All language subtitles for The Ghost Of St. Michaels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,452 --> 00:01:11,033 Come on. Hurry up pilgrims. 2 00:01:11,229 --> 00:01:14,099 The ferry is ready to sail any minute now for the great unknown. 3 00:01:14,685 --> 00:01:16,773 All aboard that are coming aboard. 4 00:01:17,303 --> 00:01:18,862 I think this pilgrim will be sick. 5 00:01:19,146 --> 00:01:21,353 Don't be an ass, Sunshine. We haven't started yet. 6 00:01:21,776 --> 00:01:23,507 A bit different from Seven Oaks, eh Ritzy? 7 00:01:23,703 --> 00:01:27,786 Different is right. Ten degrees below zero and 400 miles from civilisation. 8 00:01:28,069 --> 00:01:30,268 Scotland is alright when one's here for the grouse. 9 00:01:30,615 --> 00:01:33,190 We're up here for the duration now. Grouses or no grouses. 10 00:01:35,078 --> 00:01:37,716 Begging your pardon, Skipper. Are we ready to go for the main castle? 11 00:01:38,286 --> 00:01:39,232 Aye. - Ha. 12 00:01:39,734 --> 00:01:42,267 'McFluent' is the name, gents. Speaks the language like a native. 13 00:01:42,988 --> 00:01:44,433 They're foreigners, I'm thinking. 14 00:01:44,754 --> 00:01:46,786 Aye. One of the English schools evacuated. 15 00:01:47,005 --> 00:01:48,568 They've crossed all day for Dunbane. 16 00:01:49,055 --> 00:01:51,373 So the old castle is having a new lease of life? 17 00:01:51,864 --> 00:01:52,550 Aye. 18 00:01:52,955 --> 00:01:53,808 Cast off. 19 00:01:54,327 --> 00:01:56,069 Go on .. move up. 20 00:01:56,298 --> 00:01:57,899 Hey .. hey. 21 00:01:58,516 --> 00:01:59,245 Hey. 22 00:02:00,090 --> 00:02:00,829 Skye? 23 00:02:03,091 --> 00:02:04,226 Skye? - Aye. 24 00:02:08,271 --> 00:02:10,002 Heard about Carruthers? He was called up. 25 00:02:10,332 --> 00:02:13,364 Good Lord, there won't be a master left at St. Michael's under 85 soon. 26 00:02:13,797 --> 00:02:16,475 I wonder who the new man is. - Some awful old dud I expect. 27 00:02:16,781 --> 00:02:19,016 You know, long white whiskers, elastic-sided boots. 28 00:02:19,408 --> 00:02:21,676 A face that looks like something the cat brought in. 29 00:02:22,399 --> 00:02:24,826 And something wrong with his bronchial tubes so he wheezes. 30 00:02:25,157 --> 00:02:27,106 Enormous tufts of hair growing out of his ears. 31 00:02:27,677 --> 00:02:29,580 A walrus moustache that gets dipped in the soup. 32 00:02:29,956 --> 00:02:31,844 And false teeth that rattle like castanets. 33 00:02:32,175 --> 00:02:34,017 Actually, he's not in the least like that. 34 00:02:34,346 --> 00:02:36,875 His name is 'Mr Lamb' and he's a jolly decent chap. 35 00:02:37,190 --> 00:02:38,663 What do you mean? How do you know? 36 00:02:39,146 --> 00:02:41,734 Everyone knows about Mr Lamb in scholastic circles. 37 00:02:42,298 --> 00:02:45,404 They say he's one of the greatest brains Cambridge ever produced. 38 00:02:45,879 --> 00:02:47,401 Oxford, my boy. Not Cambridge. 39 00:02:47,729 --> 00:02:48,663 I am Mr Lamb. 40 00:02:49,647 --> 00:02:51,419 Sir. This is a surprise. 41 00:02:52,009 --> 00:02:53,982 May I have the honour of shaking your hand, sir? 42 00:02:54,423 --> 00:02:55,297 Yes, yes. 43 00:02:56,734 --> 00:02:57,807 Me too, sir. 44 00:02:58,644 --> 00:03:00,034 May I have your autograph, sir? 45 00:03:00,570 --> 00:03:03,147 I'll put you between Rousseau and Bernard Shaw. 46 00:03:03,499 --> 00:03:05,909 Boris, our new master is going to give you his autograph. 47 00:03:06,427 --> 00:03:07,892 Good. Can I have one? 48 00:03:24,833 --> 00:03:25,867 Here we are, sir. 49 00:03:26,168 --> 00:03:28,506 Is there a car to fetch us? - A bus I think they said. 50 00:03:28,814 --> 00:03:30,398 No, sir. Not for you sir, surely. 51 00:03:31,043 --> 00:03:32,658 Maybe not. I'll see you at the school. 52 00:03:33,002 --> 00:03:34,347 Goodbye, sir. - Goodbye. 53 00:03:44,226 --> 00:03:45,334 Come on, get in. 54 00:03:46,048 --> 00:03:47,080 Drive on, then. 55 00:03:47,297 --> 00:03:50,572 They said to expect one of the masters. - Unfortunately, he missed the ferry. 56 00:03:50,869 --> 00:03:52,564 We must wait until the ferry comes back. 57 00:03:52,760 --> 00:03:53,346 Eh? 58 00:03:53,976 --> 00:03:55,511 He called up to say he'll walk. 59 00:04:09,805 --> 00:04:12,035 Any taxis about here? - Not on the island. 60 00:04:12,768 --> 00:04:14,650 Is there anything to take me to Dunbane Castle? 61 00:04:14,846 --> 00:04:15,976 Aye, the bus. - Good. 62 00:04:16,172 --> 00:04:17,073 But it's gone. 63 00:04:17,477 --> 00:04:19,710 I'm afraid you'll have to walk. - I see. Is it far? 64 00:04:20,040 --> 00:04:23,076 Eight miles if you take the shortcut along the edge of the quicksands. 65 00:04:23,643 --> 00:04:24,706 Quicksands? 66 00:04:25,107 --> 00:04:27,788 How far is it by the longer cut? - Thirteen miles. 67 00:04:28,485 --> 00:04:29,277 Thirteen. 68 00:04:30,044 --> 00:04:31,850 My lucky number. Thank you very much. 69 00:05:02,382 --> 00:05:03,560 Hey. - Hey. 70 00:05:06,126 --> 00:05:07,053 Who said that? 71 00:05:07,249 --> 00:05:08,150 Who said that? 72 00:05:08,457 --> 00:05:09,734 Hello. - Hello. 73 00:05:10,496 --> 00:05:12,033 Oh, echoes. - Oh, echoes. 74 00:05:14,302 --> 00:05:15,652 Hey. - Hey. 75 00:05:16,924 --> 00:05:19,545 Doesn't sound like my voice. - Doesn't sound like your voice. 76 00:05:20,900 --> 00:05:21,917 Hey. - Hey. 77 00:05:22,817 --> 00:05:24,667 Hello. - What do you want? 78 00:05:25,487 --> 00:05:26,388 There you are. 79 00:05:26,746 --> 00:05:28,322 I'm Mr Lamb, the new master. 80 00:05:30,732 --> 00:05:32,892 Come on, come on. Stop messing about. Let me in. 81 00:05:38,830 --> 00:05:40,600 Rousing a man from his beauty sleep. 82 00:05:40,848 --> 00:05:42,988 Yes .. oh, my poor feet. 83 00:05:43,259 --> 00:05:44,703 What about my poor feet? 84 00:05:45,166 --> 00:05:47,773 Fetching and carrying all day for a lot of foreigners. 85 00:05:48,231 --> 00:05:50,922 Foreigners, huh? - Aye. Southerners like yourself. 86 00:05:51,294 --> 00:05:52,845 A pack of unruly bairns. 87 00:05:53,479 --> 00:05:54,404 Yes? Yes. 88 00:05:54,778 --> 00:05:55,765 Did you notice .. 89 00:05:56,116 --> 00:05:58,859 A tall, thin bairn with spectacles. 90 00:05:59,167 --> 00:06:00,897 Tortoiseshell things that came on the bus? 91 00:06:01,093 --> 00:06:01,768 Aye. 92 00:06:02,162 --> 00:06:04,580 He had the impertinence to address me as the 'cock of the north'. 93 00:06:06,235 --> 00:06:07,660 Yes. Where's my bedroom? 94 00:06:08,175 --> 00:06:08,961 Follow me. 95 00:06:13,991 --> 00:06:15,537 A cheerful looking place isn't it. 96 00:06:15,928 --> 00:06:18,319 It's been good enough for the Mackinnons for 800 years. 97 00:06:18,691 --> 00:06:20,787 If you're dissatisfied you know what you can do. 98 00:06:21,432 --> 00:06:22,366 No offence. 99 00:06:22,671 --> 00:06:27,638 Foreigners sleep in the great bedchamber that hasn't been slept in since 1344. 100 00:06:28,435 --> 00:06:30,652 What's the matter with it? Does the roof leak or something? 101 00:06:30,902 --> 00:06:32,890 Have you not heard the legend of the mad Mackinnon? 102 00:06:33,135 --> 00:06:35,076 It was in the year 1344. 103 00:06:35,640 --> 00:06:38,294 The Mackinnon of Mackinnon. Fifth of the line, he was. 104 00:06:38,576 --> 00:06:41,681 Had wooed and won the beautiful daughter of the MacDougal of MacDougal. 105 00:06:42,565 --> 00:06:44,707 Listen. You must tell me this tomorrow of tomorrow. 106 00:06:45,034 --> 00:06:46,513 It was the eve of the wedding day. 107 00:06:46,769 --> 00:06:50,461 A great storm was raging as the bridal party set out to cross the loch. 108 00:06:50,915 --> 00:06:52,506 But they never reached the other side. 109 00:06:52,702 --> 00:06:54,518 I'm not surprised if they came on that ferry. 110 00:06:54,737 --> 00:06:56,214 The vessel foundered on the rocks. 111 00:06:56,412 --> 00:06:58,704 And the bride the Mackinnon took in his arms that night .. 112 00:06:59,022 --> 00:07:01,487 Was drowned and cold and stark. 113 00:07:02,159 --> 00:07:04,466 They laid her body in the great bedchamber. 114 00:07:04,834 --> 00:07:05,601 There. 115 00:07:05,797 --> 00:07:08,199 While the piper played the lament outside the door. 116 00:07:08,592 --> 00:07:10,325 The Mackinnon, mired with grief. 117 00:07:10,650 --> 00:07:12,401 Drank deep of deadly poison. 118 00:07:12,850 --> 00:07:14,986 And from that day to this. 119 00:07:15,411 --> 00:07:18,137 When any person in the castle is going to pass away .. 120 00:07:18,546 --> 00:07:22,344 The phantom pipes are heard playing the lament of the Mackinnon. 121 00:07:22,890 --> 00:07:24,751 Aye. It's a lot of rubbish, I think. 122 00:07:25,705 --> 00:07:27,909 Find your room by a right turn at the top of the stairs. 123 00:07:28,105 --> 00:07:31,157 A left turn at the end of the passage, another right turn beyond the window. 124 00:07:31,353 --> 00:07:33,055 It's the furthest door away on your left. 125 00:07:33,530 --> 00:07:35,033 Thank you very much. - Ahem. 126 00:07:41,989 --> 00:07:43,143 Yes. Yes. 127 00:07:43,887 --> 00:07:44,878 Let me see now. 128 00:07:45,696 --> 00:07:47,801 Take a right turn at the top of the stairs. 129 00:07:48,686 --> 00:07:50,694 A left turn at the further end of the passage. 130 00:07:51,377 --> 00:07:53,237 Another right turn. 131 00:07:53,674 --> 00:07:55,007 Beyond the window, he said. 132 00:07:55,430 --> 00:07:57,210 And it's the furthest doorway on your left. 133 00:07:58,043 --> 00:07:59,305 Yes. That's right. 134 00:08:02,347 --> 00:08:03,661 Furthest doorway on my left. 135 00:08:04,614 --> 00:08:06,358 Let me see. This will be it. 136 00:08:12,027 --> 00:08:13,489 If that's you boys again. 137 00:08:13,810 --> 00:08:15,629 Come here. No you don't. 138 00:08:16,314 --> 00:08:17,221 No you don't. 139 00:08:17,507 --> 00:08:18,593 How dare you, sir. 140 00:08:19,301 --> 00:08:20,736 Who are you? What are you doing? 141 00:08:20,932 --> 00:08:23,797 Come to that, what you doing yourself? - That's no business whatever of yours. 142 00:08:24,368 --> 00:08:27,115 It happens I heard some rats in this room and was about to kill them. 143 00:08:27,311 --> 00:08:29,115 Very kind of you. Very kind of you indeed. 144 00:08:29,311 --> 00:08:31,804 But if there's any rats in my bedroom I can deal with them myself. 145 00:08:32,096 --> 00:08:33,066 Your room? 146 00:08:33,313 --> 00:08:34,602 Certainly. Yes. 147 00:08:34,950 --> 00:08:36,108 Is this all your stuff? 148 00:08:36,442 --> 00:08:37,350 I like that. 149 00:08:37,720 --> 00:08:40,696 As I arrive late, someone takes a fancy to my bedroom and pinches it. 150 00:08:41,142 --> 00:08:43,142 I'll have a word with the headmaster about this. 151 00:08:43,338 --> 00:08:44,098 Really? 152 00:08:44,712 --> 00:08:46,778 And who may you be? - 'Lamb' is the name. 153 00:08:47,109 --> 00:08:50,164 If you think I'll be put upon by the other staff, you're much mistaken. 154 00:08:50,561 --> 00:08:52,472 If Dr Winter can't keep subordinates in order. 155 00:08:52,668 --> 00:08:54,455 What hope for discipline among the boys? 156 00:08:54,651 --> 00:08:56,662 I'll say something to him about in the morning. 157 00:08:57,027 --> 00:08:59,362 Now, if you don't mind leaving my bedroom, Mister ..? 158 00:08:59,838 --> 00:09:01,346 Winter. - Winter. Yes. 159 00:09:01,985 --> 00:09:03,704 What .. Doctor Winter? 160 00:09:04,028 --> 00:09:07,166 Yes, Mr Lamb. The headmaster who can't control his subordinates. 161 00:09:07,362 --> 00:09:09,412 And who goes about pinching other people's bedrooms. 162 00:09:10,352 --> 00:09:12,082 If you'll excuse me, I'll be going to bed. 163 00:09:12,325 --> 00:09:14,671 I think you had better. The accommodation is somewhat limited. 164 00:09:15,006 --> 00:09:17,562 I trust you won't find it beneath your dignity to share a room? 165 00:09:18,754 --> 00:09:20,786 Share? No, sir. Certainly not. 166 00:09:21,184 --> 00:09:23,626 No. I'd take it as an honour, sir. - Not this room. 167 00:09:24,164 --> 00:09:25,345 The one across the way. 168 00:09:26,786 --> 00:09:27,801 I beg your pardon. 169 00:09:28,710 --> 00:09:29,325 Yes. 170 00:09:30,282 --> 00:09:31,211 Goodnight, sir. 171 00:09:31,566 --> 00:09:33,045 I hope you catch your rats. 172 00:09:33,567 --> 00:09:34,729 See you in the morning. 173 00:09:46,793 --> 00:09:47,806 Come in. 174 00:09:51,760 --> 00:09:53,550 I believe I share this room with you. 175 00:09:55,149 --> 00:09:56,281 Splendid, splendid. 176 00:09:57,919 --> 00:10:01,035 Sorry. My name is Tisdaile. Games and backward boys. 177 00:10:01,633 --> 00:10:04,080 My name is Lamb. Games with very forward boys. 178 00:10:04,768 --> 00:10:06,423 Good heavens. Eton. 179 00:10:06,897 --> 00:10:07,947 I haven't yet. No. 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,953 No. I mean the tie. Tie. 181 00:10:10,418 --> 00:10:11,501 The tie? - Yes. 182 00:10:11,710 --> 00:10:13,993 You're a fellow old soldier. - Yes, old. 183 00:10:14,315 --> 00:10:16,713 Old, old Etonian? Yes, quite. 184 00:10:18,393 --> 00:10:19,864 What year? - Watch out. 185 00:10:22,261 --> 00:10:24,473 So. What year were you there? 186 00:10:25,326 --> 00:10:26,234 Several years. 187 00:10:26,900 --> 00:10:29,699 What a marvellous thing in a place like this running into an 'O.E'. 188 00:10:30,124 --> 00:10:31,744 Running into a what? - O.E. 189 00:10:32,169 --> 00:10:33,625 O.E? - Yes. Old Etonian. 190 00:10:34,118 --> 00:10:34,902 O.E. 191 00:10:35,552 --> 00:10:36,281 Oh, aye. 192 00:10:37,014 --> 00:10:39,454 We must have a jolly long chat about the old days. 193 00:10:39,950 --> 00:10:41,738 Yes, we must .. someday. 194 00:10:42,263 --> 00:10:43,744 Doesn't anybody go to bed here? 195 00:10:43,998 --> 00:10:46,489 I'm awfully sorry. You must be absolutely fagged out. 196 00:10:46,709 --> 00:10:48,310 I'm absolutely D.T. 197 00:10:48,639 --> 00:10:50,389 D.T? - Dog tired. 198 00:10:52,659 --> 00:10:54,190 Does Doctor Winter know you're here? 199 00:10:54,781 --> 00:10:56,869 Yes, I had a little chat with him. I didn't stay long. 200 00:10:57,173 --> 00:10:59,390 He seems to be in trouble. - Trouble? What sort of trouble? 201 00:10:59,692 --> 00:11:01,868 He has rats in his wainscot. - Very uncomfortable. 202 00:11:02,236 --> 00:11:04,067 Of course, peculiar things happen round here. 203 00:11:04,426 --> 00:11:06,973 They say the place is haunted. I don't believe that sort of piffle. 204 00:11:07,410 --> 00:11:08,286 No. Nor do I. 205 00:11:08,695 --> 00:11:10,826 You know, that Scotch gatekeeper or whatever he is. 206 00:11:11,195 --> 00:11:13,633 Told me a lot of rubbish about phantom pipes and drowned brides. 