All language subtitles for Phineas.And.Ferb.S05E26E27.WEB.H264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 There's 104 days of summer vacation, and school comes along just to end it. So 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,360 the annual problem for our generation is finding a good way to spend it. 3 00:00:11,820 --> 00:00:16,820 Like maybe building a rocket or fighting a mummy or climbing up the Eiffel 4 00:00:16,820 --> 00:00:17,820 Tower. 5 00:00:18,240 --> 00:00:22,660 Discovering something that doesn't exist or giving a monkey a shower. 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,980 Surfing tidal waves, creating nanobots, or locating Frankenstein's brain. 7 00:00:29,230 --> 00:00:33,250 Finding a dodo bird, painting a continent, or driving our sister insane. 8 00:00:33,930 --> 00:00:38,210 As you can see, there's a whole lot of stuff to do before school starts this 9 00:00:38,210 --> 00:00:39,210 fall. 10 00:00:39,490 --> 00:00:44,170 So stick with us, cause Phineas and Ferb are gonna do it all. 11 00:00:44,850 --> 00:00:48,330 So stick with us, cause Phineas and Ferb are gonna do it all. 12 00:01:17,779 --> 00:01:24,700 My sweet misguided Francis, your jobs wouldn't exist without us. As they fight 13 00:01:24,700 --> 00:01:25,318 it out. 14 00:01:25,320 --> 00:01:28,060 What's a simp? Settle it over a soccer match? 15 00:01:28,340 --> 00:01:30,060 That's so random. Hmm. 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 What do you say, Beefy Mustache 55? 17 00:01:33,240 --> 00:01:37,280 Bunch of expertly trained athletic field agents versus some haphazard 18 00:01:37,280 --> 00:01:39,420 scientists? I am in. 19 00:01:39,700 --> 00:01:42,920 Okay, if Love Muffin wins, you have to shave your mustache. 20 00:01:44,040 --> 00:01:48,800 How dare you? When we win, you have to shave your head. 21 00:01:49,080 --> 00:01:51,840 Well, when we win, you have to shave Carl. 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 Please keep me out of this. 23 00:01:54,340 --> 00:01:56,540 Oh, too late, Carl. A deal's a deal. 24 00:01:57,620 --> 00:02:00,140 All right, gang. 25 00:02:00,380 --> 00:02:01,940 It's time for us to play. 26 00:02:02,700 --> 00:02:05,000 Can you hit that thing with a stick? 27 00:02:05,360 --> 00:02:08,560 The thing in this case being that rock. 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,460 What, may I ask, is this? 29 00:02:10,699 --> 00:02:15,260 Can you hit that thing with a stick? Where we, well, try to hit that thing 30 00:02:15,260 --> 00:02:15,799 a stick. 31 00:02:15,800 --> 00:02:18,640 I guess I should not knock it until I try it. 32 00:02:20,280 --> 00:02:24,980 Wow! The thrill of hitting that thing with a stick is like no other! 33 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 Truth. 34 00:02:34,440 --> 00:02:37,200 throwing sticks at things. That is so not basketball. 35 00:02:37,560 --> 00:02:38,920 Hmm. Whoa. 36 00:02:42,140 --> 00:02:44,880 That's weird. I can throw balls no problem. 37 00:02:45,120 --> 00:02:46,119 Watch this. 38 00:02:46,120 --> 00:02:47,039 That kid. 39 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 That mosquito. 40 00:02:48,480 --> 00:02:49,960 That hetero -collider. 41 00:02:50,200 --> 00:02:51,760 Huh. Strange we never noticed that. 42 00:02:52,020 --> 00:02:53,880 Now let me try this stick again. 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 Why? 44 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 I know what we're going to do today. 45 00:02:58,860 --> 00:03:01,460 We're going to build a stick -throwing target practice arena. 46 00:03:01,780 --> 00:03:02,820 Hey, where's Perry? 