All language subtitles for The Ghost Game 2025 Rophim.vi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,116 --> 00:01:56,907
Chị ơi.
2
00:02:09,504 --> 00:02:10,295
Chị ơi.
3
00:03:50,647 --> 00:03:51,146
Chị ơi.
4
00:03:53,399 --> 00:03:54,524
Chị ơi, chị ổn không?
5
00:04:01,491 --> 00:04:02,658
Cổ của chị...
6
00:04:04,160 --> 00:04:05,202
Bị xước à?
7
00:04:12,835 --> 00:04:13,627
Ừ.
8
00:04:14,003 --> 00:04:14,795
Chỉ là...
9
00:04:16,172 --> 00:04:17,798
chắc lúc ngủ chị cào phải thôi.
10
00:04:19,092 --> 00:04:21,426
- Để em đi lấy thuốc cho, chờ chút.
- Không sao đâu.
11
00:05:24,324 --> 00:05:27,326
Gì đây, Park Ja-yeong,
cậu bây giờ mới dậy á?
12
00:05:27,827 --> 00:05:30,454
- Ngủ như chết.
- Nghỉ hè mà.
13
00:05:31,039 --> 00:05:32,205
Mà mấy đứa kia đâu?
14
00:05:32,332 --> 00:05:32,873
À, phải rồi.
15
00:05:32,874 --> 00:05:34,499
Mấy thằng ôn này chưa đứa nào vào à?
16
00:05:34,792 --> 00:05:36,585
Tôi còn gội đầu từ sáng rồi đây này.
17
00:05:36,711 --> 00:05:39,087
Xin lỗi, xin lỗi, đến muộn mất rồi.
18
00:05:39,297 --> 00:05:40,464
Vẫn chưa vào đủ nhỉ.
19
00:05:40,506 --> 00:05:41,840
Này, sao giờ mới đến thế?
20
00:05:42,008 --> 00:05:43,925
- Mọi người đợi cả buổi.
- Này Ja-yeong.
21
00:05:44,177 --> 00:05:45,761
Cổ cậu sao thế? Ổn không?
22
00:05:46,554 --> 00:05:47,095
Ừ.
23
00:05:47,472 --> 00:05:48,263
Chỉ là...
24
00:05:49,349 --> 00:05:51,933
- chắc lúc ngủ mình cào phải.
- Ôi trời, phải cẩn thận chứ.
25
00:05:52,268 --> 00:05:54,603
Dong-jun, cậu đi huấn luyện về đấy à?
26
00:05:54,896 --> 00:05:55,729
Ừ
27
00:05:55,938 --> 00:05:57,230
Thằng Nong Gi-ho chết tiệt kia...
28
00:05:58,024 --> 00:05:59,107
Vẫn chưa vào à?
29
00:06:01,944 --> 00:06:03,403
Là nó gọi tụ tập mà.
30
00:06:03,946 --> 00:06:04,738
Này!
31
00:06:05,114 --> 00:06:07,407
Cả lũ đang có một kỳ nghỉ hè
vui vẻ chứ hả?
32
00:06:07,408 --> 00:06:08,533
Cậu không nhanh lên à?
33
00:06:08,576 --> 00:06:11,411
Này, cậu là đứa rủ rê
mà lại đến bét à?
34
00:06:12,747 --> 00:06:13,538
Xin lỗi, xin lỗi.
35
00:06:14,040 --> 00:06:16,041
Về việc đến muộn,
tôi xin chân thành xin lỗi.
36
00:06:16,334 --> 00:06:18,585
À, là vì tôi muốn chiêu đãi
cả lũ một cách tử tế...
37
00:06:18,669 --> 00:06:19,795
nên đã chuẩn bị kỹ lưỡng.
38
00:06:19,921 --> 00:06:20,712
Gì thế?
39
00:06:21,130 --> 00:06:22,631
Cái vụ lặt vặt của chúng ta ấy mà.
40
00:06:24,008 --> 00:06:25,759
À, cái vụ 50 triệu won.
41
00:06:26,260 --> 00:06:27,386
Cuộc thi YouTube.
42
00:06:27,595 --> 00:06:30,013
Tôi cuối cùng cũng tìm ra chủ đề rồi.
43
00:06:30,014 --> 00:06:30,931
Ý là vậy đó.
44
00:06:31,391 --> 00:06:33,058
Ờ, chủ đề gì?
45
00:06:34,310 --> 00:06:35,227
Chờ chút.
46
00:06:39,190 --> 00:06:42,859
Hôm nay cửa đã mở, đã mở rồi.
47
00:06:43,403 --> 00:06:44,569
Đã mở rồi.
48
00:06:46,197 --> 00:06:47,572
Mời vào.
49
00:06:48,199 --> 00:06:48,990
Ôi, vãi.
50
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
Chú ơi phiền quá
51
00:06:53,204 --> 00:06:54,996
Ở đó không thấy gì sao, cái người đó?
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,291
Chỗ đó có chữ hiện lên kìa.
53
00:06:59,377 --> 00:07:00,752
Giống chữ Hỏa ấy.
54
00:07:11,681 --> 00:07:12,472
Khoan đã.
55
00:07:17,728 --> 00:07:18,812
Ôi, đệt.
56
00:07:23,359 --> 00:07:24,317
Thấy thế nào?
57
00:07:24,610 --> 00:07:26,695
Này, chúng mày không ngửi thấy mùi
50 triệu won đâu à?
58
00:07:27,738 --> 00:07:29,197
Trẻ trâu vãi.
59
00:07:29,574 --> 00:07:31,366
Này, nhìn là biết dàn dựng rồi.
60
00:07:33,161 --> 00:07:36,496
Thật sự chả biết cái mẹ gì. Này!
61
00:07:37,582 --> 00:07:39,791
Cái này dù là dàn dựng hay không
cũng không quan trọng.
62
00:07:39,959 --> 00:07:41,543
Vì đằng nào chúng ta cũng sẽ
làm kiểu dàn dựng mà.
63
00:07:41,627 --> 00:07:43,211
Hả? Thế là sao?
64
00:07:44,213 --> 00:07:45,005
Nào, xem đây.
65
00:07:45,089 --> 00:07:47,257
Cái này là link tao nhận được từ subscriber.
66
00:07:47,592 --> 00:07:49,301
Nghe nói là trò gọi hồn dự báo tương lai.
67
00:07:49,427 --> 00:07:50,760
Tất nhiên cái này chắc là dàn dựng rồi.
68
00:07:51,304 --> 00:07:52,304
Nhưng mà chúng ta...
69
00:07:52,346 --> 00:07:55,140
sẽ dùng cái vật phẩm gọi hồn
biết tuốt này,
70
00:07:55,141 --> 00:07:56,558
thêm một câu chuyện vào
71
00:07:56,726 --> 00:07:58,810
để làm thành một phim tài liệu giả.
72
00:07:59,103 --> 00:08:00,937
Mấy đứa học sinh cấp ba
có câu chuyện riêng
73
00:08:01,105 --> 00:08:02,397
thực hiện trò gọi hồn,
74
00:08:02,648 --> 00:08:05,442
nhận được lời tiên tri
rồi tất cả đều mất tích.
75
00:08:05,776 --> 00:08:06,902
Cứ phải gọi là
76
00:08:07,612 --> 00:08:09,404
tạo một quả phốt
gây bão một lần xem sao.
77
00:08:10,781 --> 00:08:12,699
Nghe cũng có vẻ hợp lý đấy.
78
00:08:14,869 --> 00:08:15,660
Thế nào?
79
00:08:16,871 --> 00:08:18,288
Chốt kèo này nhé?
80
00:08:20,541 --> 00:08:22,042
Mọi người thấy thế nào?
81
00:08:23,085 --> 00:08:24,252
Triển luôn đi chứ.
82
00:08:27,840 --> 00:08:28,757
Mình tham gia.
83
00:08:29,300 --> 00:08:30,091
Okay.
84
00:08:30,885 --> 00:08:32,886
Mi-yeon sẽ tham gia.
85
00:08:33,554 --> 00:08:34,346
Tôi thì...
86
00:08:35,139 --> 00:08:35,931
Khoan đã.
87
00:08:36,724 --> 00:08:39,226
Này, này, cứ tin anh đây mà theo.
88
00:08:40,019 --> 00:08:41,686
Thế còn Ye-eun thì sao?
89
00:08:42,021 --> 00:08:42,896
Được thôi.
90
00:08:43,606 --> 00:08:45,565
Thì Ja-yeong làm nên mình cũng triển thôi.
91
00:08:48,027 --> 00:08:48,818
Nhưng mà...
92
00:08:49,737 --> 00:08:52,280
Mình lại mong mấy cái này là thật
thì tốt biết mấy.
93
00:08:53,741 --> 00:08:56,159
Để mình xin
cho bà ngoại đã mất sống lại.
94
00:08:56,327 --> 00:08:58,745
Nếu là thật thì đúng là
đỉnh của chóp rồi.
95
00:08:59,330 --> 00:09:00,497
Nhưng mà cái này
96
00:09:00,790 --> 00:09:02,165
không phải là thực hiện điều ước,
97
00:09:02,458 --> 00:09:03,875
mà là cho biết trước tương lai.
98
00:09:04,001 --> 00:09:06,336
Dù vậy, nếu là thật
thì chắc sẽ thú vị lắm.
99
00:09:07,171 --> 00:09:09,089
Còn Dong-jun "gậy bóng chày"
của chúng ta thì sao?
100
00:09:09,715 --> 00:09:10,799
Được, tốt thôi.
101
00:09:11,008 --> 00:09:12,467
Okay, chốt!
102
00:09:13,135 --> 00:09:13,927
Vậy thì...
103
00:09:14,178 --> 00:09:15,720
ngày kia là thứ Bảy,
104
00:09:16,013 --> 00:09:16,930
lúc đó tụ tập
105
00:09:17,056 --> 00:09:18,056
rồi quẩy một trận ra trò đi.
106
00:09:18,266 --> 00:09:19,140
Nhưng mà...
107
00:09:20,393 --> 00:09:22,227
không phải cần sáu người sao?
108
00:09:23,104 --> 00:09:24,688
Chúng ta chỉ có năm người thôi mà.
109
00:09:25,856 --> 00:09:26,648
Một,
110
00:09:27,316 --> 00:09:28,858
hai, ba, bốn, năm.
111
00:09:29,318 --> 00:09:30,610
Đúng là năm người còn gì.
112
00:09:31,904 --> 00:09:33,989
Tính cả máy quay là sáu, đồ ngốc ạ.
113
00:09:37,201 --> 00:09:38,577
Ừ nhỉ, đúng rồi.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,579
Vãi, ngáo thật.
115
00:09:42,415 --> 00:09:43,790
Cậu thì lúc nào chả thế.
116
00:09:51,924 --> 00:09:52,757
À, không phải.
117
00:09:53,009 --> 00:09:53,800
À, xin lỗi, xin lỗi
118
00:09:54,051 --> 00:09:56,052
Tôi quên mất
không nghĩ đến người bị nhập.
119
00:09:57,263 --> 00:09:58,346
Này, tụi bây,
120
00:09:58,389 --> 00:10:00,724
không có đứa nào
dễ bắt nạt để gọi đến à?
121
00:10:04,478 --> 00:10:05,437
Mọi người.
122
00:10:06,022 --> 00:10:06,938
Chờ chút.
123
00:10:09,233 --> 00:10:09,941
Seo-woo à.
124
00:10:09,942 --> 00:10:10,525
Đi ị đấy à?
125
00:10:10,776 --> 00:10:12,152
Này, ăn nói kiểu gì thế?
126
00:10:12,695 --> 00:10:14,487
Bọn chị định quay một video thú vị,
127
00:10:15,906 --> 00:10:17,240
nhưng lại thiếu một người.
128
00:10:17,700 --> 00:10:19,534
Là ai nhỉ, có phải là...
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,286
Seo-woo không ta?
130
00:10:21,621 --> 00:10:22,579
Em cũng muốn làm.
131
00:10:22,580 --> 00:10:23,538
Chắc vui lắm đây.
132
00:10:24,624 --> 00:10:25,749
Seo-woo.
133
00:10:25,958 --> 00:10:26,541
Cảm ơn em nhé.
