All language subtitles for Netflix - Kiss or Die (S1) 005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:08,241 CAN THESE COMEDIANS RESIST TEMPTATION? 2 00:00:12,979 --> 00:00:13,880 GEKIDAN HITORI 3 00:00:15,715 --> 00:00:16,883 CRYSTAL NODA 4 00:00:16,950 --> 00:00:19,452 A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,455 Was this your plan all along? 6 00:00:27,327 --> 00:00:28,628 KISS OR DIE 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,731 If I can save just one girl, that's enough for me. 8 00:00:32,565 --> 00:00:34,834 WHO WILL BECOME THE MALE LEAD? 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,842 At long last, Kiss or Die is entering its final act. 10 00:00:42,909 --> 00:00:44,444 Yes! 11 00:00:44,511 --> 00:00:45,812 Here's the conclusion. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,313 ACT ONE: THE OFFICE 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,848 WINNER: SHOGO KAWASHIMA 14 00:00:48,915 --> 00:00:51,051 That was cool! I can't believe it! 15 00:00:51,918 --> 00:00:53,920 I was so moved that I laughed and cried. 16 00:00:54,921 --> 00:00:56,790 ACT TWO: THE CULT 17 00:00:56,856 --> 00:00:58,825 WINNER: CRYSTAL NODA 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,361 In the final act, episodes five and six, 19 00:01:01,428 --> 00:01:04,464 the winner will be whoever gives the ultimate kiss. 20 00:01:04,531 --> 00:01:07,133 The loser will die within the story. 21 00:01:07,200 --> 00:01:09,536 You can only kiss once. 22 00:01:09,602 --> 00:01:11,604 -Only once, huh? -Only once. 23 00:01:11,671 --> 00:01:14,240 The ending will be ad-libbed too, right? 24 00:01:14,307 --> 00:01:19,212 Of course, whatever direction the contestants want to go in, 25 00:01:19,279 --> 00:01:22,348 the other actors will follow their lead. 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,818 That has always been a rule. 27 00:01:24,884 --> 00:01:30,990 CULT FACILITY, NAGANO PREFECTURE 28 00:01:31,057 --> 00:01:33,159 It took us by surprise too. 29 00:01:33,226 --> 00:01:36,296 Who knew there was a facility in a place like this. 30 00:01:36,362 --> 00:01:38,164 You weren't aware? 31 00:01:38,231 --> 00:01:41,468 Isn't that something the local police should've known? 32 00:01:45,572 --> 00:01:49,008 Even so, there's not a single soul around. 33 00:01:49,075 --> 00:01:51,511 -Huh? -All those corpses are gone. 34 00:01:51,578 --> 00:01:52,579 Weren't they killed? 35 00:01:56,483 --> 00:02:00,019 The National Defense Force gunned down all the followers. 36 00:02:03,223 --> 00:02:04,924 Oh, you're here. 37 00:02:05,425 --> 00:02:08,561 I found something interesting in the other room. 38 00:02:11,431 --> 00:02:12,532 Eden? 39 00:02:15,468 --> 00:02:18,271 Oh, that's the man that was killed! 40 00:02:18,338 --> 00:02:20,306 -The founder's brother! -Oh, right. 41 00:02:24,611 --> 00:02:28,181 That rotten experiment's still going on? 42 00:02:29,015 --> 00:02:29,983 An experiment… 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,552 -Huh? -Huh? 44 00:02:37,390 --> 00:02:39,225 This guy looked suspicious before. 45 00:02:39,292 --> 00:02:40,126 Yeah. 46 00:02:40,193 --> 00:02:41,895 He had that strange phone call. 47 00:02:45,498 --> 00:02:48,134 Yes, I'll report back again later. 48 00:02:48,701 --> 00:02:50,036 Huh? What's this? 49 00:02:50,103 --> 00:02:51,738 I don't like that look. 50 00:03:03,349 --> 00:03:04,184 Kanbayashi! 51 00:03:04,250 --> 00:03:05,818 -Help me. -He's hiding? 52 00:03:05,885 --> 00:03:07,754 -And he's alive? -What happened? 53 00:03:08,855 --> 00:03:13,293 Take me somewhere safe. 54 00:03:14,294 --> 00:03:15,428 What's going on? 55 00:03:15,495 --> 00:03:16,596 Understood. 56 00:03:16,663 --> 00:03:17,564 Let's go. 57 00:03:17,630 --> 00:03:18,998 Hey, what is this? 58 00:03:26,272 --> 00:03:28,074 For now, get some rest. 59 00:03:30,410 --> 00:03:33,146 See? He shouldn't have trusted him. 60 00:03:33,213 --> 00:03:35,448 -He's the worst one. -He is. 61 00:03:36,549 --> 00:03:38,918 This kind of ending really suits Terajima. 62 00:03:38,985 --> 00:03:40,987 In the safety of the afterlife, that is. 63 00:03:43,289 --> 00:03:44,357 He's done for. 64 00:03:51,197 --> 00:03:52,732 Who is this guy? 65 00:03:52,799 --> 00:03:54,267 So what does this mean? 66 00:03:54,334 --> 00:03:56,169 Who's the bad guy here? 67 00:03:58,204 --> 00:04:01,941 This isn't good. It's me that the boss will be mad at. 68 00:04:02,976 --> 00:04:04,877 You better do your part. 69 00:04:09,215 --> 00:04:10,850 Who is he on the phone with? 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,518 The president? 71 00:04:13,553 --> 00:04:15,154 EPISODE FIVE: KISS OF DEATH 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,924 We're here. Come in. 73 00:04:22,462 --> 00:04:23,863 Let's review first. 74 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 YUMA'S HIDEOUT 75 00:04:25,832 --> 00:04:27,400 The fate we shoulder 76 00:04:27,467 --> 00:04:30,403 and the mission we have to carry out. 77 00:04:30,470 --> 00:04:31,838 Mission? 78 00:04:34,674 --> 00:04:37,277 His face isn't like when he started. 79 00:04:37,343 --> 00:04:38,945 He's bent on saving Karin. 80 00:04:39,012 --> 00:04:40,146 I see it. 81 00:04:40,213 --> 00:04:41,381 Noda might take the lead. 82 00:04:41,447 --> 00:04:42,715 Yeah. 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,251 Twenty years ago, 84 00:04:45,752 --> 00:04:49,122 in a lab secretly run by Dragon Pharmaceuticals, 85 00:04:49,188 --> 00:04:52,525 the test subjects pulled off an escape. 86 00:04:52,592 --> 00:04:54,294 That was us. 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,529 -Oh, right. -Yeah. 88 00:04:57,897 --> 00:04:59,065 Us? 89 00:04:59,699 --> 00:05:01,134 Hold on a second. 90 00:05:01,634 --> 00:05:02,468 What is it, 001? 91 00:05:02,535 --> 00:05:08,041 Are you saying that we were experimented on in that lab back then? 92 00:05:08,107 --> 00:05:10,677 He's solving the mystery while ad-libbing? 93 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 That can't be. I don't remember anything. 94 00:05:14,180 --> 00:05:18,084 Not remembering might be the very proof that something did happen. 95 00:05:19,352 --> 00:05:20,186 Nice. 96 00:05:20,253 --> 00:05:23,222 If you were caught trying to escape, 97 00:05:23,289 --> 00:05:27,026 they would take you back to the lab and subject you to horrible torture. 98 00:05:27,093 --> 00:05:29,595 So, because of that risk, 99 00:05:29,662 --> 00:05:30,930 I handed you 100 00:05:31,731 --> 00:05:34,701 a drug that makes you forget most of your memories. 101 00:05:34,767 --> 00:05:35,902 That's why they forgot. 102 00:05:35,968 --> 00:05:38,204 I told you that until you remember, 103 00:05:38,271 --> 00:05:43,710 I would hold on to your pain and anger. 104 00:05:43,776 --> 00:05:45,945 Their heads must be reeling. 105 00:05:46,012 --> 00:05:47,647 What will they do? 106 00:05:47,714 --> 00:05:48,948 TWENTY YEARS AGO 107 00:05:49,015 --> 00:05:51,918 That drug gets rid of memories? 108 00:05:52,485 --> 00:05:54,987 Yeah, I swiped it from their drug storage unit. 109 00:05:55,054 --> 00:05:56,122 YUMA ISOHARA, 005 110 00:05:56,189 --> 00:05:58,391 If you escape, drink this. 111 00:05:58,458 --> 00:05:59,592 I see. 112 00:05:59,659 --> 00:06:02,295 You want us to just forget how we suffered here? 113 00:06:02,362 --> 00:06:05,331 TETSUYA MORITA, 004 SHOGO KAWASHIMA, 001 114 00:06:05,898 --> 00:06:07,233 If anyone's caught, 115 00:06:07,300 --> 00:06:09,902 they might be tortured into confessing everything. 116 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Until the time comes, 117 00:06:12,772 --> 00:06:14,574 let me hold on to your pain. 118 00:06:14,640 --> 00:06:16,609 TAKASHI WATANABE, 002 KAZUYA SHIMASA, 006 119 00:06:16,676 --> 00:06:18,144 TOSHIHISA DOI, 003 120 00:06:18,211 --> 00:06:20,246 -Yuma… -So, that's the story. 