47 00:03:03,450 --> 00:03:05,930 Just over there. Okay. Let's go get some supplies. 48 00:03:07,550 --> 00:03:09,870 Super Code Red emergency agent, please. 49 00:03:18,470 --> 00:03:23,790 The Super Code Red emergency is that our organization, ALCA, has to square off 50 00:03:23,790 --> 00:03:27,810 with the evil scientist organization, Love Muffin, in a soccer game. 51 00:03:28,150 --> 00:03:30,530 And I get to be unpaid water boy. 52 00:03:30,930 --> 00:03:32,610 And I would obviously... 53 00:03:34,160 --> 00:03:37,460 Unstoppable athleticism to the team, but I get a little too competitive. 54 00:03:37,840 --> 00:03:41,980 It's, uh, not pretty. Anyway, T, get over there and see what Duke's up to. I 55 00:03:41,980 --> 00:03:43,280 know he'll find some way to cheat. 56 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 Hey, 57 00:03:48,800 --> 00:03:54,420 the Platypus, how nice of you to showcase your loyalty to me. You're on 58 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 team, right? 59 00:03:55,460 --> 00:04:00,340 Okay, fine, the Love Muffin team will still be unstoppable. As you know, 60 00:04:00,340 --> 00:04:01,900 a ball is now my forte. 61 00:04:05,280 --> 00:04:09,640 Behold my bring -me -a -ringer -a -maker, which, as you may have deduced, 62 00:04:09,640 --> 00:04:13,880 bring me a superstar soccer player, because, let's be honest, we are 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,560 the mind, not the body, obviously. 64 00:04:15,840 --> 00:04:18,339 So our team, you know, needs a little help. Ow! 65 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 My bad. 66 00:04:21,040 --> 00:04:23,740 You gotta hit that thing with a stick. 67 00:04:24,760 --> 00:04:30,240 Just loosen up your wrist and give it a flick. You gotta hit that thing with a 68 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 stick. 69 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Seriously? 70 00:04:49,300 --> 00:04:54,100 You're just tossing little slender pieces of wood all day? I'm not upset. 71 00:04:54,100 --> 00:04:55,100 just disappointed in you. 72 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Ah! 73 00:04:57,620 --> 00:04:58,860 Left again! 74 00:04:59,100 --> 00:05:00,820 Everything keeps going left! 75 00:05:01,100 --> 00:05:01,779 I'm cursed. 76 00:05:01,780 --> 00:05:07,240 Maybe it's time we go back to the drawing board and... All right, Alka. 77 00:05:07,240 --> 00:05:08,360 for the honor of the agency. 78 00:05:08,980 --> 00:05:09,980 Drill time. 79 00:05:22,480 --> 00:05:26,160 Nope. Agent W pulled a muscle. Get the stretcher. The big one. 80 00:05:26,400 --> 00:05:27,980 Teamwork makes the scheme work. 81 00:05:28,300 --> 00:05:30,560 They even convinced Vanessa to come show her support. 82 00:05:30,820 --> 00:05:31,820 Rah, rah. 83 00:05:32,280 --> 00:05:36,260 Hank Wiggerson here. In and out of prison so many times I've lost count. 84 00:05:36,260 --> 00:05:39,580 out again and I have a compulsive need to report on the first thing I see. 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,980 Ooh, a soccer game. That'll do. And it's a beautiful day. 86 00:05:44,400 --> 00:05:46,840 Ultimate contest of good versus evil. 87 00:05:47,640 --> 00:05:51,040 Francis, prepare to shave your upper lip and your intern. 88 00:05:51,380 --> 00:05:53,480 You're lucky I'm exercising boundaries. 89 00:05:53,760 --> 00:05:58,520 Otherwise, you'd be burnt toast, doofenshmirtz. Oh, yeah, let me 90 00:05:58,520 --> 00:05:59,640 to my little friend. 91 00:06:02,600 --> 00:06:03,820 Christo Fernandez. 