207 00:11:13,906 --> 00:11:14,607 Really? 208 00:11:14,803 --> 00:11:16,562 Yes. I never heard such a lot of Tommy-rot. 209 00:11:16,895 --> 00:11:18,787 It's amazing what some people want to believe. 210 00:11:19,591 --> 00:11:21,973 Yes, I know a fellow who spent a night with a headless nun. 211 00:11:22,295 --> 00:11:24,004 What, no head? - Yes, none. 212 00:11:24,421 --> 00:11:27,570 Yes, he was in bed and this nun walked straight through the wall. 213 00:11:27,867 --> 00:11:29,331 Right through the wall, mark you. 214 00:11:29,616 --> 00:11:32,095 Gets into bed and lies down beside him as cool as a cucumber. 215 00:11:32,291 --> 00:11:33,550 What do you think he did? 216 00:11:33,746 --> 00:11:34,625 I don't know. 217 00:11:35,188 --> 00:11:36,917 He got up and ran for his life. 218 00:11:37,241 --> 00:11:38,905 Really? - That's what he said. 219 00:11:42,532 --> 00:11:44,120 What's the matter? Have I shocked you? 220 00:11:44,842 --> 00:11:47,554 Don't look now but I think we're being haunted. 221 00:11:48,284 --> 00:11:49,595 Haunted? Don't be silly. 222 00:11:58,052 --> 00:11:58,763 Oh. 223 00:12:08,912 --> 00:12:10,703 The ghost of the bride of the mad Mackinnon. 224 00:12:11,137 --> 00:12:12,286 Ghost, my foot. 225 00:12:12,712 --> 00:12:15,138 Why did you want to drag me out of there as though I'm frightened? 226 00:12:15,521 --> 00:12:17,571 It's only one of the housemaids got in the wrong bed. 227 00:12:18,126 --> 00:12:20,714 Go on, wake her up and get her out of there. Go on. Go on. 228 00:12:21,138 --> 00:12:22,948 But how shall I tell if she's a housemaid? 229 00:12:23,653 --> 00:12:25,012 See if she's got her apron on. 230 00:12:27,650 --> 00:12:29,789 Go on. Wake her up. - But I don't know her. 231 00:12:30,279 --> 00:12:31,821 Introduce yourself. - Yes. 232 00:12:36,669 --> 00:12:38,596 Good evening. My name is Tisdaile. 233 00:12:39,102 --> 00:12:40,962 Housemaid. You're in the wrong bed. 234 00:12:45,454 --> 00:12:47,022 She's sleeping very soundly. 235 00:12:47,512 --> 00:12:49,391 Give her a shake. Give her a shake. Go on. 236 00:12:50,236 --> 00:12:52,360 You come and help me. - It doesn't need two of us. 237 00:12:52,995 --> 00:12:54,234 You're older than I am. 238 00:12:54,430 --> 00:12:56,814 But I'm a stranger here. She wouldn't wake up for me. 239 00:12:57,125 --> 00:12:57,888 Look. 240 00:13:02,989 --> 00:13:04,033 Go on. Wake her up. 241 00:13:07,586 --> 00:13:08,424 She's cold. 242 00:13:08,880 --> 00:13:11,531 So would you be, lying there with nothing on. Go on, try again. 243 00:13:14,636 --> 00:13:15,876 She's stone cold. 244 00:13:16,693 --> 00:13:17,599 And stiff. 245 00:13:18,138 --> 00:13:18,934 Stiff? 246 00:13:20,270 --> 00:13:21,826 Where's the door? Where's the door? 247 00:13:24,346 --> 00:13:26,470 Hey .. that's a statue. 248 00:13:27,021 --> 00:13:28,209 Is she? - Of course. 249 00:13:28,696 --> 00:13:30,343 And 'stone cold' was right. 250 00:13:30,726 --> 00:13:33,157 The fifth form I suppose. They haven't wasted any time, have they. 251 00:13:33,763 --> 00:13:34,349 Ah. 252 00:13:34,666 --> 00:13:35,967 Here's where she comes from. 253 00:13:36,298 --> 00:13:38,348 I bet young Thorne is responsible for this. 254 00:13:39,105 --> 00:13:39,841 Thorne? 255 00:13:40,636 --> 00:13:42,942 Is he a tall, skinny boy with glasses? 256 00:13:43,302 --> 00:13:45,303 Yes. Do you know him? - I should say so. 257 00:13:45,669 --> 00:13:47,802 Let's put her back where she belongs. - Right. 258 00:13:52,982 --> 00:13:54,086 Come on. Heave. 259 00:13:56,001 --> 00:13:57,854 All the class must have been in on this job. 260 00:13:58,201 --> 00:13:59,302 What will we do? 261 00:13:59,498 --> 00:14:01,257 We have to make the best of it. That's all. 262 00:14:01,592 --> 00:14:03,525 Just about room for three of us. - Yes. 263 00:14:11,305 --> 00:14:12,158 Excuse me. 264 00:14:14,211 --> 00:14:16,214 Goodnight old man. Floreat Etona. 265 00:14:16,665 --> 00:14:17,669 Is that her name? 266 00:14:17,865 --> 00:14:19,337 No. Floreat Etona: Eton. 267 00:14:19,805 --> 00:14:20,420 Yes. 268 00:14:20,991 --> 00:14:22,211 Yes, of course. Eton. 269 00:14:22,875 --> 00:14:24,399 Goodnight, old boy. - Same to you. 270 00:14:25,129 --> 00:14:26,087 Goodnight, Miss. 271 00:14:28,693 --> 00:14:30,302 I say. She is cold, isn't she. 272 00:14:35,346 --> 00:14:36,525 Walcott. - Hitchcock. 273 00:14:36,721 --> 00:14:37,900 Bolland. - Newall. 274 00:14:38,173 --> 00:14:39,639 Summerville. - Fontmajor. 275 00:14:39,835 --> 00:14:41,026 Portemeyer. - Adlemans. 276 00:14:41,334 --> 00:14:43,528 Truscott. - Welcome to St. Michael's. 277 00:14:43,950 --> 00:14:45,891 There's always been a Truscott at St. Michael's. 278 00:14:46,087 --> 00:14:47,464 Thank you, sir. - Delighted. 279 00:14:49,000 --> 00:14:51,085 Mr Amberley, music. - How do you do? 280 00:14:51,367 --> 00:14:53,020 Mr Stock, modern languages. 281 00:14:54,421 --> 00:14:57,995 You return from blissful retirement to teach for victory, Mr Lamb? 282 00:14:58,233 --> 00:14:59,703 Very patriotic of you, I'm sure. 283 00:15:00,082 --> 00:15:01,762 I don't know. One must do one's bit. 284 00:15:03,110 --> 00:15:05,327 What better cause than your great British public schools? 285 00:15:05,679 --> 00:15:08,074 A wonderful institution, Mr Lamb. - Quite. 286 00:15:08,586 --> 00:15:11,164 Have you had the privilege of teaching at others besides St. Michael's? 287 00:15:12,785 --> 00:15:14,222 Yes. Dozens and dozens. 288 00:15:14,918 --> 00:15:16,552 There was Meadow Vale. 289 00:15:16,963 --> 00:15:18,484 And .. so on. 290 00:15:18,852 --> 00:15:20,483 Meadow Vale? Marvellous school. 291 00:15:20,826 --> 00:15:22,386 Yes. I was there for years and years. 292 00:15:22,634 --> 00:15:24,794 As a matter of fact, it was the happiest time of my life. 293 00:15:25,077 --> 00:15:27,523 They used to say Meadow Vale would not be Meadow Vale without Lamb. 294 00:15:27,925 --> 00:15:30,574 Lamb wouldn't be lamb without mint sauce, eh Lamb? 295 00:15:32,603 --> 00:15:35,105 Humphries, eh? This is a pleasure. 296 00:15:35,447 --> 00:15:36,573 Mutual, I'm sure. 297 00:15:36,864 --> 00:15:38,867 A long time since we met at Meadow Vale, isn't it? 298 00:15:39,063 --> 00:15:41,677 Yes. Of course, yes. You were there, during my time? 299 00:15:41,940 --> 00:15:43,770 Your time? Your term .. 300 00:15:44,553 --> 00:15:46,586 Do you mean my first or last? 301 00:15:47,544 --> 00:15:49,128 Your first and last. 302 00:15:49,550 --> 00:15:51,738 Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 303 00:15:52,559 --> 00:15:54,005 I won't keep you long, gentlemen. 304 00:15:54,853 --> 00:15:58,326 Now we're safely evacuated to this remote, if romantic, spot. 305 00:15:58,823 --> 00:16:01,376 I want the curriculum to proceed as normally as possible. 306 00:16:01,909 --> 00:16:04,016 Mr Amberley. Due to the topography of the castle. 307 00:16:04,326 --> 00:16:07,178 I've allocated the harvest room to you for your piano lessons. 308 00:16:07,919 --> 00:16:08,795 Mr Humphries. 309 00:16:09,770 --> 00:16:10,585 The stable. 310 00:16:10,879 --> 00:16:12,190 Dr Winter, I protest. 311 00:16:12,635 --> 00:16:16,194 You forget I'm senior assistant and entitled to some consideration. 312 00:16:16,919 --> 00:16:20,491 Mr Humphries, if you make a complaint, I should prefer you to do so in private. 313 00:16:22,979 --> 00:16:26,526 The other classroom allocations are, I'm happy to say, of the more normal kind. 314 00:16:26,797 --> 00:16:29,174 I posted a detailed list on the school noticeboard. 315 00:16:29,383 --> 00:16:30,639 All that remains to do .. 316 00:16:30,835 --> 00:16:34,600 Is to wish the staff a pleasant and successful term in our new surroundings. 317 00:16:35,051 --> 00:16:36,868 The same to you, sir. - Thank you, gentlemen. 318 00:16:37,064 --> 00:16:38,283 Thank you, sir. 319 00:16:38,718 --> 00:16:40,030 Mr Lamb. - Yes, sir? 320 00:16:40,226 --> 00:16:42,109 As you're new here I'd like a word with you. 321 00:16:42,403 --> 00:16:43,414 Certainly, sir. 322 00:16:44,153 --> 00:16:46,567 I've been going through your testimonials again. 323 00:16:47,307 --> 00:16:48,177 Oh dear. 324 00:16:48,669 --> 00:16:52,163 I've come to the conclusion that you should take over the science classes. 325 00:16:52,391 --> 00:16:54,063 If you don't mind, Mr Lamb. - Science? 326 00:16:54,573 --> 00:16:57,020 That's very kind of you, sir. Do you think I'm good enough? 327 00:16:57,364 --> 00:16:58,065 I mean. 328 00:16:58,809 --> 00:16:59,424 Yes. 329 00:16:59,812 --> 00:17:02,514 You see, no-one on my staff has your qualifications. 330 00:17:03,645 --> 00:17:05,341 No, I bet you haven't. But, you see .. 331 00:17:05,537 --> 00:17:07,531 I thought, as it was my first term here. 332 00:17:07,727 --> 00:17:10,558 If I started with, say, arithmetic and then worked my way up. 333 00:17:10,762 --> 00:17:12,652 Mathematics is Mr Lambert's department. 334 00:17:14,198 --> 00:17:15,957 I say, have you anybody fixed for spelling? 335 00:17:16,163 --> 00:17:18,040 Mr Redfern is taking English literature. 336 00:17:18,654 --> 00:17:19,497 What a pity. 337 00:17:20,099 --> 00:17:24,038 I feel I'd be wasting your talents if I didn't make you science master, Mr Lamb. 338 00:17:24,386 --> 00:17:26,657 Now I think you'll allow me to introduce you to the boys. 339 00:17:26,853 --> 00:17:28,313 Thank you. Thank you very much. 340 00:17:29,475 --> 00:17:33,159 I'm afraid you'll find some of the boys a little high-spirited at first. 341 00:17:33,398 --> 00:17:35,473 No doubt, you'll soon know how to deal with that. 342 00:17:35,914 --> 00:17:38,860 Now your first class will be the upper fifth. This way, Mr Lamb. 343 00:17:49,892 --> 00:17:51,295 Alright. Sit down. 344 00:17:51,996 --> 00:17:54,255 This is our new science master, Mr Lamb. 345 00:17:54,568 --> 00:17:58,165 Under his tuition, I shall look for some extraordinary results this term. 346 00:17:59,221 --> 00:18:02,020 Mr Lamb, I won't keep you. I expect you're keen to get on with the job. 347 00:18:02,417 --> 00:18:03,403 Thank you, sir. 348 00:18:08,278 --> 00:18:09,332 Good morning, boys. 349 00:18:09,718 --> 00:18:10,543 Watch-yer. 350 00:18:14,157 --> 00:18:15,685 What did you say? - Watch-yer. 351 00:18:16,980 --> 00:18:18,310 Were you at Eton too? Funny. 352 00:18:19,216 --> 00:18:21,324 I have one or two things to say to you before we start. 353 00:18:22,013 --> 00:18:25,201 I'd like to thank a few of you for the very nice walk I had last night. 354 00:18:28,155 --> 00:18:29,770 Yes. You were one of them, weren't you? 355 00:18:29,966 --> 00:18:30,793 What, me? 356 00:18:31,172 --> 00:18:33,283 Me? Me? What's the matter with your grammar? 357 00:18:33,479 --> 00:18:35,123 She was alright the last time I saw her. 358 00:18:35,413 --> 00:18:36,737 Who? - My Grandma. 359 00:18:36,988 --> 00:18:39,008 I didn't say your grandma. I said 'grammar'. 360 00:18:39,307 --> 00:18:40,036 Grammar. 361 00:18:40,232 --> 00:18:42,181 I am. Thou art. He is. We ain't. 362 00:18:44,422 --> 00:18:46,194 It is 'I'. The first person singular. 363 00:18:46,595 --> 00:18:48,097 It's only 'me' when it's in the .. 364 00:18:49,118 --> 00:18:50,495 Predicament. - Predicament. 365 00:18:51,669 --> 00:18:53,154 Yes, yes, yes. 366 00:18:53,877 --> 00:18:55,786 Yes, I think you were in on it too, weren't you? 367 00:18:56,085 --> 00:18:57,555 What .. I, sir? 368 00:18:57,869 --> 00:18:59,989 Yes. For two pins, I'd knock .. - Don't you touch him. 369 00:19:00,711 --> 00:19:02,013 I wasn't going to touch him. 370 00:19:02,300 --> 00:19:04,639 I was only going to show him what I'd do if he did it again. 371 00:19:09,123 --> 00:19:09,838 Yes. 372 00:19:11,523 --> 00:19:15,325 Before I start, you can let me know exactly how much science you know. 373 00:19:16,398 --> 00:19:18,508 Suppose you tell us exactly how much science you know. 374 00:19:19,032 --> 00:19:22,117 Listen boy, it's not a question of how much I know, it's how much you know. 375 00:19:22,313 --> 00:19:24,565 Why? Are you going to teach us or are we going to teach you? 376 00:19:25,040 --> 00:19:26,809 I'll lay even money we have to teach him. 377 00:19:27,425 --> 00:19:29,052 You'll lay what? - Even money. 378 00:19:29,369 --> 00:19:31,007 Even money? - What do you expect? 379 00:19:31,297 --> 00:19:32,213 Five to one. 380 00:19:33,219 --> 00:19:35,652 I mean I expect a little discipline from this class. 381 00:19:35,975 --> 00:19:37,906 That's what I expect .. yes. 382 00:19:38,714 --> 00:19:40,180 Now Thorne, as you're so smart. 383 00:19:40,376 --> 00:19:42,736 You can enlighten me to the extent of your scientific knowledge. 384 00:19:43,051 --> 00:19:43,984 Or lack of it. 385 00:19:44,363 --> 00:19:47,655 Up to last term, we got as far as analysis of radioactive elements. 386 00:19:48,016 --> 00:19:50,685 Internal pressures and temperatures of stars of spectral type 'K'. 387 00:19:51,009 --> 00:19:53,778 The determination of parallax by trigonometrical calculus. 388 00:19:54,143 --> 00:19:57,846 The diffusion of inert gases under the molecular disturbance of latent heat. 389 00:20:01,326 --> 00:20:02,169 Is that all? 390 00:20:02,882 --> 00:20:04,411 You haven't learned much, have you. 391 00:20:04,607 --> 00:20:08,717 In that case, we start with the law of gravity determined by Sir Isaac Pitman. 392 00:20:10,248 --> 00:20:12,927 That's shorthand. The 'Isaac' you want is 'Newton'. 393 00:20:14,303 --> 00:20:16,558 I know, I know. I was only trying to catch you. 394 00:20:17,010 --> 00:20:18,083 Sir Isaac Newton. 395 00:20:18,383 --> 00:20:19,626 Now, the law of gravity .. 396 00:20:19,822 --> 00:20:23,253 Just a minute, old boy. We had the law of gravity in our first year. 397 00:20:23,982 --> 00:20:24,711 So what? 398 00:20:24,907 --> 00:20:27,318 So what's the sense of taking it again when we know all about it? 399 00:20:28,051 --> 00:20:30,441 You may know all about it, but I don't .. I mean .. 400 00:20:30,786 --> 00:20:33,047 How do I know you all about it? - Because I say so. 401 00:20:33,384 --> 00:20:34,895 Am I supposed to take your word? 402 00:20:35,199 --> 00:20:36,943 Yes, if you don't want to start something. 403 00:20:37,275 --> 00:20:39,818 I'm trying to. I'm trying to start something if you give me a chance. 404 00:20:40,153 --> 00:20:41,340 Take the law of gravity. 