All language subtitles for Netflix - Kiss or Die (S1) 004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,540 Hikaru. 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,976 Want to lie on my lap? 3 00:00:12,045 --> 00:00:12,879 Yeah. 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,015 CAN THESE COMEDIANS RESIST TEMPTATION? 5 00:00:16,049 --> 00:00:17,083 DEATH KISS 6 00:00:24,324 --> 00:00:26,026 A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION 7 00:00:29,396 --> 00:00:31,664 She doesn't need two boyfriends! 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Wow. 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,602 WHO WILL BECOME THE MALE LEAD? 10 00:00:40,106 --> 00:00:42,642 Noda's at his limit, isn't he? 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,778 -Yeah, he is. -Let me go! 12 00:00:44,844 --> 00:00:46,446 Let go of me! 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,314 A torture room. 14 00:00:48,815 --> 00:00:50,050 What kind of torture? 15 00:00:54,854 --> 00:00:56,056 He's good at this stuff. 16 00:00:56,122 --> 00:00:57,223 Those eyes work here. 17 00:00:57,824 --> 00:00:59,559 They won't work if a girl comes. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,861 -Wait a minute… -Get in! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,032 -What torture is this? -Sit! 20 00:01:06,533 --> 00:01:08,468 This is just scary. 21 00:01:10,036 --> 00:01:12,872 Hey, what's going on here? 22 00:01:12,939 --> 00:01:14,340 He's still at it. 23 00:01:15,375 --> 00:01:17,911 Yeah, he generally thinks everything's a drag. 24 00:01:19,779 --> 00:01:21,347 So annoying. 25 00:01:22,282 --> 00:01:25,819 All that planning almost went to waste. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,957 You morons can't even follow directions! 27 00:01:32,525 --> 00:01:33,827 It's these two. 28 00:01:35,361 --> 00:01:37,197 I'll give you one last chance. 29 00:01:38,398 --> 00:01:40,967 Do whatever it takes next time 30 00:01:41,835 --> 00:01:43,169 and kiss them. 31 00:01:43,236 --> 00:01:44,904 One last chance. 32 00:01:44,971 --> 00:01:46,973 Your lives depend on it. 33 00:01:47,040 --> 00:01:49,676 -Oh, no. -No wonder he's the face of Office Kitano. 34 00:01:49,742 --> 00:01:51,744 Then promise me this. 35 00:01:52,345 --> 00:01:55,915 Don't put Hikaru in any more danger. 36 00:01:55,982 --> 00:01:57,450 I feel so bad for Karin. 37 00:01:57,517 --> 00:02:00,220 Please spare Kazuya. 38 00:02:00,286 --> 00:02:02,522 They really like them. 39 00:02:02,589 --> 00:02:03,723 You brats. 40 00:02:03,790 --> 00:02:06,826 Think about the position you're in. 41 00:02:06,893 --> 00:02:09,062 You don't have a choice here. 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,897 He's really scary. 43 00:02:10,964 --> 00:02:14,801 Either kiss them or die, you idiots. 44 00:02:16,736 --> 00:02:17,937 So scary. 45 00:02:20,673 --> 00:02:22,442 -The founder. -The founder. 46 00:02:24,577 --> 00:02:25,478 Huh? He's crying. 47 00:02:25,545 --> 00:02:26,813 -Huh? -What's this? 48 00:02:26,880 --> 00:02:27,714 What's wrong? 49 00:02:27,780 --> 00:02:28,615 Forgive me. 50 00:02:28,681 --> 00:02:30,016 -Huh? -Huh? 51 00:02:30,083 --> 00:02:30,950 Brother. 52 00:02:31,017 --> 00:02:32,185 Brother? 53 00:02:33,419 --> 00:02:35,889 -Another plot line. -Wait a second. 54 00:02:37,357 --> 00:02:41,094 After today, it'll all be over. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 -Huh? -What does he mean? 56 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 What?! 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,434 KISS OR DIE 58 00:02:48,501 --> 00:02:50,103 Who's a friend and who's a foe? 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,205 The plot's getting bigger. 60 00:02:52,272 --> 00:02:54,440 EPISODE FOUR: BURDENED BY DESTINY 61 00:02:54,507 --> 00:02:56,309 What are you scheming? 62 00:03:00,113 --> 00:03:01,381 The founder. 63 00:03:01,981 --> 00:03:02,982 Which one is worse? 64 00:03:03,049 --> 00:03:04,484 Yes, Brother. 65 00:03:07,353 --> 00:03:09,389 Hold on there, Dad. 66 00:03:09,455 --> 00:03:10,590 It's me. 67 00:03:10,657 --> 00:03:11,758 Yeah, it is his dad. 68 00:03:17,797 --> 00:03:18,965 Let's begin. 69 00:03:22,802 --> 00:03:24,637 -That's the founder. -Yeah. 70 00:03:24,704 --> 00:03:27,006 Oh, he's never seen him before. 71 00:03:27,073 --> 00:03:27,907 She's here! 72 00:03:27,974 --> 00:03:30,677 Now that Karin's here, his face will change. 73 00:03:30,743 --> 00:03:32,712 -Karin. -He ordered her to get a kiss. 74 00:03:32,779 --> 00:03:34,080 Karin. 75 00:03:34,981 --> 00:03:36,783 What's going on here? 76 00:03:36,849 --> 00:03:38,184 Tell me. 77 00:03:38,885 --> 00:03:41,020 Talk is pointless. 78 00:03:41,521 --> 00:03:43,389 She's my pawn. 79 00:03:43,990 --> 00:03:47,093 But because of you, 80 00:03:47,160 --> 00:03:49,562 she's begun finding her own free will. 81 00:03:49,629 --> 00:03:51,097 What does he mean? 82 00:03:51,164 --> 00:03:53,466 Her love for him has… 83 00:03:53,533 --> 00:03:56,269 To ensure my pawn does her part, 84 00:03:57,036 --> 00:03:59,305 I've made some adjustments. 85 00:03:59,372 --> 00:04:00,573 What does that mean? 86 00:04:00,640 --> 00:04:01,608 Karin. 87 00:04:02,508 --> 00:04:03,910 -Do it. -Karin. 88 00:04:03,977 --> 00:04:06,045 Yes, Master Kanbayashi. 89 00:04:06,112 --> 00:04:07,847 She's different from before. 