All language subtitles for The Road (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:49,950 What am I doing is wrong. 2 00:00:50,900 --> 00:00:52,780 But I don't have any other option, Nisha. 3 00:00:53,830 --> 00:00:55,380 Give me six months. 4 00:00:55,710 --> 00:00:58,960 Stop talking to me, Vijay. I'm already in a huff. 5 00:01:00,620 --> 00:01:03,080 Don't make me rebuke you. Better drive quietly. 6 00:01:08,230 --> 00:01:10,300 What happened? Why are you halting the car now? 7 00:01:10,930 --> 00:01:13,650 I think air pressure is low in tyre. Wait, I will check it. 8 00:01:22,310 --> 00:01:23,410 Please understand, Nisha. 9 00:01:24,150 --> 00:01:27,540 If you look somber, what will my relatives think of in tomorrow's function? 10 00:01:28,260 --> 00:01:30,700 Even now you are bothered about your relatives but not about me, right? 11 00:01:30,900 --> 00:01:34,380 - Not like that, Nisha. - How about then? 12 00:01:34,590 --> 00:01:36,510 You should earn and buy jewellery for your sister's wedding. 13 00:01:36,550 --> 00:01:37,840 You shouldn't ask mine. 14 00:01:39,120 --> 00:01:42,520 First of all, did you ask for my consent or did you spare me time to think? 15 00:01:43,670 --> 00:01:45,500 You confused me with sentimental words... 16 00:01:45,700 --> 00:01:47,770 ...took my hundred sovereigns of jewellery and brought me along in the car. 17 00:01:48,350 --> 00:01:50,020 Don't be enraged, Nisha. Please! 18 00:01:50,210 --> 00:01:51,680 You're damn mean, Vijay. 19 00:01:51,990 --> 00:01:53,030 Nisha... 20 00:01:54,110 --> 00:01:55,310 Nisha, please. 21 00:01:55,490 --> 00:01:57,260 Shut up, Vijay. I hate talking to you. 22 00:01:57,850 --> 00:01:59,570 Sir, the car is ready. 23 00:02:13,470 --> 00:02:14,500 What happened again, Vijay? 24 00:02:14,750 --> 00:02:16,140 Don't know, Nisha. Wait, I will check. 25 00:02:28,130 --> 00:02:29,020 Is it okay now? 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,280 The car does not start. We got stuck in mid of nowhere. 27 00:02:36,470 --> 00:02:38,930 Thunderstorms and lightning are intense. It's going to pour heavy, dear. 28 00:02:39,130 --> 00:02:41,420 Let it rain, dear. We have sown the maize. 29 00:02:41,840 --> 00:02:43,350 Come, let's hurry up. 30 00:02:44,030 --> 00:02:46,750 - Who are they, dear? Staying alone here? 31 00:02:46,950 --> 00:02:48,280 Yes, just check out. 32 00:02:49,480 --> 00:02:50,660 Sir, what happened? 33 00:02:50,860 --> 00:02:55,000 My car broke down. Is there a mechanic available nearby? 34 00:02:55,200 --> 00:02:56,710 - Oh, no! - Mechanic! 35 00:02:56,910 --> 00:02:58,430 There won't be any shop at this odd time. 36 00:02:59,560 --> 00:03:01,470 There is a mechanic guy known to me in next town. 37 00:03:01,670 --> 00:03:02,870 Come, let's go and bring him. 38 00:03:03,710 --> 00:03:04,520 No need, Vijay. 39 00:03:04,910 --> 00:03:06,740 No, my wife is alone here. 40 00:03:06,840 --> 00:03:08,000 Sir, why do you hesitate? 41 00:03:08,160 --> 00:03:09,940 Let my wife be with her for her safety. 42 00:03:10,130 --> 00:03:11,100 I will be with her, sir. 43 00:03:11,620 --> 00:03:13,220 What are you doing, Vijay? How can I be here alone? 44 00:03:13,420 --> 00:03:14,550 No other way, Nisha. 45 00:03:14,730 --> 00:03:16,300 Just ten minutes, I will be back. 46 00:03:16,500 --> 00:03:17,310 Stay safe. 47 00:03:17,420 --> 00:03:18,850 - Sir, be quick. It may rain. 48 00:03:19,180 --> 00:03:20,840 - I'll be back. - Come. 49 00:03:22,080 --> 00:03:22,880 Come back soon. 50 00:03:23,260 --> 00:03:24,890 - Hey, take care, darling. - Okay, dear. 51 00:03:49,130 --> 00:03:50,080 Still how long to go? 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,670 Sir, here we are...almost reached. 53 00:04:14,440 --> 00:04:17,330 Sir, why have you stopped there? Come, let's go. 54 00:04:17,530 --> 00:04:19,420 No, I will take care. 55 00:04:21,930 --> 00:04:23,540 You can't go just like that, sir. 56 00:04:28,480 --> 00:04:29,040 Nisha! 57 00:04:30,080 --> 00:04:31,060 Nisha! 58 00:04:32,710 --> 00:04:33,350 Nisha! 59 00:04:39,550 --> 00:04:40,520 Nisha! 60 00:04:43,390 --> 00:04:44,110 Nisha! 61 00:04:48,130 --> 00:04:49,030 Nisha! 62 00:05:22,130 --> 00:05:24,830 Yes! Let's see how the baby is doing! 63 00:05:25,830 --> 00:05:27,410 The foetal growth is good. 64 00:05:28,450 --> 00:05:31,480 The heartbeat is 160 and that's normal. 65 00:05:32,420 --> 00:05:34,150 There is movement, that's great! 66 00:05:36,540 --> 00:05:39,200 Everything is fine, very good! 67 00:05:44,760 --> 00:05:47,570 Both of you bluffed last time without giving treat. 68 00:05:47,670 --> 00:05:50,250 I will not spare you this time. You can't escape. 69 00:05:51,770 --> 00:05:53,180 Anand is not in town. 70 00:05:53,640 --> 00:05:56,860 Infact, I didn't convey him yet. It's a surprise for him. 71 00:05:57,060 --> 00:05:59,000 Aah! So sweet! When is he arriving? 72 00:05:59,610 --> 00:06:00,300 Tomorrow. 73 00:06:00,710 --> 00:06:03,890 Tell him to forget about wild life photography for nine months. 74 00:06:04,970 --> 00:06:07,530 From now on, he should spend time only with you. 75 00:06:09,500 --> 00:06:11,020 Doctor, a small doubt. 76 00:06:11,360 --> 00:06:12,190 Yeah, darling! 77 00:06:13,920 --> 00:06:16,930 Can I travel long by car? 78 00:06:17,930 --> 00:06:19,490 Is it okay at this stage? 79 00:06:19,690 --> 00:06:22,250 What? What do you mean, Meera? 80 00:06:22,920 --> 00:06:27,710 For Kavin's birthday celebration, we have planned a long road trip to Kanyakumari. 81 00:06:28,510 --> 00:06:32,140 He will be very disappointed if we don't go, that's why... 82 00:06:32,730 --> 00:06:35,550 No chance at all, you are in the eighth week. 83 00:06:35,750 --> 00:06:37,410 You need to be very careful. 84 00:06:38,390 --> 00:06:40,380 I'm advising even to take your step carefully. 85 00:06:40,860 --> 00:06:43,290 Wondering, you're asking about road trip. 86 00:06:43,490 --> 00:06:46,490 Try to convince Kavin, Meera. He will understand. 87 00:06:47,080 --> 00:06:50,230 Plan it more grandeur next year, with your baby. 88 00:06:51,390 --> 00:06:54,090 Cheer up, my girl! It's time to celebrate! 89 00:07:02,400 --> 00:07:07,470 Sounds good! You too started reading my articles, astounding! 90 00:07:08,340 --> 00:07:10,520 I just gone through it when I felt bored. 91 00:07:10,740 --> 00:07:13,860 But I couldn't stop reading, your writing was excellent! 92 00:07:14,750 --> 00:07:18,830 Yeah, how did you collect such enormous informations about those tribals? 93 00:07:19,050 --> 00:07:23,020 Those details have already been collected. I didn't have sufficient time to write. 94 00:07:23,290 --> 00:07:24,550 Now I quit my job. 95 00:07:24,750 --> 00:07:28,290 After Kavin leaves for school, I am free for long time. 96 00:07:28,450 --> 00:07:29,930 That's why, I have started writing again. 97 00:07:31,330 --> 00:07:32,870 Let's see, how it goes forward. 98 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 You're enjoying the life well, Meera. 99 00:07:35,780 --> 00:07:40,650 Why are you talking tiresome? Does Prasad take good care of you or not? 100 00:07:40,890 --> 00:07:43,450 What the hell he has to take care of me? Am I a child? 101 00:07:43,540 --> 00:07:48,670 - Hey, have you started ruckus again? - Can't both of you stay quiet? 102 00:07:49,380 --> 00:07:53,280 He is hiding something from me. He is cheating on me. 103 00:07:53,360 --> 00:07:55,060 He is having affair with someone else, Meera. 104 00:07:55,240 --> 00:07:57,100 Don't make fun, Uma. 105 00:07:58,790 --> 00:08:04,040 I know Prasad from my college days. I'm damn sure, he isn't of that sort. 106 00:08:04,300 --> 00:08:08,830 - You'll never give up your friend. You always support him, idiot. 107 00:08:08,910 --> 00:08:13,990 - Be patient, I will talk to Prasad. - Let's rectify everything, okay? 108 00:08:14,090 --> 00:08:17,150 - Okay, leave it. There is no end for my blabbering. 109 00:08:17,350 --> 00:08:21,030 Kavin's birthday is just three days away. What's the plan? 110 00:08:21,120 --> 00:08:22,050 What about your trip? 111 00:08:22,790 --> 00:08:24,530 We have planned it already. 112 00:08:25,060 --> 00:08:28,480 But I think the trip is not possible this year. 113 00:08:28,660 --> 00:08:30,380 Why? What happened? 114 00:08:31,190 --> 00:08:32,400 I am pregnant! 115 00:08:32,770 --> 00:08:36,630 Wow!!! That's amazing!!! You said a great thing!!! 116 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 - I feel happy! - Yeah! 117 00:08:38,530 --> 00:08:42,190 Okay, Kavin's school van has arrived. I will call you later, bye. 118 00:08:42,380 --> 00:08:43,190 - Take care. - Bye. 119 00:08:48,070 --> 00:08:49,600 - Hi, mommy! - Hi! 120 00:08:49,870 --> 00:08:52,850 "Advance Happy Birthday Kavin" 121 00:08:53,470 --> 00:08:56,910 Love you all! Thank you...Thank you... 122 00:08:57,110 --> 00:08:59,170 - Bye... - Bye... 123 00:09:00,130 --> 00:09:01,840 Dear, had fun? 124 00:09:01,890 --> 00:09:03,680 Dad is very irresponsible, mom. 125 00:09:03,780 --> 00:09:04,480 Why are you saying like that? 126 00:09:04,580 --> 00:09:07,380 Then what? Just three days are left for my birthday trip. 127 00:09:07,610 --> 00:09:08,830 He hasn't arrived yet. 128 00:09:08,890 --> 00:09:13,340 When will he arrive, buy my stuffs and get ready for the trip? 129 00:09:13,840 --> 00:09:14,630 So sad... 130 00:09:14,820 --> 00:09:16,930 It seems you've big plans! 131 00:09:17,110 --> 00:09:18,850 Yes, what did you say last year? 132 00:09:19,020 --> 00:09:19,990 What did we say? 133 00:09:20,160 --> 00:09:24,390 Didn't you say that next year's birthday will be a grandeur? 134 00:09:25,360 --> 00:09:27,750 I don't remember saying anything like that. 135 00:09:29,870 --> 00:09:30,670 What? 136 00:09:30,830 --> 00:09:34,960 You might have forgotten but I'll never forget. 137 00:09:35,160 --> 00:09:40,750 You should do what you have promised, that's the beauty of good parenting. 138 00:09:40,950 --> 00:09:44,280 Not even a single plan should fail. Ascertain of it. 139 00:09:45,510 --> 00:09:50,370 Okay, list all your plans in an order. I'll take note of it. 140 00:09:50,570 --> 00:09:53,140 I'll update my husband after he arrives, okay? 141 00:09:53,320 --> 00:09:56,700 If so, I'll directly tell him. Why should you be amidst us? 142 00:10:00,510 --> 00:10:01,700 Mom, why have you stopped? 143 00:10:02,310 --> 00:10:04,280 It's getting late, Come, let's go. 144 00:10:04,570 --> 00:10:09,000 Hey, you need me to wake you up in the morning, bathe you, feed you... 145 00:10:09,200 --> 00:10:14,130 ...send you to school, pick you up again, play with you and make you to go bed. 146 00:10:14,330 --> 00:10:18,590 You will talk everything else directly to your dad and you expect me to stay away? 147 00:10:18,790 --> 00:10:20,210 I just made a prank, mom. 148 00:10:20,470 --> 00:10:23,370 Why are you saying such a long punch dialogues for this? 149 00:10:23,690 --> 00:10:25,930 Okay, wipe your tears, let's go home. 150 00:10:28,070 --> 00:10:30,110 I have to be little careful with you. 151 00:10:31,760 --> 00:10:35,180 What have I taught you and what have you done? 152 00:10:35,930 --> 00:10:37,530 Everything is wrong, Kavin. 153 00:10:39,350 --> 00:10:42,270 Why do you torture me all the time with homework, mom? 154 00:10:42,480 --> 00:10:46,120 Am I torturing you? It's you who is torturing me. 155 00:10:46,350 --> 00:10:49,120 I'll do after coming back from my birthday trip, please. 156 00:10:49,780 --> 00:10:53,460 Still two days left for your birthday. Now complete the homework. 157 00:10:53,660 --> 00:10:54,960 You're monotonous, mom. 158 00:10:55,140 --> 00:10:57,010 You aren't allowing me to enjoy life even a little. 159 00:10:57,860 --> 00:11:00,170 Kavin... 160 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 I'm calling you and you're sitting here. 161 00:11:03,510 --> 00:11:04,090 Then what, mom? 162 00:11:04,180 --> 00:11:07,990 My mind is occupied only about my birthday trip and nothing else. 163 00:11:08,190 --> 00:11:10,640 - Don't waste time. - Is it? 164 00:11:11,330 --> 00:11:14,810 But who said that your birthday trip is confirmed? 165 00:11:14,900 --> 00:11:16,070 It's you who said, mom. 166 00:11:17,060 --> 00:11:20,170 Yeah, I said...But I forgot to say one more thing. 167 00:11:20,250 --> 00:11:20,850 What? 168 00:11:22,500 --> 00:11:27,280 Dad's work is not yet over. So he asked to cancel the birthday trip. 169 00:11:27,490 --> 00:11:29,960 Don't make fun, mom. 170 00:11:30,140 --> 00:11:34,430 It's clear that dad will arrive today looking the way you've dressed up. 171 00:11:35,320 --> 00:11:37,000 Hey, dad has arrived! 172 00:11:37,200 --> 00:11:38,520 Didn't I tell you... 173 00:11:38,620 --> 00:11:40,610 - Dad has arrived!!! - Hi! 174 00:11:41,820 --> 00:11:42,770 Daddy! 175 00:11:43,650 --> 00:11:45,330 - Did you miss me? - Yes, dad. 176 00:11:45,430 --> 00:11:47,120 - You taught daddy wont come right? - How is the surprise? 177 00:11:47,230 --> 00:11:49,160 Damn sure I know that you'll come. 178 00:11:49,400 --> 00:11:50,850 - How are you? - Fine. 179 00:11:50,950 --> 00:11:52,960 I bought a gift for you, guess what it is. 180 00:11:53,160 --> 00:11:55,490 - Ahh...it's gaming console, right? - Yes! 181 00:11:56,670 --> 00:11:59,460 - Thank you, dad. - Love you so much. 182 00:11:59,560 --> 00:12:01,210 Love you too... 183 00:12:01,680 --> 00:12:04,870 Hey, I got gaming console, I'm elated! 184 00:12:05,540 --> 00:12:06,500 Welcome, sir. 185 00:12:07,430 --> 00:12:09,570 Will you give surprise gift only to your son? 186 00:12:09,680 --> 00:12:11,310 It seems you've forgotten your wife! 187 00:12:12,600 --> 00:12:15,410 Am I going to give you a surprise rather than the gift of your's? 188 00:12:17,040 --> 00:12:18,330 Why didn't you tell me this earlier? 189 00:12:18,520 --> 00:12:21,760 If I had told you earlier, would've you left your job and arrived home? 190 00:12:21,870 --> 00:12:26,540 Indeed, what is more important other than my wife? 191 00:12:29,520 --> 00:12:30,120 Come... 192 00:12:35,960 --> 00:12:38,900 Dad, how long will it take to reach Kanyakumari? 193 00:12:40,360 --> 00:12:42,720 We can reach in ten or eleven hours. 194 00:12:42,880 --> 00:12:44,500 Oh, will it take that long? 195 00:12:44,590 --> 00:12:48,290 Anand...why does it take ten hours by flight? 196 00:12:48,600 --> 00:12:51,360 Yes, I forgot it. 197 00:12:51,560 --> 00:12:53,640 Actually, we can reach in an hour by flight. 198 00:12:54,240 --> 00:12:56,000 Are you both making fun of me? 199 00:12:56,280 --> 00:12:57,330 - No... - No... 200 00:12:57,430 --> 00:13:00,940 Our plan is to go by car. Why are you changing it now? 201 00:13:01,130 --> 00:13:03,330 Flying will be fun. 202 00:13:03,530 --> 00:13:05,890 You had so much fun last time, have you forgotten? 203 00:13:06,090 --> 00:13:09,450 I had headache and I just puked. Is that an enjoyment? 