121 00:06:20,313 --> 00:06:21,447 Who's the small kid? 122 00:06:21,514 --> 00:06:22,415 Oh, right. 123 00:06:22,482 --> 00:06:25,051 Dr. Mizuta will take care of you all. 124 00:06:25,118 --> 00:06:26,753 HIKARU NODA, 007 GUNPEE, 008 125 00:06:26,819 --> 00:06:28,087 It was Gunpee. 126 00:06:28,154 --> 00:06:30,189 Yeah, that does look like him. 127 00:06:31,524 --> 00:06:32,625 We'll… 128 00:06:34,227 --> 00:06:35,561 meet again, right? 129 00:06:37,730 --> 00:06:38,598 Yeah. 130 00:06:39,232 --> 00:06:41,801 We will. I promise. 131 00:06:44,704 --> 00:06:46,672 That's why we don't remember. 132 00:06:47,640 --> 00:06:49,142 Was it really so bad 133 00:06:49,642 --> 00:06:52,812 that we had to forget? 134 00:06:54,814 --> 00:06:56,048 Yeah. 135 00:06:56,682 --> 00:06:58,718 I'm the only one who still remembers. 136 00:07:01,721 --> 00:07:05,825 Then you should just take that drug and put your mind at ease. 137 00:07:06,325 --> 00:07:07,860 Nice line. 138 00:07:08,361 --> 00:07:10,296 I've waited for this day. 139 00:07:10,830 --> 00:07:12,565 The day we get our revenge. 140 00:07:12,632 --> 00:07:14,867 -He's matching him. -Miyano was great just now. 141 00:07:14,934 --> 00:07:16,803 You're a real pain in the ass. 142 00:07:17,303 --> 00:07:21,207 You should've just let us leave those memories behind. 143 00:07:21,874 --> 00:07:24,043 I was chief of the planning department. 144 00:07:24,877 --> 00:07:26,879 A straight shot up the career ladder. 145 00:07:26,946 --> 00:07:29,482 I was living a great life. 146 00:07:30,082 --> 00:07:32,452 No one asked you to do this. 147 00:07:33,386 --> 00:07:34,620 DRAGON PHARMACEUTICALS 148 00:07:34,687 --> 00:07:36,122 Yours is Chinese, right? 149 00:07:36,189 --> 00:07:38,524 Mr. Kawashima, at your service. 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,993 How will Miyano respond? 151 00:07:42,795 --> 00:07:44,897 But you have powers now. 152 00:07:45,398 --> 00:07:46,232 His powers. 153 00:07:46,299 --> 00:07:48,100 You can save the girl you love. 154 00:07:49,068 --> 00:07:50,169 I want to save her. 155 00:07:51,204 --> 00:07:52,805 I want to save Karin. 156 00:07:54,140 --> 00:07:55,608 It's always Karin. 157 00:07:56,542 --> 00:08:00,379 The most dangerous of their experiments 158 00:08:00,880 --> 00:08:02,315 was the Eden Project. 159 00:08:02,815 --> 00:08:04,450 The kiss experiment. 160 00:08:04,951 --> 00:08:06,018 Kiss? 161 00:08:06,085 --> 00:08:07,086 It awakens them. 162 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Kisses. Right. 163 00:08:09,422 --> 00:08:11,424 An extraordinary ability 164 00:08:11,491 --> 00:08:13,793 lies hidden within your kisses. 165 00:08:14,293 --> 00:08:15,862 Our kisses? 166 00:08:16,762 --> 00:08:19,532 What? You kissed someone too? 167 00:08:19,599 --> 00:08:20,800 Oh, right. 168 00:08:21,968 --> 00:08:23,135 A big one. 169 00:08:24,737 --> 00:08:26,005 Me too. 170 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Yeah, well… 171 00:08:32,612 --> 00:08:34,780 I mean, my kisses… 172 00:08:35,281 --> 00:08:38,050 I've been told they're great, 173 00:08:38,117 --> 00:08:40,286 but they're not extraordinary. 174 00:08:40,353 --> 00:08:42,388 -Here's the truth. -Huh? 175 00:08:42,455 --> 00:08:44,190 The ability is called 176 00:08:44,991 --> 00:08:46,425 "Awakening." 177 00:08:48,661 --> 00:08:50,263 Awakening? 178 00:08:51,898 --> 00:08:54,033 Your ability 179 00:08:54,100 --> 00:08:56,903 forces whoever you kiss to awaken. 180 00:08:56,969 --> 00:08:59,939 Th-That's why Nana… 181 00:09:00,439 --> 00:09:03,476 Remember how she went "whoosh" and "bam" earlier? 182 00:09:08,481 --> 00:09:10,316 It was because she awakened? 183 00:09:12,618 --> 00:09:13,986 She awakened? 184 00:09:14,053 --> 00:09:16,088 Yes, that's the Awakening. 185 00:09:16,155 --> 00:09:18,224 That's the Awakening? 186 00:09:18,891 --> 00:09:20,726 That damned Awakening… 187 00:09:21,260 --> 00:09:24,096 So we're called the Awakening? 188 00:09:24,597 --> 00:09:25,431 Am I one too? 189 00:09:25,498 --> 00:09:26,699 No. 190 00:09:26,766 --> 00:09:30,469 When you kiss someone, the Awakening makes their powers awaken. 191 00:09:30,536 --> 00:09:32,438 Your ability is called the Awakening. 192 00:09:32,505 --> 00:09:35,107 -Our ability's called the Awakening. -Got it. 193 00:09:35,174 --> 00:09:36,275 You're so dense. 194 00:09:36,342 --> 00:09:37,176 I heard him. 195 00:09:37,243 --> 00:09:39,545 How about you hurry up and do an Awakening yourself? 196 00:09:39,612 --> 00:09:41,080 I did an Awakening too! 197 00:09:41,147 --> 00:09:43,015 I made someone awaken. 198 00:09:48,888 --> 00:09:53,793 But it only works when their body can withstand it. 199 00:09:53,859 --> 00:09:54,894 That was the experiment? 200 00:09:54,961 --> 00:09:57,930 In most cases, when the kiss isn't compatible, 201 00:09:57,997 --> 00:10:02,268 their evolution is too much for them and results in death. 202 00:10:02,335 --> 00:10:04,136 Mana! 203 00:10:04,203 --> 00:10:06,038 Everyone besides us is dead? 204 00:10:06,105 --> 00:10:08,975 Yeah, after many victims, 205 00:10:09,041 --> 00:10:11,811 the kiss soon gained a name. 206 00:10:12,345 --> 00:10:13,613 The Kiss of Death. 207 00:10:14,347 --> 00:10:15,615 The Kiss of Death. 208 00:10:15,681 --> 00:10:16,983 Now I see. 209 00:10:17,049 --> 00:10:18,918 If I'm 007, 210 00:10:19,652 --> 00:10:22,288 does that mean everyone from two to six died? 211 00:10:22,355 --> 00:10:23,756 No, five is over there. 212 00:10:23,823 --> 00:10:24,790 He's five? 213 00:10:24,857 --> 00:10:26,759 -You're five? -I'm 005. 214 00:10:26,826 --> 00:10:27,960 I'm 003. 215 00:10:28,027 --> 00:10:28,861 No filter. 216 00:10:28,928 --> 00:10:31,764 -So two and four… -The even numbers. 217 00:10:31,831 --> 00:10:33,599 -Two, four, and six. -Evens… 218 00:10:33,666 --> 00:10:35,501 Two, four, and six! 219 00:10:36,068 --> 00:10:36,969 Dammit! 220 00:10:37,036 --> 00:10:38,337 Two, four, and six. 221 00:10:39,171 --> 00:10:41,374 They don't know who was assigned the numbers. 222 00:10:41,440 --> 00:10:43,175 Now I see. 223 00:10:43,242 --> 00:10:45,745 The experiment was highly lethal 224 00:10:46,245 --> 00:10:48,114 and was originally scrapped. 225 00:10:48,180 --> 00:10:50,316 He got them back on topic. 226 00:10:50,383 --> 00:10:52,652 It was like the project never happened. 227 00:10:52,718 --> 00:10:53,953 Despite that… 228 00:10:56,656 --> 00:10:58,524 The head of the research lab, 229 00:10:59,025 --> 00:11:01,827 Ogawara, president of Dragon Pharmaceuticals, 230 00:11:01,894 --> 00:11:04,096 secretly continued his experiments. 231 00:11:04,697 --> 00:11:05,998 Oh, wow. 232 00:11:06,065 --> 00:11:07,967 So, this is all Ogawara's doing. 233 00:11:08,534 --> 00:11:09,802 In that case, 234 00:11:09,869 --> 00:11:11,971 bring Ogawara here. 235 00:11:12,038 --> 00:11:13,739 Let's all slap him with kisses. 236 00:11:14,240 --> 00:11:15,441 If we do that, 237 00:11:15,941 --> 00:11:19,078 he might die from the Kiss of Death. 238 00:11:19,145 --> 00:11:21,113 But he might awaken too. 239 00:11:22,581 --> 00:11:23,916 So rational! 240 00:11:24,650 --> 00:11:27,687 Since our kisses are extraordinary. 241 00:11:28,187 --> 00:11:31,023 But he'll die if he's incompatible, right? 242 00:11:31,090 --> 00:11:31,991 Yeah. 243 00:11:32,491 --> 00:11:35,795 Go kiss Ogawara. I don't want to kiss someone like that. 244 00:11:35,861 --> 00:11:37,630 "Someone like that…" 245 00:11:38,397 --> 00:11:40,700 I've never seen him before, 246 00:11:40,766 --> 00:11:44,336 but I'll do it if it'll save the world. 