'm already in a huff.
5
00:01:00,620 --> 00:01:03,080
Don't make me rebuke you.
Better drive quietly.
6
00:01:08,230 --> 00:01:10,300
What happened?
Why are you halting the car now?
7
00:01:10,930 --> 00:01:13,650
I think air pressure is low in tyre.
Wait, I will check it.
8
00:01:22,310 --> 00:01:23,410
Please understand, Nisha.
9
00:01:24,150 --> 00:01:27,540
If you look somber, what will my relatives
think of in tomorrow's function?
10
00:01:28,260 --> 00:01:30,700
Even now you are bothered about
your relatives but not about me, right?
11
00:01:30,900 --> 00:01:34,380
- Not like that, Nisha.
- How about then?
12
00:01:34,590 --> 00:01:36,510
You should earn and buy jewellery
for your sister's wedding.
13
00:01:36,550 --> 00:01:37,840
You shouldn't ask mine.
14
00:01:39,120 --> 00:01:42,520
First of all, did you ask for my consent
or did you spare me time to think?
15
00:01:43,670 --> 00:01:45,500
You confused me with sentimental words...
16
00:01:45,700 --> 00:01:47,770
...took my hundred sovereigns of jewellery
and brought me along in the car.
17
00:01:48,350 --> 00:01:50,020
Don't be enraged, Nisha.
Please!
18
00:01:50,210 --> 00:01:51,680
You're damn mean, Vijay.
19
00:01:51,990 --> 00:01:53,030
Nisha...
20
00:01:54,110 --> 00:01:55,310
Nisha, please.
21
00:01:55,490 --> 00:01:57,260
Shut up, Vijay.
I hate talking to you.
22
00:01:57,850 --> 00:01:59,570
Sir, the car is ready.
23
00:02:13,470 --> 00:02:14,500
What happened again, Vijay?
24
00:02:14,750 --> 00:02:16,140
Don't know, Nisha.
Wait, I will check.
25
00:02:28,130 --> 00:02:29,020
Is it okay now?
26
00:02:29,400 --> 00:02:32,280
The car does not start.
We got stuck in mid of nowhere.
27
00:02:36,470 --> 00:02:38,930
Thunderstorms and lightning are intense.
It's going to pour heavy, dear.
28
00:02:39,130 --> 00:02:41,420
Let it rain, dear.
We have sown the maize.
29
00:02:41,840 --> 00:02:43,350
Come, let's hurry up.
30
00:02:44,030 --> 00:02:46,750
- Who are they, dear?
Staying alone here?
31
00:02:46,950 --> 00:02:48,280
Yes, just check out.
32
00:02:49,480 --> 00:02:50,660
Sir, what happened?
33
00:02:50,860 --> 00:02:55,000
My car broke down.
Is there a mechanic available nearby?
34
00:02:55,200 --> 00:02:56,710
- Oh, no!
- Mechanic!
35
00:02:56,910 --> 00:02:58,430
There won't be any shop at this odd time.
36
00:02:59,560 --> 00:03:01,470
There is a mechanic guy
known to me in next town.
37
00:03:01,670 --> 00:03:02,870
Come, let's go and bring him.
38
00:03:03,710 --> 00:03:04,520
No need, Vijay.
39
00:03:04,910 --> 00:03:06,740
No, my wife is alone here.
40
00:03:06,840 --> 00:03:08,000
Sir, why do you hesitate?
41
00:03:08,160 --> 00:03:09,940
Let my wife be with her for her safety.
42
00:03:10,130 --> 00:03:11,100
I will be with her, sir.
43
00:03:11,620 --> 00:03:13,220
What are you doing, Vijay?
How can I be here alone?
44
00:03:13,420 --> 00:03:14,550
No other way, Nisha.
45
00:03:14,730 --> 00:03:16,300
Just ten minutes,
I will be back.
46
00:03:16,500 --> 00:03:17,310
Stay safe.
47
00:03:17,420 --> 00:03:18,850
- Sir, be quick.
It may rain.
48
00:03:19,180 --> 00:03:20,840
- I'll be back.
- Come.
49
00:03:22,080 --> 00:03:22,880
Come back soon.
50
00:03:23,260 --> 00:03:24,890
- Hey, take care, darling.
- Okay, dear.
51
00:03:49,130 --> 00:03:50,080
Still how long to go?
52
00:03:50,280 --> 00:03:52,670
Sir, here we are...almost reached.
53
00:04:14,440 --> 00:04:17,330
Sir, why have you stopped there?
Come, let's go.
54
00:04:17,530 --> 00:04:19,420
No, I will take care.
55
00:04:21,930 --> 00:04:23,540
You can't go just like that, sir.
56
00:04:28,480 --> 00:04:29,040
Nisha!
57
00:04:30,080 --> 00:04:31,060
Nisha!
58
00:04:32,710 --> 00:04:33,350
Nisha!
59
00:04:39,550 --> 00:04:40,520
Nisha!
60
00:04:43,390 --> 00:04:44,110
Nisha!
61
00:04:48,130 --> 00:04:49,030
Nisha!
62
00:05:22,130 --> 00:05:24,830
Yes! Let's see how the baby is doing!
63
00:05:25,830 --> 00:05:27,410
The foetal growth is good.
64
00:05:28,450 --> 00:05:31,480
The heartbeat is 160 and that's normal.
65
00:05:32,420 --> 00:05:34,150
There is movement, that's great!
66
00:05:36,540 --> 00:05:39,200
Everything is fine, very good!
67
00:05:44,760 --> 00:05:47,570
Both of you bluffed last time
without giving treat.
68
00:05:47,670 --> 00:05:50,250
I will not spare you this time.
You can't escape.
69
00:05:51,770 --> 00:05:53,180
Anand is not in town.
70
00:05:53,640 --> 00:05:56,860
Infact, I didn't convey him yet.
It's a surprise for him.
71
00:05:57,060 --> 00:05:59,000
Aah! So sweet!
When is he arriving?
72
00:05:59,610 --> 00:06:00,300
Tomorrow.
73
00:06:00,710 --> 00:06:03,890
Tell him to forget about wild life photography
for nine months.
74
00:06:04,970 --> 00:06:07,530
From now on, he should
spend time only with you.
75
00:06:09,500 --> 00:06:11,020
Doctor, a small doubt.
76
00:06:11,360 --> 00:06:12,190
Yeah, darling!
77
00:06:13,920 --> 00:06:16,930
Can I travel long by car?
78
00:06:17,930 --> 00:06:19,490
Is it okay at this stage?
79
00:06:19,690 --> 00:06:22,250
What?
What do you mean, Meera?
80
00:06:22,920 --> 00:06:27,710
For Kavin's birthday celebration, we have
planned a long road trip to Kanyakumari.
81
00:06:28,510 --> 00:06:32,140
He will be very disappointed
if we don't go, that's why...
82
00:06:32,730 --> 00:06:35,550
No chance at all,
you are in the eighth week.
83
00:06:35,750 --> 00:06:37,410
You need to be very careful.
84
00:06:38,390 --> 00:06:40,380
I'm advising even to take
your step carefully.
85
00:06:40,860 --> 00:06:43,290
Wondering, you're asking about road trip.
86
00:06:43,490 --> 00:06:46,490
Try to convince Kavin, Meera.
He will understand.
87
00:06:47,080 --> 00:06:50,230
Plan it more grandeur next year,
with your baby.
88
00:06:51,390 --> 00:06:54,090
Cheer up, my girl!
It's time to celebrate!
89
00:07:02,400 --> 00:07:07,470
Sounds good! You too started reading
my articles, astounding!
90
00:07:08,340 --> 00:07:10,520
I just gone through it
when I felt bored.
91
00:07:10,740 --> 00:07:13,860
But I couldn't stop reading,
your writing was excellent!
92
00:07:14,750 --> 00:07:18,830
Yeah, how did you collect such enormous
informations about those tribals?
93
00:07:19,050 --> 00:07:23,020
Those details have already been collected.
I didn't have sufficient time to write.
94
00:07:23,290 --> 00:07:24,550
Now I quit my job.
95
00:07:24,750 --> 00:07:28,290
After Kavin leaves for school,
I am free for long time.
96
00:07:28,450 --> 00:07:29,930
That's why, I have started writing again.
97
00:07:31,330 --> 00:07:32,870
Let's see, how it goes forward.
98
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
You're enjoying the life well, Meera.
99
00:07:35,780 --> 00:07:40,650
Why are you talking tiresome?
Does Prasad take good care of you or not?
100
00:07:40,890 --> 00:07:43,450
What the hell he has to take care of me?
Am I a child?
101
00:07:43,540 --> 00:07:48,670
- Hey, have you started ruckus again?
- Can't both of you stay quiet?
102
00:07:49,380 --> 00:07:53,280
He is hiding something from me.
He is cheating on me.
103
00:07:53,360 --> 00:07:55,060
He is having affair with someone else, Meera.
104
00:07:55,240 --> 00:07:57,100
Don't make fun, Uma.
105
00:07:58,790 --> 00:08:04,040
I know Prasad from my college days.
I'm damn sure, he isn't of that sort.
106
00:08:04,300 --> 00:08:08,830
- You'll never give up your friend.
You always support him, idiot.
107
00:08:08,910 --> 00:08:13,990
- Be patient, I will talk to Prasad.
- Let's rectify everything, okay?
108
00:08:14,090 --> 00:08:17,150
- Okay, leave it.
There is no end for my blabbering.
109
00:08:17,350 --> 00:08:21,030
Kavin's birthday is just three days away.
What's the plan?
110
00:08:21,120 --> 00:08:22,050
What about your trip?
111
00:08:22,790 --> 00:08:24,530
We have planned it already.
112
00:08:25,060 --> 00:08:28,480
But I think the trip is not possible this year.
113
00:08:28,660 --> 00:08:30,380
Why? What happened?
114
00:08:31,190 --> 00:08:32,400
I am pregnant!
115
00:08:32,770 --> 00:08:36,630
Wow!!! That's amazing!!!
You said a great thing!!!
116
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
- I feel happy!
- Yeah!
117
00:08:38,530 --> 00:08:42,190
Okay, Kavin's school van has arrived.
I will call you later, bye.
118
00:08:42,380 --> 00:08:43,190
- Take care.
- Bye.
119
00:08:48,070 --> 00:08:49,600
- Hi, mommy!
- Hi!
120
00:08:49,870 --> 00:08:52,850
"Advance Happy Birthday Kavin"
121
00:08:53,470 --> 00:08:56,910
Love you all!
Thank you...Thank you...
122
00:08:57,110 --> 00:08:59,170
- Bye...
- Bye...
123
00:09:00,130 --> 00:09:01,840
Dear, had fun?
124
00:09:01,890 --> 00:09:03,680
Dad is very irresponsible, mom.
125
00:09:03,780 --> 00:09:04,480
Why are you saying like that?
126
00:09:04,580 --> 00:09:07,380
Then what? Just three days are left
for my birthday trip.
127
00:09:07,610 --> 00:09:08,830
He hasn't arrived yet.
128
00:09:08,890 --> 00:09:13,340
When will he arrive, buy my stuffs
and get ready for the trip?
129
00:09:13,840 --> 00:09:14,630
So sad...
130
00:09:14,820 --> 00:09:16,930
It seems you've big plans!
131
00:09:17,110 --> 00:09:18,850
Yes, what did you say last year?
132
00:09:19,020 --> 00:09:19,990
What did we say?
133
00:09:20,160 --> 00:09:24,390
Didn't you say that next year's birthday
will be a grandeur?
134
00:09:25,360 --> 00:09:27,750
I don't remember saying
anything like that.
135
00:09:29,870 --> 00:09:30,670
What?
136
00:09:30,830 --> 00:09:34,960
You might have forgotten
but I'll never forget.
137
00:09:35,160 --> 00:09:40,750
You should do what you have promised,
that's the beauty of good parenting.
138
00:09:40,950 --> 00:09:44,280
Not even a single plan should fail.
Ascertain of it.
139
00:09:45,510 --> 00:09:50,370
Okay, list all your plans in an order.
I'll take note of it.
140
00:09:50,570 --> 00:09:53,140
I'll update my husband
after he arrives, okay?
141
00:09:53,320 --> 00:09:56,700
If so, I'll directly tell him.
Why should you be amidst us?
142
00:10:00,510 --> 00:10:01,700
Mom, why have you stopped?
143
00:10:02,310 --> 00:10:04,280
It's getting late,
Come, let's go.
144
00:10:04,570 --> 00:10:09,000
Hey, you need me to wake you up
in the morning, bathe you, feed you...
145
00:10:09,200 --> 00:10:14,130
...send you to school, pick you up again,
play with you and make you to go bed.
146
00:10:14,330 --> 00:10:18,590
You will talk everything else directly
to your dad and you expect me to stay away?
147
00:10:18,790 --> 00:10:20,210
I just made a prank, mom.
148
00:10:20,470 --> 00:10:23,370
Why are you saying
such a long punch dialogues for this?
149
00:10:23,690 --> 00:10:25,930
Okay, wipe your tears, let's go home.
150
00:10:28,070 --> 00:10:30,110
I have to be little careful with you.
151
00:10:31,760 --> 00:10:35,180
What have I taught you
and what have you done?
152
00:10:35,930 --> 00:10:37,530
Everything is wrong, Kavin.
153
00:10:39,350 --> 00:10:42,270
Why do you torture me
all the time with homework, mom?
154
00:10:42,480 --> 00:10:46,120
Am I torturing you?
It's you who is torturing me.
155
00:10:46,350 --> 00:10:49,120
I'll do after coming back
from my birthday trip, please.
156
00:10:49,780 --> 00:10:53,460
Still two days left for your birthday.
Now complete the homework.
157
00:10:53,660 --> 00:10:54,960
You're monotonous, mom.
158
00:10:55,140 --> 00:10:57,010
You aren't allowing me
to enjoy life even a little.
159
00:10:57,860 --> 00:11:00,170
Kavin...
160
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
I'm calling you
and you're sitting here.
161
00:11:03,510 --> 00:11:04,090
Then what, mom?
162
00:11:04,180 --> 00:11:07,990
My mind is occupied only about
my birthday trip and nothing else.
163
00:11:08,190 --> 00:11:10,640
- Don't waste time.
- Is it?
164
00:11:11,330 --> 00:11:14,810
But who said that your birthday trip
is confirmed?
165
00:11:14,900 --> 00:11:16,070
It's you who said, mom.
166
00:11:17,060 --> 00:11:20,170
Yeah, I said...But I forgot to say
one more thing.
167
00:11:20,250 --> 00:11:20,850
What?
168
00:11:22,500 --> 00:11:27,280
Dad's work is not yet over.
So he asked to cancel the birthday trip.
169
00:11:27,490 --> 00:11:29,960
Don't make fun, mom.
170
00:11:30,140 --> 00:11:34,430
It's clear that dad will arrive today
looking the way you've dressed up.
171
00:11:35,320 --> 00:11:37,000
Hey, dad has arrived!
172
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
Didn't I tell you...
173
00:11:38,620 --> 00:11:40,610
- Dad has arrived!!!
- Hi!
174
00:11:41,820 --> 00:11:42,770
Daddy!
175
00:11:43,650 --> 00:11:45,330
- Did you miss me?
- Yes, dad.
176
00:11:45,430 --> 00:11:47,120
- You taught daddy wont come right?
- How is the surprise?
177
00:11:47,230 --> 00:11:49,160
Damn sure I know that you'll come.
178
00:11:49,400 --> 00:11:50,850
- How are you?
- Fine.
179
00:11:50,950 --> 00:11:52,960
I bought a gift for you,
guess what it is.
180
00:11:53,160 --> 00:11:55,490
- Ahh...it's gaming console, right?
- Yes!
181
00:11:56,670 --> 00:11:59,460
- Thank you, dad.
- Love you so much.
182
00:11:59,560 --> 00:12:01,210
Love you too...
183
00:12:01,680 --> 00:12:04,870
Hey, I got gaming console,
I'm elated!
184
00:12:05,540 --> 00:12:06,500
Welcome, sir.
185
00:12:07,430 --> 00:12:09,570
Will you give surprise gift only to your son?
186
00:12:09,680 --> 00:12:11,310
It seems you've forgotten your wife!
187
00:12:12,600 --> 00:12:15,410
Am I going to give you a surprise
rather than the gift of your's?
188
00:12:17,040 --> 00:12:18,330
Why didn't you tell me this earlier?
189
00:12:18,520 --> 00:12:21,760
If I had told you earlier,
would've you left your job and arrived home?
190
00:12:21,870 --> 00:12:26,540
Indeed, what is more important
other than my wife?
191
00:12:29,520 --> 00:12:30,120
Come...
192
00:12:35,960 --> 00:12:38,900
Dad, how long will it take
to reach Kanyakumari?
193
00:12:40,360 --> 00:12:42,720
We can reach in ten or eleven hours.
194
00:12:42,880 --> 00:12:44,500
Oh, will it take that long?
195
00:12:44,590 --> 00:12:48,290
Anand...why does it take
ten hours by flight?
196
00:12:48,600 --> 00:12:51,360
Yes, I forgot it.
197
00:12:51,560 --> 00:12:53,640
Actually, we can reach in an hour by flight.
198
00:12:54,240 --> 00:12:56,000
Are you both making fun of me?
199
00:12:56,280 --> 00:12:57,330
- No...
- No...
200
00:12:57,430 --> 00:13:00,940
Our plan is to go by car.
Why are you changing it now?
201
00:13:01,130 --> 00:13:03,330
Flying will be fun.
202
00:13:03,530 --> 00:13:05,890
You had so much fun last time,
have you forgotten?
203
00:13:06,090 --> 00:13:09,450
I had headache and I just puked.
Is that an enjoyment?
204
00:13:09,650 --> 00:13:11,000
Going by car will be amazing, mom.
