Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,473 --> 00:00:08,241
CAN THESE COMEDIANS RESIST TEMPTATION?
2
00:00:12,979 --> 00:00:13,880
GEKIDAN HITORI
3
00:00:15,715 --> 00:00:16,883
CRYSTAL NODA
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,452
A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,455
Was this your plan all along?
6
00:00:27,327 --> 00:00:28,628
KISS OR DIE
7
00:00:28,695 --> 00:00:31,731
If I can save just one girl,
that's enough for me.
8
00:00:32,565 --> 00:00:34,834
WHO WILL BECOME THE MALE LEAD?
9
00:00:39,539 --> 00:00:42,842
At long last,
Kiss or Die is entering its final act.
10
00:00:42,909 --> 00:00:44,444
Yes!
11
00:00:44,511 --> 00:00:45,812
Here's the conclusion.
12
00:00:45,879 --> 00:00:47,313
ACT ONE: THE OFFICE
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,848
WINNER: SHOGO KAWASHIMA
14
00:00:48,915 --> 00:00:51,051
That was cool! I can't believe it!
15
00:00:51,918 --> 00:00:53,920
I was so moved that I laughed and cried.
16
00:00:54,921 --> 00:00:56,790
ACT TWO: THE CULT
17
00:00:56,856 --> 00:00:58,825
WINNER: CRYSTAL NODA
18
00:00:58,892 --> 00:01:01,361
In the final act, episodes five and six,
19
00:01:01,428 --> 00:01:04,464
the winner will be
whoever gives the ultimate kiss.
20
00:01:04,531 --> 00:01:07,133
The loser will die within the story.
21
00:01:07,200 --> 00:01:09,536
You can only kiss once.
22
00:01:09,602 --> 00:01:11,604
-Only once, huh?
-Only once.
23
00:01:11,671 --> 00:01:14,240
The ending will be ad-libbed too, right?
24
00:01:14,307 --> 00:01:19,212
Of course, whatever direction
the contestants want to go in,
25
00:01:19,279 --> 00:01:22,348
the other actors will follow their lead.
26
00:01:22,415 --> 00:01:24,818
That has always been a rule.
27
00:01:24,884 --> 00:01:30,990
CULT FACILITY, NAGANO PREFECTURE
28
00:01:31,057 --> 00:01:33,159
It took us by surprise too.
29
00:01:33,226 --> 00:01:36,296
Who knew there was a facility
in a place like this.
30
00:01:36,362 --> 00:01:38,164
You weren't aware?
31
00:01:38,231 --> 00:01:41,468
Isn't that something
the local police should've known?
32
00:01:45,572 --> 00:01:49,008
Even so, there's not a single soul around.
33
00:01:49,075 --> 00:01:51,511
-Huh?
-All those corpses are gone.
34
00:01:51,578 --> 00:01:52,579
Weren't they killed?
35
00:01:56,483 --> 00:02:00,019
The National Defense Force
gunned down all the followers.
36
00:02:03,223 --> 00:02:04,924
Oh, you're here.
37
00:02:05,425 --> 00:02:08,561
I found something interesting
in the other room.
38
00:02:11,431 --> 00:02:12,532
Eden?
39
00:02:15,468 --> 00:02:18,271
Oh, that's the man that was killed!
40
00:02:18,338 --> 00:02:20,306
-The founder's brother!
-Oh, right.
41
00:02:24,611 --> 00:02:28,181
That rotten experiment's still going on?
42
00:02:29,015 --> 00:02:29,983
An experiment…
43
00:02:31,151 --> 00:02:32,552
-Huh?
-Huh?
44
00:02:37,390 --> 00:02:39,225
This guy looked suspicious before.
45
00:02:39,292 --> 00:02:40,126
Yeah.
46
00:02:40,193 --> 00:02:41,895
He had that strange phone call.
47
00:02:45,498 --> 00:02:48,134
Yes, I'll report back again later.
48
00:02:48,701 --> 00:02:50,036
Huh? What's this?
49
00:02:50,103 --> 00:02:51,738
I don't like that look.
50
00:03:03,349 --> 00:03:04,184
Kanbayashi!
51
00:03:04,250 --> 00:03:05,818
-Help me.
-He's hiding?
52
00:03:05,885 --> 00:03:07,754
-And he's alive?
-What happened?
53
00:03:08,855 --> 00:03:13,293
Take me somewhere safe.
54
00:03:14,294 --> 00:03:15,428
What's going on?
55
00:03:15,495 --> 00:03:16,596
Understood.
56
00:03:16,663 --> 00:03:17,564
Let's go.
57
00:03:17,630 --> 00:03:18,998
Hey, what is this?
58
00:03:26,272 --> 00:03:28,074
For now, get some rest.
59
00:03:30,410 --> 00:03:33,146
See? He shouldn't have trusted him.
60
00:03:33,213 --> 00:03:35,448
-He's the worst one.
-He is.
61
00:03:36,549 --> 00:03:38,918
This kind of ending really suits Terajima.
62
00:03:38,985 --> 00:03:40,987
In the safety of the afterlife, that is.
63
00:03:43,289 --> 00:03:44,357
He's done for.
64
00:03:51,197 --> 00:03:52,732
Who is this guy?
65
00:03:52,799 --> 00:03:54,267
So what does this mean?
66
00:03:54,334 --> 00:03:56,169
Who's the bad guy here?
67
00:03:58,204 --> 00:04:01,941
This isn't good.
It's me that the boss will be mad at.
68
00:04:02,976 --> 00:04:04,877
You better do your part.
69
00:04:09,215 --> 00:04:10,850
Who is he on the phone with?
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,518
The president?
71
00:04:13,553 --> 00:04:15,154
EPISODE FIVE: KISS OF DEATH
72
00:04:15,755 --> 00:04:17,924
We're here. Come in.
73
00:04:22,462 --> 00:04:23,863
Let's review first.
74
00:04:23,930 --> 00:04:25,765
YUMA'S HIDEOUT
75
00:04:25,832 --> 00:04:27,400
The fate we shoulder
76
00:04:27,467 --> 00:04:30,403
and the mission we have to carry out.
77
00:04:30,470 --> 00:04:31,838
Mission?
78
00:04:34,674 --> 00:04:37,277
His face isn't like when he started.
79
00:04:37,343 --> 00:04:38,945
He's bent on saving Karin.
80
00:04:39,012 --> 00:04:40,146
I see it.
81
00:04:40,213 --> 00:04:41,381
Noda might take the lead.
82
00:04:41,447 --> 00:04:42,715
Yeah.
83
00:04:42,782 --> 00:04:45,251
Twenty years ago,
84
00:04:45,752 --> 00:04:49,122
in a lab secretly run
by Dragon Pharmaceuticals,
85
00:04:49,188 --> 00:04:52,525
the test subjects pulled off an escape.
86
00:04:52,592 --> 00:04:54,294
That was us.
87
00:04:54,794 --> 00:04:56,529
-Oh, right.
-Yeah.
88
00:04:57,897 --> 00:04:59,065
Us?
89
00:04:59,699 --> 00:05:01,134
Hold on a second.
90
00:05:01,634 --> 00:05:02,468
What is it, 001?
91
00:05:02,535 --> 00:05:08,041
Are you saying that we were
experimented on in that lab back then?
92
00:05:08,107 --> 00:05:10,677
He's solving the mystery while ad-libbing?
93
00:05:11,311 --> 00:05:13,680
That can't be. I don't remember anything.
94
00:05:14,180 --> 00:05:18,084
Not remembering might be the very proof
that something did happen.
95
00:05:19,352 --> 00:05:20,186
Nice.
96
00:05:20,253 --> 00:05:23,222
If you were caught trying to escape,
97
00:05:23,289 --> 00:05:27,026
they would take you back to the lab
and subject you to horrible torture.
98
00:05:27,093 --> 00:05:29,595
So, because of that risk,
99
00:05:29,662 --> 00:05:30,930
I handed you
100
00:05:31,731 --> 00:05:34,701
a drug that makes you forget
most of your memories.
101
00:05:34,767 --> 00:05:35,902
That's why they forgot.
102
00:05:35,968 --> 00:05:38,204
I told you that until you remember,
103
00:05:38,271 --> 00:05:43,710
I would hold on to your pain and anger.
104
00:05:43,776 --> 00:05:45,945
Their heads must be reeling.
105
00:05:46,012 --> 00:05:47,647
What will they do?
106
00:05:47,714 --> 00:05:48,948
TWENTY YEARS AGO
107
00:05:49,015 --> 00:05:51,918
That drug gets rid of memories?
108
00:05:52,485 --> 00:05:54,987
Yeah, I swiped it from
their drug storage unit.
109
00:05:55,054 --> 00:05:56,122
YUMA ISOHARA, 005
110
00:05:56,189 --> 00:05:58,391
If you escape, drink this.
111
00:05:58,458 --> 00:05:59,592
I see.
112
00:05:59,659 --> 00:06:02,295
You want us to just forget
how we suffered here?
113
00:06:02,362 --> 00:06:05,331
TETSUYA MORITA, 004
SHOGO KAWASHIMA, 001
114
00:06:05,898 --> 00:06:07,233
If anyone's caught,
115
00:06:07,300 --> 00:06:09,902
they might be tortured
into confessing everything.
116
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Until the time comes,
117
00:06:12,772 --> 00:06:14,574
let me hold on to your pain.
118
00:06:14,640 --> 00:06:16,609
TAKASHI WATANABE, 002
KAZUYA SHIMASA, 006
119
00:06:16,676 --> 00:06:18,144
TOSHIHISA DOI, 003
120
00:06:18,211 --> 00:06:20,246
-Yuma…
-So, that's the story.
121
00:06:20,313 --> 00:06:21,447
Who's the small kid?
122
00:06:21,514 --> 00:06:22,415
Oh, right.
123
00:06:22,482 --> 00:06:25,051
Dr. Mizuta will take care of you all.
124
00:06:25,118 --> 00:06:26,753
HIKARU NODA, 007
GUNPEE, 008
125
00:06:26,819 --> 00:06:28,087
It was Gunpee.