134
00:10:26,667 --> 00:10:28,376
Để chị chào hỏi mấy đứa kia đã.
135
00:10:28,419 --> 00:10:30,545
Em gái của Ja-yeong nhà mình đấy.
136
00:10:30,671 --> 00:10:31,504
Này, Mun-gyo.
137
00:10:37,553 --> 00:10:38,637
Seo-woo nói sẽ làm.
138
00:10:40,139 --> 00:10:41,056
Này, thật á?
139
00:10:41,182 --> 00:10:42,140
Đỉnh vãi!
140
00:10:42,433 --> 00:10:45,226
Cứ thế này là Ja-yeong lại cứu
chúng ta một bàn thua trông thấy.
141
00:10:45,478 --> 00:10:47,979
Okay, vậy là đủ thành viên rồi.
142
00:10:48,731 --> 00:10:49,522
Vậy thì...
143
00:10:50,566 --> 00:10:52,859
chúng ta, cái app chữ Hán, cái gì nhỉ,
từ điển chữ Hán.
144
00:10:53,527 --> 00:10:54,694
Từ điển Hán Việt ấy.
145
00:10:54,737 --> 00:10:56,279
Nhớ cài vào rồi hãy đến đấy.
146
00:10:56,364 --> 00:10:57,447
Chúng mày mà không biết chữ Hán
147
00:10:57,490 --> 00:10:59,199
thì không khí sẽ chán lắm.
148
00:10:59,533 --> 00:11:01,201
Ý tưởng của chúng ta là
đồng phục học sinh.
149
00:11:01,410 --> 00:11:02,702
Dong-jun gậy bóng chày.
150
00:11:03,162 --> 00:11:04,329
Cậu mặc đồng phục bóng chày.
151
00:11:04,789 --> 00:11:05,580
Okay.
152
00:11:06,916 --> 00:11:07,916
Vậy thì...
153
00:11:08,751 --> 00:11:09,793
Biến đi.
154
00:12:10,187 --> 00:12:11,354
Gì vậy?
155
00:12:15,609 --> 00:12:16,943
A, đừng quay nữa mà.
156
00:12:21,657 --> 00:12:22,907
Này, đi nhanh lên.
157
00:12:23,743 --> 00:12:25,201
Vâng, đi thôi, đi thôi.
158
00:12:26,579 --> 00:12:27,370
Này.
159
00:12:27,496 --> 00:12:29,539
Chúng ta chụp một tấm ảnh
trước gương rồi hãy đi.
160
00:12:29,540 --> 00:12:30,749
- Được.
- Tuyệt.
161
00:12:31,333 --> 00:12:32,709
Này, chụp nhé, à.
162
00:12:32,960 --> 00:12:34,502
Một, hai, ba.
163
00:12:34,545 --> 00:12:36,379
- Là video mà.
- Cái gì vậy?
164
00:12:36,839 --> 00:12:37,589
Này, chụp đây.
165
00:12:37,590 --> 00:12:39,549
Này, Dong-jun, cậu đẹp trai đấy.
166
00:12:39,592 --> 00:12:41,634
- Ờ, giờ mới biết à?
Thế đừng quay nữa.
167
00:12:43,471 --> 00:12:46,931
- Tụi bây nói gì đi chứ.
- Đi thôi.
168
00:12:56,400 --> 00:12:57,859
- Ja-yeong à.
- Ừ.
169
00:13:01,822 --> 00:13:03,948
- Cậu ta đến kìa.
- Đi thôi.
170
00:13:28,474 --> 00:13:34,395
BẪY HỒI SINH
171
00:13:43,906 --> 00:13:45,865
Hình như... tôi mới thấy gì đó.
172
00:13:46,534 --> 00:13:47,867
Ma hay gì đó đó...
173
00:13:47,952 --> 00:13:49,369
Làm ơn đi, Seo-woo.
174
00:13:49,703 --> 00:13:51,830
Chết tiệt, nó đâu rồi ta?
175
00:13:56,377 --> 00:13:57,252
Nói cho biết...
176
00:13:58,087 --> 00:13:59,671
Thời Nhật Bản còn đóng quân đó...
177
00:14:00,297 --> 00:14:01,881
khu này là chỗ để chứa xác đem đi chôn.
178
00:14:03,217 --> 00:14:03,967
Thật hả?
179
00:14:04,760 --> 00:14:05,468
Ừ.
180
00:14:06,512 --> 00:14:08,012
Biệt danh chỗ này là Shigu-dong.
181
00:14:08,305 --> 00:14:09,848
Tức là "Phường Tiễn Đưa" đó.
182
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
Ê, chờ chút.
183
00:14:14,019 --> 00:14:14,853
Gì?
184
00:14:15,062 --> 00:14:17,146
- Hả?
- Hình như tới rồi đó.
185
00:14:17,231 --> 00:14:18,481
Rồi thì... sao nữa?
186
00:14:18,941 --> 00:14:21,109
Ý là, tôi chưa chắc, nhưng...
187
00:14:22,194 --> 00:14:23,611
Một tòa nhà bỏ hoang...
188
00:14:23,988 --> 00:14:24,821
Ngay đây.
189
00:14:25,823 --> 00:14:27,323
Ở đâu chứ?
190
00:14:30,828 --> 00:14:34,372
Đáng lẽ cậu phải biết chứ.
191
00:14:36,625 --> 00:14:37,792
Đâu rồi ta?
192
00:14:37,835 --> 00:14:39,919
- Kiên nhẫn đi.
- Chắc ngay đây thôi.
193
00:14:39,962 --> 00:14:41,963
- Đâu?
- Phải ở đây không?
194
00:14:42,047 --> 00:14:43,214
Thử bên kia đi.
195
00:14:43,799 --> 00:14:44,966
Đi.
196
00:14:45,009 --> 00:14:46,593
Đừng đoán mò mà.
197
00:14:51,765 --> 00:14:52,599
Ủa?
198
00:14:53,017 --> 00:14:54,142
Nó kia kìa.
199
00:14:59,773 --> 00:15:00,857
Ê...
200
00:15:01,025 --> 00:15:02,233
Mình sẽ vào trong luôn hả?
201
00:15:02,610 --> 00:15:03,359
Sợ quá.
202
00:15:03,444 --> 00:15:04,819
Nè, thấy sao?
203
00:15:05,279 --> 00:15:06,362
Rùng rợn quá hử?
204
00:15:06,947 --> 00:15:08,448
- Tôi sợ nó sập quá.
- Ừ...
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,699
Nhìn giống vậy đó.
206
00:15:10,576 --> 00:15:11,409
Wow...
207
00:15:11,452 --> 00:15:13,036
Tới công chuyện rồi...
208
00:15:14,163 --> 00:15:15,330
Chuẩn bị hết chưa?
209
00:15:15,372 --> 00:15:16,664
- Chắc là...
- Đi thôi!
210
00:15:17,041 --> 00:15:19,542
- ...bỏ hoang thật rồi.
- Luôn dùng đèn pin.
211
00:15:20,085 --> 00:15:21,920
Đừng lo sợ. Cứ nhìn đằng trước.
212
00:15:21,962 --> 00:15:23,046
Triển thôi.
213
00:15:40,147 --> 00:15:41,147
Thôi đi mà!
214
00:15:41,899 --> 00:15:42,857
Sợ lắm rồi đó...
215
00:15:42,900 --> 00:15:43,816
Đi từ từ.
216
00:15:44,485 --> 00:15:45,985
Triệu view trong tầm tay rồi.
217
00:15:48,322 --> 00:15:49,447
Coi chừng.
218
00:15:58,374 --> 00:15:59,707
Ja-young, bước cẩn thận...
219
00:16:03,963 --> 00:16:04,963
Chờ xíu.
220
00:16:14,848 --> 00:16:15,848
Cả nhà ơi..
221
00:16:15,933 --> 00:16:16,891
Qua nhìn đi.
222
00:16:22,690 --> 00:16:23,898
Chu cha mạ ơi...
223
00:16:24,817 --> 00:16:27,026
Đây chính là con dấu làm Thuật Gọi Hồn!
224
00:16:30,656 --> 00:16:32,448
Vậy là mình đến đúng chỗ rồi.
225
00:16:36,954 --> 00:16:38,746
Nhìn thôi mà sởn hết gai óc!
226
00:16:39,707 --> 00:16:41,791
Lỡ chơi giả thành thật thì sao?
227
00:16:41,834 --> 00:16:44,127
Nếu được thật là chuẩn khỏi chỉnh luôn!
228
00:16:45,879 --> 00:16:47,505
Thôi, đi tiếp nào.
229
00:17:03,605 --> 00:17:05,440
U chà... cái quỷ dị gì đây?
230
00:17:06,900 --> 00:17:08,526
Có đi lộn chỗ không đó?
231
00:17:11,822 --> 00:17:12,905
Cái gì đây?
232
00:17:17,536 --> 00:17:19,162
Ui, nước dơ quá.
233
00:17:19,163 --> 00:17:20,413
Đi đúng không vậy cha?
234
00:17:23,584 --> 00:17:24,625
Đến rồi kìa.
235
00:17:37,181 --> 00:17:38,514
Ôi, hôi quá...
236
00:17:38,974 --> 00:17:41,309
Nè... đi quay cái gì khác đi.
237
00:17:41,685 --> 00:17:44,645
Ừ, nặng mùi quá à. Quay cái khác đi.
238
00:17:44,646 --> 00:17:47,356
Tôi hết thở được luôn rồi.
239
00:17:47,858 --> 00:17:49,525
Mấy Em Xinh làm tôi mệt rồi nhé!
240
00:17:50,194 --> 00:17:51,235
Đến nước này rồi..
241
00:17:51,320 --> 00:17:53,404
Chứ bây giờ làm gì khác được đây?
242
00:17:53,781 --> 00:17:54,655
Hả?
243
00:17:56,909 --> 00:17:57,867
Vậy thì mình...
244
00:17:58,786 --> 00:17:59,702
Tiếp tục đi chứ.
245
00:18:02,664 --> 00:18:04,874
Gi-ho nói đúng.
Mình đã đến được đây rồi.
246
00:18:06,376 --> 00:18:07,585
Cũng đúng, ừ.
247
00:18:07,753 --> 00:18:10,296
Thật chứ, đố ai có ý tưởng
quay phim khác hay hơn đó.
248
00:18:11,507 --> 00:18:12,465
Giờ chơi hay chuồn?
249
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Chơi.
250
00:18:21,975 --> 00:18:23,101
Biết sao không...
251
00:18:23,519 --> 00:18:25,520
Người ta nói chỗ nào mùi càng nồng...
252
00:18:25,562 --> 00:18:27,647
thì vong càng muốn về đó tụ tập.
253
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
Đoạn phim của mình bao hit.
Đồng ý không?
254
00:18:52,589 --> 00:18:53,589
Không sao, em ơi.
255
00:18:55,801 --> 00:18:56,759
Làm gì đó?
256
00:19:02,349 --> 00:19:03,474
Đèn đuốc còn tốt hen?
257
00:19:09,148 --> 00:19:10,523
Cái gì vậy trời?
258
00:19:17,447 --> 00:19:19,407
Nhìn giống có ai đó đã gọi hồn trước đó.
259
00:19:19,491 --> 00:19:20,908
- Hả?
- Là sao?
260
00:19:21,368 --> 00:19:23,619
Nhìn ở ngoài thật thấy ghê quá đi.
261
00:19:23,620 --> 00:19:24,704
Đúng đó.
262
00:19:25,038 --> 00:19:26,038
Tôi thấy thường.
263
00:19:28,625 --> 00:19:29,834
Cái này có gì đâu.
264
00:19:31,253 --> 00:19:33,254
Ý là, có gì đáng sợ quá!
265
00:19:34,006 --> 00:19:35,506
Mấy cái cột đá này là sao nhỉ?
266
00:19:36,758 --> 00:19:38,551
Chắc là để đo mực nước?
267
00:19:39,428 --> 00:19:41,512
Đo thì để lên tường chứ,
ai làm cái này?
268
00:19:47,895 --> 00:19:49,020
Cậu làm gì đó?
269
00:19:52,399 --> 00:19:53,399
Úi chà..