92 00:06:04,180 --> 00:06:07,620 Soccer is life, but more importantly, happy is life. 93 00:06:08,720 --> 00:06:11,220 Don't give me that look, Francis. You brought Megan Rapinoe. 94 00:06:11,600 --> 00:06:14,700 Uh, yeah. I'm just here because my house is being tented. 95 00:06:15,540 --> 00:06:21,360 And your misfortune is our fortune. 96 00:06:28,240 --> 00:06:31,980 Okay, let me get this straight. You're a soccer player turned actor turned actor 97 00:06:31,980 --> 00:06:36,040 soccer player? Si, si, si. But those are just three of my dimensions. I have way 98 00:06:36,040 --> 00:06:40,990 more to offer. Like, I'm also... definitionally handsome and i'm back in 99 00:06:40,990 --> 00:06:46,990 game rah rah yeah yeah listen you're an actor so ah if anyone lightly bumps into 100 00:06:46,990 --> 00:06:51,580 you fake an injury do a do a whole soliloquy just sell it Hold on a second. 101 00:06:51,580 --> 00:06:55,720 you just want me here to flop? I actually played some professional 102 00:06:55,720 --> 00:06:58,540 yeah, I don't need your life story. Just flop on the ground like a kid throwing 103 00:06:58,540 --> 00:07:03,100 a tantrum. Our ref today is Klimpaloon, the magical old -timey bathing suit that 104 00:07:03,100 --> 00:07:04,120 lives in the Himalayas. 105 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Give the ball a kick. 106 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 Give the ball a kick. 107 00:07:07,140 --> 00:07:09,360 Give the ball a kick. Give the ball a kick. 108 00:07:14,160 --> 00:07:15,200 Give that 109 00:07:15,200 --> 00:07:30,380 ball 110 00:07:30,380 --> 00:07:32,160 a kick, man, it's gonna be big. 111 00:07:40,910 --> 00:07:42,150 I really should have scratched. 112 00:07:42,530 --> 00:07:46,210 Oh, come on. That goal is not regulation size. Enough of this. 113 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Are you serious? 114 00:07:47,550 --> 00:07:51,350 Nah. And we're at halftime. Let's talk to the players. 115 00:07:51,590 --> 00:07:54,190 Well, I... The important ones. Thoughts on the game so far? 116 00:07:54,510 --> 00:07:57,870 Good question. I really feel like I found my character's motivation. 117 00:07:58,290 --> 00:07:59,670 What do you mean structural damage? 118 00:08:00,330 --> 00:08:04,290 Well, that sounds expensive. And now, a word from our sponsors. 119 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 Cupcaps! 120 00:08:06,720 --> 00:08:11,200 Just what we need to help Buford hit his target. Almost done. 121 00:08:12,140 --> 00:08:14,240 And the second half is underway. 122 00:08:14,700 --> 00:08:18,000 Agent B takes the ball and flutters gracefully down the field. 123 00:08:20,400 --> 00:08:26,700 It hurts. It hurts so much. The pain. 124 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 The drama. 125 00:08:28,080 --> 00:08:30,580 Everything. I have representation and can also do comedy. 126 00:08:31,960 --> 00:08:35,539 You're overselling it. He was supposed to stay in the game. 127 00:08:35,840 --> 00:08:37,440 No. A house is ready. 128 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 Bye. 129 00:08:39,480 --> 00:08:43,940 Ooh, both teams are down a player, but Alka no longer has enough players to 130 00:08:43,940 --> 00:08:48,160 continue the match. They may have to forfeit. That is, unless their coach 131 00:08:48,160 --> 00:08:49,079 the game. 132 00:08:49,080 --> 00:08:53,200 Well, Francis, I've been playing this whole time. Are you going to step up, or 133 00:08:53,200 --> 00:08:56,340 do you want to just let me know what shaving cream works best with your skin? 134 00:09:00,310 --> 00:09:05,590 Carl, get over here. You're putting me in? No, I need hydration. I'm going in. 135 00:09:09,870 --> 00:09:14,110 In the final seconds, Love Muffin, leading by one on a two -on -one 136 00:09:14,150 --> 00:09:17,750 heading toward the keeper. They pass back and forth, forth and back, keeping 137 00:09:17,750 --> 00:09:18,790 paddlers on his toes. 138 00:09:19,790 --> 00:09:22,750 Incredible! The block ties the game. 139 00:09:24,890 --> 00:09:25,749 Hit me! 140 00:09:25,750 --> 00:09:26,910 Hit me! I'm open! 141 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 legal tackle. 