247 00:11:44,403 --> 00:11:45,538 He's like… 248 00:11:46,038 --> 00:11:47,573 a bona fide old school man. 249 00:11:48,240 --> 00:11:50,109 A bona fide old school man? 250 00:11:50,176 --> 00:11:51,977 Someone who'd be strong in a fight. 251 00:11:53,145 --> 00:11:56,949 A seriously old-school old man. 252 00:11:57,583 --> 00:11:59,752 Someone that bets on horses. 253 00:12:00,419 --> 00:12:01,954 I won't beat around the bush. 254 00:12:02,455 --> 00:12:04,190 Let me kiss Ogawara. 255 00:12:05,191 --> 00:12:06,258 What does he mean? 256 00:12:06,325 --> 00:12:07,760 The story's turned weird. 257 00:12:07,827 --> 00:12:08,761 Well… 258 00:12:09,295 --> 00:12:11,263 I'm honestly a bit lost. 259 00:12:11,330 --> 00:12:14,200 All this stuff about the organization and saving humanity… 260 00:12:14,266 --> 00:12:15,701 Really, all I want 261 00:12:16,335 --> 00:12:18,237 is to protect that girl. 262 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 I like that resolve. 263 00:12:19,972 --> 00:12:21,507 What? Got it. 264 00:12:21,574 --> 00:12:22,475 What is it? 265 00:12:22,541 --> 00:12:24,577 They hacked the lab's security cameras. 266 00:12:24,643 --> 00:12:25,544 Oh, show me. 267 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Hey. 268 00:12:29,415 --> 00:12:30,583 How could they? 269 00:12:31,450 --> 00:12:32,418 Karin! 270 00:12:32,485 --> 00:12:33,619 Nana! 271 00:12:33,686 --> 00:12:36,122 This is bad. They're in trouble. 272 00:12:36,622 --> 00:12:37,523 Let's get going. 273 00:12:37,590 --> 00:12:38,991 Prepare you-know-what. 274 00:12:39,058 --> 00:12:39,892 Got it. 275 00:12:39,959 --> 00:12:40,826 Hurry up. 276 00:12:40,893 --> 00:12:44,196 This will use electricity to completely restore your memories. 277 00:12:44,263 --> 00:12:46,132 Is it safe? 278 00:12:46,198 --> 00:12:47,633 You can do that? 279 00:12:47,700 --> 00:12:50,002 -Yeah, trust me. -This looks bad. 280 00:12:50,069 --> 00:12:53,305 Sorry for taking such drastic measures. 281 00:12:53,372 --> 00:12:54,907 How are they gonna follow along? 282 00:12:54,974 --> 00:12:56,208 That's rough. 283 00:12:56,709 --> 00:12:58,043 Is this safe? 284 00:12:58,544 --> 00:13:00,246 They're painful memories, 285 00:13:00,312 --> 00:13:02,748 but it should inspire you to fight. 286 00:13:02,815 --> 00:13:04,316 This will be hard to ad-lib. 287 00:13:04,383 --> 00:13:06,152 -It'll put them to the test. -Let's go. 288 00:13:08,587 --> 00:13:10,189 What memories will return? 289 00:13:10,256 --> 00:13:11,590 It's all ad-libbed. 290 00:13:11,657 --> 00:13:13,926 Memory restoration, 20%. 291 00:13:14,927 --> 00:13:16,061 Not yet. 292 00:13:17,730 --> 00:13:19,231 Can it go a bit higher? 293 00:13:21,600 --> 00:13:22,668 Forty percent. 294 00:13:22,735 --> 00:13:23,736 How's that? 295 00:13:24,436 --> 00:13:26,172 Are you okay, 001? 296 00:13:26,238 --> 00:13:27,139 Remember anything? 297 00:13:31,477 --> 00:13:33,112 Hang in there, 001! 298 00:13:34,046 --> 00:13:35,514 What's going on? 299 00:13:36,482 --> 00:13:38,217 What do you see in your mind? 300 00:13:41,453 --> 00:13:44,423 -His face… -Please stop! 301 00:13:46,091 --> 00:13:48,894 I can't take it anymore! 302 00:13:50,362 --> 00:13:54,633 I don't want to be here anymore! 303 00:13:55,634 --> 00:13:57,770 -Stay strong. -Please stop. 304 00:13:57,837 --> 00:13:59,538 Stop! 305 00:14:00,506 --> 00:14:01,974 This is the only way. 306 00:14:02,041 --> 00:14:03,409 It'll be over soon. 307 00:14:04,643 --> 00:14:06,378 Is this lunch? 308 00:14:06,879 --> 00:14:08,814 -Lunch? -Thank you. 309 00:14:08,881 --> 00:14:09,715 It's almost over. 310 00:14:09,782 --> 00:14:13,319 I hate these vegetables! 311 00:14:16,088 --> 00:14:17,489 Noda's joining in too. 312 00:14:17,556 --> 00:14:19,124 I'm too full… 313 00:14:19,658 --> 00:14:21,393 Hikaru? 314 00:14:21,460 --> 00:14:23,796 I can't eat anymore! 315 00:14:23,863 --> 00:14:24,730 Hikaru? 316 00:14:24,797 --> 00:14:25,965 They fed him too much. 317 00:14:26,031 --> 00:14:27,399 It's always potatoes! 318 00:14:27,466 --> 00:14:30,002 There should be good memories in there too! 319 00:14:30,069 --> 00:14:31,971 We're at 90%! Stay strong! 320 00:14:32,037 --> 00:14:33,272 I brushed my teeth. 321 00:14:33,339 --> 00:14:34,373 We were together. 322 00:14:34,440 --> 00:14:36,408 I brushed before bed. 323 00:14:36,475 --> 00:14:38,143 Remember the good times. 324 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 -We sang together. -He's gonna sing! 325 00:14:40,279 --> 00:14:42,348 That song we sang together. 326 00:14:42,414 --> 00:14:43,249 What will he do? 327 00:14:43,315 --> 00:14:45,985 Sing it for me, 001! 328 00:14:46,051 --> 00:14:50,422 Let's pick up a stone and toss it 329 00:14:52,825 --> 00:14:56,695 Let's pick up a stone 330 00:14:56,762 --> 00:15:01,333 And toss it far away 331 00:15:01,400 --> 00:15:05,938 Let's go toss a round stone 332 00:15:06,005 --> 00:15:10,142 In this huge place, for no good reason 333 00:15:10,209 --> 00:15:14,480 We were taken prisoner 334 00:15:14,546 --> 00:15:18,984 Are we really indoors? 335 00:15:19,051 --> 00:15:22,354 It feels so spacious 336 00:15:22,421 --> 00:15:23,722 Yeah, the place was huge. 337 00:15:23,789 --> 00:15:27,660 With a wonderful layout 338 00:15:27,726 --> 00:15:30,429 One day, let's band together 339 00:15:30,496 --> 00:15:33,832 And build a big home like this 340 00:15:37,002 --> 00:15:39,038 Renovation 341 00:15:39,104 --> 00:15:41,573 Let's renovate 342 00:15:41,640 --> 00:15:45,144 Renovation 343 00:15:45,210 --> 00:15:46,045 What is this song? 344 00:15:46,111 --> 00:15:51,817 Renovation 345 00:15:55,554 --> 00:15:56,989 A song about remodeling? 346 00:15:57,056 --> 00:15:59,391 Memory restoration at 100%! 347 00:15:59,458 --> 00:16:01,060 Thank you. 348 00:16:02,561 --> 00:16:03,996 007! 349 00:16:04,697 --> 00:16:07,866 -001! You're okay?! -Now they remember it all. 350 00:16:07,933 --> 00:16:09,501 -We reunited! -After 20 years. 351 00:16:09,568 --> 00:16:11,937 You were so stumpy before, but now look at you. 352 00:16:12,004 --> 00:16:14,773 And you were like a fat cowboy. 353 00:16:16,308 --> 00:16:17,977 He was totally slim. 354 00:16:18,644 --> 00:16:20,379 Our old handshake. 355 00:16:20,446 --> 00:16:23,716 -Their usual thing. -They're lost because it doesn't exist. 356 00:16:23,782 --> 00:16:25,217 You remembered it. 357 00:16:25,284 --> 00:16:26,251 Yeah. 358 00:16:26,752 --> 00:16:29,288 Hey, it's you, 005. 359 00:16:29,355 --> 00:16:32,057 And… Hey, how are you? 360 00:16:32,558 --> 00:16:34,960 -It's 003. -003, how have you been?! 361 00:16:35,027 --> 00:16:36,395 This brings me back. 362 00:16:36,462 --> 00:16:38,230 It was always us four. 363 00:16:38,297 --> 00:16:39,665 No, there were more of you. 364 00:16:40,232 --> 00:16:41,266 All right. 365 00:16:41,934 --> 00:16:43,435 I got the gist of it. 366 00:16:43,936 --> 00:16:45,938 There's no time to waste. 367 00:16:46,438 --> 00:16:49,341 Looks like you're back to your old self, 001. 368 00:16:49,408 --> 00:16:54,013 Let's finish this quickly and live in an awesome house together. 369 00:16:54,747 --> 00:16:55,881 -Let's go. -Yeah. 370 00:16:55,948 --> 00:16:57,349 To our final battle. 371 00:16:57,416 --> 00:16:59,218 -All right. -Let's go. 372 00:16:59,284 --> 00:17:01,053 -Damned Ogawara. -Damned Ogawara. 373 00:17:01,120 --> 00:17:01,954 Let's go. 374 00:17:02,021 --> 00:17:03,288 What are they even doing? 375 00:17:03,355 --> 00:17:04,823 -Damned Ogawara! -Damned Ogawara! 376 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 Oh? 377 00:17:12,297 --> 00:17:14,233 He might not be an ally. 378 00:17:14,299 --> 00:17:15,200 What? 379 00:17:18,137 --> 00:17:20,472 What? It's all their kisses. 380 00:17:25,010 --> 00:17:27,780 -A new character. -It's almost time. 381 00:17:29,348 --> 00:17:31,350 Time for paradise to be born. 382 00:17:31,850 --> 00:17:32,684 It's Nomaguchi. 