270
00:19:54,026 --> 00:19:55,151
Vậy là có thật rồi.
271
00:19:55,903 --> 00:19:56,986
Cái gì?
272
00:19:58,030 --> 00:19:58,988
Ý là...
273
00:19:59,364 --> 00:20:01,699
Họ nói phải dùng thứ nước này để gọi hồn.
274
00:20:02,117 --> 00:20:03,284
Mới đầu tưởng nói xàm.
275
00:20:03,994 --> 00:20:04,994
Mà cái này là gì?
276
00:20:05,746 --> 00:20:06,537
Hồn.
277
00:20:06,830 --> 00:20:07,496
Hồn...?
278
00:20:08,415 --> 00:20:10,041
Hồi Nhật còn đô hộ,
279
00:20:10,042 --> 00:20:13,169
tất cả nước ở miền Bắc Seoul
là được xử lý trong hồ chứa này.
280
00:20:13,378 --> 00:20:14,337
Chính vì vậy mà...
281
00:20:14,713 --> 00:20:16,464
bao nhiêu vong hồn vùng nước...
282
00:20:16,465 --> 00:20:18,257
sẽ trôi vào cống rãnh và chảy đến đây.
283
00:20:19,509 --> 00:20:20,635
Hồn hành gì không biết...
284
00:20:24,640 --> 00:20:24,972
Ê...
285
00:20:25,807 --> 00:20:27,099
Rảnh háng đi bắt bẻ à?
286
00:20:31,438 --> 00:20:32,480
Như nãy tôi nói..
287
00:20:32,731 --> 00:20:34,732
hồ chứa này hiện khô rồi.
288
00:20:34,900 --> 00:20:36,859
Nhưng cái nước đen ngòm này đây...
289
00:20:36,944 --> 00:20:39,070
đang nhốt vong hồn, không cho siêu thoát.
290
00:20:40,405 --> 00:20:42,740
Ui... nghe ghê quá hà.
291
00:20:44,701 --> 00:20:45,993
Cái đó sâu không?
292
00:20:46,245 --> 00:20:48,663
Số lượng linh hồn đang nhiều đến mức...
293
00:20:48,664 --> 00:20:50,539
ánh sáng khó xuyên qua, nên là nhìn rất sâu.
294
00:20:50,916 --> 00:20:53,876
Nhưng thật lòng là... cái này cạn lắm.
295
00:20:57,089 --> 00:21:00,633
"Nước Cốt Hồn" đó.
296
00:21:00,759 --> 00:21:03,970
Anh Gi-ho,
nãy giờ là anh kể chuyện thật à?
297
00:21:04,179 --> 00:21:05,012
Chứ sao nữa!
298
00:21:05,430 --> 00:21:06,639
Cái tài khoản gửi cho anh.
299
00:21:06,640 --> 00:21:07,723
Bộ gửi là tin liền hả?
300
00:21:10,560 --> 00:21:12,478
Cái Em Xinh này...
301
00:21:12,771 --> 00:21:13,604
Ê...
302
00:21:14,398 --> 00:21:16,941
Bộ ở đâu có mood là cậu vào tụt hết nó hả?
303
00:21:16,984 --> 00:21:18,192
- Bình tĩnh...
- Thì tôi hỏi thôi.
304
00:21:18,193 --> 00:21:20,736
Nghĩ sao mà mấy cái này là đồ thật?
305
00:21:20,779 --> 00:21:22,989
Tôi chỉ đang quay cái phim...
306
00:21:22,990 --> 00:21:24,448
để hốt tiền thôi mà!
307
00:21:24,491 --> 00:21:25,324
Gi-ho!
308
00:21:26,910 --> 00:21:28,536
Cái gì mà nóng thế?
309
00:21:29,121 --> 00:21:30,955
Mình cần ai đó vào vai hay nghi ngờ mà.
310
00:21:32,249 --> 00:21:36,043
Mà nè, Mi-yeon à?
Cậu cũng tươi lên xíu đi
311
00:21:36,712 --> 00:21:37,878
Tôi hiểu rồi.
312
00:21:38,714 --> 00:21:39,630
Xin thứ lỗi.
313
00:21:44,261 --> 00:21:45,511
OK, OK, OK!
314
00:21:45,554 --> 00:21:48,222
Bây giờ... ôn bài lại đi nhé?
315
00:21:48,473 --> 00:21:49,307
Nhé?
316
00:22:03,280 --> 00:22:04,655
Ừ, đẹp rồi đó.
317
00:22:05,949 --> 00:22:06,907
Chờ chút nữa.
318
00:22:07,993 --> 00:22:09,076
Rõ rồi!
319
00:22:14,499 --> 00:22:15,374
Gì vậy?
320
00:22:15,500 --> 00:22:16,417
Máu à?
321
00:22:17,627 --> 00:22:18,419
Máu bò.
322
00:22:18,503 --> 00:22:20,880
Chà, đầu tư cấp Pro Max thế!
323
00:22:22,341 --> 00:22:24,383
Muốn tỏa sáng trên YouTube
thì phải bùng nổ chứ.
324
00:22:25,552 --> 00:22:27,219
Ye-eun ơi? Cậu...
325
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
Qua đây quay tôi xíu.
326
00:22:34,394 --> 00:22:35,102
Gi-ho!
327
00:22:35,103 --> 00:22:35,936
Làm gì đó? Điên hả?!
328
00:22:35,979 --> 00:22:37,480
Trời ơi, bình tĩnh đi.
329
00:22:38,940 --> 00:22:39,774
Cả nhà nè...
330
00:22:40,192 --> 00:22:42,985
Đây là cách trộn máu người và máu bò...
331
00:22:42,986 --> 00:22:45,154
để gọi hồn linh hơn đây.
332
00:22:52,871 --> 00:22:53,829
Cắt!
333
00:22:54,122 --> 00:22:56,248
Anh Gi-ho!
Tay anh có sao không?
334
00:22:58,585 --> 00:23:00,336
Bình thường!
335
00:23:02,255 --> 00:23:05,883
Trời ơi, em tưởng anh cắt thật!
336
00:23:06,051 --> 00:23:07,718
Thằng quỷ! Làm sợ xám hồn à!
337
00:23:07,719 --> 00:23:08,427
Khùng.
338
00:23:08,428 --> 00:23:10,221
Nghĩ sao mà tôi đi cắt tay thật?
339
00:23:10,847 --> 00:23:12,890
Tôi cũng chế mấy tờ giấy
tự hiện chữ Hán kìa.
340
00:23:17,396 --> 00:23:20,314
Đây là hình sao năm cánh vẽ ngược.
341
00:23:20,357 --> 00:23:22,775
Mình vẽ dấu này khi muốn gọi quỷ.
342
00:23:31,243 --> 00:23:32,827
Ời, mệt quá đi.
343
00:23:32,953 --> 00:23:33,786
Tanh quá...
344
00:23:34,037 --> 00:23:35,830
- Đầu tư quá...
- Đưa điện thoại.
345
00:23:37,040 --> 00:23:38,958
Vẽ sao mà xấu vậy?
346
00:23:39,459 --> 00:23:41,085
Nói gì vậy? Đẹp mà.
347
00:23:41,670 --> 00:23:42,503
Thì vậy đi
348
00:23:44,339 --> 00:23:47,133
OK! Các khâu cơ bản là xong rồi đó.
349
00:23:47,175 --> 00:23:48,801
Lo phần tiếp theo nào.
350
00:23:48,844 --> 00:23:50,010
Nóng quá à.
351
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
Tiếp theo là gì?
352
00:23:51,596 --> 00:23:53,139
Tôi sẽ đưa giấy cho cả nhóm.
353
00:23:53,140 --> 00:23:55,266
Hãy ghi xuống câu
mà mình mong mỏi muốn hỏi.
354
00:23:55,517 --> 00:23:57,560
- Ghi gì đây ta?
- Cái này là gì?
355
00:23:57,644 --> 00:23:58,561
Mấy cái tô.
356
00:23:58,812 --> 00:24:00,438
Làm gì mà kỹ thế?
357
00:24:00,605 --> 00:24:03,065
- Cậu mang cái này làm gì?
- Cái gì?
358
00:24:03,108 --> 00:24:04,066
Cái gì vậy?
359
00:24:04,943 --> 00:24:05,985
Đừng đụng vào...
360
00:24:06,319 --> 00:24:07,194
Cả nhà ơi?
361
00:24:09,739 --> 00:24:10,823
Bây giờ mình...
362
00:24:14,077 --> 00:24:15,494
Làm thật luôn được không?
363
00:24:16,371 --> 00:24:17,288
Hả?
364
00:24:17,414 --> 00:24:18,330
Cậu nói gì vậy?
365
00:24:20,375 --> 00:24:21,333
Hỏi thật à?
366
00:24:22,461 --> 00:24:23,961
Có khi cái này linh ứng thật?
367
00:24:25,005 --> 00:24:26,881
Nếu vậy thì thử một lần đi.
368
00:24:27,382 --> 00:24:29,133
Nếu không có gì thì đóng tuồng tiếp.
369
00:24:35,223 --> 00:24:36,140
Ý là...
370
00:24:36,892 --> 00:24:38,893
Nếu linh ứng thật là hay vượt mức luôn!
371
00:24:39,811 --> 00:24:40,686
Sao đây cả nhà?
372
00:24:40,896 --> 00:24:42,271
Làm thật luôn không?
373
00:24:47,110 --> 00:24:48,235
Em chịu nhé.
374
00:24:51,990 --> 00:24:53,324
Ai muốn cho hồn nhập vào?
375
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Có ai chịu không?
376
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Nhìn tôi làm gì?
377
00:25:06,087 --> 00:25:07,129
Ôi, thôi mà.
378
00:25:07,422 --> 00:25:08,547
Để em làm cho!
379
00:25:11,593 --> 00:25:13,886
Tôi có một câu
muốn hỏi người âm thật mà...
380
00:25:14,471 --> 00:25:15,471
Bệnh gì cử!
381
00:25:17,015 --> 00:25:18,849
Ừ, thử thì thử.
382
00:25:19,226 --> 00:25:20,392
Muốn thì chiều.
383
00:25:20,810 --> 00:25:22,603
Nãy giờ hôi quá mệt quá rồi.
384
00:25:22,646 --> 00:25:23,437
OK!
385
00:25:23,522 --> 00:25:25,314
Giờ tôi sẽ đưa cho từng người một...
386
00:25:25,649 --> 00:25:27,525
giấy để viết câu hỏi ra nhé.
387
00:25:37,953 --> 00:25:38,911
Chị ơi!
388
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
Chị làm gì vậy hả?!
389
00:25:40,622 --> 00:25:41,455
Sao vậy?
390
00:25:41,456 --> 00:25:42,873
Ja-young à
391
00:25:44,251 --> 00:25:45,334
Có gì đâu.
392
00:25:46,211 --> 00:25:47,962
Đã làm thật thì làm cho tới.
393
00:25:50,674 --> 00:25:51,590
Rồi đây!
394
00:25:51,883 --> 00:25:55,052
Mỗi người cầm một tờ giấy
và một cái chén.
395
00:25:55,720 --> 00:25:57,304
Ghi câu mình muốn hỏi ra.
396
00:25:58,974 --> 00:26:00,349
Đừng ghi gì tào lao.
397
00:26:00,350 --> 00:26:01,433
Nói ai vậy hả?
398
00:26:01,977 --> 00:26:03,227
Ja-young, cầm này.
399
00:26:04,062 --> 00:26:05,271
Seo-woo, của em đây.
400
00:26:08,233 --> 00:26:10,359
Vừa quá khuya một chút là triển.
401
00:26:10,735 --> 00:26:12,444
Suy nghĩ cho kỹ câu mình muốn hỏi
402
00:26:22,831 --> 00:26:28,002
TÔI CÓ ĐƯỢC GẶP LẠI IN-YOUNG KHÔNG?
403
00:26:38,471 --> 00:26:39,471
Em cứ từ chối nếu sợ nhé.
404
00:26:40,974 --> 00:26:42,766
Dạ, không. Em muốn thử.
405
00:26:55,822 --> 00:26:57,448
Chị quý cái này lắm mà!