142 00:09:43,370 --> 00:09:46,790 Doofenshmirtz gets a chance for a penalty kick to win the game. 143 00:09:47,090 --> 00:09:48,590 It's all on you, Doofenshmirtz. 144 00:09:48,970 --> 00:09:50,090 Don't blow it. 145 00:09:51,730 --> 00:09:58,530 Come on, don't act surprised. I literally just said we're even, 146 00:09:58,610 --> 00:09:59,610 so we have to cheat. 147 00:10:00,450 --> 00:10:01,450 Okay, everyone. 148 00:10:01,550 --> 00:10:04,070 Time to finish helping Buford hit his target. 149 00:10:04,830 --> 00:10:06,850 Aha! Wait, giant hand? 150 00:10:07,430 --> 00:10:11,250 That's not nothing, I guess. I'm getting mom. On the count of three, we'll 151 00:10:11,250 --> 00:10:12,490 activate. How many? 152 00:10:13,810 --> 00:10:14,810 One. 153 00:10:15,610 --> 00:10:16,610 Two. 154 00:10:40,550 --> 00:10:44,350 Building the entire city eight inches to the left was just what Pupin needed. 155 00:10:46,470 --> 00:10:49,750 Candace, dick. They're throwing dick, sweetie. 156 00:10:49,990 --> 00:10:51,830 But, but, but, but. What the? 157 00:10:52,310 --> 00:10:54,570 No way. How did? What the? 158 00:10:54,850 --> 00:10:55,890 You heard the referee. 159 00:10:56,150 --> 00:10:57,150 Tie game. 160 00:10:57,290 --> 00:11:00,510 This is Jink Wiggerson going back to prison. 161 00:11:09,819 --> 00:11:10,819 Spursmanship, fine. 162 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Okay, 163 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 fine. 164 00:11:15,160 --> 00:11:19,600 Well, I have to admit, that game reminded me how important Love Muffin is 165 00:11:19,600 --> 00:11:21,100 Alka to stay motivated. 166 00:11:21,420 --> 00:11:25,700 And it reminded me why I'm behind a desk now. My brain is more stable than my 167 00:11:25,700 --> 00:11:29,100 brawn. Okay, fine, but you didn't win, so I get to shave your mustache. 168 00:11:29,340 --> 00:11:31,380 You didn't win either, so I get to shave your head. 169 00:11:36,720 --> 00:11:37,780 A bet is a bet. 170 00:11:42,480 --> 00:11:44,740 Do you know what day it is today, gang? 171 00:11:44,960 --> 00:11:49,540 It's a special one. Well, my calendar says it's Red Bull Hot Dog Day. Oh, 172 00:11:50,420 --> 00:11:55,340 okay. Let's focus on what Phineas and Ferb want to do. We never do that. 173 00:11:55,680 --> 00:11:59,060 Hey, kids. We're heading to the park for Danville Day. I've got pie. 174 00:11:59,420 --> 00:12:01,000 And a man's giving a grand speech. 175 00:12:01,340 --> 00:12:02,620 Okay. We'll meet you there. 176 00:12:03,000 --> 00:12:03,939 All right, gang. 177 00:12:03,940 --> 00:12:06,580 Danville Day. How can we crank this party up a notch? 178 00:12:07,280 --> 00:12:09,960 Good luck with that. There's already a grand speech. 179 00:12:10,360 --> 00:12:13,640 I don't know. There might be a couple notches up to which we can crank it. 180 00:12:15,700 --> 00:12:17,940 Doofus first finally gets his oven repaired. 181 00:12:19,120 --> 00:12:23,900 It's his Danville day like Doogleberry muffins. Norm, can you bring me the 182 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 I just printed? 183 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 The recipe or the essay? 