383 00:17:34,319 --> 00:17:37,122 Give us a good show until the end. 384 00:17:37,189 --> 00:17:38,657 RYU OGISHITA PRIME MINISTER OF JAPAN 385 00:17:38,724 --> 00:17:39,758 Big forces at play. 386 00:17:39,825 --> 00:17:41,894 What a grand scale. 387 00:17:47,399 --> 00:17:49,935 IKUMICHI KANBAYASHI CULT LEADERSHIP, DECEASED 388 00:17:52,938 --> 00:17:55,074 There were no signs of life. 389 00:17:55,574 --> 00:17:56,942 Yeah, of course. 390 00:17:57,009 --> 00:17:58,911 Watch out, it was him. 391 00:17:58,977 --> 00:18:01,113 -Call for backup. -Yes, sir. 392 00:18:05,751 --> 00:18:07,619 He found some proof. 393 00:18:08,220 --> 00:18:10,923 LABO @ YARIMURA 704, MADARA CITY, NAGANO PREFECTURE, EDEN 394 00:18:11,523 --> 00:18:13,492 An address. Oh, no, he saw it. 395 00:18:13,559 --> 00:18:15,527 He didn't expect that in there. 396 00:18:20,899 --> 00:18:22,968 DRAGON PHARMACEUTICALS FORMER LAB FACILITY 397 00:18:23,035 --> 00:18:24,770 Keep up the good work. 398 00:18:24,837 --> 00:18:25,671 Right. 399 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 Oh, it's the lab! 400 00:18:34,346 --> 00:18:36,615 They make the Eden Project drugs here. 401 00:18:36,682 --> 00:18:37,749 Huh? 402 00:18:37,816 --> 00:18:41,253 Emergency. Unauthorized entry detected. 403 00:18:41,320 --> 00:18:42,921 Guards, secure the vicinity. 404 00:18:42,988 --> 00:18:44,456 Did the four guys enter? 405 00:18:44,523 --> 00:18:46,225 Hear that? Let's go. 406 00:18:46,291 --> 00:18:47,192 They snuck in. 407 00:18:47,259 --> 00:18:48,293 They must have. 408 00:18:48,360 --> 00:18:50,229 It's almost time. 409 00:18:52,965 --> 00:18:58,303 Soon, Eden will be complete! 410 00:19:03,709 --> 00:19:07,346 FORMER LAB FACILITY, FIRST FLOOR 411 00:19:07,412 --> 00:19:08,480 They're in. 412 00:19:08,547 --> 00:19:09,681 Here they come. 413 00:19:10,249 --> 00:19:11,083 Be careful. 414 00:19:11,150 --> 00:19:12,217 Doi's not here. 415 00:19:12,284 --> 00:19:13,652 He stayed behind. 416 00:19:13,719 --> 00:19:15,120 Yeah, he must have. 417 00:19:16,188 --> 00:19:17,289 Hold on. 418 00:19:17,356 --> 00:19:18,557 This way. 419 00:19:18,624 --> 00:19:20,359 They have no idea where to go. 420 00:19:20,425 --> 00:19:22,394 -So scary. -It's all improvised. 421 00:19:22,461 --> 00:19:23,662 This part too, huh? 422 00:19:23,729 --> 00:19:25,030 Can you hear me? 423 00:19:25,531 --> 00:19:27,199 -Yes. -Yes. 424 00:19:27,266 --> 00:19:30,035 There are three paths ahead. 425 00:19:30,102 --> 00:19:32,437 You should split up to minimize risk. 426 00:19:32,504 --> 00:19:34,239 -Split up? -They don't know the way. 427 00:19:34,306 --> 00:19:35,140 That's terrifying. 428 00:19:35,207 --> 00:19:37,776 -Split up and meet at the destination. -Okay, got it. 429 00:19:37,843 --> 00:19:40,579 We'll meet again, right? 430 00:19:41,647 --> 00:19:43,115 Isn't that obvious? 431 00:19:43,916 --> 00:19:46,852 Let's go wild, just like back then. 432 00:19:47,886 --> 00:19:49,121 -What?! -What?! 433 00:19:49,188 --> 00:19:50,222 Stay back. 434 00:19:55,494 --> 00:19:57,229 What? A zombie? 435 00:19:58,897 --> 00:20:01,567 I wanted to save this for later, but… 436 00:20:11,910 --> 00:20:13,111 His power! 437 00:20:17,783 --> 00:20:20,986 He's giving them a crash course on how to do it. 438 00:20:21,053 --> 00:20:23,455 -He's teaching them. -Over here! 439 00:20:23,522 --> 00:20:24,690 Wait! 440 00:20:24,756 --> 00:20:28,093 There are more coming! They have no choice now. 441 00:20:29,261 --> 00:20:30,362 Let's fight. 442 00:20:30,429 --> 00:20:31,296 Let's go! 443 00:20:31,797 --> 00:20:32,631 Dammit! 444 00:20:33,765 --> 00:20:36,335 There are so many! Can they beat them? 445 00:20:39,238 --> 00:20:40,372 Wow. 446 00:20:45,544 --> 00:20:46,979 He can't even lift his leg! 447 00:20:48,747 --> 00:20:51,683 Their bodies are stiff because of their age. 448 00:20:51,750 --> 00:20:53,952 It's more like he's scolding them. 449 00:20:57,022 --> 00:20:58,690 Was that always Noda's power? 450 00:21:02,194 --> 00:21:03,862 Are you guys okay? 451 00:21:06,298 --> 00:21:09,701 This is getting us nowhere! Let's split up! 452 00:21:10,202 --> 00:21:13,538 -I'm at my limit! -Find Ogawara! 453 00:21:13,605 --> 00:21:15,907 Go! Run! 454 00:21:15,974 --> 00:21:18,510 -Will we meet again? -I'm done for! 455 00:21:18,577 --> 00:21:20,245 We'll meet again for sure! 456 00:21:20,312 --> 00:21:23,548 -Now go! -I'm done for! 457 00:21:23,615 --> 00:21:25,851 I'm over here, zombies! 458 00:21:28,387 --> 00:21:30,856 Oh, no. Is it already over for Hitori? 459 00:21:33,358 --> 00:21:34,960 Is it possible to die here? 460 00:21:37,529 --> 00:21:38,830 I'm done for. 461 00:21:40,465 --> 00:21:42,534 You have to run. Think of your stamina. 462 00:21:47,572 --> 00:21:49,174 He's nothing like a protagonist. 463 00:21:51,643 --> 00:21:53,045 So slow. 464 00:21:53,779 --> 00:21:54,946 He's jogging. 465 00:21:55,013 --> 00:21:56,381 He's jogging! 466 00:21:59,384 --> 00:22:01,820 KISS OR DIE 467 00:22:01,887 --> 00:22:03,455 The lab infiltration arc. 468 00:22:03,522 --> 00:22:06,091 -Where are you, Karin? -Now things are getting tough. 469 00:22:07,025 --> 00:22:08,460 But I like it. 470 00:22:09,895 --> 00:22:12,297 Everyone. Are you alive, 001? 471 00:22:12,364 --> 00:22:14,166 -He's giving orders. -I hear you. 472 00:22:14,232 --> 00:22:18,403 The experiment room upstairs is the core of the research lab. 473 00:22:18,904 --> 00:22:20,472 That's where Ogawara-- 474 00:22:21,940 --> 00:22:22,774 What happened? 475 00:22:22,841 --> 00:22:24,242 -Stop! -Oh, no. 476 00:22:24,309 --> 00:22:25,510 What happened? 477 00:22:26,511 --> 00:22:28,180 -They got to Yuma! -Huh? 478 00:22:28,246 --> 00:22:29,181 Hey! 479 00:22:29,681 --> 00:22:30,515 This is bad. 480 00:22:30,582 --> 00:22:32,084 The guy giving commands is gone. 481 00:22:32,150 --> 00:22:33,285 Oh, no. They're here. 482 00:22:33,352 --> 00:22:34,953 It's completely improv now. 483 00:22:47,666 --> 00:22:48,967 I knew it! 484 00:22:51,203 --> 00:22:52,270 How comedic! 485 00:22:55,807 --> 00:22:58,243 -He's in trouble. -He's going in there. 486 00:22:58,744 --> 00:22:59,745 Get in there! 487 00:23:00,979 --> 00:23:02,013 Nice! 488 00:23:02,080 --> 00:23:03,515 Oh, nice work. 489 00:23:07,886 --> 00:23:09,054 What's inside? 490 00:23:10,655 --> 00:23:12,023 Excuse me. 491 00:23:12,090 --> 00:23:14,092 Sorry to intrude. 492 00:23:18,330 --> 00:23:19,931 -Luna. -It's Luna. 493 00:23:20,432 --> 00:23:22,601 -Is she infected? -Huh? 494 00:23:23,969 --> 00:23:27,239 Didn't you die before? 495 00:23:28,507 --> 00:23:29,508 Huh? 496 00:23:29,574 --> 00:23:31,410 Why would you do that? 497 00:23:34,012 --> 00:23:34,880 Huh? 498 00:23:34,946 --> 00:23:38,483 Are you like those guys outside? 499 00:23:40,352 --> 00:23:42,187 We meet again. 500 00:23:42,954 --> 00:23:44,689 Mr. Kawashima. 501 00:23:44,756 --> 00:23:48,627 But I was so sure that back then, you… 502 00:23:49,127 --> 00:23:51,196 Weren't you killed? 503 00:23:51,263 --> 00:23:55,434 Thanks to President Ogawara, I was brought back to life. 504 00:23:55,500 --> 00:23:56,601 Is that possible? 505 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 There's a tube. 506 00:23:58,670 --> 00:24:00,672 I've heard something about this. 507 00:24:00,739 --> 00:24:03,108 Something about reviving people. 508 00:24:09,915 --> 00:24:11,817 -You call that fighting? -That's it? 509 00:24:11,883 --> 00:24:12,818 That won't work. 510 00:24:14,453 --> 00:24:16,154 That hurts! 511 00:24:19,825 --> 00:24:20,859 Oh, no! 512 00:24:20,926 --> 00:24:22,194 Drop dead! 513 00:24:22,260 --> 00:24:25,363 No, why?! 514 00:24:27,766 --> 00:24:30,035 A spectacular betrayal. 515 00:24:30,101 --> 00:24:31,403 -An ally. -An ally? 516 00:24:44,249 --> 00:24:46,451 -Where am I? -Thank God, she's still alive. 