90 00:04:07,914 --> 00:04:09,916 You're with them, Karin? 91 00:04:09,983 --> 00:04:10,850 Now I see. 92 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 So sad. 93 00:04:12,752 --> 00:04:15,655 These two are gonna get awakened now too. 94 00:04:17,190 --> 00:04:20,827 Hey, what's going on here? 95 00:04:20,893 --> 00:04:22,495 How long will he act like this? 96 00:04:22,562 --> 00:04:23,763 Probably the whole time. 97 00:04:23,830 --> 00:04:24,931 The whole time? 98 00:04:24,998 --> 00:04:26,466 Sorry. 99 00:04:27,300 --> 00:04:29,602 If you don't want to die, 100 00:04:30,103 --> 00:04:31,504 kiss her. 101 00:04:31,571 --> 00:04:33,573 What the hell? 102 00:04:34,507 --> 00:04:37,243 You're not making sense, Dad! 103 00:04:39,412 --> 00:04:41,247 Snap out of it, Karin. 104 00:04:43,583 --> 00:04:45,785 -And this side's pure. -What is this, Karin? 105 00:04:45,852 --> 00:04:47,954 What are you trying to do? 106 00:04:48,621 --> 00:04:50,757 -She's changed. -Stop it. 107 00:04:50,823 --> 00:04:53,126 That's not the Karin who loved you. 108 00:04:53,626 --> 00:04:55,328 Hey, Hikaru. 109 00:04:55,395 --> 00:04:57,397 You won the T-1 Grand Prix, 110 00:04:57,463 --> 00:05:01,100 where the winner is the person who trains the strongest body, right? 111 00:05:01,167 --> 00:05:02,302 The what? 112 00:05:02,835 --> 00:05:08,274 Back then, there was a debate about what's considered exercise, right? 113 00:05:09,676 --> 00:05:11,411 It caused an uproar. 114 00:05:11,911 --> 00:05:15,315 I was dragged into that debate too. 115 00:05:16,282 --> 00:05:19,018 I've been doing normal exercises, 116 00:05:19,085 --> 00:05:21,854 but people say it's sex. 117 00:05:23,556 --> 00:05:24,924 What are you talking about? 118 00:05:26,859 --> 00:05:28,227 He has a sex firewall. 119 00:05:28,294 --> 00:05:30,029 -Right? -Against her advances. 120 00:05:30,096 --> 00:05:31,331 A sex firewall, huh? 121 00:05:31,397 --> 00:05:33,399 So, can you take a look? 122 00:05:33,466 --> 00:05:35,335 He's not good at blocking this stuff out. 123 00:05:35,401 --> 00:05:37,370 Let's settle the debate. 124 00:05:37,870 --> 00:05:40,973 Then I'll start with squats. 125 00:05:41,607 --> 00:05:44,143 It's like whether or not his comedy qualifies as Manzai. 126 00:05:44,711 --> 00:05:45,812 That's exercise. 127 00:05:45,878 --> 00:05:46,946 This is exercise? 128 00:05:47,013 --> 00:05:49,449 Yeah, without a doubt. 129 00:05:50,550 --> 00:05:51,751 Okay. Next. 130 00:05:53,152 --> 00:05:54,253 What about this? 131 00:05:57,056 --> 00:05:58,224 That's sex. 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,027 It's exercise. 133 00:06:01,094 --> 00:06:02,261 That's sex. 134 00:06:02,762 --> 00:06:03,830 The cowgirl. 135 00:06:04,330 --> 00:06:06,199 I'm exercising. 136 00:06:06,265 --> 00:06:08,234 The cowgirl with vertical thrusts. 137 00:06:08,301 --> 00:06:09,502 So stupid. 138 00:06:09,569 --> 00:06:10,636 Next. 139 00:06:13,106 --> 00:06:17,043 Is this exercise? 140 00:06:17,543 --> 00:06:18,678 Karin. 141 00:06:19,712 --> 00:06:22,281 Is this exercise or sex? 142 00:06:22,348 --> 00:06:24,117 -Which is it? -Well? 143 00:06:24,851 --> 00:06:26,119 This has to be exercise. 144 00:06:26,819 --> 00:06:27,920 Which is it? 145 00:06:27,987 --> 00:06:29,355 Which is this? 146 00:06:34,160 --> 00:06:35,228 She's cute. 147 00:06:35,728 --> 00:06:38,030 This isn't exercise. 148 00:06:38,631 --> 00:06:39,932 His eyes. 149 00:06:39,999 --> 00:06:41,000 It's a kiss. 150 00:06:42,034 --> 00:06:43,669 This isn't exercise. 151 00:06:44,170 --> 00:06:46,839 It's how sex begins. 152 00:06:49,509 --> 00:06:52,812 He's looking up. He can't look at her. 153 00:06:53,446 --> 00:06:55,281 Just calling it a kiss wasn't enough. 154 00:06:55,348 --> 00:06:56,783 This isn't… 155 00:06:58,518 --> 00:06:59,919 how sex starts. 156 00:07:03,456 --> 00:07:05,958 It's already begun. 157 00:07:06,025 --> 00:07:08,761 Karin. Are those your fingers? 158 00:07:08,828 --> 00:07:11,364 Karin! 159 00:07:13,766 --> 00:07:15,902 Oh, no! This is bad! 160 00:07:22,108 --> 00:07:23,309 Noda! 161 00:07:25,545 --> 00:07:27,680 Ears are your weakness, aren't they? 162 00:07:27,747 --> 00:07:29,348 Karin! 163 00:07:30,416 --> 00:07:31,784 Karin! 164 00:07:36,155 --> 00:07:37,990 Is Terajima really watching? 165 00:07:38,057 --> 00:07:39,459 And with that face? 166 00:07:39,525 --> 00:07:40,993 Don't show him this! 167 00:07:41,994 --> 00:07:43,129 What are you doing? 168 00:07:43,196 --> 00:07:44,330 What's happening here? 169 00:07:44,397 --> 00:07:46,098 Let me go already. 170 00:07:46,933 --> 00:07:49,168 Nothing's been making sense. 171 00:07:49,235 --> 00:07:51,137 Kiss me using this. 172 00:07:51,971 --> 00:07:53,206 What is it? 173 00:07:54,507 --> 00:07:56,175 -Breast pudding? -So stupid. 174 00:07:56,242 --> 00:07:57,376 It's breast pudding. 175 00:07:58,277 --> 00:07:59,846 What's she doing with that? 176 00:07:59,912 --> 00:08:03,115 He tried to act cool and serious until now. What will he do? 177 00:08:03,182 --> 00:08:04,717 Stick out your tongue. 178 00:08:05,384 --> 00:08:06,252 His tongue? 179 00:08:06,319 --> 00:08:08,120 -His tongue? -What is this tension? 180 00:08:08,187 --> 00:08:09,055 What is this? 181 00:08:09,121 --> 00:08:10,723 This seriously sucks! 182 00:08:11,224 --> 00:08:13,893 Still acting cool? He's still going with that? 183 00:08:15,495 --> 00:08:16,696 Just lick it, right? 