Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,540
Hikaru.
2
00:00:08,108 --> 00:00:09,976
Want to lie on my lap?
3
00:00:12,045 --> 00:00:12,879
Yeah.
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,015
CAN THESE COMEDIANS RESIST TEMPTATION?
5
00:00:16,049 --> 00:00:17,083
DEATH KISS
6
00:00:24,324 --> 00:00:26,026
A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION
7
00:00:29,396 --> 00:00:31,664
She doesn't need two boyfriends!
8
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
Wow.
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,602
WHO WILL BECOME THE MALE LEAD?
10
00:00:40,106 --> 00:00:42,642
Noda's at his limit, isn't he?
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,778
-Yeah, he is.
-Let me go!
12
00:00:44,844 --> 00:00:46,446
Let go of me!
13
00:00:47,213 --> 00:00:48,314
A torture room.
14
00:00:48,815 --> 00:00:50,050
What kind of torture?
15
00:00:54,854 --> 00:00:56,056
He's good at this stuff.
16
00:00:56,122 --> 00:00:57,223
Those eyes work here.
17
00:00:57,824 --> 00:00:59,559
They won't work if a girl comes.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,861
-Wait a minute…
-Get in!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,032
-What torture is this?
-Sit!
20
00:01:06,533 --> 00:01:08,468
This is just scary.
21
00:01:10,036 --> 00:01:12,872
Hey, what's going on here?
22
00:01:12,939 --> 00:01:14,340
He's still at it.
23
00:01:15,375 --> 00:01:17,911
Yeah, he generally
thinks everything's a drag.
24
00:01:19,779 --> 00:01:21,347
So annoying.
25
00:01:22,282 --> 00:01:25,819
All that planning almost went to waste.
26
00:01:27,420 --> 00:01:30,957
You morons can't even follow directions!
27
00:01:32,525 --> 00:01:33,827
It's these two.
28
00:01:35,361 --> 00:01:37,197
I'll give you one last chance.
29
00:01:38,398 --> 00:01:40,967
Do whatever it takes next time
30
00:01:41,835 --> 00:01:43,169
and kiss them.
31
00:01:43,236 --> 00:01:44,904
One last chance.
32
00:01:44,971 --> 00:01:46,973
Your lives depend on it.
33
00:01:47,040 --> 00:01:49,676
-Oh, no.
-No wonder he's the face of Office Kitano.
34
00:01:49,742 --> 00:01:51,744
Then promise me this.
35
00:01:52,345 --> 00:01:55,915
Don't put Hikaru in any more danger.
36
00:01:55,982 --> 00:01:57,450
I feel so bad for Karin.
37
00:01:57,517 --> 00:02:00,220
Please spare Kazuya.
38
00:02:00,286 --> 00:02:02,522
They really like them.
39
00:02:02,589 --> 00:02:03,723
You brats.
40
00:02:03,790 --> 00:02:06,826
Think about the position you're in.
41
00:02:06,893 --> 00:02:09,062
You don't have a choice here.
42
00:02:09,129 --> 00:02:10,897
He's really scary.
43
00:02:10,964 --> 00:02:14,801
Either kiss them or die, you idiots.
44
00:02:16,736 --> 00:02:17,937
So scary.
45
00:02:20,673 --> 00:02:22,442
-The founder.
-The founder.
46
00:02:24,577 --> 00:02:25,478
Huh? He's crying.
47
00:02:25,545 --> 00:02:26,813
-Huh?
-What's this?
48
00:02:26,880 --> 00:02:27,714
What's wrong?
49
00:02:27,780 --> 00:02:28,615
Forgive me.
50
00:02:28,681 --> 00:02:30,016
-Huh?
-Huh?
51
00:02:30,083 --> 00:02:30,950
Brother.
52
00:02:31,017 --> 00:02:32,185
Brother?
53
00:02:33,419 --> 00:02:35,889
-Another plot line.
-Wait a second.
54
00:02:37,357 --> 00:02:41,094
After today, it'll all be over.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
-Huh?
-What does he mean?
56
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
What?!
57
00:02:45,999 --> 00:02:48,434
KISS OR DIE
58
00:02:48,501 --> 00:02:50,103
Who's a friend and who's a foe?
59
00:02:50,170 --> 00:02:52,205
The plot's getting bigger.
60
00:02:52,272 --> 00:02:54,440
EPISODE FOUR: BURDENED BY DESTINY
61
00:02:54,507 --> 00:02:56,309
What are you scheming?
62
00:03:00,113 --> 00:03:01,381
The founder.
63
00:03:01,981 --> 00:03:02,982
Which one is worse?
64
00:03:03,049 --> 00:03:04,484
Yes, Brother.
65
00:03:07,353 --> 00:03:09,389
Hold on there, Dad.
66
00:03:09,455 --> 00:03:10,590
It's me.
67
00:03:10,657 --> 00:03:11,758
Yeah, it is his dad.
68
00:03:17,797 --> 00:03:18,965
Let's begin.
69
00:03:22,802 --> 00:03:24,637
-That's the founder.
-Yeah.
70
00:03:24,704 --> 00:03:27,006
Oh, he's never seen him before.
71
00:03:27,073 --> 00:03:27,907
She's here!
72
00:03:27,974 --> 00:03:30,677
Now that Karin's here,
his face will change.
73
00:03:30,743 --> 00:03:32,712
-Karin.
-He ordered her to get a kiss.
74
00:03:32,779 --> 00:03:34,080
Karin.
75
00:03:34,981 --> 00:03:36,783
What's going on here?
76
00:03:36,849 --> 00:03:38,184
Tell me.
77
00:03:38,885 --> 00:03:41,020
Talk is pointless.
78
00:03:41,521 --> 00:03:43,389
She's my pawn.
79
00:03:43,990 --> 00:03:47,093
But because of you,
80
00:03:47,160 --> 00:03:49,562
she's begun finding her own free will.
81
00:03:49,629 --> 00:03:51,097
What does he mean?
82
00:03:51,164 --> 00:03:53,466
Her love for him has…
83
00:03:53,533 --> 00:03:56,269
To ensure my pawn does her part,
84
00:03:57,036 --> 00:03:59,305
I've made some adjustments.
85
00:03:59,372 --> 00:04:00,573
What does that mean?
86
00:04:00,640 --> 00:04:01,608
Karin.
87
00:04:02,508 --> 00:04:03,910
-Do it.
-Karin.
88
00:04:03,977 --> 00:04:06,045
Yes, Master Kanbayashi.
89
00:04:06,112 --> 00:04:07,847
She's different from before.
90
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
You're with them, Karin?
91
00:04:09,983 --> 00:04:10,850
Now I see.
92
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
So sad.
93
00:04:12,752 --> 00:04:15,655
These two are gonna get awakened now too.
94
00:04:17,190 --> 00:04:20,827
Hey, what's going on here?
95
00:04:20,893 --> 00:04:22,495
How long will he act like this?
96
00:04:22,562 --> 00:04:23,763
Probably the whole time.
97
00:04:23,830 --> 00:04:24,931
The whole time?
98
00:04:24,998 --> 00:04:26,466
Sorry.
99
00:04:27,300 --> 00:04:29,602
If you don't want to die,
100
00:04:30,103 --> 00:04:31,504
kiss her.
101
00:04:31,571 --> 00:04:33,573
What the hell?
102
00:04:34,507 --> 00:04:37,243
You're not making sense, Dad!
103
00:04:39,412 --> 00:04:41,247
Snap out of it, Karin.
104
00:04:43,583 --> 00:04:45,785
-And this side's pure.
-What is this, Karin?
105
00:04:45,852 --> 00:04:47,954
What are you trying to do?
106
00:04:48,621 --> 00:04:50,757
-She's changed.
-Stop it.
107
00:04:50,823 --> 00:04:53,126
That's not the Karin who loved you.
108
00:04:53,626 --> 00:04:55,328
Hey, Hikaru.
109
00:04:55,395 --> 00:04:57,397
You won the T-1 Grand Prix,
110
00:04:57,463 --> 00:05:01,100
where the winner is the person
who trains the strongest body, right?
111
00:05:01,167 --> 00:05:02,302
The what?
112
00:05:02,835 --> 00:05:08,274
Back then, there was a debate about
what's considered exercise, right?
113
00:05:09,676 --> 00:05:11,411
It caused an uproar.
114
00:05:11,911 --> 00:05:15,315
I was dragged into that debate too.
115
00:05:16,282 --> 00:05:19,018
I've been doing normal exercises,
116
00:05:19,085 --> 00:05:21,854
but people say it's sex.
117
00:05:23,556 --> 00:05:24,924
What are you talking about?
118
00:05:26,859 --> 00:05:28,227
He has a sex firewall.
119
00:05:28,294 --> 00:05:30,029
-Right?
-Against her advances.
120
00:05:30,096 --> 00:05:31,331
A sex firewall, huh?
121
00:05:31,397 --> 00:05:33,399
So, can you take a look?
122
00:05:33,466 --> 00:05:35,335
He's not good at blocking this stuff out.
123
00:05:35,401 --> 00:05:37,370
Let's settle the debate.
124
00:05:37,870 --> 00:05:40,973
Then I'll start with squats.
125
00:05:41,607 --> 00:05:44,143
It's like whether or not his comedy
qualifies as Manzai.
126
00:05:44,711 --> 00:05:45,812
That's exercise.
127
00:05:45,878 --> 00:05:46,946
This is exercise?
128
00:05:47,013 --> 00:05:49,449
Yeah, without a doubt.
129
00:05:50,550 --> 00:05:51,751
Okay. Next.
130
00:05:53,152 --> 00:05:54,253
What about this?
131
00:05:57,056 --> 00:05:58,224
That's sex.
132
00:05:59,359 --> 00:06:01,027
It's exercise.
133
00:06:01,094 --> 00:06:02,261
That's sex.
134
00:06:02,762 --> 00:06:03,830
The cowgirl.
135
00:06:04,330 --> 00:06:06,199
I'm exercising.
136
00:06:06,265 --> 00:06:08,234
The cowgirl with vertical thrusts.
137
00:06:08,301 --> 00:06:09,502
So stupid.
138
00:06:09,569 --> 00:06:10,636
Next.
139
00:06:13,106 --> 00:06:17,043
Is this exercise?
140
00:06:17,543 --> 00:06:18,678
Karin.
141
00:06:19,712 --> 00:06:22,281
Is this exercise or sex?
142
00:06:22,348 --> 00:06:24,117
-Which is it?
-Well?
143
00:06:24,851 --> 00:06:26,119
This has to be exercise.
144
00:06:26,819 --> 00:06:27,920
Which is it?
145
00:06:27,987 --> 00:06:29,355
Which is this?