517 00:24:46,518 --> 00:24:47,853 We get to see her again. 518 00:24:48,787 --> 00:24:51,289 -Yama loves her. -I love Minamo. 519 00:24:51,356 --> 00:24:52,958 But she's new to him. 520 00:24:53,024 --> 00:24:54,092 Who are you? 521 00:24:54,159 --> 00:24:56,394 I died once before 522 00:24:57,028 --> 00:25:00,632 and was born in this world again thanks to Master Ogawara. 523 00:25:02,801 --> 00:25:05,103 I won't let you past here. 524 00:25:06,538 --> 00:25:09,307 There's someone waiting for me. 525 00:25:09,374 --> 00:25:11,643 Noda really loves Karin, huh? 526 00:25:11,710 --> 00:25:13,912 I admire your energy at least. 527 00:25:14,412 --> 00:25:17,048 -Karin's waiting. -Karin? 528 00:25:18,817 --> 00:25:20,952 She's important to me. 529 00:25:21,453 --> 00:25:23,655 -That was great. -Now that's a protagonist. 530 00:25:23,722 --> 00:25:26,825 Saving someone's impossible for you. 531 00:25:27,926 --> 00:25:30,428 That's what the crystal ball says. 532 00:25:31,596 --> 00:25:32,864 This crystal ball? 533 00:25:34,599 --> 00:25:35,834 He went along with it. 534 00:25:35,901 --> 00:25:37,068 What is this? 535 00:25:39,471 --> 00:25:40,438 How unfortunate. 536 00:25:40,939 --> 00:25:42,908 You've already lost. 537 00:25:43,909 --> 00:25:46,444 A single look at this crystal ball marks your end. 538 00:25:46,945 --> 00:25:49,681 It'll show you an illusion you don't want to see. 539 00:25:49,748 --> 00:25:51,149 So there's no winning. 540 00:25:51,783 --> 00:25:55,820 Losing after a single look is cheating! 541 00:25:55,887 --> 00:25:57,122 It's hardly fair. 542 00:25:57,188 --> 00:25:58,256 An illusion? 543 00:25:59,658 --> 00:26:01,359 Hey there! 544 00:26:01,860 --> 00:26:05,430 We meet again, you small-time bastard. 545 00:26:05,497 --> 00:26:07,933 You're the guy from before! 546 00:26:07,999 --> 00:26:10,936 Even if I'm at the bottom, if I keep at it and try hard-- 547 00:26:11,002 --> 00:26:11,970 It's futile. 548 00:26:12,037 --> 00:26:13,505 It parallels his career. 549 00:26:13,572 --> 00:26:14,639 Don't you see? 550 00:26:15,373 --> 00:26:17,742 You're at the bottom of the bottom. 551 00:26:17,809 --> 00:26:21,846 It's impossible to rise from the bottom to the top. 552 00:26:21,913 --> 00:26:23,381 Isn't that right, Noda? 553 00:26:23,448 --> 00:26:26,184 You can't do anything on your own, small fry. 554 00:26:26,251 --> 00:26:27,419 I can! 555 00:26:28,286 --> 00:26:32,424 Looks like you couldn't save your darling Karin in the end. 556 00:26:32,490 --> 00:26:34,092 I'm on my way to save her now! 557 00:26:35,026 --> 00:26:37,729 You can see the illusion, right? 558 00:26:37,796 --> 00:26:39,698 Oh, so it's like that. 559 00:26:40,665 --> 00:26:43,602 I wonder if you can escape it. 560 00:26:43,668 --> 00:26:44,936 What is this? 561 00:26:46,504 --> 00:26:47,606 Where does my heart lie? 562 00:26:47,672 --> 00:26:49,374 You're so pathetic. 563 00:26:49,441 --> 00:26:52,611 You couldn't even save your darling Karin. 564 00:26:52,677 --> 00:26:53,845 Where does my heart lie? 565 00:26:53,912 --> 00:26:56,648 Stepping foot into a place like this… 566 00:26:57,148 --> 00:26:58,683 Anger and lust. 567 00:26:59,918 --> 00:27:00,852 A combo attack. 568 00:27:00,919 --> 00:27:02,587 -Well? -Dammit! 569 00:27:04,155 --> 00:27:07,125 Poor Hikaru. You have it so hard. 570 00:27:07,192 --> 00:27:08,660 I'm annoyed and turned on. 571 00:27:09,227 --> 00:27:12,063 -You don't have to act strong. -This is a first. 572 00:27:12,130 --> 00:27:13,298 Annoyed and turned on. 573 00:27:13,365 --> 00:27:14,933 Let me… 574 00:27:15,433 --> 00:27:18,136 give you comfort. 575 00:27:18,770 --> 00:27:20,238 This genre makes no sense. 576 00:27:20,839 --> 00:27:23,341 They don't stock stuff like this at private video booths. 577 00:27:24,242 --> 00:27:27,545 Why are you introducing this to me? 578 00:27:29,914 --> 00:27:33,051 You can't shake off the illusion, right? 579 00:27:33,118 --> 00:27:35,654 -Dammit. -You're a sore loser! 580 00:27:35,720 --> 00:27:37,355 You're hitting me when I'm down. 581 00:27:38,623 --> 00:27:41,059 -She's tempting him. Oh, no. -No! 582 00:27:42,594 --> 00:27:45,163 No. This doesn't feel right. 583 00:27:45,797 --> 00:27:48,400 You'll be safe if you stay here. 584 00:27:49,401 --> 00:27:51,903 Even if you can't save Karin, 585 00:27:51,970 --> 00:27:54,472 you can just blame it on the illusion. 586 00:27:55,306 --> 00:27:57,242 My desire to save Karin 587 00:27:58,143 --> 00:27:59,577 is no mere illusion. 588 00:28:00,679 --> 00:28:01,780 It's real. 589 00:28:03,048 --> 00:28:05,817 I don't care about winning or losing. 590 00:28:05,884 --> 00:28:07,752 His list of great quotes is growing. 591 00:28:08,253 --> 00:28:09,320 It's fine. 592 00:28:10,588 --> 00:28:11,990 I can be a sore loser. 593 00:28:13,024 --> 00:28:14,225 I can be incompetent. 594 00:28:16,161 --> 00:28:18,329 If I can save just one girl, 595 00:28:20,031 --> 00:28:21,599 that's enough for me. 596 00:28:21,666 --> 00:28:23,134 Wow! 597 00:28:29,607 --> 00:28:30,909 You can't be serious! 598 00:28:30,975 --> 00:28:33,411 -From now on… -He's impressing me. 599 00:28:33,478 --> 00:28:35,180 …I'm gonna look at reality! 600 00:28:35,246 --> 00:28:36,214 Hey! 601 00:28:36,881 --> 00:28:39,718 Hit me, and the illusion will go away! 602 00:28:39,784 --> 00:28:42,554 A harsh reality's all that awaits. 603 00:28:42,620 --> 00:28:44,189 Is that okay with you? 604 00:28:44,255 --> 00:28:46,925 -He's ad-libbing too. -A loss is a loss. 605 00:28:46,991 --> 00:28:48,660 Which will you choose? 606 00:28:53,965 --> 00:28:55,233 He broke the illusion. 607 00:28:56,534 --> 00:28:58,269 I've never punched someone before. 608 00:29:02,674 --> 00:29:04,075 -What's wrong? -No… 609 00:29:04,142 --> 00:29:05,143 What is it? 610 00:29:05,210 --> 00:29:07,512 I didn't want this. 611 00:29:09,047 --> 00:29:12,517 I didn't want to hurt you. 612 00:29:13,017 --> 00:29:14,552 What's the matter? 613 00:29:17,188 --> 00:29:19,357 This body of mine… 614 00:29:20,091 --> 00:29:23,828 is being controlled by Ogawara. 615 00:29:23,895 --> 00:29:24,796 It is? 616 00:29:24,863 --> 00:29:26,965 Once he gains full control, 617 00:29:27,465 --> 00:29:33,171 I'll have to live as his puppet forever. 618 00:29:34,672 --> 00:29:35,607 Look. 619 00:29:36,941 --> 00:29:39,177 Huh? Wait, still? 620 00:29:39,244 --> 00:29:42,080 I-Is he alive, or is he dead? 621 00:29:42,147 --> 00:29:44,315 Now that this has happened, 622 00:29:44,382 --> 00:29:48,920 all that's left is to become Ogawara's slave. 623 00:29:51,890 --> 00:29:53,024 It's okay. 624 00:29:53,091 --> 00:29:55,059 After we deal with Ogawara, 625 00:29:55,126 --> 00:29:59,097 I'll develop a drug that cures everyone. 626 00:29:59,731 --> 00:30:02,033 I may not look like it, 627 00:30:02,100 --> 00:30:04,068 but I was a pretty talented employee. 628 00:30:05,003 --> 00:30:05,937 So, 629 00:30:06,437 --> 00:30:08,640 we'll have all employees 630 00:30:09,140 --> 00:30:12,110 do everything in their power to find a cure. 631 00:30:12,177 --> 00:30:14,779 So hold out until then, okay? 632 00:30:14,846 --> 00:30:15,980 Hey. 633 00:30:16,981 --> 00:30:18,516 Please. 634 00:30:19,984 --> 00:30:22,020 Give me a kiss 635 00:30:22,086 --> 00:30:23,555 and kill me. 636 00:30:23,621 --> 00:30:24,589 Here it is. 637 00:30:26,925 --> 00:30:29,194 I can't do that. 638 00:30:29,260 --> 00:30:31,596 If I kiss you, 639 00:30:31,663 --> 00:30:34,732 I won't survive being awakened. 640 00:30:34,799 --> 00:30:37,702 -Allow me to die! -It's what she wants. 641 00:30:38,636 --> 00:30:40,271 Please don't do this. 642 00:30:41,306 --> 00:30:45,677 I still have some sense of self. 643 00:30:46,277 --> 00:30:49,447 But I can feel it quickly slipping away. 644 00:30:50,782 --> 00:30:53,418 I won't be me anymore. 