126
00:06:28,154 --> 00:06:30,189
Yeah, that does look like him.
127
00:06:31,524 --> 00:06:32,625
We'll…
128
00:06:34,227 --> 00:06:35,561
meet again, right?
129
00:06:37,730 --> 00:06:38,598
Yeah.
130
00:06:39,232 --> 00:06:41,801
We will. I promise.
131
00:06:44,704 --> 00:06:46,672
That's why we don't remember.
132
00:06:47,640 --> 00:06:49,142
Was it really so bad
133
00:06:49,642 --> 00:06:52,812
that we had to forget?
134
00:06:54,814 --> 00:06:56,048
Yeah.
135
00:06:56,682 --> 00:06:58,718
I'm the only one who still remembers.
136
00:07:01,721 --> 00:07:05,825
Then you should just take that drug
and put your mind at ease.
137
00:07:06,325 --> 00:07:07,860
Nice line.
138
00:07:08,361 --> 00:07:10,296
I've waited for this day.
139
00:07:10,830 --> 00:07:12,565
The day we get our revenge.
140
00:07:12,632 --> 00:07:14,867
-He's matching him.
-Miyano was great just now.
141
00:07:14,934 --> 00:07:16,803
You're a real pain in the ass.
142
00:07:17,303 --> 00:07:21,207
You should've just let us
leave those memories behind.
143
00:07:21,874 --> 00:07:24,043
I was chief of the planning department.
144
00:07:24,877 --> 00:07:26,879
A straight shot up the career ladder.
145
00:07:26,946 --> 00:07:29,482
I was living a great life.
146
00:07:30,082 --> 00:07:32,452
No one asked you to do this.
147
00:07:33,386 --> 00:07:34,620
DRAGON PHARMACEUTICALS
148
00:07:34,687 --> 00:07:36,122
Yours is Chinese, right?
149
00:07:36,189 --> 00:07:38,524
Mr. Kawashima, at your service.
150
00:07:39,125 --> 00:07:40,993
How will Miyano respond?
151
00:07:42,795 --> 00:07:44,897
But you have powers now.
152
00:07:45,398 --> 00:07:46,232
His powers.
153
00:07:46,299 --> 00:07:48,100
You can save the girl you love.
154
00:07:49,068 --> 00:07:50,169
I want to save her.
155
00:07:51,204 --> 00:07:52,805
I want to save Karin.
156
00:07:54,140 --> 00:07:55,608
It's always Karin.
157
00:07:56,542 --> 00:08:00,379
The most dangerous of their experiments
158
00:08:00,880 --> 00:08:02,315
was the Eden Project.
159
00:08:02,815 --> 00:08:04,450
The kiss experiment.
160
00:08:04,951 --> 00:08:06,018
Kiss?
161
00:08:06,085 --> 00:08:07,086
It awakens them.
162
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
Kisses. Right.
163
00:08:09,422 --> 00:08:11,424
An extraordinary ability
164
00:08:11,491 --> 00:08:13,793
lies hidden within your kisses.
165
00:08:14,293 --> 00:08:15,862
Our kisses?
166
00:08:16,762 --> 00:08:19,532
What? You kissed someone too?
167
00:08:19,599 --> 00:08:20,800
Oh, right.
168
00:08:21,968 --> 00:08:23,135
A big one.
169
00:08:24,737 --> 00:08:26,005
Me too.
170
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
Yeah, well…
171
00:08:32,612 --> 00:08:34,780
I mean, my kisses…
172
00:08:35,281 --> 00:08:38,050
I've been told they're great,
173
00:08:38,117 --> 00:08:40,286
but they're not extraordinary.
174
00:08:40,353 --> 00:08:42,388
-Here's the truth.
-Huh?
175
00:08:42,455 --> 00:08:44,190
The ability is called
176
00:08:44,991 --> 00:08:46,425
"Awakening."
177
00:08:48,661 --> 00:08:50,263
Awakening?
178
00:08:51,898 --> 00:08:54,033
Your ability
179
00:08:54,100 --> 00:08:56,903
forces whoever you kiss to awaken.
180
00:08:56,969 --> 00:08:59,939
Th-That's why Nana…
181
00:09:00,439 --> 00:09:03,476
Remember how she went
"whoosh" and "bam" earlier?
182
00:09:08,481 --> 00:09:10,316
It was because she awakened?
183
00:09:12,618 --> 00:09:13,986
She awakened?
184
00:09:14,053 --> 00:09:16,088
Yes, that's the Awakening.
185
00:09:16,155 --> 00:09:18,224
That's the Awakening?
186
00:09:18,891 --> 00:09:20,726
That damned Awakening…
187
00:09:21,260 --> 00:09:24,096
So we're called the Awakening?
188
00:09:24,597 --> 00:09:25,431
Am I one too?
189
00:09:25,498 --> 00:09:26,699
No.
190
00:09:26,766 --> 00:09:30,469
When you kiss someone,
the Awakening makes their powers awaken.
191
00:09:30,536 --> 00:09:32,438
Your ability is called the Awakening.
192
00:09:32,505 --> 00:09:35,107
-Our ability's called the Awakening.
-Got it.
193
00:09:35,174 --> 00:09:36,275
You're so dense.
194
00:09:36,342 --> 00:09:37,176
I heard him.
195
00:09:37,243 --> 00:09:39,545
How about you hurry up
and do an Awakening yourself?
196
00:09:39,612 --> 00:09:41,080
I did an Awakening too!
197
00:09:41,147 --> 00:09:43,015
I made someone awaken.
198
00:09:48,888 --> 00:09:53,793
But it only works
when their body can withstand it.
199
00:09:53,859 --> 00:09:54,894
That was the experiment?
200
00:09:54,961 --> 00:09:57,930
In most cases,
when the kiss isn't compatible,
201
00:09:57,997 --> 00:10:02,268
their evolution is too much for them
and results in death.
202
00:10:02,335 --> 00:10:04,136
Mana!
203
00:10:04,203 --> 00:10:06,038
Everyone besides us is dead?
204
00:10:06,105 --> 00:10:08,975
Yeah, after many victims,
205
00:10:09,041 --> 00:10:11,811
the kiss soon gained a name.
206
00:10:12,345 --> 00:10:13,613
The Kiss of Death.
207
00:10:14,347 --> 00:10:15,615
The Kiss of Death.
208
00:10:15,681 --> 00:10:16,983
Now I see.
209
00:10:17,049 --> 00:10:18,918
If I'm 007,
210
00:10:19,652 --> 00:10:22,288
does that mean everyone
from two to six died?
211
00:10:22,355 --> 00:10:23,756
No, five is over there.
212
00:10:23,823 --> 00:10:24,790
He's five?
213
00:10:24,857 --> 00:10:26,759
-You're five?
-I'm 005.
214
00:10:26,826 --> 00:10:27,960
I'm 003.
215
00:10:28,027 --> 00:10:28,861
No filter.
216
00:10:28,928 --> 00:10:31,764
-So two and four…
-The even numbers.
217
00:10:31,831 --> 00:10:33,599
-Two, four, and six.
-Evens…
218
00:10:33,666 --> 00:10:35,501
Two, four, and six!
219
00:10:36,068 --> 00:10:36,969
Dammit!
220
00:10:37,036 --> 00:10:38,337
Two, four, and six.
221
00:10:39,171 --> 00:10:41,374
They don't know
who was assigned the numbers.
222
00:10:41,440 --> 00:10:43,175
Now I see.
223
00:10:43,242 --> 00:10:45,745
The experiment was highly lethal
224
00:10:46,245 --> 00:10:48,114
and was originally scrapped.
225
00:10:48,180 --> 00:10:50,316
He got them back on topic.
226
00:10:50,383 --> 00:10:52,652
It was like the project never happened.
227
00:10:52,718 --> 00:10:53,953
Despite that…
228
00:10:56,656 --> 00:10:58,524
The head of the research lab,
229
00:10:59,025 --> 00:11:01,827
Ogawara, president of
Dragon Pharmaceuticals,
230
00:11:01,894 --> 00:11:04,096
secretly continued his experiments.
231
00:11:04,697 --> 00:11:05,998
Oh, wow.
232
00:11:06,065 --> 00:11:07,967
So, this is all Ogawara's doing.
233
00:11:08,534 --> 00:11:09,802
In that case,
234
00:11:09,869 --> 00:11:11,971
bring Ogawara here.
235
00:11:12,038 --> 00:11:13,739
Let's all slap him with kisses.
236
00:11:14,240 --> 00:11:15,441
If we do that,
237
00:11:15,941 --> 00:11:19,078
he might die from the Kiss of Death.
238
00:11:19,145 --> 00:11:21,113
But he might awaken too.
239
00:11:22,581 --> 00:11:23,916
So rational!
240
00:11:24,650 --> 00:11:27,687
Since our kisses are extraordinary.
241
00:11:28,187 --> 00:11:31,023
But he'll die if he's incompatible, right?
242
00:11:31,090 --> 00:11:31,991
Yeah.
243
00:11:32,491 --> 00:11:35,795
Go kiss Ogawara.
I don't want to kiss someone like that.
244
00:11:35,861 --> 00:11:37,630
"Someone like that…"
245
00:11:38,397 --> 00:11:40,700
I've never seen him before,
246
00:11:40,766 --> 00:11:44,336
but I'll do it if it'll save the world.
247
00:11:44,403 --> 00:11:45,538
He's like…
248
00:11:46,038 --> 00:11:47,573
a bona fide old school man.
249
00:11:48,240 --> 00:11:50,109
A bona fide old school man?
250
00:11:50,176 --> 00:11:51,977
Someone who'd be strong in a fight.
251
00:11:53,145 --> 00:11:56,949
A seriously old-school old man.
252
00:11:57,583 --> 00:11:59,752
Someone that bets on horses.
253
00:12:00,419 --> 00:12:01,954
I won't beat around the bush.
254
00:12:02,455 --> 00:12:04,190
Let me kiss Ogawara.
255
00:12:05,191 --> 00:12:06,258
What does he mean?
256
00:12:06,325 --> 00:12:07,760
The story's turned weird.