146
00:06:34,160 --> 00:06:35,228
She's cute.
147
00:06:35,728 --> 00:06:38,030
This isn't exercise.
148
00:06:38,631 --> 00:06:39,932
His eyes.
149
00:06:39,999 --> 00:06:41,000
It's a kiss.
150
00:06:42,034 --> 00:06:43,669
This isn't exercise.
151
00:06:44,170 --> 00:06:46,839
It's how sex begins.
152
00:06:49,509 --> 00:06:52,812
He's looking up. He can't look at her.
153
00:06:53,446 --> 00:06:55,281
Just calling it a kiss wasn't enough.
154
00:06:55,348 --> 00:06:56,783
This isn't…
155
00:06:58,518 --> 00:06:59,919
how sex starts.
156
00:07:03,456 --> 00:07:05,958
It's already begun.
157
00:07:06,025 --> 00:07:08,761
Karin. Are those your fingers?
158
00:07:08,828 --> 00:07:11,364
Karin!
159
00:07:13,766 --> 00:07:15,902
Oh, no! This is bad!
160
00:07:22,108 --> 00:07:23,309
Noda!
161
00:07:25,545 --> 00:07:27,680
Ears are your weakness, aren't they?
162
00:07:27,747 --> 00:07:29,348
Karin!
163
00:07:30,416 --> 00:07:31,784
Karin!
164
00:07:36,155 --> 00:07:37,990
Is Terajima really watching?
165
00:07:38,057 --> 00:07:39,459
And with that face?
166
00:07:39,525 --> 00:07:40,993
Don't show him this!
167
00:07:41,994 --> 00:07:43,129
What are you doing?
168
00:07:43,196 --> 00:07:44,330
What's happening here?
169
00:07:44,397 --> 00:07:46,098
Let me go already.
170
00:07:46,933 --> 00:07:49,168
Nothing's been making sense.
171
00:07:49,235 --> 00:07:51,137
Kiss me using this.
172
00:07:51,971 --> 00:07:53,206
What is it?
173
00:07:54,507 --> 00:07:56,175
-Breast pudding?
-So stupid.
174
00:07:56,242 --> 00:07:57,376
It's breast pudding.
175
00:07:58,277 --> 00:07:59,846
What's she doing with that?
176
00:07:59,912 --> 00:08:03,115
He tried to act cool and serious
until now. What will he do?
177
00:08:03,182 --> 00:08:04,717
Stick out your tongue.
178
00:08:05,384 --> 00:08:06,252
His tongue?
179
00:08:06,319 --> 00:08:08,120
-His tongue?
-What is this tension?
180
00:08:08,187 --> 00:08:09,055
What is this?
181
00:08:09,121 --> 00:08:10,723
This seriously sucks!
182
00:08:11,224 --> 00:08:13,893
Still acting cool?
He's still going with that?
183
00:08:15,495 --> 00:08:16,696
Just lick it, right?
184
00:08:16,762 --> 00:08:18,397
Acting cool won't work here.
185
00:08:18,464 --> 00:08:20,299
How would he even do it?
186
00:08:25,638 --> 00:08:26,572
They're connected.
187
00:08:26,639 --> 00:08:29,442
Yeah, they are. How will he react?
188
00:08:29,509 --> 00:08:31,477
This is so stupid.
189
00:08:32,845 --> 00:08:35,615
He says as he licks it.
190
00:08:35,681 --> 00:08:37,583
Kazuya, don't lick so much.
191
00:08:39,452 --> 00:08:40,920
He's watching her!
192
00:08:41,420 --> 00:08:42,321
Nice.
193
00:08:42,388 --> 00:08:43,923
This is so damn stupid!
194
00:08:45,725 --> 00:08:47,793
He's doing it while he's angry.
195
00:08:47,860 --> 00:08:48,928
Wow, Kazuya.
196
00:08:48,995 --> 00:08:52,164
Don't lick it so much, Kazuya!
197
00:08:52,231 --> 00:08:54,066
Is this fun for you?
198
00:08:56,903 --> 00:09:00,239
It feels so violent, yet gentle.
199
00:09:03,175 --> 00:09:04,944
I don't understand.
200
00:09:05,011 --> 00:09:06,312
Kazuya.
201
00:09:07,480 --> 00:09:08,881
This pudding
202
00:09:09,582 --> 00:09:12,151
has a drug that makes you want
to kiss someone.
203
00:09:12,218 --> 00:09:13,719
-Huh?
-Oh, no.
204
00:09:14,754 --> 00:09:16,355
It's working, isn't it?
205
00:09:16,422 --> 00:09:17,390
Oh, my.
206
00:09:18,224 --> 00:09:19,358
No.
207
00:09:21,227 --> 00:09:22,762
This time,
208
00:09:23,563 --> 00:09:25,431
instead of the breasts,
209
00:09:25,932 --> 00:09:27,700
go for my lips.
210
00:09:29,635 --> 00:09:31,070
-Huh?
-Oh, no.
211
00:09:31,137 --> 00:09:33,139
-Is the drug working?
-Huh?
212
00:09:33,205 --> 00:09:34,106
It is, isn't it?
213
00:09:34,173 --> 00:09:35,474
He's acting like it is.
214
00:09:35,541 --> 00:09:37,076
See?
215
00:09:38,077 --> 00:09:39,245
My head hurts.
216
00:09:39,312 --> 00:09:40,413
His head hurts!
217
00:09:41,581 --> 00:09:42,815
What is this?
218
00:09:42,882 --> 00:09:44,750
The drug has side effects.
219
00:09:49,989 --> 00:09:52,491
You're not gonna kiss me?
220
00:09:52,558 --> 00:09:53,960
I said I wouldn't.
221
00:09:54,026 --> 00:09:57,196
He hasn't lost to the drug yet.
He won't kiss her.
222
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
He's definitely fighting the drug.
223
00:09:59,832 --> 00:10:01,968
Now we're here in this outlandish world.
224
00:10:02,935 --> 00:10:05,237
It's your favorite protein shake.
225
00:10:05,304 --> 00:10:07,473
-Isn't that a baby bottle?
-Crazy role-play.
226
00:10:07,540 --> 00:10:09,175
Milk isn't a protein shake.
227
00:10:09,241 --> 00:10:10,409
Hikaru.
228
00:10:10,476 --> 00:10:12,845
Want to lie on my lap?
229
00:10:15,414 --> 00:10:16,248
Yeah.
230
00:10:18,384 --> 00:10:19,752
So, that's what he likes.
231
00:10:19,819 --> 00:10:21,087
Just for you.
232
00:10:21,153 --> 00:10:23,556
She's setting him free.
233
00:10:27,460 --> 00:10:29,862
What are you about to do, Karin?
234
00:10:31,097 --> 00:10:33,065
I can pretty much guess though.
235
00:10:33,633 --> 00:10:37,870
You're madly in love with me now,
so you can't run away.
236
00:10:38,638 --> 00:10:40,773
-Yeah.
-That's actually true.
237
00:10:42,541 --> 00:10:45,011
Okay, come here.
238
00:10:47,913 --> 00:10:48,814
He went.
239
00:10:48,881 --> 00:10:50,549
-Can I?
-This is just…
240
00:10:50,616 --> 00:10:52,251
His charisma's dead.
241
00:10:52,318 --> 00:10:54,186
Man, I don't want to see this.
242
00:10:54,253 --> 00:10:55,454
Don't die!
243
00:10:55,521 --> 00:10:57,256
No, stop!
244
00:10:57,323 --> 00:10:59,291
This might be a first for me.
245
00:10:59,358 --> 00:11:00,693
I believe him.
246
00:11:00,760 --> 00:11:02,428
Okay, then.
247
00:11:02,495 --> 00:11:03,996
He doesn't have that reputation.
248
00:11:04,063 --> 00:11:06,032
Here's your protein shake.
249
00:11:06,599 --> 00:11:08,467
-Oh, I hate this!
-It's over.
250
00:11:08,534 --> 00:11:10,302
Is it good?
251
00:11:12,271 --> 00:11:15,007
Oh, what a good boy.
252
00:11:15,074 --> 00:11:17,176
One of Yoshimoto's charismatic men
has fallen.
253
00:11:17,243 --> 00:11:19,478
-Farewell.
-I'm shocked.
254
00:11:21,847 --> 00:11:22,815
Oh, his ears again.
255
00:11:23,549 --> 00:11:25,317
She's going for his ears.
256
00:11:26,719 --> 00:11:29,355
I'm actually gonna get hard, Karin.
257
00:11:30,122 --> 00:11:32,058
Karin, I'll get hard.
258
00:11:32,725 --> 00:11:34,160
-"It'll get hard."
-I'm serious.
259
00:11:34,226 --> 00:11:36,362
That idiot.
260
00:11:36,429 --> 00:11:37,263
Stop!
261
00:11:38,030 --> 00:11:40,766
The best comfort there is.
262
00:11:41,267 --> 00:11:42,835
-Oh, no.
-Here you go.
263
00:11:42,902 --> 00:11:43,803
Whoa.
264
00:11:46,072 --> 00:11:48,908
It's even worse
since it's his first time on a lap.
265
00:11:48,974 --> 00:11:52,178
If you're happy, you can say so.
266
00:11:56,148 --> 00:11:57,149
I'm happy.
267
00:12:00,519 --> 00:12:02,254
I want this to last forever.
268
00:12:04,123 --> 00:12:05,891
I can't with this guy.
269
00:12:05,958 --> 00:12:07,660
Take these off already.
270
00:12:08,160 --> 00:12:09,895
You're such a wimp, Kazuya.
271
00:12:10,429 --> 00:12:12,264
I've never been a wimp.
272
00:12:12,331 --> 00:12:14,767
-You loser.
-She's calling him a wimp?
273
00:12:14,834 --> 00:12:15,768
What?
274
00:12:16,469 --> 00:12:19,972
If you're not a wimp, then kiss me.
275
00:12:24,844 --> 00:12:27,079
He's trying to act cool again.
276
00:12:29,014 --> 00:12:30,416
I'm not a wimp.
277
00:12:32,752 --> 00:12:33,886
Wimp.
278
00:12:33,953 --> 00:12:35,020
He's in trouble.
279
00:12:35,087 --> 00:12:38,023
-She called him a wimp.
-"I'm not a wimp."
280
00:12:38,090 --> 00:12:39,725
I'm not a wimp.
281
00:12:43,028 --> 00:12:44,296
His eyes.
282
00:12:45,064 --> 00:12:45,898
This is…
283
00:12:48,067 --> 00:12:49,301
You're such a wimp!
284
00:12:49,835 --> 00:12:50,970
I don't get it.
285
00:12:51,036 --> 00:12:53,105
-I don't get it.