406
00:27:03,121 --> 00:27:05,581
Đây là lần đầu chị tặng em quà đó.
407
00:27:06,041 --> 00:27:07,082
Em cảm ơn!
408
00:27:08,960 --> 00:27:09,877
Sẽ ổn thôi.
409
00:27:12,172 --> 00:27:13,380
Những ai muốn hỏi!
410
00:27:13,590 --> 00:27:17,134
Hớt vào tô của mình
nước chứa vong hồn.
411
00:27:24,225 --> 00:27:28,020
Sau đó ngồi xuống, ở đỉnh mỗi cánh sao.
412
00:27:28,980 --> 00:27:30,481
Đứng ở giữa ngôi sao...
413
00:27:30,690 --> 00:27:33,233
là người cho hồn nhập vào, sẽ bị che mặt.
414
00:27:39,574 --> 00:27:42,660
Những ai có câu hỏi? Hãy đốt nến...
415
00:27:42,786 --> 00:27:44,453
kế bên tô nước của mình.
416
00:27:45,121 --> 00:27:48,040
Tiếp theo...
bỏ miếng giấy câu hỏi vào tô
417
00:27:48,333 --> 00:27:50,250
Cho mặt giấy có câu hỏi chạm vào nước.
418
00:27:52,170 --> 00:27:53,337
Người cho hồn nhập...
419
00:27:53,505 --> 00:27:56,423
phải bước chân trần
vào nước chứa vong hồn.
420
00:27:57,550 --> 00:27:59,510
Chầm chậm... chầm chậm thôi.
421
00:28:01,471 --> 00:28:02,888
Để kết thúc màn gọi hồn...
422
00:28:03,390 --> 00:28:05,891
Trước khi đi tháo bao che mặt ra...
423
00:28:05,975 --> 00:28:09,103
mình phải nói "Mời xuất".
424
00:28:09,604 --> 00:28:11,689
Sau đó chúng ta bước ra...
425
00:28:11,690 --> 00:28:14,441
theo thứ tự nhận được hồi đáp.
426
00:28:16,319 --> 00:28:17,403
Mình bắt đầu nhé?
427
00:28:22,075 --> 00:28:24,201
Cổng địa ngục... Xin hãy mở.
428
00:28:24,619 --> 00:28:28,288
Xin hãy mở.
429
00:28:28,915 --> 00:28:31,834
Xin hãy mở.
430
00:28:32,502 --> 00:28:34,086
Xin hãy mở.
431
00:28:34,129 --> 00:28:35,587
Mời nhập vào.
432
00:29:05,660 --> 00:29:06,535
Ê...
433
00:29:08,121 --> 00:29:09,580
Chắc đóng tuồng đi cho rồi.
434
00:29:38,526 --> 00:29:39,359
Thấy gì?
435
00:30:26,241 --> 00:30:26,990
Seo-woo ơi..
436
00:30:27,116 --> 00:30:27,991
Ngồi yên.
437
00:30:40,630 --> 00:30:43,090
Trời ơi... cái quỷ gì vậy...
438
00:30:44,968 --> 00:30:47,010
Lỡ em ấy bị gì thì sao?
439
00:30:48,096 --> 00:30:49,555
Ngồi yên đó đi
440
00:31:28,303 --> 00:31:30,637
KHÔNG
441
00:31:44,944 --> 00:31:46,695
ĐƯỢC
442
00:32:07,050 --> 00:32:09,468
YOUNG
443
00:32:22,273 --> 00:32:24,983
ĐƯỢC
444
00:32:38,915 --> 00:32:41,833
ĐƯỢC
445
00:32:56,391 --> 00:32:56,974
662...
446
00:32:56,975 --> 00:32:57,307
662...
447
00:32:58,643 --> 00:32:59,977
663...
448
00:33:02,063 --> 00:33:03,271
664...
449
00:33:04,524 --> 00:33:05,440
665...
450
00:33:12,573 --> 00:33:13,615
666.
451
00:33:50,111 --> 00:33:51,236
Gì vậy?
452
00:33:52,905 --> 00:33:54,031
Sao vậy?
453
00:34:31,652 --> 00:34:33,028
Cho em ấy thôi đi!
454
00:34:33,029 --> 00:34:34,071
Seo-woo!
455
00:34:34,530 --> 00:34:35,405
Seo-woo.
456
00:34:40,661 --> 00:34:41,745
Seo-woo ơi?
457
00:34:42,038 --> 00:34:42,996
Seo-woo?
458
00:34:43,748 --> 00:34:45,457
- Seo-woo.
-Seo-woo?
459
00:34:45,458 --> 00:34:46,374
Seo-woo.
460
00:34:46,834 --> 00:34:49,252
Giờ mình làm gì đây?
461
00:34:49,253 --> 00:34:53,006
Bớt quay clip lại để qua giúp đi!
462
00:34:53,049 --> 00:34:53,799
Seo-woo.
463
00:34:54,759 --> 00:34:56,426
Hả? Cái dấu gì đây?
464
00:34:57,678 --> 00:34:58,637
Cái gì vậy?
465
00:34:59,639 --> 00:35:00,680
Sao...?
466
00:35:01,224 --> 00:35:02,265
Quỷ thần ơi...
467
00:35:06,062 --> 00:35:08,021
Mình phải gọi cảnh sát thôi.
468
00:35:09,941 --> 00:35:10,732
Seo-woo ơi?
469
00:35:12,193 --> 00:35:13,276
Điên quá đi!
470
00:35:13,569 --> 00:35:15,403
Đỉnh của chóp! Hay quá đi!
471
00:35:15,404 --> 00:35:16,738
Tôi nói thật...
472
00:35:16,864 --> 00:35:18,240
Không ngờ có phim hay vậy á!
473
00:35:18,282 --> 00:35:19,449
Cái thằng bệnh hoạn.
474
00:35:19,450 --> 00:35:20,951
Em Seo-woo nó thế kia...
475
00:35:20,993 --> 00:35:22,285
mà vẫn đi lo đăng clip?
476
00:35:22,703 --> 00:35:23,620
Mấy ní ơi..
477
00:35:25,623 --> 00:35:26,748
Mất hết sóng rồi.
478
00:35:27,250 --> 00:35:28,917
Vừa phải thôi, nãy còn có mà
479
00:35:28,960 --> 00:35:30,627
Tôi đã nói là không có!
480
00:35:30,670 --> 00:35:31,878
Không có mạng, xin thử lại.
481
00:35:31,921 --> 00:35:32,963
Cái quỷ gì vậy?
482
00:35:43,224 --> 00:35:44,850
Khốn nạn thật...
483
00:35:54,443 --> 00:35:55,694
Cậu làm cái gì vậy?
484
00:35:55,736 --> 00:35:56,820
Cửa không mở được!
485
00:35:56,821 --> 00:35:57,737
Tránh ra.
486
00:36:01,742 --> 00:36:02,701
Nhanh lên!
487
00:36:05,288 --> 00:36:06,329
Chết rồi...
488
00:36:06,539 --> 00:36:07,664
Không mở được cửa rồi.
489
00:36:17,842 --> 00:36:18,925
Tránh ra.
490
00:36:27,602 --> 00:36:28,602
Xong rồi đó.
491
00:36:31,147 --> 00:36:31,813
Cái gì?
492
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
Từ từ..
493
00:36:32,857 --> 00:36:34,024
Cái cửa khỉ gì vậy?
494
00:36:35,943 --> 00:36:38,069
Khôn nạn, tay nắm cửa giả!
495
00:36:39,405 --> 00:36:40,655
Biết ngay là có biến mà.
496
00:36:40,740 --> 00:36:41,948
Vậy giờ làm sao đây?
497
00:36:42,074 --> 00:36:43,700
Làm sao để mở cửa ra khỏi đây?
498
00:36:45,494 --> 00:36:46,578
Mình bị kẹt rồi.
499
00:36:50,291 --> 00:36:51,666
Chết rồi, giờ sao đây?
500
00:36:58,174 --> 00:36:59,382
Mở ra đi chứ?!
501
00:37:58,484 --> 00:37:59,943
Cậu làm cái trò gì đó hả?
502
00:38:06,325 --> 00:38:07,325
Chúng ta phải...
503
00:38:07,743 --> 00:38:09,369
chạy đi... ngay...
504
00:38:11,372 --> 00:38:12,247
Hả?
505
00:38:13,874 --> 00:38:15,834
Cậu... làm sao vậy?
506
00:38:26,887 --> 00:38:27,846
Có gì đâu.
507
00:38:38,232 --> 00:38:39,524
Đạt 100,000 lượt xem!
508
00:38:39,525 --> 00:38:41,192
Sóng... có sóng lại rồi.
509
00:38:43,821 --> 00:38:44,904
Gọi cầu cứu đi.
510
00:38:46,741 --> 00:38:47,741
Mất sóng nữa.
511
00:38:52,538 --> 00:38:53,872
Được có chút rồi mất à.
512
00:38:53,914 --> 00:38:54,873
Có gì đâu.
513
00:38:57,376 --> 00:38:58,918
Cậu ta làm sao vậy?
514
00:38:59,587 --> 00:39:00,545
Có gì đâu.
515
00:39:01,589 --> 00:39:02,589
Có gì đâu.
516
00:39:06,719 --> 00:39:08,053
Nè, Mi-yeon ơi?
517
00:39:09,597 --> 00:39:10,513
Mi-yeon...
518
00:39:12,058 --> 00:39:13,099
Ê...
519
00:39:14,185 --> 00:39:15,143
Mi-yeon...
520
00:39:20,900 --> 00:39:23,151
Cậu bị gì vậy hả?
521
00:39:25,696 --> 00:39:26,863
Mi-yeon ơi?
522
00:39:31,285 --> 00:39:33,370
Có gì đâu!
523
00:39:46,550 --> 00:39:47,384
Mi-yeon...
524
00:39:49,261 --> 00:39:50,220
Seo Mi-yeon!
525
00:39:50,346 --> 00:39:51,137
Nè...
526
00:39:51,263 --> 00:39:52,430
Ê, Mi-yeon, làm gì vậy?!
527
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
Thôi, thôi...
528
00:39:54,183 --> 00:39:55,392
Cậu làm gì vậy hả?!
529
00:39:55,518 --> 00:39:56,476
Thôi mà!
530
00:40:07,696 --> 00:40:08,530
Này...
531
00:40:16,539 --> 00:40:17,997
Chúng ta phải ra khỏi đây.
532
00:40:23,295 --> 00:40:24,504
- Phải giết cô ta.
- Nghe này...
533
00:40:24,547 --> 00:40:25,797
Cậu bỏ cây đó xuống đi.
534
00:40:26,006 --> 00:40:26,923
Phải giết con bé
535
00:40:28,300 --> 00:40:29,217
Sao?
536
00:40:31,303 --> 00:40:32,262
Phải giết con bé.
537
00:40:33,013 --> 00:40:34,013
Phải giết con bé.
538
00:40:35,349 --> 00:40:36,349
Phải giết con bé.
539
00:40:44,608 --> 00:40:45,483
Này...
540
00:40:45,734 --> 00:40:46,609
Nói là phải giết con bé!
541
00:40:46,652 --> 00:40:48,153
Bỏ cây đó xuống đi.
542
00:40:53,075 --> 00:40:54,617
Nói là phải giết con bé!
543
00:40:59,165 --> 00:41:00,123
Bỏ xuống đi.
544
00:41:04,712 --> 00:41:06,379
Cậu bị cái gì vậy hả?
545
00:41:06,714 --> 00:41:08,047
Sao vậy hả?
Hey!
546
00:41:20,519 --> 00:41:21,686
Dừng lại đi!
547
00:41:27,902 --> 00:41:29,819
Nó có phải em ruột đâu mà thương!
548
00:41:49,048 --> 00:41:50,006
Cái...
549
00:41:50,591 --> 00:41:51,799
Cậu mới làm gì rồi?
550
00:41:55,888 --> 00:41:56,387
Ê!
551
00:42:06,398 --> 00:42:07,982
Cậu ta bị gì vậy?
552
00:42:08,400 --> 00:42:09,692
Ê! Cậu ta bị sao vậy hả?!
553
00:42:09,818 --> 00:42:10,818
Trời...