204 00:13:09,650 --> 00:13:11,000 Going by car will be amazing, mom. 205 00:13:11,100 --> 00:13:15,170 On the way, we can see peacock and mountains. 206 00:13:15,370 --> 00:13:18,670 We can take photos and videos. It will be astounding! 207 00:13:23,890 --> 00:13:26,100 Look, your friend Shamyu is calling. 208 00:13:27,500 --> 00:13:30,500 Hey, Shamyu! I forgot to tell you something. 209 00:13:30,740 --> 00:13:32,710 - You know why are we going to Kanyakumari... 210 00:13:33,020 --> 00:13:37,860 - it's to celebrate my birthday there... Hey, why do you worry? 211 00:13:38,060 --> 00:13:41,200 I'm taking him for shopping today evening. I'll somehow convince him. 212 00:13:41,380 --> 00:13:43,480 I'll take care, have dinner now. 213 00:13:53,330 --> 00:13:53,850 Take it. 214 00:13:57,810 --> 00:13:59,090 Has he Slept? 215 00:14:01,300 --> 00:14:04,340 I tried my best, but I couldn't convince him 216 00:14:05,030 --> 00:14:06,540 I'll try again tomorrow. 217 00:14:06,900 --> 00:14:12,410 No, don't try anymore to convince him. Let's manage it. 218 00:14:13,550 --> 00:14:14,430 What do you mean? 219 00:14:16,160 --> 00:14:17,510 We will go with this plan. 220 00:14:17,920 --> 00:14:19,260 Meera, are you serious? 221 00:14:19,510 --> 00:14:21,200 Have you forgot what the doctor said? 222 00:14:22,080 --> 00:14:23,360 I didn't forget. 223 00:14:23,650 --> 00:14:28,910 Only yourself and Kavin are taking this trip, I'm not coming. 224 00:14:29,100 --> 00:14:33,060 Hey, what are you saying? This is not the solution for this issue. 225 00:14:33,270 --> 00:14:36,210 I have toiled a lot and this is the solution. 226 00:14:37,330 --> 00:14:40,490 Disappointing him beyond this is not fair, Anand. 227 00:14:41,650 --> 00:14:44,870 We have never missed any of his birthday trip so far. 228 00:14:46,120 --> 00:14:49,180 I'm bothered that it'll be missed this time because of me. 229 00:14:49,370 --> 00:14:50,520 But Meera, what if we don't go... 230 00:14:50,620 --> 00:14:55,420 Anand, I have a perfect plan. Just listen to me, please... 231 00:15:05,240 --> 00:15:08,170 For the first time, they are travelling alone 232 00:15:08,730 --> 00:15:11,690 Hey, don't worry, Meera. It's just two days trip. 233 00:15:12,610 --> 00:15:14,650 Yeah, just two days... 234 00:15:15,280 --> 00:15:18,830 Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai. 235 00:15:19,780 --> 00:15:20,940 Yourself and Prasad be ready. 236 00:15:22,400 --> 00:15:24,570 I agreed to this trip just because of Kavin. 237 00:15:25,210 --> 00:15:28,320 I feel enraged when I think of Prasad coming with me. 238 00:15:28,520 --> 00:15:29,620 It's okay 239 00:15:30,100 --> 00:15:33,560 It's a good chance for you both to have a heart-to-heart. 240 00:15:34,360 --> 00:15:40,520 More than that, Kavin will be happy to be with you. He will not feel my absence. 241 00:15:41,080 --> 00:15:43,670 Meera, bring Kavin's binoculars. 242 00:15:43,860 --> 00:15:45,610 - Uma, I'll call you back. - Okay, bye. 243 00:15:46,260 --> 00:15:48,060 I have packed everything required for two days. 244 00:15:48,150 --> 00:15:50,090 If you need anything else, buy it, okay? 245 00:15:50,820 --> 00:15:54,770 Make sure Kavin is properly taking food. If you be lethargic, he will cheat. 246 00:15:55,010 --> 00:15:56,950 Don't allow him to be on phone for long time. 247 00:15:58,550 --> 00:16:00,420 I thought of saying something else. 248 00:16:07,960 --> 00:16:11,240 I love you, Meera! I'll miss you! 249 00:16:17,640 --> 00:16:18,700 Hey! 250 00:16:20,900 --> 00:16:23,880 Wherever I go, my thoughts will be with you... 251 00:16:24,880 --> 00:16:30,360 Better, shall I too accompany you? I feel something weird. 252 00:16:30,550 --> 00:16:35,520 Don't worry, we will be back in a jiffy, okay? 253 00:16:36,170 --> 00:16:40,240 Dad, how long will you keep talking? Hurry up. 254 00:16:44,320 --> 00:16:44,890 Take care 255 00:16:45,500 --> 00:16:46,350 - Bye. - Bye. 256 00:16:47,110 --> 00:16:48,500 Bye. 257 00:16:50,500 --> 00:16:51,410 Bye, Kavin. 258 00:17:01,340 --> 00:17:03,590 - Love you, mom. - Love you, dear. 259 00:17:11,550 --> 00:17:12,790 So guys, how was the party today? 260 00:17:13,230 --> 00:17:15,930 Today's party was a big success than we expected, sir. 261 00:17:16,160 --> 00:17:17,420 Our clients are so happy. 262 00:17:18,370 --> 00:17:20,500 The reason for this success is the hardwork of our team. 263 00:17:20,820 --> 00:17:22,770 - But remember, we have a long way to go. - Sure. 264 00:17:22,870 --> 00:17:24,620 - ...Until the tasks are finished. - Yeah, sure sir. 265 00:17:24,800 --> 00:17:26,260 All the documents are ready. 266 00:17:26,430 --> 00:17:28,240 We can also fix an appointment with the minister. 267 00:17:28,350 --> 00:17:29,750 If you stay here for two more days... 268 00:17:29,850 --> 00:17:31,070 Two days? No chance at all... 269 00:17:31,170 --> 00:17:32,730 I must reach Chennai in an hour. 270 00:17:32,990 --> 00:17:34,970 Do one thing, I'll pass by next month. 271 00:17:35,170 --> 00:17:36,230 We will fix an appointment then, okay? 272 00:17:36,390 --> 00:17:37,200 Yeah, sure sir. 273 00:17:37,310 --> 00:17:37,810 It's too late, sir. 274 00:17:37,950 --> 00:17:39,280 You can't catch the flight if you leave now. 275 00:17:39,380 --> 00:17:40,130 I'm taking my car, don't worry. 276 00:17:40,260 --> 00:17:41,510 Shall I arrange the driver, sir? 277 00:17:41,810 --> 00:17:43,150 No worries...no worries...it's alright. 278 00:17:43,350 --> 00:17:46,090 Alright guys, let's continue the party. Will check out this bar. 279 00:17:46,290 --> 00:17:47,350 Come on, let's go...let's go... 280 00:17:51,380 --> 00:17:55,160 Mom, I took more photos and videos on the way. 281 00:17:55,370 --> 00:17:57,670 I will show you after coming home. 282 00:17:59,680 --> 00:18:02,500 Look dad, the internet signal is not good here. 283 00:18:03,390 --> 00:18:05,080 The message is not delivered as delivered to mom. 284 00:18:05,790 --> 00:18:09,760 We will reach Madurai in a while, then your message will be delivered, okay? 285 00:18:12,940 --> 00:18:16,840 Hey, message delivered to mom. She has even replied, dad. 286 00:18:16,910 --> 00:18:19,410 I miss you so much, Kavin. 287 00:18:19,470 --> 00:18:23,530 - I feel lonely at home. I must have accompanied you. 288 00:18:23,760 --> 00:18:27,410 Tell mom if she sends messages like this, dad will take U-turn to home. 289 00:18:28,150 --> 00:18:33,000 This is too much dad, I'm watching you. 290 00:18:33,850 --> 00:18:34,860 You are sharp! 291 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 Dad, don't take risk. 292 00:18:39,560 --> 00:18:44,150 - You are nearing sixty. - Don't travel alone by car. 293 00:18:44,460 --> 00:18:47,110 Hey, age is just a number man. 294 00:18:48,070 --> 00:18:51,180 I'll show you my six-pack when you come from U.S. 295 00:18:52,130 --> 00:18:55,240 - Dad, your humour sense is getting younger day by day. 296 00:18:55,440 --> 00:18:57,100 Of course, I'm young. Who is old here? 297 00:19:00,310 --> 00:19:04,090 - Dad, hope you remember this day. You didn't forget, right? 298 00:19:04,720 --> 00:19:07,860 How will I forget? I do remember well. 299 00:19:08,620 --> 00:19:10,660 Then, when are you coming to India? 300 00:19:11,430 --> 00:19:14,210 - It's been a long time, dad. I wish to see you immediately. 301 00:19:14,680 --> 00:19:16,360 Look at this bloody idiots... 302 00:19:16,650 --> 00:19:19,080 - Dad, what happened? Any problem? 303 00:19:20,140 --> 00:19:21,980 Nothing, Sundar. I'll call you back. 304 00:19:33,160 --> 00:19:34,010 Scoundrels! 305 00:19:43,140 --> 00:19:45,210 Hey...hey...hey... 306 00:19:55,700 --> 00:19:57,160 - Sleep for sometime and take rest, Kavin. 307 00:19:57,600 --> 00:20:02,420 - You must be tired of day long travel. Mom will speak to you in the morning, okay? 308 00:20:02,550 --> 00:20:04,420 I love you so much. 309 00:20:06,130 --> 00:20:07,730 Have you informed the cops and relatives? 310 00:20:08,090 --> 00:20:10,700 We have informed the cops, sir. Trying to contact the relatives. 311 00:20:10,900 --> 00:20:13,080 - Send both the deadbodies to mortuary. - Okay, sir. 312 00:20:16,630 --> 00:20:18,660 - Nothing would've happened, right? - Don't panic. 313 00:20:19,840 --> 00:20:21,330 Sister, where is ICU? 314 00:20:21,670 --> 00:20:23,110 - Go inside and take left. - Thank you. 315 00:20:25,350 --> 00:20:26,950 - It's hurting. - Sit quietly, sir. 316 00:20:27,150 --> 00:20:28,590 - I need some clarifications in MRI. - Okay, sir. 317 00:20:28,630 --> 00:20:30,470 - Just ask to repeat MRI. - Sure sir. 318 00:20:30,670 --> 00:20:31,730 Doctor! 319 00:20:31,930 --> 00:20:32,990 You... 320 00:20:33,180 --> 00:20:34,270 Anand who met with accident... 321 00:20:34,370 --> 00:20:35,750 Are you his relative? 322 00:20:35,950 --> 00:20:38,510 Atleast save Kavin,, doctor. Please... 323 00:20:38,710 --> 00:20:41,350 We tried our best but... 324 00:20:43,310 --> 00:20:44,740 He is almost brain dead. 325 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 We will declare in a while. 326 00:20:59,890 --> 00:21:02,080 I don't know how am I going to convey this to Meera. 327 00:21:02,690 --> 00:21:05,800 She can't bear this, doctor. She is pregnant. 328 00:21:21,080 --> 00:21:21,990 Hello! 329 00:21:25,510 --> 00:21:28,530 How are they, Uma? Everything is fine, right? 330 00:21:30,130 --> 00:21:34,500 The treatment is going on, you drive carefully. 331 00:21:35,370 --> 00:21:38,800 I did a mistake, Uma. I did a big mistake. 332 00:21:39,990 --> 00:21:45,270 I shouldn't have send them alone. It's completely my mistake. 333 00:21:47,170 --> 00:21:52,170 It's not your fault meera. You come safe. 334 00:21:52,890 --> 00:21:56,690 At any cost, save them both. Please. 335 00:21:57,180 --> 00:22:00,630 If anything happens to them, I'll not be alive. 336 00:22:02,810 --> 00:22:05,030 I can't even imagine the life without my family 337 00:22:06,150 --> 00:22:08,320 At any cost...save them both.. 338 00:22:09,160 --> 00:22:12,310 Please, give me a good news, please... 339 00:22:21,100 --> 00:22:22,560 Uma! 340 00:23:07,450 --> 00:23:08,150 Meera! 341 00:23:09,510 --> 00:23:11,970 Uma, Anand and Kavin are safe, right? 342 00:23:12,270 --> 00:23:13,990 Immediately I want to see them, please. 343 00:23:14,170 --> 00:23:15,520 Please...please...how are they? 344 00:23:15,690 --> 00:23:18,950 Please listen meera.. the doctor wants to talk to you.. 345 00:23:19,130 --> 00:23:20,830 Let's talk to the doctor later, uma. 346 00:23:21,020 --> 00:23:23,160 First, I want to see my son and my husband, please... 347 00:23:23,360 --> 00:23:26,890 Doctor, first I want to see my son and my husband, please... 348 00:23:27,100 --> 00:23:29,890 Meera, please listen to me. 349 00:23:29,990 --> 00:23:31,040 No, doctor. 350 00:23:31,220 --> 00:23:33,830 Please understand. I ought to see them. 351 00:23:34,030 --> 00:23:35,530 Uma, please make him understand. 352 00:23:35,700 --> 00:23:38,820 Sorry, Meera! We couldn't save them both. 353 00:23:47,270 --> 00:23:47,880 Meera! 354 00:23:48,480 --> 00:23:51,360 Meera! Meera! 355 00:23:52,750 --> 00:23:53,560 Meera, are you okay? 356 00:23:58,650 --> 00:23:59,380 Cool down! 357 00:24:02,440 --> 00:24:05,450 Meera! 358 00:24:05,640 --> 00:24:06,900 - Give some water. - Meera! 359 00:24:07,130 --> 00:24:09,570 Meera! 360 00:24:10,210 --> 00:24:11,370 - Wake up! - Meera! 361 00:24:11,910 --> 00:24:13,150 - Wake up, Meera! - Meera! 362 00:24:13,370 --> 00:24:15,160 Sister, ask to bring the stretcher. 363 00:24:32,180 --> 00:24:35,380 The Professor looks handsome today, isn't it? 364 00:24:36,120 --> 00:24:39,030 He was striking yesterday than today. 365 00:24:39,560 --> 00:24:45,650 He looked dazzling a with a black pant and grey shirt and when walking on the corridor... 366 00:24:46,010 --> 00:24:48,320 ...I felt like eloping with him. 367 00:24:48,580 --> 00:24:53,770 Hey, he is my guy. Are you in secret love with him? 368 00:24:53,950 --> 00:24:55,040 I will kill you. 369 00:24:56,120 --> 00:24:59,900 You are always saying that he is your guy. 370 00:25:00,350 --> 00:25:02,630 But he never looks at you. 371 00:25:02,740 --> 00:25:05,190 We shouldn't long to something which will not happen. 372 00:25:05,370 --> 00:25:08,490 Wait for sometime, I will make it possible. 373 00:25:09,030 --> 00:25:10,490 It's beyond the bounds. 374 00:25:18,500 --> 00:25:19,100 Sir... 375 00:25:30,250 --> 00:25:31,580 Priya, get up. 376 00:25:34,830 --> 00:25:35,640 Get out. 377 00:25:51,250 --> 00:25:51,940 Maya sir! 378 00:25:52,890 --> 00:25:54,300 - Sorry, sir. - It's okay. 379 00:25:54,340 --> 00:25:55,730 I apologize for my behavior in today's class. 380 00:25:57,670 --> 00:26:05,020 I want you to clarify a doubt in today's class. 381 00:26:05,790 --> 00:26:11,110 If you tell me when you'll be free and alone, I'll come. 382 00:26:11,880 --> 00:26:15,030 Then, we can clear out all the doubts. 383 00:26:20,940 --> 00:26:23,420 (Humming) 384 00:26:25,380 --> 00:26:28,340 I feel enraged when looking him. 385 00:26:29,270 --> 00:26:31,100 Nesanadhi stop, get down. 386 00:26:33,450 --> 00:26:34,170 Hey, Maya! 387 00:26:34,710 --> 00:26:36,120 Hey, you always eating something.. 388 00:26:37,190 --> 00:26:37,970 Will you buy me more? 389 00:26:38,270 --> 00:26:40,150 Hey, I just asked for fun. Come. 390 00:26:40,350 --> 00:26:42,440 Hey It's nothing wrong to see a girl. 391 00:26:42,640 --> 00:26:45,690 If a girl comes deliberately, would anyone just let it go? 392 00:26:45,890 --> 00:26:48,090 You are ignorant to adore the beauty, Maya. 393 00:26:49,080 --> 00:26:50,310 Is that a problem now? 394 00:26:50,510 --> 00:26:54,220 Hey, teaching is a noble profession. you can't understand that. 395 00:26:54,420 --> 00:26:58,890 Yeah, you are right but love is divine above all... 396 00:26:58,990 --> 00:27:00,310 Hey, pedal properly. 397 00:27:05,880 --> 00:27:08,750 Dad, why aren't you even going through the document? 398 00:27:10,400 --> 00:27:13,020 Why are you remaining quiet? Tell us something. 399 00:27:13,700 --> 00:27:17,060 How long should we wait? We have to sort it today. 400 00:27:17,150 --> 00:27:17,900 You bloody idiots. 401 00:27:19,410 --> 00:27:22,990 Want to sort it out today? How dare are you? 402 00:27:23,390 --> 00:27:25,290 Dad, we inherited it from you. 403 00:27:26,080 --> 00:27:27,100 We are your blood. 404 00:27:27,660 --> 00:27:29,000 - Inherited from me? You don't possess the dignity and honor I have. 405 00:27:29,110 --> 00:27:32,540 If so, you wouldn't be this much dumbass? 406 00:27:32,930 --> 00:27:36,350 - Dad, is he asking anything wrong? It's our righteous. 407 00:27:36,420 --> 00:27:38,960 Hey, all the four sons are the same to me. 408 00:27:39,170 --> 00:27:41,020 Maya, your brothers have started ruckus. 409 00:27:41,330 --> 00:27:42,810 They won't let your father to stay in peace. 410 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 Is this new to me? It has become routine. 