645 00:30:55,486 --> 00:30:58,256 I don't want to turn into one of those things. 646 00:31:02,694 --> 00:31:04,562 Someone important to me 647 00:31:05,063 --> 00:31:08,266 is about to turn like that too. 648 00:31:08,800 --> 00:31:10,535 It's not just her. 649 00:31:11,169 --> 00:31:16,674 Even more victims might appear in the future. 650 00:31:17,175 --> 00:31:18,443 These lines are great. 651 00:31:18,509 --> 00:31:21,946 -That's why Ogawara comes first. -Really great lines. 652 00:31:23,248 --> 00:31:25,283 I have to deal with him. 653 00:31:27,185 --> 00:31:28,453 This kind of thing… 654 00:31:31,055 --> 00:31:33,458 is embarrassing for me to say. 655 00:31:35,026 --> 00:31:36,160 But I… 656 00:31:37,629 --> 00:31:40,331 I want to protect mankind. 657 00:31:45,336 --> 00:31:47,438 There it is. That felt good. 658 00:31:47,505 --> 00:31:48,773 There it is. 659 00:31:48,840 --> 00:31:51,075 I don't know if I can pull it off. 660 00:31:51,643 --> 00:31:54,712 Until now, 661 00:31:55,213 --> 00:31:57,515 I've only lived for myself. 662 00:31:58,216 --> 00:31:59,651 Here it comes. 663 00:32:00,218 --> 00:32:01,519 But for once in my life, 664 00:32:02,720 --> 00:32:07,191 I want to be like one of those heroes and do my best 665 00:32:08,159 --> 00:32:09,327 for mankind. 666 00:32:09,394 --> 00:32:11,029 Look at that gaze. 667 00:32:13,364 --> 00:32:15,133 Maybe that was a bit cheesy. 668 00:32:16,234 --> 00:32:20,371 Even if I lose myself 669 00:32:21,205 --> 00:32:23,174 and become a monster, 670 00:32:23,875 --> 00:32:26,377 will you come look for me? 671 00:32:26,945 --> 00:32:27,979 Yeah. 672 00:32:29,347 --> 00:32:31,416 A cute monster like you 673 00:32:31,482 --> 00:32:33,117 won't be hard to find. 674 00:32:34,319 --> 00:32:35,720 He's still going. 675 00:32:36,421 --> 00:32:37,956 But before you turn into one, 676 00:32:38,022 --> 00:32:41,092 maybe you should do something about that outfit. 677 00:32:41,960 --> 00:32:45,763 Some other man might attack you before you turn into a monster. 678 00:32:45,830 --> 00:32:47,832 He even threw in a joke. 679 00:32:47,899 --> 00:32:50,768 I love that slight smile. 680 00:32:50,835 --> 00:32:52,804 See? You can still smile. 681 00:32:53,905 --> 00:32:55,073 That's… 682 00:32:56,674 --> 00:32:57,742 what I love about you. 683 00:32:58,743 --> 00:33:01,379 She couldn't have predicted that line. Did she ad-lib that? 684 00:33:01,446 --> 00:33:03,881 "I love that about you" was great. 685 00:33:10,855 --> 00:33:13,057 I'll hold them back. 686 00:33:13,558 --> 00:33:15,927 Go save that girl. 687 00:33:15,994 --> 00:33:17,261 Got it. 688 00:33:17,328 --> 00:33:18,463 I'm counting on you! 689 00:33:18,529 --> 00:33:20,131 What? Wait, huh? 690 00:33:22,266 --> 00:33:23,968 I'll come back for you! 691 00:33:24,469 --> 00:33:25,737 Wait for me! 692 00:33:26,371 --> 00:33:29,273 -Save her, Hitori! -He's just leaving. 693 00:33:29,340 --> 00:33:31,909 Thank you, Hero. 694 00:33:37,515 --> 00:33:39,650 I can't believe you broke the illusion. 695 00:33:39,717 --> 00:33:41,119 I'm impressed. 696 00:33:42,286 --> 00:33:46,157 You're going further in to save Karin, right? 697 00:33:47,692 --> 00:33:48,960 That's the plan. 698 00:33:50,595 --> 00:33:52,163 That girl 699 00:33:52,830 --> 00:33:54,432 is my little sister. 700 00:33:54,932 --> 00:33:56,367 Little sister?! 701 00:33:57,668 --> 00:34:00,004 But she doesn't know it. 702 00:34:00,505 --> 00:34:03,174 -She doesn't? -And I don't intend on telling her. 703 00:34:03,808 --> 00:34:09,080 When we were taken away and had our hidden powers drawn out, 704 00:34:09,580 --> 00:34:11,682 she was the only one with talent. 705 00:34:11,749 --> 00:34:14,085 Compared to her, I'm… 706 00:34:14,752 --> 00:34:16,721 I resented her. 707 00:34:17,989 --> 00:34:19,223 But… 708 00:34:20,124 --> 00:34:21,659 that shouldn't matter. 709 00:34:21,726 --> 00:34:26,497 Even if you don't measure up to her, you're still sisters. 710 00:34:30,168 --> 00:34:32,370 I too was always surrounded by geniuses. 711 00:34:32,437 --> 00:34:33,771 I was always jealous. 712 00:34:33,838 --> 00:34:35,239 Here comes his own past. 713 00:34:35,840 --> 00:34:38,309 But even so… 714 00:34:40,044 --> 00:34:41,546 I pulled through. 715 00:34:44,949 --> 00:34:46,317 There are ways to win, 716 00:34:47,819 --> 00:34:49,487 even against geniuses. 717 00:34:50,288 --> 00:34:51,889 That was cool. 718 00:34:56,227 --> 00:34:59,797 I'll lose my sense of self soon. 719 00:34:59,864 --> 00:35:00,965 Sense of self? 720 00:35:01,466 --> 00:35:02,900 I… 721 00:35:04,936 --> 00:35:07,839 wanted to have a proper talk with my sister. 722 00:35:07,905 --> 00:35:09,640 Oh, that makes sense. 723 00:35:09,707 --> 00:35:12,210 It's not too late. Let's go. 724 00:35:12,276 --> 00:35:13,511 Let's go see her. 725 00:35:14,112 --> 00:35:15,980 It is too late. 726 00:35:17,014 --> 00:35:17,949 Are you okay? 727 00:35:19,150 --> 00:35:20,151 Oh, no. 728 00:35:22,186 --> 00:35:23,621 How do you feel 729 00:35:24,288 --> 00:35:25,756 about Karin? 730 00:35:27,091 --> 00:35:29,227 Noda, her sister's asking. 731 00:35:31,262 --> 00:35:34,065 When Karin smiles, it feels like 732 00:35:34,599 --> 00:35:35,900 even the sun 733 00:35:36,801 --> 00:35:38,503 will break into a smile. 734 00:35:39,504 --> 00:35:40,371 Nice. 735 00:35:40,872 --> 00:35:42,907 Like a sunflower. 736 00:35:42,974 --> 00:35:45,943 That's how bright her smile is. 737 00:35:48,112 --> 00:35:50,481 He's not great with words, but still. 738 00:35:50,548 --> 00:35:52,150 Yes, Brother! 739 00:35:52,850 --> 00:35:55,086 I truly loved you. 740 00:35:57,655 --> 00:35:59,757 -Karin is… -He's saying it? 741 00:36:01,626 --> 00:36:04,495 …important to me, more than anything… 742 00:36:06,397 --> 00:36:07,865 and anyone. 743 00:36:09,133 --> 00:36:11,536 -He's confessing his love. -Nice. 744 00:36:12,837 --> 00:36:14,272 Hurry and go! 745 00:36:14,805 --> 00:36:16,474 -Come with me! -Oh, no. 746 00:36:18,976 --> 00:36:20,912 -Dammit! -Hurry and go! 747 00:36:21,546 --> 00:36:22,880 Dammit! 748 00:36:27,919 --> 00:36:30,588 -You were right about him, Michopa. -Right? 749 00:36:30,655 --> 00:36:32,223 He's growing like crazy. 750 00:36:32,290 --> 00:36:35,593 He's managing to say everything a protagonist should say. 751 00:36:41,832 --> 00:36:43,267 Oh, they're here. 752 00:36:43,334 --> 00:36:44,335 It's Jun! 753 00:36:44,402 --> 00:36:45,369 They arrived. 754 00:36:52,476 --> 00:36:54,212 -I'm sorry. -Let's go. 755 00:37:00,651 --> 00:37:01,919 -He noticed! -He knew. 756 00:37:01,986 --> 00:37:03,054 Suzuhara. 757 00:37:04,488 --> 00:37:07,024 The corpse we found at that facility. 758 00:37:07,625 --> 00:37:11,395 It was still warm and had no signs of rigor mortis. 759 00:37:14,131 --> 00:37:16,634 You murdered him at that very spot. 760 00:37:19,670 --> 00:37:21,672 Spit it out. Who gives your orders? 761 00:37:24,141 --> 00:37:27,478 I'm the one who gives Suzuhara his orders. 762 00:37:27,545 --> 00:37:29,213 -Who is it? -Who? 763 00:37:29,280 --> 00:37:30,147 Boss… 764 00:37:34,485 --> 00:37:35,753 What?! 765 00:37:35,820 --> 00:37:37,355 -They're in trouble. -No! 766 00:37:37,421 --> 00:37:39,023 Doi! 767 00:37:39,090 --> 00:37:41,025 Give me a break! 768 00:37:41,092 --> 00:37:43,160 They're in a bind now. 769 00:37:43,794 --> 00:37:44,895 Hey. 770 00:37:44,962 --> 00:37:45,997 001. 771 00:37:47,665 --> 00:37:49,600 -Well? -You look like hell. 772 00:37:49,667 --> 00:37:50,835 Back at you. 773 00:37:50,901 --> 00:37:52,703 -Let's go. -Yeah. 774 00:37:56,240 --> 00:37:59,443 -Your face looks awful. -Back at you. 775 00:38:00,945 --> 00:38:03,080 They're acting chummy. 