184 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 Essay. Oh, Vanessa's applying for college. 185 00:12:31,140 --> 00:12:32,820 They grow up so fast. 186 00:12:33,280 --> 00:12:38,500 The most positive role model in my life by Vanessa Doofenshmirtz. Let's see. She 187 00:12:38,500 --> 00:12:41,340 wrote about me. I'm programmed to show interest. 188 00:12:41,720 --> 00:12:47,120 Oh, here it is. Charismatic, inventive, beloved, should -be leader of the entire 189 00:12:47,120 --> 00:12:51,500 tri -state area, my dear Uncle Roger the Mayor. 190 00:12:53,080 --> 00:12:55,780 Wait, what? Why would you choose my brother over me? 191 00:12:56,100 --> 00:12:57,880 Dad? Yes, sir? 192 00:12:59,530 --> 00:13:01,290 Oh, hi, Vanessa. Nothing to see here. 193 00:13:01,490 --> 00:13:02,490 Just hanging out. 194 00:13:02,670 --> 00:13:05,930 Whatever. I'm headed to the park to watch Uncle Roger's speech. You want to 195 00:13:05,930 --> 00:13:07,950 with? Roger, Roger, Roger. 196 00:13:08,210 --> 00:13:08,989 Okay, fine. 197 00:13:08,990 --> 00:13:10,530 I just got to take care of a few things. 198 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Ready? 199 00:13:29,360 --> 00:13:33,320 is headed to the Danville Day celebration, which Roger is hosting. 200 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 grand speech. 201 00:13:34,660 --> 00:13:35,840 Don't let Duke ruin it. 202 00:13:39,440 --> 00:13:42,780 Did you just bring me here to remind me how great my brother is? 203 00:13:43,340 --> 00:13:47,580 Don't be ridiculous, Dad. Just find us a good spot, yeah? I'll be right back. I 204 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 smell slushy dog. 205 00:13:48,600 --> 00:13:49,900 Now, where's the best view? 206 00:13:50,180 --> 00:13:54,760 Graphene door, book depository. Ooh, a jungle gym. I don't know why they call 207 00:13:54,760 --> 00:13:57,780 a jungle gym. It's not very jungly, but I do love a slide. 208 00:13:58,810 --> 00:14:00,370 Whatever they're building is going to disappear. 209 00:14:00,850 --> 00:14:03,090 Mysterious force, why must you be so cruel? 210 00:14:03,750 --> 00:14:06,510 Incredible, Ferb. Wait till Candace gets a load of this. 211 00:14:06,850 --> 00:14:09,250 Ooh, and get a load of that, I shall. 212 00:14:10,230 --> 00:14:11,670 Why don't you keep the kids away? 213 00:14:12,130 --> 00:14:14,830 Okay, from up here, I have a clear view. 214 00:14:16,090 --> 00:14:17,210 There are the platypus. 215 00:14:17,870 --> 00:14:19,150 It's not what it looks like. 216 00:14:19,550 --> 00:14:23,950 I guess it is what it looks like, though I'm having some trouble. Will it help? 217 00:14:29,070 --> 00:14:30,069 Paralyzed trap. 218 00:14:30,070 --> 00:14:33,610 Anyway, I'm here to teach Vanessa a lesson. Here, look. She thinks Roger is 219 00:14:33,610 --> 00:14:37,490 role model. And aside from the strong jaw and the dazzling smile, what has he 220 00:14:37,490 --> 00:14:41,510 got? Just a sparkling personality, that's all. And it got me thinking, what 221 00:14:41,510 --> 00:14:44,770 made an anator that gave Roger my personality? 222 00:14:45,210 --> 00:14:48,050 Because my personality doesn't sparkle even a little bit. 223 00:14:48,950 --> 00:14:54,490 Behold, my duplicate anator. With this, I'll make Roger a cheap imitation of me. 224 00:14:54,530 --> 00:14:57,410 Therefore, I'll be Vanessa's role model by default. 225 00:14:58,120 --> 00:14:59,880 By default, my favorite way to win. 226 00:15:00,140 --> 00:15:03,280 Welcome to our annual 10 -pill day celebration. 227 00:15:03,580 --> 00:15:05,580 Prepare to be duplicated. 