411 00:27:46,100 --> 00:27:47,500 You go. I'll take care. 412 00:27:47,920 --> 00:27:49,830 Okay, you don't talk anything with those goofs. 413 00:27:50,000 --> 00:27:52,410 - Your father will take care. - Okay, I'll take care. 414 00:27:52,410 --> 00:27:54,800 - What? You want me to divide this house? 415 00:27:55,800 --> 00:27:58,700 I have given you the entire agricultural lands, isn't it? 416 00:27:59,180 --> 00:28:01,170 Maya will own only this house. 417 00:28:01,360 --> 00:28:03,640 But you've come here asking for share in it, you shameless... 418 00:28:09,240 --> 00:28:11,580 Dad, is this the way to talk to your sons? 419 00:28:12,280 --> 00:28:13,710 You behave like we are your enemies. 420 00:28:13,900 --> 00:28:15,690 Are you all talking respectfully to your dad? 421 00:28:16,750 --> 00:28:20,570 Here is the teacher. All this ruckus is because of him. 422 00:28:21,770 --> 00:28:23,380 Maya, you go and take some rest. 423 00:28:23,540 --> 00:28:27,250 - Dad, you took loan to make him study but not us. 424 00:28:27,600 --> 00:28:29,010 You stopped us at tenth grade itself. 425 00:28:29,170 --> 00:28:30,490 I made you all to study. 426 00:28:30,690 --> 00:28:33,360 - But you were poor in studies, what can I do for that? 427 00:28:33,460 --> 00:28:34,580 Hey, leave it. 428 00:28:34,770 --> 00:28:37,360 - When he brought his second wife from Kerala... 429 00:28:37,440 --> 00:28:39,140 ...our mom should've fought then. 430 00:28:39,320 --> 00:28:41,120 What the hell we are fighting for now? 431 00:28:41,280 --> 00:28:44,870 - It is a waste of time now. I'll not spare you all. 432 00:28:45,050 --> 00:28:46,580 I'll lynch you into pieces. 433 00:28:46,770 --> 00:28:49,400 - Revathi, twenty two... - Thank you, sir. 434 00:28:49,600 --> 00:28:53,760 Maheswari, twenty four. 435 00:28:53,970 --> 00:28:54,410 Thanks, sir. 436 00:28:54,600 --> 00:28:56,690 Priya... 437 00:28:57,850 --> 00:28:58,650 Priya... 438 00:29:04,110 --> 00:29:06,540 Sir, the Principal called you immediately. 439 00:29:07,700 --> 00:29:11,340 Mr.Maya, what's problem with you in taking special class for an hour everyday? 440 00:29:11,540 --> 00:29:14,710 Besides that, she has failed in your subject. 441 00:29:14,910 --> 00:29:16,570 So, you're responsible for it, tell me. 442 00:29:17,490 --> 00:29:21,440 Sir, I don't have any problem in taking special class after college hours. 443 00:29:21,640 --> 00:29:23,970 But Priya is not a poor student to fail. 444 00:29:24,080 --> 00:29:24,660 What? 445 00:29:24,830 --> 00:29:29,850 Sir, he pokes me as if I deliberately failed in his subject. 446 00:29:30,980 --> 00:29:34,560 I am going through sleepless nights since I failed in his subject. 447 00:29:35,550 --> 00:29:36,450 Always shedding tears.. 448 00:29:36,550 --> 00:29:38,520 Calm down priya. I'll talk to him. 449 00:29:38,620 --> 00:29:39,700 Wipe your tears, first. 450 00:29:39,890 --> 00:29:41,630 It doesn't look good to see you like this. they will think wrong. 451 00:29:42,020 --> 00:29:45,990 Sir, when a student asks willingly, why do you hesitate? 452 00:29:46,350 --> 00:29:49,830 Okay, sir. I'll take special class. But a small request. 453 00:29:50,030 --> 00:29:51,540 What's it about? Hurry up. 454 00:29:51,720 --> 00:29:53,790 Not only Priya, four more students have failed. 455 00:29:54,020 --> 00:29:55,230 I'll take class for altogether. 456 00:29:55,800 --> 00:29:59,600 Sir, no one else has asked for special class except myself. 457 00:29:59,890 --> 00:30:02,670 It's better if all four students study together. 458 00:30:02,890 --> 00:30:03,990 What's your problem with this? 459 00:30:04,200 --> 00:30:06,670 No problem to me. 460 00:30:06,770 --> 00:30:08,630 No problem, I'm ready. 461 00:30:08,900 --> 00:30:10,850 Sir, start the class today itself. 462 00:30:10,950 --> 00:30:11,560 Okay, sir. 463 00:30:11,740 --> 00:30:13,480 Better follow him. I have some work to do. 464 00:30:15,150 --> 00:30:16,130 Take the vehicle. 465 00:30:20,380 --> 00:30:24,330 Sir, the Principal asked me to follow you. 466 00:30:24,530 --> 00:30:28,130 Shall we start today, okay? 467 00:30:28,660 --> 00:30:31,900 Look priya. what you are doing is not right 468 00:30:40,750 --> 00:30:44,590 He is avoiding you, right? Then why are you stalking him? 469 00:30:44,790 --> 00:30:46,250 Don't do this, Priya. Leave him. 470 00:30:46,450 --> 00:30:47,970 Hey, did I ask you to advise me? 471 00:30:48,920 --> 00:30:51,250 How can I leave him? I can't... 472 00:30:51,380 --> 00:30:53,760 Hey, you're going to settle down in Singapore, right? 473 00:30:53,860 --> 00:30:55,710 Then why such unnecessary things? 474 00:30:55,880 --> 00:30:58,170 First of all, can you convince your dad? 475 00:30:58,300 --> 00:31:00,070 If he is aware of this... 476 00:31:00,170 --> 00:31:03,310 Hey, that's the secondary problem. I'll take care of it. 477 00:31:03,510 --> 00:31:06,920 But why is professor avoiding me? What's wrong with me.? 478 00:31:08,420 --> 00:31:12,010 The guys in the neighbouring college are yearning to talk with me. 479 00:31:12,320 --> 00:31:15,020 This entire college is celebrating me like a queen. 480 00:31:15,900 --> 00:31:17,940 Wonder, what he expects more than this? 481 00:31:18,250 --> 00:31:20,730 Maybe, is he in love with someone else? 482 00:31:20,930 --> 00:31:24,240 I doubt the Tamil Professor Kalpana had enticed him. 483 00:31:24,450 --> 00:31:27,380 No way, I know well about Maya. 484 00:31:27,570 --> 00:31:30,610 Look Priya, only ten days left for graduation. 485 00:31:30,810 --> 00:31:32,410 Tell him frankly before that. 486 00:31:32,560 --> 00:31:35,820 It's good if he likes you, if not, better leave him. 487 00:31:36,020 --> 00:31:37,560 Don't you have anyone else? 488 00:31:37,730 --> 00:31:39,500 Hey, if he liked her, he would've conveyed by now. 489 00:31:39,690 --> 00:31:42,200 Will he fall for her in these two weeks who didn't like in two years? 490 00:31:42,300 --> 00:31:45,730 Priya, don't invite the trouble and don't get fooled, that's all I can say. 491 00:31:46,180 --> 00:31:49,010 Look here, you all know well... 492 00:31:49,330 --> 00:31:52,360 If I need something, I'd go to any extreme. 493 00:31:54,140 --> 00:31:59,780 Not two weeks, In just two days, I'll make Professor Maya to say, "Love you Priya". 494 00:32:38,510 --> 00:32:40,320 - Mam..I need to go to rest room. - Okay. 495 00:32:47,750 --> 00:32:49,360 Sir, how long will you be here? 496 00:32:49,550 --> 00:32:50,770 For an hour. 497 00:33:01,450 --> 00:33:02,100 Maya sir! 498 00:33:09,570 --> 00:33:10,140 Priya! 499 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 What are you doing here? Aren't you writing the exam? 500 00:33:17,030 --> 00:33:18,240 I came to meet you. 501 00:33:18,920 --> 00:33:19,760 I want to talk to you. 502 00:33:20,650 --> 00:33:22,500 First go write the exam, we can talk later. 503 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 No, I want to talk to you personally. 504 00:33:27,460 --> 00:33:29,350 Right now, here itself. 505 00:33:33,900 --> 00:33:34,970 Priya, take off your hands. 506 00:33:45,030 --> 00:33:46,990 Kannan! Kannan! 507 00:33:51,590 --> 00:33:52,520 Kannan, open the door. 508 00:33:52,620 --> 00:33:53,230 Sir! 509 00:33:53,360 --> 00:33:54,330 Kannan, can you hear me? 510 00:33:55,940 --> 00:33:56,800 Kannan! 511 00:33:58,030 --> 00:33:59,370 Kannan, can you hear me or not? 512 00:33:59,690 --> 00:34:00,930 I ordered him to lock the door. 513 00:34:02,520 --> 00:34:05,020 Kannan will not open the door until I ask him. 514 00:34:06,370 --> 00:34:08,020 Don't waste time, sir. 515 00:34:08,570 --> 00:34:09,980 I'm left out with less time. 516 00:34:12,000 --> 00:34:14,740 Okay tell me, what's that you want to talk? 517 00:34:15,560 --> 00:34:18,410 Sir, I'm in love with you. 518 00:34:20,300 --> 00:34:23,450 You too like me, I'm very much aware of it. 519 00:34:24,180 --> 00:34:27,610 But you pretend as if you don't like me. 520 00:34:28,460 --> 00:34:30,160 - Whatever... - Listen, Priya! 521 00:34:32,510 --> 00:34:36,010 Mind that your are taking to your Professor, don't play with me. 522 00:34:38,960 --> 00:34:40,760 I'm not playing with you, Professor. 523 00:34:41,240 --> 00:34:44,380 I'm in love with you, seriously! 524 00:34:44,550 --> 00:34:45,080 Priya! 525 00:34:47,870 --> 00:34:49,410 Don't cross your limits, Priya. 526 00:34:50,230 --> 00:34:52,010 If someone witness, what will they think? 527 00:34:54,190 --> 00:34:57,540 Tell him to open the door, don't provoke me to be furious. 528 00:35:00,050 --> 00:35:01,670 Why are you avoiding me now? 529 00:35:06,450 --> 00:35:08,040 Don't you like me? 530 00:35:10,250 --> 00:35:14,000 Priya, I don't have any feeling on you. 531 00:35:14,270 --> 00:35:16,760 Not only now, ever in future too. 532 00:35:20,950 --> 00:35:22,090 Kannan, open the door. 533 00:35:24,420 --> 00:35:26,910 Don't you have feelings on me! 534 00:35:28,000 --> 00:35:30,770 For past two years, I was coming behind you, isn't it? 535 00:35:31,690 --> 00:35:33,390 How come you didn't sense any feeling? 536 00:35:35,820 --> 00:35:38,550 Because you're my student and I'm your Professor. 537 00:35:39,010 --> 00:35:40,890 You better focus on your studies, Priya. 538 00:35:43,070 --> 00:35:44,460 Is this your problem? 539 00:35:44,920 --> 00:35:47,850 In another four days, all my exams will be over. 540 00:35:48,270 --> 00:35:51,080 So, post the exams.. is that okay? 541 00:35:51,180 --> 00:35:51,850 Priya! 542 00:35:57,200 --> 00:35:59,660 I have pride and dignity in this college. 543 00:36:02,380 --> 00:36:05,350 For sake of your silly love, I can't spoil my reputation. 544 00:36:06,810 --> 00:36:07,970 Idiot! 545 00:36:10,180 --> 00:36:12,600 Kannan! Kannan! 546 00:36:13,100 --> 00:36:14,240 Somebody open the door. 547 00:36:15,820 --> 00:36:20,320 Then, you aren't concerned about me or my love! 548 00:36:21,130 --> 00:36:24,430 Is your pride and dignity are more important to you, Maya? 549 00:36:28,340 --> 00:36:32,520 You've done a mistake, Maya, you've done a big mistake... 550 00:36:37,360 --> 00:36:38,140 Kannan! 551 00:36:38,240 --> 00:36:39,490 Don't know why did she marry him, mam. 552 00:36:39,670 --> 00:36:41,010 Kannan! Is anyone there? 553 00:36:42,290 --> 00:36:45,610 - I anticipated the other question. - Which question do you mean? 554 00:36:45,940 --> 00:36:46,670 Mr. Maya! 555 00:36:47,410 --> 00:36:49,030 What Maya sir is doing here? 556 00:36:49,130 --> 00:36:49,960 Don't know! 557 00:37:04,050 --> 00:37:05,700 - Hey, it's Priya! - What is she doing here? 558 00:37:29,260 --> 00:37:33,480 Priya, is it true what you mentioned in the complaint? 559 00:37:36,820 --> 00:37:39,030 Did Professor Maya misbehave with you? 560 00:37:40,760 --> 00:37:45,600 Think well and reveal only the truth. 561 00:37:46,050 --> 00:37:48,380 No one's life should be ruined. 562 00:37:52,300 --> 00:37:54,700 Yes, he misbehaved with me. 563 00:38:22,750 --> 00:38:23,550 Go inside. 564 00:38:23,790 --> 00:38:28,170 "Oh, destiny!" 565 00:38:28,910 --> 00:38:34,160 "Whose conspiracy?" 566 00:38:36,030 --> 00:38:41,940 "Whose pain?" 567 00:38:42,570 --> 00:38:46,460 Don't be in a hurry, let her be in observation for one or two days. 568 00:38:46,980 --> 00:38:50,260 Having been in coma for two weeks, her body and mind are weak. 569 00:38:50,660 --> 00:38:54,010 Is it just two days, doctor? I'll take care. 570 00:38:54,580 --> 00:38:57,780 Okay, but you must look after her with utmost care. 571 00:38:57,820 --> 00:39:02,640 She is likely to suffer from PTSD which is post traumatic stress disorder. 572 00:39:05,330 --> 00:39:09,200 Doctor, what about Meera's baby in the womb? 573 00:39:10,310 --> 00:39:20,280 "Oh, pain!" 574 00:39:45,120 --> 00:39:47,560 I didn't do anything, dad. 575 00:39:49,630 --> 00:39:52,100 I didn't do anything. 576 00:39:53,900 --> 00:39:58,620 "Who spewed fire into the damp nest?" 577 00:40:00,220 --> 00:40:04,020 "When the path arrived..." 578 00:40:04,530 --> 00:40:08,940 - Why, dad? - "...who tore the foot?" 579 00:40:09,040 --> 00:40:15,760 "In the dream of a fish resting in water" 580 00:40:15,930 --> 00:40:22,580 "Whose finger is it that swings like a baited shadow?" 581 00:40:24,050 --> 00:40:27,120 "Is everything an illusion?" 582 00:40:27,310 --> 00:40:30,410 He was thrashed by cops it seems. 583 00:40:30,730 --> 00:40:32,630 - He was brought home after paying money. 584 00:40:32,730 --> 00:40:34,890 Everyone is mocking at him. 585 00:40:35,420 --> 00:40:36,520 Shameless guy. 586 00:40:36,690 --> 00:40:37,740 "Whose conspiracy?" 587 00:40:38,170 --> 00:40:42,110 Chinnaswamy, for sake of your son you're selling all your assets. 588 00:40:42,650 --> 00:40:44,040 Do you've tremendous confidence on your son? 589 00:40:44,470 --> 00:40:50,690 My son will bring pride not only to me but to this village and our nation. 590 00:40:50,730 --> 00:40:52,090 Elated about it! 591 00:41:03,760 --> 00:41:07,790 Mom, I'm hungry. 592 00:41:11,510 --> 00:41:17,200 Maya, down! down! 593 00:41:17,560 --> 00:41:20,190 I went to the college in search of her. She wasn't there. 594 00:41:20,540 --> 00:41:22,360 I think they had sent her somewhere. 595 00:41:22,550 --> 00:41:31,610 "Has the storm swept away my yesterday's life? " 596 00:41:32,120 --> 00:41:39,990 "Has time took away my blessed day? " 597 00:41:41,950 --> 00:41:48,970 "A bird in the gray storm wind " 598 00:41:49,080 --> 00:41:55,430 "It bears the burden of death and see the moon " 599 00:41:56,750 --> 00:41:59,910 " Is the life a fence? " 600 00:42:00,160 --> 00:42:05,900 "Oh, destiny! " 601 00:42:06,470 --> 00:42:12,130 "Whose conspiracy? " 602 00:42:13,750 --> 00:42:19,630 "Whose pain? " 603 00:42:20,380 --> 00:42:21,450 Meera! 604 00:42:22,380 --> 00:42:23,400 Meera! 605 00:42:24,400 --> 00:42:25,370 "Whose light? " 606 00:42:25,400 --> 00:42:30,600 From now on, everything that happens in my son's life must be good. 607 00:42:35,290 --> 00:42:38,200 Lord Ayyanar, you should take care of my son. 608 00:42:40,830 --> 00:42:43,840 Whatever happens in life, we should accept and keep moving on. 609 00:42:44,950 --> 00:42:51,270 If the solution is to die with our loved ones, then no one can live in this world, Meera. 610 00:42:51,860 --> 00:42:53,150 This is life. 611 00:42:54,950 --> 00:42:58,700 I understand, Uma. I'll come out of this. 612 00:43:00,560 --> 00:43:02,400 One last time, can you do me a favor? 613 00:43:02,510 --> 00:43:05,260 Why are you asking so? Tell me what should I do? 614 00:44:41,130 --> 00:44:43,930 Meera! Come, let's go. 615 00:45:00,370 --> 00:45:02,430 Car servicing was done just last week. 616 00:45:04,920 --> 00:45:07,770 Oh, no! Then why the hell it stopped! 617 00:45:09,650 --> 00:45:10,320 Damn it! 618 00:45:13,670 --> 00:45:17,640 It's pouring down and this is creating problem. 