257
00:12:07,827 --> 00:12:08,761
Well…
258
00:12:09,295 --> 00:12:11,263
I'm honestly a bit lost.
259
00:12:11,330 --> 00:12:14,200
All this stuff about the organization
and saving humanity…
260
00:12:14,266 --> 00:12:15,701
Really, all I want
261
00:12:16,335 --> 00:12:18,237
is to protect that girl.
262
00:12:18,738 --> 00:12:19,905
I like that resolve.
263
00:12:19,972 --> 00:12:21,507
What? Got it.
264
00:12:21,574 --> 00:12:22,475
What is it?
265
00:12:22,541 --> 00:12:24,577
They hacked the lab's security cameras.
266
00:12:24,643 --> 00:12:25,544
Oh, show me.
267
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Hey.
268
00:12:29,415 --> 00:12:30,583
How could they?
269
00:12:31,450 --> 00:12:32,418
Karin!
270
00:12:32,485 --> 00:12:33,619
Nana!
271
00:12:33,686 --> 00:12:36,122
This is bad. They're in trouble.
272
00:12:36,622 --> 00:12:37,523
Let's get going.
273
00:12:37,590 --> 00:12:38,991
Prepare you-know-what.
274
00:12:39,058 --> 00:12:39,892
Got it.
275
00:12:39,959 --> 00:12:40,826
Hurry up.
276
00:12:40,893 --> 00:12:44,196
This will use electricity
to completely restore your memories.
277
00:12:44,263 --> 00:12:46,132
Is it safe?
278
00:12:46,198 --> 00:12:47,633
You can do that?
279
00:12:47,700 --> 00:12:50,002
-Yeah, trust me.
-This looks bad.
280
00:12:50,069 --> 00:12:53,305
Sorry for taking such drastic measures.
281
00:12:53,372 --> 00:12:54,907
How are they gonna follow along?
282
00:12:54,974 --> 00:12:56,208
That's rough.
283
00:12:56,709 --> 00:12:58,043
Is this safe?
284
00:12:58,544 --> 00:13:00,246
They're painful memories,
285
00:13:00,312 --> 00:13:02,748
but it should inspire you to fight.
286
00:13:02,815 --> 00:13:04,316
This will be hard to ad-lib.
287
00:13:04,383 --> 00:13:06,152
-It'll put them to the test.
-Let's go.
288
00:13:08,587 --> 00:13:10,189
What memories will return?
289
00:13:10,256 --> 00:13:11,590
It's all ad-libbed.
290
00:13:11,657 --> 00:13:13,926
Memory restoration, 20%.
291
00:13:14,927 --> 00:13:16,061
Not yet.
292
00:13:17,730 --> 00:13:19,231
Can it go a bit higher?
293
00:13:21,600 --> 00:13:22,668
Forty percent.
294
00:13:22,735 --> 00:13:23,736
How's that?
295
00:13:24,436 --> 00:13:26,172
Are you okay, 001?
296
00:13:26,238 --> 00:13:27,139
Remember anything?
297
00:13:31,477 --> 00:13:33,112
Hang in there, 001!
298
00:13:34,046 --> 00:13:35,514
What's going on?
299
00:13:36,482 --> 00:13:38,217
What do you see in your mind?
300
00:13:41,453 --> 00:13:44,423
-His face…
-Please stop!
301
00:13:46,091 --> 00:13:48,894
I can't take it anymore!
302
00:13:50,362 --> 00:13:54,633
I don't want to be here anymore!
303
00:13:55,634 --> 00:13:57,770
-Stay strong.
-Please stop.
304
00:13:57,837 --> 00:13:59,538
Stop!
305
00:14:00,506 --> 00:14:01,974
This is the only way.
306
00:14:02,041 --> 00:14:03,409
It'll be over soon.
307
00:14:04,643 --> 00:14:06,378
Is this lunch?
308
00:14:06,879 --> 00:14:08,814
-Lunch?
-Thank you.
309
00:14:08,881 --> 00:14:09,715
It's almost over.
310
00:14:09,782 --> 00:14:13,319
I hate these vegetables!
311
00:14:16,088 --> 00:14:17,489
Noda's joining in too.
312
00:14:17,556 --> 00:14:19,124
I'm too full…
313
00:14:19,658 --> 00:14:21,393
Hikaru?
314
00:14:21,460 --> 00:14:23,796
I can't eat anymore!
315
00:14:23,863 --> 00:14:24,730
Hikaru?
316
00:14:24,797 --> 00:14:25,965
They fed him too much.
317
00:14:26,031 --> 00:14:27,399
It's always potatoes!
318
00:14:27,466 --> 00:14:30,002
There should be
good memories in there too!
319
00:14:30,069 --> 00:14:31,971
We're at 90%! Stay strong!
320
00:14:32,037 --> 00:14:33,272
I brushed my teeth.
321
00:14:33,339 --> 00:14:34,373
We were together.
322
00:14:34,440 --> 00:14:36,408
I brushed before bed.
323
00:14:36,475 --> 00:14:38,143
Remember the good times.
324
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
-We sang together.
-He's gonna sing!
325
00:14:40,279 --> 00:14:42,348
That song we sang together.
326
00:14:42,414 --> 00:14:43,249
What will he do?
327
00:14:43,315 --> 00:14:45,985
Sing it for me, 001!
328
00:14:46,051 --> 00:14:50,422
Let's pick up a stone and toss it
329
00:14:52,825 --> 00:14:56,695
Let's pick up a stone
330
00:14:56,762 --> 00:15:01,333
And toss it far away
331
00:15:01,400 --> 00:15:05,938
Let's go toss a round stone
332
00:15:06,005 --> 00:15:10,142
In this huge place, for no good reason
333
00:15:10,209 --> 00:15:14,480
We were taken prisoner
334
00:15:14,546 --> 00:15:18,984
Are we really indoors?
335
00:15:19,051 --> 00:15:22,354
It feels so spacious
336
00:15:22,421 --> 00:15:23,722
Yeah, the place was huge.
337
00:15:23,789 --> 00:15:27,660
With a wonderful layout
338
00:15:27,726 --> 00:15:30,429
One day, let's band together
339
00:15:30,496 --> 00:15:33,832
And build a big home like this
340
00:15:37,002 --> 00:15:39,038
Renovation
341
00:15:39,104 --> 00:15:41,573
Let's renovate
342
00:15:41,640 --> 00:15:45,144
Renovation
343
00:15:45,210 --> 00:15:46,045
What is this song?
344
00:15:46,111 --> 00:15:51,817
Renovation
345
00:15:55,554 --> 00:15:56,989
A song about remodeling?
346
00:15:57,056 --> 00:15:59,391
Memory restoration at 100%!
347
00:15:59,458 --> 00:16:01,060
Thank you.
348
00:16:02,561 --> 00:16:03,996
007!
349
00:16:04,697 --> 00:16:07,866
-001! You're okay?!
-Now they remember it all.
350
00:16:07,933 --> 00:16:09,501
-We reunited!
-After 20 years.
351
00:16:09,568 --> 00:16:11,937
You were so stumpy before,
but now look at you.
352
00:16:12,004 --> 00:16:14,773
And you were like a fat cowboy.
353
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
He was totally slim.
354
00:16:18,644 --> 00:16:20,379
Our old handshake.
355
00:16:20,446 --> 00:16:23,716
-Their usual thing.
-They're lost because it doesn't exist.
356
00:16:23,782 --> 00:16:25,217
You remembered it.
357
00:16:25,284 --> 00:16:26,251
Yeah.
358
00:16:26,752 --> 00:16:29,288
Hey, it's you, 005.
359
00:16:29,355 --> 00:16:32,057
And… Hey, how are you?
360
00:16:32,558 --> 00:16:34,960
-It's 003.
-003, how have you been?!
361
00:16:35,027 --> 00:16:36,395
This brings me back.
362
00:16:36,462 --> 00:16:38,230
It was always us four.
363
00:16:38,297 --> 00:16:39,665
No, there were more of you.
364
00:16:40,232 --> 00:16:41,266
All right.
365
00:16:41,934 --> 00:16:43,435
I got the gist of it.
366
00:16:43,936 --> 00:16:45,938
There's no time to waste.
367
00:16:46,438 --> 00:16:49,341
Looks like you're back
to your old self, 001.
368
00:16:49,408 --> 00:16:54,013
Let's finish this quickly
and live in an awesome house together.
369
00:16:54,747 --> 00:16:55,881
-Let's go.
-Yeah.
370
00:16:55,948 --> 00:16:57,349
To our final battle.
371
00:16:57,416 --> 00:16:59,218
-All right.
-Let's go.
372
00:16:59,284 --> 00:17:01,053
-Damned Ogawara.
-Damned Ogawara.
373
00:17:01,120 --> 00:17:01,954
Let's go.
374
00:17:02,021 --> 00:17:03,288
What are they even doing?
375
00:17:03,355 --> 00:17:04,823
-Damned Ogawara!
-Damned Ogawara!
376
00:17:10,362 --> 00:17:11,363
Oh?
377
00:17:12,297 --> 00:17:14,233
He might not be an ally.
378
00:17:14,299 --> 00:17:15,200
What?
379
00:17:18,137 --> 00:17:20,472
What? It's all their kisses.
380
00:17:25,010 --> 00:17:27,780
-A new character.
-It's almost time.
381
00:17:29,348 --> 00:17:31,350
Time for paradise to be born.
382
00:17:31,850 --> 00:17:32,684
It's Nomaguchi.
383
00:17:34,319 --> 00:17:37,122
Give us a good show until the end.
384
00:17:37,189 --> 00:17:38,657
RYU OGISHITA
PRIME MINISTER OF JAPAN
385
00:17:38,724 --> 00:17:39,758
Big forces at play.
386
00:17:39,825 --> 00:17:41,894
What a grand scale.
387
00:17:47,399 --> 00:17:49,935
IKUMICHI KANBAYASHI
CULT LEADERSHIP, DECEASED
388
00:17:52,938 --> 00:17:55,074
There were no signs of life.
389
00:17:55,574 --> 00:17:56,942
Yeah, of course.