-What a wimp!
286
00:12:53,172 --> 00:12:55,708
He broke character there for a second.
287
00:12:55,775 --> 00:12:57,910
You're being such a wimp.
288
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
This is bad!
289
00:13:01,147 --> 00:13:03,649
-He's in serious trouble.
-Hold on…
290
00:13:03,716 --> 00:13:06,685
You're nothing but a spineless wimp now.
291
00:13:08,654 --> 00:13:10,122
I'm not a wimp.
292
00:13:10,790 --> 00:13:11,690
Watch out.
293
00:13:12,491 --> 00:13:13,726
He's like Atsuro Watabe.
294
00:13:13,793 --> 00:13:16,162
Just accept that you're a wimp,
295
00:13:16,862 --> 00:13:18,564
and let's kiss.
296
00:13:18,631 --> 00:13:20,199
Oh, they're about to do it.
297
00:13:21,000 --> 00:13:22,802
And then…
298
00:13:24,637 --> 00:13:29,275
I'll make you feel really, really good.
299
00:13:29,775 --> 00:13:32,645
You'll look lame
if you give up and kiss here.
300
00:13:32,711 --> 00:13:34,814
It's only cool if it comes from him.
301
00:13:34,880 --> 00:13:35,915
Dammit…
302
00:13:36,415 --> 00:13:37,917
His hands went around her.
303
00:13:37,983 --> 00:13:40,252
They wrapped around her! Oh, no!
304
00:13:42,221 --> 00:13:43,189
Stay strong.
305
00:13:48,494 --> 00:13:49,528
What was that?
306
00:13:50,229 --> 00:13:51,764
What?
307
00:13:55,201 --> 00:13:57,670
Are you moving in for a kiss?
308
00:13:57,736 --> 00:13:59,371
I'm not!
309
00:14:00,272 --> 00:14:01,774
Isn't this enough?
310
00:14:03,976 --> 00:14:05,878
This was all planned.
311
00:14:05,945 --> 00:14:07,012
What?
312
00:14:07,646 --> 00:14:11,183
I'm blocking the camera's line of sight.
313
00:14:12,017 --> 00:14:12,918
I see.
314
00:14:13,919 --> 00:14:16,455
I'll take your restraints off now.
315
00:14:17,823 --> 00:14:19,291
Oh, she's letting him go.
316
00:14:19,358 --> 00:14:21,293
But I'm impressed you noticed.
317
00:14:21,360 --> 00:14:23,229
It's all part of the plan.
318
00:14:26,098 --> 00:14:27,633
I'm not a wimp.
319
00:14:28,200 --> 00:14:29,802
You're amazing, Kazuya.
320
00:14:30,302 --> 00:14:32,705
Of course. I knew all along.
321
00:14:33,205 --> 00:14:35,241
All he says is "this sucks" and "wimp."
322
00:14:36,942 --> 00:14:38,143
Kazuya.
323
00:14:39,478 --> 00:14:41,213
We're going to run away now.
324
00:14:41,280 --> 00:14:43,816
Yeah, let's go. This is crazy.
325
00:14:44,450 --> 00:14:45,351
This is an issue.
326
00:14:45,417 --> 00:14:46,685
Yeah, It's not going well.
327
00:14:47,186 --> 00:14:48,420
Hikaru.
328
00:14:48,921 --> 00:14:51,590
This position is part of the plan.
329
00:14:51,657 --> 00:14:53,192
She's letting him go too.
330
00:14:53,959 --> 00:14:55,928
I'm blocking the camera's line of sight.
331
00:14:55,995 --> 00:14:57,229
Oh, I get it.
332
00:14:58,631 --> 00:15:01,333
I'm not really brainwashed.
333
00:15:01,400 --> 00:15:02,434
Really?
334
00:15:03,102 --> 00:15:07,773
They almost fed me the drug,
but I spit it out without them seeing.
335
00:15:09,008 --> 00:15:10,476
Oh, really?
336
00:15:12,645 --> 00:15:14,914
Hurry and kiss him already.
337
00:15:15,848 --> 00:15:17,549
Next one. Go.
338
00:15:21,320 --> 00:15:22,154
Who's that?
339
00:15:22,721 --> 00:15:24,990
Well, well. Am I interrupting?
340
00:15:25,057 --> 00:15:27,426
-A new assassin!
-You two are…
341
00:15:28,160 --> 00:15:30,329
Seducing Crystal Noda, huh?
342
00:15:30,896 --> 00:15:31,964
So macho.
343
00:15:32,031 --> 00:15:35,668
Someone like you
can't get a kiss from him.
344
00:15:35,734 --> 00:15:40,105
Since you're not that great of a catch.
345
00:15:40,806 --> 00:15:42,574
Their next attempt's here.
346
00:15:42,641 --> 00:15:44,109
Watch what you say.
347
00:15:44,176 --> 00:15:47,613
These two are always making fun of me.
348
00:15:47,680 --> 00:15:48,847
You bastards.
349
00:15:48,914 --> 00:15:52,384
Apparently you've been working hard
within our sect,
350
00:15:52,451 --> 00:15:55,955
saying you want to be
an actress or something.
351
00:15:56,021 --> 00:15:58,057
You can't even get a bit part!
352
00:15:58,123 --> 00:16:00,292
Oh, no, he's insulting them.
353
00:16:00,359 --> 00:16:03,295
Even if that's true,
if I keep at it and try hard--
354
00:16:03,362 --> 00:16:05,030
It's futile.
355
00:16:05,764 --> 00:16:06,999
Don't you see?
356
00:16:07,833 --> 00:16:10,102
You're at the bottom of the bottom.
357
00:16:10,169 --> 00:16:14,239
It's impossible to rise
from the bottom to the top.
358
00:16:14,306 --> 00:16:15,741
Isn't that right, Noda?
359
00:16:16,508 --> 00:16:18,377
Oh, it parallels his career.
360
00:16:19,678 --> 00:16:21,547
People can rise to the top…
361
00:16:23,515 --> 00:16:25,584
even from the very bottom!
362
00:16:28,487 --> 00:16:31,457
Some at the bottom are ridiculed,
363
00:16:32,624 --> 00:16:34,827
but they never stop
believing in themselves.
364
00:16:35,961 --> 00:16:39,765
They stick to things like an idiot
instead of giving up.
365
00:16:40,666 --> 00:16:42,835
Those people can reach the top too.
366
00:16:45,237 --> 00:16:46,071
Nice.
367
00:16:47,072 --> 00:16:48,974
What are they doing?
368
00:16:50,476 --> 00:16:52,678
This part's a mystery to me.
369
00:16:52,745 --> 00:16:53,612
Hey.
370
00:16:53,679 --> 00:16:55,414
Show us Kazuya.
371
00:16:55,948 --> 00:16:57,583
Are you sure, Master Kanbayashi?
372
00:16:57,649 --> 00:16:58,517
What?
373
00:16:59,018 --> 00:17:01,153
Isn't he your son?
374
00:17:01,220 --> 00:17:02,888
Who cares about that?
375
00:17:02,955 --> 00:17:04,023
This man…
376
00:17:05,357 --> 00:17:07,126
doesn't care what happens to others.
377
00:17:07,960 --> 00:17:09,128
Oh, Holy Founder.
378
00:17:09,628 --> 00:17:11,063
Right, Kanbayashi?
379
00:17:12,131 --> 00:17:15,000
To you, these men are just--
380
00:17:15,067 --> 00:17:16,201
Holy Founder.
381
00:17:16,268 --> 00:17:18,637
I'm not sure what you're trying to say.
382
00:17:19,538 --> 00:17:21,707
Is Kanbayashi the mastermind?
383
00:17:22,207 --> 00:17:24,176
Is he controlling the founder?
384
00:17:26,779 --> 00:17:28,213
Ibuki!
385
00:17:28,947 --> 00:17:30,783
An assassin here too?
386
00:17:30,849 --> 00:17:31,850
Ryuji.
387
00:17:32,484 --> 00:17:33,952
Why are you here?
388
00:17:34,019 --> 00:17:36,055
Is this the man
she had her first kiss with?
389
00:17:36,121 --> 00:17:39,191
I'm here to take you back.
390
00:17:39,258 --> 00:17:40,426
What?
391
00:17:40,492 --> 00:17:44,229
I'd never get back with
a violent man like you.
392
00:17:44,296 --> 00:17:45,130
What?!
393
00:17:45,697 --> 00:17:47,633
You'd be so cool if you fought here!
394
00:17:47,699 --> 00:17:49,268
He should act cool here!
395
00:17:49,334 --> 00:17:50,702
Hold it.
396
00:17:53,138 --> 00:17:54,473
Hey, stop that.
397
00:17:54,540 --> 00:17:55,908
So lame.
398
00:17:55,974 --> 00:17:56,909
So, it's you.
399
00:17:56,975 --> 00:17:57,876
Who are you?
400
00:17:57,943 --> 00:18:00,245
Huh? This doesn't involve you.
401
00:18:01,013 --> 00:18:02,981
I'm Kazuya, her childhood friend.
402
00:18:03,715 --> 00:18:05,417
Are you the one?
403
00:18:05,484 --> 00:18:08,487
The one who violently took her first kiss?
404
00:18:08,554 --> 00:18:10,322
-Well?
-It's true.
405
00:18:11,390 --> 00:18:13,559
Look at Ibuki right now.
406
00:18:13,625 --> 00:18:15,027
She's scared of you.
407
00:18:15,094 --> 00:18:16,061
Oh, I see.
408
00:18:16,128 --> 00:18:17,696
You don't know, do you?
409
00:18:18,464 --> 00:18:19,364
This girl
410
00:18:19,431 --> 00:18:21,767
likes it when I hit her.
411
00:18:21,834 --> 00:18:23,869
Man, the worst kind of man.
412
00:18:23,936 --> 00:18:27,406
She gets turned on by it.
413
00:18:27,473 --> 00:18:28,774
That's not true.
414
00:18:28,841 --> 00:18:31,176
I was just under his control.
415
00:18:31,243 --> 00:18:33,645
You're a real scumbag, aren't you?
416
00:18:34,146 --> 00:18:36,115
You enjoy doing that stuff?
417
00:18:36,181 --> 00:18:39,451
Don't you see that's why Ibuki left you?
418
00:18:40,085 --> 00:18:41,186
He's in character.
419
00:18:41,687 --> 00:18:43,489
You know, women…
420
00:18:43,989 --> 00:18:46,925
love it when you control them.
421
00:18:46,992 --> 00:18:48,961
That's what makes them happy.
422
00:18:49,595 --> 00:18:51,463
You think so too, right?
423
00:18:51,530 --> 00:18:52,531
What?