405 00:20:41,639 --> 00:20:43,713 Whether you had it in your first, second or last year. 406 00:20:44,089 --> 00:20:45,934 And whether you know anything about it or not. 407 00:20:50,194 --> 00:20:50,914 Hmm. 408 00:20:54,276 --> 00:20:56,882 The law of gravity was invented by Sir Isaac Newton. 409 00:20:57,189 --> 00:20:59,389 He didn't invent it. He discovered it. 410 00:20:59,836 --> 00:21:02,178 That's the same thing, isn't it? What's the matter with you? 411 00:21:02,517 --> 00:21:03,362 No, old boy. 412 00:21:03,749 --> 00:21:06,065 You see, you can discover gold but you don't invent it. 413 00:21:06,875 --> 00:21:08,566 Listen, get up. That's beside the point. 414 00:21:08,943 --> 00:21:11,845 Isaac Newton invented, discovered the law of gravity through an apple. 415 00:21:12,443 --> 00:21:13,300 What at? 416 00:21:13,671 --> 00:21:14,893 What? - What at? 417 00:21:15,791 --> 00:21:16,520 What at? 418 00:21:16,769 --> 00:21:17,641 Yes. What at? 419 00:21:18,753 --> 00:21:20,970 Discovered the law of gravity through an apple. What at? 420 00:21:21,264 --> 00:21:22,090 What? 421 00:21:22,405 --> 00:21:24,978 You say he threw an apple. What at? - Who said he threw an apple? 422 00:21:25,174 --> 00:21:26,329 You did. - I did not. 423 00:21:26,525 --> 00:21:27,812 He did, didn't he? - Yes. 424 00:21:28,480 --> 00:21:30,525 I didn't say that. I didn't say he threw an apple. 425 00:21:30,721 --> 00:21:32,022 I said: Sir Isaac Newton .. 426 00:21:32,359 --> 00:21:34,519 Discovered the law of gravity through an apple. 427 00:21:36,113 --> 00:21:37,668 I didn't mean he threw the apple. 428 00:21:38,355 --> 00:21:41,002 I meant he could see through it. It was .. 429 00:21:47,865 --> 00:21:50,345 Now .. Newton was .. 430 00:21:53,588 --> 00:21:56,129 Newton was watching this little boy playing with a bow and arrow. 431 00:21:57,042 --> 00:21:58,973 So he took the bow and arrow from the little boy. 432 00:21:59,169 --> 00:22:02,488 Placed the apple on the boy's head, and shot it with the arrow. 433 00:22:02,863 --> 00:22:05,004 The arrow fell in two and dropped on the ground. 434 00:22:05,574 --> 00:22:08,734 And that's how Newton discovered the law of gravity. 435 00:22:09,538 --> 00:22:10,741 Any questions? 436 00:22:11,979 --> 00:22:13,039 Yes. Can we go now? 437 00:22:13,443 --> 00:22:16,136 No you can't. You go when I say so. Any questions? 438 00:22:16,508 --> 00:22:18,591 Yes. Haven't you got it a bit mixed, old boy? 439 00:22:18,945 --> 00:22:22,154 The generally accepted legend is, Newton saw an apple fall from a tree. 440 00:22:22,517 --> 00:22:25,332 The fellow who shot the apple off the little boy's head was William Tell. 441 00:22:25,605 --> 00:22:27,092 Apart from that, you're not bad. 442 00:22:28,776 --> 00:22:29,848 Thank you very much. 443 00:22:30,463 --> 00:22:34,189 Now, the law of gravity proves that what goes up must come down. 444 00:22:34,606 --> 00:22:37,360 If we throw a ball up into the air, it comes down again .. why? 445 00:22:37,674 --> 00:22:40,081 Because what goes up must come down. - Of course. Yes. 446 00:22:40,491 --> 00:22:43,310 But suppose Newton hadn't discovered the law of gravity? What may have happened? 447 00:22:43,561 --> 00:22:45,511 We should have lost our ball. 448 00:22:46,157 --> 00:22:48,342 Nothing of the kind. The ball would have come down again. 449 00:22:48,656 --> 00:22:50,222 But nobody would have known why. 450 00:22:50,857 --> 00:22:53,272 Now there are some very peculiar things about this law of gravity. 451 00:22:53,468 --> 00:22:54,732 You're telling us. 452 00:22:54,928 --> 00:22:56,216 Yes, I'm telling you. 453 00:22:56,704 --> 00:22:58,664 Now, gravity acts towards the centre of the earth. 454 00:22:58,860 --> 00:23:02,039 That's why all buildings must be built straight up. So they won't fall down. 455 00:23:02,247 --> 00:23:04,087 What about the leaning tower of Pisa? 456 00:23:04,623 --> 00:23:06,621 The what? - The leaning tower of Pisa. 457 00:23:07,670 --> 00:23:08,618 Leaning tower? 458 00:23:08,814 --> 00:23:10,348 A perfect example of a building .. 459 00:23:10,544 --> 00:23:13,553 Which departs from the perpendicular yet remains standing. 460 00:23:14,943 --> 00:23:17,068 I haven't the faintest idea what you're talking about. 461 00:23:17,264 --> 00:23:20,309 If you say a building can lean over and not fall down, you're barmy. 462 00:23:20,637 --> 00:23:22,049 It's simple. I can prove it. 463 00:23:22,245 --> 00:23:24,169 Come on, boys. Give me a hand with the chairs. 464 00:23:24,365 --> 00:23:25,640 Everyone take one. 465 00:23:30,488 --> 00:23:32,856 Now, sir. If you allow me to put these chairs on your desk. 466 00:23:35,171 --> 00:23:36,670 Wait a minute. What are you doing? 467 00:23:36,866 --> 00:23:39,961 I'll just show you what I mean. This is the foundation, and this is the base. 468 00:23:40,157 --> 00:23:42,273 Now we have the first storey .. so. 469 00:23:43,570 --> 00:23:44,869 Now the second storey. 470 00:23:45,301 --> 00:23:47,954 I can't reach. Mind helping me, sir? Help me up, boys. 471 00:23:49,483 --> 00:23:51,077 Now put it on there. 472 00:23:53,072 --> 00:23:56,582 Hurry up. Now we have the third storey. - Wait a minute. What's all this for? 473 00:23:56,946 --> 00:23:59,669 I'm going to prove to you that a tower can lean without falling down. 474 00:24:00,064 --> 00:24:02,104 Provided the centre of gravity lies within the base. 475 00:24:02,370 --> 00:24:03,261 Come on. 476 00:24:03,778 --> 00:24:05,080 Now we add the fifth storey. 477 00:24:05,359 --> 00:24:07,576 Come on, can't you get up a bit higher? 478 00:24:08,279 --> 00:24:09,447 Go on, push it down. 479 00:24:10,730 --> 00:24:13,150 Push the one on the top. Be careful. - Yes. Alright. 480 00:24:14,370 --> 00:24:15,796 We add the seventh storey. 481 00:24:16,149 --> 00:24:17,783 Hang on a minute. How high you going? 482 00:24:17,979 --> 00:24:19,572 The Tower of Pisa has thirty stories. 483 00:24:19,897 --> 00:24:22,440 Thirty? What do you expect me to do? Climb through the ceiling? 484 00:24:22,843 --> 00:24:24,058 Come on. One or two more. 485 00:24:24,529 --> 00:24:26,383 Come on, hurry up. - I'm doing my best. 486 00:24:27,564 --> 00:24:28,866 Right. That's enough. 487 00:24:29,315 --> 00:24:30,923 Better be enough. I'm getting dizzy. 488 00:24:31,119 --> 00:24:32,305 Now sit down on the top. 489 00:24:32,652 --> 00:24:33,649 Eh? Sit down? 490 00:24:38,210 --> 00:24:39,529 You can't, you can't. 491 00:24:40,647 --> 00:24:42,313 Your base is getting out of control. 492 00:24:43,151 --> 00:24:44,372 Winnie the old pooh. 493 00:24:51,135 --> 00:24:52,816 How's my centre of gravity now? 494 00:24:53,141 --> 00:24:53,870 Mr Lamb. 495 00:24:54,698 --> 00:24:55,583 Look out. 496 00:25:01,626 --> 00:25:03,500 What goes up, must come down. 497 00:25:05,672 --> 00:25:06,825 Is this the spot? 498 00:25:07,466 --> 00:25:08,081 Yes. 499 00:25:08,277 --> 00:25:10,112 I expect you've bruised your vertebrae. 500 00:25:10,326 --> 00:25:12,004 Yeah. It feels as though I've broken it. 501 00:25:12,200 --> 00:25:14,628 I can't think how you managed it falling off a chair. 502 00:25:15,705 --> 00:25:17,665 You see, it was rather a high chair. 503 00:25:20,476 --> 00:25:21,247 Matron. 504 00:25:21,443 --> 00:25:22,668 Hello, Dr Winter. 505 00:25:23,476 --> 00:25:25,160 Dr Winter. About the rat poison. 506 00:25:25,356 --> 00:25:28,723 I sent James Macleod in to Portree for it. I'll see if he's back. 507 00:25:31,940 --> 00:25:33,166 That will do, Mr Lamb. 508 00:25:37,184 --> 00:25:38,848 No irreparable damage, I trust? 509 00:25:39,172 --> 00:25:39,934 No, sir. 510 00:25:40,270 --> 00:25:41,862 I practically escaped Scot-free, sir. 511 00:25:42,312 --> 00:25:44,947 One cannot say the same I fear about the classroom furniture. 512 00:25:45,373 --> 00:25:48,035 No doubt you wish to defray the cost of replacements yourself? 513 00:25:49,621 --> 00:25:51,203 Yes, sir. Yes, sir. No doubt, sir. 514 00:25:52,622 --> 00:25:55,223 You've not made a very promising start at St. Michael's, Mr Lamb. 515 00:25:57,096 --> 00:25:59,171 Wait and see, sir. There won't be more accidents. 516 00:25:59,538 --> 00:26:01,798 I can assure you of that. - I sincerely hope so. 517 00:26:02,280 --> 00:26:04,233 Come on, you can explain to the headmaster. 518 00:26:05,161 --> 00:26:06,608 They don't stock it, that's all. 519 00:26:07,020 --> 00:26:08,857 Surely they keep some kind of rat poison. 520 00:26:09,172 --> 00:26:11,127 They do not. There are no rats in Portree. 521 00:26:11,323 --> 00:26:12,494 Nor in Dunbane, either. 522 00:26:12,993 --> 00:26:14,896 Have you ever seen or heard a rat in the castle? 523 00:26:15,092 --> 00:26:18,626 I'd be a poor housekeeper, Dr Winter, if I let rats run about the place unheeded. 524 00:26:19,147 --> 00:26:21,732 Maybe it was the sound of the pipes that disturbed you? 525 00:26:22,138 --> 00:26:24,793 The sound was a scratching one. Not gurgling. 526 00:26:25,112 --> 00:26:26,817 No. He means the 'phantom pipes'. 527 00:26:27,064 --> 00:26:28,450 He's always talking about them. 528 00:26:28,646 --> 00:26:32,640 It was in that very room in 1344 that the mad Mackinnon took his own life .. 529 00:26:32,836 --> 00:26:33,829 That will do. 530 00:26:34,025 --> 00:26:36,193 Ever since, the sound of the phantom .. 531 00:26:36,754 --> 00:26:38,769 The fact remains, Mrs Wigmore. There are rats. 532 00:26:39,247 --> 00:26:42,323 I refuse to go on taking sleeping draughts to get a good night's rest. 533 00:26:42,691 --> 00:26:44,787 You're a chemistry expert, aren't you, Mr Lamb? 534 00:26:45,083 --> 00:26:46,379 Yes, I suppose so. 535 00:26:46,682 --> 00:26:49,063 Surely you could make some rat poison in your laboratory? 536 00:26:50,034 --> 00:26:52,007 I could if I had the proper ingredients. 537 00:26:52,376 --> 00:26:53,998 It's mostly strychnine, isn't it? 538 00:26:54,222 --> 00:26:56,779 Is it? Of course. Yes it is. Is it? 539 00:26:57,065 --> 00:26:58,996 Then if it's not troubling you too much, Mr Lamb. 540 00:26:59,361 --> 00:27:01,415 To prepare some poison for you? No trouble at all. 541 00:27:01,730 --> 00:27:02,860 It will be a pleasure. 542 00:27:03,165 --> 00:27:04,328 I mean .. for the rats. 543 00:27:06,006 --> 00:27:07,365 I'll do it straight away, sir. 544 00:27:11,729 --> 00:27:13,351 This man, Lamb. - What about him? 545 00:27:13,935 --> 00:27:16,113 I knew him at Meadow Vale. He's an incompetent fool. 546 00:27:16,482 --> 00:27:17,971 What possessed you to engage him? 547 00:27:18,374 --> 00:27:19,830 That's my business, Mr Humphries. 548 00:27:20,134 --> 00:27:22,374 Kindly moderate your tone. - It's my business too. 549 00:27:22,712 --> 00:27:25,584 When I succeed to your post, I have no wish to inherit a staff of halfwits. 550 00:27:25,907 --> 00:27:26,980 You see this letter? 551 00:27:27,313 --> 00:27:29,194 It's a request to the governors. 552 00:27:29,390 --> 00:27:31,836 That you be relieved of your duties at the end of the present term. 553 00:27:32,441 --> 00:27:33,204 What? 554 00:27:35,084 --> 00:27:36,032 Come in. 555 00:27:36,971 --> 00:27:40,207 Don't blame me if your charming epistle has unexpected repercussions. 556 00:27:40,976 --> 00:27:41,801 Dr Winter. 557 00:27:41,997 --> 00:27:44,135 I come to tell you I've put the rat poison in your room. 558 00:27:44,458 --> 00:27:45,250 Thank you. 559 00:27:45,535 --> 00:27:47,609 Tell me where the hole is and I'll bung it in for you. 560 00:27:47,805 --> 00:27:48,860 Pray don't trouble. 561 00:27:49,372 --> 00:27:51,573 Is there anything else I can do for you? 562 00:27:51,893 --> 00:27:53,246 Any letters to post? 563 00:27:54,147 --> 00:27:55,391 That would be kind of you. 564 00:28:02,009 --> 00:28:04,062 That was one in the breadbasket for him, wasn't it. 565 00:28:04,430 --> 00:28:05,388 Beg your pardon? 566 00:28:05,584 --> 00:28:08,215 Why wait until the end of term? Why not sling him out on his ear now? 567 00:28:08,857 --> 00:28:11,737 Mr Lamb. Assistant masters are not expected to eavesdrop. 568 00:28:12,861 --> 00:28:13,875 Aren't they? 569 00:28:14,302 --> 00:28:16,630 I must remember that. I forgot I wasn't headmaster. 570 00:28:17,359 --> 00:28:18,293 Goodnight, sir. 571 00:28:18,791 --> 00:28:19,577 Goodnight. 572 00:28:20,028 --> 00:28:21,277 And good hunting. 573 00:28:26,361 --> 00:28:27,828 Cigarette, Mr Lamb? - Huh? 574 00:28:28,024 --> 00:28:29,812 Cigarette? - Why? Something wrong with them? 575 00:28:30,407 --> 00:28:33,490 That letter. I'm going for a stroll. I can put it in the post for you. 576 00:28:34,230 --> 00:28:36,505 Thanks, but I prefer to do it myself. 577 00:28:36,795 --> 00:28:38,783 I shouldn't bother. You missed the last collection. 578 00:28:38,979 --> 00:28:41,253 It's alright. I think it's safer in the box. Pleasant dreams. 579 00:29:00,275 --> 00:29:01,022 Yes. 580 00:29:02,386 --> 00:29:03,397 Boys, boys. 581 00:29:03,759 --> 00:29:06,256 Here's to the opening night of the Dunbane bottle party. 582 00:29:07,779 --> 00:29:09,705 Okay boys .. dive in. 583 00:29:22,140 --> 00:29:23,814 Hey, look .. the door. 584 00:29:24,218 --> 00:29:25,072 Scram. 585 00:29:28,863 --> 00:29:30,071 Jones. The light. 586 00:30:12,324 --> 00:30:14,243 Alright. Come on, open the other one as well. 587 00:30:15,859 --> 00:30:17,505 Come out of it. Come on. - Sir. 588 00:30:18,601 --> 00:30:20,431 There's an odd smell in here. - Is there? 589 00:30:20,627 --> 00:30:22,899 There wasn't before you came in, sir. - There is now. 590 00:30:23,557 --> 00:30:24,543 So there is, sir. 591 00:30:25,137 --> 00:30:26,463 Reminds me of lobster. 592 00:30:29,377 --> 00:30:30,362 It is lobster. 593 00:30:30,673 --> 00:30:32,461 Good heavens. I don't know how it got there. 594 00:30:32,808 --> 00:30:34,073 You'd better by tomorrow. 595 00:30:34,339 --> 00:30:36,796 Boys, don't lie there with your eyes shut. I know what's going on. 596 00:30:37,115 --> 00:30:39,136 You've a nerve eating lobster at this time of night. 597 00:30:39,362 --> 00:30:41,293 It's fresh. I caught it in the loch this morning. 598 00:30:41,489 --> 00:30:42,931 Fresh? That's beside the point. 599 00:30:44,036 --> 00:30:46,704 You know jolly well that feasting in the dormitory is strictly forbidden. 600 00:30:47,200 --> 00:30:49,114 I take a very, very serious view of this matter. 601 00:30:50,268 --> 00:30:50,916 Yes. 602 00:30:51,751 --> 00:30:53,482 What have you here? - Nothing at all, sir. 603 00:30:53,853 --> 00:30:54,716 Nothing, eh? 604 00:30:57,512 --> 00:30:58,907 Whiskey. - Whiskey, sir? 605 00:30:59,229 --> 00:31:00,372 No, sir. Lemonade. 