184 00:08:16,762 --> 00:08:18,397 Acting cool won't work here. 185 00:08:18,464 --> 00:08:20,299 How would he even do it? 186 00:08:25,638 --> 00:08:26,572 They're connected. 187 00:08:26,639 --> 00:08:29,442 Yeah, they are. How will he react? 188 00:08:29,509 --> 00:08:31,477 This is so stupid. 189 00:08:32,845 --> 00:08:35,615 He says as he licks it. 190 00:08:35,681 --> 00:08:37,583 Kazuya, don't lick so much. 191 00:08:39,452 --> 00:08:40,920 He's watching her! 192 00:08:41,420 --> 00:08:42,321 Nice. 193 00:08:42,388 --> 00:08:43,923 This is so damn stupid! 194 00:08:45,725 --> 00:08:47,793 He's doing it while he's angry. 195 00:08:47,860 --> 00:08:48,928 Wow, Kazuya. 196 00:08:48,995 --> 00:08:52,164 Don't lick it so much, Kazuya! 197 00:08:52,231 --> 00:08:54,066 Is this fun for you? 198 00:08:56,903 --> 00:09:00,239 It feels so violent, yet gentle. 199 00:09:03,175 --> 00:09:04,944 I don't understand. 200 00:09:05,011 --> 00:09:06,312 Kazuya. 201 00:09:07,480 --> 00:09:08,881 This pudding 202 00:09:09,582 --> 00:09:12,151 has a drug that makes you want to kiss someone. 203 00:09:12,218 --> 00:09:13,719 -Huh? -Oh, no. 204 00:09:14,754 --> 00:09:16,355 It's working, isn't it? 205 00:09:16,422 --> 00:09:17,390 Oh, my. 206 00:09:18,224 --> 00:09:19,358 No. 207 00:09:21,227 --> 00:09:22,762 This time, 208 00:09:23,563 --> 00:09:25,431 instead of the breasts, 209 00:09:25,932 --> 00:09:27,700 go for my lips. 210 00:09:29,635 --> 00:09:31,070 -Huh? -Oh, no. 211 00:09:31,137 --> 00:09:33,139 -Is the drug working? -Huh? 212 00:09:33,205 --> 00:09:34,106 It is, isn't it? 213 00:09:34,173 --> 00:09:35,474 He's acting like it is. 214 00:09:35,541 --> 00:09:37,076 See? 215 00:09:38,077 --> 00:09:39,245 My head hurts. 216 00:09:39,312 --> 00:09:40,413 His head hurts! 217 00:09:41,581 --> 00:09:42,815 What is this? 218 00:09:42,882 --> 00:09:44,750 The drug has side effects. 219 00:09:49,989 --> 00:09:52,491 You're not gonna kiss me? 220 00:09:52,558 --> 00:09:53,960 I said I wouldn't. 221 00:09:54,026 --> 00:09:57,196 He hasn't lost to the drug yet. He won't kiss her. 222 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 He's definitely fighting the drug. 223 00:09:59,832 --> 00:10:01,968 Now we're here in this outlandish world. 224 00:10:02,935 --> 00:10:05,237 It's your favorite protein shake. 225 00:10:05,304 --> 00:10:07,473 -Isn't that a baby bottle? -Crazy role-play. 226 00:10:07,540 --> 00:10:09,175 Milk isn't a protein shake. 227 00:10:09,241 --> 00:10:10,409 Hikaru. 228 00:10:10,476 --> 00:10:12,845 Want to lie on my lap? 229 00:10:15,414 --> 00:10:16,248 Yeah. 230 00:10:18,384 --> 00:10:19,752 So, that's what he likes. 231 00:10:19,819 --> 00:10:21,087 Just for you. 232 00:10:21,153 --> 00:10:23,556 She's setting him free. 233 00:10:27,460 --> 00:10:29,862 What are you about to do, Karin? 234 00:10:31,097 --> 00:10:33,065 I can pretty much guess though. 235 00:10:33,633 --> 00:10:37,870 You're madly in love with me now, so you can't run away. 236 00:10:38,638 --> 00:10:40,773 -Yeah. -That's actually true. 237 00:10:42,541 --> 00:10:45,011 Okay, come here. 238 00:10:47,913 --> 00:10:48,814 He went. 239 00:10:48,881 --> 00:10:50,549 -Can I? -This is just… 240 00:10:50,616 --> 00:10:52,251 His charisma's dead. 241 00:10:52,318 --> 00:10:54,186 Man, I don't want to see this. 242 00:10:54,253 --> 00:10:55,454 Don't die! 243 00:10:55,521 --> 00:10:57,256 No, stop! 244 00:10:57,323 --> 00:10:59,291 This might be a first for me. 245 00:10:59,358 --> 00:11:00,693 I believe him. 246 00:11:00,760 --> 00:11:02,428 Okay, then. 247 00:11:02,495 --> 00:11:03,996 He doesn't have that reputation. 248 00:11:04,063 --> 00:11:06,032 Here's your protein shake. 249 00:11:06,599 --> 00:11:08,467 -Oh, I hate this! -It's over. 250 00:11:08,534 --> 00:11:10,302 Is it good? 251 00:11:12,271 --> 00:11:15,007 Oh, what a good boy. 252 00:11:15,074 --> 00:11:17,176 One of Yoshimoto's charismatic men has fallen. 253 00:11:17,243 --> 00:11:19,478 -Farewell. -I'm shocked. 254 00:11:21,847 --> 00:11:22,815 Oh, his ears again. 255 00:11:23,549 --> 00:11:25,317 She's going for his ears. 256 00:11:26,719 --> 00:11:29,355 I'm actually gonna get hard, Karin. 257 00:11:30,122 --> 00:11:32,058 Karin, I'll get hard. 258 00:11:32,725 --> 00:11:34,160 -"It'll get hard." -I'm serious. 259 00:11:34,226 --> 00:11:36,362 That idiot. 260 00:11:36,429 --> 00:11:37,263 Stop! 261 00:11:38,030 --> 00:11:40,766 The best comfort there is. 262 00:11:41,267 --> 00:11:42,835 -Oh, no. -Here you go. 263 00:11:42,902 --> 00:11:43,803 Whoa. 264 00:11:46,072 --> 00:11:48,908 It's even worse since it's his first time on a lap. 265 00:11:48,974 --> 00:11:52,178 If you're happy, you can say so. 266 00:11:56,148 --> 00:11:57,149 I'm happy. 267 00:12:00,519 --> 00:12:02,254 I want this to last forever. 268 00:12:04,123 --> 00:12:05,891 I can't with this guy. 269 00:12:05,958 --> 00:12:07,660 Take these off already. 270 00:12:08,160 --> 00:12:09,895 You're such a wimp, Kazuya. 271 00:12:10,429 --> 00:12:12,264 I've never been a wimp. 272 00:12:12,331 --> 00:12:14,767 -You loser. -She's calling him a wimp? 273 00:12:14,834 --> 00:12:15,768 What? 274 00:12:16,469 --> 00:12:19,972 If you're not a wimp, then kiss me. 275 00:12:24,844 --> 00:12:27,079 He's trying to act cool again. 