228 00:15:06,560 --> 00:15:07,780 Oh, come on. 229 00:15:08,640 --> 00:15:11,400 His dazzling smile can't be that reflective. 230 00:15:11,880 --> 00:15:12,940 Extra onion. 231 00:15:13,260 --> 00:15:14,520 Extra evil. 232 00:15:15,280 --> 00:15:18,180 I don't know what kind of season that guy. 233 00:15:19,400 --> 00:15:22,260 Okay, wait for him to close his mouth. 234 00:15:22,680 --> 00:15:23,960 That's the one when he smiles. 235 00:15:24,360 --> 00:15:27,580 You don't have to remind me. You'll give me an award for that. 236 00:15:29,680 --> 00:15:36,560 Great work, Ferb. These suits will help us build a 237 00:15:36,560 --> 00:15:40,260 continuous carnival ride through the whole city. How much fun is that? 238 00:15:42,860 --> 00:15:46,400 And nothing is more fun than evil. 239 00:15:46,880 --> 00:15:49,100 But why stop at Danville? 240 00:15:49,320 --> 00:15:54,020 I know what we're going to do today. Take over the entire Fly State. 241 00:16:08,680 --> 00:16:11,720 And time for what? Talking weird and hunching over like a praying mantis? No! 242 00:16:12,040 --> 00:16:17,520 For the beholding! The be -what -ing? Let me explain through a brief flashback 243 00:16:17,520 --> 00:16:20,720 and not -so -brief monologue about my childhood. 244 00:16:21,080 --> 00:16:21,999 Your childhood? 245 00:16:22,000 --> 00:16:24,140 You mean your now -hood. You are a child! 246 00:16:24,440 --> 00:16:28,480 Nevertheless, our long -necked nemesis, your thwarting days are numbered. 247 00:16:28,820 --> 00:16:30,700 Behold! The Bondinator! 248 00:16:31,540 --> 00:16:36,060 Get ready, Danville, for the ride of your life. You know, cause it'll last a 249 00:16:36,060 --> 00:16:37,800 lifetime. It's a trap! 250 00:16:39,600 --> 00:16:43,160 No one to stop us. The Tri -State area will be ours! 251 00:16:45,240 --> 00:16:46,860 Happy Daniel Day! 252 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Join the fun! 253 00:16:48,440 --> 00:16:49,279 Or else! 254 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Or else? What do you mean, or else? 255 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 And again, that's with the accent! 256 00:16:54,460 --> 00:16:58,040 Look around, it is a beautiful day. 257 00:16:58,580 --> 00:17:01,580 Come and join us, let's get carried away. 258 00:17:02,140 --> 00:17:05,740 We've got no obligations and the city is ours. 259 00:17:05,980 --> 00:17:09,000 It's like sunshine, rainbows, and a fistful... 260 00:17:50,220 --> 00:17:53,220 By predictable, of course I mean completely predictable. 261 00:17:53,780 --> 00:17:55,120 Care to join the fun? 262 00:17:55,360 --> 00:17:56,760 Fun? These people are trapped. 263 00:17:57,060 --> 00:17:58,860 Come on, Candace, the sister. 264 00:17:59,060 --> 00:18:00,059 Stop calling me that. 265 00:18:00,060 --> 00:18:02,480 I know you can't contain your excitement. 266 00:18:02,860 --> 00:18:05,180 So let me contain it for you. 267 00:18:09,380 --> 00:18:11,680 Curse you, Candace, the sister. 268 00:18:13,100 --> 00:18:16,900 Thanks for staying trapped for so long, Perry the Platypus. I really needed to 269 00:18:16,900 --> 00:18:18,200 vent about Vanessa's essay. 270 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 This was nice. 271 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Dunkelberry dog? 272 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 Oh, oh no. 273 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 It's everywhere. 274 00:18:59,400 --> 00:19:02,020 Whoa, whoa. Slow down, girl. Are you okay? 275 00:19:02,220 --> 00:19:02,959 Oh, Vanessa. 276 00:19:02,960 --> 00:19:03,959 You're you. 277 00:19:03,960 --> 00:19:07,320 Everyone's talking in weird accents. My brothers are scheming to take over the 278 00:19:07,320 --> 00:19:09,820 entire Tri -State area with the Naders. 