606 00:31:00,898 --> 00:31:01,827 Lemonade is it? 607 00:31:03,050 --> 00:31:03,868 Fancy. 608 00:31:06,969 --> 00:31:10,685 It clearly tastes like whiskey to me. Still, if you say it's only lemonade .. 609 00:31:13,052 --> 00:31:14,983 Anyway, it doesn't make the slightest difference. 610 00:31:15,179 --> 00:31:17,606 Eating lobsters. Drinking whiskey, lemonade on top of them. 611 00:31:18,004 --> 00:31:20,601 It's enough to give a grown man nightmares. Never mind boys like you. 612 00:31:21,180 --> 00:31:22,370 I shall report this. 613 00:31:22,705 --> 00:31:24,954 Sir, Halloween comes but once a year. 614 00:31:25,981 --> 00:31:27,024 Who? - Halloween. 615 00:31:27,498 --> 00:31:28,713 What's she to do with it? 616 00:31:28,909 --> 00:31:30,688 The feast of Halloween. A Scottish custom. 617 00:31:30,884 --> 00:31:32,719 It's our first visit so we should observe it. 618 00:31:32,915 --> 00:31:34,130 Come on. Be a sport, sir. 619 00:31:35,421 --> 00:31:37,531 I don't know. - Please, sir. Everyone does it. 620 00:31:38,144 --> 00:31:38,877 Do they? 621 00:31:39,367 --> 00:31:42,151 If it only comes once a year. - Thank you, sir. Come on boys. 622 00:31:42,562 --> 00:31:44,193 Mr Lamb says eat, drink and be merry. 623 00:31:47,414 --> 00:31:48,945 Welcome to the Dunbane bottle party. 624 00:31:49,252 --> 00:31:52,817 The best nightspot on the Isle Of Skye. - Help yourself to eats and drinks. 625 00:31:53,241 --> 00:31:55,274 Here, sir. Help yourself. - Wait a minute. 626 00:31:55,719 --> 00:31:58,513 Do you think we should have somebody keeping watch in case anyone came up? 627 00:31:58,720 --> 00:32:01,107 Good idea, sir. Bernie, go and keep a lookout. 628 00:32:01,315 --> 00:32:02,045 Okay. 629 00:32:03,052 --> 00:32:04,742 That's better. You know .. 630 00:32:05,298 --> 00:32:07,627 You boys ought to be more careful where you throw your rubbish. 631 00:32:07,823 --> 00:32:09,830 The tin you threw out the window hit me on my head. 632 00:32:10,163 --> 00:32:13,467 It might have hit someone who mattered. Who understands less about boys than me. 633 00:32:13,874 --> 00:32:16,705 Besides, it's untidy. You should put your rubbish in a paper bag. 634 00:32:17,081 --> 00:32:18,342 Thanks for the tip, sir. 635 00:32:18,656 --> 00:32:20,473 Boys, put all your rubbish in this paper bag. 636 00:32:20,790 --> 00:32:23,745 Hey. How about another spot of whiskey .. uh, lemonade, sir? 637 00:32:24,075 --> 00:32:25,401 Yes, I think I will. Yes. 638 00:32:28,960 --> 00:32:31,026 They grow jolly good lemons in Scotland, don't they. 639 00:32:45,462 --> 00:32:46,315 [ Singing ] 640 00:32:47,282 --> 00:32:50,238 It's as far as I want to go. It's as far as I want to go. 641 00:32:50,591 --> 00:32:53,343 I'll be pleased to dine with you at the rooty-tooty-too. 642 00:32:53,572 --> 00:32:55,905 All I've got, is a threepenny bit, and so .. 643 00:32:56,163 --> 00:32:58,953 If you don't mind having your fish and chips, that's as far as I want to go. 644 00:33:00,428 --> 00:33:01,512 Hey, it's Humphries. 645 00:33:22,399 --> 00:33:23,043 Lamb. 646 00:33:24,282 --> 00:33:27,093 Do you make a practice of crawling under boys' beds in the middle of the night? 647 00:33:27,934 --> 00:33:29,999 Actually, I was looking for rats. - Rats? 648 00:33:30,537 --> 00:33:31,379 Yes, rats. 649 00:33:31,740 --> 00:33:33,122 Why the lobster claw? 650 00:33:36,212 --> 00:33:38,781 That's the Scottish method of catching rats. 651 00:33:39,475 --> 00:33:42,680 You grip a rat by the back of the neck with the claw and you shake it to death. 652 00:33:43,422 --> 00:33:45,965 Your breath smells of whiskey. If you ask me Mr Lamb, you're drunk. 653 00:33:46,447 --> 00:33:48,599 Drunk? Certainly not. I've been drinking lemonade. 654 00:33:48,882 --> 00:33:50,121 Smells of whiskey to me. 655 00:33:50,317 --> 00:33:52,900 I know. Tastes like whiskey too. But it's lemonade just the same. 656 00:33:53,372 --> 00:33:55,929 I'm perfectly sober. Perfectly. Any test you like. 657 00:33:56,301 --> 00:33:57,988 Swans swim under the bridge. 658 00:33:58,369 --> 00:33:59,870 Swim, swum, swim. 659 00:34:00,374 --> 00:34:02,501 Swans swim under the bridge. 660 00:34:02,831 --> 00:34:04,724 Swam, swim .. swom? 661 00:34:04,958 --> 00:34:07,701 I wouldn't have tried that if I was you. Too much for you in your condition. 662 00:34:07,897 --> 00:34:10,885 It's too much for you in your condition. - I'm perfectly sober, Mr Lamb. 663 00:34:11,233 --> 00:34:13,676 Yeah? Prove it. Go on, say it. - I'll do nothing of the sort. 664 00:34:14,490 --> 00:34:16,348 He's scared. - I'm nothing of the kind. 665 00:34:16,694 --> 00:34:18,803 Swans swim under the bridge. Swim, swum, swam. 666 00:34:19,053 --> 00:34:20,361 Sam swans under the bridge. 667 00:34:20,557 --> 00:34:22,418 Sam swum under the bridge. Ha-ha. 668 00:34:23,187 --> 00:34:24,434 He couldn't say it. Ha-ha. 669 00:34:24,630 --> 00:34:26,792 He couldn't say it. Could he, boys. 670 00:34:26,988 --> 00:34:28,483 He couldn't swim .. he's tight. 671 00:34:30,690 --> 00:34:32,544 Silence, boys. This minute. 672 00:34:33,615 --> 00:34:34,603 [ Bagpipe music ] 673 00:34:35,385 --> 00:34:36,181 Shush. 674 00:34:37,902 --> 00:34:38,838 Bagpipes. 675 00:34:41,072 --> 00:34:42,374 The lament of the Mackinnon. 676 00:34:42,986 --> 00:34:44,483 The lament to the Mackinnon. 677 00:34:54,645 --> 00:34:55,455 Hark to .. 678 00:34:56,143 --> 00:34:57,340 To the phantom pipes. 679 00:34:58,042 --> 00:35:01,769 Played while the Mackinnon, mad with grief, drank deep a deadly poison. 680 00:35:02,124 --> 00:35:05,517 And fell back writhing in agony beside the body of his bride. 681 00:35:16,300 --> 00:35:17,250 The Headmaster. 682 00:35:23,802 --> 00:35:24,989 He's dead. - Aye. Dead. 683 00:35:25,185 --> 00:35:27,585 As the mad Mackinnon died in this very room. 684 00:35:27,869 --> 00:35:29,582 Six hundred years ago. 685 00:35:32,422 --> 00:35:34,382 This will mean a great deal of harm to the school. 686 00:35:34,627 --> 00:35:36,677 Parents are difficult at the best of times. Now .. 687 00:35:36,873 --> 00:35:38,174 The suicide of a headmaster. 688 00:35:38,483 --> 00:35:40,328 Poor fellow. I knew there was something wrong. 689 00:35:40,565 --> 00:35:43,635 Queer delusions he had. Then this sudden obsession with rats. 690 00:35:44,791 --> 00:35:46,047 What? There were no rats? 691 00:35:46,243 --> 00:35:49,471 James Macleod's been here for 30 years. He says he's never seen a trace of one. 692 00:35:51,239 --> 00:35:54,208 By the way, you understand you take over the headmastership? 693 00:35:54,690 --> 00:35:56,162 I'm greatly honoured, Sir Ambrose. 694 00:35:56,358 --> 00:35:58,264 We'll have a talk when I get back next week. 695 00:35:58,460 --> 00:35:59,542 There are changes. 696 00:35:59,945 --> 00:36:02,690 That reminds me. That fellow Lamb is a bitter disappointment. 697 00:36:03,044 --> 00:36:06,317 He's lazy, incompetent and seems to have no authority whatever over the boys. 698 00:36:06,715 --> 00:36:09,103 Sack him, my dear fellow. Sack him. - There's nothing else to do. 699 00:36:09,611 --> 00:36:11,737 I can't understand why they don't hold an inquest. 700 00:36:12,463 --> 00:36:15,251 Inquests cost money. They're awful mean in Scotland. 701 00:36:15,611 --> 00:36:17,773 I gather they only hold them when they suspect foul play. 702 00:36:18,134 --> 00:36:19,896 Why shouldn't there have been foul play? 703 00:36:20,330 --> 00:36:24,421 There's something jolly sinister about Baa-lamb making the rat poison himself. 704 00:36:24,884 --> 00:36:27,181 Put a sock in it. You read too many detective stories. 705 00:36:27,582 --> 00:36:29,169 You know the one I read on the way up? 706 00:36:29,603 --> 00:36:31,270 'My Aunt Lies Bleeding'. 707 00:36:33,307 --> 00:36:35,424 The nephew murders the aunt with strychnine too. 708 00:36:35,937 --> 00:36:36,676 Hey. 709 00:36:38,511 --> 00:36:39,874 Hey. Fellow clansmen. 710 00:36:40,418 --> 00:36:43,406 The MacThorne, of the MacThorne brings fateful tidings. 711 00:36:43,986 --> 00:36:45,745 Our Baa-lamb is a wolf in sheep's clothing. 712 00:36:46,118 --> 00:36:47,079 He's a murderer. 713 00:36:47,284 --> 00:36:48,929 That'll teach you to call me 'Baa-lamb'. 714 00:36:49,274 --> 00:36:50,892 Then you don't deny you're a murderer? 715 00:36:51,227 --> 00:36:52,987 You mean I'd like to murder you? Yes. No. 716 00:36:53,322 --> 00:36:54,345 Seriously, sir. 717 00:36:54,564 --> 00:36:57,830 What was to prevent you swapping the rat poison for Dr Winter's sleeping draught? 718 00:36:58,297 --> 00:36:59,503 Nothing at all. - Aha. 719 00:36:59,813 --> 00:37:00,790 If I wanted to. 720 00:37:01,098 --> 00:37:02,322 Hey, wait a minute. 721 00:37:02,667 --> 00:37:04,047 That's an interesting theory. 722 00:37:04,243 --> 00:37:05,703 Yes, I could have put the .. 723 00:37:06,108 --> 00:37:07,323 What motive would I have? 724 00:37:07,519 --> 00:37:08,162 Well. 725 00:37:08,504 --> 00:37:10,260 Do you know 'My Aunt Lies Bleeding'? 726 00:37:10,582 --> 00:37:12,366 Does she? Am I responsible for that too? 727 00:37:12,701 --> 00:37:14,889 I doubt you've got an aunt at all. Get back to your place. 728 00:37:20,110 --> 00:37:22,274 Now .. this morning .. we'll .. 729 00:37:22,547 --> 00:37:25,186 We'll begin with the barbiturate group of acids. 730 00:37:25,679 --> 00:37:26,603 Any questions? 731 00:37:27,808 --> 00:37:30,013 Listen, I say that. That's my privilege. 732 00:37:31,177 --> 00:37:35,523 Now the nature of an acid is clearly shown by its action upon a metal. 733 00:37:36,218 --> 00:37:40,458 If sulphuric or nitric acid is allowed to come into contact with zinc. 734 00:37:41,180 --> 00:37:43,934 We have seen that hydrogen is given off. 735 00:37:44,426 --> 00:37:45,894 And the metal goes into solution. 736 00:37:46,090 --> 00:37:48,059 Do you think he really knows something after all? 737 00:37:48,727 --> 00:37:50,980 Now then. What are the properties of acids? 738 00:37:52,942 --> 00:37:54,984 Come on, come on. What do acids usually do? 739 00:37:55,371 --> 00:37:56,558 Give us indigestion. 740 00:37:59,224 --> 00:38:01,683 I know that. Can't you keep your mind off food for a moment. 741 00:38:02,589 --> 00:38:04,441 What have I just told you acids do? 742 00:38:05,070 --> 00:38:06,389 They generate a lot of gas. 743 00:38:06,728 --> 00:38:08,201 I think that's what he meant, sir. 744 00:38:09,947 --> 00:38:11,840 I don't want any comic remarks from you. 745 00:38:12,364 --> 00:38:14,582 Now you. What are the properties of sulphuric ..? 746 00:38:14,886 --> 00:38:15,908 What do you want? 747 00:38:16,104 --> 00:38:18,149 The new headmaster wishes to see you in his study. 748 00:38:18,463 --> 00:38:20,428 The new headmaster? - Aye. Mr Humphries. 749 00:38:21,497 --> 00:38:22,285 Humphries? 750 00:38:24,124 --> 00:38:26,897 Strewth. In that case I'd better come, hadn't I. 751 00:38:27,253 --> 00:38:27,902 Yes. 752 00:38:33,774 --> 00:38:35,668 'Advanced Chemistry by GW Smith'. 753 00:38:35,980 --> 00:38:37,092 The old so-and-so. 754 00:38:37,364 --> 00:38:38,191 Come in. 755 00:38:45,363 --> 00:38:47,513 Alright. Alright. You needn't bother to say it. 756 00:38:47,914 --> 00:38:49,705 I resign. - Quite. Pack your bags and go. 757 00:38:50,095 --> 00:38:50,904 Certainly. 758 00:38:51,100 --> 00:38:53,088 As soon as I get a cheque for a full term's salary. 759 00:38:53,360 --> 00:38:54,742 You forfeit that by resigning. 760 00:38:55,035 --> 00:38:56,516 Do I? I don't resign then. 761 00:38:56,851 --> 00:38:57,580 Sack me. 762 00:38:57,776 --> 00:39:00,599 I refuse to do anything of the sort. - Very well. I'll go back to my class. 763 00:39:00,909 --> 00:39:04,193 You'll not go back to class nor get a term's salary. You leave tomorrow. 764 00:39:04,708 --> 00:39:07,587 Listen. You'll hear from my lawyers. - Good. What's their name and address? 765 00:39:10,590 --> 00:39:12,239 It's in my other clothes. - Ha. 766 00:39:13,438 --> 00:39:15,610 Thorne. How dare you do a thing like that. 767 00:39:15,982 --> 00:39:18,538 Poor old Baa-lamb has just got the push. - Has he really? 768 00:39:19,867 --> 00:39:21,855 Would you .. would you consider letting me stay on? 769 00:39:22,351 --> 00:39:24,654 Just for the board and keep. - This isn't an Alms House, Lamb. 770 00:39:24,867 --> 00:39:25,596 Goodbye. 771 00:39:26,231 --> 00:39:27,179 Goodbye. 772 00:39:27,977 --> 00:39:30,497 If any school wants a reference for you, just refer them to me. 773 00:39:30,807 --> 00:39:33,825 Yes. If any parents want a reference for this school you refer them to me. 774 00:39:36,696 --> 00:39:38,523 Yes. Put that in your pipe and smoke it. 775 00:39:39,071 --> 00:39:40,618 I say old boy, I'm terribly sorry. 776 00:39:40,814 --> 00:39:42,764 Sorry? What about? - About you getting the sack. 777 00:39:43,089 --> 00:39:44,854 The sack? No. I've resigned. 778 00:39:45,228 --> 00:39:46,524 Oh yeah? - Yeah. 779 00:39:46,896 --> 00:39:48,327 I'll not let anybody sack me. 780 00:39:48,686 --> 00:39:51,717 Yes. If only that letter had been posted 24 hours earlier. 781 00:39:54,159 --> 00:39:56,831 Good heavens, I didn't post it at all. - What is it? Something important? 782 00:39:57,178 --> 00:39:58,582 Important? I should say it is. 783 00:39:59,296 --> 00:40:02,564 A letter from Dr Winter to Sir Ambrose demanding Humphries resignation. 784 00:40:02,848 --> 00:40:04,185 How do you know what's in it? 785 00:40:05,296 --> 00:40:07,260 You see, I was going to see Dr Winter. 786 00:40:07,694 --> 00:40:10,173 I was just about to knock on the door and heard voices inside. 787 00:40:10,480 --> 00:40:13,144 So you stuck your earhole against the door. Disgraceful. 788 00:40:13,438 --> 00:40:14,053 Yes. 789 00:40:14,393 --> 00:40:16,223 I like that. And you've just done it to me. 790 00:40:16,701 --> 00:40:18,355 They were going at it hammer and tongs. 791 00:40:18,626 --> 00:40:20,534 One phrase Humphries used I remember. He said .. 792 00:40:20,919 --> 00:40:23,924 'Don't blame me if that charming epistle has unpleasant repercussions'. 793 00:40:24,372 --> 00:40:26,545 Let's have a look at it. - Open somebody else's letter? 794 00:40:26,959 --> 00:40:29,324 I think it's be perfectly justified in the circumstances. 