424
00:18:52,598 --> 00:18:54,433
You shouldn't think like that.
425
00:18:55,367 --> 00:18:57,069
-You can do it.
-It's your chance.
426
00:18:57,136 --> 00:18:58,237
What do you think then?
427
00:19:00,205 --> 00:19:02,441
When I think of women,
428
00:19:03,509 --> 00:19:06,612
-I feel nothing but gratitude.
-Gratitude?
429
00:19:07,679 --> 00:19:08,680
What?
430
00:19:09,815 --> 00:19:11,250
-So lame.
-So lame.
431
00:19:11,316 --> 00:19:13,952
Isn't this a key moment?
432
00:19:14,486 --> 00:19:18,023
-Gratitude? What?
-You lack gratitude toward women.
433
00:19:18,857 --> 00:19:21,293
That's why guys like you exist.
434
00:19:22,060 --> 00:19:24,363
Don't forget your gratitude!
435
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
Women are just objects.
436
00:19:27,399 --> 00:19:29,635
Why would I need to feel grateful?
437
00:19:31,370 --> 00:19:32,971
That hurt!
438
00:19:33,038 --> 00:19:34,339
Seriously.
439
00:19:34,406 --> 00:19:36,675
A shithead like you
440
00:19:36,742 --> 00:19:38,710
should leave Ibuki alone!
441
00:19:38,777 --> 00:19:40,279
I…
442
00:19:41,046 --> 00:19:42,147
will protect Ibuki.
443
00:19:42,214 --> 00:19:43,849
She belongs to me.
444
00:19:44,783 --> 00:19:46,251
She's not yours.
445
00:19:47,553 --> 00:19:48,687
In that case,
446
00:19:49,922 --> 00:19:51,423
how about we fight?
447
00:19:52,724 --> 00:19:53,759
Fight me.
448
00:19:54,426 --> 00:19:55,761
Yeah, fine by me.
449
00:19:56,261 --> 00:19:59,498
If both your hands touch the ground,
450
00:19:59,565 --> 00:20:01,366
I'll take Ibuki.
451
00:20:02,834 --> 00:20:04,369
If you can withstand me,
452
00:20:04,436 --> 00:20:05,837
you win.
453
00:20:06,338 --> 00:20:07,606
Simple, right?
454
00:20:07,673 --> 00:20:10,108
You don't have to do this, Kazuya.
455
00:20:12,077 --> 00:20:13,445
This sucks.
456
00:20:13,512 --> 00:20:14,913
There it is!
457
00:20:14,980 --> 00:20:18,016
You know it's coming
whenever he looks up.
458
00:20:18,083 --> 00:20:19,851
Now I can tell when he'll say it.
459
00:20:20,419 --> 00:20:21,486
Yeah, I'll take you on.
460
00:20:21,553 --> 00:20:22,721
You have guts.
461
00:20:22,788 --> 00:20:23,922
-Yeah.
-Kazuya.
462
00:20:23,989 --> 00:20:25,357
-Here goes.
-Come at me.
463
00:20:26,592 --> 00:20:27,793
Kazuya!
464
00:20:27,859 --> 00:20:29,228
-His hands!
-Oh, no.
465
00:20:29,728 --> 00:20:31,930
Is that all you've got? Huh?
466
00:20:32,731 --> 00:20:34,299
Great, I'm not done yet!
467
00:20:34,933 --> 00:20:36,168
Kazuya!
468
00:20:36,235 --> 00:20:37,536
What's the matter?
469
00:20:38,103 --> 00:20:39,605
I didn't feel a thing.
470
00:20:39,671 --> 00:20:41,373
I've got more.
471
00:20:42,174 --> 00:20:45,544
Hey, come here!
472
00:20:50,382 --> 00:20:52,451
What's the matter?
473
00:20:55,721 --> 00:20:58,657
Your hands are about to
touch the ground!
474
00:21:00,058 --> 00:21:00,892
Nice.
475
00:21:00,959 --> 00:21:01,860
You'll die!
476
00:21:01,927 --> 00:21:03,595
Hey, don't worry.
477
00:21:03,662 --> 00:21:05,430
It's both hands, right?
478
00:21:06,064 --> 00:21:07,699
I have one hand up.
479
00:21:09,635 --> 00:21:11,303
Hey, what's wrong?
480
00:21:13,405 --> 00:21:14,239
Dammit.
481
00:21:14,306 --> 00:21:15,874
Why isn't it working?!
482
00:21:17,075 --> 00:21:18,243
They're still up!
483
00:21:18,744 --> 00:21:20,479
They're both still up.
484
00:21:20,545 --> 00:21:22,147
What the hell?
485
00:21:24,750 --> 00:21:26,785
That felt amazing!
486
00:21:28,987 --> 00:21:30,522
Hey, listen up!
487
00:21:32,224 --> 00:21:34,092
Ibuki…
488
00:21:35,027 --> 00:21:37,729
doesn't need two boyfriends!
489
00:21:39,865 --> 00:21:41,733
-He's acting the part.
-Still lame though.
490
00:21:41,800 --> 00:21:43,268
He says he's her boyfriend.
491
00:21:44,169 --> 00:21:47,739
I love this man.
492
00:21:49,007 --> 00:21:50,375
What's with you two?
493
00:21:51,076 --> 00:21:52,044
So dumb.
494
00:21:52,544 --> 00:21:55,213
Seeing you two really killed the mood.
495
00:21:55,280 --> 00:21:56,248
He lost patience.
496
00:21:56,315 --> 00:21:57,716
Have a good life, idiots.
497
00:21:57,783 --> 00:21:58,917
That's how he won?
498
00:21:58,984 --> 00:22:00,118
It happens.
499
00:22:00,185 --> 00:22:02,421
Kazuya!
500
00:22:02,487 --> 00:22:03,955
Oh, that's nice.
501
00:22:04,022 --> 00:22:05,524
Can I touch the ground now?
502
00:22:05,590 --> 00:22:06,758
Yeah, sure.
503
00:22:07,759 --> 00:22:09,461
It's okay now, Kazuya.
504
00:22:09,528 --> 00:22:10,962
I could see a kiss here.
505
00:22:11,029 --> 00:22:11,963
It's possible.
506
00:22:12,030 --> 00:22:12,964
Yeah.
507
00:22:13,031 --> 00:22:14,633
Didn't I tell you?
508
00:22:15,133 --> 00:22:16,168
Oh, he's gonna do it!
509
00:22:16,234 --> 00:22:20,539
I said I'd protect you.
510
00:22:21,673 --> 00:22:22,941
Kazuya.
511
00:22:23,608 --> 00:22:25,544
We're childhood friends, after all.
512
00:22:27,512 --> 00:22:29,047
Thank you.
513
00:22:30,082 --> 00:22:35,287
I know a charm
that can get rid of the pain.
514
00:22:36,288 --> 00:22:37,522
What?
515
00:22:39,257 --> 00:22:43,428
-Pain, pain, fly away.
-The charm.
516
00:22:43,495 --> 00:22:44,563
It's happening.
517
00:22:44,629 --> 00:22:45,464
Oh, no.
518
00:22:46,231 --> 00:22:48,400
-He's gonna do it.
-Don't do it!
519
00:22:48,467 --> 00:22:49,801
This is his ideal situation.
520
00:22:49,868 --> 00:22:53,071
Oh, no! His legs are floating up.
521
00:22:55,574 --> 00:22:56,708
Huh?
522
00:22:58,777 --> 00:22:59,778
He resisted?
523
00:23:01,113 --> 00:23:02,948
I'm gonna borrow your lap.
524
00:23:05,717 --> 00:23:06,952
It's a full course.
525
00:23:07,018 --> 00:23:08,587
A full course for Shimasa.
526
00:23:08,653 --> 00:23:10,789
He's getting everything he wants.
527
00:23:10,856 --> 00:23:12,057
You…
528
00:23:12,724 --> 00:23:15,093
have been acting cheeky with me.
529
00:23:15,160 --> 00:23:16,395
All right.
530
00:23:16,895 --> 00:23:18,964
-Let's fight.
-They're fighting too.
531
00:23:19,030 --> 00:23:20,665
We're going to win
532
00:23:20,732 --> 00:23:24,436
and show you that a small-time comedian
and actress have no worth.
533
00:23:24,503 --> 00:23:25,404
Hey.
534
00:23:25,470 --> 00:23:26,371
Bring it.
535
00:23:26,438 --> 00:23:29,241
-Noda used to be a small-time comedian.
-Who is this guy?
536
00:23:30,108 --> 00:23:31,676
Chickening out?
537
00:23:32,544 --> 00:23:33,712
Oh, arm wrestling.
538
00:23:33,779 --> 00:23:35,080
Simple.
539
00:23:35,580 --> 00:23:37,716
They're pretty strong too though.
540
00:23:41,219 --> 00:23:43,088
This guy here
541
00:23:43,155 --> 00:23:46,691
is the strongest arm wrestler in our sect.
542
00:23:46,758 --> 00:23:48,894
Small-time comedians
543
00:23:48,960 --> 00:23:51,963
are just a pack of boring shitheads.
544
00:23:52,631 --> 00:23:54,699
Enough chatter.
545
00:23:55,801 --> 00:23:58,703
Let's get to it, you phony bastard.
546
00:23:59,871 --> 00:24:01,106
Get him.
547
00:24:02,674 --> 00:24:04,910
The genre suddenly changed.
548
00:24:06,111 --> 00:24:08,647
Hikaru, don't push yourself too hard.
549
00:24:11,416 --> 00:24:14,619
I'm not hurt by what these people said.
550
00:24:14,686 --> 00:24:16,721
Nice body.
551
00:24:18,657 --> 00:24:19,891
That moment was improvised.
552
00:24:19,958 --> 00:24:23,061
Trust me. I'll win no matter what.
553
00:24:23,795 --> 00:24:25,497
Yeah, he has to win.
554
00:24:25,564 --> 00:24:26,598
This is ad-libbed too.
555
00:24:26,665 --> 00:24:28,467
All right, here we go.
556
00:24:29,568 --> 00:24:30,936
Crush him.
557
00:24:31,436 --> 00:24:33,438
Hikaru, good luck.
558
00:24:34,005 --> 00:24:35,874
Hey, stop whining and let's go.
559
00:24:35,941 --> 00:24:37,075
Come at me.
560
00:24:38,109 --> 00:24:40,245
Ready?
561
00:24:43,582 --> 00:24:44,649
Fight!
562
00:24:46,151 --> 00:24:47,052
You don't have to.
563
00:24:47,118 --> 00:24:49,154
Hey, is that all you've got?
564
00:24:49,221 --> 00:24:52,591
I knew it.
Small-time comedians are all talk.