205
00:13:11,100 --> 00:13:15,170
On the way, we can see peacock
and mountains.
206
00:13:15,370 --> 00:13:18,670
We can take photos and videos.
It will be astounding!
207
00:13:23,890 --> 00:13:26,100
Look, your friend Shamyu is calling.
208
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
Hey, Shamyu!
I forgot to tell you something.
209
00:13:30,740 --> 00:13:32,710
- You know why are we going
to Kanyakumari...
210
00:13:33,020 --> 00:13:37,860
- it's to celebrate my birthday there...
Hey, why do you worry?
211
00:13:38,060 --> 00:13:41,200
I'm taking him for shopping today evening.
I'll somehow convince him.
212
00:13:41,380 --> 00:13:43,480
I'll take care, have dinner now.
213
00:13:53,330 --> 00:13:53,850
Take it.
214
00:13:57,810 --> 00:13:59,090
Has he Slept?
215
00:14:01,300 --> 00:14:04,340
I tried my best,
but I couldn't convince him
216
00:14:05,030 --> 00:14:06,540
I'll try again tomorrow.
217
00:14:06,900 --> 00:14:12,410
No, don't try anymore to convince him.
Let's manage it.
218
00:14:13,550 --> 00:14:14,430
What do you mean?
219
00:14:16,160 --> 00:14:17,510
We will go with this plan.
220
00:14:17,920 --> 00:14:19,260
Meera, are you serious?
221
00:14:19,510 --> 00:14:21,200
Have you forgot what the doctor said?
222
00:14:22,080 --> 00:14:23,360
I didn't forget.
223
00:14:23,650 --> 00:14:28,910
Only yourself and Kavin are taking this trip,
I'm not coming.
224
00:14:29,100 --> 00:14:33,060
Hey, what are you saying?
This is not the solution for this issue.
225
00:14:33,270 --> 00:14:36,210
I have toiled a lot and this is the solution.
226
00:14:37,330 --> 00:14:40,490
Disappointing him beyond this
is not fair, Anand.
227
00:14:41,650 --> 00:14:44,870
We have never missed any of
his birthday trip so far.
228
00:14:46,120 --> 00:14:49,180
I'm bothered that it'll be missed
this time because of me.
229
00:14:49,370 --> 00:14:50,520
But Meera, what if we don't go...
230
00:14:50,620 --> 00:14:55,420
Anand, I have a perfect plan.
Just listen to me, please...
231
00:15:05,240 --> 00:15:08,170
For the first time, they are travelling alone
232
00:15:08,730 --> 00:15:11,690
Hey, don't worry, Meera.
It's just two days trip.
233
00:15:12,610 --> 00:15:14,650
Yeah, just two days...
234
00:15:15,280 --> 00:15:18,830
Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai.
235
00:15:19,780 --> 00:15:20,940
Yourself and Prasad be ready.
236
00:15:22,400 --> 00:15:24,570
I agreed to this trip just because of Kavin.
237
00:15:25,210 --> 00:15:28,320
I feel enraged when I think of
Prasad coming with me.
238
00:15:28,520 --> 00:15:29,620
It's okay
239
00:15:30,100 --> 00:15:33,560
It's a good chance for you both
to have a heart-to-heart.
240
00:15:34,360 --> 00:15:40,520
More than that, Kavin will be happy to be with you.
He will not feel my absence.
241
00:15:41,080 --> 00:15:43,670
Meera, bring Kavin's binoculars.
242
00:15:43,860 --> 00:15:45,610
- Uma, I'll call you back.
- Okay, bye.
243
00:15:46,260 --> 00:15:48,060
I have packed everything
required for two days.
244
00:15:48,150 --> 00:15:50,090
If you need anything else, buy it, okay?
245
00:15:50,820 --> 00:15:54,770
Make sure Kavin is properly taking food.
If you be lethargic, he will cheat.
246
00:15:55,010 --> 00:15:56,950
Don't allow him to be on phone
for long time.
247
00:15:58,550 --> 00:16:00,420
I thought of saying something else.
248
00:16:07,960 --> 00:16:11,240
I love you, Meera!
I'll miss you!
249
00:16:17,640 --> 00:16:18,700
Hey!
250
00:16:20,900 --> 00:16:23,880
Wherever I go,
my thoughts will be with you...
251
00:16:24,880 --> 00:16:30,360
Better, shall I too accompany you?
I feel something weird.
252
00:16:30,550 --> 00:16:35,520
Don't worry,
we will be back in a jiffy, okay?
253
00:16:36,170 --> 00:16:40,240
Dad, how long will you keep talking?
Hurry up.
254
00:16:44,320 --> 00:16:44,890
Take care
255
00:16:45,500 --> 00:16:46,350
- Bye.
- Bye.
256
00:16:47,110 --> 00:16:48,500
Bye.
257
00:16:50,500 --> 00:16:51,410
Bye, Kavin.
258
00:17:01,340 --> 00:17:03,590
- Love you, mom.
- Love you, dear.
259
00:17:11,550 --> 00:17:12,790
So guys, how was the party today?
260
00:17:13,230 --> 00:17:15,930
Today's party was a big success
than we expected, sir.
261
00:17:16,160 --> 00:17:17,420
Our clients are so happy.
262
00:17:18,370 --> 00:17:20,500
The reason for this success
is the hardwork of our team.
263
00:17:20,820 --> 00:17:22,770
- But remember, we have a long way to go.
- Sure.
264
00:17:22,870 --> 00:17:24,620
- ...Until the tasks are finished.
- Yeah, sure sir.
265
00:17:24,800 --> 00:17:26,260
All the documents are ready.
266
00:17:26,430 --> 00:17:28,240
We can also fix an appointment
with the minister.
267
00:17:28,350 --> 00:17:29,750
If you stay here for two more days...
268
00:17:29,850 --> 00:17:31,070
Two days?
No chance at all...
269
00:17:31,170 --> 00:17:32,730
I must reach Chennai in an hour.
270
00:17:32,990 --> 00:17:34,970
Do one thing, I'll pass by next month.
271
00:17:35,170 --> 00:17:36,230
We will fix an appointment then, okay?
272
00:17:36,390 --> 00:17:37,200
Yeah, sure sir.
273
00:17:37,310 --> 00:17:37,810
It's too late, sir.
274
00:17:37,950 --> 00:17:39,280
You can't catch the flight if you leave now.
275
00:17:39,380 --> 00:17:40,130
I'm taking my car, don't worry.
276
00:17:40,260 --> 00:17:41,510
Shall I arrange the driver, sir?
277
00:17:41,810 --> 00:17:43,150
No worries...no worries...it's alright.
278
00:17:43,350 --> 00:17:46,090
Alright guys, let's continue the party.
Will check out this bar.
279
00:17:46,290 --> 00:17:47,350
Come on, let's go...let's go...
280
00:17:51,380 --> 00:17:55,160
Mom, I took more photos
and videos on the way.
281
00:17:55,370 --> 00:17:57,670
I will show you after coming home.
282
00:17:59,680 --> 00:18:02,500
Look dad, the internet signal
is not good here.
283
00:18:03,390 --> 00:18:05,080
The message is not delivered
as delivered to mom.
284
00:18:05,790 --> 00:18:09,760
We will reach Madurai in a while,
then your message will be delivered, okay?
285
00:18:12,940 --> 00:18:16,840
Hey, message delivered to mom.
She has even replied, dad.
286
00:18:16,910 --> 00:18:19,410
I miss you so much, Kavin.
287
00:18:19,470 --> 00:18:23,530
- I feel lonely at home.
I must have accompanied you.
288
00:18:23,760 --> 00:18:27,410
Tell mom if she sends messages like this,
dad will take U-turn to home.
289
00:18:28,150 --> 00:18:33,000
This is too much dad,
I'm watching you.
290
00:18:33,850 --> 00:18:34,860
You are sharp!
291
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
Dad, don't take risk.
292
00:18:39,560 --> 00:18:44,150
- You are nearing sixty.
- Don't travel alone by car.
293
00:18:44,460 --> 00:18:47,110
Hey, age is just a number man.
294
00:18:48,070 --> 00:18:51,180
I'll show you my six-pack
when you come from U.S.
295
00:18:52,130 --> 00:18:55,240
- Dad, your humour sense is getting
younger day by day.
296
00:18:55,440 --> 00:18:57,100
Of course, I'm young.
Who is old here?
297
00:19:00,310 --> 00:19:04,090
- Dad, hope you remember this day.
You didn't forget, right?
298
00:19:04,720 --> 00:19:07,860
How will I forget?
I do remember well.
299
00:19:08,620 --> 00:19:10,660
Then, when are you coming to India?
300
00:19:11,430 --> 00:19:14,210
- It's been a long time, dad.
I wish to see you immediately.
301
00:19:14,680 --> 00:19:16,360
Look at this bloody idiots...
302
00:19:16,650 --> 00:19:19,080
- Dad, what happened?
Any problem?
303
00:19:20,140 --> 00:19:21,980
Nothing, Sundar.
I'll call you back.
304
00:19:33,160 --> 00:19:34,010
Scoundrels!
305
00:19:43,140 --> 00:19:45,210
Hey...hey...hey...
306
00:19:55,700 --> 00:19:57,160
- Sleep for sometime
and take rest, Kavin.
307
00:19:57,600 --> 00:20:02,420
- You must be tired of day long travel.
Mom will speak to you in the morning, okay?
308
00:20:02,550 --> 00:20:04,420
I love you so much.
309
00:20:06,130 --> 00:20:07,730
Have you informed the
cops and relatives?
310
00:20:08,090 --> 00:20:10,700
We have informed the cops, sir.
Trying to contact the relatives.
311
00:20:10,900 --> 00:20:13,080
- Send both the deadbodies to mortuary.
- Okay, sir.
312
00:20:16,630 --> 00:20:18,660
- Nothing would've happened, right?
- Don't panic.
313
00:20:19,840 --> 00:20:21,330
Sister, where is ICU?
314
00:20:21,670 --> 00:20:23,110
- Go inside and take left.
- Thank you.
315
00:20:25,350 --> 00:20:26,950
- It's hurting.
- Sit quietly, sir.
316
00:20:27,150 --> 00:20:28,590
- I need some clarifications in MRI.
- Okay, sir.
317
00:20:28,630 --> 00:20:30,470
- Just ask to repeat MRI.
- Sure sir.
318
00:20:30,670 --> 00:20:31,730
Doctor!
319
00:20:31,930 --> 00:20:32,990
You...
320
00:20:33,180 --> 00:20:34,270
Anand who met with accident...
321
00:20:34,370 --> 00:20:35,750
Are you his relative?
322
00:20:35,950 --> 00:20:38,510
Atleast save Kavin,, doctor.
Please...
323
00:20:38,710 --> 00:20:41,350
We tried our best but...
324
00:20:43,310 --> 00:20:44,740
He is almost brain dead.
325
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
We will declare in a while.
326
00:20:59,890 --> 00:21:02,080
I don't know how am I going
to convey this to Meera.
327
00:21:02,690 --> 00:21:05,800
She can't bear this, doctor.
She is pregnant.
328
00:21:21,080 --> 00:21:21,990
Hello!
329
00:21:25,510 --> 00:21:28,530
How are they, Uma?
Everything is fine, right?
330
00:21:30,130 --> 00:21:34,500
The treatment is going on,
you drive carefully.
331
00:21:35,370 --> 00:21:38,800
I did a mistake, Uma.
I did a big mistake.
332
00:21:39,990 --> 00:21:45,270
I shouldn't have send them alone.
It's completely my mistake.
333
00:21:47,170 --> 00:21:52,170
It's not your fault meera.
You come safe.
334
00:21:52,890 --> 00:21:56,690
At any cost, save them both.
Please.
335
00:21:57,180 --> 00:22:00,630
If anything happens to them,
I'll not be alive.
336
00:22:02,810 --> 00:22:05,030
I can't even imagine the
life without my family
337
00:22:06,150 --> 00:22:08,320
At any cost...save them both..
338
00:22:09,160 --> 00:22:12,310
Please, give me a good news,
please...
339
00:22:21,100 --> 00:22:22,560
Uma!
340
00:23:07,450 --> 00:23:08,150
Meera!
341
00:23:09,510 --> 00:23:11,970
Uma, Anand and Kavin are safe, right?
342
00:23:12,270 --> 00:23:13,990
Immediately I want to see them, please.
343
00:23:14,170 --> 00:23:15,520
Please...please...how are they?
344
00:23:15,690 --> 00:23:18,950
Please listen meera..
the doctor wants to talk to you..
345
00:23:19,130 --> 00:23:20,830
Let's talk to the doctor later, uma.
346
00:23:21,020 --> 00:23:23,160
First, I want to see my son
and my husband, please...
347
00:23:23,360 --> 00:23:26,890
Doctor, first I want to see
my son and my husband, please...
348
00:23:27,100 --> 00:23:29,890
Meera, please listen to me.
349
00:23:29,990 --> 00:23:31,040
No, doctor.
350
00:23:31,220 --> 00:23:33,830
Please understand.
I ought to see them.
351
00:23:34,030 --> 00:23:35,530
Uma, please make him understand.
352
00:23:35,700 --> 00:23:38,820
Sorry, Meera!
We couldn't save them both.
353
00:23:47,270 --> 00:23:47,880
Meera!
354
00:23:48,480 --> 00:23:51,360
Meera! Meera!
355
00:23:52,750 --> 00:23:53,560
Meera, are you okay?
356
00:23:58,650 --> 00:23:59,380
Cool down!
357
00:24:02,440 --> 00:24:05,450
Meera!
358
00:24:05,640 --> 00:24:06,900
- Give some water.
- Meera!
359
00:24:07,130 --> 00:24:09,570
Meera!
360
00:24:10,210 --> 00:24:11,370
- Wake up!
- Meera!
361
00:24:11,910 --> 00:24:13,150
- Wake up, Meera!
- Meera!
362
00:24:13,370 --> 00:24:15,160
Sister, ask to bring the stretcher.
363
00:24:32,180 --> 00:24:35,380
The Professor looks handsome today, isn't it?
364
00:24:36,120 --> 00:24:39,030
He was striking yesterday than today.
365
00:24:39,560 --> 00:24:45,650
He looked dazzling a with a black pant
and grey shirt and when walking on the corridor...
366
00:24:46,010 --> 00:24:48,320
...I felt like eloping with him.
367
00:24:48,580 --> 00:24:53,770
Hey, he is my guy.
Are you in secret love with him?
368
00:24:53,950 --> 00:24:55,040
I will kill you.
369
00:24:56,120 --> 00:24:59,900
You are always saying that he is your guy.
370
00:25:00,350 --> 00:25:02,630
But he never looks at you.
371
00:25:02,740 --> 00:25:05,190
We shouldn't long to something
which will not happen.
372
00:25:05,370 --> 00:25:08,490
Wait for sometime,
I will make it possible.
373
00:25:09,030 --> 00:25:10,490
It's beyond the bounds.
374
00:25:18,500 --> 00:25:19,100
Sir...
375
00:25:30,250 --> 00:25:31,580
Priya, get up.
376
00:25:34,830 --> 00:25:35,640
Get out.
377
00:25:51,250 --> 00:25:51,940
Maya sir!
378
00:25:52,890 --> 00:25:54,300
- Sorry, sir.
- It's okay.
379
00:25:54,340 --> 00:25:55,730
I apologize for my behavior
in today's class.
380
00:25:57,670 --> 00:26:05,020
I want you to clarify a doubt in today's class.
381
00:26:05,790 --> 00:26:11,110
If you tell me when you'll be free
and alone, I'll come.
382
00:26:11,880 --> 00:26:15,030
Then, we can clear out all the doubts.
383
00:26:20,940 --> 00:26:23,420
(Humming)
384
00:26:25,380 --> 00:26:28,340
I feel enraged when looking him.
385
00:26:29,270 --> 00:26:31,100
Nesanadhi stop, get down.
386
00:26:33,450 --> 00:26:34,170
Hey, Maya!
387
00:26:34,710 --> 00:26:36,120
Hey, you always eating something..
388
00:26:37,190 --> 00:26:37,970
Will you buy me more?
389
00:26:38,270 --> 00:26:40,150
Hey, I just asked for fun.
Come.
390
00:26:40,350 --> 00:26:42,440
Hey It's nothing wrong to see a girl.
391
00:26:42,640 --> 00:26:45,690
If a girl comes deliberately,
would anyone just let it go?
392
00:26:45,890 --> 00:26:48,090
You are ignorant to adore the beauty, Maya.
393
00:26:49,080 --> 00:26:50,310
Is that a problem now?
394
00:26:50,510 --> 00:26:54,220
Hey, teaching is a noble profession.
you can't understand that.
395
00:26:54,420 --> 00:26:58,890
Yeah, you are right
but love is divine above all...
396
00:26:58,990 --> 00:27:00,310
Hey, pedal properly.
397
00:27:05,880 --> 00:27:08,750
Dad, why aren't you even going
through the document?
398
00:27:10,400 --> 00:27:13,020
Why are you remaining quiet?
Tell us something.
399
00:27:13,700 --> 00:27:17,060
How long should we wait?
We have to sort it today.
400
00:27:17,150 --> 00:27:17,900
You bloody idiots.
401
00:27:19,410 --> 00:27:22,990
Want to sort it out today?
How dare are you?
402
00:27:23,390 --> 00:27:25,290
Dad, we inherited it from you.
403
00:27:26,080 --> 00:27:27,100
We are your blood.
404
00:27:27,660 --> 00:27:29,000
- Inherited from me? You don't possess
the dignity and honor I have.
405
00:27:29,110 --> 00:27:32,540
If so, you wouldn't be this much dumbass?
406
00:27:32,930 --> 00:27:36,350
- Dad, is he asking anything wrong?
It's our righteous.
407
00:27:36,420 --> 00:27:38,960
Hey, all the four sons are the same to me.