795 00:40:29,669 --> 00:40:31,264 Especially as you know what's in it. 796 00:40:31,804 --> 00:40:32,883 Think so? - Yes. 797 00:40:34,037 --> 00:40:34,909 Come in here. 798 00:40:38,100 --> 00:40:39,548 Here we are. There it is. 799 00:40:42,320 --> 00:40:43,451 What on earth is this? 800 00:40:43,647 --> 00:40:46,028 'I hear noises in my head day and night'. 801 00:40:46,583 --> 00:40:49,081 'It is driving me mad. I must end it all'. 802 00:40:49,389 --> 00:40:51,017 'End it all. J. Winter'. 803 00:40:52,119 --> 00:40:53,135 What on earth ..? 804 00:40:53,331 --> 00:40:54,661 It says nothing of Humphries. 805 00:40:54,918 --> 00:40:57,721 Winter must have been going crackers. - Nonsense. He was a sane as I am. 806 00:40:58,114 --> 00:40:59,669 That isn't saying much. 807 00:41:00,509 --> 00:41:02,331 As sane as I am. - That's saying less. 808 00:41:02,816 --> 00:41:06,203 Listen. Inspector Thorne of the CID has solved the Winter mystery. 809 00:41:06,788 --> 00:41:08,992 Humphries is about to get the sack. He's desperate. 810 00:41:09,320 --> 00:41:11,350 He's got to get rid of Winter's letter and Winter. 811 00:41:11,722 --> 00:41:14,377 He pinches the letter from your pocket and substitutes this one. 812 00:41:14,818 --> 00:41:17,509 Then he substitutes the rat poison for the sleeping draught. 813 00:41:17,889 --> 00:41:19,821 Verdict: suicide while of unsound mind. 814 00:41:20,152 --> 00:41:21,920 I fear that makes Humphries the murderer. 815 00:41:22,276 --> 00:41:24,153 Sure it does. It's up to us to get him hanged. 816 00:41:24,504 --> 00:41:25,322 Suits me. 817 00:41:25,554 --> 00:41:27,513 Look here. Suppose Winter didn't write the letter? 818 00:41:27,793 --> 00:41:30,290 It doesn't prove that Humphries didn't write it either, does it? 819 00:41:30,754 --> 00:41:31,626 Yes, it does. 820 00:41:32,496 --> 00:41:33,446 Say that again. 821 00:41:33,935 --> 00:41:34,945 If Humphries .. 822 00:41:35,404 --> 00:41:36,570 My Aunt Lies Bleeding. 823 00:41:37,088 --> 00:41:37,789 Pardon? 824 00:41:37,985 --> 00:41:39,515 Don't keep saying that silly remark. 825 00:41:39,820 --> 00:41:42,257 It's a detective story. The nephew murders the aunt .. 826 00:41:42,568 --> 00:41:44,923 Because she discovers he's forged her signature on a cheque. 827 00:41:45,381 --> 00:41:46,962 And they prove the signature was his. 828 00:41:47,237 --> 00:41:49,382 Because of the chemical composition of the ink, see? 829 00:41:49,666 --> 00:41:51,397 No, I'm awfully sorry. I'm afraid I don't. 830 00:41:51,593 --> 00:41:54,203 Anyway, Humphries wasn't Winter's aunt, was he. Or was he? 831 00:41:54,443 --> 00:41:56,543 Not as far as we know. But why go into that? 832 00:41:56,827 --> 00:41:59,112 No two makes of ink have the same chemical ingredients. 833 00:41:59,449 --> 00:42:01,901 So, all we have to do is get a specimen of Humphries' writing. 834 00:42:02,097 --> 00:42:04,786 Analyse the ink and see if it's the same as the substitute letter. 835 00:42:05,211 --> 00:42:06,409 Yes. But wait a minute. 836 00:42:06,705 --> 00:42:08,894 We don't know if Humphries and Winter used different inks. 837 00:42:09,099 --> 00:42:11,033 Or do we? You have me talking that way now. 838 00:42:11,318 --> 00:42:13,432 We must get a specimen of Winter's writing as well. 839 00:42:13,799 --> 00:42:14,443 Look. 840 00:42:14,778 --> 00:42:17,345 We shan't be able to do the analysis until after prep this evening. 841 00:42:17,748 --> 00:42:18,734 Tis-bags. - Who? 842 00:42:18,930 --> 00:42:19,550 You. 843 00:42:19,851 --> 00:42:21,454 Don't be so disrespectful. 'Tis-bags'. 844 00:42:21,870 --> 00:42:23,818 Get a specimen of Winter's writing. Baa-lamb. 845 00:42:24,188 --> 00:42:25,482 That's you. - I know. 846 00:42:25,796 --> 00:42:27,058 Come on, back to the fold. 847 00:42:28,254 --> 00:42:29,174 Mr Tisdaile. 848 00:42:29,371 --> 00:42:30,539 Humphries. Quick. 849 00:42:33,067 --> 00:42:35,007 Why aren't you giving your backward boys physics? 850 00:42:35,203 --> 00:42:37,994 They do very well with me, sir. By Jove, I'll give them physics. 851 00:42:45,416 --> 00:42:48,751 There we are. Now, all we want is Humphries sample and we're okay. 852 00:42:49,312 --> 00:42:51,705 I wonder what keeps Tisdaile? He should have something by now. 853 00:42:51,994 --> 00:42:52,895 There you are. 854 00:42:53,091 --> 00:42:54,532 The sample of Humphries writing? 855 00:42:54,728 --> 00:42:55,714 I'll bring it in. 856 00:42:56,777 --> 00:42:58,397 Bring it in? What's he talking about? 857 00:42:59,142 --> 00:43:01,472 Here it is. Written in Humphries own handwriting. 858 00:43:01,865 --> 00:43:03,310 In front of a class of witnesses. 859 00:43:04,145 --> 00:43:06,009 Listen. We don't want a sample of his writing. 860 00:43:06,302 --> 00:43:07,918 We want a sample of his ink. - Do you? 861 00:43:08,313 --> 00:43:10,225 Yes. - This is chalk I think. 862 00:43:11,183 --> 00:43:11,949 Yes. 863 00:43:12,470 --> 00:43:14,112 What will we do now? - I know. 864 00:43:14,513 --> 00:43:16,557 Humphries set us an essay on that beastly thing. 865 00:43:16,859 --> 00:43:19,156 He wrote a whole lot of nasty things on the bottom of mine. 866 00:43:22,115 --> 00:43:23,945 Just as I said. It's in ink too. 867 00:43:24,736 --> 00:43:26,819 Now we can proceed with the test. - But wait a minute. 868 00:43:27,244 --> 00:43:28,876 There's about 57 varieties of ink. 869 00:43:29,179 --> 00:43:31,100 There's red ink, blue ink. Black-and-blue ink. 870 00:43:31,408 --> 00:43:33,308 Violet ink, Indian ink, Post Office ink. 871 00:43:33,504 --> 00:43:35,594 Invisible ink. - Invisible? How can we tell ..? 872 00:43:36,160 --> 00:43:38,493 Invisible ink? If it's invisible how can we test it? 873 00:43:38,855 --> 00:43:40,388 No. We can't. - Of course we can't. 874 00:43:40,720 --> 00:43:43,843 We're concerned with only two varieties of ink: Humphries' ink and Winter's ink. 875 00:43:44,233 --> 00:43:47,472 Listen. Which test are we going to make first? Density and penetration or fumes? 876 00:43:47,813 --> 00:43:49,837 Uh .. density and penetration? 877 00:43:52,011 --> 00:43:53,822 Do the fumes test first. Carry on. 878 00:43:54,344 --> 00:43:55,262 What do I do? 879 00:43:55,709 --> 00:43:57,067 Hasn't he explained it to you? 880 00:43:57,519 --> 00:43:58,501 Go on, tell him. 881 00:43:58,907 --> 00:44:02,017 You put the samples over the fumes one by one and compare the reactions. 882 00:44:02,494 --> 00:44:03,648 Yes, that's right. 883 00:44:04,082 --> 00:44:05,965 We want some fumes. - Rather. I love them. 884 00:44:06,389 --> 00:44:07,356 What? - Prunes. 885 00:44:07,704 --> 00:44:09,128 Prunes? I said 'fumes'. 886 00:44:09,633 --> 00:44:11,405 Fumes. Let me see. Where are we going? 887 00:44:12,040 --> 00:44:12,735 Ah. 888 00:44:13,976 --> 00:44:15,381 I'll bet this is full of fumes. 889 00:44:18,324 --> 00:44:19,050 Lovely. 890 00:44:19,519 --> 00:44:20,963 No, no. We can't use that. 891 00:44:21,420 --> 00:44:23,081 Why not? - That's what dentists use. 892 00:44:23,451 --> 00:44:24,523 What for? - Teeth. 893 00:44:24,864 --> 00:44:26,793 For cleaning them? - No. For taking them out. 894 00:44:27,102 --> 00:44:28,145 They blow them out? 895 00:44:28,341 --> 00:44:30,522 That's laughing gas. What we want is ammonia. 896 00:44:30,916 --> 00:44:31,747 Ammonia. 897 00:44:32,407 --> 00:44:33,580 Here we are. Ammonia. 898 00:44:34,812 --> 00:44:35,870 It is very strong. 899 00:44:36,549 --> 00:44:38,394 You'll to get a lot of reactions out of this. 900 00:44:41,251 --> 00:44:42,717 Ha-ha-ha-ha. 901 00:44:44,331 --> 00:44:45,857 Ha-ha-ha-ha. 902 00:45:08,398 --> 00:45:11,213 If you two have finished playing games, we'll get on with the fumes test. 903 00:45:11,671 --> 00:45:14,504 Here we are. I think it's dangerous leaving these things lying about. 904 00:45:14,937 --> 00:45:17,097 We start with Dr Winter's sample. - Alright. 905 00:45:17,826 --> 00:45:19,073 What do I do? - Nothing. 906 00:45:19,940 --> 00:45:21,225 What do I do? - Nothing. 907 00:45:22,495 --> 00:45:23,825 What's happening? - Nothing. 908 00:45:24,453 --> 00:45:25,802 I think it's a waste of time. 909 00:45:26,237 --> 00:45:27,749 Your .. your fumes test. 910 00:45:28,043 --> 00:45:30,356 Some things aren't affected by them. We'll try the letter. 911 00:45:30,684 --> 00:45:32,477 Yes. I still think it's a waste of time. 912 00:45:33,389 --> 00:45:35,717 I say, I say. Look. You see. 913 00:45:36,261 --> 00:45:38,626 It's turning a reddish brown. - Let's have a look at it. 914 00:45:39,128 --> 00:45:41,565 Yes. So it is. - There's a lot of iron in the ink. 915 00:45:41,862 --> 00:45:43,163 Maybe he left his nib in it. 916 00:45:43,359 --> 00:45:45,583 If Humphries' sample goes the same colour, we've got him. 917 00:45:45,779 --> 00:45:46,860 Good. Go on, try it. 918 00:45:48,831 --> 00:45:49,785 I do believe. 919 00:45:50,107 --> 00:45:52,124 Yes, it's the same colour. - By Jove, we've done it. 920 00:45:52,439 --> 00:45:54,743 What? I'm blowed if I don't think we have too. 921 00:45:54,946 --> 00:45:57,037 What to do? Third-degree him? - No. Inform the police. 922 00:45:57,233 --> 00:45:59,712 Aye, it looks to me like Mr Humphries is right on the spot. 923 00:45:59,908 --> 00:46:01,139 Rather. Yes. 924 00:46:01,764 --> 00:46:03,453 Yes. He's right on the spot. 925 00:46:03,747 --> 00:46:06,964 All the time, I've always said he's the ideal man for the headmaster's job. 926 00:46:07,500 --> 00:46:09,304 Yes, I .. oh hello Mr Humphries. 927 00:46:10,553 --> 00:46:11,715 What's going on here? 928 00:46:12,259 --> 00:46:14,333 Do all of you realise preparations have already begun? 929 00:46:14,529 --> 00:46:16,878 Yes, sir. You see I came to infume him. Inform him. 930 00:46:17,602 --> 00:46:19,427 May I ask why you're still on the premises? 931 00:46:19,825 --> 00:46:21,957 I couldn't leave last night. The ferry wasn't working. 932 00:46:22,371 --> 00:46:23,905 I think the water was too rough. 933 00:46:24,240 --> 00:46:26,840 In that case, how did Sir Ambrose manage to cross this morning? 934 00:46:35,079 --> 00:46:37,524 I suppose he swum it. - No need to be facetious. 935 00:46:37,996 --> 00:46:40,572 Whether you reach the mainland or not is of no interest whatever to me. 936 00:46:40,959 --> 00:46:43,062 Go to your room. Leave here first thing in the morning. 937 00:46:43,364 --> 00:46:44,300 In the morning? 938 00:46:44,626 --> 00:46:45,823 I may leave before then. 939 00:46:49,932 --> 00:46:52,662 Hey, Baa-lamb. You and Tis-bags go to the police immediately. 940 00:46:53,047 --> 00:46:53,719 Go on. 941 00:46:57,270 --> 00:47:01,168 You maintain your chemical test of the ink proves the suicide letter .. 942 00:47:01,564 --> 00:47:04,688 Presumably written by Dr Winter, was in actual fact .. 943 00:47:05,005 --> 00:47:06,932 A forgery on the part of Mr Humphries? 944 00:47:07,152 --> 00:47:08,058 I do. Yes. 945 00:47:08,448 --> 00:47:09,834 What did you say your name was? 946 00:47:10,030 --> 00:47:11,592 This is Mr Tisdaile. My name is Lamb. 947 00:47:12,391 --> 00:47:13,679 I don't mind your face. 948 00:47:14,554 --> 00:47:15,827 I don't mind yours either. 949 00:47:18,211 --> 00:47:20,501 Will you sign that statement please? - Very good, officer. 950 00:47:23,320 --> 00:47:27,161 So you're the body who made the poison with which Dr Winter killed himself? 951 00:47:27,357 --> 00:47:29,285 We're trying to tell you he didn't kill himself. 952 00:47:29,601 --> 00:47:30,559 He was murdered. 953 00:47:30,915 --> 00:47:31,530 Aye. 954 00:47:31,875 --> 00:47:33,446 Yes. Absolutely. Undoubtedly. 955 00:47:33,642 --> 00:47:35,573 He'll tell you about it if you give him a chance. 956 00:47:36,213 --> 00:47:37,660 It's not a pleasant thing to do. 957 00:47:38,008 --> 00:47:40,521 The only course left open for me to take was to come to the police. 958 00:47:40,911 --> 00:47:42,380 You couldn't do better, man. 959 00:47:42,958 --> 00:47:43,832 Tell me now. 960 00:47:44,146 --> 00:47:46,612 Was it your conscience that made you decide to confess? 961 00:47:47,480 --> 00:47:48,211 Confess? 962 00:47:48,597 --> 00:47:50,314 I'm not confessing, I'm accusing. 963 00:47:50,754 --> 00:47:53,030 Do you mean it was not yourself that committed the murder? 964 00:47:53,226 --> 00:47:55,157 Of course it wasn't. We were telling you who did. 965 00:47:55,501 --> 00:47:56,830 Have you any proof? - Proof? 966 00:47:57,026 --> 00:47:59,494 We've got foolproof proof. - Absolutely foolproof. 967 00:47:59,789 --> 00:48:01,797 I've got the exhibits here. You look for yourself. 968 00:48:02,243 --> 00:48:05,319 You'll see the ink on Dr Winter's notice has remained absolutely unchanged. 969 00:48:05,672 --> 00:48:08,674 Whereas the ink on the others has gone a sort of reddish-brown. 970 00:48:09,147 --> 00:48:11,463 That's due to the penetration of the pigment in the .. 971 00:48:12,352 --> 00:48:13,647 Ink. - Ink, you see. 972 00:48:13,995 --> 00:48:17,460 Everyone knows Winter wrote that notice. Humphries must have written the other. 973 00:48:18,112 --> 00:48:21,582 If this is your idea of a joke, I'm thinking you'll regret it. 974 00:48:21,948 --> 00:48:22,667 A joke? 975 00:48:22,863 --> 00:48:24,806 There's no writing of any kind on these. 976 00:48:25,572 --> 00:48:27,749 No writing on them. What's happened? 977 00:48:28,047 --> 00:48:29,862 It must have rubbed off in your pocket. 978 00:48:30,182 --> 00:48:32,781 Rubbed off in my pocket? It's that clever Mr Percy again. 979 00:48:33,209 --> 00:48:35,914 Him and his fumes test. He's gone and fumed it off altogether. 980 00:48:36,537 --> 00:48:38,936 I'm absolutely positive Humphries forged that letter. 981 00:48:39,387 --> 00:48:42,596 If you don't believe me come to school with us and I'll accuse him to his face. 982 00:48:43,277 --> 00:48:44,213 Excuse me. 983 00:48:46,345 --> 00:48:48,042 Aye, this is the police. 984 00:48:49,384 --> 00:48:50,113 Who? 985 00:48:51,394 --> 00:48:52,180 Very well. 986 00:48:53,443 --> 00:48:54,928 I'll be coming up to Dunbane. 987 00:48:55,360 --> 00:48:56,404 Now you're talking. 988 00:48:56,755 --> 00:48:58,836 Aye, but we'll not be talking to Mr Humphries. 989 00:48:59,270 --> 00:49:01,857 He's just been found dead in the great bedchamber. 990 00:49:18,016 --> 00:49:19,218 Call James Macleod. 991 00:49:22,796 --> 00:49:25,714 Holding a judicial inquiry in a barn. Preposterous. 992 00:49:26,007 --> 00:49:27,964 It's the ancient Court of Justice of the island. 