619 00:45:23,930 --> 00:45:27,140 Damn it! Oh, gosh! 620 00:45:29,430 --> 00:45:30,680 Don't know what to do now! 621 00:45:40,900 --> 00:45:43,630 Sister, I have prepared black coffee. 622 00:45:43,860 --> 00:45:46,600 I don't know whether you'll like or not, just taste it. 623 00:45:47,140 --> 00:45:48,010 Take it. 624 00:45:48,790 --> 00:45:50,480 If you don't like, I'll prepare some other coffee. 625 00:45:51,630 --> 00:45:54,200 You are drenched in the rain, drink hot. 626 00:45:54,890 --> 00:45:58,440 Dear, did you call the car mechanic Murugesan? 627 00:45:58,670 --> 00:46:00,360 I keep calling him, he isn't picking my call. 628 00:46:00,520 --> 00:46:02,090 Don't know where he was lying drunk. 629 00:46:02,370 --> 00:46:05,500 It's okay, we'll arrange another car and leave. 630 00:46:05,690 --> 00:46:08,860 Sister, why don't you stay tonight and leave at dawn? 631 00:46:09,080 --> 00:46:11,960 We are glad to have you here. 632 00:46:12,020 --> 00:46:16,550 Dear, how can they stay here? They're used to comfort. 633 00:46:16,840 --> 00:46:17,930 That's why, they are hesitating. 634 00:46:18,110 --> 00:46:19,520 Nothing like you think. 635 00:46:19,720 --> 00:46:24,210 Meera is leaving early to Chennai. If not, we'll surely stay tonight. 636 00:46:24,420 --> 00:46:28,680 You're our special guest, why don't you stay tonight? 637 00:46:28,850 --> 00:46:30,640 Don't know whether we will meet again. 638 00:46:30,760 --> 00:46:31,910 Please accept, sister. 639 00:46:38,110 --> 00:46:42,450 Okay sir, we'll stay tonight and leave at dawn. 640 00:46:42,620 --> 00:46:47,780 I'm contented, it's so relaxing and fortunate to see you. 641 00:46:47,890 --> 00:46:51,980 I was longing to see you. 642 00:46:52,670 --> 00:46:56,850 When thinking about the accident happened that day, it makes me shudder. 643 00:46:58,220 --> 00:47:02,770 By the time I arrived at the spot, all were taken to the hospital. 644 00:47:03,120 --> 00:47:08,200 I thought atleast the child would survive but that didn't happen either. 645 00:47:08,970 --> 00:47:14,190 Born and brought up somewhere, finally they come here and die. 646 00:47:15,040 --> 00:47:21,210 Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 647 00:47:22,230 --> 00:47:26,990 Seeing all this, I lose faith on God. 648 00:47:35,180 --> 00:47:43,940 Meera! 649 00:47:48,610 --> 00:47:53,880 Mom don't leave us. you have lot of work to do here. 650 00:48:21,450 --> 00:48:22,460 Sir, how much fuel to fill? 651 00:48:22,630 --> 00:48:24,000 - Fill the whole tank. - Okay, sir. 652 00:48:30,590 --> 00:48:33,930 - Brother, It's not like last time, cops surveillance is high. 653 00:48:34,070 --> 00:48:37,310 Dodging between two cars is very tedious. 654 00:48:37,550 --> 00:48:40,450 Moreover, it's a huge amount, so need to bring carefully. 655 00:48:40,660 --> 00:48:41,910 Okay, come fast. 656 00:49:09,440 --> 00:49:12,820 Water...Water... 657 00:49:14,270 --> 00:49:18,030 Sir! Sir! 658 00:49:24,680 --> 00:49:25,850 Water...Water... 659 00:49:26,130 --> 00:49:27,520 Just a minute, I'll come. 660 00:49:29,280 --> 00:49:30,990 Stop! Stop! 661 00:49:55,620 --> 00:49:56,320 Where? 662 00:50:04,620 --> 00:50:06,190 What is happening here? 663 00:50:48,470 --> 00:50:49,890 Lets take on her.. yeah.. 664 00:51:16,530 --> 00:51:18,030 Meera! Hey, stop the bike. 665 00:51:18,100 --> 00:51:19,190 - Meera! - Sister! 666 00:51:19,350 --> 00:51:20,330 - Meera sister! - Meera! 667 00:52:01,000 --> 00:52:04,880 It is like a guy getting married at the right age. 668 00:52:05,350 --> 00:52:06,540 You didn't understand, right? 669 00:52:06,850 --> 00:52:10,200 I too don't understand what you're saying. What you said is unbelievable. 670 00:52:10,950 --> 00:52:14,680 An accident happens, somebody fights for his life.. 671 00:52:15,120 --> 00:52:17,270 And then the car is missing. 672 00:52:17,850 --> 00:52:20,200 Am I fool to believe this? How will i take this as a complaint? 673 00:52:20,650 --> 00:52:23,890 I don't have any necessity to say an imaginary incident, sir. 674 00:52:24,110 --> 00:52:25,720 I say what I have witnessed. 675 00:52:26,970 --> 00:52:28,400 Something is wrong! 676 00:52:28,560 --> 00:52:30,590 Then where did the car that met with accident go? 677 00:52:31,100 --> 00:52:33,470 Is it a toy car to carry in a pocket? 678 00:52:36,370 --> 00:52:38,860 Sir, please don't be angry. 679 00:52:39,100 --> 00:52:42,750 Don't mistake me, without any proper evidence where and who to inquire? 680 00:52:43,230 --> 00:52:44,080 Don't blabber! 681 00:52:44,250 --> 00:52:48,540 Sir, instead of questioning us, why don't you come and visit the accident spot? 682 00:52:48,730 --> 00:52:51,540 Hey, shut your trap, all this is because of you. 683 00:52:51,890 --> 00:52:54,280 Once the rain stopped, the car would've started and they would've gone home. 684 00:52:54,480 --> 00:52:56,960 Unnecessarily you make them wander and creating trouble for us. 685 00:52:57,140 --> 00:53:01,480 This problem is because of you. What a shabby name you have... 686 00:53:02,170 --> 00:53:06,560 Sir, if you can't handle, leave it, we will speak to the DSP. 687 00:53:06,730 --> 00:53:09,360 Sit down, why do you people call DSP for everything? 688 00:53:09,510 --> 00:53:11,450 Hey Karuppiah, ask Subramani to come. 689 00:53:16,120 --> 00:53:19,250 Hey, the spot they mention falls under which limit? 690 00:53:19,420 --> 00:53:20,760 Sir, it's within our station limit. 691 00:53:24,200 --> 00:53:25,770 Go, get the vehicle ready. 692 00:53:28,100 --> 00:53:28,730 My gosh! 693 00:53:28,840 --> 00:53:31,470 By the way, where is the accident spot? 694 00:54:01,080 --> 00:54:04,420 Did the car hit this milestone and met with accident? 695 00:54:04,910 --> 00:54:05,920 Yes, sir. 696 00:54:05,960 --> 00:54:07,700 Look, how fresh it is. 697 00:54:07,870 --> 00:54:10,940 It down poured last night. Look here! 698 00:54:11,280 --> 00:54:15,240 Mam look there, can you see any trace of the car tyre? 699 00:54:15,280 --> 00:54:17,130 Why are you wasting our time? 700 00:54:17,700 --> 00:54:19,910 Time! Time is gold! 701 00:54:24,010 --> 00:54:26,940 Yes brother, I'm talking about your matter. 702 00:54:27,160 --> 00:54:28,400 Sure, I'll convince, brother. 703 00:54:29,850 --> 00:54:31,640 Brother, don't think like that... 704 00:54:33,340 --> 00:54:38,080 Brother, do you know what he did? 705 00:54:45,730 --> 00:54:50,890 You don't seem like lying. Nor you've the necessity to lie. 706 00:54:52,620 --> 00:54:57,680 If you're so sure, definitely something must have happened here. 707 00:55:01,710 --> 00:55:03,560 Did you note the car number? 708 00:55:05,240 --> 00:55:06,300 No! 709 00:55:06,530 --> 00:55:09,420 Sister, do you remember the colour of that car? 710 00:55:15,330 --> 00:55:16,270 That is... 711 00:55:16,370 --> 00:55:17,450 Is it red colour? 712 00:55:26,580 --> 00:55:29,770 Manga, I've been with you for many years, has this ever happened? 713 00:55:29,870 --> 00:55:31,280 I'm loyal to you, Manga. 714 00:55:33,150 --> 00:55:37,120 Just forgive me this time, Manga. It happened by mistake. 715 00:55:37,460 --> 00:55:42,120 I executed everything as planned, I don't know how she came there. 716 00:55:44,350 --> 00:55:46,560 Hey, who sent him? 717 00:55:46,750 --> 00:55:49,530 So far, he was loyal.. Its the first time mistake, manga.. 718 00:55:49,720 --> 00:55:52,630 Manga, forgive me once, I'll be loyal at your foot. 719 00:55:53,330 --> 00:55:57,220 Had we been negligent, she would've saved his life. 720 00:55:57,690 --> 00:56:01,140 If that had happened, I'd have been dead now. 721 00:56:06,140 --> 00:56:07,940 Manga, don't... 722 00:56:08,900 --> 00:56:12,720 Manga, please! Manga! 723 00:56:36,850 --> 00:56:42,540 - Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 724 00:56:43,020 --> 00:56:45,320 Can you see any trace of the car tyre? 725 00:56:45,420 --> 00:56:46,470 Is it red colour? 726 00:56:46,860 --> 00:56:49,390 Mom, don't leave us. 727 00:57:11,410 --> 00:57:14,820 - Find the reason, Meera! Reason is the key! 728 00:57:42,170 --> 00:57:45,820 Maya, will the problem be solved if you starve? 729 00:57:46,060 --> 00:57:47,290 That's good question, uncle. 730 00:57:47,470 --> 00:57:50,550 Instead of starving and ruining the health, it's better to kill her and go to prison. 731 00:57:50,760 --> 00:57:51,710 Hey, I'll hit you. 732 00:57:51,890 --> 00:57:55,450 I'm doing penance expecting my son to study well and become an officer. 733 00:57:55,650 --> 00:57:57,160 How dare you talk about killing! 734 00:57:57,340 --> 00:57:59,060 Are you provoking him to commit a crime? 735 00:57:59,250 --> 00:58:01,910 She is the reason to feel humiliated for a mistake he didn't do. 736 00:58:02,100 --> 00:58:03,030 How can we leave her? 737 00:58:03,180 --> 00:58:04,670 You kill her, Maya. I'll accept the culpability. 738 00:58:05,100 --> 00:58:07,930 Hey, get lost..idiot.. 739 00:58:08,340 --> 00:58:10,690 You make him dumb by rambling.. Ask him to eat first. 740 00:58:28,820 --> 00:58:33,630 Maya, once upon a time, this whole land was ours. 741 00:58:34,310 --> 00:58:37,060 When my father lost his business, he sold away all the land. 742 00:58:37,860 --> 00:58:42,210 I happened to get "guard wage" in our own land... 743 00:58:43,300 --> 00:58:46,010 Maya, do you know what is "guard wage"? 744 00:58:46,260 --> 00:58:47,350 No, dad. 745 00:58:48,880 --> 00:58:53,780 At the age of ten,similarly I'll wrap a towel around my neck and go around. 746 00:58:54,280 --> 00:58:58,120 During the harvest season, my mom will take me to the field. 747 00:58:58,690 --> 00:59:01,640 I go to each and every farmer, raising my towel for "gurad wage". 748 00:59:02,980 --> 00:59:04,700 I'll get some measured paddy.. 749 00:59:05,580 --> 00:59:07,910 I asked my mother about it. 750 00:59:08,710 --> 00:59:12,140 She said that it is called "guard wage" 751 00:59:12,540 --> 00:59:14,150 At that moment, I didn't understand it. 752 00:59:14,470 --> 00:59:20,510 Later, I understood "guard wage" is nothing but an extortion from the farmers not to steal from their rice fields. 753 00:59:23,470 --> 00:59:30,290 That's when I decided, in our linage, I must be the last one to get "guard wage''. 754 00:59:30,950 --> 00:59:35,490 I decided my children must be well educated... 755 00:59:35,690 --> 00:59:39,210 ...And should attain great heights where no one can imagine. 756 00:59:41,410 --> 00:59:42,980 Maya, this is not just a wish, it's my dream, my ambition! 757 00:59:50,310 --> 00:59:53,500 There will be thousand obstacles to achieve our ambition. 758 00:59:53,750 --> 00:59:54,800 We should not give up. 759 00:59:58,120 --> 01:00:03,280 You must fulfill my dream, until then I will not die. 760 01:00:14,340 --> 01:00:16,770 - Ramaswamy is not paying the tax, we should enquire him. 761 01:00:16,990 --> 01:00:18,570 This has become routine for him. 762 01:00:18,810 --> 01:00:19,970 Hey, why are you in hurry? 763 01:00:20,160 --> 01:00:20,920 Where is Maya, uncle? 764 01:00:21,110 --> 01:00:21,940 He is upstairs, why? 765 01:00:22,130 --> 01:00:23,400 That is...nothing. 766 01:00:23,910 --> 01:00:26,520 He is always running on wheels. 767 01:00:29,100 --> 01:00:31,160 Maya, immediately we have to go to a place, come. 768 01:00:31,240 --> 01:00:31,650 Where? 769 01:00:31,830 --> 01:00:33,220 Come, I'll tell you. Let's go. 770 01:00:33,400 --> 01:00:33,930 Tell me, to where? 771 01:00:34,090 --> 01:00:34,920 It's getting late, Come, let's go. 772 01:00:35,200 --> 01:00:36,070 - Come, let's go soon. - Hey, leave my hand. 773 01:00:36,220 --> 01:00:36,640 Come...come... 774 01:00:36,870 --> 01:00:39,440 Brother, Muthu's clan is not at all obedient. 775 01:00:39,570 --> 01:00:40,240 What? 776 01:00:40,380 --> 01:00:44,060 - Yes, they've thrashed our guys, brother. He is here, come. 777 01:00:44,100 --> 01:00:45,890 - I'll call them and speak in the evening. - Okay... 778 01:00:46,070 --> 01:00:47,710 Don't create any ruckus, I'll take care. 779 01:00:47,930 --> 01:00:49,520 - You go. - Okay, brother! We are leaving. 780 01:00:52,570 --> 01:00:53,250 Come...come... 781 01:00:53,420 --> 01:00:54,710 Come, Chella... Come, brother. 782 01:00:54,880 --> 01:00:57,950 Uncle, he is my friend Maya. I spoke to you about him, right? 783 01:00:58,040 --> 01:00:58,890 - Yes...yes... - It's him. 784 01:00:59,540 --> 01:01:05,420 Chella told about you, there is a vacancy for Professor in Madurai Government college. 785 01:01:05,610 --> 01:01:08,460 If it's okay for you, I'll talk to the Minister and get you the job. 786 01:01:11,960 --> 01:01:15,560 What are you thinking, brother? People are ready to pay seven lakhs... 787 01:01:15,900 --> 01:01:18,500 - But I'll get you this job for six lakhs, what do you say? 788 01:01:19,620 --> 01:01:24,490 I wouldn't have come with you if known I've to pay to get the job. 789 01:01:25,250 --> 01:01:26,250 That's why, I didn't tell you. 790 01:01:29,710 --> 01:01:35,730 Maya, this world is running hastily behind the money, we too should follow. 791 01:01:36,720 --> 01:01:39,620 You're innocent but a girl has humiliated you. 792 01:01:40,500 --> 01:01:43,850 The people who felt proud of you are insulting you now. 793 01:01:45,310 --> 01:01:47,620 Your siblings envy you. 794 01:01:48,180 --> 01:01:50,160 Don't you wish to excel in front of them? 795 01:01:52,060 --> 01:01:53,940 Why do you go and hide in the temple outside the town? 796 01:01:54,450 --> 01:01:55,460 Fearing of humiliation? 797 01:01:58,640 --> 01:02:02,430 Maya, to regain your lost respect, you need a job. 798 01:02:03,120 --> 01:02:05,100 For getting a job, you've to pay. 799 01:02:05,230 --> 01:02:06,860 Money is everything in this world. 800 01:02:07,470 --> 01:02:09,370 Without money everyone is an orphan in this world. 801 01:02:09,830 --> 01:02:11,500 How can I mobilize such huge amount? 802 01:02:12,410 --> 01:02:14,300 Already my dad has borrowed enough for my sake. 803 01:02:15,640 --> 01:02:16,880 No need. 804 01:02:17,240 --> 01:02:18,540 Hey, Maya...Maya... 805 01:02:20,500 --> 01:02:22,580 It's worthless to think when already drowned in problems. 806 01:02:23,490 --> 01:02:26,010 Let's borrow some more money with the existing debts. 807 01:02:27,460 --> 01:02:29,850 The house is on your dad's name, right? 808 01:02:32,640 --> 01:02:35,600 Hey Pandi, do we all look like crackpots to you? 809 01:02:36,140 --> 01:02:38,980 First settle all our money and then mortgage the house. 810 01:02:39,120 --> 01:02:41,580 If you take the house in mortgage, should we be fooled? 811 01:02:41,610 --> 01:02:44,160 Hey, why are you creating ruckus at my house? 812 01:02:44,470 --> 01:02:47,690 He came seeking for help and I'm going to do it, So what's your problem? 813 01:02:47,970 --> 01:02:50,480 Help? We know about you. 814 01:02:50,920 --> 01:02:53,130 If you take the document of his house without my knowledge... 815 01:02:53,340 --> 01:02:54,950 ...then I'll not stay quiet, mind it. 816 01:02:55,090 --> 01:02:56,760 What? Won't you be quiet? 