408
00:27:39,170 --> 00:27:41,020
Maya, your brothers have started ruckus.
409
00:27:41,330 --> 00:27:42,810
They won't let your father
to stay in peace.
410
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
Is this new to me?
It has become routine.
411
00:27:46,100 --> 00:27:47,500
You go. I'll take care.
412
00:27:47,920 --> 00:27:49,830
Okay, you don't talk anything
with those goofs.
413
00:27:50,000 --> 00:27:52,410
- Your father will take care.
- Okay, I'll take care.
414
00:27:52,410 --> 00:27:54,800
- What? You want me
to divide this house?
415
00:27:55,800 --> 00:27:58,700
I have given you
the entire agricultural lands, isn't it?
416
00:27:59,180 --> 00:28:01,170
Maya will own only this house.
417
00:28:01,360 --> 00:28:03,640
But you've come here asking
for share in it, you shameless...
418
00:28:09,240 --> 00:28:11,580
Dad, is this the way to talk to your sons?
419
00:28:12,280 --> 00:28:13,710
You behave like we are your enemies.
420
00:28:13,900 --> 00:28:15,690
Are you all talking respectfully to your dad?
421
00:28:16,750 --> 00:28:20,570
Here is the teacher.
All this ruckus is because of him.
422
00:28:21,770 --> 00:28:23,380
Maya, you go and take some rest.
423
00:28:23,540 --> 00:28:27,250
- Dad, you took loan to
make him study but not us.
424
00:28:27,600 --> 00:28:29,010
You stopped us at tenth grade itself.
425
00:28:29,170 --> 00:28:30,490
I made you all to study.
426
00:28:30,690 --> 00:28:33,360
- But you were poor in studies,
what can I do for that?
427
00:28:33,460 --> 00:28:34,580
Hey, leave it.
428
00:28:34,770 --> 00:28:37,360
- When he brought his second wife
from Kerala...
429
00:28:37,440 --> 00:28:39,140
...our mom should've fought then.
430
00:28:39,320 --> 00:28:41,120
What the hell we are fighting for now?
431
00:28:41,280 --> 00:28:44,870
- It is a waste of time now.
I'll not spare you all.
432
00:28:45,050 --> 00:28:46,580
I'll lynch you into pieces.
433
00:28:46,770 --> 00:28:49,400
- Revathi, twenty two...
- Thank you, sir.
434
00:28:49,600 --> 00:28:53,760
Maheswari, twenty four.
435
00:28:53,970 --> 00:28:54,410
Thanks, sir.
436
00:28:54,600 --> 00:28:56,690
Priya...
437
00:28:57,850 --> 00:28:58,650
Priya...
438
00:29:04,110 --> 00:29:06,540
Sir, the Principal called you immediately.
439
00:29:07,700 --> 00:29:11,340
Mr.Maya, what's problem with you in taking
special class for an hour everyday?
440
00:29:11,540 --> 00:29:14,710
Besides that, she has failed
in your subject.
441
00:29:14,910 --> 00:29:16,570
So, you're responsible for it, tell me.
442
00:29:17,490 --> 00:29:21,440
Sir, I don't have any problem in taking
special class after college hours.
443
00:29:21,640 --> 00:29:23,970
But Priya is not a poor student to fail.
444
00:29:24,080 --> 00:29:24,660
What?
445
00:29:24,830 --> 00:29:29,850
Sir, he pokes me as if I deliberately
failed in his subject.
446
00:29:30,980 --> 00:29:34,560
I am going through sleepless nights
since I failed in his subject.
447
00:29:35,550 --> 00:29:36,450
Always shedding tears..
448
00:29:36,550 --> 00:29:38,520
Calm down priya.
I'll talk to him.
449
00:29:38,620 --> 00:29:39,700
Wipe your tears, first.
450
00:29:39,890 --> 00:29:41,630
It doesn't look good to see you like this.
they will think wrong.
451
00:29:42,020 --> 00:29:45,990
Sir, when a student asks willingly,
why do you hesitate?
452
00:29:46,350 --> 00:29:49,830
Okay, sir. I'll take special class.
But a small request.
453
00:29:50,030 --> 00:29:51,540
What's it about?
Hurry up.
454
00:29:51,720 --> 00:29:53,790
Not only Priya,
four more students have failed.
455
00:29:54,020 --> 00:29:55,230
I'll take class for altogether.
456
00:29:55,800 --> 00:29:59,600
Sir, no one else has asked
for special class except myself.
457
00:29:59,890 --> 00:30:02,670
It's better if all four students
study together.
458
00:30:02,890 --> 00:30:03,990
What's your problem with this?
459
00:30:04,200 --> 00:30:06,670
No problem to me.
460
00:30:06,770 --> 00:30:08,630
No problem, I'm ready.
461
00:30:08,900 --> 00:30:10,850
Sir, start the class today itself.
462
00:30:10,950 --> 00:30:11,560
Okay, sir.
463
00:30:11,740 --> 00:30:13,480
Better follow him.
I have some work to do.
464
00:30:15,150 --> 00:30:16,130
Take the vehicle.
465
00:30:20,380 --> 00:30:24,330
Sir, the Principal asked me to follow you.
466
00:30:24,530 --> 00:30:28,130
Shall we start today, okay?
467
00:30:28,660 --> 00:30:31,900
Look priya.
what you are doing is not right
468
00:30:40,750 --> 00:30:44,590
He is avoiding you, right?
Then why are you stalking him?
469
00:30:44,790 --> 00:30:46,250
Don't do this, Priya.
Leave him.
470
00:30:46,450 --> 00:30:47,970
Hey, did I ask you to advise me?
471
00:30:48,920 --> 00:30:51,250
How can I leave him?
I can't...
472
00:30:51,380 --> 00:30:53,760
Hey, you're going to settle down
in Singapore, right?
473
00:30:53,860 --> 00:30:55,710
Then why such unnecessary things?
474
00:30:55,880 --> 00:30:58,170
First of all, can you convince your dad?
475
00:30:58,300 --> 00:31:00,070
If he is aware of this...
476
00:31:00,170 --> 00:31:03,310
Hey, that's the secondary problem.
I'll take care of it.
477
00:31:03,510 --> 00:31:06,920
But why is professor avoiding me?
What's wrong with me.?
478
00:31:08,420 --> 00:31:12,010
The guys in the neighbouring college
are yearning to talk with me.
479
00:31:12,320 --> 00:31:15,020
This entire college is
celebrating me like a queen.
480
00:31:15,900 --> 00:31:17,940
Wonder, what he expects more than this?
481
00:31:18,250 --> 00:31:20,730
Maybe, is he in love with someone else?
482
00:31:20,930 --> 00:31:24,240
I doubt the Tamil Professor Kalpana
had enticed him.
483
00:31:24,450 --> 00:31:27,380
No way, I know well about Maya.
484
00:31:27,570 --> 00:31:30,610
Look Priya, only ten days left for graduation.
485
00:31:30,810 --> 00:31:32,410
Tell him frankly before that.
486
00:31:32,560 --> 00:31:35,820
It's good if he likes you,
if not, better leave him.
487
00:31:36,020 --> 00:31:37,560
Don't you have anyone else?
488
00:31:37,730 --> 00:31:39,500
Hey, if he liked her,
he would've conveyed by now.
489
00:31:39,690 --> 00:31:42,200
Will he fall for her in these two weeks
who didn't like in two years?
490
00:31:42,300 --> 00:31:45,730
Priya, don't invite the trouble and
don't get fooled, that's all I can say.
491
00:31:46,180 --> 00:31:49,010
Look here, you all know well...
492
00:31:49,330 --> 00:31:52,360
If I need something,
I'd go to any extreme.
493
00:31:54,140 --> 00:31:59,780
Not two weeks, In just two days, I'll make
Professor Maya to say, "Love you Priya".
494
00:32:38,510 --> 00:32:40,320
- Mam..I need to go to rest room.
- Okay.
495
00:32:47,750 --> 00:32:49,360
Sir, how long will you be here?
496
00:32:49,550 --> 00:32:50,770
For an hour.
497
00:33:01,450 --> 00:33:02,100
Maya sir!
498
00:33:09,570 --> 00:33:10,140
Priya!
499
00:33:14,080 --> 00:33:16,120
What are you doing here?
Aren't you writing the exam?
500
00:33:17,030 --> 00:33:18,240
I came to meet you.
501
00:33:18,920 --> 00:33:19,760
I want to talk to you.
502
00:33:20,650 --> 00:33:22,500
First go write the exam,
we can talk later.
503
00:33:23,480 --> 00:33:27,320
No, I want to talk to you personally.
504
00:33:27,460 --> 00:33:29,350
Right now, here itself.
505
00:33:33,900 --> 00:33:34,970
Priya, take off your hands.
506
00:33:45,030 --> 00:33:46,990
Kannan! Kannan!
507
00:33:51,590 --> 00:33:52,520
Kannan, open the door.
508
00:33:52,620 --> 00:33:53,230
Sir!
509
00:33:53,360 --> 00:33:54,330
Kannan, can you hear me?
510
00:33:55,940 --> 00:33:56,800
Kannan!
511
00:33:58,030 --> 00:33:59,370
Kannan, can you hear me or not?
512
00:33:59,690 --> 00:34:00,930
I ordered him to lock the door.
513
00:34:02,520 --> 00:34:05,020
Kannan will not open the door
until I ask him.
514
00:34:06,370 --> 00:34:08,020
Don't waste time, sir.
515
00:34:08,570 --> 00:34:09,980
I'm left out with less time.
516
00:34:12,000 --> 00:34:14,740
Okay tell me, what's that
you want to talk?
517
00:34:15,560 --> 00:34:18,410
Sir, I'm in love with you.
518
00:34:20,300 --> 00:34:23,450
You too like me,
I'm very much aware of it.
519
00:34:24,180 --> 00:34:27,610
But you pretend
as if you don't like me.
520
00:34:28,460 --> 00:34:30,160
- Whatever...
- Listen, Priya!
521
00:34:32,510 --> 00:34:36,010
Mind that your are taking to your Professor,
don't play with me.
522
00:34:38,960 --> 00:34:40,760
I'm not playing with you, Professor.
523
00:34:41,240 --> 00:34:44,380
I'm in love with you, seriously!
524
00:34:44,550 --> 00:34:45,080
Priya!
525
00:34:47,870 --> 00:34:49,410
Don't cross your limits, Priya.
526
00:34:50,230 --> 00:34:52,010
If someone witness,
what will they think?
527
00:34:54,190 --> 00:34:57,540
Tell him to open the door,
don't provoke me to be furious.
528
00:35:00,050 --> 00:35:01,670
Why are you avoiding me now?
529
00:35:06,450 --> 00:35:08,040
Don't you like me?
530
00:35:10,250 --> 00:35:14,000
Priya, I don't have any feeling on you.
531
00:35:14,270 --> 00:35:16,760
Not only now, ever in future too.
532
00:35:20,950 --> 00:35:22,090
Kannan, open the door.
533
00:35:24,420 --> 00:35:26,910
Don't you have feelings on me!
534
00:35:28,000 --> 00:35:30,770
For past two years,
I was coming behind you, isn't it?
535
00:35:31,690 --> 00:35:33,390
How come you didn't sense any feeling?
536
00:35:35,820 --> 00:35:38,550
Because you're my student
and I'm your Professor.
537
00:35:39,010 --> 00:35:40,890
You better focus on your studies, Priya.
538
00:35:43,070 --> 00:35:44,460
Is this your problem?
539
00:35:44,920 --> 00:35:47,850
In another four days,
all my exams will be over.
540
00:35:48,270 --> 00:35:51,080
So, post the exams..
is that okay?
541
00:35:51,180 --> 00:35:51,850
Priya!
542
00:35:57,200 --> 00:35:59,660
I have pride and dignity in this college.
543
00:36:02,380 --> 00:36:05,350
For sake of your silly love,
I can't spoil my reputation.
544
00:36:06,810 --> 00:36:07,970
Idiot!
545
00:36:10,180 --> 00:36:12,600
Kannan! Kannan!
546
00:36:13,100 --> 00:36:14,240
Somebody open the door.
547
00:36:15,820 --> 00:36:20,320
Then, you aren't concerned
about me or my love!
548
00:36:21,130 --> 00:36:24,430
Is your pride and dignity are more
important to you, Maya?
549
00:36:28,340 --> 00:36:32,520
You've done a mistake, Maya,
you've done a big mistake...
550
00:36:37,360 --> 00:36:38,140
Kannan!
551
00:36:38,240 --> 00:36:39,490
Don't know why did she
marry him, mam.
552
00:36:39,670 --> 00:36:41,010
Kannan! Is anyone there?
553
00:36:42,290 --> 00:36:45,610
- I anticipated the other question.
- Which question do you mean?
554
00:36:45,940 --> 00:36:46,670
Mr. Maya!
555
00:36:47,410 --> 00:36:49,030
What Maya sir is doing here?
556
00:36:49,130 --> 00:36:49,960
Don't know!
557
00:37:04,050 --> 00:37:05,700
- Hey, it's Priya!
- What is she doing here?
558
00:37:29,260 --> 00:37:33,480
Priya, is it true what you mentioned
in the complaint?
559
00:37:36,820 --> 00:37:39,030
Did Professor Maya misbehave with you?
560
00:37:40,760 --> 00:37:45,600
Think well and reveal only the truth.
561
00:37:46,050 --> 00:37:48,380
No one's life should be ruined.
562
00:37:52,300 --> 00:37:54,700
Yes, he misbehaved with me.
563
00:38:22,750 --> 00:38:23,550
Go inside.
564
00:38:23,790 --> 00:38:28,170
"Oh, destiny!"
565
00:38:28,910 --> 00:38:34,160
"Whose conspiracy?"
566
00:38:36,030 --> 00:38:41,940
"Whose pain?"
567
00:38:42,570 --> 00:38:46,460
Don't be in a hurry, let her be
in observation for one or two days.
568
00:38:46,980 --> 00:38:50,260
Having been in coma for two weeks,
her body and mind are weak.
569
00:38:50,660 --> 00:38:54,010
Is it just two days, doctor?
I'll take care.
570
00:38:54,580 --> 00:38:57,780
Okay, but you must look after her
with utmost care.
571
00:38:57,820 --> 00:39:02,640
She is likely to suffer from PTSD
which is post traumatic stress disorder.
572
00:39:05,330 --> 00:39:09,200
Doctor, what about Meera's baby
in the womb?
573
00:39:10,310 --> 00:39:20,280
"Oh, pain!"
574
00:39:45,120 --> 00:39:47,560
I didn't do anything, dad.
575
00:39:49,630 --> 00:39:52,100
I didn't do anything.
576
00:39:53,900 --> 00:39:58,620
"Who spewed fire into
the damp nest?"
577
00:40:00,220 --> 00:40:04,020
"When the path arrived..."
578
00:40:04,530 --> 00:40:08,940
- Why, dad?
- "...who tore the foot?"
579
00:40:09,040 --> 00:40:15,760
"In the dream of a fish
resting in water"
580
00:40:15,930 --> 00:40:22,580
"Whose finger is it that swings
like a baited shadow?"
581
00:40:24,050 --> 00:40:27,120
"Is everything an illusion?"
582
00:40:27,310 --> 00:40:30,410
He was thrashed by cops it seems.
583
00:40:30,730 --> 00:40:32,630
- He was brought home
after paying money.
584
00:40:32,730 --> 00:40:34,890
Everyone is mocking at him.
585
00:40:35,420 --> 00:40:36,520
Shameless guy.
586
00:40:36,690 --> 00:40:37,740
"Whose conspiracy?"
587
00:40:38,170 --> 00:40:42,110
Chinnaswamy, for sake of your son
you're selling all your assets.
588
00:40:42,650 --> 00:40:44,040
Do you've tremendous confidence
on your son?
589
00:40:44,470 --> 00:40:50,690
My son will bring pride not only to me but
to this village and our nation.
590
00:40:50,730 --> 00:40:52,090
Elated about it!
591
00:41:03,760 --> 00:41:07,790
Mom, I'm hungry.
592
00:41:11,510 --> 00:41:17,200
Maya, down! down!
593
00:41:17,560 --> 00:41:20,190
I went to the college in search of her.
She wasn't there.
594
00:41:20,540 --> 00:41:22,360
I think they had sent her somewhere.
595
00:41:22,550 --> 00:41:31,610
"Has the storm swept away
my yesterday's life? "
596
00:41:32,120 --> 00:41:39,990
"Has time took away my blessed day? "
597
00:41:41,950 --> 00:41:48,970
"A bird in the gray storm wind "
598
00:41:49,080 --> 00:41:55,430
"It bears the burden of death
and see the moon "
599
00:41:56,750 --> 00:41:59,910
" Is the life a fence? "
600
00:42:00,160 --> 00:42:05,900
"Oh, destiny! "
601
00:42:06,470 --> 00:42:12,130
"Whose conspiracy? "
602
00:42:13,750 --> 00:42:19,630
"Whose pain? "
603
00:42:20,380 --> 00:42:21,450
Meera!
604
00:42:22,380 --> 00:42:23,400
Meera!
605
00:42:24,400 --> 00:42:25,370
"Whose light? "
606
00:42:25,400 --> 00:42:30,600
From now on, everything that happens
in my son's life must be good.
607
00:42:35,290 --> 00:42:38,200
Lord Ayyanar, you should
take care of my son.
608
00:42:40,830 --> 00:42:43,840
Whatever happens in life,
we should accept and keep moving on.
609
00:42:44,950 --> 00:42:51,270
If the solution is to die with our loved ones,
then no one can live in this world, Meera.
610
00:42:51,860 --> 00:42:53,150
This is life.
611
00:42:54,950 --> 00:42:58,700
I understand, Uma.
I'll come out of this.