993 00:49:28,347 --> 00:49:31,744 There's so little crime they lease it to Mr McDowell for his cows. 994 00:49:36,021 --> 00:49:37,255 Turn those ducks out. 995 00:49:37,658 --> 00:49:39,438 Certainly, sir. Boys, the ducks. 996 00:49:45,755 --> 00:49:46,892 Your bird, I think. 997 00:49:47,161 --> 00:49:47,890 You sir. 998 00:49:48,149 --> 00:49:48,764 Yes? 999 00:49:48,960 --> 00:49:50,318 Are these boys in your charge? 1000 00:49:51,230 --> 00:49:53,138 They were. I'm not so sure about now. 1001 00:49:53,633 --> 00:49:54,745 Keep them in order. 1002 00:49:54,941 --> 00:49:56,866 Yes, sir. Alright boys. You can sit down. 1003 00:49:57,685 --> 00:49:59,018 Call James Macleod. 1004 00:49:59,537 --> 00:50:00,919 James Macleod. - Not you. 1005 00:50:01,782 --> 00:50:02,817 James Macleod. 1006 00:50:03,069 --> 00:50:04,576 And don't let those ducks in again. 1007 00:50:05,396 --> 00:50:06,500 No, sir. No. 1008 00:50:09,637 --> 00:50:11,611 It was you who found the body? - Aye. 1009 00:50:11,963 --> 00:50:15,854 As I entered the great bedchamber, there was Mr Humphries lying stiff and stark. 1010 00:50:16,050 --> 00:50:18,466 And the sound of the phantom pipes wailing through the castle. 1011 00:50:18,814 --> 00:50:19,917 Phantom pipes? 1012 00:50:20,917 --> 00:50:23,093 It's a famous legend here in the Isle, sir. 1013 00:50:23,478 --> 00:50:25,521 Whenever the phantom pipes are heard .. 1014 00:50:25,881 --> 00:50:27,555 There's a death in Dunbane Castle. 1015 00:50:27,780 --> 00:50:28,558 Ah, so. 1016 00:50:29,015 --> 00:50:30,398 Superstitious nonsense. 1017 00:50:30,689 --> 00:50:31,561 Now, Macleod. 1018 00:50:32,495 --> 00:50:34,573 Had the deceased recently quarrelled with anyone? 1019 00:50:34,778 --> 00:50:36,859 Aye. In a manner of speaking he had. 1020 00:50:37,067 --> 00:50:37,853 With whom? 1021 00:50:38,227 --> 00:50:39,797 Mr Lamb, the chemistry master. 1022 00:50:40,353 --> 00:50:41,454 He gave him the sack. 1023 00:50:41,958 --> 00:50:42,748 Did he? 1024 00:50:43,325 --> 00:50:45,146 Can you see this Mr Lamb in court? 1025 00:50:45,501 --> 00:50:47,258 Aye. I'm looking at him now. 1026 00:50:48,350 --> 00:50:49,937 Why are they looking at you like that? 1027 00:50:50,266 --> 00:50:51,138 I don't know. 1028 00:50:52,458 --> 00:50:53,840 You may stand down, Macleod. 1029 00:50:55,323 --> 00:50:56,515 Call Sergeant Macfarlan. 1030 00:50:56,711 --> 00:50:57,755 Sergeant Macfarlan. 1031 00:50:59,438 --> 00:51:00,614 Turn that cow out. 1032 00:51:01,507 --> 00:51:03,483 Sergeant Macfarlan. - Aye, sir. 1033 00:51:04,172 --> 00:51:06,109 Dr Ritchie has told us in his evidence. 1034 00:51:06,305 --> 00:51:09,858 That the deceased died from asphyxiation due to prussic acid gas. 1035 00:51:10,365 --> 00:51:12,709 Have you discovered how the gas could have reached its victim? 1036 00:51:12,905 --> 00:51:16,057 Aye, sir. Coming from the flue from the room beneath the bedroom. 1037 00:51:16,371 --> 00:51:18,114 It was used as a laboratory. 1038 00:51:19,142 --> 00:51:21,923 Had any particular person free access to that room? 1039 00:51:22,221 --> 00:51:24,654 Aye, sir. Mr Lamb, the chemist master. 1040 00:51:26,800 --> 00:51:28,703 It's alright, old man. I don't think you did it. 1041 00:51:29,179 --> 00:51:30,264 Thank you very much. 1042 00:51:30,460 --> 00:51:31,781 That will be all, Sergeant. 1043 00:51:40,607 --> 00:51:42,276 And turn those pigs out. 1044 00:51:42,680 --> 00:51:44,474 Certainly, sir. Boys, the pigs. 1045 00:51:54,603 --> 00:51:55,678 Call William Lamb. 1046 00:51:55,996 --> 00:51:56,974 William Lamb. 1047 00:52:03,956 --> 00:52:05,581 William Lamb? - Yes, sir. 1048 00:52:06,282 --> 00:52:08,575 So, you are the chemistry master? - Yes, sir. 1049 00:52:10,518 --> 00:52:11,944 Put that pig down at once, sir. 1050 00:52:12,412 --> 00:52:14,230 Alright. Here you are. - I don't want it. 1051 00:52:18,087 --> 00:52:19,059 I don't want it. 1052 00:52:19,786 --> 00:52:20,648 Alright. 1053 00:52:24,251 --> 00:52:24,980 Mr Lamb. 1054 00:52:25,176 --> 00:52:28,943 It was you who supplied the poison taken by Dr Winter, the previous headmaster? 1055 00:52:29,291 --> 00:52:30,863 You're putting it a bit unfairly. 1056 00:52:31,132 --> 00:52:33,183 I gave him the poison for the rats. Not for himself. 1057 00:52:33,591 --> 00:52:35,523 In my opinion he didn't take it off his own hook. 1058 00:52:35,719 --> 00:52:36,645 My theory .. 1059 00:52:36,841 --> 00:52:38,342 The court has no desire to hear it. 1060 00:52:38,789 --> 00:52:41,403 We're here to enquire into the death of Mr Humphries. 1061 00:52:41,634 --> 00:52:42,700 Not Dr Winter. 1062 00:52:43,068 --> 00:52:45,717 I like that. Considering it was him who dragged Dr Winter's name in. 1063 00:52:46,052 --> 00:52:49,165 Kindly confine yourself to answering the Fiscal's questions, Mr Lamb. 1064 00:52:49,562 --> 00:52:50,844 Alright. Go ahead. 1065 00:52:53,171 --> 00:52:55,201 And I don't like being stared at. 1066 00:52:56,565 --> 00:52:57,237 Sorry. 1067 00:53:04,737 --> 00:53:06,465 Poor old Baa-lamb. On the carpet again. 1068 00:53:06,781 --> 00:53:08,541 I think he did Humphries in. Good for him. 1069 00:53:08,823 --> 00:53:10,411 Don't be an ass. He hasn't the brains. 1070 00:53:10,801 --> 00:53:11,678 Now then. 1071 00:53:12,243 --> 00:53:14,157 This chemistry laboratory of yours. 1072 00:53:14,417 --> 00:53:16,857 Was a supply of prussic acid customarily kept there? 1073 00:53:17,953 --> 00:53:19,174 I shouldn't be surprised. 1074 00:53:19,370 --> 00:53:20,173 Mr Lamb. 1075 00:53:20,369 --> 00:53:24,221 As science master, you should know the contents of your own laboratory. 1076 00:53:25,211 --> 00:53:26,144 Yes, well. 1077 00:53:27,120 --> 00:53:28,607 I did start making a catalogue. 1078 00:53:29,364 --> 00:53:32,033 But I only got as far as the letter 'O' you see. 1079 00:53:32,381 --> 00:53:34,427 Most of that stuff was with the school before I came. 1080 00:53:35,008 --> 00:53:35,944 I see. 1081 00:53:36,671 --> 00:53:38,799 Perhaps some of your pupils are better informed? 1082 00:53:39,233 --> 00:53:41,452 Can any of you boys give me a more definite answer? 1083 00:53:41,761 --> 00:53:44,955 Yes sir, I can. I saw a bottle of prussic acid on Mr Lamb's desk. 1084 00:53:45,151 --> 00:53:47,339 When he was trying to tell us what we can do with acids. 1085 00:53:47,676 --> 00:53:48,969 Trying to tell you? 1086 00:53:49,393 --> 00:53:50,230 Right, sir. 1087 00:53:50,426 --> 00:53:53,504 He didn't know anything about it at all. So he couldn't have gassed Humphries. 1088 00:53:54,305 --> 00:53:55,318 Yes I could. 1089 00:53:55,709 --> 00:53:57,395 I know all there is to know about acids. 1090 00:54:00,045 --> 00:54:01,203 Put him out at once. 1091 00:54:02,769 --> 00:54:04,437 Not the doctor. The goat. 1092 00:54:05,824 --> 00:54:06,996 Bless my soul. 1093 00:54:07,808 --> 00:54:10,357 So, you're quite an authority on acids, Mr Lamb? 1094 00:54:10,702 --> 00:54:14,246 Perhaps you'll describe to the court the process to create prussic acid gas? 1095 00:54:15,327 --> 00:54:16,272 Yes. You .. 1096 00:54:16,703 --> 00:54:18,053 Let me see now .. 1097 00:54:26,183 --> 00:54:27,280 Yes. Yes, of course. 1098 00:54:27,476 --> 00:54:29,571 Yes, you take a bottle of prussic acid and .. 1099 00:54:29,790 --> 00:54:32,641 You pour some of it into something. 1100 00:54:33,071 --> 00:54:33,686 And. 1101 00:54:34,208 --> 00:54:36,111 Put it on the copper until it comes to the boil. 1102 00:54:36,770 --> 00:54:39,473 And the steam it gives off is prussic acid gas. 1103 00:54:40,011 --> 00:54:41,317 Is that correct, Dr Ritchie? 1104 00:54:41,610 --> 00:54:42,562 Certainly not. 1105 00:54:42,758 --> 00:54:45,772 In no conceivable circumstances could the gas in question be generated. 1106 00:54:46,087 --> 00:54:48,048 By heating hydrogen cyanide. - Thank you, doctor. 1107 00:54:48,354 --> 00:54:50,017 I'm not talking about hydrogen cyanide. 1108 00:54:50,213 --> 00:54:51,580 I'm talking of prussic acid. 1109 00:54:51,776 --> 00:54:53,678 They're alternative names for the same thing. 1110 00:54:54,425 --> 00:54:56,960 Yes. Of course, yes. I forgot for a moment. 1111 00:54:57,417 --> 00:54:59,656 Anyway, my calculations are correct. Look for yourself. 1112 00:55:00,087 --> 00:55:01,501 Pig. Here, here. 1113 00:55:02,317 --> 00:55:03,624 I put it to you, Mr Lamb. 1114 00:55:03,947 --> 00:55:06,449 Either you are grossly incompetent to teach chemistry .. 1115 00:55:06,860 --> 00:55:09,370 Or you're making a puerile attempt to avoid an accusation .. 1116 00:55:09,566 --> 00:55:11,490 Of having caused the death of Mr Humphries. 1117 00:55:12,228 --> 00:55:13,143 Wait a minute. 1118 00:55:13,339 --> 00:55:15,168 Are you trying to prove I murdered Humphries? 1119 00:55:15,364 --> 00:55:16,705 I try to arrive at the truth. 1120 00:55:17,249 --> 00:55:18,968 If I'd been going to kill him that way .. 1121 00:55:19,261 --> 00:55:22,426 You don't think I'd be fool enough to mess with acids beforehand, do you? 1122 00:55:23,096 --> 00:55:26,474 Quite possibly. You may have reckoned on everyone just saying what you just said. 1123 00:55:26,842 --> 00:55:28,528 Ha. If I'd been clever enough for that. 1124 00:55:28,874 --> 00:55:31,485 I'd be clever enough to know you were going to say what you just said. 1125 00:55:31,855 --> 00:55:34,109 So it would be no use my saying what I said. Would it? 1126 00:55:34,305 --> 00:55:36,962 You can't possibly have known I would say what I've said I just said. 1127 00:55:37,279 --> 00:55:39,989 Listen. If you're trying to say I would not have said what I said I'd say. 1128 00:55:40,332 --> 00:55:42,391 If you said what you said you would have said. 1129 00:55:42,895 --> 00:55:44,680 All I can say is: fiddlesticks. 1130 00:55:46,196 --> 00:55:47,321 Silence in court. 1131 00:55:47,866 --> 00:55:48,628 Mr Lamb. 1132 00:55:48,834 --> 00:55:53,193 Unless you show unimpeachable testimony regarding your character and record. 1133 00:55:53,435 --> 00:55:55,837 I shall ask the court to detain you for further questioning. 1134 00:55:56,365 --> 00:55:57,481 I can vouch for him. 1135 00:55:57,834 --> 00:56:00,707 Never have I met a more charming and delightful person than Mr Lamb. 1136 00:56:01,547 --> 00:56:02,914 His knowledge is exceptional. 1137 00:56:03,287 --> 00:56:05,530 Some of the things he's taught me are absolutely astounding. 1138 00:56:05,726 --> 00:56:07,457 I had no idea how little I knew. 1139 00:56:07,653 --> 00:56:10,585 Or that anybody could be so ignorant until I met Mr Lamb. 1140 00:56:10,837 --> 00:56:12,055 I can well believe that. 1141 00:56:12,385 --> 00:56:15,303 He told me that while he was a student at Heidelberg. 1142 00:56:15,671 --> 00:56:18,064 If not for a chance remark to Professor Einstein .. 1143 00:56:18,456 --> 00:56:20,097 There would be no theory of relativity. 1144 00:56:20,467 --> 00:56:22,435 In fact, he actually worked it out for him. 1145 00:56:22,990 --> 00:56:25,349 Very interesting. But it doesn't concern us. 1146 00:56:27,228 --> 00:56:28,926 Anyway, he's an old Etonian. 1147 00:56:29,260 --> 00:56:29,961 Indeed? 1148 00:56:30,477 --> 00:56:31,937 When were you at Eton, Mr Lamb? 1149 00:56:33,043 --> 00:56:35,504 It would be from 1898 to .. 1150 00:56:36,050 --> 00:56:37,251 To 1902. 1151 00:56:38,515 --> 00:56:41,211 Strange. I was at Eton myself at that time. 1152 00:56:41,407 --> 00:56:43,433 I've no recollection of any boy named 'Lamb' 1153 00:56:45,564 --> 00:56:47,290 Maybe you think of the Eton near Windsor. 1154 00:56:47,780 --> 00:56:49,421 I mean the Eton in .. 1155 00:56:50,019 --> 00:56:51,238 Ohio. U.S.A. 1156 00:56:52,106 --> 00:56:53,996 We've got to get the old boy out of this mess. 1157 00:56:54,326 --> 00:56:56,452 Please sir, may I support Mr Tisdaile? 1158 00:56:56,857 --> 00:56:59,777 Everyone in our part of Shropshire likes and respects Mr Lamb. 1159 00:57:00,477 --> 00:57:02,592 He's the most popular master the hunt has ever had. 1160 00:57:03,064 --> 00:57:06,417 Furthermore, he's certain to be returned to Parliament at the next election. 1161 00:57:11,814 --> 00:57:14,301 I must warn you, Mr Tisdaile, and you boy. 1162 00:57:14,532 --> 00:57:18,033 That if you've been lying you'll be held guilty of contempt of court. 1163 00:57:19,532 --> 00:57:21,044 In the circumstances, Mr Lamb. 1164 00:57:21,327 --> 00:57:22,970 I'll not limit your liberty of movement. 1165 00:57:23,357 --> 00:57:24,344 Thanks very much. 1166 00:57:24,540 --> 00:57:28,227 I must say I consider your conduct throughout the whole of this matter .. 1167 00:57:28,707 --> 00:57:31,883 To be scarcely that of a person of normal, sane intelligence. 1168 00:57:33,191 --> 00:57:35,195 There will be a further police investigation. 1169 00:57:35,487 --> 00:57:39,111 During which I need you to hold yourself available for questioning at any time. 1170 00:57:39,823 --> 00:57:41,020 Yes. Any time you like. 1171 00:57:41,945 --> 00:57:43,043 So long. Goodbye. 1172 00:57:45,889 --> 00:57:48,190 How dare you. What are you doing here? 1173 00:57:48,625 --> 00:57:50,130 Times up. Milking time. 1174 00:57:50,332 --> 00:57:52,634 I say. I didn't know there was an Eton in the United States. 1175 00:57:53,165 --> 00:57:55,641 The Isle of White is not the only place where there's cows. 1176 00:58:03,946 --> 00:58:05,604 If that's another reporter, go away. 1177 00:58:05,838 --> 00:58:07,720 It isn't. It's me. Percy Thorne in the flesh. 1178 00:58:14,851 --> 00:58:16,857 See, I'm .. I'm just packing up. 1179 00:58:17,587 --> 00:58:20,036 I'm going down to my little place in .. Shropshire. 1180 00:58:23,664 --> 00:58:24,702 What do you want? 1181 00:58:25,476 --> 00:58:26,777 Us chaps in the Upper Fifth. 1182 00:58:27,761 --> 00:58:29,965 We thought we'd like to make you a little presentation. 1183 00:58:31,066 --> 00:58:33,180 We hadn't time to get you a cigarette case or anything. 1184 00:58:33,529 --> 00:58:35,431 So we thought you wouldn't mind accepting the .. 1185 00:58:35,760 --> 00:58:37,882 The cash instead. With our best wishes. 1186 00:58:42,235 --> 00:58:43,422 Blimey, they're genuine. 1187 00:58:44,186 --> 00:58:46,693 But I couldn't possibly take .. 1188 00:58:47,115 --> 00:58:47,973 I mean .. 1189 00:58:48,453 --> 00:58:49,851 I'm afraid it's only five quid. 1190 00:58:50,047 --> 00:58:51,714 We couldn't raise more at short notice. 1191 00:58:54,290 --> 00:58:55,505 I don't know what to say. 1192 00:58:56,043 --> 00:58:57,107 You see, it's .. 1193 00:58:59,733 --> 00:59:01,292 Come on. I have to get my bag packed. 