279 00:19:10,020 --> 00:19:11,740 Whoa, whoa, whoa. Did you just say Naders? 280 00:19:12,180 --> 00:19:16,720 Yes. I don't usually like to get involved with this stuff, but if there's 281 00:19:16,720 --> 00:19:18,360 Nader, there's a self -destruct button. 282 00:19:18,840 --> 00:19:22,700 There's always a self -destruct button. That'll take care of it. That easy? 283 00:19:23,850 --> 00:19:24,990 You know what? No time. Gotta stop. 284 00:19:26,370 --> 00:19:29,030 Are you having a good time? 285 00:19:29,550 --> 00:19:31,450 Is this your best day ever? 286 00:19:31,990 --> 00:19:34,950 Don't you fret, no, cause it's never any fun. 287 00:19:35,170 --> 00:19:36,770 It's gonna go on forever. 288 00:19:37,670 --> 00:19:41,050 We're going all the way to entertain you. 289 00:19:41,250 --> 00:19:46,670 Not sure why we have to restrain you. Why do you look upset? This isn't good 290 00:19:46,670 --> 00:19:50,030 it gets. Are you having fun yet? Cause we're taking over. 291 00:19:56,590 --> 00:20:00,190 Out of white collar prison I'm the man on the street Telling you what is and 292 00:20:00,190 --> 00:20:04,870 what isn't Giant robot takeover I think you better run Or you may be forced to 293 00:20:04,870 --> 00:20:08,850 have Non -consensual bond We swear that we're not a threat Can't forget in the 294 00:20:08,850 --> 00:20:15,850 net Are we having fun yet? Cause you're taking over We're taking over 295 00:20:15,850 --> 00:20:22,170 We're taking over We don't mean to scare ya But we're taking over 296 00:21:24,840 --> 00:21:26,440 I ever needed you to destroy the boy's invention. 297 00:21:26,720 --> 00:21:30,120 Now, if you can hear me, please answer my call. 298 00:21:40,000 --> 00:21:42,980 Mysterious Force, you work in mysterious ways. 299 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Well, that was fun, right? 300 00:21:45,820 --> 00:21:47,540 Happy Danville Day, everyone. 301 00:21:48,020 --> 00:21:49,100 Dad, are you okay? 302 00:21:49,420 --> 00:21:50,399 Hi, Vanessa. 303 00:21:50,400 --> 00:21:53,660 So, tell me, how was Roger your role model? 304 00:21:54,360 --> 00:21:56,880 You know, your essay, the college application. 305 00:21:57,120 --> 00:21:58,019 I read the whole thing. 306 00:21:58,020 --> 00:22:01,800 Dad, I only wrote that because name -dropping the mayor would get me in. Oh, 307 00:22:01,800 --> 00:22:06,040 mean calling Roger your role model was just part of a diabolical scheme? 308 00:22:06,720 --> 00:22:08,120 That's my little girl. 309 00:22:15,340 --> 00:22:17,740 Who puts Almond Brittle in a pie? 310 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 Who puts Dunkleberry on a dog? 311 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 Huh? 312 00:22:25,639 --> 00:22:27,280 Wow, Ferb, what did we do today? 313 00:22:28,900 --> 00:22:31,940 Are you having fun yet? Cause we're taking over. 314 00:22:32,260 --> 00:22:37,000 We don't mean to scare ya. But we're taking over the tri -state area. 315 00:22:37,220 --> 00:22:40,840 Jake Winkerson here straight out of white collar prison. I'm the man on the 316 00:22:40,840 --> 00:22:44,980 street telling you what is and what isn't. Giant robot takeover. I think you 317 00:22:44,980 --> 00:22:48,240 better run. Or you may be forced to have non -consensual fun. 318 00:22:48,440 --> 00:22:49,620 We swear that we're not a threat. 319 00:22:49,820 --> 00:22:51,080 Just get in the net. 320 00:22:51,780 --> 00:22:54,710 Are we having fun yet? I'm cooking cake and roll. 24916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.