All language subtitles for The Ghost Game 2025 Rophim.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,116 --> 00:01:56,907 Chị ơi. 2 00:02:09,504 --> 00:02:10,295 Chị ơi. 3 00:03:50,647 --> 00:03:51,146 Chị ơi. 4 00:03:53,399 --> 00:03:54,524 Chị ơi, chị ổn không? 5 00:04:01,491 --> 00:04:02,658 Cổ của chị... 6 00:04:04,160 --> 00:04:05,202 Bị xước à? 7 00:04:12,835 --> 00:04:13,627 Ừ. 8 00:04:14,003 --> 00:04:14,795 Chỉ là... 9 00:04:16,172 --> 00:04:17,798 chắc lúc ngủ chị cào phải thôi. 10 00:04:19,092 --> 00:04:21,426 - Để em đi lấy thuốc cho, chờ chút. - Không sao đâu. 11 00:05:24,324 --> 00:05:27,326 Gì đây, Park Ja-yeong, cậu bây giờ mới dậy á? 12 00:05:27,827 --> 00:05:30,454 - Ngủ như chết. - Nghỉ hè mà. 13 00:05:31,039 --> 00:05:32,205 Mà mấy đứa kia đâu? 14 00:05:32,332 --> 00:05:32,873 À, phải rồi. 15 00:05:32,874 --> 00:05:34,499 Mấy thằng ôn này chưa đứa nào vào à? 16 00:05:34,792 --> 00:05:36,585 Tôi còn gội đầu từ sáng rồi đây này. 17 00:05:36,711 --> 00:05:39,087 Xin lỗi, xin lỗi, đến muộn mất rồi. 18 00:05:39,297 --> 00:05:40,464 Vẫn chưa vào đủ nhỉ. 19 00:05:40,506 --> 00:05:41,840 Này, sao giờ mới đến thế? 20 00:05:42,008 --> 00:05:43,925 - Mọi người đợi cả buổi. - Này Ja-yeong. 21 00:05:44,177 --> 00:05:45,761 Cổ cậu sao thế? Ổn không? 22 00:05:46,554 --> 00:05:47,095 Ừ. 23 00:05:47,472 --> 00:05:48,263 Chỉ là... 24 00:05:49,349 --> 00:05:51,933 - chắc lúc ngủ mình cào phải. - Ôi trời, phải cẩn thận chứ. 25 00:05:52,268 --> 00:05:54,603 Dong-jun, cậu đi huấn luyện về đấy à? 26 00:05:54,896 --> 00:05:55,729 Ừ 27 00:05:55,938 --> 00:05:57,230 Thằng Nong Gi-ho chết tiệt kia... 28 00:05:58,024 --> 00:05:59,107 Vẫn chưa vào à? 29 00:06:01,944 --> 00:06:03,403 Là nó gọi tụ tập mà. 30 00:06:03,946 --> 00:06:04,738 Này! 31 00:06:05,114 --> 00:06:07,407 Cả lũ đang có một kỳ nghỉ hè vui vẻ chứ hả? 32 00:06:07,408 --> 00:06:08,533 Cậu không nhanh lên à? 33 00:06:08,576 --> 00:06:11,411 Này, cậu là đứa rủ rê mà lại đến bét à? 34 00:06:12,747 --> 00:06:13,538 Xin lỗi, xin lỗi. 35 00:06:14,040 --> 00:06:16,041 Về việc đến muộn, tôi xin chân thành xin lỗi. 36 00:06:16,334 --> 00:06:18,585 À, là vì tôi muốn chiêu đãi cả lũ một cách tử tế... 37 00:06:18,669 --> 00:06:19,795 nên đã chuẩn bị kỹ lưỡng. 38 00:06:19,921 --> 00:06:20,712 Gì thế? 39 00:06:21,130 --> 00:06:22,631 Cái vụ lặt vặt của chúng ta ấy mà. 40 00:06:24,008 --> 00:06:25,759 À, cái vụ 50 triệu won. 41 00:06:26,260 --> 00:06:27,386 Cuộc thi YouTube. 42 00:06:27,595 --> 00:06:30,013 Tôi cuối cùng cũng tìm ra chủ đề rồi. 43 00:06:30,014 --> 00:06:30,931 Ý là vậy đó. 44 00:06:31,391 --> 00:06:33,058 Ờ, chủ đề gì? 45 00:06:34,310 --> 00:06:35,227 Chờ chút. 46 00:06:39,190 --> 00:06:42,859 Hôm nay cửa đã mở, đã mở rồi. 47 00:06:43,403 --> 00:06:44,569 Đã mở rồi. 48 00:06:46,197 --> 00:06:47,572 Mời vào. 49 00:06:48,199 --> 00:06:48,990 Ôi, vãi. 50 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Chú ơi phiền quá 51 00:06:53,204 --> 00:06:54,996 Ở đó không thấy gì sao, cái người đó? 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,291 Chỗ đó có chữ hiện lên kìa. 53 00:06:59,377 --> 00:07:00,752 Giống chữ Hỏa ấy. 54 00:07:11,681 --> 00:07:12,472 Khoan đã. 55 00:07:17,728 --> 00:07:18,812 Ôi, đệt. 56 00:07:23,359 --> 00:07:24,317 Thấy thế nào? 57 00:07:24,610 --> 00:07:26,695 Này, chúng mày không ngửi thấy mùi 50 triệu won đâu à? 58 00:07:27,738 --> 00:07:29,197 Trẻ trâu vãi. 59 00:07:29,574 --> 00:07:31,366 Này, nhìn là biết dàn dựng rồi. 60 00:07:33,161 --> 00:07:36,496 Thật sự chả biết cái mẹ gì. Này! 61 00:07:37,582 --> 00:07:39,791 Cái này dù là dàn dựng hay không cũng không quan trọng. 62 00:07:39,959 --> 00:07:41,543 Vì đằng nào chúng ta cũng sẽ làm kiểu dàn dựng mà. 63 00:07:41,627 --> 00:07:43,211 Hả? Thế là sao? 64 00:07:44,213 --> 00:07:45,005 Nào, xem đây. 65 00:07:45,089 --> 00:07:47,257 Cái này là link tao nhận được từ subscriber. 66 00:07:47,592 --> 00:07:49,301 Nghe nói là trò gọi hồn dự báo tương lai. 67 00:07:49,427 --> 00:07:50,760 Tất nhiên cái này chắc là dàn dựng rồi. 68 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 Nhưng mà chúng ta... 69 00:07:52,346 --> 00:07:55,140 sẽ dùng cái vật phẩm gọi hồn biết tuốt này, 70 00:07:55,141 --> 00:07:56,558 thêm một câu chuyện vào 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,810 để làm thành một phim tài liệu giả. 72 00:07:59,103 --> 00:08:00,937 Mấy đứa học sinh cấp ba có câu chuyện riêng 73 00:08:01,105 --> 00:08:02,397 thực hiện trò gọi hồn, 74 00:08:02,648 --> 00:08:05,442 nhận được lời tiên tri rồi tất cả đều mất tích. 75 00:08:05,776 --> 00:08:06,902 Cứ phải gọi là 76 00:08:07,612 --> 00:08:09,404 tạo một quả phốt gây bão một lần xem sao. 77 00:08:10,781 --> 00:08:12,699 Nghe cũng có vẻ hợp lý đấy. 78 00:08:14,869 --> 00:08:15,660 Thế nào? 79 00:08:16,871 --> 00:08:18,288 Chốt kèo này nhé? 80 00:08:20,541 --> 00:08:22,042 Mọi người thấy thế nào? 81 00:08:23,085 --> 00:08:24,252 Triển luôn đi chứ. 82 00:08:27,840 --> 00:08:28,757 Mình tham gia. 83 00:08:29,300 --> 00:08:30,091 Okay. 84 00:08:30,885 --> 00:08:32,886 Mi-yeon sẽ tham gia. 85 00:08:33,554 --> 00:08:34,346 Tôi thì... 86 00:08:35,139 --> 00:08:35,931 Khoan đã. 87 00:08:36,724 --> 00:08:39,226 Này, này, cứ tin anh đây mà theo. 88 00:08:40,019 --> 00:08:41,686 Thế còn Ye-eun thì sao? 89 00:08:42,021 --> 00:08:42,896 Được thôi. 90 00:08:43,606 --> 00:08:45,565 Thì Ja-yeong làm nên mình cũng triển thôi. 91 00:08:48,027 --> 00:08:48,818 Nhưng mà... 92 00:08:49,737 --> 00:08:52,280 Mình lại mong mấy cái này là thật thì tốt biết mấy. 93 00:08:53,741 --> 00:08:56,159 Để mình xin cho bà ngoại đã mất sống lại. 94 00:08:56,327 --> 00:08:58,745 Nếu là thật thì đúng là đỉnh của chóp rồi. 95 00:08:59,330 --> 00:09:00,497 Nhưng mà cái này 96 00:09:00,790 --> 00:09:02,165 không phải là thực hiện điều ước, 97 00:09:02,458 --> 00:09:03,875 mà là cho biết trước tương lai. 98 00:09:04,001 --> 00:09:06,336 Dù vậy, nếu là thật thì chắc sẽ thú vị lắm. 99 00:09:07,171 --> 00:09:09,089 Còn Dong-jun "gậy bóng chày" của chúng ta thì sao? 100 00:09:09,715 --> 00:09:10,799 Được, tốt thôi. 101 00:09:11,008 --> 00:09:12,467 Okay, chốt! 102 00:09:13,135 --> 00:09:13,927 Vậy thì... 103 00:09:14,178 --> 00:09:15,720 ngày kia là thứ Bảy, 104 00:09:16,013 --> 00:09:16,930 lúc đó tụ tập 105 00:09:17,056 --> 00:09:18,056 rồi quẩy một trận ra trò đi. 106 00:09:18,266 --> 00:09:19,140 Nhưng mà... 107 00:09:20,393 --> 00:09:22,227 không phải cần sáu người sao? 108 00:09:23,104 --> 00:09:24,688 Chúng ta chỉ có năm người thôi mà. 109 00:09:25,856 --> 00:09:26,648 Một, 110 00:09:27,316 --> 00:09:28,858 hai, ba, bốn, năm. 111 00:09:29,318 --> 00:09:30,610 Đúng là năm người còn gì. 112 00:09:31,904 --> 00:09:33,989 Tính cả máy quay là sáu, đồ ngốc ạ. 113 00:09:37,201 --> 00:09:38,577 Ừ nhỉ, đúng rồi. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,579 Vãi, ngáo thật. 115 00:09:42,415 --> 00:09:43,790 Cậu thì lúc nào chả thế. 116 00:09:51,924 --> 00:09:52,757 À, không phải. 117 00:09:53,009 --> 00:09:53,800 À, xin lỗi, xin lỗi 118 00:09:54,051 --> 00:09:56,052 Tôi quên mất không nghĩ đến người bị nhập. 119 00:09:57,263 --> 00:09:58,346 Này, tụi bây, 120 00:09:58,389 --> 00:10:00,724 không có đứa nào dễ bắt nạt để gọi đến à? 121 00:10:04,478 --> 00:10:05,437 Mọi người. 122 00:10:06,022 --> 00:10:06,938 Chờ chút. 123 00:10:09,233 --> 00:10:09,941 Seo-woo à. 124 00:10:09,942 --> 00:10:10,525 Đi ị đấy à? 125 00:10:10,776 --> 00:10:12,152 Này, ăn nói kiểu gì thế? 126 00:10:12,695 --> 00:10:14,487 Bọn chị định quay một video thú vị, 127 00:10:15,906 --> 00:10:17,240 nhưng lại thiếu một người. 128 00:10:17,700 --> 00:10:19,534 Là ai nhỉ, có phải là... 