1194 00:59:03,101 --> 00:59:05,940 We'll have difficulty getting a member of the staff to accept that post. 1195 00:59:06,452 --> 00:59:08,068 Personally, I was quite frank with him. 1196 00:59:08,320 --> 00:59:11,116 'Sir Ambrose', I said. 'You may think me absurdly superstitious, but ..' 1197 00:59:11,457 --> 00:59:13,520 'Two headmasters have gone. What chance of a third'? 1198 00:59:13,823 --> 00:59:15,954 He even offered it to me. And I'm not a British subject. 1199 00:59:16,298 --> 00:59:18,141 They have trouble with the parents I believe. 1200 00:59:18,337 --> 00:59:20,624 They do not like these deaths. - Exactly. You wait. 1201 00:59:21,064 --> 00:59:23,747 If this sort of thing goes on, we'll all be shunted back to England again. 1202 00:59:24,452 --> 00:59:25,953 Going to see Sir Ambrose, Tisdaile? 1203 00:59:26,149 --> 00:59:28,705 Yes. I don't know why, unless it's about my backward boys. 1204 00:59:29,111 --> 00:59:31,214 They've been writing the most advanced things on walls. 1205 00:59:31,410 --> 00:59:33,687 I think you'll find it's something more serious than that. 1206 00:59:42,307 --> 00:59:43,632 You .. you sent for me, sir? 1207 00:59:44,066 --> 00:59:45,574 Yes, Tisdaile. Have a cigar. 1208 00:59:46,165 --> 00:59:47,304 A cigar? - Sit down. 1209 00:59:47,819 --> 00:59:48,881 Sit? Really sit? 1210 00:59:49,077 --> 00:59:51,377 My boy, I've been looking up your record. 1211 00:59:52,368 --> 00:59:55,083 It seems to me the way you've handled your backward boys .. 1212 00:59:55,430 --> 00:59:58,143 Has produced some remarkable results. - Really, sir? Really? 1213 00:59:58,469 --> 01:00:01,903 Therefore, I have decided to offer you the headmastership of St. Michael's. 1214 01:00:03,432 --> 01:00:05,204 Me? I mean .. - Yes, you. 1215 01:00:05,507 --> 01:00:06,505 I say. 1216 01:00:07,028 --> 01:00:09,602 What about the senior masters? - I believe in giving you this chance. 1217 01:00:10,153 --> 01:00:11,872 This modern age belongs to you. 1218 01:00:12,133 --> 01:00:13,931 Bold, enterprising youth. 1219 01:00:14,149 --> 01:00:16,667 Yes, by Jove. I'll certainly do my best. - Good. 1220 01:00:17,044 --> 01:00:19,000 Thank you very much, sir. That's marvellous. 1221 01:00:19,665 --> 01:00:21,088 There now, I must be off. 1222 01:00:21,284 --> 01:00:23,033 Make yourself at home in your new sanctum. 1223 01:00:23,229 --> 01:00:24,158 Thank you, sir. 1224 01:00:24,555 --> 01:00:25,851 Goodbye. - Goodbye, sir. 1225 01:00:28,516 --> 01:00:30,109 Masters and boys of St. Michael's. 1226 01:00:30,556 --> 01:00:32,430 Doubtless you have heard of my new appointment. 1227 01:00:32,626 --> 01:00:35,335 And I hope this appointment will not be a disappointment. 1228 01:00:35,800 --> 01:00:36,363 I. 1229 01:00:36,707 --> 01:00:39,003 That's no good. Bold, virile, enterprising. 1230 01:00:39,594 --> 01:00:40,809 Master of the boys. 1231 01:00:42,237 --> 01:00:45,063 I give you three guesses as to what I am. 1232 01:00:45,484 --> 01:00:46,166 I. 1233 01:00:47,485 --> 01:00:49,421 Masters and boys of St. Michael's. 1234 01:00:49,676 --> 01:00:51,240 I'm your new headmaster. 1235 01:00:51,541 --> 01:00:53,695 And if you don't like it, you can lump it. 1236 01:00:54,242 --> 01:00:55,031 Lamb. 1237 01:00:55,227 --> 01:00:56,754 Goodbye, my lad. - Goodbye, sir. 1238 01:00:57,024 --> 01:00:58,674 Good luck. - Thank you. 1239 01:01:07,180 --> 01:01:08,443 Hey, that's not your car. 1240 01:01:12,943 --> 01:01:14,836 Hello Sir Ambrose. Are you coming along too? 1241 01:01:15,032 --> 01:01:16,086 Get out of my car. 1242 01:01:16,558 --> 01:01:18,744 Your car is it? Can I give you a lift? 1243 01:01:19,330 --> 01:01:20,679 Will you .. - Get out. 1244 01:01:21,206 --> 01:01:22,975 Alright. No need to lose your temper. 1245 01:01:29,110 --> 01:01:30,800 Where to, Sir Ambrose? - The ferry. 1246 01:01:36,220 --> 01:01:37,779 I suppose I'll have to walk it again. 1247 01:01:46,921 --> 01:01:48,327 I've a lovely surprise for you. 1248 01:01:49,294 --> 01:01:50,916 You may not have to go. - Why? 1249 01:01:51,112 --> 01:01:53,164 I'm the new headmaster. - What? 1250 01:01:53,426 --> 01:01:55,981 Yes. Sir Ambrose appointed me over the heads of all the others. 1251 01:01:56,335 --> 01:01:57,794 So you won't have to go. 1252 01:01:58,236 --> 01:02:00,326 In that case what about giving me back the five quid? 1253 01:02:00,946 --> 01:02:03,547 You're in a hurry, aren't you? I'll keep it a day or two. 1254 01:02:04,118 --> 01:02:05,571 I say, appointing him headmaster? 1255 01:02:06,137 --> 01:02:07,682 Sir Ambrose must be a bit barmy. 1256 01:02:08,667 --> 01:02:11,359 I'll bet you ten bob to a tanner the other masters weren't passed over. 1257 01:02:11,667 --> 01:02:12,926 They turned it down. 1258 01:02:13,266 --> 01:02:16,207 That's what I can't understand. I thought they'd leap at the chance. 1259 01:02:16,708 --> 01:02:19,122 What, with two masters done in already? Not likely. 1260 01:02:19,589 --> 01:02:21,630 Who'd want to be the third? - Yes, who would? 1261 01:02:21,948 --> 01:02:22,823 Yes, rather. 1262 01:02:23,610 --> 01:02:26,255 What? Third? Good gracious, that's me. 1263 01:02:26,764 --> 01:02:29,200 Yes, that's right. Still, it may be a case of third time lucky. 1264 01:02:29,396 --> 01:02:31,833 Yes, but he can't do that to me. I'm not the fool I think I am. 1265 01:02:32,105 --> 01:02:35,449 He deliberately put me in a position .. - A piece of cheese in a mousetrap. 1266 01:02:36,051 --> 01:02:37,842 Yes. I refused to be a piece of cheese. 1267 01:02:38,158 --> 01:02:39,332 Hey, come back. 1268 01:02:39,922 --> 01:02:40,765 Now, listen. 1269 01:02:41,059 --> 01:02:42,761 We're out to catch this murderer or bust. 1270 01:02:43,115 --> 01:02:44,765 The only way to catch him is red-handed. 1271 01:02:45,052 --> 01:02:47,885 How can he be red-handed if there's no headmaster for him to murder? 1272 01:02:48,081 --> 01:02:49,649 There you are. That's logical enough. 1273 01:02:49,845 --> 01:02:51,139 Yes. But I won't do it. 1274 01:02:51,525 --> 01:02:53,542 Don't you think you're being a bit selfish, old boy? 1275 01:02:53,738 --> 01:02:56,286 You're taking away my only chance to make a hundred percent comeback. 1276 01:02:56,536 --> 01:02:59,146 Yes. But why should I make myself a stalking horse? 1277 01:02:59,342 --> 01:03:01,517 Make up your mind if you're to be a horse or the cheese. 1278 01:03:01,812 --> 01:03:02,913 I'm surprised at you. 1279 01:03:03,109 --> 01:03:03,869 So am I. 1280 01:03:04,373 --> 01:03:05,102 So am I. 1281 01:03:05,298 --> 01:03:08,678 I'll not have myself butchered for Roman whatsisname. 1282 01:03:09,099 --> 01:03:12,074 You can lead a lamb to slaughter. But you can't make him drink. 1283 01:03:12,541 --> 01:03:14,411 Wait. It's you they'll slaughter. Not me. 1284 01:03:14,726 --> 01:03:18,087 Mr Tisdaile. Do you wish me to move your possessions to the great bedchamber? 1285 01:03:18,376 --> 01:03:19,505 Certainly not. - Yes. 1286 01:03:19,701 --> 01:03:20,487 Very good. 1287 01:03:20,793 --> 01:03:23,040 That bedchamber is where Humphries and Winter were murdered. 1288 01:03:23,411 --> 01:03:25,972 We don't want to make it harder for the murderer than necessary, do we? 1289 01:03:26,268 --> 01:03:28,482 No. But I'll not put myself in the mousetrap and sleep. 1290 01:03:28,678 --> 01:03:29,935 I won't, I won't, I won't. 1291 01:03:31,539 --> 01:03:33,821 I won't .. I won't go to sleep anyway. 1292 01:03:34,258 --> 01:03:36,827 You can't make me do that. I'll sit up all night. 1293 01:03:37,416 --> 01:03:38,746 Let's hope you won't have to. 1294 01:03:39,194 --> 01:03:41,191 Very likely he'll make a stab at you before long. 1295 01:03:41,740 --> 01:03:42,384 Stab? 1296 01:03:42,877 --> 01:03:44,295 Whichever way he wants to do it. 1297 01:03:44,722 --> 01:03:47,274 Let's see now. Humphries and Winter got it in the neck about .. 1298 01:03:47,780 --> 01:03:48,910 About eleven o'clock. 1299 01:03:49,593 --> 01:03:50,779 What's the time now? 1300 01:03:51,457 --> 01:03:52,373 A quarter to. 1301 01:03:56,550 --> 01:03:57,936 These are the best I could get. 1302 01:03:58,132 --> 01:04:01,105 They finished furnishing the armoury at the time of the battle of Hastings. 1303 01:04:03,025 --> 01:04:05,734 Not very modern, are they. - I don't know why you're grumbling. 1304 01:04:06,159 --> 01:04:08,126 The other two corpses hadn't any weapons at all. 1305 01:04:08,523 --> 01:04:10,510 You'd better take your pick. - Is that loaded? 1306 01:04:10,793 --> 01:04:12,638 You bet. Found powder and shot in the armoury. 1307 01:04:12,999 --> 01:04:13,900 I'll have it. 1308 01:04:14,096 --> 01:04:16,141 No you won't. You might let it off and hurt yourself. 1309 01:04:16,573 --> 01:04:17,527 I'll take this. 1310 01:04:17,832 --> 01:04:19,986 All you have to do is lie there waiting to be murdered. 1311 01:04:20,361 --> 01:04:21,777 We've got to catch the murderer. 1312 01:04:22,060 --> 01:04:23,928 Of course. Suppose you miss him? 1313 01:04:24,124 --> 01:04:24,882 We won't. 1314 01:04:25,182 --> 01:04:26,775 Here you are. Take these just in case. 1315 01:04:27,095 --> 01:04:28,531 Yes. If you see him first. 1316 01:04:28,992 --> 01:04:30,893 Give us a shout for help. We shan't be far away. 1317 01:04:31,195 --> 01:04:32,925 Yes. But how do I know if I do see him? 1318 01:04:33,273 --> 01:04:35,687 I mean, in time to do any good? We don't know who he is. 1319 01:04:36,011 --> 01:04:38,039 Who is he? - We hadn't thought of that. 1320 01:04:38,820 --> 01:04:41,190 If you ask me it's Stock. He says he's Swiss. 1321 01:04:41,679 --> 01:04:42,950 Bet he's a Nazi agent. 1322 01:04:43,335 --> 01:04:43,979 What? 1323 01:04:44,706 --> 01:04:47,480 What would they gain by bumping him off? That won't win the war for them. 1324 01:04:47,937 --> 01:04:49,650 Hey. In a book I once read, it said .. 1325 01:04:49,946 --> 01:04:51,877 Listen. We've heard enough of your bleeding aunt. 1326 01:04:52,253 --> 01:04:54,859 What we've got to do is find the motive. That will give us the murderer. 1327 01:04:55,240 --> 01:04:57,150 Now, suppose I wanted to kill three headmasters. 1328 01:04:57,651 --> 01:04:58,546 Two, old boy. 1329 01:04:58,742 --> 01:04:59,879 I'm including you. 1330 01:05:00,186 --> 01:05:01,401 What motive would I have? 1331 01:05:01,597 --> 01:05:02,697 None I can think of. 1332 01:05:03,097 --> 01:05:04,442 Not for the first two anyway. 1333 01:05:05,262 --> 01:05:06,820 On second thoughts it might be Jamie. 1334 01:05:07,016 --> 01:05:08,623 He doesn't like the school being here. 1335 01:05:08,951 --> 01:05:10,778 Yes .. that's right. 1336 01:05:11,094 --> 01:05:12,943 He's crazy enough to have us all bumped off. 1337 01:05:13,269 --> 01:05:15,257 Starting with headmasters and working his way down. 1338 01:05:15,479 --> 01:05:17,635 He knew about the rat-poison too. He could easily of .. 1339 01:05:18,215 --> 01:05:19,489 Shush .. listen. 1340 01:05:20,144 --> 01:05:21,198 Somebody is coming. 1341 01:05:21,611 --> 01:05:22,525 Who's there? 1342 01:05:23,592 --> 01:05:24,344 Come in. 1343 01:05:29,208 --> 01:05:30,775 I've brought you up a glass of milk. 1344 01:05:32,284 --> 01:05:34,882 That's very kind of you, but I didn't order any milk. 1345 01:05:35,385 --> 01:05:37,389 I did the same for the other two Headmasters. 1346 01:05:38,389 --> 01:05:39,932 It will help to put you to sleep. 1347 01:05:42,187 --> 01:05:43,513 Yes, I'm sure it will. 1348 01:05:44,163 --> 01:05:45,860 Thank you very much. - Goodnight to you. 1349 01:05:46,446 --> 01:05:48,105 And may you rest in peace. 1350 01:05:50,451 --> 01:05:51,428 Rest in peace? 1351 01:05:51,896 --> 01:05:52,923 He means 'RIP'. 1352 01:05:53,239 --> 01:05:54,255 Yes, that's right. 1353 01:05:54,831 --> 01:05:56,160 You think it's safe to drink? 1354 01:05:56,356 --> 01:05:57,972 Not unless you want to poison yourself. 1355 01:05:58,221 --> 01:05:59,713 Anyway, one thing we are sure of. 1356 01:06:00,096 --> 01:06:02,094 If the murderer used poison or poison gas. 1357 01:06:02,389 --> 01:06:03,872 He's unlikely to use either again. 1358 01:06:04,214 --> 01:06:05,680 Good. - He'll keep us guessing. 1359 01:06:05,876 --> 01:06:07,203 What do you think he'll use? 1360 01:06:07,448 --> 01:06:08,664 There's dozens of things. 1361 01:06:08,990 --> 01:06:10,783 There's electrocution. - Powdered glass. 1362 01:06:11,087 --> 01:06:12,160 Black widow spiders. 1363 01:06:12,401 --> 01:06:14,525 Brides in the bath. - Snakes down a bedside bell rope. 1364 01:06:14,721 --> 01:06:15,408 What? 1365 01:06:18,639 --> 01:06:20,011 By Jove, that's a bit of luck. 1366 01:06:20,321 --> 01:06:20,964 What? 1367 01:06:21,160 --> 01:06:22,060 No bell rope. 1368 01:06:22,256 --> 01:06:23,674 So he won't use that. - Hey. 1369 01:06:24,392 --> 01:06:26,590 He's quite likely to use a secret panel instead. 1370 01:06:27,373 --> 01:06:28,723 Can't I sleep somewhere else? 1371 01:06:29,041 --> 01:06:30,769 Can't we call this off until tomorrow? 1372 01:06:31,013 --> 01:06:32,989 Spoil the whole thing? No, you stay where you are. 1373 01:06:33,550 --> 01:06:34,997 We'd better have a look around. 1374 01:06:38,518 --> 01:06:39,963 There is an echo. - That was me. 1375 01:06:40,276 --> 01:06:41,793 Don't do it then. Leave it to me. 1376 01:06:52,489 --> 01:06:54,308 Didn't I tell you not to do that? - I didn't. 1377 01:06:54,634 --> 01:06:55,363 Did you? 1378 01:06:55,559 --> 01:06:57,420 No. But I heard it too. - So did I. 1379 01:06:57,776 --> 01:06:59,254 It seemed to come from over there. 1380 01:07:04,534 --> 01:07:05,720 Hey, the pistol is gone. 1381 01:07:06,093 --> 01:07:07,051 Did you take it? 1382 01:07:07,254 --> 01:07:07,840 No. 1383 01:07:08,597 --> 01:07:10,605 It's gone anyway. - Who can have taken it? 1384 01:07:10,969 --> 01:07:12,347 The murderer of course. 1385 01:07:12,667 --> 01:07:13,750 What? But how? 1386 01:07:14,029 --> 01:07:15,855 I don't know. But it shows he means business. 1387 01:07:16,110 --> 01:07:16,891 Pipes. 1388 01:07:18,385 --> 01:07:20,080 Now is our chance to get him. 1389 01:07:20,276 --> 01:07:21,549 What shall I do? - Listen. 1390 01:07:21,893 --> 01:07:24,433 You stay here. If he gets by us and tries to murder you .. 1391 01:07:24,780 --> 01:07:26,628 Don't let him do it before we get back. - Yes. 1392 01:07:27,093 --> 01:07:27,780 What? 1393 01:07:28,914 --> 01:07:29,811 Come on. 1394 01:07:32,073 --> 01:07:32,959 After you. 1395 01:07:33,576 --> 01:07:34,710 [ Bagpipe music ] 1396 01:07:36,118 --> 01:07:37,931 It comes from up there. - The battlements. 