276 00:12:29,014 --> 00:12:30,416 I'm not a wimp. 277 00:12:32,752 --> 00:12:33,886 Wimp. 278 00:12:33,953 --> 00:12:35,020 He's in trouble. 279 00:12:35,087 --> 00:12:38,023 -She called him a wimp. -"I'm not a wimp." 280 00:12:38,090 --> 00:12:39,725 I'm not a wimp. 281 00:12:43,028 --> 00:12:44,296 His eyes. 282 00:12:45,064 --> 00:12:45,898 This is… 283 00:12:48,067 --> 00:12:49,301 You're such a wimp! 284 00:12:49,835 --> 00:12:50,970 I don't get it. 285 00:12:51,036 --> 00:12:53,105 -I don't get it. -What a wimp! 286 00:12:53,172 --> 00:12:55,708 He broke character there for a second. 287 00:12:55,775 --> 00:12:57,910 You're being such a wimp. 288 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 This is bad! 289 00:13:01,147 --> 00:13:03,649 -He's in serious trouble. -Hold on… 290 00:13:03,716 --> 00:13:06,685 You're nothing but a spineless wimp now. 291 00:13:08,654 --> 00:13:10,122 I'm not a wimp. 292 00:13:10,790 --> 00:13:11,690 Watch out. 293 00:13:12,491 --> 00:13:13,726 He's like Atsuro Watabe. 294 00:13:13,793 --> 00:13:16,162 Just accept that you're a wimp, 295 00:13:16,862 --> 00:13:18,564 and let's kiss. 296 00:13:18,631 --> 00:13:20,199 Oh, they're about to do it. 297 00:13:21,000 --> 00:13:22,802 And then… 298 00:13:24,637 --> 00:13:29,275 I'll make you feel really, really good. 299 00:13:29,775 --> 00:13:32,645 You'll look lame if you give up and kiss here. 300 00:13:32,711 --> 00:13:34,814 It's only cool if it comes from him. 301 00:13:34,880 --> 00:13:35,915 Dammit… 302 00:13:36,415 --> 00:13:37,917 His hands went around her. 303 00:13:37,983 --> 00:13:40,252 They wrapped around her! Oh, no! 304 00:13:42,221 --> 00:13:43,189 Stay strong. 305 00:13:48,494 --> 00:13:49,528 What was that? 306 00:13:50,229 --> 00:13:51,764 What? 307 00:13:55,201 --> 00:13:57,670 Are you moving in for a kiss? 308 00:13:57,736 --> 00:13:59,371 I'm not! 309 00:14:00,272 --> 00:14:01,774 Isn't this enough? 310 00:14:03,976 --> 00:14:05,878 This was all planned. 311 00:14:05,945 --> 00:14:07,012 What? 312 00:14:07,646 --> 00:14:11,183 I'm blocking the camera's line of sight. 313 00:14:12,017 --> 00:14:12,918 I see. 314 00:14:13,919 --> 00:14:16,455 I'll take your restraints off now. 315 00:14:17,823 --> 00:14:19,291 Oh, she's letting him go. 316 00:14:19,358 --> 00:14:21,293 But I'm impressed you noticed. 317 00:14:21,360 --> 00:14:23,229 It's all part of the plan. 318 00:14:26,098 --> 00:14:27,633 I'm not a wimp. 319 00:14:28,200 --> 00:14:29,802 You're amazing, Kazuya. 320 00:14:30,302 --> 00:14:32,705 Of course. I knew all along. 321 00:14:33,205 --> 00:14:35,241 All he says is "this sucks" and "wimp." 322 00:14:36,942 --> 00:14:38,143 Kazuya. 323 00:14:39,478 --> 00:14:41,213 We're going to run away now. 324 00:14:41,280 --> 00:14:43,816 Yeah, let's go. This is crazy. 325 00:14:44,450 --> 00:14:45,351 This is an issue. 326 00:14:45,417 --> 00:14:46,685 Yeah, It's not going well. 327 00:14:47,186 --> 00:14:48,420 Hikaru. 328 00:14:48,921 --> 00:14:51,590 This position is part of the plan. 329 00:14:51,657 --> 00:14:53,192 She's letting him go too. 330 00:14:53,959 --> 00:14:55,928 I'm blocking the camera's line of sight. 331 00:14:55,995 --> 00:14:57,229 Oh, I get it. 332 00:14:58,631 --> 00:15:01,333 I'm not really brainwashed. 333 00:15:01,400 --> 00:15:02,434 Really? 334 00:15:03,102 --> 00:15:07,773 They almost fed me the drug, but I spit it out without them seeing. 335 00:15:09,008 --> 00:15:10,476 Oh, really? 336 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 Hurry and kiss him already. 337 00:15:15,848 --> 00:15:17,549 Next one. Go. 338 00:15:21,320 --> 00:15:22,154 Who's that? 339 00:15:22,721 --> 00:15:24,990 Well, well. Am I interrupting? 340 00:15:25,057 --> 00:15:27,426 -A new assassin! -You two are… 341 00:15:28,160 --> 00:15:30,329 Seducing Crystal Noda, huh? 342 00:15:30,896 --> 00:15:31,964 So macho. 343 00:15:32,031 --> 00:15:35,668 Someone like you can't get a kiss from him. 344 00:15:35,734 --> 00:15:40,105 Since you're not that great of a catch. 345 00:15:40,806 --> 00:15:42,574 Their next attempt's here. 346 00:15:42,641 --> 00:15:44,109 Watch what you say. 347 00:15:44,176 --> 00:15:47,613 These two are always making fun of me. 348 00:15:47,680 --> 00:15:48,847 You bastards. 349 00:15:48,914 --> 00:15:52,384 Apparently you've been working hard within our sect, 350 00:15:52,451 --> 00:15:55,955 saying you want to be an actress or something. 351 00:15:56,021 --> 00:15:58,057 You can't even get a bit part! 352 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 Oh, no, he's insulting them. 353 00:16:00,359 --> 00:16:03,295 Even if that's true, if I keep at it and try hard-- 354 00:16:03,362 --> 00:16:05,030 It's futile. 355 00:16:05,764 --> 00:16:06,999 Don't you see? 356 00:16:07,833 --> 00:16:10,102 You're at the bottom of the bottom. 357 00:16:10,169 --> 00:16:14,239 It's impossible to rise from the bottom to the top. 358 00:16:14,306 --> 00:16:15,741 Isn't that right, Noda? 359 00:16:16,508 --> 00:16:18,377 Oh, it parallels his career. 360 00:16:19,678 --> 00:16:21,547 People can rise to the top… 361 00:16:23,515 --> 00:16:25,584 even from the very bottom! 362 00:16:28,487 --> 00:16:31,457 Some at the bottom are ridiculed, 363 00:16:32,624 --> 00:16:34,827 but they never stop believing in themselves. 