612
00:43:00,560 --> 00:43:02,400
One last time,
can you do me a favor?
613
00:43:02,510 --> 00:43:05,260
Why are you asking so?
Tell me what should I do?
614
00:44:41,130 --> 00:44:43,930
Meera!
Come, let's go.
615
00:45:00,370 --> 00:45:02,430
Car servicing was done just last week.
616
00:45:04,920 --> 00:45:07,770
Oh, no! Then why the hell it stopped!
617
00:45:09,650 --> 00:45:10,320
Damn it!
618
00:45:13,670 --> 00:45:17,640
It's pouring down
and this is creating problem.
619
00:45:23,930 --> 00:45:27,140
Damn it! Oh, gosh!
620
00:45:29,430 --> 00:45:30,680
Don't know what to do now!
621
00:45:40,900 --> 00:45:43,630
Sister, I have prepared black coffee.
622
00:45:43,860 --> 00:45:46,600
I don't know whether you'll like or not,
just taste it.
623
00:45:47,140 --> 00:45:48,010
Take it.
624
00:45:48,790 --> 00:45:50,480
If you don't like,
I'll prepare some other coffee.
625
00:45:51,630 --> 00:45:54,200
You are drenched in the rain,
drink hot.
626
00:45:54,890 --> 00:45:58,440
Dear, did you call
the car mechanic Murugesan?
627
00:45:58,670 --> 00:46:00,360
I keep calling him,
he isn't picking my call.
628
00:46:00,520 --> 00:46:02,090
Don't know where he was lying drunk.
629
00:46:02,370 --> 00:46:05,500
It's okay, we'll arrange
another car and leave.
630
00:46:05,690 --> 00:46:08,860
Sister, why don't you stay tonight
and leave at dawn?
631
00:46:09,080 --> 00:46:11,960
We are glad to have you here.
632
00:46:12,020 --> 00:46:16,550
Dear, how can they stay here?
They're used to comfort.
633
00:46:16,840 --> 00:46:17,930
That's why, they are hesitating.
634
00:46:18,110 --> 00:46:19,520
Nothing like you think.
635
00:46:19,720 --> 00:46:24,210
Meera is leaving early to Chennai.
If not, we'll surely stay tonight.
636
00:46:24,420 --> 00:46:28,680
You're our special guest,
why don't you stay tonight?
637
00:46:28,850 --> 00:46:30,640
Don't know whether we will meet again.
638
00:46:30,760 --> 00:46:31,910
Please accept, sister.
639
00:46:38,110 --> 00:46:42,450
Okay sir, we'll stay tonight
and leave at dawn.
640
00:46:42,620 --> 00:46:47,780
I'm contented, it's so relaxing
and fortunate to see you.
641
00:46:47,890 --> 00:46:51,980
I was longing to see you.
642
00:46:52,670 --> 00:46:56,850
When thinking about the accident happened
that day, it makes me shudder.
643
00:46:58,220 --> 00:47:02,770
By the time I arrived at the spot,
all were taken to the hospital.
644
00:47:03,120 --> 00:47:08,200
I thought atleast the child would survive
but that didn't happen either.
645
00:47:08,970 --> 00:47:14,190
Born and brought up somewhere,
finally they come here and die.
646
00:47:15,040 --> 00:47:21,210
Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
647
00:47:22,230 --> 00:47:26,990
Seeing all this, I lose faith on God.
648
00:47:35,180 --> 00:47:43,940
Meera!
649
00:47:48,610 --> 00:47:53,880
Mom don't leave us.
you have lot of work to do here.
650
00:48:21,450 --> 00:48:22,460
Sir, how much fuel to fill?
651
00:48:22,630 --> 00:48:24,000
- Fill the whole tank.
- Okay, sir.
652
00:48:30,590 --> 00:48:33,930
- Brother, It's not like last time,
cops surveillance is high.
653
00:48:34,070 --> 00:48:37,310
Dodging between two cars is very tedious.
654
00:48:37,550 --> 00:48:40,450
Moreover, it's a huge amount,
so need to bring carefully.
655
00:48:40,660 --> 00:48:41,910
Okay, come fast.
656
00:49:09,440 --> 00:49:12,820
Water...Water...
657
00:49:14,270 --> 00:49:18,030
Sir! Sir!
658
00:49:24,680 --> 00:49:25,850
Water...Water...
659
00:49:26,130 --> 00:49:27,520
Just a minute, I'll come.
660
00:49:29,280 --> 00:49:30,990
Stop! Stop!
661
00:49:55,620 --> 00:49:56,320
Where?
662
00:50:04,620 --> 00:50:06,190
What is happening here?
663
00:50:48,470 --> 00:50:49,890
Lets take on her..
yeah..
664
00:51:16,530 --> 00:51:18,030
Meera!
Hey, stop the bike.
665
00:51:18,100 --> 00:51:19,190
- Meera!
- Sister!
666
00:51:19,350 --> 00:51:20,330
- Meera sister!
- Meera!
667
00:52:01,000 --> 00:52:04,880
It is like a guy getting married
at the right age.
668
00:52:05,350 --> 00:52:06,540
You didn't understand, right?
669
00:52:06,850 --> 00:52:10,200
I too don't understand what you're saying.
What you said is unbelievable.
670
00:52:10,950 --> 00:52:14,680
An accident happens,
somebody fights for his life..
671
00:52:15,120 --> 00:52:17,270
And then the car is missing.
672
00:52:17,850 --> 00:52:20,200
Am I fool to believe this?
How will i take this as a complaint?
673
00:52:20,650 --> 00:52:23,890
I don't have any necessity
to say an imaginary incident, sir.
674
00:52:24,110 --> 00:52:25,720
I say what I have witnessed.
675
00:52:26,970 --> 00:52:28,400
Something is wrong!
676
00:52:28,560 --> 00:52:30,590
Then where did the car
that met with accident go?
677
00:52:31,100 --> 00:52:33,470
Is it a toy car to carry in a pocket?
678
00:52:36,370 --> 00:52:38,860
Sir, please don't be angry.
679
00:52:39,100 --> 00:52:42,750
Don't mistake me, without any proper evidence
where and who to inquire?
680
00:52:43,230 --> 00:52:44,080
Don't blabber!
681
00:52:44,250 --> 00:52:48,540
Sir, instead of questioning us, why don't you
come and visit the accident spot?
682
00:52:48,730 --> 00:52:51,540
Hey, shut your trap,
all this is because of you.
683
00:52:51,890 --> 00:52:54,280
Once the rain stopped, the car would've started
and they would've gone home.
684
00:52:54,480 --> 00:52:56,960
Unnecessarily you make them wander
and creating trouble for us.
685
00:52:57,140 --> 00:53:01,480
This problem is because of you.
What a shabby name you have...
686
00:53:02,170 --> 00:53:06,560
Sir, if you can't handle, leave it,
we will speak to the DSP.
687
00:53:06,730 --> 00:53:09,360
Sit down, why do you people
call DSP for everything?
688
00:53:09,510 --> 00:53:11,450
Hey Karuppiah, ask Subramani to come.
689
00:53:16,120 --> 00:53:19,250
Hey, the spot they mention falls
under which limit?
690
00:53:19,420 --> 00:53:20,760
Sir, it's within our station limit.
691
00:53:24,200 --> 00:53:25,770
Go, get the vehicle ready.
692
00:53:28,100 --> 00:53:28,730
My gosh!
693
00:53:28,840 --> 00:53:31,470
By the way, where is the accident spot?
694
00:54:01,080 --> 00:54:04,420
Did the car hit this milestone
and met with accident?
695
00:54:04,910 --> 00:54:05,920
Yes, sir.
696
00:54:05,960 --> 00:54:07,700
Look, how fresh it is.
697
00:54:07,870 --> 00:54:10,940
It down poured last night.
Look here!
698
00:54:11,280 --> 00:54:15,240
Mam look there, can you see any trace
of the car tyre?
699
00:54:15,280 --> 00:54:17,130
Why are you wasting our time?
700
00:54:17,700 --> 00:54:19,910
Time!
Time is gold!
701
00:54:24,010 --> 00:54:26,940
Yes brother,
I'm talking about your matter.
702
00:54:27,160 --> 00:54:28,400
Sure, I'll convince, brother.
703
00:54:29,850 --> 00:54:31,640
Brother, don't think like that...
704
00:54:33,340 --> 00:54:38,080
Brother, do you know what he did?
705
00:54:45,730 --> 00:54:50,890
You don't seem like lying.
Nor you've the necessity to lie.
706
00:54:52,620 --> 00:54:57,680
If you're so sure, definitely something
must have happened here.
707
00:55:01,710 --> 00:55:03,560
Did you note the car number?
708
00:55:05,240 --> 00:55:06,300
No!
709
00:55:06,530 --> 00:55:09,420
Sister, do you remember the colour
of that car?
710
00:55:15,330 --> 00:55:16,270
That is...
711
00:55:16,370 --> 00:55:17,450
Is it red colour?
712
00:55:26,580 --> 00:55:29,770
Manga, I've been with you for many years,
has this ever happened?
713
00:55:29,870 --> 00:55:31,280
I'm loyal to you, Manga.
714
00:55:33,150 --> 00:55:37,120
Just forgive me this time, Manga.
It happened by mistake.
715
00:55:37,460 --> 00:55:42,120
I executed everything as planned,
I don't know how she came there.
716
00:55:44,350 --> 00:55:46,560
Hey, who sent him?
717
00:55:46,750 --> 00:55:49,530
So far, he was loyal..
Its the first time mistake, manga..
718
00:55:49,720 --> 00:55:52,630
Manga, forgive me once,
I'll be loyal at your foot.
719
00:55:53,330 --> 00:55:57,220
Had we been negligent,
she would've saved his life.
720
00:55:57,690 --> 00:56:01,140
If that had happened,
I'd have been dead now.
721
00:56:06,140 --> 00:56:07,940
Manga, don't...
722
00:56:08,900 --> 00:56:12,720
Manga, please!
Manga!
723
00:56:36,850 --> 00:56:42,540
- Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
724
00:56:43,020 --> 00:56:45,320
Can you see any trace of the car tyre?
725
00:56:45,420 --> 00:56:46,470
Is it red colour?
726
00:56:46,860 --> 00:56:49,390
Mom, don't leave us.
727
00:57:11,410 --> 00:57:14,820
- Find the reason, Meera!
Reason is the key!
728
00:57:42,170 --> 00:57:45,820
Maya, will the problem be solved
if you starve?
729
00:57:46,060 --> 00:57:47,290
That's good question, uncle.
730
00:57:47,470 --> 00:57:50,550
Instead of starving and ruining the health,
it's better to kill her and go to prison.
731
00:57:50,760 --> 00:57:51,710
Hey, I'll hit you.
732
00:57:51,890 --> 00:57:55,450
I'm doing penance expecting my son
to study well and become an officer.
733
00:57:55,650 --> 00:57:57,160
How dare you talk about killing!
734
00:57:57,340 --> 00:57:59,060
Are you provoking him to commit a crime?
735
00:57:59,250 --> 00:58:01,910
She is the reason to feel humiliated
for a mistake he didn't do.
736
00:58:02,100 --> 00:58:03,030
How can we leave her?
737
00:58:03,180 --> 00:58:04,670
You kill her, Maya.
I'll accept the culpability.
738
00:58:05,100 --> 00:58:07,930
Hey, get lost..idiot..
739
00:58:08,340 --> 00:58:10,690
You make him dumb by rambling..
Ask him to eat first.
740
00:58:28,820 --> 00:58:33,630
Maya, once upon a time,
this whole land was ours.
741
00:58:34,310 --> 00:58:37,060
When my father lost his business,
he sold away all the land.
742
00:58:37,860 --> 00:58:42,210
I happened to get "guard wage"
in our own land...
743
00:58:43,300 --> 00:58:46,010
Maya, do you know what is "guard wage"?
744
00:58:46,260 --> 00:58:47,350
No, dad.
745
00:58:48,880 --> 00:58:53,780
At the age of ten,similarly I'll wrap a towel
around my neck and go around.
746
00:58:54,280 --> 00:58:58,120
During the harvest season,
my mom will take me to the field.
747
00:58:58,690 --> 00:59:01,640
I go to each and every farmer,
raising my towel for "gurad wage".
748
00:59:02,980 --> 00:59:04,700
I'll get some measured paddy..
749
00:59:05,580 --> 00:59:07,910
I asked my mother about it.
750
00:59:08,710 --> 00:59:12,140
She said that it is called "guard wage"
751
00:59:12,540 --> 00:59:14,150
At that moment, I didn't understand it.
752
00:59:14,470 --> 00:59:20,510
Later, I understood "guard wage" is nothing but an extortion
from the farmers not to steal from their rice fields.
753
00:59:23,470 --> 00:59:30,290
That's when I decided, in our linage,
I must be the last one to get "guard wage''.
754
00:59:30,950 --> 00:59:35,490
I decided my children
must be well educated...
755
00:59:35,690 --> 00:59:39,210
...And should attain great heights
where no one can imagine.
756
00:59:41,410 --> 00:59:42,980
Maya, this is not just a wish,
it's my dream, my ambition!
757
00:59:50,310 --> 00:59:53,500
There will be thousand obstacles
to achieve our ambition.
758
00:59:53,750 --> 00:59:54,800
We should not give up.
759
00:59:58,120 --> 01:00:03,280
You must fulfill my dream,
until then I will not die.
760
01:00:14,340 --> 01:00:16,770
- Ramaswamy is not paying the tax,
we should enquire him.
761
01:00:16,990 --> 01:00:18,570
This has become routine for him.
762
01:00:18,810 --> 01:00:19,970
Hey, why are you in hurry?
763
01:00:20,160 --> 01:00:20,920
Where is Maya, uncle?
764
01:00:21,110 --> 01:00:21,940
He is upstairs, why?
765
01:00:22,130 --> 01:00:23,400
That is...nothing.
766
01:00:23,910 --> 01:00:26,520
He is always running on wheels.
767
01:00:29,100 --> 01:00:31,160
Maya, immediately we have to
go to a place, come.
768
01:00:31,240 --> 01:00:31,650
Where?
769
01:00:31,830 --> 01:00:33,220
Come, I'll tell you.
Let's go.
770
01:00:33,400 --> 01:00:33,930
Tell me, to where?
771
01:00:34,090 --> 01:00:34,920
It's getting late,
Come, let's go.
772
01:00:35,200 --> 01:00:36,070
- Come, let's go soon.
- Hey, leave my hand.
773
01:00:36,220 --> 01:00:36,640
Come...come...
774
01:00:36,870 --> 01:00:39,440
Brother, Muthu's clan is not at all obedient.
775
01:00:39,570 --> 01:00:40,240
What?
776
01:00:40,380 --> 01:00:44,060
- Yes, they've thrashed our guys, brother.
He is here, come.
777
01:00:44,100 --> 01:00:45,890
- I'll call them and speak in the evening.
- Okay...
778
01:00:46,070 --> 01:00:47,710
Don't create any ruckus,
I'll take care.
779
01:00:47,930 --> 01:00:49,520
- You go.
- Okay, brother! We are leaving.
780
01:00:52,570 --> 01:00:53,250
Come...come...
781
01:00:53,420 --> 01:00:54,710
Come, Chella...
Come, brother.
782
01:00:54,880 --> 01:00:57,950
Uncle, he is my friend Maya.
I spoke to you about him, right?
783
01:00:58,040 --> 01:00:58,890
- Yes...yes...
- It's him.
784
01:00:59,540 --> 01:01:05,420
Chella told about you, there is a vacancy for
Professor in Madurai Government college.
785
01:01:05,610 --> 01:01:08,460
If it's okay for you, I'll talk to the
Minister and get you the job.
786
01:01:11,960 --> 01:01:15,560
What are you thinking, brother?
People are ready to pay seven lakhs...
787
01:01:15,900 --> 01:01:18,500
- But I'll get you this job for six lakhs,
what do you say?
788
01:01:19,620 --> 01:01:24,490
I wouldn't have come with you
if known I've to pay to get the job.
789
01:01:25,250 --> 01:01:26,250
That's why, I didn't tell you.
790
01:01:29,710 --> 01:01:35,730
Maya, this world is running hastily
behind the money, we too should follow.
791
01:01:36,720 --> 01:01:39,620
You're innocent
but a girl has humiliated you.
792
01:01:40,500 --> 01:01:43,850
The people who felt proud of you
are insulting you now.
793
01:01:45,310 --> 01:01:47,620
Your siblings envy you.
794
01:01:48,180 --> 01:01:50,160
Don't you wish to excel
in front of them?
795
01:01:52,060 --> 01:01:53,940
Why do you go and hide
in the temple outside the town?
796
01:01:54,450 --> 01:01:55,460
Fearing of humiliation?
797
01:01:58,640 --> 01:02:02,430
Maya, to regain your lost respect,
you need a job.
798
01:02:03,120 --> 01:02:05,100
For getting a job, you've to pay.
799
01:02:05,230 --> 01:02:06,860
Money is everything in this world.
800
01:02:07,470 --> 01:02:09,370
Without money
everyone is an orphan in this world.
801
01:02:09,830 --> 01:02:11,500
How can I mobilize such huge amount?
802
01:02:12,410 --> 01:02:14,300
Already my dad has borrowed enough
for my sake.
803
01:02:15,640 --> 01:02:16,880
No need.
804
01:02:17,240 --> 01:02:18,540
Hey, Maya...Maya...
805
01:02:20,500 --> 01:02:22,580
It's worthless to think
when already drowned in problems.
806
01:02:23,490 --> 01:02:26,010
Let's borrow some more money
with the existing debts.
807
01:02:27,460 --> 01:02:29,850
The house is on your dad's name, right?
808
01:02:32,640 --> 01:02:35,600
Hey Pandi, do we all look like crackpots to you?
809
01:02:36,140 --> 01:02:38,980
First settle all our money
and then mortgage the house.