565
00:24:52,657 --> 00:24:54,526
You trust those laughs?
566
00:24:54,593 --> 00:24:57,596
There's no point in obsessing over them.
567
00:24:57,662 --> 00:24:59,464
It's okay now, Hikaru.
568
00:24:59,531 --> 00:25:01,132
Go home
569
00:25:01,199 --> 00:25:04,402
and write some jokes
that no one will like!
570
00:25:04,469 --> 00:25:06,204
Hikaru, it's a battle of will!
571
00:25:06,271 --> 00:25:07,806
Dammit…
572
00:25:08,406 --> 00:25:11,243
I gotta believe in myself!
573
00:25:11,843 --> 00:25:13,178
I was ridiculed
574
00:25:14,279 --> 00:25:18,383
and embarrassed in front of everyone.
575
00:25:18,884 --> 00:25:22,921
But if you keep trying and don't give up…
576
00:25:22,988 --> 00:25:24,222
You tell them!
577
00:25:24,289 --> 00:25:27,726
…anyone can be a champion!
578
00:25:30,495 --> 00:25:31,730
You can do it, Hikaru!
579
00:25:31,796 --> 00:25:33,031
Is that all you've got?
580
00:25:33,098 --> 00:25:34,933
Go for it, Hikaru!
581
00:25:36,301 --> 00:25:37,536
It's like an action manga!
582
00:25:37,602 --> 00:25:40,572
I won't lose to a guy like this!
583
00:25:44,009 --> 00:25:45,043
Go!
584
00:25:45,110 --> 00:25:46,177
He won!
585
00:25:47,012 --> 00:25:48,380
-He won!
-He won!
586
00:25:48,446 --> 00:25:49,447
He won!
587
00:25:49,514 --> 00:25:51,750
-He won't lose!
-Who is this guy?
588
00:25:51,816 --> 00:25:53,051
Let's get out of here!
589
00:25:53,852 --> 00:25:55,787
-Wow.
-She's really happy.
590
00:25:56,721 --> 00:25:57,689
See?
591
00:25:57,756 --> 00:25:59,558
You're amazing, Hikaru.
592
00:26:02,694 --> 00:26:04,162
Thank you.
593
00:26:05,130 --> 00:26:06,331
Hikaru.
594
00:26:08,433 --> 00:26:11,870
Even someone like me,
who was at rock bottom,
595
00:26:14,539 --> 00:26:16,741
can reach the top.
596
00:26:17,442 --> 00:26:18,510
Will he do it?
597
00:26:19,010 --> 00:26:20,178
I…
598
00:26:21,713 --> 00:26:23,548
admire you.
599
00:26:24,449 --> 00:26:25,650
Nice line.
600
00:26:26,885 --> 00:26:29,087
-Oh, no.
-Will they kiss?!
601
00:26:31,189 --> 00:26:32,324
Oh, no.
602
00:26:32,390 --> 00:26:33,558
This is checkmate!
603
00:26:36,394 --> 00:26:38,096
-Oh, no!
-They're doing it!
604
00:26:40,565 --> 00:26:42,734
Great Brother shall now speak.
605
00:26:42,801 --> 00:26:43,902
The founder.
606
00:26:43,969 --> 00:26:44,869
That was close.
607
00:26:45,370 --> 00:26:46,338
I…
608
00:26:47,439 --> 00:26:49,407
no longer have words to share.
609
00:26:49,474 --> 00:26:50,709
What?
610
00:26:51,676 --> 00:26:52,711
Let's…
611
00:26:53,411 --> 00:26:55,814
stop lying, Kanbayashi.
612
00:26:56,314 --> 00:26:57,349
What does he mean?
613
00:26:57,849 --> 00:26:59,584
The video quality's not great.
614
00:26:59,651 --> 00:27:01,219
Can you cut the broadcast?
615
00:27:02,120 --> 00:27:03,888
My powers aren't real!
616
00:27:03,955 --> 00:27:05,557
My real name
617
00:27:06,625 --> 00:27:07,759
is Kotaro Mizuta.
618
00:27:07,826 --> 00:27:09,794
Cut the broadcast right now.
619
00:27:09,861 --> 00:27:13,431
I'm the younger brother
of Seishiro Mizuta, who was murdered.
620
00:27:13,498 --> 00:27:15,233
-Brother.
-He mentioned a brother!
621
00:27:17,235 --> 00:27:19,004
Don't kiss.
622
00:27:19,070 --> 00:27:21,373
That's exactly what these guys want!
623
00:27:21,439 --> 00:27:23,041
Cut the broadcast already!
624
00:27:23,108 --> 00:27:25,243
How long must we live in fear?
625
00:27:25,310 --> 00:27:28,079
This isn't what my brother wanted.
626
00:27:28,146 --> 00:27:29,280
My brother
627
00:27:29,948 --> 00:27:31,016
was killed by him!
628
00:27:31,683 --> 00:27:33,485
I said to cut it already!
629
00:27:33,551 --> 00:27:34,686
It's true.
630
00:27:34,753 --> 00:27:37,088
-I'm…
-Cut the broadcast!
631
00:27:38,256 --> 00:27:39,991
Are you serious?
632
00:27:40,058 --> 00:27:42,694
-What's going on?
-"Are you serious?"
633
00:27:43,528 --> 00:27:45,530
My dad killed him?
634
00:27:46,231 --> 00:27:49,567
Was this sect a lie all along?
635
00:27:49,634 --> 00:27:51,970
-He's in character.
-Nice. That was pretty good.
636
00:27:52,037 --> 00:27:53,405
That's a protagonist.
637
00:27:53,471 --> 00:27:57,542
What were we putting our faith into?
638
00:27:59,177 --> 00:28:00,712
We were fooled.
639
00:28:00,779 --> 00:28:02,814
This one's basically Hiroshi Fujioka.
640
00:28:02,881 --> 00:28:06,051
He was using both of us, Hikaru.
641
00:28:06,117 --> 00:28:08,386
-The climax is coming up.
-Dammit!
642
00:28:10,221 --> 00:28:11,456
Hikaru.
643
00:28:11,523 --> 00:28:13,958
-Let's run while we can.
-Yeah.
644
00:28:14,025 --> 00:28:16,828
-Even the way he talks.
-It's basically Hiroshi Fujioka.
645
00:28:19,097 --> 00:28:20,331
Let's run.
646
00:28:20,965 --> 00:28:22,534
Kazuya, let's run.
647
00:28:22,600 --> 00:28:24,269
So Karin and Ibuki were tricked too.
648
00:28:24,335 --> 00:28:25,737
Everyone was.
649
00:28:27,372 --> 00:28:29,841
-Will he say it?
-He's looking up.
650
00:28:29,908 --> 00:28:32,577
Every single one of them sucks!
651
00:28:33,411 --> 00:28:35,113
Now's our chance.
652
00:28:35,180 --> 00:28:36,181
Nice.
653
00:28:36,247 --> 00:28:37,682
He was a protagonist just now.
654
00:28:37,749 --> 00:28:38,950
Don't let him get away!
655
00:28:39,017 --> 00:28:40,285
Yes, sir.
656
00:28:40,351 --> 00:28:41,820
Kazuya!
657
00:28:42,520 --> 00:28:44,122
Stop, let us go!
658
00:28:44,889 --> 00:28:46,524
Let us go!
659
00:28:47,125 --> 00:28:47,992
He's here!
660
00:28:48,660 --> 00:28:50,328
Who's that? Get rid of him!
661
00:29:01,072 --> 00:29:01,906
Wow.
662
00:29:02,907 --> 00:29:03,875
Whoa, that's cool.
663
00:29:08,113 --> 00:29:09,848
That's really cool.
664
00:29:10,348 --> 00:29:11,750
Who are you?
665
00:29:12,250 --> 00:29:13,852
The car's parked downstairs.
666
00:29:13,918 --> 00:29:15,320
Run for it!
667
00:29:15,386 --> 00:29:16,521
Could it be?!
668
00:29:16,588 --> 00:29:17,422
Let's go.
669
00:29:17,489 --> 00:29:18,790
Let's run, Kazuya.
670
00:29:19,290 --> 00:29:20,125
Wow.
671
00:29:20,892 --> 00:29:22,527
Who is that guy?
672
00:29:22,594 --> 00:29:24,229
Go already!
673
00:29:25,296 --> 00:29:26,498
That was awesome.
674
00:29:26,564 --> 00:29:27,766
"That was awesome!"
675
00:29:31,736 --> 00:29:34,172
Shimasa kept looking over at him.
676
00:29:35,273 --> 00:29:36,407
Please make it in time.
677
00:29:36,474 --> 00:29:38,510
Oh, it's 005!
678
00:29:41,613 --> 00:29:43,715
You won't get away with this, you bastard.
679
00:29:45,183 --> 00:29:46,017
This is bad.
680
00:29:46,084 --> 00:29:48,820
The facility is being surrounded.
681
00:29:48,887 --> 00:29:49,821
What?
682
00:29:52,323 --> 00:29:54,025
It's the National Defense Force.
683
00:29:54,092 --> 00:29:56,928
You asked the government for help?!
684
00:29:58,363 --> 00:30:00,565
You don't get it, do you?
685
00:30:01,733 --> 00:30:02,901
They're not here…
686
00:30:03,535 --> 00:30:06,171
to save us.
687
00:30:10,642 --> 00:30:12,010
They're here to erase us.
688
00:30:14,946 --> 00:30:16,214
It seems the government
689
00:30:16,748 --> 00:30:22,754
wants to cover up their involvement
with this cursed research.
690
00:30:22,821 --> 00:30:24,122
What did you say?
691
00:30:27,859 --> 00:30:29,861
The time for atonement has come.
692
00:30:34,132 --> 00:30:36,201
Let's descend to hell together.
693
00:30:37,101 --> 00:30:38,136
Huh?
694
00:30:43,208 --> 00:30:44,943
The scope of the story's growing huge.
695
00:30:49,414 --> 00:30:50,715
Wow.
696
00:30:58,256 --> 00:31:00,525
They're massacring the followers?
697
00:31:00,592 --> 00:31:02,560
Are Shimasa and them okay?
698
00:31:04,996 --> 00:31:05,864
Over here.
699
00:31:10,168 --> 00:31:11,069
What a scenario.
700
00:31:11,135 --> 00:31:13,338
It's okay to move into a kiss here.
701
00:31:13,404 --> 00:31:14,572
That's true.
702
00:31:16,975 --> 00:31:18,576
We'll be okay here.
703
00:31:19,844 --> 00:31:21,179
Classic Shimasa.
704
00:31:21,880 --> 00:31:23,715
Even after all of that,
705
00:31:24,215 --> 00:31:25,850
you look unfazed.