364 00:16:35,961 --> 00:16:39,765 They stick to things like an idiot instead of giving up. 365 00:16:40,666 --> 00:16:42,835 Those people can reach the top too. 366 00:16:45,237 --> 00:16:46,071 Nice. 367 00:16:47,072 --> 00:16:48,974 What are they doing? 368 00:16:50,476 --> 00:16:52,678 This part's a mystery to me. 369 00:16:52,745 --> 00:16:53,612 Hey. 370 00:16:53,679 --> 00:16:55,414 Show us Kazuya. 371 00:16:55,948 --> 00:16:57,583 Are you sure, Master Kanbayashi? 372 00:16:57,649 --> 00:16:58,517 What? 373 00:16:59,018 --> 00:17:01,153 Isn't he your son? 374 00:17:01,220 --> 00:17:02,888 Who cares about that? 375 00:17:02,955 --> 00:17:04,023 This man… 376 00:17:05,357 --> 00:17:07,126 doesn't care what happens to others. 377 00:17:07,960 --> 00:17:09,128 Oh, Holy Founder. 378 00:17:09,628 --> 00:17:11,063 Right, Kanbayashi? 379 00:17:12,131 --> 00:17:15,000 To you, these men are just-- 380 00:17:15,067 --> 00:17:16,201 Holy Founder. 381 00:17:16,268 --> 00:17:18,637 I'm not sure what you're trying to say. 382 00:17:19,538 --> 00:17:21,707 Is Kanbayashi the mastermind? 383 00:17:22,207 --> 00:17:24,176 Is he controlling the founder? 384 00:17:26,779 --> 00:17:28,213 Ibuki! 385 00:17:28,947 --> 00:17:30,783 An assassin here too? 386 00:17:30,849 --> 00:17:31,850 Ryuji. 387 00:17:32,484 --> 00:17:33,952 Why are you here? 388 00:17:34,019 --> 00:17:36,055 Is this the man she had her first kiss with? 389 00:17:36,121 --> 00:17:39,191 I'm here to take you back. 390 00:17:39,258 --> 00:17:40,426 What? 391 00:17:40,492 --> 00:17:44,229 I'd never get back with a violent man like you. 392 00:17:44,296 --> 00:17:45,130 What?! 393 00:17:45,697 --> 00:17:47,633 You'd be so cool if you fought here! 394 00:17:47,699 --> 00:17:49,268 He should act cool here! 395 00:17:49,334 --> 00:17:50,702 Hold it. 396 00:17:53,138 --> 00:17:54,473 Hey, stop that. 397 00:17:54,540 --> 00:17:55,908 So lame. 398 00:17:55,974 --> 00:17:56,909 So, it's you. 399 00:17:56,975 --> 00:17:57,876 Who are you? 400 00:17:57,943 --> 00:18:00,245 Huh? This doesn't involve you. 401 00:18:01,013 --> 00:18:02,981 I'm Kazuya, her childhood friend. 402 00:18:03,715 --> 00:18:05,417 Are you the one? 403 00:18:05,484 --> 00:18:08,487 The one who violently took her first kiss? 404 00:18:08,554 --> 00:18:10,322 -Well? -It's true. 405 00:18:11,390 --> 00:18:13,559 Look at Ibuki right now. 406 00:18:13,625 --> 00:18:15,027 She's scared of you. 407 00:18:15,094 --> 00:18:16,061 Oh, I see. 408 00:18:16,128 --> 00:18:17,696 You don't know, do you? 409 00:18:18,464 --> 00:18:19,364 This girl 410 00:18:19,431 --> 00:18:21,767 likes it when I hit her. 411 00:18:21,834 --> 00:18:23,869 Man, the worst kind of man. 412 00:18:23,936 --> 00:18:27,406 She gets turned on by it. 413 00:18:27,473 --> 00:18:28,774 That's not true. 414 00:18:28,841 --> 00:18:31,176 I was just under his control. 415 00:18:31,243 --> 00:18:33,645 You're a real scumbag, aren't you? 416 00:18:34,146 --> 00:18:36,115 You enjoy doing that stuff? 417 00:18:36,181 --> 00:18:39,451 Don't you see that's why Ibuki left you? 418 00:18:40,085 --> 00:18:41,186 He's in character. 419 00:18:41,687 --> 00:18:43,489 You know, women… 420 00:18:43,989 --> 00:18:46,925 love it when you control them. 421 00:18:46,992 --> 00:18:48,961 That's what makes them happy. 422 00:18:49,595 --> 00:18:51,463 You think so too, right? 423 00:18:51,530 --> 00:18:52,531 What? 424 00:18:52,598 --> 00:18:54,433 You shouldn't think like that. 425 00:18:55,367 --> 00:18:57,069 -You can do it. -It's your chance. 426 00:18:57,136 --> 00:18:58,237 What do you think then? 427 00:19:00,205 --> 00:19:02,441 When I think of women, 428 00:19:03,509 --> 00:19:06,612 -I feel nothing but gratitude. -Gratitude? 429 00:19:07,679 --> 00:19:08,680 What? 430 00:19:09,815 --> 00:19:11,250 -So lame. -So lame. 431 00:19:11,316 --> 00:19:13,952 Isn't this a key moment? 432 00:19:14,486 --> 00:19:18,023 -Gratitude? What? -You lack gratitude toward women. 433 00:19:18,857 --> 00:19:21,293 That's why guys like you exist. 434 00:19:22,060 --> 00:19:24,363 Don't forget your gratitude! 435 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 Women are just objects. 436 00:19:27,399 --> 00:19:29,635 Why would I need to feel grateful? 437 00:19:31,370 --> 00:19:32,971 That hurt! 438 00:19:33,038 --> 00:19:34,339 Seriously. 439 00:19:34,406 --> 00:19:36,675 A shithead like you 440 00:19:36,742 --> 00:19:38,710 should leave Ibuki alone! 441 00:19:38,777 --> 00:19:40,279 I… 442 00:19:41,046 --> 00:19:42,147 will protect Ibuki. 443 00:19:42,214 --> 00:19:43,849 She belongs to me. 444 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 She's not yours. 445 00:19:47,553 --> 00:19:48,687 In that case, 446 00:19:49,922 --> 00:19:51,423 how about we fight? 447 00:19:52,724 --> 00:19:53,759 Fight me. 448 00:19:54,426 --> 00:19:55,761 Yeah, fine by me. 449 00:19:56,261 --> 00:19:59,498 If both your hands touch the ground, 450 00:19:59,565 --> 00:20:01,366 I'll take Ibuki. 451 00:20:02,834 --> 00:20:04,369 If you can withstand me, 452 00:20:04,436 --> 00:20:05,837 you win. 453 00:20:06,338 --> 00:20:07,606 Simple, right? 454 00:20:07,673 --> 00:20:10,108 You don't have to do this, Kazuya. 455 00:20:12,077 --> 00:20:13,445 This sucks. 456 00:20:13,512 --> 00:20:14,913 There it is! 457 00:20:14,980 --> 00:20:18,016 You know it's coming whenever he looks up. 458 00:20:18,083 --> 00:20:19,851 Now I can tell when he'll say it. 459 00:20:20,419 --> 00:20:21,486 Yeah, I'll take you on. 460 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 You have guts. 461 00:20:22,788 --> 00:20:23,922 -Yeah. -Kazuya. 