810
01:02:39,120 --> 01:02:41,580
If you take the house in mortgage,
should we be fooled?
811
01:02:41,610 --> 01:02:44,160
Hey, why are you creating ruckus
at my house?
812
01:02:44,470 --> 01:02:47,690
He came seeking for help and I'm going to do it,
So what's your problem?
813
01:02:47,970 --> 01:02:50,480
Help? We know about you.
814
01:02:50,920 --> 01:02:53,130
If you take the document of his house
without my knowledge...
815
01:02:53,340 --> 01:02:54,950
...then I'll not stay quiet, mind it.
816
01:02:55,090 --> 01:02:56,760
What? Won't you be quiet?
817
01:02:57,000 --> 01:02:59,270
Your wife is telling everyone
that you're quiet and idle.
818
01:02:59,650 --> 01:03:01,650
Goof off, he has come for justification.
819
01:03:02,200 --> 01:03:05,480
Sir, my father borrowed money
for my sake.
820
01:03:06,300 --> 01:03:10,940
I'll take the responsibility to re-pay.
Give me some time, I'll repay all your money.
821
01:03:11,140 --> 01:03:12,170
How will you re-pay?
822
01:03:12,370 --> 01:03:13,990
You're highly educated in this village.
823
01:03:14,100 --> 01:03:16,940
We lent you money trusting you'll go
for a good job and settle our money.
824
01:03:17,180 --> 01:03:20,210
But what have you done?
You misbehaved with your student.
825
01:03:20,390 --> 01:03:22,850
Who will give you a job now?
How will you repay our money?
826
01:03:23,270 --> 01:03:26,980
Hey, talk only about money,
did you see him misbehaving?
827
01:03:27,180 --> 01:03:29,070
Or did your newly married wife tell you?
828
01:03:32,340 --> 01:03:35,700
Listen me.
Stop!
829
01:03:36,090 --> 01:03:39,410
Chinnaswamy's first wife's sons are here,
let's ask them.
830
01:03:39,570 --> 01:03:42,550
Hey, your father has
come to mortgage the house.
831
01:03:42,780 --> 01:03:45,460
Already those who lent him money
are asking to settle them.
832
01:03:45,680 --> 01:03:46,720
What's your call?
833
01:03:46,880 --> 01:03:51,040
He borrowed money only for his studies
and he was proud of him too.
834
01:03:51,240 --> 01:03:52,670
So let him settle the debts now.
835
01:03:52,870 --> 01:03:56,330
Listen, the house is our ancestral property.
We have a stake in it too.
836
01:03:56,410 --> 01:03:59,840
Lend him just the value of his share.
837
01:04:00,030 --> 01:04:02,510
Brother-in-law, you're talking unaware of the law.
838
01:04:02,700 --> 01:04:06,430
Only the legitimate son has a share
in the house not the Concubine's son.
839
01:04:06,620 --> 01:04:09,220
How dare you say that!
840
01:04:15,750 --> 01:04:18,720
Chinnaswamy! You're still staying quiet,
say something.
841
01:04:22,250 --> 01:04:26,250
All these days, you helped me
by lending money whenever I asked.
842
01:04:26,350 --> 01:04:32,080
For one last time, if you help now,
my son will settle in life.
843
01:04:32,570 --> 01:04:36,350
I plead you all.
844
01:04:36,660 --> 01:04:40,340
Dad! Dad!
845
01:04:40,980 --> 01:04:44,940
Hey, he is from a reputed family
but you all made him fall at your foot.
846
01:04:45,140 --> 01:04:48,820
Better you all leave, he'll settle your money.
Go...go...
847
01:04:49,790 --> 01:04:50,740
Come, Maya.
848
01:04:52,340 --> 01:04:53,020
Here it is, give it.
849
01:04:53,190 --> 01:04:55,420
I thought you won't come back
as you spoke harsh and left on that day.
850
01:04:55,620 --> 01:04:57,230
Good, you've arranged the money.
851
01:04:57,430 --> 01:04:58,360
Yes sir, take it.
852
01:04:58,640 --> 01:05:00,820
- Why are you here?
- I came to meet the minister.
853
01:05:01,780 --> 01:05:03,240
Who needs the posting?
854
01:05:03,420 --> 01:05:04,420
For him, sir.
855
01:05:04,610 --> 01:05:06,520
Write the exam, rest I'll take care.
856
01:05:06,680 --> 01:05:07,310
Take his blessings.
857
01:05:08,550 --> 01:05:10,370
You'll receive the order soon.
858
01:05:10,990 --> 01:05:14,940
The Minister is a nice person,
He will keep up his word.
859
01:05:15,040 --> 01:05:18,740
"I see the sky with unspread wings"
860
01:05:31,810 --> 01:05:32,620
What?
861
01:05:33,870 --> 01:05:34,930
Minister Pichaimuthu died in a road accident.
862
01:05:35,040 --> 01:05:37,950
"Why...why...why are these tears?"
863
01:05:38,040 --> 01:05:40,210
Just got aware of the matter,
that's why we came to meet you once.
864
01:05:40,380 --> 01:05:43,500
A new minister has just joined
after his death.
865
01:05:43,720 --> 01:05:46,300
I'm talking about you,
I'll take care.
866
01:05:46,740 --> 01:05:49,460
I said I was talking about you.
I'll call you, sir.
867
01:05:49,760 --> 01:05:51,200
Come after I call you.
868
01:05:52,490 --> 01:05:53,480
Wastrels.
869
01:05:53,720 --> 01:05:56,780
"Oh, life! Why do you hold
rancor against me?"
870
01:05:56,990 --> 01:05:59,420
Just be patient for sometime,
my son will get a job.
871
01:05:59,570 --> 01:06:00,630
When will he get that job?
872
01:06:01,020 --> 01:06:03,340
When will he get it?
Will he get or not?
873
01:06:03,460 --> 01:06:05,810
I'll pay off your debts
even by selling this house.
874
01:06:05,910 --> 01:06:07,690
You've just a month, Chinnaswamy.
875
01:06:07,850 --> 01:06:10,540
- We must be blamed
to lend you money.
876
01:06:12,400 --> 01:06:16,560
Maya, any news about the job?
877
01:06:17,440 --> 01:06:20,540
That's where I have been,
I will get, dad.
878
01:06:20,820 --> 01:06:25,030
"If all the people chase me away..."
879
01:06:25,230 --> 01:06:29,690
The money you already gave
to the ex-minister is not accountable.
880
01:06:29,890 --> 01:06:36,330
If you want a job, you've to
pay again, will you please arrange?
881
01:06:36,530 --> 01:06:37,000
Damn it!
882
01:06:37,190 --> 01:06:38,580
Why are you roving for money?
883
01:06:39,020 --> 01:06:40,720
I have only my life to give,
more than this.
884
01:06:40,820 --> 01:06:42,480
Will you take it?
Will you take?
885
01:06:42,670 --> 01:06:44,980
Get lost, you...
You beggar...vagabond...
886
01:06:45,080 --> 01:06:46,010
How dare you hit me?
887
01:06:46,180 --> 01:06:48,340
I challenge how you'll get a job.
888
01:06:52,690 --> 01:06:54,990
Maya, why are looking tedious?
Had food or not?
889
01:06:55,930 --> 01:06:59,020
Dad, please forgive me.
890
01:06:59,350 --> 01:07:02,560
Hey, why are you weeping?
Any problem?
891
01:07:04,520 --> 01:07:07,370
I am completely cheated and lost all the money.
892
01:07:07,660 --> 01:07:11,510
What is it about and who cheated you?
Tell me clearly.
893
01:07:11,700 --> 01:07:14,560
Daddy!
894
01:07:15,020 --> 01:07:16,590
Forgive me, dad.
895
01:07:17,970 --> 01:07:20,670
I was cheated by paying money
to get a job, dad.
896
01:07:21,700 --> 01:07:24,580
Forgive me, dad.
897
01:07:25,340 --> 01:07:26,560
Everything has gone!
898
01:07:28,740 --> 01:07:31,280
All my hope has gone, dad!
899
01:07:33,910 --> 01:07:35,450
Dad!
900
01:07:36,450 --> 01:07:42,530
I can't.
Forgive me, dad.
901
01:07:42,830 --> 01:07:48,470
"There are stars in the sky,
But where are those in my life?"
902
01:07:49,650 --> 01:07:57,460
"Everything moves like a mirage,
Tears in my eyes..."
903
01:08:08,120 --> 01:08:12,510
"There is a day for everyone..."
904
01:08:12,710 --> 01:08:14,360
This canine has come seeking property.
905
01:08:14,590 --> 01:08:18,240
You sucked my father's life
and finally killed him, you sinner.
906
01:08:18,460 --> 01:08:20,860
Hey, you're in no way related to us.
907
01:08:21,090 --> 01:08:24,580
- Chase him out.
Go clear of your debts.
908
01:08:24,780 --> 01:08:27,420
Hey, Mayan is going to stay
with us from today.
909
01:08:27,640 --> 01:08:28,430
Okay...okay...
910
01:08:30,700 --> 01:08:32,500
Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's
son Mayan?
911
01:08:32,790 --> 01:08:33,480
Who are you all?
912
01:08:33,580 --> 01:08:35,780
We have lend him money.
Ask him to come.
913
01:08:36,130 --> 01:08:39,320
No one is here.
Who are you, run away...
914
01:08:45,610 --> 01:08:47,940
Yes, he misbehaved with me.
915
01:08:48,290 --> 01:08:49,470
Maya, down! Down!
916
01:08:49,700 --> 01:08:53,970
"I live with the dusk
that never turns dawn"
917
01:08:54,180 --> 01:08:58,340
"I see the sky with wrecked wings"
918
01:09:02,830 --> 01:09:04,380
Take it, eat.
919
01:09:06,360 --> 01:09:08,510
You're starving since last night.
Please have food.
920
01:09:09,050 --> 01:09:10,990
" There are stars in the sky!"
921
01:09:11,100 --> 01:09:12,060
Please have food.
922
01:09:12,150 --> 01:09:15,580
I said I don't want.
923
01:09:16,350 --> 01:09:19,600
What did I do?
924
01:09:21,600 --> 01:09:23,120
What did I do?
925
01:09:30,920 --> 01:09:32,570
I didn't do any mistake.
926
01:09:34,170 --> 01:09:35,840
I don't know how to live.
927
01:09:36,060 --> 01:09:39,090
I don't wish to live, Chella.
928
01:09:40,600 --> 01:09:43,380
I don't wish to live.
929
01:10:23,270 --> 01:10:26,350
Meera, is it a must to go
to Tirunelveli now?
930
01:10:27,540 --> 01:10:28,380
Yes.
931
01:10:28,690 --> 01:10:32,260
Why are you resolute
and wandering crazily?
932
01:10:32,460 --> 01:10:35,430
Sometimes I just can't understand
what you do, Meera.
933
01:10:35,950 --> 01:10:37,040
What do you want to understand?
934
01:10:37,820 --> 01:10:39,780
I'm going to meet an accident victim.
935
01:10:39,910 --> 01:10:43,330
Why are you showing ardour
in developing the conspiracy theory?
936
01:10:44,750 --> 01:10:47,510
It's not a conspiracy, it's a mystery.
937
01:10:54,700 --> 01:10:59,440
In India, the accident ratio has come down
manyfold after four-lane concept.
938
01:10:59,640 --> 01:11:05,230
But in NH 44, at a particular zone,
still accidents are frequently occurring.
939
01:11:07,960 --> 01:11:11,730
So far, more than seven accidents
has happened at this specific spot.
940
01:11:11,930 --> 01:11:14,390
No one knows the reason.
941
01:11:26,250 --> 01:11:31,590
Five days after the accident,
they pulled out the car from a well.
942
01:11:31,790 --> 01:11:35,540
They said my son was drunk
and drove the car and lost control.
943
01:11:36,140 --> 01:11:39,990
Was there money or jewels in the car
when the accident occured?
944
01:11:51,260 --> 01:11:55,530
Two days after the car fell into the well,
the cops have identified it.
945
01:11:56,750 --> 01:11:57,670
It's shocking!
946
01:11:58,910 --> 01:12:02,160
There isn't any suspicion
in seventy percent of registered cases.
947
01:12:02,740 --> 01:12:07,520
But in the remaining thirty percent cases,
either the money or jewels of the victims are missing.
948
01:12:10,170 --> 01:12:12,450
The cops couldn't able to recover till now.
949
01:12:14,440 --> 01:12:16,260
Some people didn't even lodge a complaint.
950
01:12:20,880 --> 01:12:23,680
To my knowledge, four to five
accidents have happened here.
951
01:12:24,040 --> 01:12:25,850
Even last week, a family met
with an accident here and died.
952
01:12:27,230 --> 01:12:29,910
How many people died in that accident?
953
01:12:30,100 --> 01:12:31,310
Might be four people.
954
01:12:36,620 --> 01:12:40,930
The tree is far off the road,
how is it possible to hit on it?
955
01:12:54,180 --> 01:12:59,340
- My husband had been a driver for fifteen years,
Not a single accident has happened.
956
01:12:59,540 --> 01:13:02,290
He was accoladed, "a safe driver".
957
01:13:03,820 --> 01:13:07,880
But no one is aware how that accident
happened that day.
958
01:13:10,030 --> 01:13:15,070
The bride and groom, their parents,
seven such people have died.
959
01:13:15,910 --> 01:13:19,410
Should I feel happy that
my husband survived the accident...
960
01:13:19,570 --> 01:13:24,400
...or should I feel sad, though alive,
he is lying like a vegetable.
961
01:13:35,580 --> 01:13:38,680
Mam, don't get angry,
listen to me with some patience.
962
01:13:39,510 --> 01:13:41,060
Sir, how to be patient?
963
01:13:41,530 --> 01:13:44,410
His father had killed a family
by drunken driving.
964
01:13:44,750 --> 01:13:46,680
If he offers money,
should we take it?
965
01:13:47,870 --> 01:13:50,550
Meera is doing social service
with her own money.
966
01:13:51,080 --> 01:13:52,340
Who wants your money?
967
01:13:52,700 --> 01:13:57,150
Excuse me, mam.
I too lost my dad in this accident.
968
01:13:57,350 --> 01:14:00,040
And I also know well the pain
what a death can cause.
969
01:14:00,050 --> 01:14:04,580
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
970
01:14:04,780 --> 01:14:09,790
Even this money is just a small
compensation on humanitarian basis...
971
01:14:09,990 --> 01:14:13,570
...and not with any intention to offend you.
972
01:14:15,370 --> 01:14:20,240
Mam, instead of going to court,
why not we settle here?
973
01:14:20,440 --> 01:14:23,070
If you need more money,
tell me I'll get you.
974
01:14:23,250 --> 01:14:25,690
We have no problem going to court.
975
01:14:25,810 --> 01:14:28,030
Whatever let's meet at the court,
Meera, come let's go.
976
01:14:28,170 --> 01:14:29,010
That's not what I meant, mam...
977
01:14:29,880 --> 01:14:31,820
What you said is right.
978
01:14:32,480 --> 01:14:36,510
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
979
01:14:37,890 --> 01:14:40,000
I don't want your money or sympathy.
980
01:14:41,060 --> 01:14:44,500
If you wish to do something for me,
make me a promise.
981
01:14:44,740 --> 01:14:47,360
Sure, tell me what should I do?
982
01:14:47,790 --> 01:14:50,420
In your life, never drink and drive.
983
01:14:51,380 --> 01:14:55,540
Because of your dad's mistake,
I lost my family.
984
01:14:58,310 --> 01:15:02,010
Such kind of loss should never happen
to another family.
985
01:15:11,040 --> 01:15:11,890
Just a minute, mam.
986
01:15:15,880 --> 01:15:18,480
I don't know why and how
this accident has happened...
987
01:15:18,610 --> 01:15:24,570
But I am sure about one thing this accident didn't happen
because my father was driving drunk.
988
01:15:27,160 --> 01:15:32,240
Yes, my father was not drunk
on the day of the accident.
989
01:15:34,160 --> 01:15:40,070
I am not saying that my father is a good person
but his love on my mother is true.
990
01:15:40,430 --> 01:15:44,290
He wasn't that kind of person to drink on
the day of her death anniverasary.
991
01:15:44,480 --> 01:15:48,860
But the autopsy report states that
alcohol was present in your father's body.
992
01:15:49,060 --> 01:15:50,740
How is that possible?
993
01:15:51,150 --> 01:15:54,690
I don't know, that might be
a human error or conspiracy.
994
01:15:56,080 --> 01:15:58,800
No matter what I do,
I'll never get my father back.
995
01:15:59,700 --> 01:16:02,090
But I have my wife, kid and business.
996
01:16:02,940 --> 01:16:06,750
They need me.
I don't want to dig more.
997
01:16:22,300 --> 01:16:25,730
If Gangadharan didn't drink
on his wife's death anniversary...
998
01:16:26,090 --> 01:16:28,410
Then why did the autopsy report
states he was drunk?
999
01:16:30,020 --> 01:16:32,670
Else, was Gangadharan really drunk?
1000
01:16:33,970 --> 01:16:35,370
A mistake has happened somewhere.
1001
01:16:42,270 --> 01:16:45,770
The Doctor name is Madhana Gopal,
he is working in Thirumangalam GH.
1002
01:16:46,600 --> 01:16:48,890
He has conducted more than
five thousand autopsies.
1003
01:16:49,400 --> 01:16:52,930
When enquired about him,
he is known to be honest.
1004
01:17:11,730 --> 01:17:14,330
Who are you?
What do you want?
1005
01:17:16,810 --> 01:17:20,470
Why did you manipulate
Gangadharan's autopsy report?
1006
01:17:20,940 --> 01:17:22,540
Who did you do this for?
1007
01:17:24,760 --> 01:17:26,930
You'll not kill me
until you know the truth.