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,286 Seo-woo không ta? 130 00:10:21,621 --> 00:10:22,579 Em cũng muốn làm. 131 00:10:22,580 --> 00:10:23,538 Chắc vui lắm đây. 132 00:10:24,624 --> 00:10:25,749 Seo-woo. 133 00:10:25,958 --> 00:10:26,541 Cảm ơn em nhé. 134 00:10:26,667 --> 00:10:28,376 Để chị chào hỏi mấy đứa kia đã. 135 00:10:28,419 --> 00:10:30,545 Em gái của Ja-yeong nhà mình đấy. 136 00:10:30,671 --> 00:10:31,504 Này, Mun-gyo. 137 00:10:37,553 --> 00:10:38,637 Seo-woo nói sẽ làm. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,056 Này, thật á? 139 00:10:41,182 --> 00:10:42,140 Đỉnh vãi! 140 00:10:42,433 --> 00:10:45,226 Cứ thế này là Ja-yeong lại cứu chúng ta một bàn thua trông thấy. 141 00:10:45,478 --> 00:10:47,979 Okay, vậy là đủ thành viên rồi. 142 00:10:48,731 --> 00:10:49,522 Vậy thì... 143 00:10:50,566 --> 00:10:52,859 chúng ta, cái app chữ Hán, cái gì nhỉ, từ điển chữ Hán. 144 00:10:53,527 --> 00:10:54,694 Từ điển Hán Việt ấy. 145 00:10:54,737 --> 00:10:56,279 Nhớ cài vào rồi hãy đến đấy. 146 00:10:56,364 --> 00:10:57,447 Chúng mày mà không biết chữ Hán 147 00:10:57,490 --> 00:10:59,199 thì không khí sẽ chán lắm. 148 00:10:59,533 --> 00:11:01,201 Ý tưởng của chúng ta là đồng phục học sinh. 149 00:11:01,410 --> 00:11:02,702 Dong-jun gậy bóng chày. 150 00:11:03,162 --> 00:11:04,329 Cậu mặc đồng phục bóng chày. 151 00:11:04,789 --> 00:11:05,580 Okay. 152 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Vậy thì... 153 00:11:08,751 --> 00:11:09,793 Biến đi. 154 00:12:10,187 --> 00:12:11,354 Gì vậy? 155 00:12:15,609 --> 00:12:16,943 A, đừng quay nữa mà. 156 00:12:21,657 --> 00:12:22,907 Này, đi nhanh lên. 157 00:12:23,743 --> 00:12:25,201 Vâng, đi thôi, đi thôi. 158 00:12:26,579 --> 00:12:27,370 Này. 159 00:12:27,496 --> 00:12:29,539 Chúng ta chụp một tấm ảnh trước gương rồi hãy đi. 160 00:12:29,540 --> 00:12:30,749 - Được. - Tuyệt. 161 00:12:31,333 --> 00:12:32,709 Này, chụp nhé, à. 162 00:12:32,960 --> 00:12:34,502 Một, hai, ba. 163 00:12:34,545 --> 00:12:36,379 - Là video mà. - Cái gì vậy? 164 00:12:36,839 --> 00:12:37,589 Này, chụp đây. 165 00:12:37,590 --> 00:12:39,549 Này, Dong-jun, cậu đẹp trai đấy. 166 00:12:39,592 --> 00:12:41,634 - Ờ, giờ mới biết à? Thế đừng quay nữa. 167 00:12:43,471 --> 00:12:46,931 - Tụi bây nói gì đi chứ. - Đi thôi. 168 00:12:56,400 --> 00:12:57,859 - Ja-yeong à. - Ừ. 169 00:13:01,822 --> 00:13:03,948 - Cậu ta đến kìa. - Đi thôi. 170 00:13:28,474 --> 00:13:34,395 BẪY HỒI SINH 171 00:13:43,906 --> 00:13:45,865 Hình như... tôi mới thấy gì đó. 172 00:13:46,534 --> 00:13:47,867 Ma hay gì đó đó... 173 00:13:47,952 --> 00:13:49,369 Làm ơn đi, Seo-woo. 174 00:13:49,703 --> 00:13:51,830 Chết tiệt, nó đâu rồi ta? 175 00:13:56,377 --> 00:13:57,252 Nói cho biết... 176 00:13:58,087 --> 00:13:59,671 Thời Nhật Bản còn đóng quân đó... 177 00:14:00,297 --> 00:14:01,881 khu này là chỗ để chứa xác đem đi chôn. 178 00:14:03,217 --> 00:14:03,967 Thật hả? 179 00:14:04,760 --> 00:14:05,468 Ừ. 180 00:14:06,512 --> 00:14:08,012 Biệt danh chỗ này là Shigu-dong. 181 00:14:08,305 --> 00:14:09,848 Tức là "Phường Tiễn Đưa" đó. 182 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Ê, chờ chút. 183 00:14:14,019 --> 00:14:14,853 Gì? 184 00:14:15,062 --> 00:14:17,146 - Hả? - Hình như tới rồi đó. 185 00:14:17,231 --> 00:14:18,481 Rồi thì... sao nữa? 186 00:14:18,941 --> 00:14:21,109 Ý là, tôi chưa chắc, nhưng... 187 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 Một tòa nhà bỏ hoang... 188 00:14:23,988 --> 00:14:24,821 Ngay đây. 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,323 Ở đâu chứ? 190 00:14:30,828 --> 00:14:34,372 Đáng lẽ cậu phải biết chứ. 191 00:14:36,625 --> 00:14:37,792 Đâu rồi ta? 192 00:14:37,835 --> 00:14:39,919 - Kiên nhẫn đi. - Chắc ngay đây thôi. 193 00:14:39,962 --> 00:14:41,963 - Đâu? - Phải ở đây không? 194 00:14:42,047 --> 00:14:43,214 Thử bên kia đi. 195 00:14:43,799 --> 00:14:44,966 Đi. 196 00:14:45,009 --> 00:14:46,593 Đừng đoán mò mà. 197 00:14:51,765 --> 00:14:52,599 Ủa? 198 00:14:53,017 --> 00:14:54,142 Nó kia kìa. 199 00:14:59,773 --> 00:15:00,857 Ê... 200 00:15:01,025 --> 00:15:02,233 Mình sẽ vào trong luôn hả? 201 00:15:02,610 --> 00:15:03,359 Sợ quá. 202 00:15:03,444 --> 00:15:04,819 Nè, thấy sao? 203 00:15:05,279 --> 00:15:06,362 Rùng rợn quá hử? 204 00:15:06,947 --> 00:15:08,448 - Tôi sợ nó sập quá. - Ừ... 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,699 Nhìn giống vậy đó. 206 00:15:10,576 --> 00:15:11,409 Wow... 207 00:15:11,452 --> 00:15:13,036 Tới công chuyện rồi... 208 00:15:14,163 --> 00:15:15,330 Chuẩn bị hết chưa? 209 00:15:15,372 --> 00:15:16,664 - Chắc là... - Đi thôi! 210 00:15:17,041 --> 00:15:19,542 - ...bỏ hoang thật rồi. - Luôn dùng đèn pin. 211 00:15:20,085 --> 00:15:21,920 Đừng lo sợ. Cứ nhìn đằng trước. 212 00:15:21,962 --> 00:15:23,046 Triển thôi. 213 00:15:40,147 --> 00:15:41,147 Thôi đi mà! 214 00:15:41,899 --> 00:15:42,857 Sợ lắm rồi đó... 215 00:15:42,900 --> 00:15:43,816 Đi từ từ. 216 00:15:44,485 --> 00:15:45,985 Triệu view trong tầm tay rồi. 217 00:15:48,322 --> 00:15:49,447 Coi chừng. 218 00:15:58,374 --> 00:15:59,707 Ja-young, bước cẩn thận... 219 00:16:03,963 --> 00:16:04,963 Chờ xíu. 220 00:16:14,848 --> 00:16:15,848 Cả nhà ơi.. 221 00:16:15,933 --> 00:16:16,891 Qua nhìn đi. 222 00:16:22,690 --> 00:16:23,898 Chu cha mạ ơi... 223 00:16:24,817 --> 00:16:27,026 Đây chính là con dấu làm Thuật Gọi Hồn! 224 00:16:30,656 --> 00:16:32,448 Vậy là mình đến đúng chỗ rồi. 225 00:16:36,954 --> 00:16:38,746 Nhìn thôi mà sởn hết gai óc! 226 00:16:39,707 --> 00:16:41,791 Lỡ chơi giả thành thật thì sao? 227 00:16:41,834 --> 00:16:44,127 Nếu được thật là chuẩn khỏi chỉnh luôn! 228 00:16:45,879 --> 00:16:47,505 Thôi, đi tiếp nào. 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,440 U chà... cái quỷ dị gì đây? 230 00:17:06,900 --> 00:17:08,526 Có đi lộn chỗ không đó? 231 00:17:11,822 --> 00:17:12,905 Cái gì đây? 232 00:17:17,536 --> 00:17:19,162 Ui, nước dơ quá. 233 00:17:19,163 --> 00:17:20,413 Đi đúng không vậy cha? 234 00:17:23,584 --> 00:17:24,625 Đến rồi kìa. 235 00:17:37,181 --> 00:17:38,514 Ôi, hôi quá... 236 00:17:38,974 --> 00:17:41,309 Nè... đi quay cái gì khác đi. 237 00:17:41,685 --> 00:17:44,645 Ừ, nặng mùi quá à. Quay cái khác đi. 238 00:17:44,646 --> 00:17:47,356 Tôi hết thở được luôn rồi. 239 00:17:47,858 --> 00:17:49,525 Mấy Em Xinh làm tôi mệt rồi nhé! 240 00:17:50,194 --> 00:17:51,235 Đến nước này rồi.. 241 00:17:51,320 --> 00:17:53,404 Chứ bây giờ làm gì khác được đây? 242 00:17:53,781 --> 00:17:54,655 Hả? 243 00:17:56,909 --> 00:17:57,867 Vậy thì mình... 244 00:17:58,786 --> 00:17:59,702 Tiếp tục đi chứ. 245 00:18:02,664 --> 00:18:04,874 Gi-ho nói đúng. Mình đã đến được đây rồi. 246 00:18:06,376 --> 00:18:07,585 Cũng đúng, ừ. 247 00:18:07,753 --> 00:18:10,296 Thật chứ, đố ai có ý tưởng quay phim khác hay hơn đó. 248 00:18:11,507 --> 00:18:12,465 Giờ chơi hay chuồn? 249 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Chơi. 250 00:18:21,975 --> 00:18:23,101 Biết sao không... 251 00:18:23,519 --> 00:18:25,520 Người ta nói chỗ nào mùi càng nồng... 252 00:18:25,562 --> 00:18:27,647 thì vong càng muốn về đó tụ tập. 253 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 Đoạn phim của mình bao hit. Đồng ý không? 254 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Không sao, em ơi. 255 00:18:55,801 --> 00:18:56,759 Làm gì đó? 256 00:19:02,349 --> 00:19:03,474 Đèn đuốc còn tốt hen? 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,523 Cái gì vậy trời? 258 00:19:17,447 --> 00:19:19,407 Nhìn giống có ai đó đã gọi hồn trước đó. 259 00:19:19,491 --> 00:19:20,908 - Hả? - Là sao? 260 00:19:21,368 --> 00:19:23,619 Nhìn ở ngoài thật thấy ghê quá đi. 261 00:19:23,620 --> 00:19:24,704 Đúng đó. 262 00:19:25,038 --> 00:19:26,038 Tôi thấy thường. 