462 00:20:23,989 --> 00:20:25,357 -Here goes. -Come at me. 463 00:20:26,592 --> 00:20:27,793 Kazuya! 464 00:20:27,859 --> 00:20:29,228 -His hands! -Oh, no. 465 00:20:29,728 --> 00:20:31,930 Is that all you've got? Huh? 466 00:20:32,731 --> 00:20:34,299 Great, I'm not done yet! 467 00:20:34,933 --> 00:20:36,168 Kazuya! 468 00:20:36,235 --> 00:20:37,536 What's the matter? 469 00:20:38,103 --> 00:20:39,605 I didn't feel a thing. 470 00:20:39,671 --> 00:20:41,373 I've got more. 471 00:20:42,174 --> 00:20:45,544 Hey, come here! 472 00:20:50,382 --> 00:20:52,451 What's the matter? 473 00:20:55,721 --> 00:20:58,657 Your hands are about to touch the ground! 474 00:21:00,058 --> 00:21:00,892 Nice. 475 00:21:00,959 --> 00:21:01,860 You'll die! 476 00:21:01,927 --> 00:21:03,595 Hey, don't worry. 477 00:21:03,662 --> 00:21:05,430 It's both hands, right? 478 00:21:06,064 --> 00:21:07,699 I have one hand up. 479 00:21:09,635 --> 00:21:11,303 Hey, what's wrong? 480 00:21:13,405 --> 00:21:14,239 Dammit. 481 00:21:14,306 --> 00:21:15,874 Why isn't it working?! 482 00:21:17,075 --> 00:21:18,243 They're still up! 483 00:21:18,744 --> 00:21:20,479 They're both still up. 484 00:21:20,545 --> 00:21:22,147 What the hell? 485 00:21:24,750 --> 00:21:26,785 That felt amazing! 486 00:21:28,987 --> 00:21:30,522 Hey, listen up! 487 00:21:32,224 --> 00:21:34,092 Ibuki… 488 00:21:35,027 --> 00:21:37,729 doesn't need two boyfriends! 489 00:21:39,865 --> 00:21:41,733 -He's acting the part. -Still lame though. 490 00:21:41,800 --> 00:21:43,268 He says he's her boyfriend. 491 00:21:44,169 --> 00:21:47,739 I love this man. 492 00:21:49,007 --> 00:21:50,375 What's with you two? 493 00:21:51,076 --> 00:21:52,044 So dumb. 494 00:21:52,544 --> 00:21:55,213 Seeing you two really killed the mood. 495 00:21:55,280 --> 00:21:56,248 He lost patience. 496 00:21:56,315 --> 00:21:57,716 Have a good life, idiots. 497 00:21:57,783 --> 00:21:58,917 That's how he won? 498 00:21:58,984 --> 00:22:00,118 It happens. 499 00:22:00,185 --> 00:22:02,421 Kazuya! 500 00:22:02,487 --> 00:22:03,955 Oh, that's nice. 501 00:22:04,022 --> 00:22:05,524 Can I touch the ground now? 502 00:22:05,590 --> 00:22:06,758 Yeah, sure. 503 00:22:07,759 --> 00:22:09,461 It's okay now, Kazuya. 504 00:22:09,528 --> 00:22:10,962 I could see a kiss here. 505 00:22:11,029 --> 00:22:11,963 It's possible. 506 00:22:12,030 --> 00:22:12,964 Yeah. 507 00:22:13,031 --> 00:22:14,633 Didn't I tell you? 508 00:22:15,133 --> 00:22:16,168 Oh, he's gonna do it! 509 00:22:16,234 --> 00:22:20,539 I said I'd protect you. 510 00:22:21,673 --> 00:22:22,941 Kazuya. 511 00:22:23,608 --> 00:22:25,544 We're childhood friends, after all. 512 00:22:27,512 --> 00:22:29,047 Thank you. 513 00:22:30,082 --> 00:22:35,287 I know a charm that can get rid of the pain. 514 00:22:36,288 --> 00:22:37,522 What? 515 00:22:39,257 --> 00:22:43,428 -Pain, pain, fly away. -The charm. 516 00:22:43,495 --> 00:22:44,563 It's happening. 517 00:22:44,629 --> 00:22:45,464 Oh, no. 518 00:22:46,231 --> 00:22:48,400 -He's gonna do it. -Don't do it! 519 00:22:48,467 --> 00:22:49,801 This is his ideal situation. 520 00:22:49,868 --> 00:22:53,071 Oh, no! His legs are floating up. 521 00:22:55,574 --> 00:22:56,708 Huh? 522 00:22:58,777 --> 00:22:59,778 He resisted? 523 00:23:01,113 --> 00:23:02,948 I'm gonna borrow your lap. 524 00:23:05,717 --> 00:23:06,952 It's a full course. 525 00:23:07,018 --> 00:23:08,587 A full course for Shimasa. 526 00:23:08,653 --> 00:23:10,789 He's getting everything he wants. 527 00:23:10,856 --> 00:23:12,057 You… 528 00:23:12,724 --> 00:23:15,093 have been acting cheeky with me. 529 00:23:15,160 --> 00:23:16,395 All right. 530 00:23:16,895 --> 00:23:18,964 -Let's fight. -They're fighting too. 531 00:23:19,030 --> 00:23:20,665 We're going to win 532 00:23:20,732 --> 00:23:24,436 and show you that a small-time comedian and actress have no worth. 533 00:23:24,503 --> 00:23:25,404 Hey. 534 00:23:25,470 --> 00:23:26,371 Bring it. 535 00:23:26,438 --> 00:23:29,241 -Noda used to be a small-time comedian. -Who is this guy? 536 00:23:30,108 --> 00:23:31,676 Chickening out? 537 00:23:32,544 --> 00:23:33,712 Oh, arm wrestling. 538 00:23:33,779 --> 00:23:35,080 Simple. 539 00:23:35,580 --> 00:23:37,716 They're pretty strong too though. 540 00:23:41,219 --> 00:23:43,088 This guy here 541 00:23:43,155 --> 00:23:46,691 is the strongest arm wrestler in our sect. 542 00:23:46,758 --> 00:23:48,894 Small-time comedians 543 00:23:48,960 --> 00:23:51,963 are just a pack of boring shitheads. 544 00:23:52,631 --> 00:23:54,699 Enough chatter. 545 00:23:55,801 --> 00:23:58,703 Let's get to it, you phony bastard. 546 00:23:59,871 --> 00:24:01,106 Get him. 547 00:24:02,674 --> 00:24:04,910 The genre suddenly changed. 548 00:24:06,111 --> 00:24:08,647 Hikaru, don't push yourself too hard. 549 00:24:11,416 --> 00:24:14,619 I'm not hurt by what these people said. 550 00:24:14,686 --> 00:24:16,721 Nice body. 551 00:24:18,657 --> 00:24:19,891 That moment was improvised. 