1008
01:17:27,450 --> 01:17:29,480
I'm not strong enough to hit you.
1009
01:17:30,140 --> 01:17:33,140
So, why this drama?
Come, sit down.
1010
01:17:33,350 --> 01:17:36,440
Let's have a talk.
Come.
1011
01:17:38,070 --> 01:17:42,100
I don't have any necessity
to change the autopsy report for money.
1012
01:17:43,230 --> 01:17:45,350
Everything mentioned in the report is true.
1013
01:17:45,520 --> 01:17:48,580
But the autopsy report says
there was no traces of alcohol.
1014
01:17:50,290 --> 01:17:54,480
Gangadharan's gastric juice had
excess amount of alochol.
1015
01:17:54,950 --> 01:18:01,790
But there was no alochol in the blood
or in urine sample and in vitreous humor.
1016
01:18:02,840 --> 01:18:06,480
That means, he must have died
before digestion.
1017
01:18:07,660 --> 01:18:08,480
What do you mean?
1018
01:18:09,970 --> 01:18:14,190
As the cause of death is accident,
he must have been drinking and driving.
1019
01:18:14,650 --> 01:18:16,700
Otherwise, this report isn't possible.
1020
01:18:17,270 --> 01:18:21,660
But Gangadharan's son affirms
there is no chance of drinking.
1021
01:18:22,410 --> 01:18:27,570
If you still have doubts call the forensic experts
and examine the car that met with accident.
1022
01:18:27,770 --> 01:18:30,410
I'm sure you will find alochol traces.
1023
01:18:46,160 --> 01:18:49,460
I feel you're ruminating.
1024
01:18:49,900 --> 01:18:52,540
No...no...What she thinks is right.
1025
01:18:53,280 --> 01:18:57,260
Since most of the people remain silent,
that's why many facts are not revealed.
1026
01:18:57,520 --> 01:19:01,240
The silence of the victims
is the cause of the subsequent mistakes.
1027
01:19:05,070 --> 01:19:09,200
Hello!
Sir... Sir...
1028
01:19:09,400 --> 01:19:12,530
Sir, can you hear me?
It's me Subramani.
1029
01:19:21,270 --> 01:19:23,500
Mam, SI sir asked you to come.
1030
01:19:23,730 --> 01:19:24,890
Okay.
1031
01:19:37,060 --> 01:19:41,930
Mam, we have thoroughly checked the car.
1032
01:19:42,130 --> 01:19:45,140
There are no traces of alochol,
not even a single drop.
1033
01:19:45,230 --> 01:19:49,970
Mam, due to the force of accident, the seat
belt was cut, that's why the air bags didn't work.
1034
01:19:50,170 --> 01:19:54,450
It's a rare event but we have got
a crucial evidence.
1035
01:19:54,750 --> 01:19:55,600
What?
1036
01:19:57,130 --> 01:20:01,030
Caltrop! This is an artificial material
used to puncture the car.
1037
01:20:03,470 --> 01:20:04,840
We go get the report ready, mam.
1038
01:20:14,260 --> 01:20:16,440
Maybe, If there isn't alochol traces
in the car?
1039
01:20:17,430 --> 01:20:22,650
Then, someone should have forcefully
infused alochol in the body.
1040
01:20:35,130 --> 01:20:36,530
Mam, whatever you said is true.
1041
01:20:36,670 --> 01:20:40,760
A case has been filed in Virudhunagar police station
that a person is missing who drove the red colour car..
1042
01:20:41,110 --> 01:20:43,270
Have they sent any photo
of the missing person?
1043
01:20:50,830 --> 01:20:54,680
- Sir...Sir...
- Water...Water...
1044
01:20:54,880 --> 01:20:55,980
Yes, he is!
1045
01:22:38,470 --> 01:22:39,300
Sir...
1046
01:22:39,900 --> 01:22:41,330
- Hey, who are you?
- Sir...
1047
01:22:42,180 --> 01:22:43,180
Why are you following me?
1048
01:22:45,540 --> 01:22:46,540
Will you tell me or not?
1049
01:22:48,700 --> 01:22:49,980
Hey!
1050
01:23:32,500 --> 01:23:33,550
Hey!
1051
01:23:58,670 --> 01:24:02,400
Don't test my patience,
I have no patience at all.
1052
01:24:03,450 --> 01:24:05,630
I have nothing left to lose.
1053
01:24:06,340 --> 01:24:09,170
I wouldn't even think for a minute
about killing you.
1054
01:24:09,500 --> 01:24:13,060
Even if you spare me alive,
they'll not let me to live.
1055
01:24:13,570 --> 01:24:15,480
It's better you kill me.
1056
01:24:18,140 --> 01:24:19,440
Then you better die.
1057
01:24:26,180 --> 01:24:27,850
I'll tell you...I'll tell you.
1058
01:24:38,570 --> 01:24:43,120
I'm working in the morgue
on contract basis.
1059
01:24:44,280 --> 01:24:47,670
The salary isn't sufficient to
take care of my family.
1060
01:24:48,670 --> 01:24:52,240
Because of this, there was a problem
at home everyday.
1061
01:24:52,440 --> 01:24:57,270
When you don't have the potential to earn,
why do you need a family?
1062
01:24:57,470 --> 01:24:58,250
Wastrel.
1063
01:25:00,590 --> 01:25:02,420
Hey, who is wastrel?
Who is wastrel?
1064
01:25:02,910 --> 01:25:04,230
I'll smash your face.
1065
01:25:06,150 --> 01:25:10,960
As I had no way to repay the existing debt,
no one was willing to lend me money again.
1066
01:25:12,590 --> 01:25:20,570
Suddenly one day, I received a message on my cell phone
that one lakh rupees has been credited to my account.
1067
01:25:22,660 --> 01:25:25,890
I don't know who credited the money.
1068
01:25:26,930 --> 01:25:29,930
At that time, I wasn't keen
to know who sent it.
1069
01:25:31,740 --> 01:25:36,380
All I need was money...
Only money.
1070
01:25:37,290 --> 01:25:39,880
I started spending the money.
1071
01:25:41,350 --> 01:25:45,000
After getting the money,
everything around me has changed.
1072
01:25:45,820 --> 01:25:47,270
Initially I thought someone had sent
by mistake.
1073
01:25:47,440 --> 01:25:48,410
Hey, come.
1074
01:25:48,450 --> 01:25:54,420
But again next month, one lakh rupees
was credited to my account.
1075
01:25:56,060 --> 01:25:58,020
Similarly, how many times have you
received money to your account?
1076
01:25:58,330 --> 01:25:59,310
Three times.
1077
01:26:00,580 --> 01:26:04,080
Every time when I received the money,
I was scared along with elation.
1078
01:26:07,760 --> 01:26:10,560
I started hiding that money.
1079
01:26:14,430 --> 01:26:19,890
Suddenly one day, I received a call
from a private number.
1080
01:26:20,090 --> 01:26:20,640
What was it about?
1081
01:26:20,840 --> 01:26:21,340
Hello!
1082
01:26:21,550 --> 01:26:22,210
Ponnudurai!
1083
01:26:22,430 --> 01:26:23,700
Yes, it's me, who are you?
1084
01:26:23,890 --> 01:26:25,240
You should do what I tell you, Ponnudurai.
1085
01:26:25,840 --> 01:26:27,910
- That's why, I credited the money thrice
to your account.
1086
01:26:28,250 --> 01:26:31,020
- If you're not interested,
return the money.
1087
01:26:31,900 --> 01:26:35,090
- If you can't do both,
then you'll have to die.
1088
01:26:35,700 --> 01:26:38,330
Right now, you've to decide.
1089
01:26:38,330 --> 01:26:42,790
For sake of money and fearing of
losing my life, I did it.
1090
01:26:46,200 --> 01:26:49,470
I don't know who is behind this.
1091
01:26:58,200 --> 01:26:59,550
What's your account number?
1092
01:27:03,600 --> 01:27:07,240
Hey, two people have come looking for you.
1093
01:27:07,510 --> 01:27:09,320
Wonder who has come looking for me?
1094
01:27:09,420 --> 01:27:10,340
Come and see.
Come.
1095
01:27:10,730 --> 01:27:13,940
They told me to have a bank account
if I want Government subsidy.
1096
01:27:14,330 --> 01:27:17,390
That's why, I only went once
and signed at the bank, sir.
1097
01:27:17,590 --> 01:27:20,180
Other than that,
I don't know any details, sir.
1098
01:27:22,290 --> 01:27:27,520
After opening a bank account, have you ever
gone there to deposit or withdraw money?
1099
01:27:27,720 --> 01:27:29,800
I don't know all those details, sir.
1100
01:27:30,280 --> 01:27:32,470
If I have money on hand,
I can go and deposit in the bank.
1101
01:27:32,670 --> 01:27:35,580
I'm herding goats for wages.
Where would I go for huge money?
1102
01:27:35,780 --> 01:27:36,790
What is he saying?
1103
01:27:37,440 --> 01:27:39,110
The money has been credited
from his account.
1104
01:27:39,310 --> 01:27:40,690
But he says that he does not
know anything.
1105
01:27:42,520 --> 01:27:45,390
Who took you to the bank
and opened the account?
1106
01:27:45,590 --> 01:27:48,620
A guy, who often visits our town.
1107
01:27:48,820 --> 01:27:54,180
Getting us Government insurance plan,
Getting ration card, pension etc.
1108
01:27:54,380 --> 01:27:58,630
He will help us in all these chores,
it's him who took me to the bank.
1109
01:27:58,830 --> 01:28:02,790
Did he take you alone to the bank
or took others too?
1110
01:28:02,900 --> 01:28:07,710
He has helped many people.
A good and noble guy.
1111
01:28:07,900 --> 01:28:11,380
He will help the poor people
and the afflicted.
1112
01:28:11,580 --> 01:28:15,880
He is very kind hearted.
Can we see him now?
1113
01:28:16,090 --> 01:28:17,510
Why do you bother, sister?
1114
01:28:17,750 --> 01:28:19,910
I will take everyone,
open a bank account...
1115
01:28:20,110 --> 01:28:22,410
...and finish all the works.
1116
01:28:22,570 --> 01:28:25,720
You all go ahead with your routine
without any worries.
1117
01:28:25,920 --> 01:28:27,540
Do we have to pay anything for this, sir?
1118
01:28:27,770 --> 01:28:28,750
Why did you ask so?
1119
01:28:29,530 --> 01:28:33,500
If we have a sibling helping us in our house,
would you pay money or give him commission?
1120
01:28:33,750 --> 01:28:34,930
You won't give, right?
1121
01:28:36,270 --> 01:28:39,630
I have come here to serve you.
1122
01:28:41,260 --> 01:28:42,210
Just sign here.
1123
01:28:42,830 --> 01:28:44,430
See, how his hands are trembling!
1124
01:28:53,330 --> 01:28:54,210
Greetings, brother!
1125
01:28:55,360 --> 01:28:57,440
I heard you do a lot of social service.
1126
01:29:00,370 --> 01:29:01,420
I feel elated.
1127
01:29:01,880 --> 01:29:03,550
That's why, I came to meet you once.
1128
01:29:07,060 --> 01:29:10,710
You open an account for them by yourself,
deposit and withdraw money...
1129
01:29:10,910 --> 01:29:15,320
...how much work do you take care!
Really astounding, brother.
1130
01:29:16,420 --> 01:29:20,690
You've opened net banking
and mobile banking for everyone, isn't it?
1131
01:29:20,890 --> 01:29:21,770
Sir!
1132
01:29:24,670 --> 01:29:27,690
What's this?
All the numbers are the same.
1133
01:29:28,530 --> 01:29:30,070
Does the company give like this?
1134
01:29:31,110 --> 01:29:32,990
Are you sweating!
1135
01:29:34,090 --> 01:29:36,710
I think it may rain since you sweat.
1136
01:29:39,380 --> 01:29:44,300
All these numbers are your's, right?
1137
01:30:03,760 --> 01:30:04,270
Hey!
1138
01:30:48,160 --> 01:30:53,770
"Let's play hide and seek,
Find out who is good and who is bad".
1139
01:31:04,880 --> 01:31:09,000
I'll receive a message stating how much
money to deposit in who's account.
1140
01:31:09,200 --> 01:31:14,370
In this 200 accounts that I maintain,
I'll transfer from any one of the account.
1141
01:31:14,570 --> 01:31:18,660
Once an account is used,
I'll not use it for next three months.
1142
01:31:18,910 --> 01:31:22,930
To who have you transferred the money?
Why did you do it?
1143
01:31:24,700 --> 01:31:25,630
It's the task.
1144
01:31:27,910 --> 01:31:31,000
I have no idea for whom and for what
I'm transferring the money.
1145
01:31:31,430 --> 01:31:34,360
I don't need to know.
1146
01:31:36,310 --> 01:31:38,470
That's the rule of this task.
1147
01:31:39,220 --> 01:31:42,560
How do you receive money
to send so many people?
1148
01:31:42,970 --> 01:31:44,840
From which account are you receiving it?
1149
01:31:46,140 --> 01:31:47,620
I don't receive money by bank account.
1150
01:31:48,560 --> 01:31:49,590
How else will you receive?
1151
01:31:50,690 --> 01:31:54,600
My number will receive
geographical coordinates.
1152
01:31:54,830 --> 01:31:56,390
If I track the map
of that and proceed...
1153
01:31:56,490 --> 01:31:58,500
...there will be money in the bag
at that location.
1154
01:31:58,610 --> 01:32:05,370
The location changes every time.
In fact, it's a secret network.
1155
01:32:05,560 --> 01:32:11,000
I don't know who's there, what they're
doing and who is having control of it.
1156
01:32:12,060 --> 01:32:12,970
I must work like a robot.
1157
01:32:14,340 --> 01:32:18,120
People who are struggling for money
like me is the target of this network.
1158
01:32:21,700 --> 01:32:25,070
- Mam, have coffee.
- Thank you.
1159
01:32:25,950 --> 01:32:27,000
Dear, take it.
1160
01:32:29,580 --> 01:32:32,300
He is like this,
always helping someone.
1161
01:32:32,540 --> 01:32:36,660
He would help the downtrodden
to get ration card, Aadhaar card...
1162
01:32:36,870 --> 01:32:39,890
...and to take loan,
he'll do all sort of help.
1163
01:32:40,110 --> 01:32:44,900
If he doesn't help someone,
he won't sleep peacefully.
1164
01:32:45,100 --> 01:32:49,600
If you need any help, don't hesitate to ask.
He will do that too.
1165
01:32:50,200 --> 01:32:51,320
Have coffee.
1166
01:33:13,560 --> 01:33:15,620
This is called "Dark banking".
1167
01:33:16,260 --> 01:33:16,930
That means?
1168
01:33:17,130 --> 01:33:19,110
Whether a person is aware or not,
1169
01:33:19,310 --> 01:33:22,570
By using his documents and opening
a bank account on his name...
1170
01:33:22,760 --> 01:33:25,570
...and someone else is doing
money transaction is "dark banking".
1171
01:33:26,210 --> 01:33:30,170
This is often the technique
used by criminals for money laundering.
1172
01:33:31,070 --> 01:33:33,880
I've heard Mexican drug cartels will do this.
1173
01:33:34,650 --> 01:33:38,540
But when this is happening in Madurai,
it's shocking.
1174
01:33:39,890 --> 01:33:42,240
This is something much bigger
than I expected.
1175
01:33:42,650 --> 01:33:46,620
Yes, from the 300 accounts
under Baskaran's control...
1176
01:33:46,830 --> 01:33:51,060
...the money has been transferred many times
unrelatedly to the accounts of many people.
1177
01:33:51,510 --> 01:33:54,010
Similiarly the money has been transferred
even to Ponnudurai.
1178
01:33:54,660 --> 01:33:56,820
In what way the money has been
transferred to others?
1179
01:33:57,110 --> 01:33:59,010
I have taken the details of everyone.
1180
01:33:59,330 --> 01:34:03,140
All are underprivileged people.
1181
01:34:03,420 --> 01:34:06,920
A fuel station worker, a tollgate worker,
a puncture shop worker...
1182
01:34:07,110 --> 01:34:12,770
...hotel server, register office peon,
a mechanic, just unrelevant to each other.
1183
01:34:12,970 --> 01:34:14,180
Who are all these people?
1184
01:34:14,420 --> 01:34:17,380
Why did the money transfer happen?
I don't understand anything.
1185
01:34:22,770 --> 01:34:24,850
All these people have a common factor, Uma.
1186
01:34:25,350 --> 01:34:26,180
What is it?
1187
01:34:28,590 --> 01:34:29,630
National Highway.
1188
01:34:30,590 --> 01:34:33,230
Those who travel on highway
are their target.
1189
01:34:34,250 --> 01:34:38,240
They have looted money and jewels
and brutally killed innocent people.
1190
01:34:38,510 --> 01:34:40,910
They have framed the murders like accidents.
1191
01:34:41,120 --> 01:34:44,060
You mean, orchestrated accidents.
1192
01:34:44,430 --> 01:34:45,240
Yes!
1193
01:34:46,200 --> 01:34:50,740
They have created a large invisible network
and assigned a job to each and everyone.
1194
01:34:55,000 --> 01:34:58,340
Someone is controlling
this whole network.
1195
01:34:59,270 --> 01:35:01,070
An intelligent monster!
1196
01:35:04,380 --> 01:35:07,920
Then, was Gangatharan's accident
happened just for money?
1197
01:35:08,950 --> 01:35:14,800
No, there was something important
in his car than money.
1198
01:35:15,240 --> 01:35:17,010
That is what they have targeted.
1199
01:35:17,760 --> 01:35:18,760
How do you say?
1200
01:35:19,040 --> 01:35:21,100
Again I spoke to his son Sundar.
1201
01:35:21,920 --> 01:35:26,920
Ten lakhs have been recovered
from the car by the cops and handed over.