263 00:19:28,625 --> 00:19:29,834 Cái này có gì đâu. 264 00:19:31,253 --> 00:19:33,254 Ý là, có gì đáng sợ quá! 265 00:19:34,006 --> 00:19:35,506 Mấy cái cột đá này là sao nhỉ? 266 00:19:36,758 --> 00:19:38,551 Chắc là để đo mực nước? 267 00:19:39,428 --> 00:19:41,512 Đo thì để lên tường chứ, ai làm cái này? 268 00:19:47,895 --> 00:19:49,020 Cậu làm gì đó? 269 00:19:52,399 --> 00:19:53,399 Úi chà.. 270 00:19:54,026 --> 00:19:55,151 Vậy là có thật rồi. 271 00:19:55,903 --> 00:19:56,986 Cái gì? 272 00:19:58,030 --> 00:19:58,988 Ý là... 273 00:19:59,364 --> 00:20:01,699 Họ nói phải dùng thứ nước này để gọi hồn. 274 00:20:02,117 --> 00:20:03,284 Mới đầu tưởng nói xàm. 275 00:20:03,994 --> 00:20:04,994 Mà cái này là gì? 276 00:20:05,746 --> 00:20:06,537 Hồn. 277 00:20:06,830 --> 00:20:07,496 Hồn...? 278 00:20:08,415 --> 00:20:10,041 Hồi Nhật còn đô hộ, 279 00:20:10,042 --> 00:20:13,169 tất cả nước ở miền Bắc Seoul là được xử lý trong hồ chứa này. 280 00:20:13,378 --> 00:20:14,337 Chính vì vậy mà... 281 00:20:14,713 --> 00:20:16,464 bao nhiêu vong hồn vùng nước... 282 00:20:16,465 --> 00:20:18,257 sẽ trôi vào cống rãnh và chảy đến đây. 283 00:20:19,509 --> 00:20:20,635 Hồn hành gì không biết... 284 00:20:24,640 --> 00:20:24,972 Ê... 285 00:20:25,807 --> 00:20:27,099 Rảnh háng đi bắt bẻ à? 286 00:20:31,438 --> 00:20:32,480 Như nãy tôi nói.. 287 00:20:32,731 --> 00:20:34,732 hồ chứa này hiện khô rồi. 288 00:20:34,900 --> 00:20:36,859 Nhưng cái nước đen ngòm này đây... 289 00:20:36,944 --> 00:20:39,070 đang nhốt vong hồn, không cho siêu thoát. 290 00:20:40,405 --> 00:20:42,740 Ui... nghe ghê quá hà. 291 00:20:44,701 --> 00:20:45,993 Cái đó sâu không? 292 00:20:46,245 --> 00:20:48,663 Số lượng linh hồn đang nhiều đến mức... 293 00:20:48,664 --> 00:20:50,539 ánh sáng khó xuyên qua, nên là nhìn rất sâu. 294 00:20:50,916 --> 00:20:53,876 Nhưng thật lòng là... cái này cạn lắm. 295 00:20:57,089 --> 00:21:00,633 "Nước Cốt Hồn" đó. 296 00:21:00,759 --> 00:21:03,970 Anh Gi-ho, nãy giờ là anh kể chuyện thật à? 297 00:21:04,179 --> 00:21:05,012 Chứ sao nữa! 298 00:21:05,430 --> 00:21:06,639 Cái tài khoản gửi cho anh. 299 00:21:06,640 --> 00:21:07,723 Bộ gửi là tin liền hả? 300 00:21:10,560 --> 00:21:12,478 Cái Em Xinh này... 301 00:21:12,771 --> 00:21:13,604 Ê... 302 00:21:14,398 --> 00:21:16,941 Bộ ở đâu có mood là cậu vào tụt hết nó hả? 303 00:21:16,984 --> 00:21:18,192 - Bình tĩnh... - Thì tôi hỏi thôi. 304 00:21:18,193 --> 00:21:20,736 Nghĩ sao mà mấy cái này là đồ thật? 305 00:21:20,779 --> 00:21:22,989 Tôi chỉ đang quay cái phim... 306 00:21:22,990 --> 00:21:24,448 để hốt tiền thôi mà! 307 00:21:24,491 --> 00:21:25,324 Gi-ho! 308 00:21:26,910 --> 00:21:28,536 Cái gì mà nóng thế? 309 00:21:29,121 --> 00:21:30,955 Mình cần ai đó vào vai hay nghi ngờ mà. 310 00:21:32,249 --> 00:21:36,043 Mà nè, Mi-yeon à? Cậu cũng tươi lên xíu đi 311 00:21:36,712 --> 00:21:37,878 Tôi hiểu rồi. 312 00:21:38,714 --> 00:21:39,630 Xin thứ lỗi. 313 00:21:44,261 --> 00:21:45,511 OK, OK, OK! 314 00:21:45,554 --> 00:21:48,222 Bây giờ... ôn bài lại đi nhé? 315 00:21:48,473 --> 00:21:49,307 Nhé? 316 00:22:03,280 --> 00:22:04,655 Ừ, đẹp rồi đó. 317 00:22:05,949 --> 00:22:06,907 Chờ chút nữa. 318 00:22:07,993 --> 00:22:09,076 Rõ rồi! 319 00:22:14,499 --> 00:22:15,374 Gì vậy? 320 00:22:15,500 --> 00:22:16,417 Máu à? 321 00:22:17,627 --> 00:22:18,419 Máu bò. 322 00:22:18,503 --> 00:22:20,880 Chà, đầu tư cấp Pro Max thế! 323 00:22:22,341 --> 00:22:24,383 Muốn tỏa sáng trên YouTube thì phải bùng nổ chứ. 324 00:22:25,552 --> 00:22:27,219 Ye-eun ơi? Cậu... 325 00:22:28,430 --> 00:22:29,430 Qua đây quay tôi xíu. 326 00:22:34,394 --> 00:22:35,102 Gi-ho! 327 00:22:35,103 --> 00:22:35,936 Làm gì đó? Điên hả?! 328 00:22:35,979 --> 00:22:37,480 Trời ơi, bình tĩnh đi. 329 00:22:38,940 --> 00:22:39,774 Cả nhà nè... 330 00:22:40,192 --> 00:22:42,985 Đây là cách trộn máu người và máu bò... 331 00:22:42,986 --> 00:22:45,154 để gọi hồn linh hơn đây. 332 00:22:52,871 --> 00:22:53,829 Cắt! 333 00:22:54,122 --> 00:22:56,248 Anh Gi-ho! Tay anh có sao không? 334 00:22:58,585 --> 00:23:00,336 Bình thường! 335 00:23:02,255 --> 00:23:05,883 Trời ơi, em tưởng anh cắt thật! 336 00:23:06,051 --> 00:23:07,718 Thằng quỷ! Làm sợ xám hồn à! 337 00:23:07,719 --> 00:23:08,427 Khùng. 338 00:23:08,428 --> 00:23:10,221 Nghĩ sao mà tôi đi cắt tay thật? 339 00:23:10,847 --> 00:23:12,890 Tôi cũng chế mấy tờ giấy tự hiện chữ Hán kìa. 340 00:23:17,396 --> 00:23:20,314 Đây là hình sao năm cánh vẽ ngược. 341 00:23:20,357 --> 00:23:22,775 Mình vẽ dấu này khi muốn gọi quỷ. 342 00:23:31,243 --> 00:23:32,827 Ời, mệt quá đi. 343 00:23:32,953 --> 00:23:33,786 Tanh quá... 344 00:23:34,037 --> 00:23:35,830 - Đầu tư quá... - Đưa điện thoại. 345 00:23:37,040 --> 00:23:38,958 Vẽ sao mà xấu vậy? 346 00:23:39,459 --> 00:23:41,085 Nói gì vậy? Đẹp mà. 347 00:23:41,670 --> 00:23:42,503 Thì vậy đi 348 00:23:44,339 --> 00:23:47,133 OK! Các khâu cơ bản là xong rồi đó. 349 00:23:47,175 --> 00:23:48,801 Lo phần tiếp theo nào. 350 00:23:48,844 --> 00:23:50,010 Nóng quá à. 351 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 Tiếp theo là gì? 352 00:23:51,596 --> 00:23:53,139 Tôi sẽ đưa giấy cho cả nhóm. 353 00:23:53,140 --> 00:23:55,266 Hãy ghi xuống câu mà mình mong mỏi muốn hỏi. 354 00:23:55,517 --> 00:23:57,560 - Ghi gì đây ta? - Cái này là gì? 355 00:23:57,644 --> 00:23:58,561 Mấy cái tô. 356 00:23:58,812 --> 00:24:00,438 Làm gì mà kỹ thế? 357 00:24:00,605 --> 00:24:03,065 - Cậu mang cái này làm gì? - Cái gì? 358 00:24:03,108 --> 00:24:04,066 Cái gì vậy? 359 00:24:04,943 --> 00:24:05,985 Đừng đụng vào... 360 00:24:06,319 --> 00:24:07,194 Cả nhà ơi? 361 00:24:09,739 --> 00:24:10,823 Bây giờ mình... 362 00:24:14,077 --> 00:24:15,494 Làm thật luôn được không? 363 00:24:16,371 --> 00:24:17,288 Hả? 364 00:24:17,414 --> 00:24:18,330 Cậu nói gì vậy? 365 00:24:20,375 --> 00:24:21,333 Hỏi thật à? 366 00:24:22,461 --> 00:24:23,961 Có khi cái này linh ứng thật? 367 00:24:25,005 --> 00:24:26,881 Nếu vậy thì thử một lần đi. 368 00:24:27,382 --> 00:24:29,133 Nếu không có gì thì đóng tuồng tiếp. 369 00:24:35,223 --> 00:24:36,140 Ý là... 370 00:24:36,892 --> 00:24:38,893 Nếu linh ứng thật là hay vượt mức luôn! 371 00:24:39,811 --> 00:24:40,686 Sao đây cả nhà? 372 00:24:40,896 --> 00:24:42,271 Làm thật luôn không? 373 00:24:47,110 --> 00:24:48,235 Em chịu nhé. 374 00:24:51,990 --> 00:24:53,324 Ai muốn cho hồn nhập vào? 375 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Có ai chịu không? 376 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Nhìn tôi làm gì? 377 00:25:06,087 --> 00:25:07,129 Ôi, thôi mà. 378 00:25:07,422 --> 00:25:08,547 Để em làm cho! 379 00:25:11,593 --> 00:25:13,886 Tôi có một câu muốn hỏi người âm thật mà... 380 00:25:14,471 --> 00:25:15,471 Bệnh gì cử! 381 00:25:17,015 --> 00:25:18,849 Ừ, thử thì thử. 382 00:25:19,226 --> 00:25:20,392 Muốn thì chiều. 383 00:25:20,810 --> 00:25:22,603 Nãy giờ hôi quá mệt quá rồi. 384 00:25:22,646 --> 00:25:23,437 OK! 385 00:25:23,522 --> 00:25:25,314 Giờ tôi sẽ đưa cho từng người một... 386 00:25:25,649 --> 00:25:27,525 giấy để viết câu hỏi ra nhé. 387 00:25:37,953 --> 00:25:38,911 Chị ơi! 388 00:25:39,246 --> 00:25:40,538 Chị làm gì vậy hả?! 389 00:25:40,622 --> 00:25:41,455 Sao vậy? 390 00:25:41,456 --> 00:25:42,873 Ja-young à 391 00:25:44,251 --> 00:25:45,334 Có gì đâu. 392 00:25:46,211 --> 00:25:47,962 Đã làm thật thì làm cho tới. 393 00:25:50,674 --> 00:25:51,590 Rồi đây! 394 00:25:51,883 --> 00:25:55,052 Mỗi người cầm một tờ giấy và một cái chén. 395 00:25:55,720 --> 00:25:57,304 Ghi câu mình muốn hỏi ra. 396 00:25:58,974 --> 00:26:00,349 Đừng ghi gì tào lao. 397 00:26:00,350 --> 00:26:01,433 Nói ai vậy hả? 398 00:26:01,977 --> 00:26:03,227 Ja-young, cầm này. 