552 00:24:19,958 --> 00:24:23,061 Trust me. I'll win no matter what. 553 00:24:23,795 --> 00:24:25,497 Yeah, he has to win. 554 00:24:25,564 --> 00:24:26,598 This is ad-libbed too. 555 00:24:26,665 --> 00:24:28,467 All right, here we go. 556 00:24:29,568 --> 00:24:30,936 Crush him. 557 00:24:31,436 --> 00:24:33,438 Hikaru, good luck. 558 00:24:34,005 --> 00:24:35,874 Hey, stop whining and let's go. 559 00:24:35,941 --> 00:24:37,075 Come at me. 560 00:24:38,109 --> 00:24:40,245 Ready? 561 00:24:43,582 --> 00:24:44,649 Fight! 562 00:24:46,151 --> 00:24:47,052 You don't have to. 563 00:24:47,118 --> 00:24:49,154 Hey, is that all you've got? 564 00:24:49,221 --> 00:24:52,591 I knew it. Small-time comedians are all talk. 565 00:24:52,657 --> 00:24:54,526 You trust those laughs? 566 00:24:54,593 --> 00:24:57,596 There's no point in obsessing over them. 567 00:24:57,662 --> 00:24:59,464 It's okay now, Hikaru. 568 00:24:59,531 --> 00:25:01,132 Go home 569 00:25:01,199 --> 00:25:04,402 and write some jokes that no one will like! 570 00:25:04,469 --> 00:25:06,204 Hikaru, it's a battle of will! 571 00:25:06,271 --> 00:25:07,806 Dammit… 572 00:25:08,406 --> 00:25:11,243 I gotta believe in myself! 573 00:25:11,843 --> 00:25:13,178 I was ridiculed 574 00:25:14,279 --> 00:25:18,383 and embarrassed in front of everyone. 575 00:25:18,884 --> 00:25:22,921 But if you keep trying and don't give up… 576 00:25:22,988 --> 00:25:24,222 You tell them! 577 00:25:24,289 --> 00:25:27,726 …anyone can be a champion! 578 00:25:30,495 --> 00:25:31,730 You can do it, Hikaru! 579 00:25:31,796 --> 00:25:33,031 Is that all you've got? 580 00:25:33,098 --> 00:25:34,933 Go for it, Hikaru! 581 00:25:36,301 --> 00:25:37,536 It's like an action manga! 582 00:25:37,602 --> 00:25:40,572 I won't lose to a guy like this! 583 00:25:44,009 --> 00:25:45,043 Go! 584 00:25:45,110 --> 00:25:46,177 He won! 585 00:25:47,012 --> 00:25:48,380 -He won! -He won! 586 00:25:48,446 --> 00:25:49,447 He won! 587 00:25:49,514 --> 00:25:51,750 -He won't lose! -Who is this guy? 588 00:25:51,816 --> 00:25:53,051 Let's get out of here! 589 00:25:53,852 --> 00:25:55,787 -Wow. -She's really happy. 590 00:25:56,721 --> 00:25:57,689 See? 591 00:25:57,756 --> 00:25:59,558 You're amazing, Hikaru. 592 00:26:02,694 --> 00:26:04,162 Thank you. 593 00:26:05,130 --> 00:26:06,331 Hikaru. 594 00:26:08,433 --> 00:26:11,870 Even someone like me, who was at rock bottom, 595 00:26:14,539 --> 00:26:16,741 can reach the top. 596 00:26:17,442 --> 00:26:18,510 Will he do it? 597 00:26:19,010 --> 00:26:20,178 I… 598 00:26:21,713 --> 00:26:23,548 admire you. 599 00:26:24,449 --> 00:26:25,650 Nice line. 600 00:26:26,885 --> 00:26:29,087 -Oh, no. -Will they kiss?! 601 00:26:31,189 --> 00:26:32,324 Oh, no. 602 00:26:32,390 --> 00:26:33,558 This is checkmate! 603 00:26:36,394 --> 00:26:38,096 -Oh, no! -They're doing it! 604 00:26:40,565 --> 00:26:42,734 Great Brother shall now speak. 605 00:26:42,801 --> 00:26:43,902 The founder. 606 00:26:43,969 --> 00:26:44,869 That was close. 607 00:26:45,370 --> 00:26:46,338 I… 608 00:26:47,439 --> 00:26:49,407 no longer have words to share. 609 00:26:49,474 --> 00:26:50,709 What? 610 00:26:51,676 --> 00:26:52,711 Let's… 611 00:26:53,411 --> 00:26:55,814 stop lying, Kanbayashi. 612 00:26:56,314 --> 00:26:57,349 What does he mean? 613 00:26:57,849 --> 00:26:59,584 The video quality's not great. 614 00:26:59,651 --> 00:27:01,219 Can you cut the broadcast? 615 00:27:02,120 --> 00:27:03,888 My powers aren't real! 616 00:27:03,955 --> 00:27:05,557 My real name 617 00:27:06,625 --> 00:27:07,759 is Kotaro Mizuta. 618 00:27:07,826 --> 00:27:09,794 Cut the broadcast right now. 619 00:27:09,861 --> 00:27:13,431 I'm the younger brother of Seishiro Mizuta, who was murdered. 620 00:27:13,498 --> 00:27:15,233 -Brother. -He mentioned a brother! 621 00:27:17,235 --> 00:27:19,004 Don't kiss. 622 00:27:19,070 --> 00:27:21,373 That's exactly what these guys want! 623 00:27:21,439 --> 00:27:23,041 Cut the broadcast already! 624 00:27:23,108 --> 00:27:25,243 How long must we live in fear? 625 00:27:25,310 --> 00:27:28,079 This isn't what my brother wanted. 626 00:27:28,146 --> 00:27:29,280 My brother 627 00:27:29,948 --> 00:27:31,016 was killed by him! 628 00:27:31,683 --> 00:27:33,485 I said to cut it already! 629 00:27:33,551 --> 00:27:34,686 It's true. 630 00:27:34,753 --> 00:27:37,088 -I'm… -Cut the broadcast! 631 00:27:38,256 --> 00:27:39,991 Are you serious? 632 00:27:40,058 --> 00:27:42,694 -What's going on? -"Are you serious?" 633 00:27:43,528 --> 00:27:45,530 My dad killed him? 634 00:27:46,231 --> 00:27:49,567 Was this sect a lie all along? 635 00:27:49,634 --> 00:27:51,970 -He's in character. -Nice. That was pretty good. 636 00:27:52,037 --> 00:27:53,405 That's a protagonist. 637 00:27:53,471 --> 00:27:57,542 What were we putting our faith into? 638 00:27:59,177 --> 00:28:00,712 We were fooled. 639 00:28:00,779 --> 00:28:02,814 This one's basically Hiroshi Fujioka. 640 00:28:02,881 --> 00:28:06,051 He was using both of us, Hikaru. 641 00:28:06,117 --> 00:28:08,386 -The climax is coming up. -Dammit! 642 00:28:10,221 --> 00:28:11,456 Hikaru. 643 00:28:11,523 --> 00:28:13,958 -Let's run while we can. -Yeah. 644 00:28:14,025 --> 00:28:16,828 -Even the way he talks. -It's basically Hiroshi Fujioka. 645 00:28:19,097 --> 00:28:20,331 Let's run. 646 00:28:20,965 --> 00:28:22,534 Kazuya, let's run. 647 00:28:22,600 --> 00:28:24,269 So Karin and Ibuki were tricked too. 648 00:28:24,335 --> 00:28:25,737 Everyone was. 649 00:28:27,372 --> 00:28:29,841 -Will he say it? -He's looking up. 650 00:28:29,908 --> 00:28:32,577 Every single one of them sucks! 