706
00:31:27,785 --> 00:31:29,020
I guess.
707
00:31:30,321 --> 00:31:32,624
That might just be an act though.
708
00:31:34,792 --> 00:31:36,227
He's still acting cool.
709
00:31:36,294 --> 00:31:37,528
I'm sorry.
710
00:31:38,830 --> 00:31:40,932
I was lying to you.
711
00:31:42,767 --> 00:31:44,035
It's okay now.
712
00:31:46,704 --> 00:31:47,672
Huh?
713
00:31:47,739 --> 00:31:48,907
Noda.
714
00:31:50,074 --> 00:31:52,043
Both sides are on the run.
715
00:31:52,110 --> 00:31:53,177
Where are we?
716
00:31:54,279 --> 00:31:57,315
Let's leave when we're sure
we're not being followed.
717
00:31:57,382 --> 00:31:59,183
Yeah, let's do that.
718
00:31:59,250 --> 00:32:01,085
Damn those guys.
719
00:32:02,387 --> 00:32:07,425
The highest ranking official, Kanbayashi,
ordered me to kiss you.
720
00:32:08,126 --> 00:32:10,361
-Kanbayashi…
-He mentioned your kiss.
721
00:32:10,428 --> 00:32:12,664
That it holds tremendous power.
722
00:32:13,398 --> 00:32:14,465
My kiss?
723
00:32:15,166 --> 00:32:16,000
I see.
724
00:32:17,568 --> 00:32:18,937
That power.
725
00:32:20,638 --> 00:32:22,273
Oh, it's Kanbayashi.
726
00:32:22,774 --> 00:32:24,275
A father-son battle!
727
00:32:27,578 --> 00:32:29,647
There you are, Kazuya.
728
00:32:29,714 --> 00:32:31,215
Hey, Dad.
729
00:32:31,716 --> 00:32:33,551
What's going on here?
730
00:32:33,618 --> 00:32:35,553
Well, the National Defense Force
731
00:32:35,620 --> 00:32:38,523
needs whatever comes
from the kiss you two share.
732
00:32:38,589 --> 00:32:41,059
We'll live if we can hand that over.
733
00:32:41,125 --> 00:32:43,161
I won't kiss Kazuya.
734
00:32:43,227 --> 00:32:44,829
Shut up.
735
00:32:45,330 --> 00:32:47,799
Your kiss will have important results.
736
00:32:48,299 --> 00:32:49,367
Don't believe him.
737
00:32:49,867 --> 00:32:53,304
He's only thinking
of his own personal gain.
738
00:32:53,371 --> 00:32:55,740
If our kiss doesn't cause
a chemical reaction,
739
00:32:55,807 --> 00:32:57,542
both of us will die.
740
00:32:57,608 --> 00:32:58,676
Oh, right.
741
00:32:58,743 --> 00:32:59,944
That's true.
742
00:33:00,011 --> 00:33:01,746
Shut up, you punk.
743
00:33:01,813 --> 00:33:02,981
Oh, watch out!
744
00:33:03,047 --> 00:33:04,849
Just kiss already!
745
00:33:04,916 --> 00:33:06,384
Stop messing around, Dad!
746
00:33:06,451 --> 00:33:08,152
Who do you think you're talking to?
747
00:33:08,219 --> 00:33:11,089
National Defense Force or not,
748
00:33:11,155 --> 00:33:13,491
we won't kiss for something like that.
749
00:33:13,558 --> 00:33:15,526
You guys are gonna die.
750
00:33:15,593 --> 00:33:16,694
We all will.
751
00:33:23,368 --> 00:33:24,869
Great Brother.
752
00:33:25,370 --> 00:33:26,437
He's acting weird.
753
00:33:30,475 --> 00:33:32,043
Stop that!
754
00:33:35,480 --> 00:33:36,714
Something isn't right.
755
00:33:39,317 --> 00:33:40,618
Run.
756
00:33:42,153 --> 00:33:43,054
I…
757
00:33:43,554 --> 00:33:46,557
was given a drug by Kanbayashi.
758
00:33:46,624 --> 00:33:47,692
Before long,
759
00:33:47,759 --> 00:33:51,596
I'll become a monster
who attacks anyone in my sight.
760
00:33:51,662 --> 00:33:52,563
No way…
761
00:33:52,630 --> 00:33:54,599
He regained consciousness for a moment.
762
00:33:56,601 --> 00:33:58,069
Just like that monster
763
00:33:58,136 --> 00:34:00,204
that killed my brother.
764
00:34:00,271 --> 00:34:02,073
That's how his brother died.
765
00:34:02,140 --> 00:34:03,508
Kanbayashi…
766
00:34:04,275 --> 00:34:05,476
Noda.
767
00:34:06,844 --> 00:34:07,879
Noda…
768
00:34:09,047 --> 00:34:10,515
Please stop.
769
00:34:10,581 --> 00:34:11,682
Noda!
770
00:34:12,316 --> 00:34:13,351
No…
771
00:34:14,852 --> 00:34:16,387
007.
772
00:34:16,454 --> 00:34:18,156
-007.
-Seven.
773
00:34:18,222 --> 00:34:19,323
007?
774
00:34:20,258 --> 00:34:24,362
You managed to escape that lab.
775
00:34:25,930 --> 00:34:27,632
You're one of the kids
776
00:34:28,866 --> 00:34:30,468
with special powers.
777
00:34:30,535 --> 00:34:31,469
He's 007.
778
00:34:35,239 --> 00:34:36,140
Me?
779
00:34:36,207 --> 00:34:37,642
That's where they connect.
780
00:34:38,209 --> 00:34:41,946
To hide that truth, my brother and I
781
00:34:42,013 --> 00:34:46,050
established this religious sect
to serve as camouflage.
782
00:34:47,618 --> 00:34:49,087
Is that true?
783
00:34:51,089 --> 00:34:51,989
But…
784
00:34:52,557 --> 00:34:53,958
That lab
785
00:34:54,592 --> 00:34:57,195
was colluding with Kanbayashi.
786
00:34:57,261 --> 00:34:58,529
Now I understand.
787
00:34:58,596 --> 00:35:01,199
My brother was killed after he found out.
788
00:35:01,265 --> 00:35:02,333
And I…
789
00:35:03,067 --> 00:35:05,136
became his puppet too.
790
00:35:10,141 --> 00:35:10,975
Are you okay?
791
00:35:11,042 --> 00:35:12,176
Hold my hand down.
792
00:35:18,416 --> 00:35:19,684
Noda.
793
00:35:19,750 --> 00:35:22,186
No, 007.
794
00:35:22,253 --> 00:35:23,454
I'm 007?
795
00:35:24,489 --> 00:35:26,124
Your kiss together
796
00:35:27,825 --> 00:35:30,027
will undoubtedly destroy the world.
797
00:35:34,665 --> 00:35:35,566
You must never
798
00:35:36,134 --> 00:35:38,102
give it to them.
799
00:35:39,937 --> 00:35:40,872
These are
800
00:35:42,106 --> 00:35:43,708
the final words
801
00:35:44,809 --> 00:35:49,247
from your sacred founder.
802
00:35:51,682 --> 00:35:52,683
Founder!
803
00:35:53,551 --> 00:35:55,520
Nice last words!
804
00:35:55,586 --> 00:35:56,854
That was good.
805
00:35:57,355 --> 00:35:59,457
Great Brother!
806
00:36:00,291 --> 00:36:02,160
Does that mean
807
00:36:02,827 --> 00:36:07,899
Great Brother sacrificed his life
to protect us?
808
00:36:07,965 --> 00:36:09,066
Impressive!
809
00:36:11,469 --> 00:36:13,571
Hey, Noda, do you know a way out?
810
00:36:13,638 --> 00:36:14,739
Show me.
811
00:36:19,610 --> 00:36:21,546
Hey, you…
812
00:36:22,780 --> 00:36:24,749
What? Huh?
813
00:36:24,815 --> 00:36:27,952
-You're infected!
-Infected?
814
00:36:28,019 --> 00:36:28,920
Stay back!
815
00:36:28,986 --> 00:36:31,355
You pack mule!
816
00:36:31,422 --> 00:36:32,590
What the hell?
817
00:36:32,657 --> 00:36:33,558
She's changing.
818
00:36:33,624 --> 00:36:35,092
You called her a pack mule?!
819
00:36:35,159 --> 00:36:36,494
That bothered him.
820
00:36:38,996 --> 00:36:40,331
Hikaru!
821
00:36:41,566 --> 00:36:42,633
I'm…
822
00:36:43,334 --> 00:36:44,902
infected.
823
00:36:45,469 --> 00:36:48,139
-You monster!
-She'll turn into one.
824
00:36:48,206 --> 00:36:49,674
Target found!
825
00:36:50,174 --> 00:36:52,777
Kill this one! She's infected--
826
00:36:54,212 --> 00:36:55,613
-Oh, no.
-Dammit!
827
00:36:56,814 --> 00:36:58,616
The woman's infected!
828
00:36:58,683 --> 00:37:00,418
Take the man alive! Be careful!
829
00:37:01,352 --> 00:37:02,954
What now, Noda?
830
00:37:03,654 --> 00:37:05,389
-Nice face.
-Hikaru.
831
00:37:06,724 --> 00:37:08,326
Leave me here.
832
00:37:08,826 --> 00:37:09,961
What will you do?
833
00:37:12,063 --> 00:37:12,897
I'm…
834
00:37:14,265 --> 00:37:17,301
going to attack you soon, Hikaru.
835
00:37:17,368 --> 00:37:18,903
Man, so touching.
836
00:37:18,970 --> 00:37:21,639
-I'll be just like Great Brother.
-So sad.
837
00:37:21,706 --> 00:37:23,641
So run away.
838
00:37:26,510 --> 00:37:27,712
Go, Noda!
839
00:37:27,778 --> 00:37:29,046
Now's your chance!
840
00:37:31,048 --> 00:37:32,516
I'm done running.
841
00:37:36,587 --> 00:37:37,722
Karin.
842
00:37:41,325 --> 00:37:42,827
The reason…
843
00:37:45,529 --> 00:37:46,831
you were born
844
00:37:47,865 --> 00:37:48,933
was for us to meet.
845
00:37:50,401 --> 00:37:51,402
Go for it!
846
00:37:52,436 --> 00:37:53,904
To live together…
847
00:37:57,375 --> 00:37:59,744
without anyone controlling you.
848
00:37:59,810 --> 00:38:01,145
That's why you were born.
849
00:38:01,212 --> 00:38:02,613
Nice, a serious man.
850
00:38:02,680 --> 00:38:04,682
His awkwardness is nice.
851
00:38:04,749 --> 00:38:10,054
I wasn't born to be controlled by someone?