817 01:02:57,000 --> 01:02:59,270 Your wife is telling everyone that you're quiet and idle. 818 01:02:59,650 --> 01:03:01,650 Goof off, he has come for justification. 819 01:03:02,200 --> 01:03:05,480 Sir, my father borrowed money for my sake. 820 01:03:06,300 --> 01:03:10,940 I'll take the responsibility to re-pay. Give me some time, I'll repay all your money. 821 01:03:11,140 --> 01:03:12,170 How will you re-pay? 822 01:03:12,370 --> 01:03:13,990 You're highly educated in this village. 823 01:03:14,100 --> 01:03:16,940 We lent you money trusting you'll go for a good job and settle our money. 824 01:03:17,180 --> 01:03:20,210 But what have you done? You misbehaved with your student. 825 01:03:20,390 --> 01:03:22,850 Who will give you a job now? How will you repay our money? 826 01:03:23,270 --> 01:03:26,980 Hey, talk only about money, did you see him misbehaving? 827 01:03:27,180 --> 01:03:29,070 Or did your newly married wife tell you? 828 01:03:32,340 --> 01:03:35,700 Listen me. Stop! 829 01:03:36,090 --> 01:03:39,410 Chinnaswamy's first wife's sons are here, let's ask them. 830 01:03:39,570 --> 01:03:42,550 Hey, your father has come to mortgage the house. 831 01:03:42,780 --> 01:03:45,460 Already those who lent him money are asking to settle them. 832 01:03:45,680 --> 01:03:46,720 What's your call? 833 01:03:46,880 --> 01:03:51,040 He borrowed money only for his studies and he was proud of him too. 834 01:03:51,240 --> 01:03:52,670 So let him settle the debts now. 835 01:03:52,870 --> 01:03:56,330 Listen, the house is our ancestral property. We have a stake in it too. 836 01:03:56,410 --> 01:03:59,840 Lend him just the value of his share. 837 01:04:00,030 --> 01:04:02,510 Brother-in-law, you're talking unaware of the law. 838 01:04:02,700 --> 01:04:06,430 Only the legitimate son has a share in the house not the Concubine's son. 839 01:04:06,620 --> 01:04:09,220 How dare you say that! 840 01:04:15,750 --> 01:04:18,720 Chinnaswamy! You're still staying quiet, say something. 841 01:04:22,250 --> 01:04:26,250 All these days, you helped me by lending money whenever I asked. 842 01:04:26,350 --> 01:04:32,080 For one last time, if you help now, my son will settle in life. 843 01:04:32,570 --> 01:04:36,350 I plead you all. 844 01:04:36,660 --> 01:04:40,340 Dad! Dad! 845 01:04:40,980 --> 01:04:44,940 Hey, he is from a reputed family but you all made him fall at your foot. 846 01:04:45,140 --> 01:04:48,820 Better you all leave, he'll settle your money. Go...go... 847 01:04:49,790 --> 01:04:50,740 Come, Maya. 848 01:04:52,340 --> 01:04:53,020 Here it is, give it. 849 01:04:53,190 --> 01:04:55,420 I thought you won't come back as you spoke harsh and left on that day. 850 01:04:55,620 --> 01:04:57,230 Good, you've arranged the money. 851 01:04:57,430 --> 01:04:58,360 Yes sir, take it. 852 01:04:58,640 --> 01:05:00,820 - Why are you here? - I came to meet the minister. 853 01:05:01,780 --> 01:05:03,240 Who needs the posting? 854 01:05:03,420 --> 01:05:04,420 For him, sir. 855 01:05:04,610 --> 01:05:06,520 Write the exam, rest I'll take care. 856 01:05:06,680 --> 01:05:07,310 Take his blessings. 857 01:05:08,550 --> 01:05:10,370 You'll receive the order soon. 858 01:05:10,990 --> 01:05:14,940 The Minister is a nice person, He will keep up his word. 859 01:05:15,040 --> 01:05:18,740 "I see the sky with unspread wings" 860 01:05:31,810 --> 01:05:32,620 What? 861 01:05:33,870 --> 01:05:34,930 Minister Pichaimuthu died in a road accident. 862 01:05:35,040 --> 01:05:37,950 "Why...why...why are these tears?" 863 01:05:38,040 --> 01:05:40,210 Just got aware of the matter, that's why we came to meet you once. 864 01:05:40,380 --> 01:05:43,500 A new minister has just joined after his death. 865 01:05:43,720 --> 01:05:46,300 I'm talking about you, I'll take care. 866 01:05:46,740 --> 01:05:49,460 I said I was talking about you. I'll call you, sir. 867 01:05:49,760 --> 01:05:51,200 Come after I call you. 868 01:05:52,490 --> 01:05:53,480 Wastrels. 869 01:05:53,720 --> 01:05:56,780 "Oh, life! Why do you hold rancor against me?" 870 01:05:56,990 --> 01:05:59,420 Just be patient for sometime, my son will get a job. 871 01:05:59,570 --> 01:06:00,630 When will he get that job? 872 01:06:01,020 --> 01:06:03,340 When will he get it? Will he get or not? 873 01:06:03,460 --> 01:06:05,810 I'll pay off your debts even by selling this house. 874 01:06:05,910 --> 01:06:07,690 You've just a month, Chinnaswamy. 875 01:06:07,850 --> 01:06:10,540 - We must be blamed to lend you money. 876 01:06:12,400 --> 01:06:16,560 Maya, any news about the job? 877 01:06:17,440 --> 01:06:20,540 That's where I have been, I will get, dad. 878 01:06:20,820 --> 01:06:25,030 "If all the people chase me away..." 879 01:06:25,230 --> 01:06:29,690 The money you already gave to the ex-minister is not accountable. 880 01:06:29,890 --> 01:06:36,330 If you want a job, you've to pay again, will you please arrange? 881 01:06:36,530 --> 01:06:37,000 Damn it! 882 01:06:37,190 --> 01:06:38,580 Why are you roving for money? 883 01:06:39,020 --> 01:06:40,720 I have only my life to give, more than this. 884 01:06:40,820 --> 01:06:42,480 Will you take it? Will you take? 885 01:06:42,670 --> 01:06:44,980 Get lost, you... You beggar...vagabond... 886 01:06:45,080 --> 01:06:46,010 How dare you hit me? 887 01:06:46,180 --> 01:06:48,340 I challenge how you'll get a job. 888 01:06:52,690 --> 01:06:54,990 Maya, why are looking tedious? Had food or not? 889 01:06:55,930 --> 01:06:59,020 Dad, please forgive me. 890 01:06:59,350 --> 01:07:02,560 Hey, why are you weeping? Any problem? 891 01:07:04,520 --> 01:07:07,370 I am completely cheated and lost all the money. 892 01:07:07,660 --> 01:07:11,510 What is it about and who cheated you? Tell me clearly. 893 01:07:11,700 --> 01:07:14,560 Daddy! 894 01:07:15,020 --> 01:07:16,590 Forgive me, dad. 895 01:07:17,970 --> 01:07:20,670 I was cheated by paying money to get a job, dad. 896 01:07:21,700 --> 01:07:24,580 Forgive me, dad. 897 01:07:25,340 --> 01:07:26,560 Everything has gone! 898 01:07:28,740 --> 01:07:31,280 All my hope has gone, dad! 899 01:07:33,910 --> 01:07:35,450 Dad! 900 01:07:36,450 --> 01:07:42,530 I can't. Forgive me, dad. 901 01:07:42,830 --> 01:07:48,470 "There are stars in the sky, But where are those in my life?" 902 01:07:49,650 --> 01:07:57,460 "Everything moves like a mirage, Tears in my eyes..." 903 01:08:08,120 --> 01:08:12,510 "There is a day for everyone..." 904 01:08:12,710 --> 01:08:14,360 This canine has come seeking property. 905 01:08:14,590 --> 01:08:18,240 You sucked my father's life and finally killed him, you sinner. 906 01:08:18,460 --> 01:08:20,860 Hey, you're in no way related to us. 907 01:08:21,090 --> 01:08:24,580 - Chase him out. Go clear of your debts. 908 01:08:24,780 --> 01:08:27,420 Hey, Mayan is going to stay with us from today. 909 01:08:27,640 --> 01:08:28,430 Okay...okay... 910 01:08:30,700 --> 01:08:32,500 Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's son Mayan? 911 01:08:32,790 --> 01:08:33,480 Who are you all? 912 01:08:33,580 --> 01:08:35,780 We have lend him money. Ask him to come. 913 01:08:36,130 --> 01:08:39,320 No one is here. Who are you, run away... 914 01:08:45,610 --> 01:08:47,940 Yes, he misbehaved with me. 915 01:08:48,290 --> 01:08:49,470 Maya, down! Down! 916 01:08:49,700 --> 01:08:53,970 "I live with the dusk that never turns dawn" 917 01:08:54,180 --> 01:08:58,340 "I see the sky with wrecked wings" 918 01:09:02,830 --> 01:09:04,380 Take it, eat. 919 01:09:06,360 --> 01:09:08,510 You're starving since last night. Please have food. 920 01:09:09,050 --> 01:09:10,990 " There are stars in the sky!" 921 01:09:11,100 --> 01:09:12,060 Please have food. 922 01:09:12,150 --> 01:09:15,580 I said I don't want. 923 01:09:16,350 --> 01:09:19,600 What did I do? 924 01:09:21,600 --> 01:09:23,120 What did I do? 925 01:09:30,920 --> 01:09:32,570 I didn't do any mistake. 926 01:09:34,170 --> 01:09:35,840 I don't know how to live. 927 01:09:36,060 --> 01:09:39,090 I don't wish to live, Chella. 928 01:09:40,600 --> 01:09:43,380 I don't wish to live. 929 01:10:23,270 --> 01:10:26,350 Meera, is it a must to go to Tirunelveli now? 930 01:10:27,540 --> 01:10:28,380 Yes. 931 01:10:28,690 --> 01:10:32,260 Why are you resolute and wandering crazily? 932 01:10:32,460 --> 01:10:35,430 Sometimes I just can't understand what you do, Meera. 933 01:10:35,950 --> 01:10:37,040 What do you want to understand? 934 01:10:37,820 --> 01:10:39,780 I'm going to meet an accident victim. 935 01:10:39,910 --> 01:10:43,330 Why are you showing ardour in developing the conspiracy theory? 936 01:10:44,750 --> 01:10:47,510 It's not a conspiracy, it's a mystery. 937 01:10:54,700 --> 01:10:59,440 In India, the accident ratio has come down manyfold after four-lane concept. 938 01:10:59,640 --> 01:11:05,230 But in NH 44, at a particular zone, still accidents are frequently occurring. 939 01:11:07,960 --> 01:11:11,730 So far, more than seven accidents has happened at this specific spot. 940 01:11:11,930 --> 01:11:14,390 No one knows the reason. 941 01:11:26,250 --> 01:11:31,590 Five days after the accident, they pulled out the car from a well. 942 01:11:31,790 --> 01:11:35,540 They said my son was drunk and drove the car and lost control. 943 01:11:36,140 --> 01:11:39,990 Was there money or jewels in the car when the accident occured? 944 01:11:51,260 --> 01:11:55,530 Two days after the car fell into the well, the cops have identified it. 945 01:11:56,750 --> 01:11:57,670 It's shocking! 946 01:11:58,910 --> 01:12:02,160 There isn't any suspicion in seventy percent of registered cases. 947 01:12:02,740 --> 01:12:07,520 But in the remaining thirty percent cases, either the money or jewels of the victims are missing. 948 01:12:10,170 --> 01:12:12,450 The cops couldn't able to recover till now. 949 01:12:14,440 --> 01:12:16,260 Some people didn't even lodge a complaint. 950 01:12:20,880 --> 01:12:23,680 To my knowledge, four to five accidents have happened here. 951 01:12:24,040 --> 01:12:25,850 Even last week, a family met with an accident here and died. 952 01:12:27,230 --> 01:12:29,910 How many people died in that accident? 953 01:12:30,100 --> 01:12:31,310 Might be four people. 954 01:12:36,620 --> 01:12:40,930 The tree is far off the road, how is it possible to hit on it? 955 01:12:54,180 --> 01:12:59,340 - My husband had been a driver for fifteen years, Not a single accident has happened. 956 01:12:59,540 --> 01:13:02,290 He was accoladed, "a safe driver". 957 01:13:03,820 --> 01:13:07,880 But no one is aware how that accident happened that day. 958 01:13:10,030 --> 01:13:15,070 The bride and groom, their parents, seven such people have died. 959 01:13:15,910 --> 01:13:19,410 Should I feel happy that my husband survived the accident... 960 01:13:19,570 --> 01:13:24,400 ...or should I feel sad, though alive, he is lying like a vegetable. 961 01:13:35,580 --> 01:13:38,680 Mam, don't get angry, listen to me with some patience. 962 01:13:39,510 --> 01:13:41,060 Sir, how to be patient? 963 01:13:41,530 --> 01:13:44,410 His father had killed a family by drunken driving. 964 01:13:44,750 --> 01:13:46,680 If he offers money, should we take it? 965 01:13:47,870 --> 01:13:50,550 Meera is doing social service with her own money. 966 01:13:51,080 --> 01:13:52,340 Who wants your money? 967 01:13:52,700 --> 01:13:57,150 Excuse me, mam. I too lost my dad in this accident. 968 01:13:57,350 --> 01:14:00,040 And I also know well the pain what a death can cause. 969 01:14:00,050 --> 01:14:04,580 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 970 01:14:04,780 --> 01:14:09,790 Even this money is just a small compensation on humanitarian basis... 971 01:14:09,990 --> 01:14:13,570 ...and not with any intention to offend you. 972 01:14:15,370 --> 01:14:20,240 Mam, instead of going to court, why not we settle here? 973 01:14:20,440 --> 01:14:23,070 If you need more money, tell me I'll get you. 974 01:14:23,250 --> 01:14:25,690 We have no problem going to court. 975 01:14:25,810 --> 01:14:28,030 Whatever let's meet at the court, Meera, come let's go. 976 01:14:28,170 --> 01:14:29,010 That's not what I meant, mam... 977 01:14:29,880 --> 01:14:31,820 What you said is right. 978 01:14:32,480 --> 01:14:36,510 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 979 01:14:37,890 --> 01:14:40,000 I don't want your money or sympathy. 980 01:14:41,060 --> 01:14:44,500 If you wish to do something for me, make me a promise. 981 01:14:44,740 --> 01:14:47,360 Sure, tell me what should I do? 982 01:14:47,790 --> 01:14:50,420 In your life, never drink and drive. 983 01:14:51,380 --> 01:14:55,540 Because of your dad's mistake, I lost my family. 984 01:14:58,310 --> 01:15:02,010 Such kind of loss should never happen to another family. 985 01:15:11,040 --> 01:15:11,890 Just a minute, mam. 986 01:15:15,880 --> 01:15:18,480 I don't know why and how this accident has happened... 987 01:15:18,610 --> 01:15:24,570 But I am sure about one thing this accident didn't happen because my father was driving drunk. 988 01:15:27,160 --> 01:15:32,240 Yes, my father was not drunk on the day of the accident. 989 01:15:34,160 --> 01:15:40,070 I am not saying that my father is a good person but his love on my mother is true. 990 01:15:40,430 --> 01:15:44,290 He wasn't that kind of person to drink on the day of her death anniverasary. 991 01:15:44,480 --> 01:15:48,860 But the autopsy report states that alcohol was present in your father's body. 992 01:15:49,060 --> 01:15:50,740 How is that possible? 993 01:15:51,150 --> 01:15:54,690 I don't know, that might be a human error or conspiracy. 994 01:15:56,080 --> 01:15:58,800 No matter what I do, I'll never get my father back. 995 01:15:59,700 --> 01:16:02,090 But I have my wife, kid and business. 996 01:16:02,940 --> 01:16:06,750 They need me. I don't want to dig more. 997 01:16:22,300 --> 01:16:25,730 If Gangadharan didn't drink on his wife's death anniversary... 998 01:16:26,090 --> 01:16:28,410 Then why did the autopsy report states he was drunk? 999 01:16:30,020 --> 01:16:32,670 Else, was Gangadharan really drunk? 1000 01:16:33,970 --> 01:16:35,370 A mistake has happened somewhere. 1001 01:16:42,270 --> 01:16:45,770 The Doctor name is Madhana Gopal, he is working in Thirumangalam GH. 1002 01:16:46,600 --> 01:16:48,890 He has conducted more than five thousand autopsies. 1003 01:16:49,400 --> 01:16:52,930 When enquired about him, he is known to be honest. 1004 01:17:11,730 --> 01:17:14,330 Who are you? What do you want? 1005 01:17:16,810 --> 01:17:20,470 Why did you manipulate Gangadharan's autopsy report? 1006 01:17:20,940 --> 01:17:22,540 Who did you do this for? 1007 01:17:24,760 --> 01:17:26,930 You'll not kill me until you know the truth. 