1397 01:07:38,127 --> 01:07:38,796 Yes. 1398 01:07:45,472 --> 01:07:46,550 [ Bagpipe music ] 1399 01:07:53,034 --> 01:07:55,385 He's up here alright. - Yes, sounds like it. 1400 01:08:10,828 --> 01:08:12,372 It's only Anthony and Cleopatra. 1401 01:08:12,665 --> 01:08:14,365 Only Anthony ..? Go on, get out of it. 1402 01:08:15,012 --> 01:08:15,816 Get away. 1403 01:08:16,571 --> 01:08:17,965 That settles that. - Yes. 1404 01:08:20,776 --> 01:08:23,020 If it's those cats again they're meowing in tune this time. 1405 01:08:23,216 --> 01:08:24,588 It's the pipes. Down below. 1406 01:08:28,715 --> 01:08:31,011 Stick it old boy. Stick it old boy. You're doing fine. 1407 01:08:31,980 --> 01:08:36,469 The bride the Mackinnon took in his arms that night was drowned, cold and stark. 1408 01:08:37,365 --> 01:08:39,475 They laid her body in the great bedchamber. 1409 01:08:40,823 --> 01:08:41,746 Headmaster. 1410 01:08:42,574 --> 01:08:43,263 Jamie. 1411 01:08:47,719 --> 01:08:49,179 Mr Tisdaile, are you not there? 1412 01:08:56,209 --> 01:08:57,218 Headmaster .. 1413 01:08:57,459 --> 01:08:59,271 Mr Tisdaile, where are you? 1414 01:09:00,317 --> 01:09:01,638 Do you not hear the pipes? 1415 01:09:02,081 --> 01:09:04,015 Save yourself, save yourself. 1416 01:09:04,653 --> 01:09:06,733 Mr Tisdaile, where are you? 1417 01:09:07,677 --> 01:09:08,684 Save yourself. 1418 01:09:13,437 --> 01:09:15,311 If it's those cats again, I'll wring your neck. 1419 01:09:15,771 --> 01:09:16,448 What? 1420 01:09:16,644 --> 01:09:19,698 It's not coming from the battlements. It comes from behind this wall. 1421 01:09:19,894 --> 01:09:20,917 This wall? - Yes. 1422 01:09:21,113 --> 01:09:23,172 Don't be silly. These walls are absolutely solid. 1423 01:09:25,191 --> 01:09:26,536 Hey, what the ..? - Look .. 1424 01:09:29,396 --> 01:09:30,836 It's a secret chamber. 1425 01:09:35,817 --> 01:09:37,991 Look .. there's your phantom pipes. 1426 01:09:38,602 --> 01:09:40,451 This must be where the murderer started from. 1427 01:09:40,820 --> 01:09:42,436 It used to be a torture chamber, I bet. 1428 01:09:42,765 --> 01:09:44,734 You know, racks and thumbscrews. 1429 01:09:45,888 --> 01:09:47,487 I wonder how you turn this thing off. 1430 01:09:48,375 --> 01:09:49,687 Hey, stop that noise. 1431 01:09:54,554 --> 01:09:55,678 [ Bagpipe music ] 1432 01:09:59,675 --> 01:10:00,370 Ritzy. 1433 01:10:00,923 --> 01:10:01,644 Ritzy. 1434 01:10:02,603 --> 01:10:03,661 The phantom pipes. 1435 01:10:04,592 --> 01:10:05,754 I can't hear anything. 1436 01:10:06,432 --> 01:10:07,704 They've stopped now, but .. 1437 01:10:07,900 --> 01:10:09,859 There's something wrong with your phantom earhole. 1438 01:10:10,085 --> 01:10:11,015 I get the idea. 1439 01:10:11,271 --> 01:10:13,317 He puts the record on and while it's still playing .. 1440 01:10:13,621 --> 01:10:14,694 He creeps out and .. 1441 01:10:15,510 --> 01:10:16,637 Yes. I suppose .. 1442 01:10:16,901 --> 01:10:17,851 Tisdaile. 1443 01:10:19,048 --> 01:10:21,359 Hey, where's the door? Somebody's taken it away. 1444 01:10:23,003 --> 01:10:25,655 We must have turned a secret switch. Hey, there's another way out there. 1445 01:10:27,203 --> 01:10:28,819 This must be the way the murderer went. 1446 01:10:29,484 --> 01:10:30,995 Alright, go on then. - Oh no. 1447 01:10:31,484 --> 01:10:32,953 It's your turn now. After you. 1448 01:10:33,359 --> 01:10:34,740 Wait a minute, wait a minute. 1449 01:11:07,580 --> 01:11:08,666 He's got me. 1450 01:11:09,150 --> 01:11:10,472 Great Scott. It's Lamb. 1451 01:11:11,560 --> 01:11:13,494 Don't be an ass. He's not the .. 1452 01:11:13,972 --> 01:11:16,052 Wait a minute. What are you supposed to be? 1453 01:11:16,327 --> 01:11:18,105 Maybe if I'm mechanised it will help a bit. 1454 01:11:18,489 --> 01:11:19,314 Mechanised. 1455 01:11:19,820 --> 01:11:20,592 Get him? 1456 01:11:20,788 --> 01:11:22,776 No. Not likely to. He'll put it off for a week now. 1457 01:11:23,330 --> 01:11:24,347 [ Female scream! ] 1458 01:11:24,782 --> 01:11:26,761 What's that? - I don't know. He hasn't put it off. 1459 01:11:27,110 --> 01:11:29,073 It's up on the battlements. It's those cats again. 1460 01:11:29,677 --> 01:11:30,645 [ Female voice ] 1461 01:11:31,032 --> 01:11:31,824 Let me go! 1462 01:11:32,139 --> 01:11:33,670 I never heard a cat say that before. 1463 01:11:36,177 --> 01:11:37,535 Let me go. - Give me the gun. 1464 01:11:37,731 --> 01:11:39,311 Let me go. Let me go! 1465 01:11:39,684 --> 01:11:41,117 Look .. I told you so. 1466 01:11:43,194 --> 01:11:44,096 Get off her. 1467 01:11:46,580 --> 01:11:49,005 Are you alright, Mrs Wigmore? Come on. Help me with her. 1468 01:11:50,592 --> 01:11:51,418 Sit down. 1469 01:11:51,950 --> 01:11:52,793 Here we are. 1470 01:11:52,989 --> 01:11:54,792 What's that? - It's only Tis-bags. 1471 01:11:55,308 --> 01:11:57,203 Yes. A sort of battledress. - That's right. 1472 01:11:57,875 --> 01:11:59,889 It's alright. I'll be better in a minute. 1473 01:12:00,567 --> 01:12:01,591 He was signalling. 1474 01:12:01,929 --> 01:12:04,281 I saw a light flashing. I came out and he attacked me. 1475 01:12:04,673 --> 01:12:06,448 We must lock him up and phone the police. 1476 01:12:06,774 --> 01:12:08,419 Where's a safe place? - I'll show you. 1477 01:12:10,843 --> 01:12:12,315 I wonder who he was signalling to. 1478 01:12:12,511 --> 01:12:15,010 What does it matter? We've got him. Come on, help me lift him up. 1479 01:12:15,231 --> 01:12:16,427 Turn him over. Right. 1480 01:12:21,822 --> 01:12:22,817 This way. 1481 01:12:32,327 --> 01:12:33,613 It's a very good idea. 1482 01:12:38,670 --> 01:12:40,017 This is the torture chamber. 1483 01:12:41,058 --> 01:12:43,402 A radiogram. They're up to date with their tortures. 1484 01:12:43,738 --> 01:12:45,669 Don't be silly. That's where the pipes come from. 1485 01:12:45,865 --> 01:12:48,323 Yes. It frightened everybody to death. Except me of course. 1486 01:12:48,639 --> 01:12:50,184 Are you sure it's absolutely safe? 1487 01:12:50,665 --> 01:12:53,050 Yes. No-one can get out of this room once the door is shut. 1488 01:12:53,457 --> 01:12:54,592 He's safe alright. 1489 01:12:55,009 --> 01:12:56,519 Hey, look. He's coming round. 1490 01:12:57,571 --> 01:12:59,444 You thought you'd get away with it, didn't you. 1491 01:12:59,676 --> 01:13:00,809 You have to stop her. 1492 01:13:01,005 --> 01:13:02,207 She's a Nazi agent. 1493 01:13:02,849 --> 01:13:04,325 Come off it. Don't try that stuff. 1494 01:13:04,616 --> 01:13:06,041 I'm from the Secret Service. 1495 01:13:07,123 --> 01:13:08,722 I caught her signalling a submarine. 1496 01:13:12,730 --> 01:13:14,031 It looks as if he was right. 1497 01:13:14,227 --> 01:13:16,492 They've been using the castle to land spies from submarines. 1498 01:13:17,048 --> 01:13:19,563 There's one due tonight. When they come in our chaps will get them. 1499 01:13:20,269 --> 01:13:21,591 She's trying to stop them. 1500 01:13:22,312 --> 01:13:23,528 You've got to stop her. 1501 01:13:24,391 --> 01:13:27,830 I can't believe Mrs Wigmore signalling a submarine and blowing the phantom pipes. 1502 01:13:28,055 --> 01:13:29,609 Not to mention a couple of murders. 1503 01:13:29,887 --> 01:13:31,827 To think I let her rub my back with embrocation. 1504 01:13:32,160 --> 01:13:34,520 We have to get out somehow to stop her signalling the submarine. 1505 01:13:34,847 --> 01:13:35,462 How? 1506 01:13:36,421 --> 01:13:37,765 What's that? - What's what? 1507 01:13:37,983 --> 01:13:39,135 Something is rumbling. 1508 01:13:39,721 --> 01:13:40,778 It isn't me. 1509 01:13:41,467 --> 01:13:42,173 I say. 1510 01:13:42,707 --> 01:13:45,051 Either you're getting taller, or the ceiling is coming down. 1511 01:13:45,690 --> 01:13:47,142 By Jove, you're right. So it is. 1512 01:13:48,025 --> 01:13:49,391 This is one of the tortures. 1513 01:13:49,587 --> 01:13:51,832 She's not taking any chances. It's going to squash us flat. 1514 01:13:52,028 --> 01:13:53,596 Can't we escape through the grating? 1515 01:13:53,792 --> 01:13:56,052 What, with all those meat skewers there? No. Yell for help. 1516 01:13:56,248 --> 01:13:57,468 Help, help, help. 1517 01:13:57,664 --> 01:13:59,230 Can't you shout any louder than that? 1518 01:13:59,864 --> 01:14:01,249 Help. Help. Help! 1519 01:14:01,573 --> 01:14:04,493 They won't hear us if we yell all night. - They heard the loudspeaker. 1520 01:14:04,754 --> 01:14:05,597 I've got it. 1521 01:14:05,793 --> 01:14:06,779 We'll get it too. 1522 01:14:06,975 --> 01:14:08,965 This mike connects to speakers all over the castle. 1523 01:14:09,161 --> 01:14:10,348 We can speak through it. 1524 01:14:10,652 --> 01:14:11,925 Good. That's bound to help. 1525 01:14:13,539 --> 01:14:16,147 Hello. This is the Home Service. This is Hillary Tisdaile speaking. 1526 01:14:16,461 --> 01:14:17,448 Here is an S.O.S. 1527 01:14:17,788 --> 01:14:19,744 That's no good. We haven't all night. Hello. 1528 01:14:20,209 --> 01:14:21,628 Whoever is listening in, listen. 1529 01:14:21,944 --> 01:14:23,823 [ Tannoy ] "Shut up. We're shut in somewhere ." 1530 01:14:24,253 --> 01:14:25,326 "Help. Help. S.O.S." 1531 01:14:25,909 --> 01:14:27,239 It's Tis-bags and Baa-lamb. 1532 01:14:27,670 --> 01:14:28,942 They're shut in somewhere. 1533 01:14:29,523 --> 01:14:31,134 "Tell them where we are and hurry up." 1534 01:14:31,524 --> 01:14:33,398 Thorne is there too. - Where's it coming from? 1535 01:14:33,693 --> 01:14:35,309 It sounds like it's out in the passage. 1536 01:14:35,849 --> 01:14:36,584 Come on. 1537 01:14:37,252 --> 01:14:39,256 It's very, very urgent. Not a moment to lose. 1538 01:14:39,571 --> 01:14:41,840 Say where the torture chamber is. Tell them how to find us. 1539 01:14:42,142 --> 01:14:44,538 Go to the main hall. First on the right, second on the left. 1540 01:14:44,843 --> 01:14:46,223 That's it, second on the left. 1541 01:14:47,956 --> 01:14:50,850 "Find a secret entrance in the corridor It's the one by the spiral staircase." 1542 01:14:51,154 --> 01:14:52,685 "If you bang on the wall it opens." 1543 01:14:52,960 --> 01:14:53,946 That's right. 1544 01:14:56,754 --> 01:14:58,889 There .. now it's busted. 1545 01:15:01,766 --> 01:15:03,268 Something's happened. It's stopped. 1546 01:15:03,493 --> 01:15:05,692 The corridor by the spiral staircase. Thump the wall. 1547 01:15:06,053 --> 01:15:07,427 Come on you chaps. Downstairs. 1548 01:15:07,886 --> 01:15:10,274 You know, I think we ought to toss up who wears this armour. 1549 01:15:11,780 --> 01:15:14,259 Come on. Out you go. - Don't let her go. It's good luck. 1550 01:15:14,687 --> 01:15:17,799 Enough of us here without her. - Give her a message to help find us. 1551 01:15:18,334 --> 01:15:20,656 She may forget what we tell her. - We can write it down. 1552 01:15:20,852 --> 01:15:22,238 Don't be silly. She can't read. 1553 01:15:22,531 --> 01:15:23,990 Write it down and tie it on her. 1554 01:15:24,574 --> 01:15:26,102 Give me some paper. - I have none. 1555 01:15:26,399 --> 01:15:28,082 Give me your collar. - Yes. What for? 1556 01:15:28,278 --> 01:15:29,865 Never mind what for. - Alright, here. 1557 01:15:30,119 --> 01:15:31,331 Hurry. She's restless. 1558 01:15:31,611 --> 01:15:33,163 Sing to her. Keep her interested. 1559 01:15:33,580 --> 01:15:35,184 Hello pussy. How are you, alright? 1560 01:15:35,580 --> 01:15:36,589 Give me your tie. 1561 01:15:40,342 --> 01:15:41,603 Come on, hurry up with it. 1562 01:15:41,829 --> 01:15:44,921 Come on. That's enough. Don't waste time tying twiddly little knots. 1563 01:15:45,117 --> 01:15:46,480 Put her out. On her way. 1564 01:15:47,652 --> 01:15:49,198 Come on, pussy. Off you go. 1565 01:15:49,462 --> 01:15:51,234 Go on, pussy. Go on. 1566 01:15:51,805 --> 01:15:53,076 I hope someone sees her. 1567 01:15:53,359 --> 01:15:55,989 They're bound to sooner or later. - But it may be much too later. 1568 01:15:56,481 --> 01:15:58,672 Hey, let's get under that table. It's made of iron. 1569 01:15:58,927 --> 01:16:01,393 Even the stones can't squash that. - Come on, then. 1570 01:16:05,437 --> 01:16:07,434 I hope you're right about iron and stone. 1571 01:16:07,682 --> 01:16:10,039 Of course I'm right. Don't you break stone with an iron hammer? 1572 01:16:11,805 --> 01:16:12,705 Look at it. 1573 01:16:14,916 --> 01:16:16,155 Shut up. Shut up. 1574 01:16:17,780 --> 01:16:20,351 Hey, what's that? Looks like one of Baa-lamb's collars. 1575 01:16:20,832 --> 01:16:22,235 It has a message on it. 1576 01:16:23,364 --> 01:16:24,060 'SOS'. 1577 01:16:24,354 --> 01:16:26,084 'Look for crossed sabres in top corridor'. 1578 01:16:26,351 --> 01:16:28,522 'Thump wall just below. Come quickly. P. Thorne'. 1579 01:16:28,845 --> 01:16:30,882 Top corridor. We've been thumping the wrong one. 1580 01:16:31,181 --> 01:16:32,423 Come on, chaps. Upstairs. 1581 01:16:34,457 --> 01:16:36,587 We shall all be like sardines in a minute. 1582 01:16:36,861 --> 01:16:38,935 What are you grumbling about? You're already in a tin. 1583 01:16:39,165 --> 01:16:40,998 Here it is. - Just below, the message said. 1584 01:16:53,071 --> 01:16:54,522 Let me out. Let me out. 1585 01:16:55,998 --> 01:16:58,917 How on earth did you get in there? - Never mind that. Where's Mrs Wigmore? 1586 01:16:59,320 --> 01:17:00,909 Up on the battlements. Come on. 1587 01:17:08,356 --> 01:17:09,317 There she is. 1588 01:17:10,534 --> 01:17:11,585 Stand back. 1589 01:17:13,132 --> 01:17:15,094 Put that down. - She's probably bluffing. 1590 01:17:15,438 --> 01:17:17,402 We'll teach her to make pancakes out of us. 1591 01:17:17,668 --> 01:17:19,146 Yes .. let's rush her. 1592 01:17:19,680 --> 01:17:21,376 It's your turn now. Come on, you do it. 1593 01:17:21,925 --> 01:17:23,427 Never mind. Ignore that. 1594 01:17:35,025 --> 01:17:36,251 Come along, Mrs Wigmore. 1595 01:17:40,874 --> 01:17:41,717 That's that. 1596 01:17:42,572 --> 01:17:45,207 The end of the phantom pipes. - Yes, we shan't hear those anymore. 1597 01:17:45,551 --> 01:17:46,180 Yes. 1598 01:17:47,939 --> 01:17:48,812 [ Siren ] 1599 01:17:56,066 --> 01:17:57,465 That's the All-Clear. - Yes. 1600 01:17:57,933 --> 01:17:59,545 You can go home now if you like. 1601 01:18:00,010 --> 01:18:01,110 Come on. 1602 01:18:29,560 --> 01:18:30,304 ..s-d.. 117502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.