554
00:42:48,524 --> 00:42:51,901
Giờ biết làm gì đây...
555
00:43:07,042 --> 00:43:08,418
Đừng tự trách mình nữa.
556
00:43:08,836 --> 00:43:11,170
Cậu chỉ lỡ tay thôi.
Cậu vừa cứu Seo-woo đó.
557
00:43:11,297 --> 00:43:12,672
Không là em tôi bị giết rồi.
558
00:43:12,673 --> 00:43:14,215
Lỡ tay cái gì. Giết người rõ ràng
559
00:43:14,341 --> 00:43:15,508
Tôi không nhớ gì hết!
560
00:43:16,302 --> 00:43:17,302
Bớt diễn lại đi.
561
00:43:19,013 --> 00:43:19,929
Tên Dong-joon kia...
562
00:43:20,097 --> 00:43:22,307
Tại sao tôi phải diễn tuồng, nói gì vậy?
563
00:43:22,808 --> 00:43:24,475
Tôi không nhớ thật mà.
564
00:43:24,768 --> 00:43:25,852
Tin tôi đi mà..
565
00:43:26,186 --> 00:43:28,146
Tin tôi đi mà..
566
00:43:28,188 --> 00:43:29,522
Chắc cậu muốn giết lâu rôi.
567
00:43:32,276 --> 00:43:33,234
Nói gì hả?
568
00:43:34,278 --> 00:43:35,570
Mày mới nói gì đó, thằng khốn?
569
00:43:36,530 --> 00:43:37,697
Câu hỏi của Mi-yeon đây này
570
00:43:39,074 --> 00:43:41,701
TÔI CÓ THỂ THOÁT KHỎI
MOON GI-HO ĐƯỢC KHÔNG?
571
00:43:45,080 --> 00:43:46,873
Lý do cậu muốn giết là đây đó hả?
572
00:43:49,168 --> 00:43:51,711
Xóa đi chứ! Tôi đưa phao thi rồi mà.
573
00:43:52,212 --> 00:43:53,338
Trời..
574
00:43:53,422 --> 00:43:55,632
Tưởng đưa phao là đủ để xóa clip?
575
00:43:56,842 --> 00:43:57,675
Hả?
576
00:43:58,093 --> 00:43:59,802
Mi-yeon ơi, tôi muốn đi khoe...
577
00:44:00,679 --> 00:44:03,056
là cậu và cô giáo
hệ "Trên tình bạn, dưới tình yêu quá!"
578
00:44:03,974 --> 00:44:07,060
Hay ghi bàn trên giường
để ghi điểm ở trường!
579
00:44:14,485 --> 00:44:15,401
Đưa đây mau!
580
00:44:15,486 --> 00:44:18,488
Không thể để cậu
cứ ép tôi đưa phao kiểu này!
581
00:44:18,530 --> 00:44:19,405
Nè...
582
00:44:19,615 --> 00:44:21,824
Clip này lộ ra là
tôi hết vào Đại Học Quốc Gia.
583
00:44:21,909 --> 00:44:22,784
À vậy hả?
584
00:44:24,161 --> 00:44:26,621
Nếu biết thế thì đừng bán thân lấy điểm!
585
00:44:29,792 --> 00:44:30,833
Mà thôi...
586
00:44:31,001 --> 00:44:33,086
Trông chờ phao bài thi ngày mai ạ!
587
00:44:35,673 --> 00:44:37,048
Cậu cũng tiêu rồi.
588
00:44:38,384 --> 00:44:39,509
Tôi cũng muốn khoe...
589
00:44:42,471 --> 00:44:44,055
Khoe cái tài khoản quay lén của cậu
590
00:44:45,307 --> 00:44:47,475
Cho chừa nè, con lừa.
591
00:44:55,693 --> 00:44:56,651
Đúng thật...
592
00:44:57,611 --> 00:44:58,986
Tôi có hù dọa, nhưng...
593
00:44:59,029 --> 00:45:02,323
Cậu bày ra màn này để giết Mi-yeon.
594
00:45:02,366 --> 00:45:03,282
Mẹ mày!
595
00:45:04,493 --> 00:45:05,368
Không phải.
596
00:45:06,370 --> 00:45:07,245
Không hề!
597
00:45:07,830 --> 00:45:10,581
Điều cuối cùng tôi nhớ là
Mi-yeon muốn đâm em Seo-woo.
598
00:45:10,833 --> 00:45:11,874
Tin tôi đi!
599
00:45:12,710 --> 00:45:13,793
Tin tôi đi mà!
600
00:45:15,421 --> 00:45:16,629
Lần này tôi nói thật lòng!
601
00:45:17,297 --> 00:45:18,131
Ha?
602
00:45:18,549 --> 00:45:19,799
Cậu nói cậu không nhớ?
603
00:45:20,884 --> 00:45:22,176
Xem lại đoạn phim đi.
604
00:45:30,185 --> 00:45:31,102
Cái gì đây?
605
00:45:33,355 --> 00:45:34,272
Đây...
606
00:45:35,065 --> 00:45:36,023
Đây là tôi à?
607
00:45:37,818 --> 00:45:38,693
Vô lý!
608
00:45:39,987 --> 00:45:41,446
Đây không thể là tôi!
609
00:45:41,655 --> 00:45:43,823
Sao mà không thể?
Là cậu kìa!
610
00:45:43,866 --> 00:45:44,699
Không. Ý là...
611
00:45:45,409 --> 00:45:46,242
Nhìn đi.
612
00:45:46,285 --> 00:45:47,160
Tôi...
613
00:45:47,369 --> 00:45:48,286
Không, người này...
614
00:45:48,454 --> 00:45:49,912
Đi què quặt mà.
615
00:45:50,497 --> 00:45:51,497
Còn tôi..
616
00:45:54,543 --> 00:45:55,418
Đi bình thường mà.
617
00:45:55,461 --> 00:45:56,836
Chân cậu đang đau mà?
618
00:45:56,879 --> 00:45:59,088
Chắc khi chạy
cậu sẽ kéo chân như thế.
619
00:46:00,215 --> 00:46:01,090
Trời...
620
00:46:01,341 --> 00:46:03,384
Cậu có thấy tôi chạy
mà kéo lê chân chưa?
621
00:46:03,677 --> 00:46:04,510
Hả?
622
00:46:16,273 --> 00:46:17,315
Nhưng tóm lại...
623
00:46:18,025 --> 00:46:19,150
Đó không phải tôi.
624
00:46:19,777 --> 00:46:20,651
Nhìn đi!
625
00:46:21,361 --> 00:46:22,278
Dùng hai mắt đi!
626
00:46:26,658 --> 00:46:27,450
Gì vậy?
627
00:46:34,374 --> 00:46:35,500
Cậu ta sao thế?
628
00:46:45,427 --> 00:46:46,552
Buông ra!
629
00:46:52,643 --> 00:46:54,769
Mi-yeon kéo chân tôi kìa!
630
00:47:09,368 --> 00:47:10,576
Cái gì vậy trời?!
631
00:47:10,619 --> 00:47:11,619
Mọi người ơi...
632
00:47:18,919 --> 00:47:20,002
Dong-joon!
633
00:47:20,254 --> 00:47:21,295
Có tôi đây.
634
00:47:57,040 --> 00:47:58,499
Thằng quỷ đó đâu rồi?
635
00:48:22,024 --> 00:48:23,482
Hẹn... gặp lại?
636
00:48:24,276 --> 00:48:25,443
Cái này ai mới ghi à?
637
00:48:26,945 --> 00:48:27,945
Tôi không biết.
638
00:49:32,386 --> 00:49:33,386
Chết đi!
639
00:49:33,428 --> 00:49:34,261
Chết đi!
640
00:49:34,262 --> 00:49:36,806
Chết đi! Chết đi! Chết đi!
641
00:49:37,057 --> 00:49:38,641
Cậu ta bị cái quái gì vậy?
642
00:49:38,725 --> 00:49:39,850
Chết đi! Chết đi!
643
00:49:39,893 --> 00:49:42,603
- Tay cậu ổn không?
- Ừ.
644
00:49:43,438 --> 00:49:44,438
Tôi xin lỗi.
645
00:49:47,025 --> 00:49:49,110
Đáng ra không nên rủ mọi người làm thật.
646
00:49:51,530 --> 00:49:52,446
Thôi nào...
647
00:49:53,156 --> 00:49:54,824
Cả nhóm đồng ý mà.
648
00:49:56,493 --> 00:49:57,910
Giờ mình làm gì đây?
649
00:50:19,850 --> 00:50:20,641
Seo-woo!
650
00:50:21,727 --> 00:50:23,019
Seo-woo!
Seo-woo!
651
00:50:23,020 --> 00:50:23,978
- Có sao không em?
- Seo-woo.
652
00:50:23,979 --> 00:50:25,479
Seo-woo, em tỉnh lại đi!
653
00:50:25,731 --> 00:50:26,814
Seo-woo..
654
00:50:26,857 --> 00:50:27,815
Các cậu...
655
00:50:28,275 --> 00:50:29,316
Nhìn đi kìa.
656
00:50:31,611 --> 00:50:33,195
Dấu... nó đang phai.
657
00:50:38,493 --> 00:50:39,744
Mình phải làm lại.
658
00:50:41,371 --> 00:50:42,413
Làm gì..
659
00:50:44,124 --> 00:50:45,124
Tôi đoán...
660
00:50:46,001 --> 00:50:48,169
là mình đã làm gì đó sai
lúc đang gọi hồn...
661
00:50:54,718 --> 00:50:55,926
Cổng địa ngục, xin hãy mở.
662
00:50:56,053 --> 00:50:57,386
Xin hãy mở.
663
00:50:57,429 --> 00:50:58,387
Xin hãy mở.
664
00:50:59,014 --> 00:51:00,681
Xin hãy mở.
665
00:51:00,807 --> 00:51:01,974
Xin hãy mở.
666
00:51:02,601 --> 00:51:03,642
Xin hãy mở.
667
00:51:04,352 --> 00:51:05,478
Gì vậy trời?
668
00:51:05,729 --> 00:51:08,105
Xin hãy mở.
669
00:51:10,233 --> 00:51:11,525
Dừng em ấy lại!
670
00:51:12,486 --> 00:51:14,570
Seo-woo!
671
00:51:16,656 --> 00:51:18,115
Cả nhóm mình bị ám rồi.
672
00:51:19,367 --> 00:51:20,659
Chúng ta đã phá lệ.
673
00:51:21,453 --> 00:51:22,620
Lệ?
674
00:51:25,415 --> 00:51:27,750
Mình rời khỏi vòng phép
theo thứ tự nhận lời đáp.
675
00:51:30,712 --> 00:51:32,379
Nhưng Ye-eun bỏ đi trước.
676
00:51:34,132 --> 00:51:35,174
Thêm nữa là...
677
00:51:40,680 --> 00:51:42,223
Mình chỉ tháo bao che ra.
678
00:51:44,851 --> 00:51:45,935
Chứ đáng ra phải làm gì?
679
00:51:48,105 --> 00:51:50,147
Mình phải nói "Mời xuất" trước.
680
00:51:52,275 --> 00:51:53,984
Vậy là chưa ngã ngũ rồi.
681
00:51:55,821 --> 00:51:56,695
Phải gọi hồn lần nữa.
682
00:51:58,115 --> 00:51:58,948
Nhưng mà...
683
00:52:00,367 --> 00:52:01,826
Mi-yeon đã chết rồi.
684
00:52:03,829 --> 00:52:05,913
Xác bạn ấy còn đây.
685
00:52:08,416 --> 00:52:09,333
Cứ thử lại đi.
686
00:52:23,390 --> 00:52:27,434
Bọn mày sẽ chết hết.
687
00:52:28,520 --> 00:52:30,271
Ai rồi cũng ra đi thôi.
688
00:52:30,981 --> 00:52:33,232
Nhưng sẽ ở nơi khác.
Và sẽ không là bọn này
689
00:52:41,241 --> 00:52:43,659
LIỆU VIDEO CỦA TÔI CÓ ĐƯỢC TRIỆU VIEW?
690
00:52:43,869 --> 00:52:45,244
Cái thằng thảm bại...