1008 01:17:27,450 --> 01:17:29,480 I'm not strong enough to hit you. 1009 01:17:30,140 --> 01:17:33,140 So, why this drama? Come, sit down. 1010 01:17:33,350 --> 01:17:36,440 Let's have a talk. Come. 1011 01:17:38,070 --> 01:17:42,100 I don't have any necessity to change the autopsy report for money. 1012 01:17:43,230 --> 01:17:45,350 Everything mentioned in the report is true. 1013 01:17:45,520 --> 01:17:48,580 But the autopsy report says there was no traces of alcohol. 1014 01:17:50,290 --> 01:17:54,480 Gangadharan's gastric juice had excess amount of alochol. 1015 01:17:54,950 --> 01:18:01,790 But there was no alochol in the blood or in urine sample and in vitreous humor. 1016 01:18:02,840 --> 01:18:06,480 That means, he must have died before digestion. 1017 01:18:07,660 --> 01:18:08,480 What do you mean? 1018 01:18:09,970 --> 01:18:14,190 As the cause of death is accident, he must have been drinking and driving. 1019 01:18:14,650 --> 01:18:16,700 Otherwise, this report isn't possible. 1020 01:18:17,270 --> 01:18:21,660 But Gangadharan's son affirms there is no chance of drinking. 1021 01:18:22,410 --> 01:18:27,570 If you still have doubts call the forensic experts and examine the car that met with accident. 1022 01:18:27,770 --> 01:18:30,410 I'm sure you will find alochol traces. 1023 01:18:46,160 --> 01:18:49,460 I feel you're ruminating. 1024 01:18:49,900 --> 01:18:52,540 No...no...What she thinks is right. 1025 01:18:53,280 --> 01:18:57,260 Since most of the people remain silent, that's why many facts are not revealed. 1026 01:18:57,520 --> 01:19:01,240 The silence of the victims is the cause of the subsequent mistakes. 1027 01:19:05,070 --> 01:19:09,200 Hello! Sir... Sir... 1028 01:19:09,400 --> 01:19:12,530 Sir, can you hear me? It's me Subramani. 1029 01:19:21,270 --> 01:19:23,500 Mam, SI sir asked you to come. 1030 01:19:23,730 --> 01:19:24,890 Okay. 1031 01:19:37,060 --> 01:19:41,930 Mam, we have thoroughly checked the car. 1032 01:19:42,130 --> 01:19:45,140 There are no traces of alochol, not even a single drop. 1033 01:19:45,230 --> 01:19:49,970 Mam, due to the force of accident, the seat belt was cut, that's why the air bags didn't work. 1034 01:19:50,170 --> 01:19:54,450 It's a rare event but we have got a crucial evidence. 1035 01:19:54,750 --> 01:19:55,600 What? 1036 01:19:57,130 --> 01:20:01,030 Caltrop! This is an artificial material used to puncture the car. 1037 01:20:03,470 --> 01:20:04,840 We go get the report ready, mam. 1038 01:20:14,260 --> 01:20:16,440 Maybe, If there isn't alochol traces in the car? 1039 01:20:17,430 --> 01:20:22,650 Then, someone should have forcefully infused alochol in the body. 1040 01:20:35,130 --> 01:20:36,530 Mam, whatever you said is true. 1041 01:20:36,670 --> 01:20:40,760 A case has been filed in Virudhunagar police station that a person is missing who drove the red colour car.. 1042 01:20:41,110 --> 01:20:43,270 Have they sent any photo of the missing person? 1043 01:20:50,830 --> 01:20:54,680 - Sir...Sir... - Water...Water... 1044 01:20:54,880 --> 01:20:55,980 Yes, he is! 1045 01:22:38,470 --> 01:22:39,300 Sir... 1046 01:22:39,900 --> 01:22:41,330 - Hey, who are you? - Sir... 1047 01:22:42,180 --> 01:22:43,180 Why are you following me? 1048 01:22:45,540 --> 01:22:46,540 Will you tell me or not? 1049 01:22:48,700 --> 01:22:49,980 Hey! 1050 01:23:32,500 --> 01:23:33,550 Hey! 1051 01:23:58,670 --> 01:24:02,400 Don't test my patience, I have no patience at all. 1052 01:24:03,450 --> 01:24:05,630 I have nothing left to lose. 1053 01:24:06,340 --> 01:24:09,170 I wouldn't even think for a minute about killing you. 1054 01:24:09,500 --> 01:24:13,060 Even if you spare me alive, they'll not let me to live. 1055 01:24:13,570 --> 01:24:15,480 It's better you kill me. 1056 01:24:18,140 --> 01:24:19,440 Then you better die. 1057 01:24:26,180 --> 01:24:27,850 I'll tell you...I'll tell you. 1058 01:24:38,570 --> 01:24:43,120 I'm working in the morgue on contract basis. 1059 01:24:44,280 --> 01:24:47,670 The salary isn't sufficient to take care of my family. 1060 01:24:48,670 --> 01:24:52,240 Because of this, there was a problem at home everyday. 1061 01:24:52,440 --> 01:24:57,270 When you don't have the potential to earn, why do you need a family? 1062 01:24:57,470 --> 01:24:58,250 Wastrel. 1063 01:25:00,590 --> 01:25:02,420 Hey, who is wastrel? Who is wastrel? 1064 01:25:02,910 --> 01:25:04,230 I'll smash your face. 1065 01:25:06,150 --> 01:25:10,960 As I had no way to repay the existing debt, no one was willing to lend me money again. 1066 01:25:12,590 --> 01:25:20,570 Suddenly one day, I received a message on my cell phone that one lakh rupees has been credited to my account. 1067 01:25:22,660 --> 01:25:25,890 I don't know who credited the money. 1068 01:25:26,930 --> 01:25:29,930 At that time, I wasn't keen to know who sent it. 1069 01:25:31,740 --> 01:25:36,380 All I need was money... Only money. 1070 01:25:37,290 --> 01:25:39,880 I started spending the money. 1071 01:25:41,350 --> 01:25:45,000 After getting the money, everything around me has changed. 1072 01:25:45,820 --> 01:25:47,270 Initially I thought someone had sent by mistake. 1073 01:25:47,440 --> 01:25:48,410 Hey, come. 1074 01:25:48,450 --> 01:25:54,420 But again next month, one lakh rupees was credited to my account. 1075 01:25:56,060 --> 01:25:58,020 Similarly, how many times have you received money to your account? 1076 01:25:58,330 --> 01:25:59,310 Three times. 1077 01:26:00,580 --> 01:26:04,080 Every time when I received the money, I was scared along with elation. 1078 01:26:07,760 --> 01:26:10,560 I started hiding that money. 1079 01:26:14,430 --> 01:26:19,890 Suddenly one day, I received a call from a private number. 1080 01:26:20,090 --> 01:26:20,640 What was it about? 1081 01:26:20,840 --> 01:26:21,340 Hello! 1082 01:26:21,550 --> 01:26:22,210 Ponnudurai! 1083 01:26:22,430 --> 01:26:23,700 Yes, it's me, who are you? 1084 01:26:23,890 --> 01:26:25,240 You should do what I tell you, Ponnudurai. 1085 01:26:25,840 --> 01:26:27,910 - That's why, I credited the money thrice to your account. 1086 01:26:28,250 --> 01:26:31,020 - If you're not interested, return the money. 1087 01:26:31,900 --> 01:26:35,090 - If you can't do both, then you'll have to die. 1088 01:26:35,700 --> 01:26:38,330 Right now, you've to decide. 1089 01:26:38,330 --> 01:26:42,790 For sake of money and fearing of losing my life, I did it. 1090 01:26:46,200 --> 01:26:49,470 I don't know who is behind this. 1091 01:26:58,200 --> 01:26:59,550 What's your account number? 1092 01:27:03,600 --> 01:27:07,240 Hey, two people have come looking for you. 1093 01:27:07,510 --> 01:27:09,320 Wonder who has come looking for me? 1094 01:27:09,420 --> 01:27:10,340 Come and see. Come. 1095 01:27:10,730 --> 01:27:13,940 They told me to have a bank account if I want Government subsidy. 1096 01:27:14,330 --> 01:27:17,390 That's why, I only went once and signed at the bank, sir. 1097 01:27:17,590 --> 01:27:20,180 Other than that, I don't know any details, sir. 1098 01:27:22,290 --> 01:27:27,520 After opening a bank account, have you ever gone there to deposit or withdraw money? 1099 01:27:27,720 --> 01:27:29,800 I don't know all those details, sir. 1100 01:27:30,280 --> 01:27:32,470 If I have money on hand, I can go and deposit in the bank. 1101 01:27:32,670 --> 01:27:35,580 I'm herding goats for wages. Where would I go for huge money? 1102 01:27:35,780 --> 01:27:36,790 What is he saying? 1103 01:27:37,440 --> 01:27:39,110 The money has been credited from his account. 1104 01:27:39,310 --> 01:27:40,690 But he says that he does not know anything. 1105 01:27:42,520 --> 01:27:45,390 Who took you to the bank and opened the account? 1106 01:27:45,590 --> 01:27:48,620 A guy, who often visits our town. 1107 01:27:48,820 --> 01:27:54,180 Getting us Government insurance plan, Getting ration card, pension etc. 1108 01:27:54,380 --> 01:27:58,630 He will help us in all these chores, it's him who took me to the bank. 1109 01:27:58,830 --> 01:28:02,790 Did he take you alone to the bank or took others too? 1110 01:28:02,900 --> 01:28:07,710 He has helped many people. A good and noble guy. 1111 01:28:07,900 --> 01:28:11,380 He will help the poor people and the afflicted. 1112 01:28:11,580 --> 01:28:15,880 He is very kind hearted. Can we see him now? 1113 01:28:16,090 --> 01:28:17,510 Why do you bother, sister? 1114 01:28:17,750 --> 01:28:19,910 I will take everyone, open a bank account... 1115 01:28:20,110 --> 01:28:22,410 ...and finish all the works. 1116 01:28:22,570 --> 01:28:25,720 You all go ahead with your routine without any worries. 1117 01:28:25,920 --> 01:28:27,540 Do we have to pay anything for this, sir? 1118 01:28:27,770 --> 01:28:28,750 Why did you ask so? 1119 01:28:29,530 --> 01:28:33,500 If we have a sibling helping us in our house, would you pay money or give him commission? 1120 01:28:33,750 --> 01:28:34,930 You won't give, right? 1121 01:28:36,270 --> 01:28:39,630 I have come here to serve you. 1122 01:28:41,260 --> 01:28:42,210 Just sign here. 1123 01:28:42,830 --> 01:28:44,430 See, how his hands are trembling! 1124 01:28:53,330 --> 01:28:54,210 Greetings, brother! 1125 01:28:55,360 --> 01:28:57,440 I heard you do a lot of social service. 1126 01:29:00,370 --> 01:29:01,420 I feel elated. 1127 01:29:01,880 --> 01:29:03,550 That's why, I came to meet you once. 1128 01:29:07,060 --> 01:29:10,710 You open an account for them by yourself, deposit and withdraw money... 1129 01:29:10,910 --> 01:29:15,320 ...how much work do you take care! Really astounding, brother. 1130 01:29:16,420 --> 01:29:20,690 You've opened net banking and mobile banking for everyone, isn't it? 1131 01:29:20,890 --> 01:29:21,770 Sir! 1132 01:29:24,670 --> 01:29:27,690 What's this? All the numbers are the same. 1133 01:29:28,530 --> 01:29:30,070 Does the company give like this? 1134 01:29:31,110 --> 01:29:32,990 Are you sweating! 1135 01:29:34,090 --> 01:29:36,710 I think it may rain since you sweat. 1136 01:29:39,380 --> 01:29:44,300 All these numbers are your's, right? 1137 01:30:03,760 --> 01:30:04,270 Hey! 1138 01:30:48,160 --> 01:30:53,770 "Let's play hide and seek, Find out who is good and who is bad". 1139 01:31:04,880 --> 01:31:09,000 I'll receive a message stating how much money to deposit in who's account. 1140 01:31:09,200 --> 01:31:14,370 In this 200 accounts that I maintain, I'll transfer from any one of the account. 1141 01:31:14,570 --> 01:31:18,660 Once an account is used, I'll not use it for next three months. 1142 01:31:18,910 --> 01:31:22,930 To who have you transferred the money? Why did you do it? 1143 01:31:24,700 --> 01:31:25,630 It's the task. 1144 01:31:27,910 --> 01:31:31,000 I have no idea for whom and for what I'm transferring the money. 1145 01:31:31,430 --> 01:31:34,360 I don't need to know. 1146 01:31:36,310 --> 01:31:38,470 That's the rule of this task. 1147 01:31:39,220 --> 01:31:42,560 How do you receive money to send so many people? 1148 01:31:42,970 --> 01:31:44,840 From which account are you receiving it? 1149 01:31:46,140 --> 01:31:47,620 I don't receive money by bank account. 1150 01:31:48,560 --> 01:31:49,590 How else will you receive? 1151 01:31:50,690 --> 01:31:54,600 My number will receive geographical coordinates. 1152 01:31:54,830 --> 01:31:56,390 If I track the map of that and proceed... 1153 01:31:56,490 --> 01:31:58,500 ...there will be money in the bag at that location. 1154 01:31:58,610 --> 01:32:05,370 The location changes every time. In fact, it's a secret network. 1155 01:32:05,560 --> 01:32:11,000 I don't know who's there, what they're doing and who is having control of it. 1156 01:32:12,060 --> 01:32:12,970 I must work like a robot. 1157 01:32:14,340 --> 01:32:18,120 People who are struggling for money like me is the target of this network. 1158 01:32:21,700 --> 01:32:25,070 - Mam, have coffee. - Thank you. 1159 01:32:25,950 --> 01:32:27,000 Dear, take it. 1160 01:32:29,580 --> 01:32:32,300 He is like this, always helping someone. 1161 01:32:32,540 --> 01:32:36,660 He would help the downtrodden to get ration card, Aadhaar card... 1162 01:32:36,870 --> 01:32:39,890 ...and to take loan, he'll do all sort of help. 1163 01:32:40,110 --> 01:32:44,900 If he doesn't help someone, he won't sleep peacefully. 1164 01:32:45,100 --> 01:32:49,600 If you need any help, don't hesitate to ask. He will do that too. 1165 01:32:50,200 --> 01:32:51,320 Have coffee. 1166 01:33:13,560 --> 01:33:15,620 This is called "Dark banking". 1167 01:33:16,260 --> 01:33:16,930 That means? 1168 01:33:17,130 --> 01:33:19,110 Whether a person is aware or not, 1169 01:33:19,310 --> 01:33:22,570 By using his documents and opening a bank account on his name... 1170 01:33:22,760 --> 01:33:25,570 ...and someone else is doing money transaction is "dark banking". 1171 01:33:26,210 --> 01:33:30,170 This is often the technique used by criminals for money laundering. 1172 01:33:31,070 --> 01:33:33,880 I've heard Mexican drug cartels will do this. 1173 01:33:34,650 --> 01:33:38,540 But when this is happening in Madurai, it's shocking. 1174 01:33:39,890 --> 01:33:42,240 This is something much bigger than I expected. 1175 01:33:42,650 --> 01:33:46,620 Yes, from the 300 accounts under Baskaran's control... 1176 01:33:46,830 --> 01:33:51,060 ...the money has been transferred many times unrelatedly to the accounts of many people. 1177 01:33:51,510 --> 01:33:54,010 Similiarly the money has been transferred even to Ponnudurai. 1178 01:33:54,660 --> 01:33:56,820 In what way the money has been transferred to others? 1179 01:33:57,110 --> 01:33:59,010 I have taken the details of everyone. 1180 01:33:59,330 --> 01:34:03,140 All are underprivileged people. 1181 01:34:03,420 --> 01:34:06,920 A fuel station worker, a tollgate worker, a puncture shop worker... 1182 01:34:07,110 --> 01:34:12,770 ...hotel server, register office peon, a mechanic, just unrelevant to each other. 1183 01:34:12,970 --> 01:34:14,180 Who are all these people? 1184 01:34:14,420 --> 01:34:17,380 Why did the money transfer happen? I don't understand anything. 1185 01:34:22,770 --> 01:34:24,850 All these people have a common factor, Uma. 1186 01:34:25,350 --> 01:34:26,180 What is it? 1187 01:34:28,590 --> 01:34:29,630 National Highway. 1188 01:34:30,590 --> 01:34:33,230 Those who travel on highway are their target. 1189 01:34:34,250 --> 01:34:38,240 They have looted money and jewels and brutally killed innocent people. 1190 01:34:38,510 --> 01:34:40,910 They have framed the murders like accidents. 1191 01:34:41,120 --> 01:34:44,060 You mean, orchestrated accidents. 1192 01:34:44,430 --> 01:34:45,240 Yes! 1193 01:34:46,200 --> 01:34:50,740 They have created a large invisible network and assigned a job to each and everyone. 1194 01:34:55,000 --> 01:34:58,340 Someone is controlling this whole network. 1195 01:34:59,270 --> 01:35:01,070 An intelligent monster! 1196 01:35:04,380 --> 01:35:07,920 Then, was Gangatharan's accident happened just for money? 