1202
01:35:27,550 --> 01:35:31,650
If something more important
than money... What else it'd be?
1203
01:35:31,830 --> 01:35:32,490
I don't know.
1204
01:35:32,820 --> 01:35:35,810
Before that I want to know
the answer to an important question.
1205
01:35:36,200 --> 01:35:36,960
What it is?
1206
01:35:37,680 --> 01:35:42,300
Who admitted those three people
in hospital after the accident?
1207
01:36:14,910 --> 01:36:16,070
How are you doing, Kaaturosa?
1208
01:36:18,250 --> 01:36:19,880
Why are you silent?
1209
01:36:21,170 --> 01:36:25,940
Yeah, you won't tell anything.
Even the truth.
1210
01:36:28,730 --> 01:36:30,860
Yeah, you were with me, right?
1211
01:36:31,650 --> 01:36:33,500
But why have you left
without informing me?
1212
01:36:35,060 --> 01:36:36,500
Are you hiding anything from me?
1213
01:36:37,460 --> 01:36:40,840
You admitted those three people
in the hospital that night, right?
1214
01:36:42,810 --> 01:36:43,860
Why didn't you tell me?
1215
01:36:45,160 --> 01:36:46,060
Are you scared?
1216
01:36:46,930 --> 01:36:48,260
Scared of who?
1217
01:36:55,580 --> 01:36:56,290
You...
1218
01:36:56,950 --> 01:37:01,350
You dug your own grave!
I'm coming for you.
1219
01:37:04,810 --> 01:37:05,710
Tell me, sir.
1220
01:37:06,040 --> 01:37:09,930
Mam, Bhaskar's cell phone has
received a code from that private number.
1221
01:37:10,430 --> 01:37:12,700
- Is it geographical coordinates?
- Yes.
1222
01:37:12,880 --> 01:37:16,360
We must immediately shift Ponnudurai
and Bhaskar to some other place.
1223
01:37:17,430 --> 01:37:19,100
- I'll be there in ten minutes, sir.
- Okay.
1224
01:37:25,440 --> 01:37:26,230
Yes, Meera.
1225
01:37:26,410 --> 01:37:30,660
Without asking what, why and how,
just follow what I say.
1226
01:37:31,590 --> 01:37:32,440
Meera!
1227
01:37:32,890 --> 01:37:35,490
Don't be scared, Uma.
Just do what I said.
1228
01:37:35,690 --> 01:37:36,390
Okay.
1229
01:38:23,470 --> 01:38:26,280
Subramani sir, the map is ending here.
1230
01:38:26,970 --> 01:38:27,810
Is it?
1231
01:38:35,280 --> 01:38:36,200
Nothing is here.
1232
01:39:23,940 --> 01:39:27,150
Sir, this is Kavin's tab!
1233
01:39:34,200 --> 01:39:37,340
Sorry Mummy, I miss you so much.
1234
01:39:37,990 --> 01:39:40,310
It's hard for me to be without you.
1235
01:39:40,910 --> 01:39:45,150
But I promise, I'll never go
anywhere without you.
1236
01:39:45,390 --> 01:39:47,130
Sleep happily.
1237
01:39:57,920 --> 01:39:58,780
Kavin!
1238
01:39:58,980 --> 01:40:00,330
Don't scream!
1239
01:40:01,210 --> 01:40:02,640
No..No...
1240
01:40:03,830 --> 01:40:05,090
Kavin!
1241
01:40:05,340 --> 01:40:07,700
Control yourself.
1242
01:40:29,800 --> 01:40:36,140
Hey, do you know why we are digging pits?
Just to bury you both.
1243
01:40:38,070 --> 01:40:42,630
Hey, If you stay silent,
you will die peacefully.
1244
01:40:42,780 --> 01:40:46,080
If you laugh and irritate us,
you will die brutally.
1245
01:40:46,620 --> 01:40:52,120
Leaving you both in front
and he is hiding behind you,
1246
01:40:52,330 --> 01:40:53,740
Tell him to come front without fear.
1247
01:40:55,030 --> 01:40:56,570
Here I am, Meera.
1248
01:41:01,220 --> 01:41:06,430
On that night, I came to the main road
to flee from the town.
1249
01:41:06,900 --> 01:41:08,960
But the accident I saw that day...
1250
01:41:13,550 --> 01:41:15,310
...shattered me.
1251
01:41:15,510 --> 01:41:21,150
Your son breathed his last on my lap.
1252
01:41:22,820 --> 01:41:27,520
Before he died, he looked at me
and called, "Mommy, Mommy"...
1253
01:41:27,630 --> 01:41:29,960
...That sounds still in my ears.
1254
01:41:33,300 --> 01:41:38,770
When I saw you in the hospital that day,
I wished to hug you and cry aloud.
1255
01:41:40,160 --> 01:41:47,870
But I was scared to see the guy who stole
from that car was standing next to you.
1256
01:41:49,210 --> 01:41:51,930
Thinking that no danger should come
to you from him.
1257
01:41:53,030 --> 01:41:59,860
That's why, I came around you like a cat.
Forgive me, sister.
1258
01:42:01,100 --> 01:42:04,950
I thought you are an ordinary woman
and you can't do anything.
1259
01:42:06,730 --> 01:42:08,480
But I didn't expect you will come this long.
1260
01:42:08,800 --> 01:42:10,710
I really underestimated you, Meera.
1261
01:42:11,620 --> 01:42:13,280
I should have let you commit suicide.
1262
01:42:13,440 --> 01:42:15,340
You betray for sake of money?
1263
01:42:15,810 --> 01:42:18,450
Are you going to live for
a hundred years with that money?
1264
01:42:20,900 --> 01:42:22,650
I don't know if I will live
for a hundred years.
1265
01:42:23,110 --> 01:42:25,610
But I can't live even a day without money.
1266
01:42:26,500 --> 01:42:29,830
Yeah, then what did you say, Meera?
Betrayal?
1267
01:42:31,470 --> 01:42:33,370
You're wrong, Meera.
Don't say like that.
1268
01:42:33,940 --> 01:42:38,390
Falling into the pit of debt
and sinking inch by inch...
1269
01:42:38,630 --> 01:42:42,650
When the mind told me this is
the end of life, a hand saved me!
1270
01:42:42,880 --> 01:42:45,700
I don't know whether
it's the hand of God or devil.
1271
01:42:46,300 --> 01:42:50,290
I believe that hand as God
and I'm loyal to that.
1272
01:42:51,300 --> 01:42:52,780
Dare to call me a betrayer?
1273
01:42:53,160 --> 01:42:59,370
You take other's life, made this road a hell
and speaking philosophically as God and hand.
1274
01:42:59,480 --> 01:43:01,870
Relax, Meera!
And I promise...
1275
01:43:03,020 --> 01:43:05,580
On that day, the accident was planned
for Gangadharan.
1276
01:43:06,030 --> 01:43:08,590
But your family trapped in this plot
is the biggest twist for us too.
1277
01:43:10,270 --> 01:43:13,510
Nothing personal, Meera.
It's all about business.
1278
01:43:14,030 --> 01:43:15,530
This is personal to me.
1279
01:43:16,370 --> 01:43:20,220
This is personal to each and everyone
who has lost relationships on this road like me.
1280
01:43:20,830 --> 01:43:27,700
What's your business? Ending the happy journeys
cruelly, is this your business?
1281
01:43:28,770 --> 01:43:31,860
Ponnudurai and Bhaskar,
not only that network...
1282
01:43:32,790 --> 01:43:34,520
I'll destroy each and everyone
of you unrecognizable.
1283
01:43:34,800 --> 01:43:36,870
You have to stay alive for that, right?
1284
01:43:45,270 --> 01:43:50,200
Meera, what you found was just one
Bhaskar and one Ponnudurai.
1285
01:43:50,230 --> 01:43:53,310
Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Ponnudurais.
1286
01:43:54,590 --> 01:43:57,580
This is the world that has been built
for ten years.
1287
01:43:57,670 --> 01:44:00,140
To understand this,
you need to be intelligent.
1288
01:44:00,360 --> 01:44:02,880
If you want to destroy it,
you can't do it in this life.
1289
01:44:03,330 --> 01:44:05,930
If possible, take another life and come.
1290
01:44:10,870 --> 01:44:11,800
Hey!
1291
01:44:22,520 --> 01:44:24,480
Uma, listen to me just a minute, please.
1292
01:44:24,650 --> 01:44:25,910
Damn it, shut up.
1293
01:44:26,460 --> 01:44:30,280
I feel disgusted to think
that I have led a life with you.
1294
01:44:30,500 --> 01:44:31,970
Uma, listen me...
1295
01:44:38,290 --> 01:44:39,470
Uma!
No, Uma!
1296
01:44:42,030 --> 01:44:46,770
- Don't get into unnecessary problem, Uma.
- Careful.
1297
01:45:06,760 --> 01:45:08,840
Hurry up!
Come.
1298
01:45:09,040 --> 01:45:10,080
Hurry up!
1299
01:45:17,160 --> 01:45:18,040
Fast!
1300
01:45:30,670 --> 01:45:37,510
Hey, chase them.
1301
01:45:51,710 --> 01:45:53,130
Come on...
1302
01:46:45,460 --> 01:46:46,840
On that day...
1303
01:46:47,170 --> 01:46:52,010
Hey, Maya!
1304
01:46:53,940 --> 01:46:55,070
Hey, Black ant!
1305
01:46:59,650 --> 01:47:00,530
Maya!
1306
01:47:02,120 --> 01:47:02,900
Maya!
1307
01:47:08,380 --> 01:47:09,100
Maya!
1308
01:47:12,380 --> 01:47:15,560
Hey, Maya!
Why are you sitting here?
1309
01:47:17,340 --> 01:47:18,820
Had any money lenders came?
1310
01:47:21,180 --> 01:47:23,650
Then, what happened?
Why are you sitting here?
1311
01:47:26,380 --> 01:47:28,120
I have committed a big mistake, Chella.
1312
01:47:28,630 --> 01:47:30,200
Please, forgive me.
1313
01:47:30,570 --> 01:47:31,860
What mistake did you do?
1314
01:48:05,270 --> 01:48:09,490
Water...water...
1315
01:48:45,150 --> 01:48:46,350
Where are the jewels now?
1316
01:48:58,770 --> 01:49:01,550
I feel disgusted of myself, Chella.
1317
01:49:02,990 --> 01:49:06,500
I can't believe I did such a thing.
1318
01:49:07,730 --> 01:49:13,270
I don't know how to live among the people
who are obsessed with money, Chella.
1319
01:49:14,720 --> 01:49:17,590
I have no other option but to die.
1320
01:49:18,300 --> 01:49:21,530
I went to die
but this has happened.
1321
01:49:23,770 --> 01:49:26,830
Why should you die?
You have to live your life from now on.
1322
01:49:28,660 --> 01:49:31,360
What you did is not wrong, Maya.
This is right!
1323
01:49:31,560 --> 01:49:33,770
Now, for the first time,
you've done it right.
1324
01:49:34,310 --> 01:49:36,030
What's the need of jewelry
and money for the dead?
1325
01:49:36,120 --> 01:49:37,120
What will he do with it?
1326
01:49:37,180 --> 01:49:39,790
Had you not brought it,
then someone else would've taken it.
1327
01:49:40,800 --> 01:49:42,910
You shouldn't feel guilty about this.
1328
01:49:43,850 --> 01:49:47,250
Is this why my father nurtured me
with utmost care?
1329
01:49:48,990 --> 01:49:51,670
Will my father's soul forgive me?
1330
01:49:53,040 --> 01:49:57,400
Maya, you decided to die but this is
the last chance you got to live.
1331
01:49:57,860 --> 01:49:59,390
I'm telling for your goodness.
1332
01:50:00,030 --> 01:50:01,700
Don't try to be a good person.
1333
01:50:04,020 --> 01:50:06,770
This is a wealthy gift to you
at the right time, don't forgo it.
1334
01:50:07,000 --> 01:50:10,690
If you had been hit by that truck and died,
you'd have vanished in thin air by now.
1335
01:50:10,940 --> 01:50:12,600
No one would've bothered about you.
1336
01:50:13,800 --> 01:50:16,450
You decided to die
since you didn't have this money.
1337
01:50:17,350 --> 01:50:19,220
Now, you've the same money.
1338
01:50:19,920 --> 01:50:23,770
This money will accomplish
what you wish and what you don't wish.
1339
01:50:26,170 --> 01:50:29,240
Just wait and watch tomorrow,
the wonders this money is going to do.
1340
01:50:36,480 --> 01:50:38,860
Are you paying only the principal?
Then who will pay the interest?
1341
01:50:38,980 --> 01:50:40,130
Will your deceased father pay it?
1342
01:50:40,610 --> 01:50:42,020
Do you want the interest to be waived?
1343
01:50:42,200 --> 01:50:44,950
Does the money grow on tree
or is it lying on the road?
1344
01:50:45,640 --> 01:50:50,850
Okay, we'll settle the money with interest
but at one condition.
1345
01:50:51,040 --> 01:50:52,170
What condition?
1346
01:50:52,290 --> 01:50:55,900
That day my father fell at your feet
and pleaded you all...
1347
01:50:57,160 --> 01:50:58,500
What about that?
1348
01:50:58,610 --> 01:51:01,830
What now? Your father was in need of money,
so he fell at our feet.
1349
01:51:02,030 --> 01:51:04,150
Now you all fall at Mayan's feet
and take back your money.
1350
01:51:04,420 --> 01:51:06,950
Look at these guys,
simply making fun.
1351
01:51:07,880 --> 01:51:09,550
Is it enough to fall on feet
or need to do anything else?
1352
01:51:09,730 --> 01:51:11,910
Why are you causing trouble
before elderly people?
1353
01:51:12,870 --> 01:51:15,640
I'm telling you the fact,
I'll pay you twice the interest.
1354
01:51:15,690 --> 01:51:19,350
If you pay twice, will we fall
on your feet losing our dignity?
1355
01:51:19,630 --> 01:51:23,340
Not twice the interest but the principal.
1356
01:51:24,360 --> 01:51:25,410
Double the principal!
1357
01:51:26,840 --> 01:51:28,370
What he is saying Double the principal?
1358
01:51:28,760 --> 01:51:33,580
(Indistinct Voices)
1359
01:51:33,780 --> 01:51:37,080
I'm telling you finally and you've
just ten minutes to decide.
1360
01:51:37,490 --> 01:51:41,650
Whoever falls at Mayan's feet will
get twice the principal amount.
1361
01:52:01,850 --> 01:52:04,940
"Hey, Theera! "
1362
01:52:05,390 --> 01:52:08,810
"Hey, Maara! "
1363
01:52:08,980 --> 01:52:12,280
"Hey, Veera! "
1364
01:52:12,380 --> 01:52:14,900
"Hey, Maya! "
1365
01:52:15,360 --> 01:52:21,100
"The devil looked inside "
1366
01:52:21,300 --> 01:52:30,200
"Here he is back and ruled me "
1367
01:52:30,410 --> 01:52:33,150
"If one had wealth
even though he is not learned"
1368
01:52:33,360 --> 01:52:35,210
"That wealth makes him welcome
by everyone"
1369
01:52:35,450 --> 01:52:39,360
"If poor, even his wife
and mother will not want him"
1370
01:52:39,980 --> 01:52:41,900
"Even his words will not be accepted"
1371
01:52:42,020 --> 01:52:46,270
Maya, it's not written for anyone else,
it's written just for you.
1372
01:52:50,800 --> 01:52:53,880
We didn't go looking for it,
instead it came looking for us.
1373
01:52:56,820 --> 01:52:58,490
Henceforth, this is our profession.
1374
01:52:59,550 --> 01:53:03,180
Brother, save me.
1375
01:53:04,830 --> 01:53:05,750
Brother!
1376
01:53:06,810 --> 01:53:10,390
"There is no time to look back"
1377
01:53:10,700 --> 01:53:13,470
"The way which I travel
is the boundary of life"
1378
01:53:13,570 --> 01:53:16,890
Money and jewels are accumulating, Maya.
We don't have a place to hide it.
1379
01:53:17,140 --> 01:53:21,300
"There is no God who can
overtake me anymore"
1380
01:53:21,580 --> 01:53:27,370
"O'Kindness, go away,
O'demonicness, come on"
1381
01:53:27,500 --> 01:53:31,840
Chella, in future if road accidents decrease,
then where to go?
1382
01:53:33,020 --> 01:53:34,750
Tell me what to do, Maya?
1383
01:53:35,290 --> 01:53:37,470
We can't wait for the fruit to fall.
1384
01:53:39,400 --> 01:53:41,060
We have to climb and pluck it.
1385
01:53:58,330 --> 01:54:03,460
A white coloured car, a truck and a van,
I have kept at the curve, okay?
1386
01:54:03,650 --> 01:54:04,430
"Hey, Maara! "
1387
01:54:05,720 --> 01:54:07,890
"Hey, Veera! "
1388
01:54:09,420 --> 01:54:12,790
"Hey, Maya! "
1389
01:54:13,690 --> 01:54:16,580
"O'fire! You don't quench... "
1390
01:54:17,660 --> 01:54:20,370
"Hey, don't quench "
1391
01:54:20,560 --> 01:54:23,360
"Your anger will never change... "
1392
01:54:24,860 --> 01:54:26,540
How many jewellery shops are there
in Madurai, Chella?
1393
01:54:26,740 --> 01:54:27,880
There are numerous shops in Madurai.
1394
01:54:27,980 --> 01:54:29,690
Every lane has a parotta shop
and a jewellery shop.
1395
01:54:30,150 --> 01:54:32,650
From the small trader who carries it
hidden around his stomach,
1396
01:54:32,870 --> 01:54:36,600
The big businessman who hides it
in his car, everything is black money.