390
00:17:57,009 --> 00:17:58,911
Watch out, it was him.
391
00:17:58,977 --> 00:18:01,113
-Call for backup.
-Yes, sir.
392
00:18:05,751 --> 00:18:07,619
He found some proof.
393
00:18:08,220 --> 00:18:10,923
LABO @ YARIMURA 704,
MADARA CITY, NAGANO PREFECTURE, EDEN
394
00:18:11,523 --> 00:18:13,492
An address. Oh, no, he saw it.
395
00:18:13,559 --> 00:18:15,527
He didn't expect that in there.
396
00:18:20,899 --> 00:18:22,968
DRAGON PHARMACEUTICALS
FORMER LAB FACILITY
397
00:18:23,035 --> 00:18:24,770
Keep up the good work.
398
00:18:24,837 --> 00:18:25,671
Right.
399
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
Oh, it's the lab!
400
00:18:34,346 --> 00:18:36,615
They make the Eden Project drugs here.
401
00:18:36,682 --> 00:18:37,749
Huh?
402
00:18:37,816 --> 00:18:41,253
Emergency. Unauthorized entry detected.
403
00:18:41,320 --> 00:18:42,921
Guards, secure the vicinity.
404
00:18:42,988 --> 00:18:44,456
Did the four guys enter?
405
00:18:44,523 --> 00:18:46,225
Hear that? Let's go.
406
00:18:46,291 --> 00:18:47,192
They snuck in.
407
00:18:47,259 --> 00:18:48,293
They must have.
408
00:18:48,360 --> 00:18:50,229
It's almost time.
409
00:18:52,965 --> 00:18:58,303
Soon, Eden will be complete!
410
00:19:03,709 --> 00:19:07,346
FORMER LAB FACILITY, FIRST FLOOR
411
00:19:07,412 --> 00:19:08,480
They're in.
412
00:19:08,547 --> 00:19:09,681
Here they come.
413
00:19:10,249 --> 00:19:11,083
Be careful.
414
00:19:11,150 --> 00:19:12,217
Doi's not here.
415
00:19:12,284 --> 00:19:13,652
He stayed behind.
416
00:19:13,719 --> 00:19:15,120
Yeah, he must have.
417
00:19:16,188 --> 00:19:17,289
Hold on.
418
00:19:17,356 --> 00:19:18,557
This way.
419
00:19:18,624 --> 00:19:20,359
They have no idea where to go.
420
00:19:20,425 --> 00:19:22,394
-So scary.
-It's all improvised.
421
00:19:22,461 --> 00:19:23,662
This part too, huh?
422
00:19:23,729 --> 00:19:25,030
Can you hear me?
423
00:19:25,531 --> 00:19:27,199
-Yes.
-Yes.
424
00:19:27,266 --> 00:19:30,035
There are three paths ahead.
425
00:19:30,102 --> 00:19:32,437
You should split up to minimize risk.
426
00:19:32,504 --> 00:19:34,239
-Split up?
-They don't know the way.
427
00:19:34,306 --> 00:19:35,140
That's terrifying.
428
00:19:35,207 --> 00:19:37,776
-Split up and meet at the destination.
-Okay, got it.
429
00:19:37,843 --> 00:19:40,579
We'll meet again, right?
430
00:19:41,647 --> 00:19:43,115
Isn't that obvious?
431
00:19:43,916 --> 00:19:46,852
Let's go wild, just like back then.
432
00:19:47,886 --> 00:19:49,121
-What?!
-What?!
433
00:19:49,188 --> 00:19:50,222
Stay back.
434
00:19:55,494 --> 00:19:57,229
What? A zombie?
435
00:19:58,897 --> 00:20:01,567
I wanted to save this for later, but…
436
00:20:11,910 --> 00:20:13,111
His power!
437
00:20:17,783 --> 00:20:20,986
He's giving them a crash course
on how to do it.
438
00:20:21,053 --> 00:20:23,455
-He's teaching them.
-Over here!
439
00:20:23,522 --> 00:20:24,690
Wait!
440
00:20:24,756 --> 00:20:28,093
There are more coming!
They have no choice now.
441
00:20:29,261 --> 00:20:30,362
Let's fight.
442
00:20:30,429 --> 00:20:31,296
Let's go!
443
00:20:31,797 --> 00:20:32,631
Dammit!
444
00:20:33,765 --> 00:20:36,335
There are so many!
Can they beat them?
445
00:20:39,238 --> 00:20:40,372
Wow.
446
00:20:45,544 --> 00:20:46,979
He can't even lift his leg!
447
00:20:48,747 --> 00:20:51,683
Their bodies are stiff
because of their age.
448
00:20:51,750 --> 00:20:53,952
It's more like he's scolding them.
449
00:20:57,022 --> 00:20:58,690
Was that always Noda's power?
450
00:21:02,194 --> 00:21:03,862
Are you guys okay?
451
00:21:06,298 --> 00:21:09,701
This is getting us nowhere!
Let's split up!
452
00:21:10,202 --> 00:21:13,538
-I'm at my limit!
-Find Ogawara!
453
00:21:13,605 --> 00:21:15,907
Go! Run!
454
00:21:15,974 --> 00:21:18,510
-Will we meet again?
-I'm done for!
455
00:21:18,577 --> 00:21:20,245
We'll meet again for sure!
456
00:21:20,312 --> 00:21:23,548
-Now go!
-I'm done for!
457
00:21:23,615 --> 00:21:25,851
I'm over here, zombies!
458
00:21:28,387 --> 00:21:30,856
Oh, no. Is it already over for Hitori?
459
00:21:33,358 --> 00:21:34,960
Is it possible to die here?
460
00:21:37,529 --> 00:21:38,830
I'm done for.
461
00:21:40,465 --> 00:21:42,534
You have to run. Think of your stamina.
462
00:21:47,572 --> 00:21:49,174
He's nothing like a protagonist.
463
00:21:51,643 --> 00:21:53,045
So slow.
464
00:21:53,779 --> 00:21:54,946
He's jogging.
465
00:21:55,013 --> 00:21:56,381
He's jogging!
466
00:21:59,384 --> 00:22:01,820
KISS OR DIE
467
00:22:01,887 --> 00:22:03,455
The lab infiltration arc.
468
00:22:03,522 --> 00:22:06,091
-Where are you, Karin?
-Now things are getting tough.
469
00:22:07,025 --> 00:22:08,460
But I like it.
470
00:22:09,895 --> 00:22:12,297
Everyone. Are you alive, 001?
471
00:22:12,364 --> 00:22:14,166
-He's giving orders.
-I hear you.
472
00:22:14,232 --> 00:22:18,403
The experiment room upstairs
is the core of the research lab.
473
00:22:18,904 --> 00:22:20,472
That's where Ogawara--
474
00:22:21,940 --> 00:22:22,774
What happened?
475
00:22:22,841 --> 00:22:24,242
-Stop!
-Oh, no.
476
00:22:24,309 --> 00:22:25,510
What happened?
477
00:22:26,511 --> 00:22:28,180
-They got to Yuma!
-Huh?
478
00:22:28,246 --> 00:22:29,181
Hey!
479
00:22:29,681 --> 00:22:30,515
This is bad.
480
00:22:30,582 --> 00:22:32,084
The guy giving commands is gone.
481
00:22:32,150 --> 00:22:33,285
Oh, no. They're here.
482
00:22:33,352 --> 00:22:34,953
It's completely improv now.
483
00:22:47,666 --> 00:22:48,967
I knew it!
484
00:22:51,203 --> 00:22:52,270
How comedic!
485
00:22:55,807 --> 00:22:58,243
-He's in trouble.
-He's going in there.
486
00:22:58,744 --> 00:22:59,745
Get in there!
487
00:23:00,979 --> 00:23:02,013
Nice!
488
00:23:02,080 --> 00:23:03,515
Oh, nice work.
489
00:23:07,886 --> 00:23:09,054
What's inside?
490
00:23:10,655 --> 00:23:12,023
Excuse me.
491
00:23:12,090 --> 00:23:14,092
Sorry to intrude.
492
00:23:18,330 --> 00:23:19,931
-Luna.
-It's Luna.
493
00:23:20,432 --> 00:23:22,601
-Is she infected?
-Huh?
494
00:23:23,969 --> 00:23:27,239
Didn't you die before?
495
00:23:28,507 --> 00:23:29,508
Huh?
496
00:23:29,574 --> 00:23:31,410
Why would you do that?
497
00:23:34,012 --> 00:23:34,880
Huh?
498
00:23:34,946 --> 00:23:38,483
Are you like those guys outside?
499
00:23:40,352 --> 00:23:42,187
We meet again.
500
00:23:42,954 --> 00:23:44,689
Mr. Kawashima.
501
00:23:44,756 --> 00:23:48,627
But I was so sure that back then, you…
502
00:23:49,127 --> 00:23:51,196
Weren't you killed?
503
00:23:51,263 --> 00:23:55,434
Thanks to President Ogawara,
I was brought back to life.
504
00:23:55,500 --> 00:23:56,601
Is that possible?
505
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
There's a tube.
506
00:23:58,670 --> 00:24:00,672
I've heard something about this.
507
00:24:00,739 --> 00:24:03,108
Something about reviving people.
508
00:24:09,915 --> 00:24:11,817
-You call that fighting?
-That's it?
509
00:24:11,883 --> 00:24:12,818
That won't work.
510
00:24:14,453 --> 00:24:16,154
That hurts!
511
00:24:19,825 --> 00:24:20,859
Oh, no!
512
00:24:20,926 --> 00:24:22,194
Drop dead!
513
00:24:22,260 --> 00:24:25,363
No, why?!
514
00:24:27,766 --> 00:24:30,035
A spectacular betrayal.
515
00:24:30,101 --> 00:24:31,403
-An ally.
-An ally?
516
00:24:44,249 --> 00:24:46,451
-Where am I?
-Thank God, she's still alive.
517
00:24:46,518 --> 00:24:47,853
We get to see her again.
518
00:24:48,787 --> 00:24:51,289
-Yama loves her.
-I love Minamo.