1197 01:35:08,950 --> 01:35:14,800 No, there was something important in his car than money. 1198 01:35:15,240 --> 01:35:17,010 That is what they have targeted. 1199 01:35:17,760 --> 01:35:18,760 How do you say? 1200 01:35:19,040 --> 01:35:21,100 Again I spoke to his son Sundar. 1201 01:35:21,920 --> 01:35:26,920 Ten lakhs have been recovered from the car by the cops and handed over. 1202 01:35:27,550 --> 01:35:31,650 If something more important than money... What else it'd be? 1203 01:35:31,830 --> 01:35:32,490 I don't know. 1204 01:35:32,820 --> 01:35:35,810 Before that I want to know the answer to an important question. 1205 01:35:36,200 --> 01:35:36,960 What it is? 1206 01:35:37,680 --> 01:35:42,300 Who admitted those three people in hospital after the accident? 1207 01:36:14,910 --> 01:36:16,070 How are you doing, Kaaturosa? 1208 01:36:18,250 --> 01:36:19,880 Why are you silent? 1209 01:36:21,170 --> 01:36:25,940 Yeah, you won't tell anything. Even the truth. 1210 01:36:28,730 --> 01:36:30,860 Yeah, you were with me, right? 1211 01:36:31,650 --> 01:36:33,500 But why have you left without informing me? 1212 01:36:35,060 --> 01:36:36,500 Are you hiding anything from me? 1213 01:36:37,460 --> 01:36:40,840 You admitted those three people in the hospital that night, right? 1214 01:36:42,810 --> 01:36:43,860 Why didn't you tell me? 1215 01:36:45,160 --> 01:36:46,060 Are you scared? 1216 01:36:46,930 --> 01:36:48,260 Scared of who? 1217 01:36:55,580 --> 01:36:56,290 You... 1218 01:36:56,950 --> 01:37:01,350 You dug your own grave! I'm coming for you. 1219 01:37:04,810 --> 01:37:05,710 Tell me, sir. 1220 01:37:06,040 --> 01:37:09,930 Mam, Bhaskar's cell phone has received a code from that private number. 1221 01:37:10,430 --> 01:37:12,700 - Is it geographical coordinates? - Yes. 1222 01:37:12,880 --> 01:37:16,360 We must immediately shift Ponnudurai and Bhaskar to some other place. 1223 01:37:17,430 --> 01:37:19,100 - I'll be there in ten minutes, sir. - Okay. 1224 01:37:25,440 --> 01:37:26,230 Yes, Meera. 1225 01:37:26,410 --> 01:37:30,660 Without asking what, why and how, just follow what I say. 1226 01:37:31,590 --> 01:37:32,440 Meera! 1227 01:37:32,890 --> 01:37:35,490 Don't be scared, Uma. Just do what I said. 1228 01:37:35,690 --> 01:37:36,390 Okay. 1229 01:38:23,470 --> 01:38:26,280 Subramani sir, the map is ending here. 1230 01:38:26,970 --> 01:38:27,810 Is it? 1231 01:38:35,280 --> 01:38:36,200 Nothing is here. 1232 01:39:23,940 --> 01:39:27,150 Sir, this is Kavin's tab! 1233 01:39:34,200 --> 01:39:37,340 Sorry Mummy, I miss you so much. 1234 01:39:37,990 --> 01:39:40,310 It's hard for me to be without you. 1235 01:39:40,910 --> 01:39:45,150 But I promise, I'll never go anywhere without you. 1236 01:39:45,390 --> 01:39:47,130 Sleep happily. 1237 01:39:57,920 --> 01:39:58,780 Kavin! 1238 01:39:58,980 --> 01:40:00,330 Don't scream! 1239 01:40:01,210 --> 01:40:02,640 No..No... 1240 01:40:03,830 --> 01:40:05,090 Kavin! 1241 01:40:05,340 --> 01:40:07,700 Control yourself. 1242 01:40:29,800 --> 01:40:36,140 Hey, do you know why we are digging pits? Just to bury you both. 1243 01:40:38,070 --> 01:40:42,630 Hey, If you stay silent, you will die peacefully. 1244 01:40:42,780 --> 01:40:46,080 If you laugh and irritate us, you will die brutally. 1245 01:40:46,620 --> 01:40:52,120 Leaving you both in front and he is hiding behind you, 1246 01:40:52,330 --> 01:40:53,740 Tell him to come front without fear. 1247 01:40:55,030 --> 01:40:56,570 Here I am, Meera. 1248 01:41:01,220 --> 01:41:06,430 On that night, I came to the main road to flee from the town. 1249 01:41:06,900 --> 01:41:08,960 But the accident I saw that day... 1250 01:41:13,550 --> 01:41:15,310 ...shattered me. 1251 01:41:15,510 --> 01:41:21,150 Your son breathed his last on my lap. 1252 01:41:22,820 --> 01:41:27,520 Before he died, he looked at me and called, "Mommy, Mommy"... 1253 01:41:27,630 --> 01:41:29,960 ...That sounds still in my ears. 1254 01:41:33,300 --> 01:41:38,770 When I saw you in the hospital that day, I wished to hug you and cry aloud. 1255 01:41:40,160 --> 01:41:47,870 But I was scared to see the guy who stole from that car was standing next to you. 1256 01:41:49,210 --> 01:41:51,930 Thinking that no danger should come to you from him. 1257 01:41:53,030 --> 01:41:59,860 That's why, I came around you like a cat. Forgive me, sister. 1258 01:42:01,100 --> 01:42:04,950 I thought you are an ordinary woman and you can't do anything. 1259 01:42:06,730 --> 01:42:08,480 But I didn't expect you will come this long. 1260 01:42:08,800 --> 01:42:10,710 I really underestimated you, Meera. 1261 01:42:11,620 --> 01:42:13,280 I should have let you commit suicide. 1262 01:42:13,440 --> 01:42:15,340 You betray for sake of money? 1263 01:42:15,810 --> 01:42:18,450 Are you going to live for a hundred years with that money? 1264 01:42:20,900 --> 01:42:22,650 I don't know if I will live for a hundred years. 1265 01:42:23,110 --> 01:42:25,610 But I can't live even a day without money. 1266 01:42:26,500 --> 01:42:29,830 Yeah, then what did you say, Meera? Betrayal? 1267 01:42:31,470 --> 01:42:33,370 You're wrong, Meera. Don't say like that. 1268 01:42:33,940 --> 01:42:38,390 Falling into the pit of debt and sinking inch by inch... 1269 01:42:38,630 --> 01:42:42,650 When the mind told me this is the end of life, a hand saved me! 1270 01:42:42,880 --> 01:42:45,700 I don't know whether it's the hand of God or devil. 1271 01:42:46,300 --> 01:42:50,290 I believe that hand as God and I'm loyal to that. 1272 01:42:51,300 --> 01:42:52,780 Dare to call me a betrayer? 1273 01:42:53,160 --> 01:42:59,370 You take other's life, made this road a hell and speaking philosophically as God and hand. 1274 01:42:59,480 --> 01:43:01,870 Relax, Meera! And I promise... 1275 01:43:03,020 --> 01:43:05,580 On that day, the accident was planned for Gangadharan. 1276 01:43:06,030 --> 01:43:08,590 But your family trapped in this plot is the biggest twist for us too. 1277 01:43:10,270 --> 01:43:13,510 Nothing personal, Meera. It's all about business. 1278 01:43:14,030 --> 01:43:15,530 This is personal to me. 1279 01:43:16,370 --> 01:43:20,220 This is personal to each and everyone who has lost relationships on this road like me. 1280 01:43:20,830 --> 01:43:27,700 What's your business? Ending the happy journeys cruelly, is this your business? 1281 01:43:28,770 --> 01:43:31,860 Ponnudurai and Bhaskar, not only that network... 1282 01:43:32,790 --> 01:43:34,520 I'll destroy each and everyone of you unrecognizable. 1283 01:43:34,800 --> 01:43:36,870 You have to stay alive for that, right? 1284 01:43:45,270 --> 01:43:50,200 Meera, what you found was just one Bhaskar and one Ponnudurai. 1285 01:43:50,230 --> 01:43:53,310 Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Ponnudurais. 1286 01:43:54,590 --> 01:43:57,580 This is the world that has been built for ten years. 1287 01:43:57,670 --> 01:44:00,140 To understand this, you need to be intelligent. 1288 01:44:00,360 --> 01:44:02,880 If you want to destroy it, you can't do it in this life. 1289 01:44:03,330 --> 01:44:05,930 If possible, take another life and come. 1290 01:44:10,870 --> 01:44:11,800 Hey! 1291 01:44:22,520 --> 01:44:24,480 Uma, listen to me just a minute, please. 1292 01:44:24,650 --> 01:44:25,910 Damn it, shut up. 1293 01:44:26,460 --> 01:44:30,280 I feel disgusted to think that I have led a life with you. 1294 01:44:30,500 --> 01:44:31,970 Uma, listen me... 1295 01:44:38,290 --> 01:44:39,470 Uma! No, Uma! 1296 01:44:42,030 --> 01:44:46,770 - Don't get into unnecessary problem, Uma. - Careful. 1297 01:45:06,760 --> 01:45:08,840 Hurry up! Come. 1298 01:45:09,040 --> 01:45:10,080 Hurry up! 1299 01:45:17,160 --> 01:45:18,040 Fast! 1300 01:45:30,670 --> 01:45:37,510 Hey, chase them. 1301 01:45:51,710 --> 01:45:53,130 Come on... 1302 01:46:45,460 --> 01:46:46,840 On that day... 1303 01:46:47,170 --> 01:46:52,010 Hey, Maya! 1304 01:46:53,940 --> 01:46:55,070 Hey, Black ant! 1305 01:46:59,650 --> 01:47:00,530 Maya! 1306 01:47:02,120 --> 01:47:02,900 Maya! 1307 01:47:08,380 --> 01:47:09,100 Maya! 1308 01:47:12,380 --> 01:47:15,560 Hey, Maya! Why are you sitting here? 1309 01:47:17,340 --> 01:47:18,820 Had any money lenders came? 1310 01:47:21,180 --> 01:47:23,650 Then, what happened? Why are you sitting here? 1311 01:47:26,380 --> 01:47:28,120 I have committed a big mistake, Chella. 1312 01:47:28,630 --> 01:47:30,200 Please, forgive me. 1313 01:47:30,570 --> 01:47:31,860 What mistake did you do? 1314 01:48:05,270 --> 01:48:09,490 Water...water... 1315 01:48:45,150 --> 01:48:46,350 Where are the jewels now? 1316 01:48:58,770 --> 01:49:01,550 I feel disgusted of myself, Chella. 1317 01:49:02,990 --> 01:49:06,500 I can't believe I did such a thing. 1318 01:49:07,730 --> 01:49:13,270 I don't know how to live among the people who are obsessed with money, Chella. 1319 01:49:14,720 --> 01:49:17,590 I have no other option but to die. 1320 01:49:18,300 --> 01:49:21,530 I went to die but this has happened. 1321 01:49:23,770 --> 01:49:26,830 Why should you die? You have to live your life from now on. 1322 01:49:28,660 --> 01:49:31,360 What you did is not wrong, Maya. This is right! 1323 01:49:31,560 --> 01:49:33,770 Now, for the first time, you've done it right. 1324 01:49:34,310 --> 01:49:36,030 What's the need of jewelry and money for the dead? 1325 01:49:36,120 --> 01:49:37,120 What will he do with it? 1326 01:49:37,180 --> 01:49:39,790 Had you not brought it, then someone else would've taken it. 1327 01:49:40,800 --> 01:49:42,910 You shouldn't feel guilty about this. 1328 01:49:43,850 --> 01:49:47,250 Is this why my father nurtured me with utmost care? 1329 01:49:48,990 --> 01:49:51,670 Will my father's soul forgive me? 1330 01:49:53,040 --> 01:49:57,400 Maya, you decided to die but this is the last chance you got to live. 1331 01:49:57,860 --> 01:49:59,390 I'm telling for your goodness. 1332 01:50:00,030 --> 01:50:01,700 Don't try to be a good person. 1333 01:50:04,020 --> 01:50:06,770 This is a wealthy gift to you at the right time, don't forgo it. 1334 01:50:07,000 --> 01:50:10,690 If you had been hit by that truck and died, you'd have vanished in thin air by now. 1335 01:50:10,940 --> 01:50:12,600 No one would've bothered about you. 1336 01:50:13,800 --> 01:50:16,450 You decided to die since you didn't have this money. 1337 01:50:17,350 --> 01:50:19,220 Now, you've the same money. 1338 01:50:19,920 --> 01:50:23,770 This money will accomplish what you wish and what you don't wish. 1339 01:50:26,170 --> 01:50:29,240 Just wait and watch tomorrow, the wonders this money is going to do. 1340 01:50:36,480 --> 01:50:38,860 Are you paying only the principal? Then who will pay the interest? 1341 01:50:38,980 --> 01:50:40,130 Will your deceased father pay it? 1342 01:50:40,610 --> 01:50:42,020 Do you want the interest to be waived? 1343 01:50:42,200 --> 01:50:44,950 Does the money grow on tree or is it lying on the road? 1344 01:50:45,640 --> 01:50:50,850 Okay, we'll settle the money with interest but at one condition. 1345 01:50:51,040 --> 01:50:52,170 What condition? 1346 01:50:52,290 --> 01:50:55,900 That day my father fell at your feet and pleaded you all... 1347 01:50:57,160 --> 01:50:58,500 What about that? 1348 01:50:58,610 --> 01:51:01,830 What now? Your father was in need of money, so he fell at our feet. 1349 01:51:02,030 --> 01:51:04,150 Now you all fall at Mayan's feet and take back your money. 1350 01:51:04,420 --> 01:51:06,950 Look at these guys, simply making fun. 1351 01:51:07,880 --> 01:51:09,550 Is it enough to fall on feet or need to do anything else? 1352 01:51:09,730 --> 01:51:11,910 Why are you causing trouble before elderly people? 1353 01:51:12,870 --> 01:51:15,640 I'm telling you the fact, I'll pay you twice the interest. 1354 01:51:15,690 --> 01:51:19,350 If you pay twice, will we fall on your feet losing our dignity? 1355 01:51:19,630 --> 01:51:23,340 Not twice the interest but the principal. 1356 01:51:24,360 --> 01:51:25,410 Double the principal! 1357 01:51:26,840 --> 01:51:28,370 What he is saying Double the principal? 1358 01:51:28,760 --> 01:51:33,580 (Indistinct Voices) 1359 01:51:33,780 --> 01:51:37,080 I'm telling you finally and you've just ten minutes to decide. 1360 01:51:37,490 --> 01:51:41,650 Whoever falls at Mayan's feet will get twice the principal amount. 1361 01:52:01,850 --> 01:52:04,940 "Hey, Theera! " 1362 01:52:05,390 --> 01:52:08,810 "Hey, Maara! " 1363 01:52:08,980 --> 01:52:12,280 "Hey, Veera! " 1364 01:52:12,380 --> 01:52:14,900 "Hey, Maya! " 1365 01:52:15,360 --> 01:52:21,100 "The devil looked inside " 1366 01:52:21,300 --> 01:52:30,200 "Here he is back and ruled me " 1367 01:52:30,410 --> 01:52:33,150 "If one had wealth even though he is not learned" 1368 01:52:33,360 --> 01:52:35,210 "That wealth makes him welcome by everyone" 1369 01:52:35,450 --> 01:52:39,360 "If poor, even his wife and mother will not want him" 1370 01:52:39,980 --> 01:52:41,900 "Even his words will not be accepted" 1371 01:52:42,020 --> 01:52:46,270 Maya, it's not written for anyone else, it's written just for you. 1372 01:52:50,800 --> 01:52:53,880 We didn't go looking for it, instead it came looking for us. 1373 01:52:56,820 --> 01:52:58,490 Henceforth, this is our profession. 1374 01:52:59,550 --> 01:53:03,180 Brother, save me. 1375 01:53:04,830 --> 01:53:05,750 Brother! 1376 01:53:06,810 --> 01:53:10,390 "There is no time to look back" 1377 01:53:10,700 --> 01:53:13,470 "The way which I travel is the boundary of life" 1378 01:53:13,570 --> 01:53:16,890 Money and jewels are accumulating, Maya. We don't have a place to hide it. 1379 01:53:17,140 --> 01:53:21,300 "There is no God who can overtake me anymore" 1380 01:53:21,580 --> 01:53:27,370 "O'Kindness, go away, O'demonicness, come on" 1381 01:53:27,500 --> 01:53:31,840 Chella, in future if road accidents decrease, then where to go? 1382 01:53:33,020 --> 01:53:34,750 Tell me what to do, Maya? 1383 01:53:35,290 --> 01:53:37,470 We can't wait for the fruit to fall. 1384 01:53:39,400 --> 01:53:41,060 We have to climb and pluck it. 1385 01:53:58,330 --> 01:54:03,460 A white coloured car, a truck and a van, I have kept at the curve, okay? 1386 01:54:03,650 --> 01:54:04,430 "Hey, Maara! " 1387 01:54:05,720 --> 01:54:07,890 "Hey, Veera! " 1388 01:54:09,420 --> 01:54:12,790 "Hey, Maya! " 1389 01:54:13,690 --> 01:54:16,580 "O'fire! You don't quench... " 1390 01:54:17,660 --> 01:54:20,370 "Hey, don't quench " 1391 01:54:20,560 --> 01:54:23,360 "Your anger will never change... " 1392 01:54:24,860 --> 01:54:26,540 How many jewellery shops are there in Madurai, Chella? 1393 01:54:26,740 --> 01:54:27,880 There are numerous shops in Madurai. 1394 01:54:27,980 --> 01:54:29,690 Every lane has a parotta shop and a jewellery shop. 1395 01:54:30,150 --> 01:54:32,650 From the small trader who carries it hidden around his stomach, 1396 01:54:32,870 --> 01:54:36,600 The big businessman who hides it in his car, everything is black money. 