852
00:38:12,523 --> 00:38:14,592
Your life is for you alone.
853
00:38:15,293 --> 00:38:16,794
No one else matters.
854
00:38:16,861 --> 00:38:18,696
-That's a great line.
-Nice.
855
00:38:20,665 --> 00:38:22,433
Your passion
856
00:38:23,901 --> 00:38:25,603
is why you're standing here today.
857
00:38:26,103 --> 00:38:27,738
So, Karin…
858
00:38:27,805 --> 00:38:28,939
Here it comes.
859
00:38:29,607 --> 00:38:31,108
You don't belong to them.
860
00:38:32,043 --> 00:38:33,611
That was an amazing ad-lib.
861
00:38:35,880 --> 00:38:37,315
That girl's a monster!
862
00:38:37,381 --> 00:38:38,482
Nice face.
863
00:38:38,549 --> 00:38:41,519
We can't let that woman live any longer.
864
00:38:41,585 --> 00:38:43,120
He's fanning the flames.
865
00:38:43,187 --> 00:38:44,455
They're wrong.
866
00:38:44,522 --> 00:38:45,923
If you're gonna shoot, do it!
867
00:38:47,858 --> 00:38:50,494
If you're gonna shoot, shoot me!
868
00:38:54,498 --> 00:38:56,033
You gotta kiss already!
869
00:38:56,534 --> 00:38:57,935
-Hurry!
-It's starting!
870
00:38:58,436 --> 00:38:59,270
In the end,
871
00:39:00,705 --> 00:39:02,973
when you told me
872
00:39:04,008 --> 00:39:07,044
that there was meaning to my life,
873
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
it made me happy.
874
00:39:10,348 --> 00:39:12,083
That was a nice response.
875
00:39:13,084 --> 00:39:15,419
-It's all ad-libbed.
-Wow.
876
00:39:15,953 --> 00:39:16,787
I…
877
00:39:19,757 --> 00:39:21,892
truly loved you.
878
00:39:23,928 --> 00:39:25,663
He has to kiss her!
879
00:39:25,730 --> 00:39:27,331
You just need to be brave!
880
00:39:27,398 --> 00:39:28,999
When we meet…
881
00:39:31,102 --> 00:39:32,737
in our next lives,
882
00:39:33,738 --> 00:39:36,073
let's kiss, okay?
883
00:39:36,140 --> 00:39:36,974
Nice.
884
00:39:37,041 --> 00:39:38,209
Now's the time.
885
00:39:44,915 --> 00:39:46,884
No need to wait until then.
886
00:39:48,319 --> 00:39:50,955
Here it comes!
887
00:39:55,693 --> 00:39:57,795
-Oh, no!
-Noda!
888
00:39:58,329 --> 00:40:01,065
It doesn't matter if we were puppets.
889
00:40:01,132 --> 00:40:03,434
It doesn't matter if I die.
890
00:40:05,703 --> 00:40:07,571
Even if the world burns down…
891
00:40:09,974 --> 00:40:11,308
it doesn't matter.
892
00:40:13,210 --> 00:40:14,044
I…
893
00:40:18,182 --> 00:40:21,419
I want to kiss you, Karin.
894
00:40:23,821 --> 00:40:25,089
What a nice look.
895
00:40:27,758 --> 00:40:29,493
You might die, you know.
896
00:40:29,560 --> 00:40:30,594
That's true.
897
00:40:35,366 --> 00:40:36,367
Please…
898
00:40:37,768 --> 00:40:38,936
kill me.
899
00:40:39,970 --> 00:40:41,172
Nice.
900
00:40:48,345 --> 00:40:50,281
-Will they kiss?
-He's doing it!
901
00:40:55,386 --> 00:40:57,121
Go for it!
902
00:41:09,133 --> 00:41:11,902
-Nice.
-That was good!
903
00:41:11,969 --> 00:41:13,637
That was kind of cool.
904
00:41:13,704 --> 00:41:16,407
-"Kill me with your kiss."
-Their shape.
905
00:41:16,474 --> 00:41:18,742
This is kind of nice.
906
00:41:18,809 --> 00:41:21,045
-We're watching a nice film.
-Right?
907
00:41:21,545 --> 00:41:24,014
Look at that camera angle.
908
00:41:24,081 --> 00:41:25,983
Hey, are you okay?
909
00:41:26,050 --> 00:41:27,718
What's wrong, Ibuki?
910
00:41:27,785 --> 00:41:29,487
This one might be an issue.
911
00:41:29,553 --> 00:41:31,489
Leave me behind
912
00:41:32,189 --> 00:41:33,591
and run.
913
00:41:33,657 --> 00:41:36,794
Can he manage something cool?
914
00:41:36,861 --> 00:41:41,031
Without your kiss's antibodies,
915
00:41:41,098 --> 00:41:45,102
I'll die for certain.
916
00:41:45,870 --> 00:41:46,971
The same condition.
917
00:41:47,037 --> 00:41:48,439
My kiss's antibodies?
918
00:41:48,939 --> 00:41:50,307
What do you mean?
919
00:41:50,374 --> 00:41:51,275
He's an idiot.
920
00:41:51,342 --> 00:41:52,810
-He doesn't get it.
-An idiot.
921
00:41:52,877 --> 00:41:54,311
But you know,
922
00:41:55,679 --> 00:41:57,314
even if we kiss,
923
00:41:58,582 --> 00:42:01,685
the chance that we'll both live
924
00:42:02,186 --> 00:42:03,554
is less than 1%.
925
00:42:03,621 --> 00:42:04,522
There it is!
926
00:42:04,588 --> 00:42:07,858
It's not.
Just kiss her, since it'll save her.
927
00:42:07,925 --> 00:42:10,127
This guy's lying.
928
00:42:10,194 --> 00:42:12,463
You don't have to kiss me.
929
00:42:12,997 --> 00:42:14,932
It's fine if I die alone.
930
00:42:18,102 --> 00:42:20,571
What do I do?
931
00:42:22,606 --> 00:42:23,974
I'm sorry, Kazuya.
932
00:42:24,041 --> 00:42:25,342
He's an awkward idiot.
933
00:42:25,409 --> 00:42:28,212
I'm sorry I lied to you until now.
934
00:42:28,946 --> 00:42:30,281
Don't apologize.
935
00:42:30,347 --> 00:42:31,782
There's passion there.
936
00:42:31,849 --> 00:42:34,585
I should've taken better care of myself.
937
00:42:35,653 --> 00:42:37,922
I should've told you my feelings.
938
00:42:37,988 --> 00:42:41,926
Then guys wouldn't have manipulated me,
939
00:42:42,426 --> 00:42:45,129
and I could've avoided this fate.
940
00:42:45,195 --> 00:42:47,231
Like I said,
941
00:42:47,298 --> 00:42:48,899
don't say that.
942
00:42:48,966 --> 00:42:52,436
Next time, you can do the manipulating.
943
00:42:52,503 --> 00:42:55,406
Isn't it infuriating always
being the manipulated one?
944
00:42:55,472 --> 00:42:58,876
-Isn't it time now?
-It's too late.
945
00:42:59,543 --> 00:43:01,712
I messed up my life.
946
00:43:02,913 --> 00:43:04,248
It's fine.
947
00:43:04,915 --> 00:43:05,816
I'm here.
948
00:43:05,883 --> 00:43:08,819
-He's in character.
-He really is. He's gonna go for it.
949
00:43:09,320 --> 00:43:13,591
You were cool through to the very end.
950
00:43:16,427 --> 00:43:17,528
Is it coming?
951
00:43:18,862 --> 00:43:20,064
Thank you.
952
00:43:21,932 --> 00:43:23,701
Is he going for a rough kiss?
953
00:43:27,905 --> 00:43:29,139
Give us a line.
954
00:43:29,206 --> 00:43:31,909
-Ibuki.
-He should have a good line here.
955
00:43:33,844 --> 00:43:35,245
I realized something.
956
00:43:36,213 --> 00:43:37,948
-Nice.
-What is it?
957
00:43:42,786 --> 00:43:43,887
The reason…
958
00:43:47,958 --> 00:43:49,593
that I'm alive.
959
00:43:51,395 --> 00:43:52,296
It's…
960
00:43:54,398 --> 00:43:55,633
you.
961
00:43:58,168 --> 00:43:59,269
Kazuya…
962
00:43:59,770 --> 00:44:01,605
That was a bit of a letdown.
963
00:44:02,439 --> 00:44:03,874
It was missing something.
964
00:44:04,375 --> 00:44:07,144
I mean, I get it.
The timing was perfect.
965
00:44:07,211 --> 00:44:09,046
He had to say something.
966
00:44:09,113 --> 00:44:10,914
What a passionate kiss.
967
00:44:13,017 --> 00:44:14,752
Wow, look at them go!
968
00:44:14,818 --> 00:44:17,988
He's totally in character.
969
00:44:19,390 --> 00:44:21,625
That man would kiss like this.
970
00:44:21,692 --> 00:44:24,228
Right. A rough, passionate kiss.
971
00:44:31,702 --> 00:44:32,536
Oh, no.
972
00:44:33,737 --> 00:44:35,005
Hey, Ibuki!
973
00:44:35,539 --> 00:44:36,940
-Ibuki!
-Will she die?
974
00:44:38,942 --> 00:44:39,943
Will she live?
975
00:44:40,444 --> 00:44:42,513
Huh? Which is it?
976
00:44:43,013 --> 00:44:44,715
-Which is it?
-Will she live?
977
00:44:50,154 --> 00:44:51,088
What is this?
978
00:44:51,155 --> 00:44:52,056
Karin?
979
00:44:53,190 --> 00:44:54,858
Ibuki!
980
00:44:54,925 --> 00:44:55,993
Karin…
981
00:44:58,996 --> 00:45:00,397
-Which is it?
-Are you okay?
982
00:45:00,464 --> 00:45:01,632
Are you okay?
983
00:45:04,101 --> 00:45:05,402
-Which one?
-Which one?
984
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Shimasa!
985
00:45:11,608 --> 00:45:13,243
-Ibuki!
-Shimasa!
986
00:45:15,212 --> 00:45:16,914
I'm sorry.
987
00:45:17,781 --> 00:45:24,288
Jeez, it didn't work?
Kazuya, you won't survive this either.
988
00:45:25,756 --> 00:45:27,591
Hey, what's going on, Dad?
989
00:45:27,658 --> 00:45:29,359
Explain yourself!
990
00:45:32,863 --> 00:45:34,932
Oh, the National Defense Force is here!
991
00:45:35,432 --> 00:45:37,000
-Ibuki!
-You bastard!
992
00:45:37,067 --> 00:45:38,635
Hey, Ibuki!