519
00:24:51,356 --> 00:24:52,958
But she's new to him.
520
00:24:53,024 --> 00:24:54,092
Who are you?
521
00:24:54,159 --> 00:24:56,394
I died once before
522
00:24:57,028 --> 00:25:00,632
and was born in this world again
thanks to Master Ogawara.
523
00:25:02,801 --> 00:25:05,103
I won't let you past here.
524
00:25:06,538 --> 00:25:09,307
There's someone waiting for me.
525
00:25:09,374 --> 00:25:11,643
Noda really loves Karin, huh?
526
00:25:11,710 --> 00:25:13,912
I admire your energy at least.
527
00:25:14,412 --> 00:25:17,048
-Karin's waiting.
-Karin?
528
00:25:18,817 --> 00:25:20,952
She's important to me.
529
00:25:21,453 --> 00:25:23,655
-That was great.
-Now that's a protagonist.
530
00:25:23,722 --> 00:25:26,825
Saving someone's impossible for you.
531
00:25:27,926 --> 00:25:30,428
That's what the crystal ball says.
532
00:25:31,596 --> 00:25:32,864
This crystal ball?
533
00:25:34,599 --> 00:25:35,834
He went along with it.
534
00:25:35,901 --> 00:25:37,068
What is this?
535
00:25:39,471 --> 00:25:40,438
How unfortunate.
536
00:25:40,939 --> 00:25:42,908
You've already lost.
537
00:25:43,909 --> 00:25:46,444
A single look at this crystal ball
marks your end.
538
00:25:46,945 --> 00:25:49,681
It'll show you an illusion
you don't want to see.
539
00:25:49,748 --> 00:25:51,149
So there's no winning.
540
00:25:51,783 --> 00:25:55,820
Losing after a single look is cheating!
541
00:25:55,887 --> 00:25:57,122
It's hardly fair.
542
00:25:57,188 --> 00:25:58,256
An illusion?
543
00:25:59,658 --> 00:26:01,359
Hey there!
544
00:26:01,860 --> 00:26:05,430
We meet again,
you small-time bastard.
545
00:26:05,497 --> 00:26:07,933
You're the guy from before!
546
00:26:07,999 --> 00:26:10,936
Even if I'm at the bottom,
if I keep at it and try hard--
547
00:26:11,002 --> 00:26:11,970
It's futile.
548
00:26:12,037 --> 00:26:13,505
It parallels his career.
549
00:26:13,572 --> 00:26:14,639
Don't you see?
550
00:26:15,373 --> 00:26:17,742
You're at the bottom of the bottom.
551
00:26:17,809 --> 00:26:21,846
It's impossible to rise
from the bottom to the top.
552
00:26:21,913 --> 00:26:23,381
Isn't that right, Noda?
553
00:26:23,448 --> 00:26:26,184
You can't do anything
on your own, small fry.
554
00:26:26,251 --> 00:26:27,419
I can!
555
00:26:28,286 --> 00:26:32,424
Looks like you couldn't save
your darling Karin in the end.
556
00:26:32,490 --> 00:26:34,092
I'm on my way to save her now!
557
00:26:35,026 --> 00:26:37,729
You can see the illusion, right?
558
00:26:37,796 --> 00:26:39,698
Oh, so it's like that.
559
00:26:40,665 --> 00:26:43,602
I wonder if you can escape it.
560
00:26:43,668 --> 00:26:44,936
What is this?
561
00:26:46,504 --> 00:26:47,606
Where does my heart lie?
562
00:26:47,672 --> 00:26:49,374
You're so pathetic.
563
00:26:49,441 --> 00:26:52,611
You couldn't even save your darling Karin.
564
00:26:52,677 --> 00:26:53,845
Where does my heart lie?
565
00:26:53,912 --> 00:26:56,648
Stepping foot into a place like this…
566
00:26:57,148 --> 00:26:58,683
Anger and lust.
567
00:26:59,918 --> 00:27:00,852
A combo attack.
568
00:27:00,919 --> 00:27:02,587
-Well?
-Dammit!
569
00:27:04,155 --> 00:27:07,125
Poor Hikaru. You have it so hard.
570
00:27:07,192 --> 00:27:08,660
I'm annoyed and turned on.
571
00:27:09,227 --> 00:27:12,063
-You don't have to act strong.
-This is a first.
572
00:27:12,130 --> 00:27:13,298
Annoyed and turned on.
573
00:27:13,365 --> 00:27:14,933
Let me…
574
00:27:15,433 --> 00:27:18,136
give you comfort.
575
00:27:18,770 --> 00:27:20,238
This genre makes no sense.
576
00:27:20,839 --> 00:27:23,341
They don't stock stuff like this
at private video booths.
577
00:27:24,242 --> 00:27:27,545
Why are you introducing this to me?
578
00:27:29,914 --> 00:27:33,051
You can't shake off the illusion, right?
579
00:27:33,118 --> 00:27:35,654
-Dammit.
-You're a sore loser!
580
00:27:35,720 --> 00:27:37,355
You're hitting me when I'm down.
581
00:27:38,623 --> 00:27:41,059
-She's tempting him. Oh, no.
-No!
582
00:27:42,594 --> 00:27:45,163
No. This doesn't feel right.
583
00:27:45,797 --> 00:27:48,400
You'll be safe if you stay here.
584
00:27:49,401 --> 00:27:51,903
Even if you can't save Karin,
585
00:27:51,970 --> 00:27:54,472
you can just blame it on the illusion.
586
00:27:55,306 --> 00:27:57,242
My desire to save Karin
587
00:27:58,143 --> 00:27:59,577
is no mere illusion.
588
00:28:00,679 --> 00:28:01,780
It's real.
589
00:28:03,048 --> 00:28:05,817
I don't care about winning or losing.
590
00:28:05,884 --> 00:28:07,752
His list of great quotes is growing.
591
00:28:08,253 --> 00:28:09,320
It's fine.
592
00:28:10,588 --> 00:28:11,990
I can be a sore loser.
593
00:28:13,024 --> 00:28:14,225
I can be incompetent.
594
00:28:16,161 --> 00:28:18,329
If I can save just one girl,
595
00:28:20,031 --> 00:28:21,599
that's enough for me.
596
00:28:21,666 --> 00:28:23,134
Wow!
597
00:28:29,607 --> 00:28:30,909
You can't be serious!
598
00:28:30,975 --> 00:28:33,411
-From now on…
-He's impressing me.
599
00:28:33,478 --> 00:28:35,180
…I'm gonna look at reality!
600
00:28:35,246 --> 00:28:36,214
Hey!
601
00:28:36,881 --> 00:28:39,718
Hit me, and the illusion will go away!
602
00:28:39,784 --> 00:28:42,554
A harsh reality's all that awaits.
603
00:28:42,620 --> 00:28:44,189
Is that okay with you?
604
00:28:44,255 --> 00:28:46,925
-He's ad-libbing too.
-A loss is a loss.
605
00:28:46,991 --> 00:28:48,660
Which will you choose?
606
00:28:53,965 --> 00:28:55,233
He broke the illusion.
607
00:28:56,534 --> 00:28:58,269
I've never punched someone before.
608
00:29:02,674 --> 00:29:04,075
-What's wrong?
-No…
609
00:29:04,142 --> 00:29:05,143
What is it?
610
00:29:05,210 --> 00:29:07,512
I didn't want this.
611
00:29:09,047 --> 00:29:12,517
I didn't want to hurt you.
612
00:29:13,017 --> 00:29:14,552
What's the matter?
613
00:29:17,188 --> 00:29:19,357
This body of mine…
614
00:29:20,091 --> 00:29:23,828
is being controlled by Ogawara.
615
00:29:23,895 --> 00:29:24,796
It is?
616
00:29:24,863 --> 00:29:26,965
Once he gains full control,
617
00:29:27,465 --> 00:29:33,171
I'll have to live as his puppet forever.
618
00:29:34,672 --> 00:29:35,607
Look.
619
00:29:36,941 --> 00:29:39,177
Huh? Wait, still?
620
00:29:39,244 --> 00:29:42,080
I-Is he alive, or is he dead?
621
00:29:42,147 --> 00:29:44,315
Now that this has happened,
622
00:29:44,382 --> 00:29:48,920
all that's left
is to become Ogawara's slave.
623
00:29:51,890 --> 00:29:53,024
It's okay.
624
00:29:53,091 --> 00:29:55,059
After we deal with Ogawara,
625
00:29:55,126 --> 00:29:59,097
I'll develop a drug that cures everyone.
626
00:29:59,731 --> 00:30:02,033
I may not look like it,
627
00:30:02,100 --> 00:30:04,068
but I was a pretty talented employee.
628
00:30:05,003 --> 00:30:05,937
So,
629
00:30:06,437 --> 00:30:08,640
we'll have all employees
630
00:30:09,140 --> 00:30:12,110
do everything in their power
to find a cure.
631
00:30:12,177 --> 00:30:14,779
So hold out until then, okay?
632
00:30:14,846 --> 00:30:15,980
Hey.
633
00:30:16,981 --> 00:30:18,516
Please.
634
00:30:19,984 --> 00:30:22,020
Give me a kiss
635
00:30:22,086 --> 00:30:23,555
and kill me.
636
00:30:23,621 --> 00:30:24,589
Here it is.
637
00:30:26,925 --> 00:30:29,194
I can't do that.
638
00:30:29,260 --> 00:30:31,596
If I kiss you,
639
00:30:31,663 --> 00:30:34,732
I won't survive being awakened.
640
00:30:34,799 --> 00:30:37,702
-Allow me to die!
-It's what she wants.
641
00:30:38,636 --> 00:30:40,271
Please don't do this.
642
00:30:41,306 --> 00:30:45,677
I still have some sense of self.
643
00:30:46,277 --> 00:30:49,447
But I can feel it quickly slipping away.
644
00:30:50,782 --> 00:30:53,418
I won't be me anymore.
645
00:30:55,486 --> 00:30:58,256
I don't want to turn into
one of those things.
646
00:31:02,694 --> 00:31:04,562
Someone important to me
647
00:31:05,063 --> 00:31:08,266
is about to turn like that too.