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,271 Seo-woo, của em đây. 400 00:26:08,233 --> 00:26:10,359 Vừa quá khuya một chút là triển. 401 00:26:10,735 --> 00:26:12,444 Suy nghĩ cho kỹ câu mình muốn hỏi 402 00:26:22,831 --> 00:26:28,002 TÔI CÓ ĐƯỢC GẶP LẠI IN-YOUNG KHÔNG? 403 00:26:38,471 --> 00:26:39,471 Em cứ từ chối nếu sợ nhé. 404 00:26:40,974 --> 00:26:42,766 Dạ, không. Em muốn thử. 405 00:26:55,822 --> 00:26:57,448 Chị quý cái này lắm mà! 406 00:27:03,121 --> 00:27:05,581 Đây là lần đầu chị tặng em quà đó. 407 00:27:06,041 --> 00:27:07,082 Em cảm ơn! 408 00:27:08,960 --> 00:27:09,877 Sẽ ổn thôi. 409 00:27:12,172 --> 00:27:13,380 Những ai muốn hỏi! 410 00:27:13,590 --> 00:27:17,134 Hớt vào tô của mình nước chứa vong hồn. 411 00:27:24,225 --> 00:27:28,020 Sau đó ngồi xuống, ở đỉnh mỗi cánh sao. 412 00:27:28,980 --> 00:27:30,481 Đứng ở giữa ngôi sao... 413 00:27:30,690 --> 00:27:33,233 là người cho hồn nhập vào, sẽ bị che mặt. 414 00:27:39,574 --> 00:27:42,660 Những ai có câu hỏi? Hãy đốt nến... 415 00:27:42,786 --> 00:27:44,453 kế bên tô nước của mình. 416 00:27:45,121 --> 00:27:48,040 Tiếp theo... bỏ miếng giấy câu hỏi vào tô 417 00:27:48,333 --> 00:27:50,250 Cho mặt giấy có câu hỏi chạm vào nước. 418 00:27:52,170 --> 00:27:53,337 Người cho hồn nhập... 419 00:27:53,505 --> 00:27:56,423 phải bước chân trần vào nước chứa vong hồn. 420 00:27:57,550 --> 00:27:59,510 Chầm chậm... chầm chậm thôi. 421 00:28:01,471 --> 00:28:02,888 Để kết thúc màn gọi hồn... 422 00:28:03,390 --> 00:28:05,891 Trước khi đi tháo bao che mặt ra... 423 00:28:05,975 --> 00:28:09,103 mình phải nói "Mời xuất". 424 00:28:09,604 --> 00:28:11,689 Sau đó chúng ta bước ra... 425 00:28:11,690 --> 00:28:14,441 theo thứ tự nhận được hồi đáp. 426 00:28:16,319 --> 00:28:17,403 Mình bắt đầu nhé? 427 00:28:22,075 --> 00:28:24,201 Cổng địa ngục... Xin hãy mở. 428 00:28:24,619 --> 00:28:28,288 Xin hãy mở. 429 00:28:28,915 --> 00:28:31,834 Xin hãy mở. 430 00:28:32,502 --> 00:28:34,086 Xin hãy mở. 431 00:28:34,129 --> 00:28:35,587 Mời nhập vào. 432 00:29:05,660 --> 00:29:06,535 Ê... 433 00:29:08,121 --> 00:29:09,580 Chắc đóng tuồng đi cho rồi. 434 00:29:38,526 --> 00:29:39,359 Thấy gì? 435 00:30:26,241 --> 00:30:26,990 Seo-woo ơi.. 436 00:30:27,116 --> 00:30:27,991 Ngồi yên. 437 00:30:40,630 --> 00:30:43,090 Trời ơi... cái quỷ gì vậy... 438 00:30:44,968 --> 00:30:47,010 Lỡ em ấy bị gì thì sao? 439 00:30:48,096 --> 00:30:49,555 Ngồi yên đó đi 440 00:31:28,303 --> 00:31:30,637 KHÔNG 441 00:31:44,944 --> 00:31:46,695 ĐƯỢC 442 00:32:07,050 --> 00:32:09,468 YOUNG 443 00:32:22,273 --> 00:32:24,983 ĐƯỢC 444 00:32:38,915 --> 00:32:41,833 ĐƯỢC 445 00:32:56,391 --> 00:32:56,974 662... 446 00:32:56,975 --> 00:32:57,307 662... 447 00:32:58,643 --> 00:32:59,977 663... 448 00:33:02,063 --> 00:33:03,271 664... 449 00:33:04,524 --> 00:33:05,440 665... 450 00:33:12,573 --> 00:33:13,615 666. 451 00:33:50,111 --> 00:33:51,236 Gì vậy? 452 00:33:52,905 --> 00:33:54,031 Sao vậy? 453 00:34:31,652 --> 00:34:33,028 Cho em ấy thôi đi! 454 00:34:33,029 --> 00:34:34,071 Seo-woo! 455 00:34:34,530 --> 00:34:35,405 Seo-woo. 456 00:34:40,661 --> 00:34:41,745 Seo-woo ơi? 457 00:34:42,038 --> 00:34:42,996 Seo-woo? 458 00:34:43,748 --> 00:34:45,457 - Seo-woo. -Seo-woo? 459 00:34:45,458 --> 00:34:46,374 Seo-woo. 460 00:34:46,834 --> 00:34:49,252 Giờ mình làm gì đây? 461 00:34:49,253 --> 00:34:53,006 Bớt quay clip lại để qua giúp đi! 462 00:34:53,049 --> 00:34:53,799 Seo-woo. 463 00:34:54,759 --> 00:34:56,426 Hả? Cái dấu gì đây? 464 00:34:57,678 --> 00:34:58,637 Cái gì vậy? 465 00:34:59,639 --> 00:35:00,680 Sao...? 466 00:35:01,224 --> 00:35:02,265 Quỷ thần ơi... 467 00:35:06,062 --> 00:35:08,021 Mình phải gọi cảnh sát thôi. 468 00:35:09,941 --> 00:35:10,732 Seo-woo ơi? 469 00:35:12,193 --> 00:35:13,276 Điên quá đi! 470 00:35:13,569 --> 00:35:15,403 Đỉnh của chóp! Hay quá đi! 471 00:35:15,404 --> 00:35:16,738 Tôi nói thật... 472 00:35:16,864 --> 00:35:18,240 Không ngờ có phim hay vậy á! 473 00:35:18,282 --> 00:35:19,449 Cái thằng bệnh hoạn. 474 00:35:19,450 --> 00:35:20,951 Em Seo-woo nó thế kia... 475 00:35:20,993 --> 00:35:22,285 mà vẫn đi lo đăng clip? 476 00:35:22,703 --> 00:35:23,620 Mấy ní ơi.. 477 00:35:25,623 --> 00:35:26,748 Mất hết sóng rồi. 478 00:35:27,250 --> 00:35:28,917 Vừa phải thôi, nãy còn có mà 479 00:35:28,960 --> 00:35:30,627 Tôi đã nói là không có! 480 00:35:30,670 --> 00:35:31,878 Không có mạng, xin thử lại. 481 00:35:31,921 --> 00:35:32,963 Cái quỷ gì vậy? 482 00:35:43,224 --> 00:35:44,850 Khốn nạn thật... 483 00:35:54,443 --> 00:35:55,694 Cậu làm cái gì vậy? 484 00:35:55,736 --> 00:35:56,820 Cửa không mở được! 485 00:35:56,821 --> 00:35:57,737 Tránh ra. 486 00:36:01,742 --> 00:36:02,701 Nhanh lên! 487 00:36:05,288 --> 00:36:06,329 Chết rồi... 488 00:36:06,539 --> 00:36:07,664 Không mở được cửa rồi. 489 00:36:17,842 --> 00:36:18,925 Tránh ra. 490 00:36:27,602 --> 00:36:28,602 Xong rồi đó. 491 00:36:31,147 --> 00:36:31,813 Cái gì? 492 00:36:31,856 --> 00:36:32,856 Từ từ.. 493 00:36:32,857 --> 00:36:34,024 Cái cửa khỉ gì vậy? 494 00:36:35,943 --> 00:36:38,069 Khôn nạn, tay nắm cửa giả! 495 00:36:39,405 --> 00:36:40,655 Biết ngay là có biến mà. 496 00:36:40,740 --> 00:36:41,948 Vậy giờ làm sao đây? 497 00:36:42,074 --> 00:36:43,700 Làm sao để mở cửa ra khỏi đây? 498 00:36:45,494 --> 00:36:46,578 Mình bị kẹt rồi. 499 00:36:50,291 --> 00:36:51,666 Chết rồi, giờ sao đây? 500 00:36:58,174 --> 00:36:59,382 Mở ra đi chứ?! 501 00:37:58,484 --> 00:37:59,943 Cậu làm cái trò gì đó hả? 502 00:38:06,325 --> 00:38:07,325 Chúng ta phải... 503 00:38:07,743 --> 00:38:09,369 chạy đi... ngay... 504 00:38:11,372 --> 00:38:12,247 Hả? 505 00:38:13,874 --> 00:38:15,834 Cậu... làm sao vậy? 506 00:38:26,887 --> 00:38:27,846 Có gì đâu. 507 00:38:38,232 --> 00:38:39,524 Đạt 100,000 lượt xem! 508 00:38:39,525 --> 00:38:41,192 Sóng... có sóng lại rồi. 509 00:38:43,821 --> 00:38:44,904 Gọi cầu cứu đi. 510 00:38:46,741 --> 00:38:47,741 Mất sóng nữa. 511 00:38:52,538 --> 00:38:53,872 Được có chút rồi mất à. 512 00:38:53,914 --> 00:38:54,873 Có gì đâu. 513 00:38:57,376 --> 00:38:58,918 Cậu ta làm sao vậy? 514 00:38:59,587 --> 00:39:00,545 Có gì đâu. 515 00:39:01,589 --> 00:39:02,589 Có gì đâu. 516 00:39:06,719 --> 00:39:08,053 Nè, Mi-yeon ơi? 517 00:39:09,597 --> 00:39:10,513 Mi-yeon... 518 00:39:12,058 --> 00:39:13,099 Ê... 519 00:39:14,185 --> 00:39:15,143 Mi-yeon... 520 00:39:20,900 --> 00:39:23,151 Cậu bị gì vậy hả? 521 00:39:25,696 --> 00:39:26,863 Mi-yeon ơi? 522 00:39:31,285 --> 00:39:33,370 Có gì đâu! 523 00:39:46,550 --> 00:39:47,384 Mi-yeon... 524 00:39:49,261 --> 00:39:50,220 Seo Mi-yeon! 525 00:39:50,346 --> 00:39:51,137 Nè... 526 00:39:51,263 --> 00:39:52,430 Ê, Mi-yeon, làm gì vậy?! 527 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 Thôi, thôi... 528 00:39:54,183 --> 00:39:55,392 Cậu làm gì vậy hả?! 529 00:39:55,518 --> 00:39:56,476 Thôi mà! 530 00:40:07,696 --> 00:40:08,530 Này... 531 00:40:16,539 --> 00:40:17,997 Chúng ta phải ra khỏi đây. 532 00:40:23,295 --> 00:40:24,504 - Phải giết cô ta. - Nghe này... 533 00:40:24,547 --> 00:40:25,797 Cậu bỏ cây đó xuống đi. 534 00:40:26,006 --> 00:40:26,923 Phải giết con bé 535 00:40:28,300 --> 00:40:29,217 Sao? 536 00:40:31,303 --> 00:40:32,262 Phải giết con bé. 537 00:40:33,013 --> 00:40:34,013 Phải giết con bé. 538 00:40:35,349 --> 00:40:36,349 Phải giết con bé. 539 00:40:44,608 --> 00:40:45,483 Này... 540 00:40:45,734 --> 00:40:46,609 Nói là phải giết con bé! 541 00:40:46,652 --> 00:40:48,153 Bỏ cây đó xuống đi. 542 00:40:53,075 --> 00:40:54,617 Nói là phải giết con bé! 543 00:40:59,165 --> 00:41:00,123 Bỏ xuống đi. 544 00:41:04,712 --> 00:41:06,379 Cậu bị cái gì vậy hả? 545 00:41:06,714 --> 00:41:08,047 Sao vậy hả? Hey! 546 00:41:20,519 --> 00:41:21,686 Dừng lại đi! 547 00:41:27,902 --> 00:41:29,819 Nó có phải em ruột đâu mà thương! 