776 00:38:07,084 --> 00:38:08,319 Is this Ogawara's lab? 777 00:38:08,386 --> 00:38:09,520 At long last? 778 00:38:09,587 --> 00:38:11,522 The final showdown already? 779 00:38:12,723 --> 00:38:13,758 Hey. 780 00:38:13,824 --> 00:38:15,593 Hey, Nana! 781 00:38:15,660 --> 00:38:16,661 Karin. 782 00:38:24,302 --> 00:38:26,604 -Oh, it's Yuma. -Did they kill him? 783 00:38:26,671 --> 00:38:27,705 Finally found you. 784 00:38:27,772 --> 00:38:29,874 -Hey, Nana. -Karin. 785 00:38:29,940 --> 00:38:31,275 Hey, Nana! 786 00:38:31,342 --> 00:38:33,511 -Karin. -What do we do? 787 00:38:34,011 --> 00:38:35,613 Shogo. Hikaru. 788 00:38:37,048 --> 00:38:38,082 Sorry, I messed up. 789 00:38:38,149 --> 00:38:39,383 You survived? 790 00:38:39,450 --> 00:38:40,785 Can you untie me? 791 00:38:42,320 --> 00:38:44,288 I thought they killed you. 792 00:38:46,190 --> 00:38:48,626 -All right. -Who did this to you? 793 00:38:48,693 --> 00:38:51,162 I don't know. I was surrounded by zombies. 794 00:38:51,228 --> 00:38:54,398 A zombie can't do something like this. 795 00:38:54,465 --> 00:38:56,400 Whoa, that's awesome. 796 00:38:56,467 --> 00:38:58,703 -Wow. -Yeah, nice ad-libbing. 797 00:38:58,769 --> 00:39:01,005 All of us are beat up, huh? 798 00:39:01,072 --> 00:39:02,006 All right. 799 00:39:04,508 --> 00:39:05,443 He's here. 800 00:39:05,509 --> 00:39:09,413 I've been waiting for you, my dear children. 801 00:39:11,048 --> 00:39:12,249 Is this the guy? 802 00:39:14,218 --> 00:39:17,755 I have to thank you. 803 00:39:17,822 --> 00:39:19,023 If you weren't here, 804 00:39:19,090 --> 00:39:22,626 she wouldn't have awakened, 001. 805 00:39:23,728 --> 00:39:26,230 I don't want your thanks. 806 00:39:26,297 --> 00:39:27,965 That was cool. 807 00:39:28,532 --> 00:39:30,134 You're Ogawara, huh? 808 00:39:30,201 --> 00:39:32,837 You're old, just like I've been told. 809 00:39:32,903 --> 00:39:36,040 Is this girl really that important to you, 007? 810 00:39:36,107 --> 00:39:39,076 -An ad-lib match against Nishioka. -That's right. 811 00:39:40,244 --> 00:39:41,278 She is. 812 00:39:41,946 --> 00:39:45,783 Well, I'm sorry to say this, 813 00:39:45,850 --> 00:39:48,386 but Karin's humanity will never return. 814 00:39:49,186 --> 00:39:51,455 But… Karin. 815 00:39:52,289 --> 00:39:55,526 Karin's one thing, but can you help Nana? 816 00:39:55,593 --> 00:39:56,794 Are you kidding me? 817 00:39:56,861 --> 00:39:57,995 Please! 818 00:39:58,062 --> 00:40:00,231 Forget Karin. At least save Nana! 819 00:40:00,731 --> 00:40:03,567 That was suddenly lame. He had so many cool lines before this. 820 00:40:03,634 --> 00:40:05,035 What a waste. 821 00:40:05,102 --> 00:40:07,405 Let me fill you in on something. 822 00:40:07,471 --> 00:40:10,741 You're not the only ones who escaped the lab that day. 823 00:40:10,808 --> 00:40:12,576 These girls did too. 824 00:40:12,643 --> 00:40:14,645 It can't be. The same lab? 825 00:40:15,146 --> 00:40:16,914 So it was like that from the start. 826 00:40:16,981 --> 00:40:19,784 As kids, their bodies were genetically modified 827 00:40:19,850 --> 00:40:22,153 to improve them in every way. 828 00:40:22,219 --> 00:40:23,854 Cut the crap. 829 00:40:24,355 --> 00:40:26,957 -Karin's not an object. -Nice line. 830 00:40:27,024 --> 00:40:28,325 Now, then. 831 00:40:28,392 --> 00:40:30,594 When girls like them 832 00:40:30,661 --> 00:40:35,065 share a kiss with you, what kind of chemical reaction occurs? 833 00:40:35,132 --> 00:40:38,035 Here is our answer. 834 00:40:39,870 --> 00:40:44,275 They can make their potential explode in every possible way. 835 00:40:44,341 --> 00:40:47,111 We've created superhumans! 836 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 There are only two. 837 00:40:49,680 --> 00:40:52,149 But in their current state, 838 00:40:52,216 --> 00:40:54,385 they can uproot the entire world 839 00:40:54,452 --> 00:40:58,355 and plunge it into a bottomless pit of terror. 840 00:40:58,422 --> 00:40:59,557 You bastard. 841 00:41:00,658 --> 00:41:03,761 -Using humans as if they're weapons-- -Shut up! 842 00:41:05,963 --> 00:41:07,198 Did he kick your wounds? 843 00:41:07,264 --> 00:41:08,199 All right. 844 00:41:08,699 --> 00:41:12,770 Now, I'll show you all their great power. 845 00:41:12,837 --> 00:41:14,672 Hey, come in here. 846 00:41:15,339 --> 00:41:17,174 Hey, that's enough. 847 00:41:17,241 --> 00:41:18,275 Hey! 848 00:41:19,643 --> 00:41:20,478 Huh? 849 00:41:22,680 --> 00:41:23,747 What is this? 850 00:41:24,582 --> 00:41:26,116 What's going on here? 851 00:41:26,183 --> 00:41:28,886 What are you planning to do with them? 852 00:41:28,953 --> 00:41:30,287 Will the sisters meet? 853 00:41:30,354 --> 00:41:32,423 Nana. Now. 854 00:41:33,390 --> 00:41:35,292 -Give it a try. -Is he making them fight? 855 00:41:36,527 --> 00:41:37,428 No! 856 00:41:39,363 --> 00:41:41,198 Hey, Nana! Stop it! 857 00:41:41,699 --> 00:41:42,700 Die. 858 00:41:42,766 --> 00:41:44,168 Stop it, Nana! 859 00:41:50,040 --> 00:41:53,277 Well, well. That was magnificent. 860 00:41:54,178 --> 00:41:55,946 What's the meaning of this? 861 00:41:56,013 --> 00:41:58,516 Now, Karin, you too. 862 00:41:59,083 --> 00:42:00,251 Give it a try. 863 00:42:00,317 --> 00:42:01,485 Don't, Karin. 864 00:42:02,086 --> 00:42:03,153 Stop, Karin. 865 00:42:03,220 --> 00:42:04,755 -Die! -Karin! 866 00:42:12,763 --> 00:42:13,998 Karin, no! 867 00:42:14,532 --> 00:42:17,401 Why did one sister 868 00:42:19,503 --> 00:42:21,672 have to kill the other? 869 00:42:21,739 --> 00:42:23,674 Magnificent! 870 00:42:23,741 --> 00:42:26,243 She killed her older sister! 871 00:42:26,310 --> 00:42:28,679 That's so sad for Noda. 872 00:42:29,713 --> 00:42:31,615 001, 007, stop him! 873 00:42:31,682 --> 00:42:33,651 What's the point of all this? 874 00:42:33,717 --> 00:42:35,419 Stop screwing around! 875 00:42:38,622 --> 00:42:40,724 Man, Doi is… 876 00:42:40,791 --> 00:42:43,761 How pathetic, Detective Mido. 877 00:42:43,827 --> 00:42:45,996 -Why? -Why is Doi doing this? 878 00:42:46,497 --> 00:42:48,198 Who the hell are you guys? 879 00:42:48,265 --> 00:42:51,936 Colleagues. We serve the public, like you. 880 00:42:53,404 --> 00:42:55,573 You work for the government? 881 00:42:58,943 --> 00:43:00,611 Now I understand. 882 00:43:01,245 --> 00:43:06,517 Ogawara's research has ties to government officials, huh? 883 00:43:07,084 --> 00:43:08,652 You don't understand a thing. 884 00:43:09,153 --> 00:43:13,223 Dragon Pharmaceuticals and the research lab 885 00:43:13,290 --> 00:43:15,993 are all testing facilities run directly by the government. 886 00:43:16,527 --> 00:43:20,831 Under the orders of Ryu Ogishita, the prime minister of Japan. 887 00:43:20,898 --> 00:43:21,999 Oh, man. 888 00:43:22,733 --> 00:43:24,902 You bastards! 889 00:43:29,540 --> 00:43:32,743 My research is already complete. 890 00:43:33,978 --> 00:43:34,912 Wait. 891 00:43:35,412 --> 00:43:37,881 Telekinesis won't work. 892 00:43:37,948 --> 00:43:42,119 They have implants that make them incredibly resistant to it. 893 00:43:42,186 --> 00:43:43,754 So their powers won't work. 894 00:43:43,821 --> 00:43:44,722 What do we do? 895 00:43:44,788 --> 00:43:46,256 And now, 896 00:43:46,323 --> 00:43:50,828 let me give you the ultimate magic show! 897 00:43:51,528 --> 00:43:52,930 Stop. What are you gonna do? 898 00:43:52,997 --> 00:43:55,165 Hey, just stop already! 899 00:43:55,232 --> 00:43:57,601 What are you gonna do to my Karin? 900 00:43:57,668 --> 00:43:58,802 Begin! 901 00:44:09,179 --> 00:44:10,014 What is this? 902 00:44:20,190 --> 00:44:22,059 -They stopped. -It stops them. 903 00:44:22,693 --> 00:44:23,861 -Wait. -Huh? 904 00:44:24,361 --> 00:44:27,398 -They have a mark on them. -Are they being controlled? 905 00:44:27,464 --> 00:44:30,100 -That was his objective? -It's that kind of power? 