648
00:31:08,800 --> 00:31:10,535
It's not just her.
649
00:31:11,169 --> 00:31:16,674
Even more victims
might appear in the future.
650
00:31:17,175 --> 00:31:18,443
These lines are great.
651
00:31:18,509 --> 00:31:21,946
-That's why Ogawara comes first.
-Really great lines.
652
00:31:23,248 --> 00:31:25,283
I have to deal with him.
653
00:31:27,185 --> 00:31:28,453
This kind of thing…
654
00:31:31,055 --> 00:31:33,458
is embarrassing for me to say.
655
00:31:35,026 --> 00:31:36,160
But I…
656
00:31:37,629 --> 00:31:40,331
I want to protect mankind.
657
00:31:45,336 --> 00:31:47,438
There it is. That felt good.
658
00:31:47,505 --> 00:31:48,773
There it is.
659
00:31:48,840 --> 00:31:51,075
I don't know if I can pull it off.
660
00:31:51,643 --> 00:31:54,712
Until now,
661
00:31:55,213 --> 00:31:57,515
I've only lived for myself.
662
00:31:58,216 --> 00:31:59,651
Here it comes.
663
00:32:00,218 --> 00:32:01,519
But for once in my life,
664
00:32:02,720 --> 00:32:07,191
I want to be like one of those heroes
and do my best
665
00:32:08,159 --> 00:32:09,327
for mankind.
666
00:32:09,394 --> 00:32:11,029
Look at that gaze.
667
00:32:13,364 --> 00:32:15,133
Maybe that was a bit cheesy.
668
00:32:16,234 --> 00:32:20,371
Even if I lose myself
669
00:32:21,205 --> 00:32:23,174
and become a monster,
670
00:32:23,875 --> 00:32:26,377
will you come look for me?
671
00:32:26,945 --> 00:32:27,979
Yeah.
672
00:32:29,347 --> 00:32:31,416
A cute monster like you
673
00:32:31,482 --> 00:32:33,117
won't be hard to find.
674
00:32:34,319 --> 00:32:35,720
He's still going.
675
00:32:36,421 --> 00:32:37,956
But before you turn into one,
676
00:32:38,022 --> 00:32:41,092
maybe you should do something
about that outfit.
677
00:32:41,960 --> 00:32:45,763
Some other man might attack you
before you turn into a monster.
678
00:32:45,830 --> 00:32:47,832
He even threw in a joke.
679
00:32:47,899 --> 00:32:50,768
I love that slight smile.
680
00:32:50,835 --> 00:32:52,804
See? You can still smile.
681
00:32:53,905 --> 00:32:55,073
That's…
682
00:32:56,674 --> 00:32:57,742
what I love about you.
683
00:32:58,743 --> 00:33:01,379
She couldn't have predicted that line.
Did she ad-lib that?
684
00:33:01,446 --> 00:33:03,881
"I love that about you" was great.
685
00:33:10,855 --> 00:33:13,057
I'll hold them back.
686
00:33:13,558 --> 00:33:15,927
Go save that girl.
687
00:33:15,994 --> 00:33:17,261
Got it.
688
00:33:17,328 --> 00:33:18,463
I'm counting on you!
689
00:33:18,529 --> 00:33:20,131
What? Wait, huh?
690
00:33:22,266 --> 00:33:23,968
I'll come back for you!
691
00:33:24,469 --> 00:33:25,737
Wait for me!
692
00:33:26,371 --> 00:33:29,273
-Save her, Hitori!
-He's just leaving.
693
00:33:29,340 --> 00:33:31,909
Thank you, Hero.
694
00:33:37,515 --> 00:33:39,650
I can't believe you broke the illusion.
695
00:33:39,717 --> 00:33:41,119
I'm impressed.
696
00:33:42,286 --> 00:33:46,157
You're going further in
to save Karin, right?
697
00:33:47,692 --> 00:33:48,960
That's the plan.
698
00:33:50,595 --> 00:33:52,163
That girl
699
00:33:52,830 --> 00:33:54,432
is my little sister.
700
00:33:54,932 --> 00:33:56,367
Little sister?!
701
00:33:57,668 --> 00:34:00,004
But she doesn't know it.
702
00:34:00,505 --> 00:34:03,174
-She doesn't?
-And I don't intend on telling her.
703
00:34:03,808 --> 00:34:09,080
When we were taken away
and had our hidden powers drawn out,
704
00:34:09,580 --> 00:34:11,682
she was the only one with talent.
705
00:34:11,749 --> 00:34:14,085
Compared to her, I'm…
706
00:34:14,752 --> 00:34:16,721
I resented her.
707
00:34:17,989 --> 00:34:19,223
But…
708
00:34:20,124 --> 00:34:21,659
that shouldn't matter.
709
00:34:21,726 --> 00:34:26,497
Even if you don't measure up to her,
you're still sisters.
710
00:34:30,168 --> 00:34:32,370
I too was always surrounded by geniuses.
711
00:34:32,437 --> 00:34:33,771
I was always jealous.
712
00:34:33,838 --> 00:34:35,239
Here comes his own past.
713
00:34:35,840 --> 00:34:38,309
But even so…
714
00:34:40,044 --> 00:34:41,546
I pulled through.
715
00:34:44,949 --> 00:34:46,317
There are ways to win,
716
00:34:47,819 --> 00:34:49,487
even against geniuses.
717
00:34:50,288 --> 00:34:51,889
That was cool.
718
00:34:56,227 --> 00:34:59,797
I'll lose my sense of self soon.
719
00:34:59,864 --> 00:35:00,965
Sense of self?
720
00:35:01,466 --> 00:35:02,900
I…
721
00:35:04,936 --> 00:35:07,839
wanted to have
a proper talk with my sister.
722
00:35:07,905 --> 00:35:09,640
Oh, that makes sense.
723
00:35:09,707 --> 00:35:12,210
It's not too late. Let's go.
724
00:35:12,276 --> 00:35:13,511
Let's go see her.
725
00:35:14,112 --> 00:35:15,980
It is too late.
726
00:35:17,014 --> 00:35:17,949
Are you okay?
727
00:35:19,150 --> 00:35:20,151
Oh, no.
728
00:35:22,186 --> 00:35:23,621
How do you feel
729
00:35:24,288 --> 00:35:25,756
about Karin?
730
00:35:27,091 --> 00:35:29,227
Noda, her sister's asking.
731
00:35:31,262 --> 00:35:34,065
When Karin smiles, it feels like
732
00:35:34,599 --> 00:35:35,900
even the sun
733
00:35:36,801 --> 00:35:38,503
will break into a smile.
734
00:35:39,504 --> 00:35:40,371
Nice.
735
00:35:40,872 --> 00:35:42,907
Like a sunflower.
736
00:35:42,974 --> 00:35:45,943
That's how bright her smile is.
737
00:35:48,112 --> 00:35:50,481
He's not great with words, but still.
738
00:35:50,548 --> 00:35:52,150
Yes, Brother!
739
00:35:52,850 --> 00:35:55,086
I truly loved you.
740
00:35:57,655 --> 00:35:59,757
-Karin is…
-He's saying it?
741
00:36:01,626 --> 00:36:04,495
…important to me, more than anything…
742
00:36:06,397 --> 00:36:07,865
and anyone.
743
00:36:09,133 --> 00:36:11,536
-He's confessing his love.
-Nice.
744
00:36:12,837 --> 00:36:14,272
Hurry and go!
745
00:36:14,805 --> 00:36:16,474
-Come with me!
-Oh, no.
746
00:36:18,976 --> 00:36:20,912
-Dammit!
-Hurry and go!
747
00:36:21,546 --> 00:36:22,880
Dammit!
748
00:36:27,919 --> 00:36:30,588
-You were right about him, Michopa.
-Right?
749
00:36:30,655 --> 00:36:32,223
He's growing like crazy.
750
00:36:32,290 --> 00:36:35,593
He's managing to say everything
a protagonist should say.
751
00:36:41,832 --> 00:36:43,267
Oh, they're here.
752
00:36:43,334 --> 00:36:44,335
It's Jun!
753
00:36:44,402 --> 00:36:45,369
They arrived.
754
00:36:52,476 --> 00:36:54,212
-I'm sorry.
-Let's go.
755
00:37:00,651 --> 00:37:01,919
-He noticed!
-He knew.
756
00:37:01,986 --> 00:37:03,054
Suzuhara.
757
00:37:04,488 --> 00:37:07,024
The corpse we found at that facility.
758
00:37:07,625 --> 00:37:11,395
It was still warm
and had no signs of rigor mortis.
759
00:37:14,131 --> 00:37:16,634
You murdered him at that very spot.
760
00:37:19,670 --> 00:37:21,672
Spit it out. Who gives your orders?
761
00:37:24,141 --> 00:37:27,478
I'm the one who gives Suzuhara his orders.
762
00:37:27,545 --> 00:37:29,213
-Who is it?
-Who?
763
00:37:29,280 --> 00:37:30,147
Boss…
764
00:37:34,485 --> 00:37:35,753
What?!
765
00:37:35,820 --> 00:37:37,355
-They're in trouble.
-No!
766
00:37:37,421 --> 00:37:39,023
Doi!
767
00:37:39,090 --> 00:37:41,025
Give me a break!
768
00:37:41,092 --> 00:37:43,160
They're in a bind now.
769
00:37:43,794 --> 00:37:44,895
Hey.
770
00:37:44,962 --> 00:37:45,997
001.
771
00:37:47,665 --> 00:37:49,600
-Well?
-You look like hell.
772
00:37:49,667 --> 00:37:50,835
Back at you.
773
00:37:50,901 --> 00:37:52,703
-Let's go.
-Yeah.
774
00:37:56,240 --> 00:37:59,443
-Your face looks awful.
-Back at you.
775
00:38:00,945 --> 00:38:03,080
They're acting chummy.
776
00:38:07,084 --> 00:38:08,319
Is this Ogawara's lab?
777
00:38:08,386 --> 00:38:09,520
At long last?
778
00:38:09,587 --> 00:38:11,522
The final showdown already?