691
00:52:47,747 --> 00:52:51,083
ĐƯỢC.
692
00:52:51,084 --> 00:52:52,042
- Cổng địa ngục...
- Cổng địa ngục...
693
00:52:52,377 --> 00:52:53,961
- Xin hãy mở.
- Xin hãy mở.
694
00:52:54,671 --> 00:52:55,671
Xin hãy mở.
695
00:52:56,256 --> 00:52:57,506
Xin hãy mở.
696
00:52:57,883 --> 00:52:59,091
Xin hãy mở.
697
00:52:59,509 --> 00:53:00,801
Xin hãy mở.
698
00:53:01,219 --> 00:53:02,303
Xin hãy mở.
699
00:53:04,055 --> 00:53:05,014
Mời nhập vào
700
00:53:57,484 --> 00:54:00,319
KHÔNG
701
00:54:09,037 --> 00:54:10,829
ĐƯỢC
702
00:54:15,752 --> 00:54:18,087
YOUNG.
703
00:54:18,964 --> 00:54:19,922
Được rồi kìa
704
00:54:21,758 --> 00:54:23,801
ĐƯỢC
705
00:54:32,060 --> 00:54:33,102
Vẫn như cũ
706
00:54:34,229 --> 00:54:35,729
ĐƯỢC
707
00:54:38,316 --> 00:54:39,316
Đúng rồi.
708
00:54:41,611 --> 00:54:42,736
Cho tôi luôn.
709
00:54:46,491 --> 00:54:47,908
Cùng nhau nói nào...
710
00:54:48,576 --> 00:54:50,035
- Mời xuất...
- Vậy luôn sao?
711
00:54:54,040 --> 00:54:55,165
Chị phải đi về à?
712
00:55:05,260 --> 00:55:06,302
Ja-young...
713
00:55:13,226 --> 00:55:14,351
Ja-young ơi...
714
00:55:15,270 --> 00:55:16,103
Ja-young!
715
00:55:17,814 --> 00:55:18,939
Chị... In-young?
716
00:55:21,526 --> 00:55:23,110
Chị phải về thật sao?
717
00:55:24,821 --> 00:55:25,779
Ja-young...
718
00:55:34,122 --> 00:55:35,205
Ja-young!
719
00:55:36,791 --> 00:55:38,167
Làm cho xong đi kìa!
720
00:55:44,674 --> 00:55:45,716
Ja-young!
721
00:55:46,009 --> 00:55:47,092
Hẹn gặp lại.
722
00:55:53,516 --> 00:55:54,808
Ja-young!
723
00:55:55,685 --> 00:55:56,810
Ja-young à!
724
00:55:56,978 --> 00:55:59,521
Nó mà là chị em gì chứ!
Kết thúc màn gọi hồn đi!
725
00:56:05,528 --> 00:56:06,862
Mời xuất.
726
00:56:07,447 --> 00:56:08,572
Mời xuất...
727
00:56:09,240 --> 00:56:10,657
Mời xuất...
728
00:56:11,576 --> 00:56:12,743
Mời xuất...
729
00:56:13,495 --> 00:56:14,578
Mời xuất...
730
00:56:15,622 --> 00:56:16,830
Mời xuất...
731
00:56:17,665 --> 00:56:18,832
Mời xuất...
732
00:56:25,173 --> 00:56:26,673
Mi-yeon sẽ rời vòng trước.
733
00:56:50,698 --> 00:56:52,032
Vậy là xong chưa?
734
00:56:52,450 --> 00:56:53,659
Tôi nghĩ là rồi...
735
00:56:57,539 --> 00:56:58,622
Được rồi đó.
736
00:57:07,257 --> 00:57:08,507
Đạt 500,000 lượt xem!
737
00:57:08,967 --> 00:57:09,842
Được rồi!
738
00:57:09,968 --> 00:57:11,343
Thật sao? Có sóng rồi à?
739
00:57:18,977 --> 00:57:20,561
Xin cứu! Chúng tôi bị kẹt ạ!
740
00:57:20,603 --> 00:57:22,855
Cảnh sát đây. Mình đang gọi từ đâu thế?
741
00:57:22,897 --> 00:57:24,356
Khu tái định cư Shigu-dong.
742
00:57:24,399 --> 00:57:25,816
Tầng hầm nhà số 235.
743
00:57:26,901 --> 00:57:28,485
Chúng tôi... tới ngay.
744
00:57:28,820 --> 00:57:31,029
Dạ. Xin nhanh lên. Nhé?
745
00:57:31,114 --> 00:57:31,780
Được chứ...
746
00:57:31,906 --> 00:57:32,906
Dong-joon ơi.
747
00:57:39,122 --> 00:57:40,038
Sao thế?
748
00:57:42,167 --> 00:57:43,083
Dong-joon à...
749
00:57:43,293 --> 00:57:44,084
Sao vậy?
750
00:57:45,128 --> 00:57:46,128
Không có gì
751
00:57:47,964 --> 00:57:50,841
KHU VỰC NÀY KHÔNG CÓ SÓNG.
752
00:58:10,111 --> 00:58:11,320
Dong-joon...
753
00:58:12,906 --> 00:58:14,114
Nghe?
754
00:58:20,830 --> 00:58:22,706
Cho tôi ngồi đây chút nhé?
755
00:58:23,791 --> 00:58:24,666
Ừ.
756
00:58:25,960 --> 00:58:27,002
Tôi gặp ác mộng.
757
00:58:35,386 --> 00:58:36,428
Ja-young à?
758
00:58:39,182 --> 00:58:42,017
Rất có thể... mình sẽ bị kẹt ở đây.
759
00:58:45,688 --> 00:58:47,606
Nên tôi... có điều muốn nói.
760
00:58:52,862 --> 00:58:53,654
Điều gì?
761
00:59:07,794 --> 00:59:09,628
TÔI THÍCH CẬU
762
00:59:20,974 --> 00:59:22,057
TÔI CŨNG THẾ
763
00:59:41,411 --> 00:59:44,454
Hãy cố thoát khỏi đây...
bằng bất cứ giá nào.
764
00:59:44,872 --> 00:59:45,831
Ừ.
765
01:00:11,524 --> 01:00:12,691
Tôi mở đèn lên nhé?
766
01:00:21,868 --> 01:00:22,951
Moon Gi-ho..
767
01:00:27,498 --> 01:00:29,416
Ê, Gi-ho ơi?
768
01:00:29,834 --> 01:00:30,834
Tỉnh dậy đi.
769
01:00:40,345 --> 01:00:41,970
Đã có chuyện gì?
770
01:01:02,450 --> 01:01:04,159
Em Seo-woo làm gì thế?
771
01:01:10,375 --> 01:01:11,583
Seo-woo.
772
01:01:11,918 --> 01:01:12,626
Tại sao...?
773
01:01:24,931 --> 01:01:26,515
Tại sao vẫn còn tiếp diễn?
774
01:01:51,249 --> 01:01:53,417
Tại sao ta chưa thoát nạn?
775
01:01:54,919 --> 01:01:58,588
Mẹ nó, tại sao ta vẫn bị ám?!
776
01:02:00,466 --> 01:02:01,717
Cứu chúng tôi với!
777
01:02:02,093 --> 01:02:03,677
Làm ơn cứu với!
778
01:02:03,720 --> 01:02:05,804
Khốn kiếp, cho chúng tôi ra!
779
01:02:37,670 --> 01:02:39,004
Cái quái gì..
780
01:02:47,555 --> 01:02:48,472
Nè...
781
01:02:49,182 --> 01:02:50,599
- Ye-eun...
- Ye-eun ơi?
782
01:03:02,195 --> 01:03:03,528
- Ye-eun ơi!
- Ye-eun!
783
01:03:06,449 --> 01:03:07,532
Thôi, thôi!
784
01:03:07,784 --> 01:03:08,658
Ye-eun ơi!
785
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
Ra khỏi đó đi!
786
01:03:13,873 --> 01:03:14,748
Ye-eun ơi!
787
01:03:16,709 --> 01:03:17,793
- Cố ngồi dậy!
- Ye-eun!
788
01:03:17,835 --> 01:03:19,294
Ra khỏi đó đi!
789
01:03:20,963 --> 01:03:21,880
Cố lên!
790
01:03:28,137 --> 01:03:29,429
Cậu có sao không?
791
01:03:44,111 --> 01:03:45,612
Có ai đó nhấn nước tôi...
792
01:03:52,787 --> 01:03:54,996
Chúng ta kết thúc màn gọi hồn
đúng cách mà.
793
01:03:57,083 --> 01:03:59,167
Tại sao chúng ta vẫn bị hành vậy?
794
01:04:01,546 --> 01:04:02,879
Cảnh sát có gọi lại chưa?
795
01:04:33,160 --> 01:04:34,995
Khi lời tiên đoán thành sự thật...
796
01:04:38,624 --> 01:04:40,500
Điều Gi-ho muốn, nó đến với cậu ấy thật.
797
01:04:45,423 --> 01:04:46,631
Có triệu lượt xem
798
01:04:47,133 --> 01:04:48,550
ĐẠT 1 TRIỆU LƯỢT XEM!
799
01:04:49,135 --> 01:04:50,969
Điều Mi-yeon sợ,
nó cũng đến với cậu ấy.
800
01:04:51,512 --> 01:04:53,013
Là không thoát khỏi Gi-ho.
801
01:04:59,812 --> 01:05:01,396
Cả Mi-yeon và Gi-ho...
802
01:05:01,439 --> 01:05:03,273
Họ đều chết khi đối diện với câu trả lời.
803
01:05:07,153 --> 01:05:09,738
Lời tiên đoán ứng nghiệm thì mình tàn
804
01:05:13,910 --> 01:05:14,993
YOUNG.
805
01:05:21,000 --> 01:05:21,958
Ja-young à...
806
01:05:21,959 --> 01:05:23,001
Vậy thì...
807
01:05:27,048 --> 01:05:29,841
TÔI CÓ ĐƯỢC JA-YOUNG THÍCH KHÔNG?
808
01:05:36,098 --> 01:05:37,223
Tôi không hối hận gì đâu!
809
01:05:39,393 --> 01:05:42,020
Nếu... tôi là người chết kế tiếp...
810
01:05:43,606 --> 01:05:44,606
Đừng...
811
01:05:45,983 --> 01:05:47,442
Đừng nói gở.
812
01:05:48,527 --> 01:05:50,278
Chúng ta sẽ qua cơn này.
813
01:05:54,825 --> 01:05:56,409
Đừng buông xuôi, Dong-joon à...
814
01:06:16,639 --> 01:06:18,682
DONG-JOON CÓ CẢM TÌNH VỚI AI?
815
01:06:22,269 --> 01:06:23,395
YOUNG.
816
01:06:30,403 --> 01:06:31,486
Ye-eun ơi..
817
01:06:32,989 --> 01:06:35,073
Thì kệ mấy người, hiểu không?
818
01:06:37,451 --> 01:06:40,954
Người tôi thích thật ra thích bạn tôi,
819
01:06:41,205 --> 01:06:44,541
hay bạn tôi kết người tôi thích...
820
01:06:44,583 --> 01:06:46,376
Kiểu nào tôi cũng chịu.
821
01:06:50,339 --> 01:06:51,631
Chỉ là tôi chưa muốn chết...
822
01:06:54,260 --> 01:06:55,176
Hả?
823
01:06:57,805 --> 01:06:59,139
Tôi không muốn chết.
824
01:07:00,141 --> 01:07:02,767
Chết kiểu y như thế này!
825
01:07:04,687 --> 01:07:05,687
Từ từ.
826
01:07:08,024 --> 01:07:09,232
Dong-joon!
827
01:07:10,735 --> 01:07:14,070
Con khốn này nên chết
để hai đứa mình sống tiếp.
828
01:07:14,572 --> 01:07:16,031
Cậu nói cái gì vậy?
829
01:07:16,032 --> 01:07:17,449
Tôi sẵn lòng tha thứ cậu.
830
01:07:19,994 --> 01:07:21,411
Sau khi nhỏ này chết.
831
01:07:26,000 --> 01:07:27,459
Tại sao vậy hả, Ye-eun?
832
01:07:40,097 --> 01:07:41,639
Con quỷ cái...