548 00:41:49,048 --> 00:41:50,006 Cái... 549 00:41:50,591 --> 00:41:51,799 Cậu mới làm gì rồi? 550 00:41:55,888 --> 00:41:56,387 Ê! 551 00:42:06,398 --> 00:42:07,982 Cậu ta bị gì vậy? 552 00:42:08,400 --> 00:42:09,692 Ê! Cậu ta bị sao vậy hả?! 553 00:42:09,818 --> 00:42:10,818 Trời... 554 00:42:48,524 --> 00:42:51,901 Giờ biết làm gì đây... 555 00:43:07,042 --> 00:43:08,418 Đừng tự trách mình nữa. 556 00:43:08,836 --> 00:43:11,170 Cậu chỉ lỡ tay thôi. Cậu vừa cứu Seo-woo đó. 557 00:43:11,297 --> 00:43:12,672 Không là em tôi bị giết rồi. 558 00:43:12,673 --> 00:43:14,215 Lỡ tay cái gì. Giết người rõ ràng 559 00:43:14,341 --> 00:43:15,508 Tôi không nhớ gì hết! 560 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 Bớt diễn lại đi. 561 00:43:19,013 --> 00:43:19,929 Tên Dong-joon kia... 562 00:43:20,097 --> 00:43:22,307 Tại sao tôi phải diễn tuồng, nói gì vậy? 563 00:43:22,808 --> 00:43:24,475 Tôi không nhớ thật mà. 564 00:43:24,768 --> 00:43:25,852 Tin tôi đi mà.. 565 00:43:26,186 --> 00:43:28,146 Tin tôi đi mà.. 566 00:43:28,188 --> 00:43:29,522 Chắc cậu muốn giết lâu rôi. 567 00:43:32,276 --> 00:43:33,234 Nói gì hả? 568 00:43:34,278 --> 00:43:35,570 Mày mới nói gì đó, thằng khốn? 569 00:43:36,530 --> 00:43:37,697 Câu hỏi của Mi-yeon đây này 570 00:43:39,074 --> 00:43:41,701 TÔI CÓ THỂ THOÁT KHỎI MOON GI-HO ĐƯỢC KHÔNG? 571 00:43:45,080 --> 00:43:46,873 Lý do cậu muốn giết là đây đó hả? 572 00:43:49,168 --> 00:43:51,711 Xóa đi chứ! Tôi đưa phao thi rồi mà. 573 00:43:52,212 --> 00:43:53,338 Trời.. 574 00:43:53,422 --> 00:43:55,632 Tưởng đưa phao là đủ để xóa clip? 575 00:43:56,842 --> 00:43:57,675 Hả? 576 00:43:58,093 --> 00:43:59,802 Mi-yeon ơi, tôi muốn đi khoe... 577 00:44:00,679 --> 00:44:03,056 là cậu và cô giáo hệ "Trên tình bạn, dưới tình yêu quá!" 578 00:44:03,974 --> 00:44:07,060 Hay ghi bàn trên giường để ghi điểm ở trường! 579 00:44:14,485 --> 00:44:15,401 Đưa đây mau! 580 00:44:15,486 --> 00:44:18,488 Không thể để cậu cứ ép tôi đưa phao kiểu này! 581 00:44:18,530 --> 00:44:19,405 Nè... 582 00:44:19,615 --> 00:44:21,824 Clip này lộ ra là tôi hết vào Đại Học Quốc Gia. 583 00:44:21,909 --> 00:44:22,784 À vậy hả? 584 00:44:24,161 --> 00:44:26,621 Nếu biết thế thì đừng bán thân lấy điểm! 585 00:44:29,792 --> 00:44:30,833 Mà thôi... 586 00:44:31,001 --> 00:44:33,086 Trông chờ phao bài thi ngày mai ạ! 587 00:44:35,673 --> 00:44:37,048 Cậu cũng tiêu rồi. 588 00:44:38,384 --> 00:44:39,509 Tôi cũng muốn khoe... 589 00:44:42,471 --> 00:44:44,055 Khoe cái tài khoản quay lén của cậu 590 00:44:45,307 --> 00:44:47,475 Cho chừa nè, con lừa. 591 00:44:55,693 --> 00:44:56,651 Đúng thật... 592 00:44:57,611 --> 00:44:58,986 Tôi có hù dọa, nhưng... 593 00:44:59,029 --> 00:45:02,323 Cậu bày ra màn này để giết Mi-yeon. 594 00:45:02,366 --> 00:45:03,282 Mẹ mày! 595 00:45:04,493 --> 00:45:05,368 Không phải. 596 00:45:06,370 --> 00:45:07,245 Không hề! 597 00:45:07,830 --> 00:45:10,581 Điều cuối cùng tôi nhớ là Mi-yeon muốn đâm em Seo-woo. 598 00:45:10,833 --> 00:45:11,874 Tin tôi đi! 599 00:45:12,710 --> 00:45:13,793 Tin tôi đi mà! 600 00:45:15,421 --> 00:45:16,629 Lần này tôi nói thật lòng! 601 00:45:17,297 --> 00:45:18,131 Ha? 602 00:45:18,549 --> 00:45:19,799 Cậu nói cậu không nhớ? 603 00:45:20,884 --> 00:45:22,176 Xem lại đoạn phim đi. 604 00:45:30,185 --> 00:45:31,102 Cái gì đây? 605 00:45:33,355 --> 00:45:34,272 Đây... 606 00:45:35,065 --> 00:45:36,023 Đây là tôi à? 607 00:45:37,818 --> 00:45:38,693 Vô lý! 608 00:45:39,987 --> 00:45:41,446 Đây không thể là tôi! 609 00:45:41,655 --> 00:45:43,823 Sao mà không thể? Là cậu kìa! 610 00:45:43,866 --> 00:45:44,699 Không. Ý là... 611 00:45:45,409 --> 00:45:46,242 Nhìn đi. 612 00:45:46,285 --> 00:45:47,160 Tôi... 613 00:45:47,369 --> 00:45:48,286 Không, người này... 614 00:45:48,454 --> 00:45:49,912 Đi què quặt mà. 615 00:45:50,497 --> 00:45:51,497 Còn tôi.. 616 00:45:54,543 --> 00:45:55,418 Đi bình thường mà. 617 00:45:55,461 --> 00:45:56,836 Chân cậu đang đau mà? 618 00:45:56,879 --> 00:45:59,088 Chắc khi chạy cậu sẽ kéo chân như thế. 619 00:46:00,215 --> 00:46:01,090 Trời... 620 00:46:01,341 --> 00:46:03,384 Cậu có thấy tôi chạy mà kéo lê chân chưa? 621 00:46:03,677 --> 00:46:04,510 Hả? 622 00:46:16,273 --> 00:46:17,315 Nhưng tóm lại... 623 00:46:18,025 --> 00:46:19,150 Đó không phải tôi. 624 00:46:19,777 --> 00:46:20,651 Nhìn đi! 625 00:46:21,361 --> 00:46:22,278 Dùng hai mắt đi! 626 00:46:26,658 --> 00:46:27,450 Gì vậy? 627 00:46:34,374 --> 00:46:35,500 Cậu ta sao thế? 628 00:46:45,427 --> 00:46:46,552 Buông ra! 629 00:46:52,643 --> 00:46:54,769 Mi-yeon kéo chân tôi kìa! 630 00:47:09,368 --> 00:47:10,576 Cái gì vậy trời?! 631 00:47:10,619 --> 00:47:11,619 Mọi người ơi... 632 00:47:18,919 --> 00:47:20,002 Dong-joon! 633 00:47:20,254 --> 00:47:21,295 Có tôi đây. 634 00:47:57,040 --> 00:47:58,499 Thằng quỷ đó đâu rồi? 635 00:48:22,024 --> 00:48:23,482 Hẹn... gặp lại? 636 00:48:24,276 --> 00:48:25,443 Cái này ai mới ghi à? 637 00:48:26,945 --> 00:48:27,945 Tôi không biết. 638 00:49:32,386 --> 00:49:33,386 Chết đi! 639 00:49:33,428 --> 00:49:34,261 Chết đi! 640 00:49:34,262 --> 00:49:36,806 Chết đi! Chết đi! Chết đi! 641 00:49:37,057 --> 00:49:38,641 Cậu ta bị cái quái gì vậy? 642 00:49:38,725 --> 00:49:39,850 Chết đi! Chết đi! 643 00:49:39,893 --> 00:49:42,603 - Tay cậu ổn không? - Ừ. 644 00:49:43,438 --> 00:49:44,438 Tôi xin lỗi. 645 00:49:47,025 --> 00:49:49,110 Đáng ra không nên rủ mọi người làm thật. 646 00:49:51,530 --> 00:49:52,446 Thôi nào... 647 00:49:53,156 --> 00:49:54,824 Cả nhóm đồng ý mà. 648 00:49:56,493 --> 00:49:57,910 Giờ mình làm gì đây? 649 00:50:19,850 --> 00:50:20,641 Seo-woo! 650 00:50:21,727 --> 00:50:23,019 Seo-woo! Seo-woo! 651 00:50:23,020 --> 00:50:23,978 - Có sao không em? - Seo-woo. 652 00:50:23,979 --> 00:50:25,479 Seo-woo, em tỉnh lại đi! 653 00:50:25,731 --> 00:50:26,814 Seo-woo.. 654 00:50:26,857 --> 00:50:27,815 Các cậu... 655 00:50:28,275 --> 00:50:29,316 Nhìn đi kìa. 656 00:50:31,611 --> 00:50:33,195 Dấu... nó đang phai. 657 00:50:38,493 --> 00:50:39,744 Mình phải làm lại. 658 00:50:41,371 --> 00:50:42,413 Làm gì.. 659 00:50:44,124 --> 00:50:45,124 Tôi đoán... 660 00:50:46,001 --> 00:50:48,169 là mình đã làm gì đó sai lúc đang gọi hồn... 661 00:50:54,718 --> 00:50:55,926 Cổng địa ngục, xin hãy mở. 662 00:50:56,053 --> 00:50:57,386 Xin hãy mở. 663 00:50:57,429 --> 00:50:58,387 Xin hãy mở. 664 00:50:59,014 --> 00:51:00,681 Xin hãy mở. 665 00:51:00,807 --> 00:51:01,974 Xin hãy mở. 666 00:51:02,601 --> 00:51:03,642 Xin hãy mở. 667 00:51:04,352 --> 00:51:05,478 Gì vậy trời? 668 00:51:05,729 --> 00:51:08,105 Xin hãy mở. 669 00:51:10,233 --> 00:51:11,525 Dừng em ấy lại! 670 00:51:12,486 --> 00:51:14,570 Seo-woo! 671 00:51:16,656 --> 00:51:18,115 Cả nhóm mình bị ám rồi. 672 00:51:19,367 --> 00:51:20,659 Chúng ta đã phá lệ. 673 00:51:21,453 --> 00:51:22,620 Lệ? 674 00:51:25,415 --> 00:51:27,750 Mình rời khỏi vòng phép theo thứ tự nhận lời đáp. 675 00:51:30,712 --> 00:51:32,379 Nhưng Ye-eun bỏ đi trước. 676 00:51:34,132 --> 00:51:35,174 Thêm nữa là... 677 00:51:40,680 --> 00:51:42,223 Mình chỉ tháo bao che ra. 678 00:51:44,851 --> 00:51:45,935 Chứ đáng ra phải làm gì? 679 00:51:48,105 --> 00:51:50,147 Mình phải nói "Mời xuất" trước. 