993
00:45:39,169 --> 00:45:40,637
-Ibuki!
-Target found!
994
00:45:42,706 --> 00:45:45,275
Change of state from the kiss
has been confirmed.
995
00:45:45,776 --> 00:45:47,311
Negative, huh?
996
00:45:47,845 --> 00:45:50,848
Then there's no point in letting him live.
997
00:45:50,914 --> 00:45:53,117
Shimasa got a bad ending.
998
00:45:53,183 --> 00:45:56,687
Hey, got any last words?
999
00:45:56,754 --> 00:45:59,590
This is important.
Please land this one at least.
1000
00:46:02,025 --> 00:46:02,893
Don't tell me…
1001
00:46:02,960 --> 00:46:06,630
This sucks so damn much!
1002
00:46:08,332 --> 00:46:09,900
-Right to the very end.
-Fire!
1003
00:46:22,279 --> 00:46:26,016
He ended with a culmination
of how much things sucked.
1004
00:46:27,651 --> 00:46:30,154
My body feels hot.
1005
00:46:30,220 --> 00:46:31,588
Oh, she's awakening!
1006
00:46:32,089 --> 00:46:33,090
Karin.
1007
00:46:33,690 --> 00:46:35,626
Wh-What is this?
1008
00:46:35,692 --> 00:46:37,494
-Are you okay?
-Could it be?
1009
00:46:37,561 --> 00:46:39,396
Was the kiss successful?
1010
00:46:39,463 --> 00:46:40,798
Are you okay?
1011
00:46:40,864 --> 00:46:43,167
-Seize the girl!
-Roger!
1012
00:46:43,233 --> 00:46:44,802
-Get her!
-Stop!
1013
00:46:44,868 --> 00:46:46,703
Stop, please!
1014
00:46:46,770 --> 00:46:47,905
Get up!
1015
00:46:54,578 --> 00:46:56,880
-She awakened.
-They were waiting for this.
1016
00:46:57,447 --> 00:46:58,582
Karin?
1017
00:47:01,018 --> 00:47:04,021
And Noda was the key to making it happen.
1018
00:47:05,022 --> 00:47:06,990
Run from that door.
1019
00:47:09,526 --> 00:47:12,629
Find the masked man.
1020
00:47:13,430 --> 00:47:14,965
The masked man?
1021
00:47:15,032 --> 00:47:19,102
I'm sure he'll guide you.
1022
00:47:20,971 --> 00:47:22,272
I promise to save you!
1023
00:47:22,339 --> 00:47:23,841
-Go!
-Dammit!
1024
00:47:23,907 --> 00:47:25,309
Nice.
1025
00:47:25,809 --> 00:47:26,643
I see.
1026
00:47:30,581 --> 00:47:34,084
Our story…
1027
00:47:35,919 --> 00:47:37,321
won't end here.
1028
00:47:37,955 --> 00:47:39,489
Nice line.
1029
00:47:41,091 --> 00:47:43,026
The troops keep coming.
1030
00:47:49,099 --> 00:47:51,034
-This is bad.
-They're here in force.
1031
00:47:51,101 --> 00:47:52,202
They're coming.
1032
00:48:03,814 --> 00:48:04,715
005.
1033
00:48:04,781 --> 00:48:06,717
-Where is he?
-Huh?
1034
00:48:08,285 --> 00:48:11,154
-Oh, thank God.
-Phew, I was worried it was an enemy.
1035
00:48:11,221 --> 00:48:13,357
-He found him.
-So macho.
1036
00:48:18,729 --> 00:48:20,264
Who are you?
1037
00:48:20,330 --> 00:48:21,899
Right, they've never met.
1038
00:48:21,965 --> 00:48:23,367
Crystal Noda.
1039
00:48:24,301 --> 00:48:25,535
007.
1040
00:48:26,570 --> 00:48:27,838
The cast is complete.
1041
00:48:27,905 --> 00:48:30,374
-Mamoru nailed that.
-Nice.
1042
00:48:30,440 --> 00:48:32,142
Are you the masked man?
1043
00:48:32,643 --> 00:48:34,478
Nice, this is good.
1044
00:48:34,544 --> 00:48:35,812
So cool.
1045
00:48:38,415 --> 00:48:40,450
We need your strength.
1046
00:48:42,152 --> 00:48:42,986
Don't touch me.
1047
00:48:43,720 --> 00:48:45,022
Will you join me
1048
00:48:45,822 --> 00:48:47,357
or die here?
1049
00:48:49,693 --> 00:48:50,661
Nice.
1050
00:48:51,161 --> 00:48:53,997
Looks like you won't give me the details.
1051
00:48:54,064 --> 00:48:55,999
-Well, fine then.
-Hop in.
1052
00:48:56,066 --> 00:48:57,534
It's like a real drama!
1053
00:48:57,601 --> 00:48:59,269
Noda's doing great too.
1054
00:48:59,770 --> 00:49:01,338
Noda's gotten better in character.
1055
00:49:01,405 --> 00:49:03,407
He's improved, hasn't he?
1056
00:49:03,473 --> 00:49:05,909
He's growing into a protagonist.
1057
00:49:15,085 --> 00:49:18,588
-001. It's up to you.
-We're back!
1058
00:49:18,655 --> 00:49:22,092
You know, you two seem to be doing well,
1059
00:49:22,159 --> 00:49:24,528
but I don't get what's inside me at all.
1060
00:49:25,028 --> 00:49:27,297
What's happening to me?
1061
00:49:27,364 --> 00:49:28,665
Don't worry.
1062
00:49:29,633 --> 00:49:33,236
-You're not the only survivor.
-I'm impressed they went into this blind.
1063
00:49:35,605 --> 00:49:38,275
-They don't know about each other, right?
-They don't.
1064
00:49:40,110 --> 00:49:42,879
See? This would make no sense.
1065
00:49:43,981 --> 00:49:45,148
I'd make that face too.
1066
00:49:47,751 --> 00:49:48,752
See?
1067
00:49:49,619 --> 00:49:50,620
Another person?
1068
00:49:50,687 --> 00:49:51,621
That's right.
1069
00:49:52,155 --> 00:49:54,958
001, meet 007.
1070
00:49:56,626 --> 00:49:59,663
Oh, 007. Do you have this?
1071
00:50:04,735 --> 00:50:07,137
-So, you're 001?
-I'm 001.
1072
00:50:07,204 --> 00:50:08,805
I'm 007.
1073
00:50:08,872 --> 00:50:10,440
You two are the survivors.
1074
00:50:10,507 --> 00:50:13,410
You're acting pretty smug
for a guy I just met.
1075
00:50:13,477 --> 00:50:15,545
-He looks uncertain.
-Right back at you.
1076
00:50:15,612 --> 00:50:18,081
Based on our numbers,
I'm probably your senior.
1077
00:50:18,949 --> 00:50:20,150
Who cares?
1078
00:50:20,217 --> 00:50:22,252
-Keep that in mind.
-They don't have a script.
1079
00:50:22,319 --> 00:50:24,054
Are we sure about this guy?
1080
00:50:24,121 --> 00:50:25,088
What's with him?
1081
00:50:25,155 --> 00:50:26,223
Is he our only option?
1082
00:50:26,289 --> 00:50:28,925
We're the only survivors.
1083
00:50:28,992 --> 00:50:30,494
What's with him?
1084
00:50:30,560 --> 00:50:33,663
So, the cast is all here?
1085
00:50:33,730 --> 00:50:37,968
And now, we're going to infiltrate
Dragon Pharmaceuticals' lab.
1086
00:50:39,102 --> 00:50:41,338
We'll stop the Eden Project
1087
00:50:41,405 --> 00:50:44,207
and rescue the girls they captured.
1088
00:50:44,875 --> 00:50:46,109
"Girls"?
1089
00:50:46,610 --> 00:50:49,246
Huh? It's not just Nana?
1090
00:50:49,312 --> 00:50:51,415
Karin's alive?
1091
00:50:51,481 --> 00:50:53,050
We'll save them.
1092
00:50:54,217 --> 00:50:56,119
Nana and Karin.
1093
00:50:56,186 --> 00:50:58,188
They both have someone
they want to protect.
1094
00:50:58,688 --> 00:51:03,360
You're obnoxious,
but looks like we have the same goal.
1095
00:51:03,427 --> 00:51:05,128
He accepted that quickly.
1096
00:51:05,195 --> 00:51:06,496
It is what it is.
1097
00:51:06,563 --> 00:51:08,398
I'll be in your care for now.
1098
00:51:08,465 --> 00:51:10,467
Noda's gotten better.
1099
00:51:10,534 --> 00:51:13,537
All right, let's head to our hideout.
1100
00:51:14,771 --> 00:51:15,872
Over here.
1101
00:51:15,939 --> 00:51:17,574
Wait for me, Karin.
1102
00:51:18,108 --> 00:51:20,143
This is so fun. What next?
1103
00:51:20,210 --> 00:51:22,079
The cast is all here.
1104
00:51:22,145 --> 00:51:25,148
That line was great. The cast is all here.
1105
00:51:31,154 --> 00:51:33,256
Is this what you wanted?!
1106
00:51:33,323 --> 00:51:34,424
Die already.
1107
00:51:34,491 --> 00:51:35,826
You met someone nice.
1108
00:51:35,892 --> 00:51:38,595
We'll meet again, right?
1109
00:51:38,662 --> 00:51:40,597
Come at me, all of you!
1110
00:51:40,664 --> 00:51:42,532
Since you died,
1111
00:51:42,599 --> 00:51:43,967
you've been eliminated.
1112
00:51:44,968 --> 00:51:46,570
Oh, really?
1113
00:51:47,437 --> 00:51:48,805
It was no good, huh?
1114
00:51:49,606 --> 00:51:53,210
I couldn't believe it
when Terajima showed up.
1115
00:51:53,276 --> 00:51:55,645
Seriously, what is he doing here?
1116
00:51:55,712 --> 00:51:57,714
Who are you making him act with?
1117
00:51:59,015 --> 00:52:00,717
W-Was that okay?
1118
00:52:00,784 --> 00:52:01,685
Yeah, it was.
1119
00:52:01,751 --> 00:52:05,288
But I was shocked
by how much tongue you used.
1120
00:52:05,922 --> 00:52:09,159
I decided to kiss
longer than I originally planned.
1121
00:52:10,193 --> 00:52:13,296
I was totally at a loss
and blew a fuse at the end.
1122
00:52:13,797 --> 00:52:16,933
So I wanted to use my kissing skills
1123
00:52:18,001 --> 00:52:19,569
to cover up for that.
1124
00:52:20,570 --> 00:52:22,873
And I think I got to show them.
1125
00:52:23,373 --> 00:52:26,076
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
65397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.