833
01:07:42,016 --> 01:07:43,391
Xuống địa ngục đi!
834
01:07:46,270 --> 01:07:47,020
Buông!
835
01:07:47,229 --> 01:07:49,272
Quỷ quái! Buông tao ra!
836
01:07:49,315 --> 01:07:51,107
Hay mày muốn chết luôn?
837
01:07:51,484 --> 01:07:53,693
Buông ra! Khốn nạn!
838
01:07:54,820 --> 01:07:56,321
Tao nói buông ra!
839
01:07:56,864 --> 01:07:58,156
Buông ra đi!
840
01:07:58,199 --> 01:07:59,532
Tao nói là buông!
841
01:08:01,702 --> 01:08:03,411
Buông ra. Chó chết!
842
01:08:04,497 --> 01:08:05,955
Bọn lẳng lơ!
843
01:08:06,082 --> 01:08:09,167
Bọn mày là hai thứ
đụng đâu "Đậu" đó!
844
01:08:09,251 --> 01:08:10,794
Xiềng xích tao cái gì!
845
01:08:10,795 --> 01:08:11,836
Đồ khốn!
846
01:08:11,879 --> 01:08:13,922
Tao nói mày buông ra!
847
01:08:17,218 --> 01:08:18,593
Tao nói buông ra!
848
01:08:29,355 --> 01:08:31,523
Chết tiệt... Cởi xích ra!
849
01:08:31,565 --> 01:08:32,565
Hai đứa mày...
850
01:08:32,608 --> 01:08:33,399
Tôi xin lỗi!
851
01:08:33,442 --> 01:08:35,110
Tôi xin chừa! Tôi xin lỗi!
852
01:08:35,111 --> 01:08:37,612
Xin cậu mà, cởi xích cho tôi đi!
853
01:08:44,245 --> 01:08:45,662
Cái gì đây?
854
01:09:10,437 --> 01:09:11,563
Cẩn thận nhé...
855
01:09:11,730 --> 01:09:15,441
TỬ.
856
01:09:34,170 --> 01:09:36,129
Để tôi qua bên này xem...
857
01:10:11,248 --> 01:10:12,457
Ja-young ơi?
858
01:10:13,959 --> 01:10:16,753
Cả bốn phòng... đều giống nhau.
859
01:10:16,879 --> 01:10:17,837
Ở góc mỗi phòng...
860
01:10:17,838 --> 01:10:19,172
Chữ "Tử ?
861
01:10:33,604 --> 01:10:35,188
Cái hố nước này và cái bồn chứa...
862
01:10:35,814 --> 01:10:37,899
Đều có hình giống nhau.
863
01:10:39,235 --> 01:10:40,568
Góc nào cũng có...
864
01:10:41,779 --> 01:10:42,987
ký tự "Tử".
865
01:10:46,200 --> 01:10:47,992
Chắc đây không phải là bồn chứa.
866
01:10:48,202 --> 01:10:49,118
Là sao?
867
01:10:50,496 --> 01:10:54,207
Nơi này được làm riêng cho
"Thuật Gọi Hồn"
868
01:11:33,330 --> 01:11:34,664
666...
869
01:11:52,099 --> 01:11:54,100
Lúc năm lời tiên tri hóa thật...
870
01:11:55,311 --> 01:11:57,270
và năm mạng đã ra đi...
871
01:11:58,814 --> 01:12:00,440
một thân xác mới lộ diện?
872
01:12:08,073 --> 01:12:08,823
Ja-young...
873
01:12:10,409 --> 01:12:11,576
Ja-young!
874
01:12:12,578 --> 01:12:13,453
Ja-young.
875
01:12:18,584 --> 01:12:19,709
Ja-young...
876
01:12:21,628 --> 01:12:22,879
Ja-young...
877
01:12:29,678 --> 01:12:30,678
Ja-young...
878
01:13:05,506 --> 01:13:06,547
Dong-joon ơi...
879
01:13:07,091 --> 01:13:08,674
Cậu muốn thử cùng bọn tôi không?
880
01:13:09,635 --> 01:13:11,803
Gi-ho thì muốn rồi,
nhưng đang thiếu người.
881
01:13:12,304 --> 01:13:14,180
Chắc cũng sẽ vui,
nếu mình cùng tham gia
882
01:13:17,309 --> 01:13:19,852
CUỘC THI PHIM YOUTUBE 2024.
883
01:13:31,615 --> 01:13:34,784
Gi-ho không phải là người rủ bọn tôi.
884
01:13:36,328 --> 01:13:37,203
Mà là cậu.
885
01:13:37,371 --> 01:13:38,413
Chết tiệt...
886
01:13:46,130 --> 01:13:47,588
Nhưng tại sao chọn bọn tôi?
887
01:13:53,929 --> 01:13:56,472
Vì tôi đã hứa sẽ bảo vệ chị của mình.
888
01:13:56,598 --> 01:13:58,724
Chạy đi đâu đó? Quay lại đây nào!
889
01:14:02,312 --> 01:14:04,188
Mới bắn nước ai đó?
890
01:14:04,231 --> 01:14:05,356
Qua đây!
891
01:14:05,858 --> 01:14:08,609
Tưởng chị không bắt được à?
892
01:14:08,944 --> 01:14:11,070
Coi kìa. Bóng của em to hơn nè.
893
01:14:11,155 --> 01:14:12,447
Bóng chị to hơn!
894
01:14:12,489 --> 01:14:14,407
Đâu có, của em to hơn!
895
01:14:14,491 --> 01:14:16,534
Cái của chị to hơn chứ!
896
01:14:16,910 --> 01:14:18,369
Tại là vì...
897
01:14:18,954 --> 01:14:20,329
Chị là chị của em!
898
01:14:21,457 --> 01:14:22,874
Trời, chị nói vậy hoài.
899
01:14:25,377 --> 01:14:26,836
Em thử vào vai chị nhé?
900
01:14:27,087 --> 01:14:29,130
Làm chị thì phải biết bảo vệ em đó!
901
01:14:29,214 --> 01:14:30,882
Chịu nè, em vào vai chị cho.
902
01:14:31,091 --> 01:14:33,259
Em sẽ bảo vệ chị suốt đời luôn!
903
01:14:33,719 --> 01:14:34,677
Hứa đó nhé!
904
01:14:35,471 --> 01:14:36,429
Hứa!
905
01:14:36,513 --> 01:14:39,474
Thậm chí khi già rồi, em sẽ bảo vệ chị!
906
01:14:39,808 --> 01:14:41,267
Và kể từ hôm nay, chị em ta đổi vai!
907
01:14:43,103 --> 01:14:45,521
Lúc ruột thịt tôi ra đi,
tôi cũng như đã chết...
908
01:14:46,773 --> 01:14:48,483
Còn các cậu vẫn cứ vui cười.
909
01:14:49,359 --> 01:14:51,194
Tôi thấy như đang bị trêu chọc.
910
01:14:56,158 --> 01:14:58,409
Mọi người đang kêu tôi
phải quên người thân.
911
01:14:58,827 --> 01:14:59,994
Phải tiễn họ đi
912
01:15:01,121 --> 01:15:02,872
Cho họ chết hẳn thì mình mới sống.
913
01:15:05,000 --> 01:15:06,292
Thì mới biết hạnh phúc.
914
01:15:06,960 --> 01:15:09,587
Cứ đi nói những lời xàm xí,
muốn tôi xóa sổ hình bóng chị tôi!
915
01:15:10,631 --> 01:15:12,548
Đã không biết chuyện mà cứ nói "Đạo lý"!
916
01:15:15,427 --> 01:15:17,136
Em ơi, giúp "chị" với!
917
01:15:17,763 --> 01:15:19,597
Chị Ja-young sao thế?
918
01:15:33,028 --> 01:15:35,404
Tại tôi mà In-young biến mất
và ai cũng bất hạnh.
919
01:15:36,240 --> 01:15:37,698
Tôi gặp bế tắc cần giải quyết!
920
01:15:39,284 --> 01:15:42,411
Anh uống gì mà nhiều ghê!
Nói mấy lần rồi cũng vậy!
921
01:15:42,412 --> 01:15:44,956
Sáu tháng trời mới gặp nhau.
Tha thứ chút xíu đi.
922
01:15:45,541 --> 01:15:47,833
Ôi, nhà cửa bày bừa quá!
923
01:15:47,834 --> 01:15:49,961
Ja-young! Con gái của ba!
924
01:15:50,003 --> 01:15:52,213
Đây, quà tặng cho con!
925
01:15:53,173 --> 01:15:54,257
Chị con đâu rồi?
926
01:15:55,259 --> 01:15:57,009
In-young ơi, có quà nè!
927
01:15:57,052 --> 01:15:58,719
Ja-young, chị đâu rồi con?
928
01:16:00,472 --> 01:16:01,639
Trong phòng tắm.
929
01:16:01,890 --> 01:16:04,767
Nhờ con đưa cho chị In-young luôn nhé?
930
01:16:04,851 --> 01:16:05,851
Đây.
931
01:16:05,894 --> 01:16:07,019
In-young ơi!
932
01:16:17,906 --> 01:16:20,449
Em đã nói mấy lần là mình về sớm đi.
933
01:16:20,492 --> 01:16:21,867
Nhưng anh không làm được!
934
01:16:22,119 --> 01:16:23,536
Anh biết rồi, thôi nào.
935
01:16:23,870 --> 01:16:25,079
Tan nát hết rồi đó.
936
01:16:25,122 --> 01:16:27,039
Chứ bây giờ anh phải làm sao?
937
01:16:27,040 --> 01:16:27,832
Sao để em vui?
938
01:16:27,874 --> 01:16:28,791
Tự đi mà suy nghĩ!
939
01:16:28,792 --> 01:16:31,127
Một cách để gia đình tôi
có thể hạnh phúc trở lại.
940
01:16:31,169 --> 01:16:32,086
Tự đi mà tính!
941
01:16:32,129 --> 01:16:33,838
Anh tính là đường ai nấy đi đi!
942
01:16:33,964 --> 01:16:35,006
Ja-young à?
943
01:16:35,757 --> 01:16:37,174
Từ hôm nay...
944
01:16:37,676 --> 01:16:38,759
Đây là Mẹ của con.
945
01:16:39,261 --> 01:16:40,511
Còn đây là...
946
01:16:41,179 --> 01:16:42,471
Em của con, Seo-woo.
947
01:16:43,849 --> 01:16:46,267
Chị ơi? Em chào ạ.
948
01:16:46,685 --> 01:16:48,060
Mình chị em gì chứ?
949
01:16:49,563 --> 01:16:51,772
Một cách mà tôi có thể bảo vệ
người chị gái đã chết của mình.
950
01:16:53,984 --> 01:16:54,942
Cậu hiểu chứ hả?
951
01:16:56,987 --> 01:16:58,946
Tôi muốn chị tôi phải hạnh phúc.
952
01:17:00,282 --> 01:17:01,616
Ngũ trí thành thân...
953
01:17:02,409 --> 01:17:03,743
Trao quỷ thần năm mạng...
954
01:17:04,077 --> 01:17:05,036
Để sống đời.
955
01:17:06,121 --> 01:17:07,997
Khi năm điều tiên tri ứng nghiệm...
956
01:17:08,040 --> 01:17:09,707
và năm mạng được dâng hiến...
957
01:17:11,335 --> 01:17:13,669
người từ cõi chết sẽ trở về.
958
01:17:15,422 --> 01:17:17,089
Bài phép của Gamigin.
959
01:17:17,799 --> 01:17:19,759
Cần có một kỷ vật của người đã chết.
960
01:17:22,346 --> 01:17:22,887
Một khi tất cả đã ứng nghiệm...
961
01:17:23,263 --> 01:17:23,763
mình phải ra lệnh "Mời xuất".
962
01:17:23,764 --> 01:17:24,388
mình phải ra lệnh "Mời xuất".
963
01:17:24,389 --> 01:17:24,722
mình phải ra lệnh "Mời xuất".
964
01:17:24,890 --> 01:17:25,264
mình phải ra lệnh "Mới xuất".
965
01:17:32,064 --> 01:17:34,732
Tôi đã tìm ra cách cho chị tôi hồi sinh.