680 00:51:52,275 --> 00:51:53,984 Vậy là chưa ngã ngũ rồi. 681 00:51:55,821 --> 00:51:56,695 Phải gọi hồn lần nữa. 682 00:51:58,115 --> 00:51:58,948 Nhưng mà... 683 00:52:00,367 --> 00:52:01,826 Mi-yeon đã chết rồi. 684 00:52:03,829 --> 00:52:05,913 Xác bạn ấy còn đây. 685 00:52:08,416 --> 00:52:09,333 Cứ thử lại đi. 686 00:52:23,390 --> 00:52:27,434 Bọn mày sẽ chết hết. 687 00:52:28,520 --> 00:52:30,271 Ai rồi cũng ra đi thôi. 688 00:52:30,981 --> 00:52:33,232 Nhưng sẽ ở nơi khác. Và sẽ không là bọn này 689 00:52:41,241 --> 00:52:43,659 LIỆU VIDEO CỦA TÔI CÓ ĐƯỢC TRIỆU VIEW? 690 00:52:43,869 --> 00:52:45,244 Cái thằng thảm bại... 691 00:52:47,747 --> 00:52:51,083 ĐƯỢC. 692 00:52:51,084 --> 00:52:52,042 - Cổng địa ngục... - Cổng địa ngục... 693 00:52:52,377 --> 00:52:53,961 - Xin hãy mở. - Xin hãy mở. 694 00:52:54,671 --> 00:52:55,671 Xin hãy mở. 695 00:52:56,256 --> 00:52:57,506 Xin hãy mở. 696 00:52:57,883 --> 00:52:59,091 Xin hãy mở. 697 00:52:59,509 --> 00:53:00,801 Xin hãy mở. 698 00:53:01,219 --> 00:53:02,303 Xin hãy mở. 699 00:53:04,055 --> 00:53:05,014 Mời nhập vào 700 00:53:57,484 --> 00:54:00,319 KHÔNG 701 00:54:09,037 --> 00:54:10,829 ĐƯỢC 702 00:54:15,752 --> 00:54:18,087 YOUNG. 703 00:54:18,964 --> 00:54:19,922 Được rồi kìa 704 00:54:21,758 --> 00:54:23,801 ĐƯỢC 705 00:54:32,060 --> 00:54:33,102 Vẫn như cũ 706 00:54:34,229 --> 00:54:35,729 ĐƯỢC 707 00:54:38,316 --> 00:54:39,316 Đúng rồi. 708 00:54:41,611 --> 00:54:42,736 Cho tôi luôn. 709 00:54:46,491 --> 00:54:47,908 Cùng nhau nói nào... 710 00:54:48,576 --> 00:54:50,035 - Mời xuất... - Vậy luôn sao? 711 00:54:54,040 --> 00:54:55,165 Chị phải đi về à? 712 00:55:05,260 --> 00:55:06,302 Ja-young... 713 00:55:13,226 --> 00:55:14,351 Ja-young ơi... 714 00:55:15,270 --> 00:55:16,103 Ja-young! 715 00:55:17,814 --> 00:55:18,939 Chị... In-young? 716 00:55:21,526 --> 00:55:23,110 Chị phải về thật sao? 717 00:55:24,821 --> 00:55:25,779 Ja-young... 718 00:55:34,122 --> 00:55:35,205 Ja-young! 719 00:55:36,791 --> 00:55:38,167 Làm cho xong đi kìa! 720 00:55:44,674 --> 00:55:45,716 Ja-young! 721 00:55:46,009 --> 00:55:47,092 Hẹn gặp lại. 722 00:55:53,516 --> 00:55:54,808 Ja-young! 723 00:55:55,685 --> 00:55:56,810 Ja-young à! 724 00:55:56,978 --> 00:55:59,521 Nó mà là chị em gì chứ! Kết thúc màn gọi hồn đi! 725 00:56:05,528 --> 00:56:06,862 Mời xuất. 726 00:56:07,447 --> 00:56:08,572 Mời xuất... 727 00:56:09,240 --> 00:56:10,657 Mời xuất... 728 00:56:11,576 --> 00:56:12,743 Mời xuất... 729 00:56:13,495 --> 00:56:14,578 Mời xuất... 730 00:56:15,622 --> 00:56:16,830 Mời xuất... 731 00:56:17,665 --> 00:56:18,832 Mời xuất... 732 00:56:25,173 --> 00:56:26,673 Mi-yeon sẽ rời vòng trước. 733 00:56:50,698 --> 00:56:52,032 Vậy là xong chưa? 734 00:56:52,450 --> 00:56:53,659 Tôi nghĩ là rồi... 735 00:56:57,539 --> 00:56:58,622 Được rồi đó. 736 00:57:07,257 --> 00:57:08,507 Đạt 500,000 lượt xem! 737 00:57:08,967 --> 00:57:09,842 Được rồi! 738 00:57:09,968 --> 00:57:11,343 Thật sao? Có sóng rồi à? 739 00:57:18,977 --> 00:57:20,561 Xin cứu! Chúng tôi bị kẹt ạ! 740 00:57:20,603 --> 00:57:22,855 Cảnh sát đây. Mình đang gọi từ đâu thế? 741 00:57:22,897 --> 00:57:24,356 Khu tái định cư Shigu-dong. 742 00:57:24,399 --> 00:57:25,816 Tầng hầm nhà số 235. 743 00:57:26,901 --> 00:57:28,485 Chúng tôi... tới ngay. 744 00:57:28,820 --> 00:57:31,029 Dạ. Xin nhanh lên. Nhé? 745 00:57:31,114 --> 00:57:31,780 Được chứ... 746 00:57:31,906 --> 00:57:32,906 Dong-joon ơi. 747 00:57:39,122 --> 00:57:40,038 Sao thế? 748 00:57:42,167 --> 00:57:43,083 Dong-joon à... 749 00:57:43,293 --> 00:57:44,084 Sao vậy? 750 00:57:45,128 --> 00:57:46,128 Không có gì 751 00:57:47,964 --> 00:57:50,841 KHU VỰC NÀY KHÔNG CÓ SÓNG. 752 00:58:10,111 --> 00:58:11,320 Dong-joon... 753 00:58:12,906 --> 00:58:14,114 Nghe? 754 00:58:20,830 --> 00:58:22,706 Cho tôi ngồi đây chút nhé? 755 00:58:23,791 --> 00:58:24,666 Ừ. 756 00:58:25,960 --> 00:58:27,002 Tôi gặp ác mộng. 757 00:58:35,386 --> 00:58:36,428 Ja-young à? 758 00:58:39,182 --> 00:58:42,017 Rất có thể... mình sẽ bị kẹt ở đây. 759 00:58:45,688 --> 00:58:47,606 Nên tôi... có điều muốn nói. 760 00:58:52,862 --> 00:58:53,654 Điều gì? 761 00:59:07,794 --> 00:59:09,628 TÔI THÍCH CẬU 762 00:59:20,974 --> 00:59:22,057 TÔI CŨNG THẾ 763 00:59:41,411 --> 00:59:44,454 Hãy cố thoát khỏi đây... bằng bất cứ giá nào. 764 00:59:44,872 --> 00:59:45,831 Ừ. 765 01:00:11,524 --> 01:00:12,691 Tôi mở đèn lên nhé? 766 01:00:21,868 --> 01:00:22,951 Moon Gi-ho.. 767 01:00:27,498 --> 01:00:29,416 Ê, Gi-ho ơi? 768 01:00:29,834 --> 01:00:30,834 Tỉnh dậy đi. 769 01:00:40,345 --> 01:00:41,970 Đã có chuyện gì? 770 01:01:02,450 --> 01:01:04,159 Em Seo-woo làm gì thế? 771 01:01:10,375 --> 01:01:11,583 Seo-woo. 772 01:01:11,918 --> 01:01:12,626 Tại sao...? 773 01:01:24,931 --> 01:01:26,515 Tại sao vẫn còn tiếp diễn? 774 01:01:51,249 --> 01:01:53,417 Tại sao ta chưa thoát nạn? 775 01:01:54,919 --> 01:01:58,588 Mẹ nó, tại sao ta vẫn bị ám?! 776 01:02:00,466 --> 01:02:01,717 Cứu chúng tôi với! 777 01:02:02,093 --> 01:02:03,677 Làm ơn cứu với! 778 01:02:03,720 --> 01:02:05,804 Khốn kiếp, cho chúng tôi ra! 779 01:02:37,670 --> 01:02:39,004 Cái quái gì.. 780 01:02:47,555 --> 01:02:48,472 Nè... 781 01:02:49,182 --> 01:02:50,599 - Ye-eun... - Ye-eun ơi? 782 01:03:02,195 --> 01:03:03,528 - Ye-eun ơi! - Ye-eun! 783 01:03:06,449 --> 01:03:07,532 Thôi, thôi! 784 01:03:07,784 --> 01:03:08,658 Ye-eun ơi! 785 01:03:08,785 --> 01:03:09,785 Ra khỏi đó đi! 786 01:03:13,873 --> 01:03:14,748 Ye-eun ơi! 787 01:03:16,709 --> 01:03:17,793 - Cố ngồi dậy! - Ye-eun! 788 01:03:17,835 --> 01:03:19,294 Ra khỏi đó đi! 789 01:03:20,963 --> 01:03:21,880 Cố lên! 790 01:03:28,137 --> 01:03:29,429 Cậu có sao không? 791 01:03:44,111 --> 01:03:45,612 Có ai đó nhấn nước tôi... 792 01:03:52,787 --> 01:03:54,996 Chúng ta kết thúc màn gọi hồn đúng cách mà. 793 01:03:57,083 --> 01:03:59,167 Tại sao chúng ta vẫn bị hành vậy? 794 01:04:01,546 --> 01:04:02,879 Cảnh sát có gọi lại chưa? 795 01:04:33,160 --> 01:04:34,995 Khi lời tiên đoán thành sự thật... 796 01:04:38,624 --> 01:04:40,500 Điều Gi-ho muốn, nó đến với cậu ấy thật. 797 01:04:45,423 --> 01:04:46,631 Có triệu lượt xem 798 01:04:47,133 --> 01:04:48,550 ĐẠT 1 TRIỆU LƯỢT XEM! 799 01:04:49,135 --> 01:04:50,969 Điều Mi-yeon sợ, nó cũng đến với cậu ấy. 800 01:04:51,512 --> 01:04:53,013 Là không thoát khỏi Gi-ho. 801 01:04:59,812 --> 01:05:01,396 Cả Mi-yeon và Gi-ho... 802 01:05:01,439 --> 01:05:03,273 Họ đều chết khi đối diện với câu trả lời. 803 01:05:07,153 --> 01:05:09,738 Lời tiên đoán ứng nghiệm thì mình tàn 804 01:05:13,910 --> 01:05:14,993 YOUNG. 805 01:05:21,000 --> 01:05:21,958 Ja-young à... 806 01:05:21,959 --> 01:05:23,001 Vậy thì... 807 01:05:27,048 --> 01:05:29,841 TÔI CÓ ĐƯỢC JA-YOUNG THÍCH KHÔNG? 808 01:05:36,098 --> 01:05:37,223 Tôi không hối hận gì đâu! 809 01:05:39,393 --> 01:05:42,020 Nếu... tôi là người chết kế tiếp... 810 01:05:43,606 --> 01:05:44,606 Đừng... 811 01:05:45,983 --> 01:05:47,442 Đừng nói gở. 812 01:05:48,527 --> 01:05:50,278 Chúng ta sẽ qua cơn này. 813 01:05:54,825 --> 01:05:56,409 Đừng buông xuôi, Dong-joon à... 814 01:06:16,639 --> 01:06:18,682 DONG-JOON CÓ CẢM TÌNH VỚI AI? 815 01:06:22,269 --> 01:06:23,395 YOUNG. 816 01:06:30,403 --> 01:06:31,486 Ye-eun ơi.. 817 01:06:32,989 --> 01:06:35,073 Thì kệ mấy người, hiểu không? 818 01:06:37,451 --> 01:06:40,954 Người tôi thích thật ra thích bạn tôi, 819 01:06:41,205 --> 01:06:44,541 hay bạn tôi kết người tôi thích... 820 01:06:44,583 --> 01:06:46,376 Kiểu nào tôi cũng chịu. 821 01:06:50,339 --> 01:06:51,631 Chỉ là tôi chưa muốn chết... 822 01:06:54,260 --> 01:06:55,176 Hả? 823 01:06:57,805 --> 01:06:59,139 Tôi không muốn chết. 824 01:07:00,141 --> 01:07:02,767 Chết kiểu y như thế này! 825 01:07:04,687 --> 01:07:05,687 Từ từ. 826 01:07:08,024 --> 01:07:09,232 Dong-joon! 827 01:07:10,735 --> 01:07:14,070 Con khốn này nên chết để hai đứa mình sống tiếp. 828 01:07:14,572 --> 01:07:16,031 Cậu nói cái gì vậy? 829 01:07:16,032 --> 01:07:17,449 Tôi sẵn lòng tha thứ cậu. 830 01:07:19,994 --> 01:07:21,411 Sau khi nhỏ này chết. 831 01:07:26,000 --> 01:07:27,459 Tại sao vậy hả, Ye-eun? 832 01:07:40,097 --> 01:07:41,639 Con quỷ cái... 833 01:07:42,016 --> 01:07:43,391 Xuống địa ngục đi! 834 01:07:46,270 --> 01:07:47,020 Buông! 