779
00:38:12,723 --> 00:38:13,758
Hey.
780
00:38:13,824 --> 00:38:15,593
Hey, Nana!
781
00:38:15,660 --> 00:38:16,661
Karin.
782
00:38:24,302 --> 00:38:26,604
-Oh, it's Yuma.
-Did they kill him?
783
00:38:26,671 --> 00:38:27,705
Finally found you.
784
00:38:27,772 --> 00:38:29,874
-Hey, Nana.
-Karin.
785
00:38:29,940 --> 00:38:31,275
Hey, Nana!
786
00:38:31,342 --> 00:38:33,511
-Karin.
-What do we do?
787
00:38:34,011 --> 00:38:35,613
Shogo. Hikaru.
788
00:38:37,048 --> 00:38:38,082
Sorry, I messed up.
789
00:38:38,149 --> 00:38:39,383
You survived?
790
00:38:39,450 --> 00:38:40,785
Can you untie me?
791
00:38:42,320 --> 00:38:44,288
I thought they killed you.
792
00:38:46,190 --> 00:38:48,626
-All right.
-Who did this to you?
793
00:38:48,693 --> 00:38:51,162
I don't know. I was surrounded by zombies.
794
00:38:51,228 --> 00:38:54,398
A zombie can't do something like this.
795
00:38:54,465 --> 00:38:56,400
Whoa, that's awesome.
796
00:38:56,467 --> 00:38:58,703
-Wow.
-Yeah, nice ad-libbing.
797
00:38:58,769 --> 00:39:01,005
All of us are beat up, huh?
798
00:39:01,072 --> 00:39:02,006
All right.
799
00:39:04,508 --> 00:39:05,443
He's here.
800
00:39:05,509 --> 00:39:09,413
I've been waiting for you,
my dear children.
801
00:39:11,048 --> 00:39:12,249
Is this the guy?
802
00:39:14,218 --> 00:39:17,755
I have to thank you.
803
00:39:17,822 --> 00:39:19,023
If you weren't here,
804
00:39:19,090 --> 00:39:22,626
she wouldn't have awakened, 001.
805
00:39:23,728 --> 00:39:26,230
I don't want your thanks.
806
00:39:26,297 --> 00:39:27,965
That was cool.
807
00:39:28,532 --> 00:39:30,134
You're Ogawara, huh?
808
00:39:30,201 --> 00:39:32,837
You're old, just like I've been told.
809
00:39:32,903 --> 00:39:36,040
Is this girl really
that important to you, 007?
810
00:39:36,107 --> 00:39:39,076
-An ad-lib match against Nishioka.
-That's right.
811
00:39:40,244 --> 00:39:41,278
She is.
812
00:39:41,946 --> 00:39:45,783
Well, I'm sorry to say this,
813
00:39:45,850 --> 00:39:48,386
but Karin's humanity will never return.
814
00:39:49,186 --> 00:39:51,455
But… Karin.
815
00:39:52,289 --> 00:39:55,526
Karin's one thing, but can you help Nana?
816
00:39:55,593 --> 00:39:56,794
Are you kidding me?
817
00:39:56,861 --> 00:39:57,995
Please!
818
00:39:58,062 --> 00:40:00,231
Forget Karin. At least save Nana!
819
00:40:00,731 --> 00:40:03,567
That was suddenly lame.
He had so many cool lines before this.
820
00:40:03,634 --> 00:40:05,035
What a waste.
821
00:40:05,102 --> 00:40:07,405
Let me fill you in on something.
822
00:40:07,471 --> 00:40:10,741
You're not the only ones
who escaped the lab that day.
823
00:40:10,808 --> 00:40:12,576
These girls did too.
824
00:40:12,643 --> 00:40:14,645
It can't be. The same lab?
825
00:40:15,146 --> 00:40:16,914
So it was like that from the start.
826
00:40:16,981 --> 00:40:19,784
As kids, their bodies
were genetically modified
827
00:40:19,850 --> 00:40:22,153
to improve them in every way.
828
00:40:22,219 --> 00:40:23,854
Cut the crap.
829
00:40:24,355 --> 00:40:26,957
-Karin's not an object.
-Nice line.
830
00:40:27,024 --> 00:40:28,325
Now, then.
831
00:40:28,392 --> 00:40:30,594
When girls like them
832
00:40:30,661 --> 00:40:35,065
share a kiss with you,
what kind of chemical reaction occurs?
833
00:40:35,132 --> 00:40:38,035
Here is our answer.
834
00:40:39,870 --> 00:40:44,275
They can make their potential explode
in every possible way.
835
00:40:44,341 --> 00:40:47,111
We've created superhumans!
836
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
There are only two.
837
00:40:49,680 --> 00:40:52,149
But in their current state,
838
00:40:52,216 --> 00:40:54,385
they can uproot the entire world
839
00:40:54,452 --> 00:40:58,355
and plunge it
into a bottomless pit of terror.
840
00:40:58,422 --> 00:40:59,557
You bastard.
841
00:41:00,658 --> 00:41:03,761
-Using humans as if they're weapons--
-Shut up!
842
00:41:05,963 --> 00:41:07,198
Did he kick your wounds?
843
00:41:07,264 --> 00:41:08,199
All right.
844
00:41:08,699 --> 00:41:12,770
Now, I'll show you all their great power.
845
00:41:12,837 --> 00:41:14,672
Hey, come in here.
846
00:41:15,339 --> 00:41:17,174
Hey, that's enough.
847
00:41:17,241 --> 00:41:18,275
Hey!
848
00:41:19,643 --> 00:41:20,478
Huh?
849
00:41:22,680 --> 00:41:23,747
What is this?
850
00:41:24,582 --> 00:41:26,116
What's going on here?
851
00:41:26,183 --> 00:41:28,886
What are you planning to do with them?
852
00:41:28,953 --> 00:41:30,287
Will the sisters meet?
853
00:41:30,354 --> 00:41:32,423
Nana. Now.
854
00:41:33,390 --> 00:41:35,292
-Give it a try.
-Is he making them fight?
855
00:41:36,527 --> 00:41:37,428
No!
856
00:41:39,363 --> 00:41:41,198
Hey, Nana! Stop it!
857
00:41:41,699 --> 00:41:42,700
Die.
858
00:41:42,766 --> 00:41:44,168
Stop it, Nana!
859
00:41:50,040 --> 00:41:53,277
Well, well. That was magnificent.
860
00:41:54,178 --> 00:41:55,946
What's the meaning of this?
861
00:41:56,013 --> 00:41:58,516
Now, Karin, you too.
862
00:41:59,083 --> 00:42:00,251
Give it a try.
863
00:42:00,317 --> 00:42:01,485
Don't, Karin.
864
00:42:02,086 --> 00:42:03,153
Stop, Karin.
865
00:42:03,220 --> 00:42:04,755
-Die!
-Karin!
866
00:42:12,763 --> 00:42:13,998
Karin, no!
867
00:42:14,532 --> 00:42:17,401
Why did one sister
868
00:42:19,503 --> 00:42:21,672
have to kill the other?
869
00:42:21,739 --> 00:42:23,674
Magnificent!
870
00:42:23,741 --> 00:42:26,243
She killed her older sister!
871
00:42:26,310 --> 00:42:28,679
That's so sad for Noda.
872
00:42:29,713 --> 00:42:31,615
001, 007, stop him!
873
00:42:31,682 --> 00:42:33,651
What's the point of all this?
874
00:42:33,717 --> 00:42:35,419
Stop screwing around!
875
00:42:38,622 --> 00:42:40,724
Man, Doi is…
876
00:42:40,791 --> 00:42:43,761
How pathetic, Detective Mido.
877
00:42:43,827 --> 00:42:45,996
-Why?
-Why is Doi doing this?
878
00:42:46,497 --> 00:42:48,198
Who the hell are you guys?
879
00:42:48,265 --> 00:42:51,936
Colleagues. We serve the public, like you.
880
00:42:53,404 --> 00:42:55,573
You work for the government?
881
00:42:58,943 --> 00:43:00,611
Now I understand.
882
00:43:01,245 --> 00:43:06,517
Ogawara's research has ties
to government officials, huh?
883
00:43:07,084 --> 00:43:08,652
You don't understand a thing.
884
00:43:09,153 --> 00:43:13,223
Dragon Pharmaceuticals
and the research lab
885
00:43:13,290 --> 00:43:15,993
are all testing facilities
run directly by the government.
886
00:43:16,527 --> 00:43:20,831
Under the orders of Ryu Ogishita,
the prime minister of Japan.
887
00:43:20,898 --> 00:43:21,999
Oh, man.
888
00:43:22,733 --> 00:43:24,902
You bastards!
889
00:43:29,540 --> 00:43:32,743
My research is already complete.
890
00:43:33,978 --> 00:43:34,912
Wait.
891
00:43:35,412 --> 00:43:37,881
Telekinesis won't work.
892
00:43:37,948 --> 00:43:42,119
They have implants
that make them incredibly resistant to it.
893
00:43:42,186 --> 00:43:43,754
So their powers won't work.
894
00:43:43,821 --> 00:43:44,722
What do we do?
895
00:43:44,788 --> 00:43:46,256
And now,
896
00:43:46,323 --> 00:43:50,828
let me give you the ultimate magic show!
897
00:43:51,528 --> 00:43:52,930
Stop. What are you gonna do?
898
00:43:52,997 --> 00:43:55,165
Hey, just stop already!
899
00:43:55,232 --> 00:43:57,601
What are you gonna do to my Karin?
900
00:43:57,668 --> 00:43:58,802
Begin!
901
00:44:09,179 --> 00:44:10,014
What is this?
902
00:44:20,190 --> 00:44:22,059
-They stopped.
-It stops them.
903
00:44:22,693 --> 00:44:23,861
-Wait.
-Huh?
904
00:44:24,361 --> 00:44:27,398
-They have a mark on them.
-Are they being controlled?
905
00:44:27,464 --> 00:44:30,100
-That was his objective?
-It's that kind of power?
906
00:44:30,601 --> 00:44:32,236
Do you get it?