1397 01:54:36,830 --> 01:54:38,590 Only twenty five percent is accountable. 1398 01:54:38,830 --> 01:54:41,560 Balance seventy five percent is unaccounted. 1399 01:55:32,240 --> 01:55:33,710 Save me, sir... Save me. 1400 01:55:37,730 --> 01:55:40,080 Brother, let's sell the house and share it equally between the three of us. 1401 01:55:40,550 --> 01:55:43,220 Look, I too know what property you have. 1402 01:55:43,460 --> 01:55:45,270 Hey, are you going to sell the house or not? 1403 01:56:26,540 --> 01:56:27,780 Maya! 1404 01:56:28,940 --> 01:56:31,480 This is the right time to make the next move, Chella. 1405 01:56:31,690 --> 01:56:36,130 We should extend our boundaries. This isn't a road, it's a gold mine. 1406 01:56:36,780 --> 01:56:40,350 Two of us aren't enough to do the job, we need to build a network. 1407 01:56:40,700 --> 01:56:41,920 A network for our own. 1408 01:56:42,230 --> 01:56:45,020 For who we work, with who we work... 1409 01:56:45,330 --> 01:56:49,000 ..and for what we work, to any such question... 1410 01:56:49,620 --> 01:56:51,410 ...no one should know the answer in that network. 1411 01:56:51,630 --> 01:56:53,890 Two kinds of people will be there in our network. 1412 01:56:54,180 --> 01:56:57,320 Number one, who provide us information for the accidents. 1413 01:56:57,970 --> 01:56:59,490 Money for information. 1414 01:56:59,500 --> 01:57:04,730 Number two, processing the information and executing the accidents. 1415 01:57:05,310 --> 01:57:07,310 Money for work. 1416 01:57:07,620 --> 01:57:14,470 Both these people should be in our control, without knowing who we are. 1417 01:57:18,480 --> 01:57:23,890 Kottai-manga gang, the notorious highway criminals in madurai for the past ten years.. 1418 01:57:24,340 --> 01:57:28,520 They are heading blindly, now we're going to show them the way. 1419 01:57:29,420 --> 01:57:31,580 Henceforth, they're going to work only for us. 1420 01:57:34,180 --> 01:57:35,730 This is just the beginning, Chella. 1421 01:57:35,950 --> 01:57:40,930 Wherever there is road on this earth, our empire must be there. 1422 01:57:44,270 --> 01:57:45,000 Prasad! 1423 01:57:46,950 --> 01:57:48,170 Prasad is my old friend. 1424 01:57:48,920 --> 01:57:51,180 He will be useful in organising our network. 1425 01:57:51,640 --> 01:57:53,190 He will be your another brain. 1426 01:57:55,640 --> 01:57:57,170 Hereafter this road will be under your control. 1427 01:57:58,380 --> 01:58:02,970 It's your responsibility to have control until I return. 1428 01:58:05,970 --> 01:58:08,820 Today. 1429 01:58:14,830 --> 01:58:16,180 How did you find this place, Uma? 1430 01:58:16,340 --> 01:58:19,220 For a long time, I had a doubt that Prasad was having an affair. 1431 01:58:19,480 --> 01:58:23,240 So one day, I started followed him. That's when I found this place. 1432 01:58:30,840 --> 01:58:33,580 - "10-02-82" - Okay. 1433 01:58:43,790 --> 01:58:48,690 Meera, "57-86-32". 1434 01:59:16,720 --> 01:59:20,340 The private number that controlled the entire network all these days... 1435 01:59:21,040 --> 01:59:23,770 It's none other than Prasad. 1436 01:59:24,830 --> 01:59:26,650 We shouldn't spare him. 1437 01:59:30,440 --> 01:59:35,530 Chella! Prasad! Then who is in the middle? 1438 01:59:36,290 --> 01:59:37,340 Don't know! 1439 01:59:43,430 --> 01:59:44,340 Call from Subramani. 1440 01:59:45,630 --> 01:59:46,220 Tell me, sir. 1441 01:59:46,770 --> 01:59:49,360 Mam, Chella doesn't have parents. 1442 01:59:49,850 --> 01:59:54,290 He had a grandfather, he too passed away a few years ago. 1443 01:59:54,890 --> 01:59:56,540 But he has a close friend. 1444 01:59:57,040 --> 01:59:59,130 A close friend! Who is it? 1445 01:59:59,160 --> 02:00:00,440 His name is Mayazhagan. 1446 02:00:01,430 --> 02:00:02,550 Mayazhagan! 1447 02:00:09,520 --> 02:00:10,770 Sir, did you enquire about him? 1448 02:00:11,230 --> 02:00:13,740 No one knew much about him. 1449 02:00:14,580 --> 02:00:17,360 But ten years ago, he worked in a college as a Professor. 1450 02:00:17,500 --> 02:00:18,700 Professor! 1451 02:00:49,590 --> 02:00:53,390 If there is nothing to lose, the enemy will have no fear. 1452 02:00:54,700 --> 02:00:56,480 She'd have no fear. 1453 02:00:57,370 --> 02:01:00,320 But she had a lot more to think about and find out. 1454 02:01:01,250 --> 02:01:03,410 Let her think and find out. 1455 02:01:03,610 --> 02:01:04,980 By then, let's complete our mission. 1456 02:01:05,560 --> 02:01:08,210 Like we suspected, Gangadharan is not a businessman. 1457 02:01:08,620 --> 02:01:10,130 He is a smuggling consultant. 1458 02:01:10,660 --> 02:01:12,150 Smuggling consultant? 1459 02:01:13,750 --> 02:01:15,530 Yes, gold smuggling. 1460 02:01:16,250 --> 02:01:18,640 In another two days, from Kerala to Mumbai... 1461 02:01:18,740 --> 02:01:22,100 ...via NH 44, huge amount of gold will be smuggled. 1462 02:01:22,790 --> 02:01:24,680 Gangadharan has planned it. 1463 02:01:25,400 --> 02:01:28,190 It's for that plan, they have targeted Gangadharan. 1464 02:01:29,530 --> 02:01:31,410 Huge quantity of gold means, how much? 1465 02:01:33,760 --> 02:01:35,320 Five hundred kilograms. 1466 02:01:35,750 --> 02:01:37,430 If everything goes well as per plan... 1467 02:01:38,300 --> 02:01:43,350 ...then what we earned in last ten years by hard work will be earned in just one day. 1468 02:01:44,490 --> 02:01:47,550 This will be our last crime on Madurai highway. 1469 02:01:47,670 --> 02:01:48,980 What are we going to do next, Meera? 1470 02:01:49,880 --> 02:01:50,710 I don't know. 1471 02:01:52,150 --> 02:01:58,860 But this is my last chance to avenge for the death of my family. 1472 02:01:59,210 --> 02:02:01,370 As per the plan of Gangadharan... 1473 02:02:01,490 --> 02:02:05,350 One kilometre before and behind Arumai Chandran's car... 1474 02:02:06,190 --> 02:02:08,890 ...They would've set up a safety convoy. 1475 02:02:10,070 --> 02:02:12,980 This distance will not change for any reason. 1476 02:02:13,650 --> 02:02:16,890 By any chance, if one of the car has some problem, 1477 02:02:17,200 --> 02:02:19,480 Then the other two cars will not move. 1478 02:02:19,550 --> 02:02:21,330 That's how, they have set the safety convoy plan. 1479 02:02:26,510 --> 02:02:27,440 What happened? 1480 02:02:27,810 --> 02:02:28,650 I'll check, sir. 1481 02:02:31,540 --> 02:02:34,080 The phone should remain on until the mission is completed. 1482 02:02:34,870 --> 02:02:37,580 Sir, the tyre was flattened, it will take five minutes. 1483 02:02:39,790 --> 02:02:41,650 Stop all the cars for five minutes. 1484 02:02:42,350 --> 02:02:43,130 Stop the car! 1485 02:02:43,190 --> 02:02:44,140 Stop the car! 1486 02:02:47,620 --> 02:02:51,190 All we have is five minutes to attack them, when changing the car tyre. 1487 02:02:52,500 --> 02:02:56,580 The car driver will escape when the gun is fired. 1488 02:02:57,770 --> 02:02:58,580 He is our guy. 1489 02:03:06,060 --> 02:03:08,260 Chella, be careful. Come fast. 1490 02:03:10,550 --> 02:03:14,090 Five hundred kilograms and eight grams, my earlier job. 1491 02:03:19,320 --> 02:03:22,820 Maya, Our plan went well. Tell me what to do next. 1492 02:03:23,000 --> 02:03:24,980 Good, give the phone to Arumai Chandran. 1493 02:03:25,180 --> 02:03:28,140 Arumai Chandran? We left him there and took only the car. 1494 02:03:28,480 --> 02:03:31,160 What? Isn't Arumai Chandran not there in the car? 1495 02:03:31,360 --> 02:03:32,450 Yes. 1496 02:03:32,670 --> 02:03:33,900 This is not in our plan. 1497 02:03:34,980 --> 02:03:35,870 Something is fishy. 1498 02:03:35,940 --> 02:03:36,440 Maya! 1499 02:03:37,010 --> 02:03:39,060 There is no gold in that car. Get down from the car. 1500 02:03:39,260 --> 02:03:40,210 Maya, what are you saying? 1501 02:03:40,400 --> 02:03:41,770 Everything is going well according to plan. 1502 02:03:41,930 --> 02:03:42,860 Get down from the car. 1503 02:03:42,950 --> 02:03:44,490 Maya, we have brought the car. 1504 02:03:44,590 --> 02:03:45,390 Get down from the car, Chella. 1505 02:03:45,590 --> 02:03:46,220 What happened? 1506 02:03:52,890 --> 02:03:53,480 Chella! 1507 02:03:58,370 --> 02:03:58,970 Hello! 1508 02:03:59,070 --> 02:04:02,380 - What Maya? It seems the mission has been failed. 1509 02:04:02,670 --> 02:04:07,900 - I'll give you another chance. If you want your gold, come looking for me. 1510 02:04:08,110 --> 02:04:09,910 I'll be waiting for you. 1511 02:04:10,440 --> 02:04:15,660 Arumai Chandran is not only a gold smuggler. He is also a benami of a minister. 1512 02:04:15,860 --> 02:04:19,710 He has been arrested many times. He never trusts anyone. 1513 02:04:19,910 --> 02:04:23,230 His second wife was Padma. She is also a smuggler. 1514 02:04:23,430 --> 02:04:26,360 Both of them did not trust the plan given by Gangadharan. 1515 02:04:26,560 --> 02:04:30,420 I have been following Arumai Chandran's every move for the past one week. 1516 02:04:30,920 --> 02:04:34,540 As per the plan, Padma is not there in this smuggling. 1517 02:04:36,880 --> 02:04:39,350 But Padma has arrived in Kerala by flight, this morning. 1518 02:04:40,620 --> 02:04:42,590 There might be plan B. 1519 02:04:46,110 --> 02:04:47,080 She is my target. 1520 02:04:56,440 --> 02:04:58,980 - Meera, it is a big risk to face him alone. 1521 02:04:59,190 --> 02:05:00,970 Better leave from there, please. 1522 02:05:01,060 --> 02:05:06,310 No, he will come looking for me. I'll decide it's outcome by myself. 1523 02:05:06,510 --> 02:05:07,580 Listen to me, Meera. 1524 02:05:07,760 --> 02:05:10,100 - He doesn't know where you are. How will he find you? 1525 02:05:10,300 --> 02:05:13,120 Born in an ordinary village, studied and became a professor... 1526 02:05:13,320 --> 02:05:17,240 ...now turned into a criminal, he has created a world for himself. 1527 02:05:17,440 --> 02:05:19,870 He will not accept his defeat so quickly. 1528 02:05:20,850 --> 02:05:22,800 By now, he must have found where I am. 1529 02:05:23,270 --> 02:05:26,310 Definitely, he will come looking for me. I will be waiting. 1530 02:05:26,510 --> 02:05:28,060 - Meera! Hello, Meera... 1531 02:05:57,760 --> 02:06:00,240 Prasad, she is just a plant. 1532 02:06:00,440 --> 02:06:01,980 If she had been plucked that day... 1533 02:06:02,080 --> 02:06:03,660 ...she wouldn't have turned as a banyan tree today. 1534 02:06:03,810 --> 02:06:05,190 It's not wrong that you died. 1535 02:06:05,550 --> 02:06:06,960 You deserve to die, you fool. 1536 02:06:09,570 --> 02:06:10,500 Meera! 1537 02:06:11,150 --> 02:06:12,230 Meera! 1538 02:06:13,720 --> 02:06:14,800 Where are you, Meera? 1539 02:06:18,380 --> 02:06:19,430 What's this, Meera? 1540 02:06:20,490 --> 02:06:21,920 You shoot while talking. 1541 02:06:22,030 --> 02:06:25,520 I'm not here to fight. I have lost. 1542 02:06:26,240 --> 02:06:27,410 I'm a failure. 1543 02:06:27,420 --> 02:06:30,240 I just came to say it and leave. Don't you believe me, Meera? 1544 02:06:38,230 --> 02:06:38,920 Do you believe me now? 1545 02:06:39,250 --> 02:06:40,610 Come on, Meera. Let's talk. 1546 02:06:48,890 --> 02:06:50,130 Nice try, Meera. 1547 02:06:50,880 --> 02:06:52,020 But you missed again. 1548 02:07:09,920 --> 02:07:10,900 Meera! 1549 02:07:12,080 --> 02:07:12,890 Meera! 1550 02:07:16,600 --> 02:07:17,320 Meera! 1551 02:07:24,540 --> 02:07:25,580 Meera! 1552 02:07:27,010 --> 02:07:30,810 Do you know one thing? Revenge is the weapon of the weak. 1553 02:07:31,470 --> 02:07:33,000 But you are not like that. 1554 02:07:33,920 --> 02:07:39,910 Then, in this world, revenge, sentiments, emotion, all these have no value at all, Meera. 1555 02:07:41,720 --> 02:07:43,000 What else has value? 1556 02:07:43,770 --> 02:07:46,650 Money, only the money. 1557 02:07:46,840 --> 02:07:50,170 This society is running hastily behind the money. 1558 02:07:50,370 --> 02:07:53,850 In that race, I think I should come first. Is that such a grave mistake? 1559 02:07:54,060 --> 02:07:57,940 How many people, with how many dreams have traveled on that road? 1560 02:07:58,740 --> 02:08:03,390 Do you want to come first in your race, taking all those innocent lives? 1561 02:08:04,460 --> 02:08:05,870 Don't you have mercy? 1562 02:08:06,960 --> 02:08:11,130 I have never seen anyone worthy to show mercy, Meera. 1563 02:08:13,790 --> 02:08:15,880 But for the first time, I feel sorry for you, Meera. 1564 02:08:16,440 --> 02:08:18,020 Tell me how much money do you want? 1565 02:08:18,230 --> 02:08:19,830 It will be transferred to your account in five minutes. 1566 02:08:20,090 --> 02:08:22,730 You're still young, Meera. Start a new life. 1567 02:08:22,930 --> 02:08:29,310 It is not enough if you die, Maya. Your ideology also must die along. 1568 02:08:30,750 --> 02:08:35,140 Meera, this world must perish for that. 1569 02:08:38,220 --> 02:08:41,710 Listen, shall I tell you a short story? 1570 02:08:43,120 --> 02:08:46,360 A father and son were traveling in a car on the Madurai highway. 1571 02:08:46,560 --> 02:08:49,940 The car met with an accident and both of them died. 1572 02:08:50,140 --> 02:08:54,250 Everyone has believed it. But do you know what the fact is? 1573 02:08:56,780 --> 02:09:03,050 We beat them to death. That little boy, he cried a lot. 1574 02:09:03,500 --> 02:09:05,790 He writhed in pain. 1575 02:09:06,280 --> 02:09:11,550 His father, tall, handsome and smart, he pleaded a lot. 1576 02:09:12,600 --> 02:09:14,750 "Leave my son". 1577 02:09:15,120 --> 02:09:18,230 He pleaded for life, we did not give. 1578 02:09:19,890 --> 02:09:23,160 Now you ask for it, I'll give. 1579 02:09:24,000 --> 02:09:24,990 Will you ask me, Meera? 1580 02:10:35,660 --> 02:10:41,040 Just a small lie, See how that made you weak? 1581 02:11:01,470 --> 02:11:03,880 Your sentiments doesn't let you think, does it? 1582 02:11:05,100 --> 02:11:10,550 Didn't I say, money is more powerful. Not for human emotions. 1583 02:11:55,170 --> 02:11:56,230 Maya, sir! 1584 02:12:12,250 --> 02:12:16,220 Arumai Chandran's second wife Padma alias Padmapriya. 1585 02:12:16,860 --> 02:12:20,310 She is also a smuggler. So far, she has never been arrested. 1586 02:12:20,370 --> 02:12:23,140 After a lot of detailed research, I have a plan in place. 1587 02:12:23,890 --> 02:12:25,090 What if it fails? 1588 02:12:26,290 --> 02:12:27,650 We have a plan B, sir. 1589 02:12:52,780 --> 02:12:55,210 I am in love with you He misbehaved to me. 1590 02:12:55,790 --> 02:12:57,750 You've misbehaved with your student. 1591 02:13:12,430 --> 02:13:16,350 Didn't I say? I will kill your ideology along with you. 1592 02:13:39,450 --> 02:13:43,580 Gold is just a metal. money is just a paper. 1593 02:14:02,270 --> 02:14:05,380 - What you found was just one Bhaskar and one Ponnudurai. 1594 02:14:05,620 --> 02:14:08,580 - Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Ponnudurais. 128033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.