835 01:07:47,229 --> 01:07:49,272 Quỷ quái! Buông tao ra! 836 01:07:49,315 --> 01:07:51,107 Hay mày muốn chết luôn? 837 01:07:51,484 --> 01:07:53,693 Buông ra! Khốn nạn! 838 01:07:54,820 --> 01:07:56,321 Tao nói buông ra! 839 01:07:56,864 --> 01:07:58,156 Buông ra đi! 840 01:07:58,199 --> 01:07:59,532 Tao nói là buông! 841 01:08:01,702 --> 01:08:03,411 Buông ra. Chó chết! 842 01:08:04,497 --> 01:08:05,955 Bọn lẳng lơ! 843 01:08:06,082 --> 01:08:09,167 Bọn mày là hai thứ đụng đâu "Đậu" đó! 844 01:08:09,251 --> 01:08:10,794 Xiềng xích tao cái gì! 845 01:08:10,795 --> 01:08:11,836 Đồ khốn! 846 01:08:11,879 --> 01:08:13,922 Tao nói mày buông ra! 847 01:08:17,218 --> 01:08:18,593 Tao nói buông ra! 848 01:08:29,355 --> 01:08:31,523 Chết tiệt... Cởi xích ra! 849 01:08:31,565 --> 01:08:32,565 Hai đứa mày... 850 01:08:32,608 --> 01:08:33,399 Tôi xin lỗi! 851 01:08:33,442 --> 01:08:35,110 Tôi xin chừa! Tôi xin lỗi! 852 01:08:35,111 --> 01:08:37,612 Xin cậu mà, cởi xích cho tôi đi! 853 01:08:44,245 --> 01:08:45,662 Cái gì đây? 854 01:09:10,437 --> 01:09:11,563 Cẩn thận nhé... 855 01:09:11,730 --> 01:09:15,441 TỬ. 856 01:09:34,170 --> 01:09:36,129 Để tôi qua bên này xem... 857 01:10:11,248 --> 01:10:12,457 Ja-young ơi? 858 01:10:13,959 --> 01:10:16,753 Cả bốn phòng... đều giống nhau. 859 01:10:16,879 --> 01:10:17,837 Ở góc mỗi phòng... 860 01:10:17,838 --> 01:10:19,172 Chữ "Tử ? 861 01:10:33,604 --> 01:10:35,188 Cái hố nước này và cái bồn chứa... 862 01:10:35,814 --> 01:10:37,899 Đều có hình giống nhau. 863 01:10:39,235 --> 01:10:40,568 Góc nào cũng có... 864 01:10:41,779 --> 01:10:42,987 ký tự "Tử". 865 01:10:46,200 --> 01:10:47,992 Chắc đây không phải là bồn chứa. 866 01:10:48,202 --> 01:10:49,118 Là sao? 867 01:10:50,496 --> 01:10:54,207 Nơi này được làm riêng cho "Thuật Gọi Hồn" 868 01:11:33,330 --> 01:11:34,664 666... 869 01:11:52,099 --> 01:11:54,100 Lúc năm lời tiên tri hóa thật... 870 01:11:55,311 --> 01:11:57,270 và năm mạng đã ra đi... 871 01:11:58,814 --> 01:12:00,440 một thân xác mới lộ diện? 872 01:12:08,073 --> 01:12:08,823 Ja-young... 873 01:12:10,409 --> 01:12:11,576 Ja-young! 874 01:12:12,578 --> 01:12:13,453 Ja-young. 875 01:12:18,584 --> 01:12:19,709 Ja-young... 876 01:12:21,628 --> 01:12:22,879 Ja-young... 877 01:12:29,678 --> 01:12:30,678 Ja-young... 878 01:13:05,506 --> 01:13:06,547 Dong-joon ơi... 879 01:13:07,091 --> 01:13:08,674 Cậu muốn thử cùng bọn tôi không? 880 01:13:09,635 --> 01:13:11,803 Gi-ho thì muốn rồi, nhưng đang thiếu người. 881 01:13:12,304 --> 01:13:14,180 Chắc cũng sẽ vui, nếu mình cùng tham gia 882 01:13:17,309 --> 01:13:19,852 CUỘC THI PHIM YOUTUBE 2024. 883 01:13:31,615 --> 01:13:34,784 Gi-ho không phải là người rủ bọn tôi. 884 01:13:36,328 --> 01:13:37,203 Mà là cậu. 885 01:13:37,371 --> 01:13:38,413 Chết tiệt... 886 01:13:46,130 --> 01:13:47,588 Nhưng tại sao chọn bọn tôi? 887 01:13:53,929 --> 01:13:56,472 Vì tôi đã hứa sẽ bảo vệ chị của mình. 888 01:13:56,598 --> 01:13:58,724 Chạy đi đâu đó? Quay lại đây nào! 889 01:14:02,312 --> 01:14:04,188 Mới bắn nước ai đó? 890 01:14:04,231 --> 01:14:05,356 Qua đây! 891 01:14:05,858 --> 01:14:08,609 Tưởng chị không bắt được à? 892 01:14:08,944 --> 01:14:11,070 Coi kìa. Bóng của em to hơn nè. 893 01:14:11,155 --> 01:14:12,447 Bóng chị to hơn! 894 01:14:12,489 --> 01:14:14,407 Đâu có, của em to hơn! 895 01:14:14,491 --> 01:14:16,534 Cái của chị to hơn chứ! 896 01:14:16,910 --> 01:14:18,369 Tại là vì... 897 01:14:18,954 --> 01:14:20,329 Chị là chị của em! 898 01:14:21,457 --> 01:14:22,874 Trời, chị nói vậy hoài. 899 01:14:25,377 --> 01:14:26,836 Em thử vào vai chị nhé? 900 01:14:27,087 --> 01:14:29,130 Làm chị thì phải biết bảo vệ em đó! 901 01:14:29,214 --> 01:14:30,882 Chịu nè, em vào vai chị cho. 902 01:14:31,091 --> 01:14:33,259 Em sẽ bảo vệ chị suốt đời luôn! 903 01:14:33,719 --> 01:14:34,677 Hứa đó nhé! 904 01:14:35,471 --> 01:14:36,429 Hứa! 905 01:14:36,513 --> 01:14:39,474 Thậm chí khi già rồi, em sẽ bảo vệ chị! 906 01:14:39,808 --> 01:14:41,267 Và kể từ hôm nay, chị em ta đổi vai! 907 01:14:43,103 --> 01:14:45,521 Lúc ruột thịt tôi ra đi, tôi cũng như đã chết... 908 01:14:46,773 --> 01:14:48,483 Còn các cậu vẫn cứ vui cười. 909 01:14:49,359 --> 01:14:51,194 Tôi thấy như đang bị trêu chọc. 910 01:14:56,158 --> 01:14:58,409 Mọi người đang kêu tôi phải quên người thân. 911 01:14:58,827 --> 01:14:59,994 Phải tiễn họ đi 912 01:15:01,121 --> 01:15:02,872 Cho họ chết hẳn thì mình mới sống. 913 01:15:05,000 --> 01:15:06,292 Thì mới biết hạnh phúc. 914 01:15:06,960 --> 01:15:09,587 Cứ đi nói những lời xàm xí, muốn tôi xóa sổ hình bóng chị tôi! 915 01:15:10,631 --> 01:15:12,548 Đã không biết chuyện mà cứ nói "Đạo lý"! 916 01:15:15,427 --> 01:15:17,136 Em ơi, giúp "chị" với! 917 01:15:17,763 --> 01:15:19,597 Chị Ja-young sao thế? 918 01:15:33,028 --> 01:15:35,404 Tại tôi mà In-young biến mất và ai cũng bất hạnh. 919 01:15:36,240 --> 01:15:37,698 Tôi gặp bế tắc cần giải quyết! 920 01:15:39,284 --> 01:15:42,411 Anh uống gì mà nhiều ghê! Nói mấy lần rồi cũng vậy! 921 01:15:42,412 --> 01:15:44,956 Sáu tháng trời mới gặp nhau. Tha thứ chút xíu đi. 922 01:15:45,541 --> 01:15:47,833 Ôi, nhà cửa bày bừa quá! 923 01:15:47,834 --> 01:15:49,961 Ja-young! Con gái của ba! 924 01:15:50,003 --> 01:15:52,213 Đây, quà tặng cho con! 925 01:15:53,173 --> 01:15:54,257 Chị con đâu rồi? 926 01:15:55,259 --> 01:15:57,009 In-young ơi, có quà nè! 927 01:15:57,052 --> 01:15:58,719 Ja-young, chị đâu rồi con? 928 01:16:00,472 --> 01:16:01,639 Trong phòng tắm. 929 01:16:01,890 --> 01:16:04,767 Nhờ con đưa cho chị In-young luôn nhé? 930 01:16:04,851 --> 01:16:05,851 Đây. 931 01:16:05,894 --> 01:16:07,019 In-young ơi! 932 01:16:17,906 --> 01:16:20,449 Em đã nói mấy lần là mình về sớm đi. 933 01:16:20,492 --> 01:16:21,867 Nhưng anh không làm được! 934 01:16:22,119 --> 01:16:23,536 Anh biết rồi, thôi nào. 935 01:16:23,870 --> 01:16:25,079 Tan nát hết rồi đó. 936 01:16:25,122 --> 01:16:27,039 Chứ bây giờ anh phải làm sao? 937 01:16:27,040 --> 01:16:27,832 Sao để em vui? 938 01:16:27,874 --> 01:16:28,791 Tự đi mà suy nghĩ! 939 01:16:28,792 --> 01:16:31,127 Một cách để gia đình tôi có thể hạnh phúc trở lại. 940 01:16:31,169 --> 01:16:32,086 Tự đi mà tính! 941 01:16:32,129 --> 01:16:33,838 Anh tính là đường ai nấy đi đi! 942 01:16:33,964 --> 01:16:35,006 Ja-young à? 943 01:16:35,757 --> 01:16:37,174 Từ hôm nay... 944 01:16:37,676 --> 01:16:38,759 Đây là Mẹ của con. 945 01:16:39,261 --> 01:16:40,511 Còn đây là... 946 01:16:41,179 --> 01:16:42,471 Em của con, Seo-woo. 947 01:16:43,849 --> 01:16:46,267 Chị ơi? Em chào ạ. 948 01:16:46,685 --> 01:16:48,060 Mình chị em gì chứ? 949 01:16:49,563 --> 01:16:51,772 Một cách mà tôi có thể bảo vệ người chị gái đã chết của mình. 950 01:16:53,984 --> 01:16:54,942 Cậu hiểu chứ hả? 951 01:16:56,987 --> 01:16:58,946 Tôi muốn chị tôi phải hạnh phúc. 952 01:17:00,282 --> 01:17:01,616 Ngũ trí thành thân... 953 01:17:02,409 --> 01:17:03,743 Trao quỷ thần năm mạng... 954 01:17:04,077 --> 01:17:05,036 Để sống đời. 955 01:17:06,121 --> 01:17:07,997 Khi năm điều tiên tri ứng nghiệm... 956 01:17:08,040 --> 01:17:09,707 và năm mạng được dâng hiến... 957 01:17:11,335 --> 01:17:13,669 người từ cõi chết sẽ trở về. 958 01:17:15,422 --> 01:17:17,089 Bài phép của Gamigin. 959 01:17:17,799 --> 01:17:19,759 Cần có một kỷ vật của người đã chết. 960 01:17:22,346 --> 01:17:22,887 Một khi tất cả đã ứng nghiệm... 961 01:17:23,263 --> 01:17:23,763 mình phải ra lệnh "Mời xuất". 962 01:17:23,764 --> 01:17:24,388 mình phải ra lệnh "Mời xuất". 963 01:17:24,389 --> 01:17:24,722 mình phải ra lệnh "Mời xuất". 