907
00:44:32,736 --> 00:44:37,274
This is the superpower
that these girls have!
908
00:44:37,341 --> 00:44:40,444
That's the power from their Awakening?
909
00:44:40,511 --> 00:44:43,380
It's not just dead people.
910
00:44:43,447 --> 00:44:46,950
They can freely control
the living as well.
911
00:44:48,018 --> 00:44:49,286
You said
912
00:44:50,087 --> 00:44:51,722
that Dragon Pharmaceuticals
913
00:44:51,789 --> 00:44:55,726
was made to help
sick people around the world.
914
00:44:55,793 --> 00:45:00,964
We worked hard every day
to develop new drugs, right?
915
00:45:01,031 --> 00:45:03,567
Was this your plan all along?
916
00:45:03,634 --> 00:45:04,735
Of course.
917
00:45:04,802 --> 00:45:08,872
What part of this
will bring people happiness?
918
00:45:10,074 --> 00:45:13,343
What kind of sick people
is this going to save?
919
00:45:13,844 --> 00:45:15,579
How will Tokuma react?
920
00:45:15,646 --> 00:45:19,249
How did things end up this way?
921
00:45:19,316 --> 00:45:21,618
No one wants a world like this.
922
00:45:22,352 --> 00:45:26,123
To control the world through fear,
923
00:45:26,190 --> 00:45:28,492
this is what it takes.
924
00:45:28,559 --> 00:45:31,862
Nothing good comes from
controlling the world with fear.
925
00:45:31,929 --> 00:45:34,832
How about you study up on some history?
926
00:45:34,898 --> 00:45:36,033
Wow!
927
00:45:36,100 --> 00:45:37,668
Great line.
928
00:45:37,735 --> 00:45:41,472
Got any last words?
929
00:45:41,538 --> 00:45:44,208
This is your deathbed.
930
00:45:45,509 --> 00:45:47,811
Shogo. Hikaru.
931
00:45:48,545 --> 00:45:50,380
Sorry I wasn't strong enough.
932
00:45:50,881 --> 00:45:52,149
Oh, Yuma…
933
00:45:55,619 --> 00:45:57,087
If we're gonna die,
934
00:45:57,888 --> 00:46:01,358
let's fight back like idiots
and go on a rampage first.
935
00:46:02,826 --> 00:46:04,061
Go for it.
936
00:46:04,561 --> 00:46:05,829
So lame!
937
00:46:05,896 --> 00:46:07,498
You're sending him in alone?
938
00:46:08,232 --> 00:46:09,199
Good luck.
939
00:46:11,068 --> 00:46:12,035
"Go for it."
940
00:46:12,102 --> 00:46:13,003
So lame!
941
00:46:13,070 --> 00:46:14,538
Why isn't he going in with him?
942
00:46:14,605 --> 00:46:16,240
Go with him.
943
00:46:16,306 --> 00:46:17,908
I'll pummel you!
944
00:46:19,042 --> 00:46:20,778
Will you be okay, Hikaru?
945
00:46:20,844 --> 00:46:22,513
What about you, 001?
946
00:46:23,013 --> 00:46:25,949
I'll leave this to Hikaru!
947
00:46:26,583 --> 00:46:27,684
Is that so?
948
00:46:27,751 --> 00:46:29,987
But they look so cool.
949
00:46:30,053 --> 00:46:32,022
I bet they didn't expect this.
950
00:46:34,024 --> 00:46:37,528
My muscles aren't just for show.
951
00:46:38,829 --> 00:46:41,064
I built them to protect Karin.
952
00:46:42,699 --> 00:46:44,468
This is what humans are capable of.
953
00:46:45,135 --> 00:46:46,170
That's right.
954
00:46:47,037 --> 00:46:49,306
Come at me, all of you!
955
00:46:49,807 --> 00:46:52,209
Are you okay with this, 001?
956
00:46:52,276 --> 00:46:53,777
Yeah, I'm fine.
957
00:46:54,278 --> 00:46:55,979
-You are?
-Yeah.
958
00:46:56,046 --> 00:46:57,748
-Are you sure?
-Yeah!
959
00:46:57,815 --> 00:46:58,849
Are you sure, Shogo?
960
00:46:58,916 --> 00:47:01,385
It's okay. I have faith in him.
961
00:47:01,451 --> 00:47:04,955
I'll take you down. Every last one of you!
962
00:47:05,022 --> 00:47:06,623
They were supposed to go together.
963
00:47:06,690 --> 00:47:07,891
All right!
964
00:47:07,958 --> 00:47:09,927
-He's going in?
-Kill him!
965
00:47:09,993 --> 00:47:12,729
Tear him to shreds!
966
00:47:14,198 --> 00:47:16,400
Try me!
967
00:47:16,466 --> 00:47:18,235
Let's go. There's no time.
968
00:47:18,302 --> 00:47:20,103
-Huh?
-Yes, sir.
969
00:47:20,170 --> 00:47:21,872
-What will he do?
-Suzuhara.
970
00:47:24,741 --> 00:47:28,512
Is the justice you seek
found at the end of this road?
971
00:47:28,579 --> 00:47:30,581
You just don't know when to give up.
972
00:47:31,815 --> 00:47:34,051
There's no point
in defying the government.
973
00:47:34,117 --> 00:47:35,786
You should know that much.
974
00:47:35,853 --> 00:47:38,889
Then why were you
sniffing around so secretly?
975
00:47:38,956 --> 00:47:40,724
Something unexpected occurred.
976
00:47:40,791 --> 00:47:44,094
The Eden Project was originally
to be led by the government,
977
00:47:44,161 --> 00:47:48,999
but someone is trying
to deploy it before us.
978
00:47:49,066 --> 00:47:50,801
-Ogawara?
-No.
979
00:47:51,735 --> 00:47:55,405
A more abominable evil lies in wait.
980
00:47:56,440 --> 00:47:57,307
There's more?
981
00:47:57,374 --> 00:47:59,543
Ogawara isn't the boss?
982
00:48:01,511 --> 00:48:04,581
Tear him to shreds!
983
00:48:05,716 --> 00:48:07,918
Try me!
984
00:48:07,985 --> 00:48:08,986
Tear him up!
985
00:48:09,052 --> 00:48:10,988
-Hikaru!
-Save 007!
986
00:48:11,054 --> 00:48:14,391
I'm not gonna die!
987
00:48:14,458 --> 00:48:16,293
They're heading for us, Shogo!
988
00:48:17,794 --> 00:48:19,129
I won't die!
989
00:48:19,630 --> 00:48:20,898
Huh? It stopped.
990
00:48:20,964 --> 00:48:22,833
They stopped moving?
991
00:48:22,900 --> 00:48:23,834
What is this?
992
00:48:24,835 --> 00:48:28,038
What happened? Hey, move!
993
00:48:28,105 --> 00:48:29,840
Why did this happen?
994
00:48:31,575 --> 00:48:34,011
Don't attack me!
995
00:48:34,077 --> 00:48:37,047
-Is someone controlling them?
-Can't you hear me?
996
00:48:37,114 --> 00:48:38,916
You're supposed to attack them!
997
00:48:40,884 --> 00:48:41,718
Yuma?
998
00:48:43,887 --> 00:48:46,423
-Good grief.
-It can't be!
999
00:48:47,557 --> 00:48:50,427
What a great lesson.
1000
00:48:52,562 --> 00:48:55,165
-Is this really happening?
-Oh, no.
1001
00:48:55,933 --> 00:48:57,301
It can't be!
1002
00:48:58,235 --> 00:48:59,870
Seriously?!
1003
00:49:00,971 --> 00:49:03,607
What's going on, 005?
1004
00:49:03,674 --> 00:49:07,711
You did just as I expected,
right to the very end, Ogawara.
1005
00:49:08,879 --> 00:49:09,913
Kill him.
1006
00:49:10,414 --> 00:49:11,682
Tear him to shreds.
1007
00:49:11,748 --> 00:49:13,016
You bastard!
1008
00:49:13,083 --> 00:49:14,885
Wait, what's going on here?
1009
00:49:14,952 --> 00:49:17,087
-I never guessed.
-005!
1010
00:49:18,221 --> 00:49:19,723
What's the meaning of this?
1011
00:49:19,790 --> 00:49:22,092
They're following 005's orders!
1012
00:49:26,029 --> 00:49:27,397
They killed Ogawara.
1013
00:49:27,464 --> 00:49:28,565
Now, then…
1014
00:49:29,566 --> 00:49:30,567
My friends.
1015
00:49:33,637 --> 00:49:35,505
Let the final game begin.
1016
00:49:36,773 --> 00:49:38,508
What is this?
1017
00:49:39,142 --> 00:49:41,611
-What's going on?!
-Yeah.
1018
00:49:42,713 --> 00:49:46,283
Did they have to make
an ad-libbed show so complicated?
1019
00:49:48,685 --> 00:49:49,853
That's the end?!
1020
00:49:49,920 --> 00:49:52,589
Make the plot a bit simpler!
1021
00:49:55,092 --> 00:49:57,494
-That was a surprise.
-It was.
1022
00:49:57,561 --> 00:50:01,098
That was unpredictable.
Yuma was the mastermind.
1023
00:50:01,164 --> 00:50:03,166
Did he tie himself down?
1024
00:50:04,301 --> 00:50:06,937
Hitori's line back there.
1025
00:50:07,004 --> 00:50:08,872
Yeah, he noticed.
1026
00:50:09,873 --> 00:50:12,242
-And he ad-libbed it too.
-Yeah, an ad-lib.
1027
00:50:12,309 --> 00:50:13,977
-If it were a zombie…
-Wow!
1028
00:50:14,044 --> 00:50:16,880
"Who did this to you?"
That turned out to be an incredible scene.
1029
00:50:16,947 --> 00:50:18,248
He's amazing.
1030
00:50:18,749 --> 00:50:19,649
Wow.
1031
00:50:19,716 --> 00:50:20,884
And with that,
1032
00:50:21,385 --> 00:50:24,187
we'll see you next time
for the final episode.
1033
00:50:24,688 --> 00:50:27,991
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
62825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.