1397
01:54:36,830 --> 01:54:38,590
Only twenty five percent is accountable.
1398
01:54:38,830 --> 01:54:41,560
Balance seventy five percent
is unaccounted.
1399
01:55:32,240 --> 01:55:33,710
Save me, sir...
Save me.
1400
01:55:37,730 --> 01:55:40,080
Brother, let's sell the house and share it
equally between the three of us.
1401
01:55:40,550 --> 01:55:43,220
Look, I too know what property you have.
1402
01:55:43,460 --> 01:55:45,270
Hey, are you going to sell the house or not?
1403
01:56:26,540 --> 01:56:27,780
Maya!
1404
01:56:28,940 --> 01:56:31,480
This is the right time to make
the next move, Chella.
1405
01:56:31,690 --> 01:56:36,130
We should extend our boundaries.
This isn't a road, it's a gold mine.
1406
01:56:36,780 --> 01:56:40,350
Two of us aren't enough to do the job,
we need to build a network.
1407
01:56:40,700 --> 01:56:41,920
A network for our own.
1408
01:56:42,230 --> 01:56:45,020
For who we work,
with who we work...
1409
01:56:45,330 --> 01:56:49,000
..and for what we work,
to any such question...
1410
01:56:49,620 --> 01:56:51,410
...no one should know
the answer in that network.
1411
01:56:51,630 --> 01:56:53,890
Two kinds of people
will be there in our network.
1412
01:56:54,180 --> 01:56:57,320
Number one, who provide us
information for the accidents.
1413
01:56:57,970 --> 01:56:59,490
Money for information.
1414
01:56:59,500 --> 01:57:04,730
Number two, processing the information
and executing the accidents.
1415
01:57:05,310 --> 01:57:07,310
Money for work.
1416
01:57:07,620 --> 01:57:14,470
Both these people should be in our control,
without knowing who we are.
1417
01:57:18,480 --> 01:57:23,890
Kottai-manga gang, the notorious highway criminals
in madurai for the past ten years..
1418
01:57:24,340 --> 01:57:28,520
They are heading blindly,
now we're going to show them the way.
1419
01:57:29,420 --> 01:57:31,580
Henceforth, they're going to work only for us.
1420
01:57:34,180 --> 01:57:35,730
This is just the beginning, Chella.
1421
01:57:35,950 --> 01:57:40,930
Wherever there is road on this earth,
our empire must be there.
1422
01:57:44,270 --> 01:57:45,000
Prasad!
1423
01:57:46,950 --> 01:57:48,170
Prasad is my old friend.
1424
01:57:48,920 --> 01:57:51,180
He will be useful in organising our network.
1425
01:57:51,640 --> 01:57:53,190
He will be your another brain.
1426
01:57:55,640 --> 01:57:57,170
Hereafter this road will be
under your control.
1427
01:57:58,380 --> 01:58:02,970
It's your responsibility to have control
until I return.
1428
01:58:05,970 --> 01:58:08,820
Today.
1429
01:58:14,830 --> 01:58:16,180
How did you find this place, Uma?
1430
01:58:16,340 --> 01:58:19,220
For a long time, I had a doubt
that Prasad was having an affair.
1431
01:58:19,480 --> 01:58:23,240
So one day, I started followed him.
That's when I found this place.
1432
01:58:30,840 --> 01:58:33,580
- "10-02-82"
- Okay.
1433
01:58:43,790 --> 01:58:48,690
Meera, "57-86-32".
1434
01:59:16,720 --> 01:59:20,340
The private number that controlled
the entire network all these days...
1435
01:59:21,040 --> 01:59:23,770
It's none other than Prasad.
1436
01:59:24,830 --> 01:59:26,650
We shouldn't spare him.
1437
01:59:30,440 --> 01:59:35,530
Chella! Prasad!
Then who is in the middle?
1438
01:59:36,290 --> 01:59:37,340
Don't know!
1439
01:59:43,430 --> 01:59:44,340
Call from Subramani.
1440
01:59:45,630 --> 01:59:46,220
Tell me, sir.
1441
01:59:46,770 --> 01:59:49,360
Mam, Chella doesn't have parents.
1442
01:59:49,850 --> 01:59:54,290
He had a grandfather,
he too passed away a few years ago.
1443
01:59:54,890 --> 01:59:56,540
But he has a close friend.
1444
01:59:57,040 --> 01:59:59,130
A close friend!
Who is it?
1445
01:59:59,160 --> 02:00:00,440
His name is Mayazhagan.
1446
02:00:01,430 --> 02:00:02,550
Mayazhagan!
1447
02:00:09,520 --> 02:00:10,770
Sir, did you enquire about him?
1448
02:00:11,230 --> 02:00:13,740
No one knew much about him.
1449
02:00:14,580 --> 02:00:17,360
But ten years ago, he worked
in a college as a Professor.
1450
02:00:17,500 --> 02:00:18,700
Professor!
1451
02:00:49,590 --> 02:00:53,390
If there is nothing to lose,
the enemy will have no fear.
1452
02:00:54,700 --> 02:00:56,480
She'd have no fear.
1453
02:00:57,370 --> 02:01:00,320
But she had a lot more
to think about and find out.
1454
02:01:01,250 --> 02:01:03,410
Let her think and find out.
1455
02:01:03,610 --> 02:01:04,980
By then, let's complete our mission.
1456
02:01:05,560 --> 02:01:08,210
Like we suspected,
Gangadharan is not a businessman.
1457
02:01:08,620 --> 02:01:10,130
He is a smuggling consultant.
1458
02:01:10,660 --> 02:01:12,150
Smuggling consultant?
1459
02:01:13,750 --> 02:01:15,530
Yes, gold smuggling.
1460
02:01:16,250 --> 02:01:18,640
In another two days,
from Kerala to Mumbai...
1461
02:01:18,740 --> 02:01:22,100
...via NH 44, huge amount of gold
will be smuggled.
1462
02:01:22,790 --> 02:01:24,680
Gangadharan has planned it.
1463
02:01:25,400 --> 02:01:28,190
It's for that plan,
they have targeted Gangadharan.
1464
02:01:29,530 --> 02:01:31,410
Huge quantity of gold means, how much?
1465
02:01:33,760 --> 02:01:35,320
Five hundred kilograms.
1466
02:01:35,750 --> 02:01:37,430
If everything goes well as per plan...
1467
02:01:38,300 --> 02:01:43,350
...then what we earned in last ten years
by hard work will be earned in just one day.
1468
02:01:44,490 --> 02:01:47,550
This will be our last crime
on Madurai highway.
1469
02:01:47,670 --> 02:01:48,980
What are we going to do next, Meera?
1470
02:01:49,880 --> 02:01:50,710
I don't know.
1471
02:01:52,150 --> 02:01:58,860
But this is my last chance to avenge
for the death of my family.
1472
02:01:59,210 --> 02:02:01,370
As per the plan of Gangadharan...
1473
02:02:01,490 --> 02:02:05,350
One kilometre before and behind
Arumai Chandran's car...
1474
02:02:06,190 --> 02:02:08,890
...They would've set up a safety convoy.
1475
02:02:10,070 --> 02:02:12,980
This distance will not change for any reason.
1476
02:02:13,650 --> 02:02:16,890
By any chance, if one of the car
has some problem,
1477
02:02:17,200 --> 02:02:19,480
Then the other two cars will not move.
1478
02:02:19,550 --> 02:02:21,330
That's how, they have set
the safety convoy plan.
1479
02:02:26,510 --> 02:02:27,440
What happened?
1480
02:02:27,810 --> 02:02:28,650
I'll check, sir.
1481
02:02:31,540 --> 02:02:34,080
The phone should remain on
until the mission is completed.
1482
02:02:34,870 --> 02:02:37,580
Sir, the tyre was flattened,
it will take five minutes.
1483
02:02:39,790 --> 02:02:41,650
Stop all the cars for five minutes.
1484
02:02:42,350 --> 02:02:43,130
Stop the car!
1485
02:02:43,190 --> 02:02:44,140
Stop the car!
1486
02:02:47,620 --> 02:02:51,190
All we have is five minutes to attack them,
when changing the car tyre.
1487
02:02:52,500 --> 02:02:56,580
The car driver will escape
when the gun is fired.
1488
02:02:57,770 --> 02:02:58,580
He is our guy.
1489
02:03:06,060 --> 02:03:08,260
Chella, be careful.
Come fast.
1490
02:03:10,550 --> 02:03:14,090
Five hundred kilograms and eight grams,
my earlier job.
1491
02:03:19,320 --> 02:03:22,820
Maya, Our plan went well.
Tell me what to do next.
1492
02:03:23,000 --> 02:03:24,980
Good, give the phone to Arumai Chandran.
1493
02:03:25,180 --> 02:03:28,140
Arumai Chandran? We left him there
and took only the car.
1494
02:03:28,480 --> 02:03:31,160
What? Isn't Arumai Chandran
not there in the car?
1495
02:03:31,360 --> 02:03:32,450
Yes.
1496
02:03:32,670 --> 02:03:33,900
This is not in our plan.
1497
02:03:34,980 --> 02:03:35,870
Something is fishy.
1498
02:03:35,940 --> 02:03:36,440
Maya!
1499
02:03:37,010 --> 02:03:39,060
There is no gold in that car.
Get down from the car.
1500
02:03:39,260 --> 02:03:40,210
Maya, what are you saying?
1501
02:03:40,400 --> 02:03:41,770
Everything is going well
according to plan.
1502
02:03:41,930 --> 02:03:42,860
Get down from the car.
1503
02:03:42,950 --> 02:03:44,490
Maya, we have brought the car.
1504
02:03:44,590 --> 02:03:45,390
Get down from the car, Chella.
1505
02:03:45,590 --> 02:03:46,220
What happened?
1506
02:03:52,890 --> 02:03:53,480
Chella!
1507
02:03:58,370 --> 02:03:58,970
Hello!
1508
02:03:59,070 --> 02:04:02,380
- What Maya? It seems the mission
has been failed.
1509
02:04:02,670 --> 02:04:07,900
- I'll give you another chance.
If you want your gold, come looking for me.
1510
02:04:08,110 --> 02:04:09,910
I'll be waiting for you.
1511
02:04:10,440 --> 02:04:15,660
Arumai Chandran is not only a gold smuggler.
He is also a benami of a minister.
1512
02:04:15,860 --> 02:04:19,710
He has been arrested many times.
He never trusts anyone.
1513
02:04:19,910 --> 02:04:23,230
His second wife was Padma.
She is also a smuggler.
1514
02:04:23,430 --> 02:04:26,360
Both of them did not trust
the plan given by Gangadharan.
1515
02:04:26,560 --> 02:04:30,420
I have been following Arumai Chandran's
every move for the past one week.
1516
02:04:30,920 --> 02:04:34,540
As per the plan, Padma is not there
in this smuggling.
1517
02:04:36,880 --> 02:04:39,350
But Padma has arrived in Kerala
by flight, this morning.
1518
02:04:40,620 --> 02:04:42,590
There might be plan B.
1519
02:04:46,110 --> 02:04:47,080
She is my target.
1520
02:04:56,440 --> 02:04:58,980
- Meera, it is a big risk
to face him alone.
1521
02:04:59,190 --> 02:05:00,970
Better leave from there, please.
1522
02:05:01,060 --> 02:05:06,310
No, he will come looking for me.
I'll decide it's outcome by myself.
1523
02:05:06,510 --> 02:05:07,580
Listen to me, Meera.
1524
02:05:07,760 --> 02:05:10,100
- He doesn't know where you are.
How will he find you?
1525
02:05:10,300 --> 02:05:13,120
Born in an ordinary village, studied
and became a professor...
1526
02:05:13,320 --> 02:05:17,240
...now turned into a criminal,
he has created a world for himself.
1527
02:05:17,440 --> 02:05:19,870
He will not accept his defeat so quickly.
1528
02:05:20,850 --> 02:05:22,800
By now, he must have found
where I am.
1529
02:05:23,270 --> 02:05:26,310
Definitely, he will come looking for me.
I will be waiting.
1530
02:05:26,510 --> 02:05:28,060
- Meera!
Hello, Meera...
1531
02:05:57,760 --> 02:06:00,240
Prasad, she is just a plant.
1532
02:06:00,440 --> 02:06:01,980
If she had been plucked that day...
1533
02:06:02,080 --> 02:06:03,660
...she wouldn't have turned
as a banyan tree today.
1534
02:06:03,810 --> 02:06:05,190
It's not wrong that you died.
1535
02:06:05,550 --> 02:06:06,960
You deserve to die, you fool.
1536
02:06:09,570 --> 02:06:10,500
Meera!
1537
02:06:11,150 --> 02:06:12,230
Meera!
1538
02:06:13,720 --> 02:06:14,800
Where are you, Meera?
1539
02:06:18,380 --> 02:06:19,430
What's this, Meera?
1540
02:06:20,490 --> 02:06:21,920
You shoot while talking.
1541
02:06:22,030 --> 02:06:25,520
I'm not here to fight.
I have lost.
1542
02:06:26,240 --> 02:06:27,410
I'm a failure.
1543
02:06:27,420 --> 02:06:30,240
I just came to say it and leave.
Don't you believe me, Meera?
1544
02:06:38,230 --> 02:06:38,920
Do you believe me now?
1545
02:06:39,250 --> 02:06:40,610
Come on, Meera.
Let's talk.
1546
02:06:48,890 --> 02:06:50,130
Nice try, Meera.
1547
02:06:50,880 --> 02:06:52,020
But you missed again.
1548
02:07:09,920 --> 02:07:10,900
Meera!
1549
02:07:12,080 --> 02:07:12,890
Meera!
1550
02:07:16,600 --> 02:07:17,320
Meera!
1551
02:07:24,540 --> 02:07:25,580
Meera!
1552
02:07:27,010 --> 02:07:30,810
Do you know one thing?
Revenge is the weapon of the weak.
1553
02:07:31,470 --> 02:07:33,000
But you are not like that.
1554
02:07:33,920 --> 02:07:39,910
Then, in this world, revenge, sentiments,
emotion, all these have no value at all, Meera.
1555
02:07:41,720 --> 02:07:43,000
What else has value?
1556
02:07:43,770 --> 02:07:46,650
Money, only the money.
1557
02:07:46,840 --> 02:07:50,170
This society is running hastily
behind the money.
1558
02:07:50,370 --> 02:07:53,850
In that race, I think I should come first.
Is that such a grave mistake?
1559
02:07:54,060 --> 02:07:57,940
How many people, with how many dreams
have traveled on that road?
1560
02:07:58,740 --> 02:08:03,390
Do you want to come first in your race,
taking all those innocent lives?
1561
02:08:04,460 --> 02:08:05,870
Don't you have mercy?
1562
02:08:06,960 --> 02:08:11,130
I have never seen anyone
worthy to show mercy, Meera.
1563
02:08:13,790 --> 02:08:15,880
But for the first time,
I feel sorry for you, Meera.
1564
02:08:16,440 --> 02:08:18,020
Tell me how much money do you want?
1565
02:08:18,230 --> 02:08:19,830
It will be transferred to
your account in five minutes.
1566
02:08:20,090 --> 02:08:22,730
You're still young, Meera.
Start a new life.
1567
02:08:22,930 --> 02:08:29,310
It is not enough if you die, Maya.
Your ideology also must die along.
1568
02:08:30,750 --> 02:08:35,140
Meera, this world must perish for that.
1569
02:08:38,220 --> 02:08:41,710
Listen, shall I tell you a short story?
1570
02:08:43,120 --> 02:08:46,360
A father and son were traveling
in a car on the Madurai highway.
1571
02:08:46,560 --> 02:08:49,940
The car met with an accident
and both of them died.
1572
02:08:50,140 --> 02:08:54,250
Everyone has believed it.
But do you know what the fact is?
1573
02:08:56,780 --> 02:09:03,050
We beat them to death.
That little boy, he cried a lot.
1574
02:09:03,500 --> 02:09:05,790
He writhed in pain.
1575
02:09:06,280 --> 02:09:11,550
His father, tall, handsome and smart,
he pleaded a lot.
1576
02:09:12,600 --> 02:09:14,750
"Leave my son".
1577
02:09:15,120 --> 02:09:18,230
He pleaded for life, we did not give.
1578
02:09:19,890 --> 02:09:23,160
Now you ask for it, I'll give.
1579
02:09:24,000 --> 02:09:24,990
Will you ask me, Meera?
1580
02:10:35,660 --> 02:10:41,040
Just a small lie,
See how that made you weak?
1581
02:11:01,470 --> 02:11:03,880
Your sentiments doesn't let you think,
does it?
1582
02:11:05,100 --> 02:11:10,550
Didn't I say, money is more powerful.
Not for human emotions.
1583
02:11:55,170 --> 02:11:56,230
Maya, sir!
1584
02:12:12,250 --> 02:12:16,220
Arumai Chandran's second wife
Padma alias Padmapriya.
1585
02:12:16,860 --> 02:12:20,310
She is also a smuggler.
So far, she has never been arrested.
1586
02:12:20,370 --> 02:12:23,140
After a lot of detailed research,
I have a plan in place.
1587
02:12:23,890 --> 02:12:25,090
What if it fails?
1588
02:12:26,290 --> 02:12:27,650
We have a plan B, sir.
1589
02:12:52,780 --> 02:12:55,210
I am in love with you
He misbehaved to me.
1590
02:12:55,790 --> 02:12:57,750
You've misbehaved with your student.
1591
02:13:12,430 --> 02:13:16,350
Didn't I say? I will kill your ideology
along with you.
1592
02:13:39,450 --> 02:13:43,580
Gold is just a metal.
money is just a paper.
1593
02:14:02,270 --> 02:14:05,380
- What you found was just one
Bhaskar and one Ponnudurai.
1594
02:14:05,620 --> 02:14:08,580
- Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Ponnudurais.
128033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.