964 01:17:24,890 --> 01:17:25,264 mình phải ra lệnh "Mới xuất". 965 01:17:32,064 --> 01:17:34,732 Tôi đã tìm ra cách cho chị tôi hồi sinh. 966 01:17:38,820 --> 01:17:41,572 Đã tìm ra cách hàn gắn gia đình tôi. 967 01:17:42,824 --> 01:17:45,409 Để từ đó tôi có thể làm điều mình đã hứa. 968 01:17:47,829 --> 01:17:49,455 Giờ thì đến lượt cậu chết đó. 969 01:17:50,123 --> 01:17:51,374 Dong-joon. 970 01:18:11,269 --> 01:18:12,353 Đừng đụng vào! 971 01:18:33,750 --> 01:18:34,875 Chết đi! 972 01:18:55,856 --> 01:18:57,440 Chị ơi... 973 01:19:03,029 --> 01:19:04,029 Seo-woo. 974 01:19:09,578 --> 01:19:10,828 Đây chỉ là mơ thôi. 975 01:19:11,913 --> 01:19:13,456 Nói như vậy là sao? 976 01:19:14,583 --> 01:19:15,708 Nằm xuống đi. 977 01:19:19,755 --> 01:19:21,338 Tao nói nằm xuống! 978 01:19:21,548 --> 01:19:23,674 Mày đang là em tao, em thì phải nghe chị! 979 01:19:23,925 --> 01:19:25,676 Chị làm gì em vậy hả?! 980 01:19:27,137 --> 01:19:28,471 Nằm yên! 981 01:19:29,765 --> 01:19:31,974 Chị ơi, chị làm em sợ quá! 982 01:19:35,353 --> 01:19:36,604 C... chị ơi... 983 01:19:37,314 --> 01:19:38,856 Sao em như đóng băng rồi... 984 01:19:39,524 --> 01:19:40,733 Chị ơi.. 985 01:19:43,403 --> 01:19:45,362 Chị ơi, sao lại đi hại em? 986 01:19:48,575 --> 01:19:49,658 Chị ơi... 987 01:19:50,494 --> 01:19:51,952 Chị ơi! 988 01:19:54,206 --> 01:19:55,706 Mày mà ruột thịt gì với tao? 989 01:20:00,962 --> 01:20:02,087 Chị ơi... 990 01:20:03,507 --> 01:20:05,674 Thả em ra đi mà.. 991 01:20:10,013 --> 01:20:10,930 Chị ơi... 992 01:20:14,142 --> 01:20:15,518 Tại sao chị làm chuyện này...? 993 01:20:45,674 --> 01:20:48,968 CHỊ TÔI CÓ THẬT SỰ THƯƠNG TÔI KHÔNG? 994 01:20:51,805 --> 01:20:52,930 Chị ơi... 995 01:20:55,809 --> 01:20:57,810 Mày thương tao thật sao? 996 01:21:00,397 --> 01:21:01,355 Dạ... 997 01:21:02,732 --> 01:21:05,568 Thì ngồi yên để tao tìm lại hạnh phúc đi. 998 01:21:05,652 --> 01:21:09,613 Tại sao chị lại bắt em? Đừng làm vậy nữa mà! 999 01:21:09,781 --> 01:21:10,823 Mày đừng sợ. 1000 01:21:11,783 --> 01:21:14,118 Tao đang cho chị mình mượn xác mày thôi. 1001 01:21:17,163 --> 01:21:18,372 Hẹn gặp lại. 1002 01:21:33,763 --> 01:21:35,139 Chị ơi... 1003 01:21:35,181 --> 01:21:36,974 Chị ơi! 1004 01:21:59,164 --> 01:22:00,247 Cổng địa ngục... 1005 01:22:00,540 --> 01:22:01,957 xin hãy mở. 1006 01:22:02,000 --> 01:22:07,212 Xin hãy mở. 1007 01:22:07,631 --> 01:22:12,259 Mời nhập vào. 1008 01:22:14,304 --> 01:22:15,179 Mời nhập vào... 1009 01:22:36,576 --> 01:22:37,910 ĐƯỢC. 1010 01:22:41,665 --> 01:22:43,666 Tôi dâng năm linh hồn. 1011 01:22:43,833 --> 01:22:45,334 Và một thân xác trường tồn. 1012 01:22:45,961 --> 01:22:47,920 Thần Gamigin hãy đón nhận... 1013 01:23:26,501 --> 01:23:27,501 Tôi xin... 1014 01:24:14,174 --> 01:24:15,299 Chị ln-young...? 1015 01:24:39,491 --> 01:24:40,616 Ai lạ thế này? 1016 01:24:41,993 --> 01:24:43,118 Chị ơi... 1017 01:24:44,829 --> 01:24:46,205 Chị tỉnh lại chưa? 1018 01:24:49,876 --> 01:24:51,418 Em đây, Ja-young đây. 1019 01:24:53,171 --> 01:24:55,089 Em có đến trễ, đúng không? 1020 01:24:56,633 --> 01:24:57,966 Em xin lỗi. 1021 01:25:00,261 --> 01:25:01,762 Lỗi tại em hết. 1022 01:25:05,266 --> 01:25:06,558 Ja-young? 1023 01:25:08,812 --> 01:25:10,479 Tên là "Ja-young" hả? 1024 01:25:11,064 --> 01:25:12,022 Chị ơi...! 1025 01:25:15,401 --> 01:25:16,819 Bao nhiêu năm... 1026 01:25:18,196 --> 01:25:20,197 đã qua rồi? 1027 01:25:22,408 --> 01:25:23,617 Em nhớ chị quá. 1028 01:25:28,414 --> 01:25:29,581 Không... 1029 01:25:29,958 --> 01:25:32,251 Chị nhớ chị trượt té vào bồn tắm! 1030 01:25:32,252 --> 01:25:34,419 Sau đó chị tỉnh lại ở bệnh viện! 1031 01:25:35,088 --> 01:25:36,213 Bệnh viện? 1032 01:25:38,133 --> 01:25:39,383 Vậy thì... 1033 01:25:40,051 --> 01:25:41,718 Chỗ đây là đâu? 1034 01:25:42,804 --> 01:25:44,179 Em sẽ giải thích hết cho. 1035 01:25:44,222 --> 01:25:45,597 Chị em mình về nhà đã. 1036 01:25:45,640 --> 01:25:47,057 - Sợ quá đi... - Đi về nào. 1037 01:25:47,809 --> 01:25:50,060 Em sẽ bảo vệ chị suốt đời! 1038 01:26:08,913 --> 01:26:10,122 Chị In-young ơi... 1039 01:26:30,351 --> 01:26:31,393 Không... 1040 01:26:35,607 --> 01:26:37,065 - Ja-young ơi. - Ja-young à. 1041 01:26:43,406 --> 01:26:45,240 - Sao giết chúng tôi? - Giết để làm gì? 1042 01:26:47,410 --> 01:26:48,535 - Tại sao? - Sao vậy? 1043 01:26:49,078 --> 01:26:50,120 Tại sao? 1044 01:26:50,580 --> 01:26:51,371 Tại sao? 1045 01:26:51,414 --> 01:26:53,207 Tại sao? Tại sao? Tại sao? 1046 01:27:03,384 --> 01:27:04,760 Chết tiệt! 1047 01:27:04,802 --> 01:27:05,677 Chết tiệt! 1048 01:27:07,680 --> 01:27:08,889 Ngươi gặp được chị rồi nhỉ? 1049 01:27:10,308 --> 01:27:11,350 Giờ đến lượt ngươi. 1050 01:27:36,292 --> 01:27:38,126 Cảm ơn vì đã đưa ta khỏi hỏa ngục. 1051 01:27:40,463 --> 01:27:41,588 Chị In-young... 1052 01:27:42,507 --> 01:27:43,924 Lỗi là tại em hết. 1053 01:27:46,803 --> 01:27:47,803 Xin chị... 1054 01:27:48,221 --> 01:27:51,139 Cùng em về nhà nhé? 1055 01:27:52,267 --> 01:27:54,142 Mình cùng chơi thổi bong bóng như xưa... 1056 01:27:55,645 --> 01:27:57,521 Em sẽ không nghịch nữa... 1057 01:27:59,399 --> 01:28:00,899 Tội gì phải buồn. 1058 01:28:02,443 --> 01:28:04,069 Rồi ai cũng đoàn tụ mà! 1059 01:28:15,832 --> 01:28:16,790 Chị ơi... 1060 01:28:49,782 --> 01:28:51,325 HẸN GẶP LẠI. 1061 01:29:18,269 --> 01:29:19,269 Có ai ở đó không? 1062 01:29:19,270 --> 01:29:19,895 Này! 1063 01:29:19,896 --> 01:29:21,938 Tôi đang ở trong này! 1064 01:29:21,939 --> 01:29:22,731 Có ai không? 1065 01:29:23,107 --> 01:29:24,649 Đây... 1066 01:29:24,692 --> 01:29:26,109 Chị ơi! 1067 01:29:26,152 --> 01:29:28,278 In-young. 1068 01:29:28,363 --> 01:29:29,279 In-young! 1069 01:29:30,698 --> 01:29:31,740 Chị đi đâu rồi?! 1070 01:29:31,783 --> 01:29:33,158 Em xin lỗi mà.. 1071 01:29:33,159 --> 01:29:35,118 Lỗi của em hết! 1072 01:29:35,411 --> 01:29:36,370 In-young! 1073 01:29:36,371 --> 01:29:38,413 Em xin lỗi mà! 1074 01:29:38,539 --> 01:29:40,248 Chị ơi! 1075 01:29:55,431 --> 01:29:59,476 TÔI CÓ THỂ GẶP LẠI CHỊ ĐƯỢC KHÔNG? 1076 01:30:18,579 --> 01:30:19,371 Vào thôi! 1077 01:30:19,414 --> 01:30:21,915 Hi! Konnichiwa! Nihao! 1078 01:30:22,500 --> 01:30:26,545 Tôi học lớp 12 ở trung học Gyesang, họ tên Moon Gi-ho. 1079 01:30:27,088 --> 01:30:32,259 Tôi sắp quay một phim để chứng minh Thuật Gọi Hồn. 1080 01:30:32,301 --> 01:30:35,220 Tôi ước mình sẽ thành... ngôi sao YouTube quốc tế. 1081 01:30:35,763 --> 01:30:39,850 Xin chào, tôi học lớp 12 trường Gyesang, họ tên Seo Mi-yeon. 1082 01:30:39,851 --> 01:30:41,017 Mi-yeon ước gì nè? 1083 01:30:43,271 --> 01:30:44,479 Vào Đại Học Quốc Gia. 1084 01:30:44,730 --> 01:30:45,814 Xin chào. 1085 01:30:45,857 --> 01:30:48,525 Tôi trong đội bóng chày trường Gyesang, họ tên Choi Dong-joon. 1086 01:30:48,860 --> 01:30:51,903 Tôi ước mình sẽ Top 1 Server bóng chày nước nhà. 1087 01:30:52,738 --> 01:30:53,488 Ồ! 1088 01:30:53,990 --> 01:30:54,990 Xin chào tất cả! 1089 01:30:55,032 --> 01:30:58,201 Tôi học sinh lớp 12 ở trường Gyesang, họ tên Ji Ye-eun. 1090 01:30:58,244 --> 01:31:01,746 Tôi ước... sẽ có câu trả lời về người tình trong mơ. 1091 01:31:02,707 --> 01:31:03,748 Xin chào. 1092 01:31:04,083 --> 01:31:07,377 Tôi cũng học trường Gyesang, họ tên Park Ja-young. 1093 01:31:07,712 --> 01:31:08,670 Chào mọi người! 1094 01:31:08,713 --> 01:31:11,214 Tôi là em của chị Ja-young, họ tên Park Seo-woo! 1095 01:31:11,257 --> 01:31:12,215 Tôi ước là... 1096 01:31:12,884 --> 01:31:14,176 chị tôi sẽ mãi mãi hạnh phúc. 1097 01:31:14,927 --> 01:31:16,052 Tôi muốn... 1098 01:31:16,971 --> 01:31:18,847 hỏi về gia đình. 1099 01:31:19,807 --> 01:31:20,807 Tôi ước là... 1100 01:31:24,103 --> 01:31:26,730 tôi và gia đình sẽ hạnh phúc trở lại như xưa! 70154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.