906 00:44:30,601 --> 00:44:32,236 Do you get it? 907 00:44:32,736 --> 00:44:37,274 This is the superpower that these girls have! 908 00:44:37,341 --> 00:44:40,444 That's the power from their Awakening? 909 00:44:40,511 --> 00:44:43,380 It's not just dead people. 910 00:44:43,447 --> 00:44:46,950 They can freely control the living as well. 911 00:44:48,018 --> 00:44:49,286 You said 912 00:44:50,087 --> 00:44:51,722 that Dragon Pharmaceuticals 913 00:44:51,789 --> 00:44:55,726 was made to help sick people around the world. 914 00:44:55,793 --> 00:45:00,964 We worked hard every day to develop new drugs, right? 915 00:45:01,031 --> 00:45:03,567 Was this your plan all along? 916 00:45:03,634 --> 00:45:04,735 Of course. 917 00:45:04,802 --> 00:45:08,872 What part of this will bring people happiness? 918 00:45:10,074 --> 00:45:13,343 What kind of sick people is this going to save? 919 00:45:13,844 --> 00:45:15,579 How will Tokuma react? 920 00:45:15,646 --> 00:45:19,249 How did things end up this way? 921 00:45:19,316 --> 00:45:21,618 No one wants a world like this. 922 00:45:22,352 --> 00:45:26,123 To control the world through fear, 923 00:45:26,190 --> 00:45:28,492 this is what it takes. 924 00:45:28,559 --> 00:45:31,862 Nothing good comes from controlling the world with fear. 925 00:45:31,929 --> 00:45:34,832 How about you study up on some history? 926 00:45:34,898 --> 00:45:36,033 Wow! 927 00:45:36,100 --> 00:45:37,668 Great line. 928 00:45:37,735 --> 00:45:41,472 Got any last words? 929 00:45:41,538 --> 00:45:44,208 This is your deathbed. 930 00:45:45,509 --> 00:45:47,811 Shogo. Hikaru. 931 00:45:48,545 --> 00:45:50,380 Sorry I wasn't strong enough. 932 00:45:50,881 --> 00:45:52,149 Oh, Yuma… 933 00:45:55,619 --> 00:45:57,087 If we're gonna die, 934 00:45:57,888 --> 00:46:01,358 let's fight back like idiots and go on a rampage first. 935 00:46:02,826 --> 00:46:04,061 Go for it. 936 00:46:04,561 --> 00:46:05,829 So lame! 937 00:46:05,896 --> 00:46:07,498 You're sending him in alone? 938 00:46:08,232 --> 00:46:09,199 Good luck. 939 00:46:11,068 --> 00:46:12,035 "Go for it." 940 00:46:12,102 --> 00:46:13,003 So lame! 941 00:46:13,070 --> 00:46:14,538 Why isn't he going in with him? 942 00:46:14,605 --> 00:46:16,240 Go with him. 943 00:46:16,306 --> 00:46:17,908 I'll pummel you! 944 00:46:19,042 --> 00:46:20,778 Will you be okay, Hikaru? 945 00:46:20,844 --> 00:46:22,513 What about you, 001? 946 00:46:23,013 --> 00:46:25,949 I'll leave this to Hikaru! 947 00:46:26,583 --> 00:46:27,684 Is that so? 948 00:46:27,751 --> 00:46:29,987 But they look so cool. 949 00:46:30,053 --> 00:46:32,022 I bet they didn't expect this. 950 00:46:34,024 --> 00:46:37,528 My muscles aren't just for show. 951 00:46:38,829 --> 00:46:41,064 I built them to protect Karin. 952 00:46:42,699 --> 00:46:44,468 This is what humans are capable of. 953 00:46:45,135 --> 00:46:46,170 That's right. 954 00:46:47,037 --> 00:46:49,306 Come at me, all of you! 955 00:46:49,807 --> 00:46:52,209 Are you okay with this, 001? 956 00:46:52,276 --> 00:46:53,777 Yeah, I'm fine. 957 00:46:54,278 --> 00:46:55,979 -You are? -Yeah. 958 00:46:56,046 --> 00:46:57,748 -Are you sure? -Yeah! 959 00:46:57,815 --> 00:46:58,849 Are you sure, Shogo? 960 00:46:58,916 --> 00:47:01,385 It's okay. I have faith in him. 961 00:47:01,451 --> 00:47:04,955 I'll take you down. Every last one of you! 962 00:47:05,022 --> 00:47:06,623 They were supposed to go together. 963 00:47:06,690 --> 00:47:07,891 All right! 964 00:47:07,958 --> 00:47:09,927 -He's going in? -Kill him! 965 00:47:09,993 --> 00:47:12,729 Tear him to shreds! 966 00:47:14,198 --> 00:47:16,400 Try me! 967 00:47:16,466 --> 00:47:18,235 Let's go. There's no time. 968 00:47:18,302 --> 00:47:20,103 -Huh? -Yes, sir. 969 00:47:20,170 --> 00:47:21,872 -What will he do? -Suzuhara. 970 00:47:24,741 --> 00:47:28,512 Is the justice you seek found at the end of this road? 971 00:47:28,579 --> 00:47:30,581 You just don't know when to give up. 972 00:47:31,815 --> 00:47:34,051 There's no point in defying the government. 973 00:47:34,117 --> 00:47:35,786 You should know that much. 974 00:47:35,853 --> 00:47:38,889 Then why were you sniffing around so secretly? 975 00:47:38,956 --> 00:47:40,724 Something unexpected occurred. 976 00:47:40,791 --> 00:47:44,094 The Eden Project was originally to be led by the government, 977 00:47:44,161 --> 00:47:48,999 but someone is trying to deploy it before us. 978 00:47:49,066 --> 00:47:50,801 -Ogawara? -No. 979 00:47:51,735 --> 00:47:55,405 A more abominable evil lies in wait. 980 00:47:56,440 --> 00:47:57,307 There's more? 981 00:47:57,374 --> 00:47:59,543 Ogawara isn't the boss? 982 00:48:01,511 --> 00:48:04,581 Tear him to shreds! 983 00:48:05,716 --> 00:48:07,918 Try me! 984 00:48:07,985 --> 00:48:08,986 Tear him up! 985 00:48:09,052 --> 00:48:10,988 -Hikaru! -Save 007! 986 00:48:11,054 --> 00:48:14,391 I'm not gonna die! 987 00:48:14,458 --> 00:48:16,293 They're heading for us, Shogo! 988 00:48:17,794 --> 00:48:19,129 I won't die! 989 00:48:19,630 --> 00:48:20,898 Huh? It stopped. 990 00:48:20,964 --> 00:48:22,833 They stopped moving? 991 00:48:22,900 --> 00:48:23,834 What is this? 992 00:48:24,835 --> 00:48:28,038 What happened? Hey, move! 993 00:48:28,105 --> 00:48:29,840 Why did this happen? 994 00:48:31,575 --> 00:48:34,011 Don't attack me! 995 00:48:34,077 --> 00:48:37,047 -Is someone controlling them? -Can't you hear me? 996 00:48:37,114 --> 00:48:38,916 You're supposed to attack them! 997 00:48:40,884 --> 00:48:41,718 Yuma? 998 00:48:43,887 --> 00:48:46,423 -Good grief. -It can't be! 999 00:48:47,557 --> 00:48:50,427 What a great lesson. 1000 00:48:52,562 --> 00:48:55,165 -Is this really happening? -Oh, no. 1001 00:48:55,933 --> 00:48:57,301 It can't be! 1002 00:48:58,235 --> 00:48:59,870 Seriously?! 1003 00:49:00,971 --> 00:49:03,607 What's going on, 005? 1004 00:49:03,674 --> 00:49:07,711 You did just as I expected, right to the very end, Ogawara. 1005 00:49:08,879 --> 00:49:09,913 Kill him. 1006 00:49:10,414 --> 00:49:11,682 Tear him to shreds. 1007 00:49:11,748 --> 00:49:13,016 You bastard! 1008 00:49:13,083 --> 00:49:14,885 Wait, what's going on here? 1009 00:49:14,952 --> 00:49:17,087 -I never guessed. -005! 1010 00:49:18,221 --> 00:49:19,723 What's the meaning of this? 1011 00:49:19,790 --> 00:49:22,092 They're following 005's orders! 1012 00:49:26,029 --> 00:49:27,397 They killed Ogawara. 1013 00:49:27,464 --> 00:49:28,565 Now, then… 1014 00:49:29,566 --> 00:49:30,567 My friends. 1015 00:49:33,637 --> 00:49:35,505 Let the final game begin. 1016 00:49:36,773 --> 00:49:38,508 What is this? 1017 00:49:39,142 --> 00:49:41,611 -What's going on?! -Yeah. 1018 00:49:42,713 --> 00:49:46,283 Did they have to make an ad-libbed show so complicated? 1019 00:49:48,685 --> 00:49:49,853 That's the end?! 1020 00:49:49,920 --> 00:49:52,589 Make the plot a bit simpler! 1021 00:49:55,092 --> 00:49:57,494 -That was a surprise. -It was. 1022 00:49:57,561 --> 00:50:01,098 That was unpredictable. Yuma was the mastermind. 1023 00:50:01,164 --> 00:50:03,166 Did he tie himself down? 1024 00:50:04,301 --> 00:50:06,937 Hitori's line back there. 1025 00:50:07,004 --> 00:50:08,872 Yeah, he noticed. 1026 00:50:09,873 --> 00:50:12,242 -And he ad-libbed it too. -Yeah, an ad-lib. 1027 00:50:12,309 --> 00:50:13,977 -If it were a zombie… -Wow! 1028 00:50:14,044 --> 00:50:16,880 "Who did this to you?" That turned out to be an incredible scene. 1029 00:50:16,947 --> 00:50:18,248 He's amazing. 1030 00:50:18,749 --> 00:50:19,649 Wow. 1031 00:50:19,716 --> 00:50:20,884 And with that, 1032 00:50:21,385 --> 00:50:24,187 we'll see you next time for the final episode. 1033 00:50:24,688 --> 00:50:27,991 Subtitle translation by: Chul Woong Kim 62825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.