966
01:17:38,820 --> 01:17:41,572
Đã tìm ra cách hàn gắn gia đình tôi.
967
01:17:42,824 --> 01:17:45,409
Để từ đó tôi có thể làm điều mình đã hứa.
968
01:17:47,829 --> 01:17:49,455
Giờ thì đến lượt cậu chết đó.
969
01:17:50,123 --> 01:17:51,374
Dong-joon.
970
01:18:11,269 --> 01:18:12,353
Đừng đụng vào!
971
01:18:33,750 --> 01:18:34,875
Chết đi!
972
01:18:55,856 --> 01:18:57,440
Chị ơi...
973
01:19:03,029 --> 01:19:04,029
Seo-woo.
974
01:19:09,578 --> 01:19:10,828
Đây chỉ là mơ thôi.
975
01:19:11,913 --> 01:19:13,456
Nói như vậy là sao?
976
01:19:14,583 --> 01:19:15,708
Nằm xuống đi.
977
01:19:19,755 --> 01:19:21,338
Tao nói nằm xuống!
978
01:19:21,548 --> 01:19:23,674
Mày đang là em tao,
em thì phải nghe chị!
979
01:19:23,925 --> 01:19:25,676
Chị làm gì em vậy hả?!
980
01:19:27,137 --> 01:19:28,471
Nằm yên!
981
01:19:29,765 --> 01:19:31,974
Chị ơi, chị làm em sợ quá!
982
01:19:35,353 --> 01:19:36,604
C... chị ơi...
983
01:19:37,314 --> 01:19:38,856
Sao em như đóng băng rồi...
984
01:19:39,524 --> 01:19:40,733
Chị ơi..
985
01:19:43,403 --> 01:19:45,362
Chị ơi, sao lại đi hại em?
986
01:19:48,575 --> 01:19:49,658
Chị ơi...
987
01:19:50,494 --> 01:19:51,952
Chị ơi!
988
01:19:54,206 --> 01:19:55,706
Mày mà ruột thịt gì với tao?
989
01:20:00,962 --> 01:20:02,087
Chị ơi...
990
01:20:03,507 --> 01:20:05,674
Thả em ra đi mà..
991
01:20:10,013 --> 01:20:10,930
Chị ơi...
992
01:20:14,142 --> 01:20:15,518
Tại sao chị làm chuyện này...?
993
01:20:45,674 --> 01:20:48,968
CHỊ TÔI CÓ THẬT SỰ THƯƠNG TÔI KHÔNG?
994
01:20:51,805 --> 01:20:52,930
Chị ơi...
995
01:20:55,809 --> 01:20:57,810
Mày thương tao thật sao?
996
01:21:00,397 --> 01:21:01,355
Dạ...
997
01:21:02,732 --> 01:21:05,568
Thì ngồi yên để tao tìm lại hạnh phúc đi.
998
01:21:05,652 --> 01:21:09,613
Tại sao chị lại bắt em?
Đừng làm vậy nữa mà!
999
01:21:09,781 --> 01:21:10,823
Mày đừng sợ.
1000
01:21:11,783 --> 01:21:14,118
Tao đang cho chị mình mượn xác mày thôi.
1001
01:21:17,163 --> 01:21:18,372
Hẹn gặp lại.
1002
01:21:33,763 --> 01:21:35,139
Chị ơi...
1003
01:21:35,181 --> 01:21:36,974
Chị ơi!
1004
01:21:59,164 --> 01:22:00,247
Cổng địa ngục...
1005
01:22:00,540 --> 01:22:01,957
xin hãy mở.
1006
01:22:02,000 --> 01:22:07,212
Xin hãy mở.
1007
01:22:07,631 --> 01:22:12,259
Mời nhập vào.
1008
01:22:14,304 --> 01:22:15,179
Mời nhập vào...
1009
01:22:36,576 --> 01:22:37,910
ĐƯỢC.
1010
01:22:41,665 --> 01:22:43,666
Tôi dâng năm linh hồn.
1011
01:22:43,833 --> 01:22:45,334
Và một thân xác trường tồn.
1012
01:22:45,961 --> 01:22:47,920
Thần Gamigin hãy đón nhận...
1013
01:23:26,501 --> 01:23:27,501
Tôi xin...
1014
01:24:14,174 --> 01:24:15,299
Chị ln-young...?
1015
01:24:39,491 --> 01:24:40,616
Ai lạ thế này?
1016
01:24:41,993 --> 01:24:43,118
Chị ơi...
1017
01:24:44,829 --> 01:24:46,205
Chị tỉnh lại chưa?
1018
01:24:49,876 --> 01:24:51,418
Em đây, Ja-young đây.
1019
01:24:53,171 --> 01:24:55,089
Em có đến trễ, đúng không?
1020
01:24:56,633 --> 01:24:57,966
Em xin lỗi.
1021
01:25:00,261 --> 01:25:01,762
Lỗi tại em hết.
1022
01:25:05,266 --> 01:25:06,558
Ja-young?
1023
01:25:08,812 --> 01:25:10,479
Tên là "Ja-young" hả?
1024
01:25:11,064 --> 01:25:12,022
Chị ơi...!
1025
01:25:15,401 --> 01:25:16,819
Bao nhiêu năm...
1026
01:25:18,196 --> 01:25:20,197
đã qua rồi?
1027
01:25:22,408 --> 01:25:23,617
Em nhớ chị quá.
1028
01:25:28,414 --> 01:25:29,581
Không...
1029
01:25:29,958 --> 01:25:32,251
Chị nhớ chị trượt té vào bồn tắm!
1030
01:25:32,252 --> 01:25:34,419
Sau đó chị tỉnh lại ở bệnh viện!
1031
01:25:35,088 --> 01:25:36,213
Bệnh viện?
1032
01:25:38,133 --> 01:25:39,383
Vậy thì...
1033
01:25:40,051 --> 01:25:41,718
Chỗ đây là đâu?
1034
01:25:42,804 --> 01:25:44,179
Em sẽ giải thích hết cho.
1035
01:25:44,222 --> 01:25:45,597
Chị em mình về nhà đã.
1036
01:25:45,640 --> 01:25:47,057
- Sợ quá đi...
- Đi về nào.
1037
01:25:47,809 --> 01:25:50,060
Em sẽ bảo vệ chị suốt đời!
1038
01:26:08,913 --> 01:26:10,122
Chị In-young ơi...
1039
01:26:30,351 --> 01:26:31,393
Không...
1040
01:26:35,607 --> 01:26:37,065
- Ja-young ơi.
- Ja-young à.
1041
01:26:43,406 --> 01:26:45,240
- Sao giết chúng tôi?
- Giết để làm gì?
1042
01:26:47,410 --> 01:26:48,535
- Tại sao?
- Sao vậy?
1043
01:26:49,078 --> 01:26:50,120
Tại sao?
1044
01:26:50,580 --> 01:26:51,371
Tại sao?
1045
01:26:51,414 --> 01:26:53,207
Tại sao? Tại sao? Tại sao?
1046
01:27:03,384 --> 01:27:04,760
Chết tiệt!
1047
01:27:04,802 --> 01:27:05,677
Chết tiệt!
1048
01:27:07,680 --> 01:27:08,889
Ngươi gặp được chị rồi nhỉ?
1049
01:27:10,308 --> 01:27:11,350
Giờ đến lượt ngươi.
1050
01:27:36,292 --> 01:27:38,126
Cảm ơn vì đã đưa ta khỏi hỏa ngục.
1051
01:27:40,463 --> 01:27:41,588
Chị In-young...
1052
01:27:42,507 --> 01:27:43,924
Lỗi là tại em hết.
1053
01:27:46,803 --> 01:27:47,803
Xin chị...
1054
01:27:48,221 --> 01:27:51,139
Cùng em về nhà nhé?
1055
01:27:52,267 --> 01:27:54,142
Mình cùng chơi thổi bong bóng như xưa...
1056
01:27:55,645 --> 01:27:57,521
Em sẽ không nghịch nữa...
1057
01:27:59,399 --> 01:28:00,899
Tội gì phải buồn.
1058
01:28:02,443 --> 01:28:04,069
Rồi ai cũng đoàn tụ mà!
1059
01:28:15,832 --> 01:28:16,790
Chị ơi...
1060
01:28:49,782 --> 01:28:51,325
HẸN GẶP LẠI.
1061
01:29:18,269 --> 01:29:19,269
Có ai ở đó không?
1062
01:29:19,270 --> 01:29:19,895
Này!
1063
01:29:19,896 --> 01:29:21,938
Tôi đang ở trong này!
1064
01:29:21,939 --> 01:29:22,731
Có ai không?
1065
01:29:23,107 --> 01:29:24,649
Đây...
1066
01:29:24,692 --> 01:29:26,109
Chị ơi!
1067
01:29:26,152 --> 01:29:28,278
In-young.
1068
01:29:28,363 --> 01:29:29,279
In-young!
1069
01:29:30,698 --> 01:29:31,740
Chị đi đâu rồi?!
1070
01:29:31,783 --> 01:29:33,158
Em xin lỗi mà..
1071
01:29:33,159 --> 01:29:35,118
Lỗi của em hết!
1072
01:29:35,411 --> 01:29:36,370
In-young!
1073
01:29:36,371 --> 01:29:38,413
Em xin lỗi mà!
1074
01:29:38,539 --> 01:29:40,248
Chị ơi!
1075
01:29:55,431 --> 01:29:59,476
TÔI CÓ THỂ GẶP LẠI CHỊ ĐƯỢC KHÔNG?
1076
01:30:18,579 --> 01:30:19,371
Vào thôi!
1077
01:30:19,414 --> 01:30:21,915
Hi! Konnichiwa! Nihao!
1078
01:30:22,500 --> 01:30:26,545
Tôi học lớp 12 ở trung học Gyesang,
họ tên Moon Gi-ho.
1079
01:30:27,088 --> 01:30:32,259
Tôi sắp quay một phim
để chứng minh Thuật Gọi Hồn.
1080
01:30:32,301 --> 01:30:35,220
Tôi ước mình sẽ thành...
ngôi sao YouTube quốc tế.
1081
01:30:35,763 --> 01:30:39,850
Xin chào, tôi học lớp 12 trường Gyesang,
họ tên Seo Mi-yeon.
1082
01:30:39,851 --> 01:30:41,017
Mi-yeon ước gì nè?
1083
01:30:43,271 --> 01:30:44,479
Vào Đại Học Quốc Gia.
1084
01:30:44,730 --> 01:30:45,814
Xin chào.
1085
01:30:45,857 --> 01:30:48,525
Tôi trong đội bóng chày trường Gyesang,
họ tên Choi Dong-joon.
1086
01:30:48,860 --> 01:30:51,903
Tôi ước mình sẽ Top 1 Server
bóng chày nước nhà.
1087
01:30:52,738 --> 01:30:53,488
Ồ!
1088
01:30:53,990 --> 01:30:54,990
Xin chào tất cả!
1089
01:30:55,032 --> 01:30:58,201
Tôi học sinh lớp 12 ở trường Gyesang,
họ tên Ji Ye-eun.
1090
01:30:58,244 --> 01:31:01,746
Tôi ước... sẽ có câu trả lời
về người tình trong mơ.
1091
01:31:02,707 --> 01:31:03,748
Xin chào.
1092
01:31:04,083 --> 01:31:07,377
Tôi cũng học trường Gyesang,
họ tên Park Ja-young.
1093
01:31:07,712 --> 01:31:08,670
Chào mọi người!
1094
01:31:08,713 --> 01:31:11,214
Tôi là em của chị Ja-young,
họ tên Park Seo-woo!
1095
01:31:11,257 --> 01:31:12,215
Tôi ước là...
1096
01:31:12,884 --> 01:31:14,176
chị tôi sẽ mãi mãi hạnh phúc.
1097
01:31:14,927 --> 01:31:16,052
Tôi muốn...
1098
01:31:16,971 --> 01:31:18,847
hỏi về gia đình.
1099
01:31:19,807 --> 01:31:20,807
Tôi ước là...
1100
01:31:24,103 --> 01:31:26,730
tôi và gia đình
sẽ hạnh phúc trở lại như xưa!
70154