651 00:28:33,411 --> 00:28:35,113 Now's our chance. 652 00:28:35,180 --> 00:28:36,181 Nice. 653 00:28:36,247 --> 00:28:37,682 He was a protagonist just now. 654 00:28:37,749 --> 00:28:38,950 Don't let him get away! 655 00:28:39,017 --> 00:28:40,285 Yes, sir. 656 00:28:40,351 --> 00:28:41,820 Kazuya! 657 00:28:42,520 --> 00:28:44,122 Stop, let us go! 658 00:28:44,889 --> 00:28:46,524 Let us go! 659 00:28:47,125 --> 00:28:47,992 He's here! 660 00:28:48,660 --> 00:28:50,328 Who's that? Get rid of him! 661 00:29:01,072 --> 00:29:01,906 Wow. 662 00:29:02,907 --> 00:29:03,875 Whoa, that's cool. 663 00:29:08,113 --> 00:29:09,848 That's really cool. 664 00:29:10,348 --> 00:29:11,750 Who are you? 665 00:29:12,250 --> 00:29:13,852 The car's parked downstairs. 666 00:29:13,918 --> 00:29:15,320 Run for it! 667 00:29:15,386 --> 00:29:16,521 Could it be?! 668 00:29:16,588 --> 00:29:17,422 Let's go. 669 00:29:17,489 --> 00:29:18,790 Let's run, Kazuya. 670 00:29:19,290 --> 00:29:20,125 Wow. 671 00:29:20,892 --> 00:29:22,527 Who is that guy? 672 00:29:22,594 --> 00:29:24,229 Go already! 673 00:29:25,296 --> 00:29:26,498 That was awesome. 674 00:29:26,564 --> 00:29:27,766 "That was awesome!" 675 00:29:31,736 --> 00:29:34,172 Shimasa kept looking over at him. 676 00:29:35,273 --> 00:29:36,407 Please make it in time. 677 00:29:36,474 --> 00:29:38,510 Oh, it's 005! 678 00:29:41,613 --> 00:29:43,715 You won't get away with this, you bastard. 679 00:29:45,183 --> 00:29:46,017 This is bad. 680 00:29:46,084 --> 00:29:48,820 The facility is being surrounded. 681 00:29:48,887 --> 00:29:49,821 What? 682 00:29:52,323 --> 00:29:54,025 It's the National Defense Force. 683 00:29:54,092 --> 00:29:56,928 You asked the government for help?! 684 00:29:58,363 --> 00:30:00,565 You don't get it, do you? 685 00:30:01,733 --> 00:30:02,901 They're not here… 686 00:30:03,535 --> 00:30:06,171 to save us. 687 00:30:10,642 --> 00:30:12,010 They're here to erase us. 688 00:30:14,946 --> 00:30:16,214 It seems the government 689 00:30:16,748 --> 00:30:22,754 wants to cover up their involvement with this cursed research. 690 00:30:22,821 --> 00:30:24,122 What did you say? 691 00:30:27,859 --> 00:30:29,861 The time for atonement has come. 692 00:30:34,132 --> 00:30:36,201 Let's descend to hell together. 693 00:30:37,101 --> 00:30:38,136 Huh? 694 00:30:43,208 --> 00:30:44,943 The scope of the story's growing huge. 695 00:30:49,414 --> 00:30:50,715 Wow. 696 00:30:58,256 --> 00:31:00,525 They're massacring the followers? 697 00:31:00,592 --> 00:31:02,560 Are Shimasa and them okay? 698 00:31:04,996 --> 00:31:05,864 Over here. 699 00:31:10,168 --> 00:31:11,069 What a scenario. 700 00:31:11,135 --> 00:31:13,338 It's okay to move into a kiss here. 701 00:31:13,404 --> 00:31:14,572 That's true. 702 00:31:16,975 --> 00:31:18,576 We'll be okay here. 703 00:31:19,844 --> 00:31:21,179 Classic Shimasa. 704 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 Even after all of that, 705 00:31:24,215 --> 00:31:25,850 you look unfazed. 706 00:31:27,785 --> 00:31:29,020 I guess. 707 00:31:30,321 --> 00:31:32,624 That might just be an act though. 708 00:31:34,792 --> 00:31:36,227 He's still acting cool. 709 00:31:36,294 --> 00:31:37,528 I'm sorry. 710 00:31:38,830 --> 00:31:40,932 I was lying to you. 711 00:31:42,767 --> 00:31:44,035 It's okay now. 712 00:31:46,704 --> 00:31:47,672 Huh? 713 00:31:47,739 --> 00:31:48,907 Noda. 714 00:31:50,074 --> 00:31:52,043 Both sides are on the run. 715 00:31:52,110 --> 00:31:53,177 Where are we? 716 00:31:54,279 --> 00:31:57,315 Let's leave when we're sure we're not being followed. 717 00:31:57,382 --> 00:31:59,183 Yeah, let's do that. 718 00:31:59,250 --> 00:32:01,085 Damn those guys. 719 00:32:02,387 --> 00:32:07,425 The highest ranking official, Kanbayashi, ordered me to kiss you. 720 00:32:08,126 --> 00:32:10,361 -Kanbayashi… -He mentioned your kiss. 721 00:32:10,428 --> 00:32:12,664 That it holds tremendous power. 722 00:32:13,398 --> 00:32:14,465 My kiss? 723 00:32:15,166 --> 00:32:16,000 I see. 724 00:32:17,568 --> 00:32:18,937 That power. 725 00:32:20,638 --> 00:32:22,273 Oh, it's Kanbayashi. 726 00:32:22,774 --> 00:32:24,275 A father-son battle! 727 00:32:27,578 --> 00:32:29,647 There you are, Kazuya. 728 00:32:29,714 --> 00:32:31,215 Hey, Dad. 729 00:32:31,716 --> 00:32:33,551 What's going on here? 730 00:32:33,618 --> 00:32:35,553 Well, the National Defense Force 731 00:32:35,620 --> 00:32:38,523 needs whatever comes from the kiss you two share. 732 00:32:38,589 --> 00:32:41,059 We'll live if we can hand that over. 733 00:32:41,125 --> 00:32:43,161 I won't kiss Kazuya. 734 00:32:43,227 --> 00:32:44,829 Shut up. 735 00:32:45,330 --> 00:32:47,799 Your kiss will have important results. 736 00:32:48,299 --> 00:32:49,367 Don't believe him. 737 00:32:49,867 --> 00:32:53,304 He's only thinking of his own personal gain. 738 00:32:53,371 --> 00:32:55,740 If our kiss doesn't cause a chemical reaction, 739 00:32:55,807 --> 00:32:57,542 both of us will die. 740 00:32:57,608 --> 00:32:58,676 Oh, right. 741 00:32:58,743 --> 00:32:59,944 That's true. 742 00:33:00,011 --> 00:33:01,746 Shut up, you punk. 743 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Oh, watch out! 744 00:33:03,047 --> 00:33:04,849 Just kiss already! 745 00:33:04,916 --> 00:33:06,384 Stop messing around, Dad! 746 00:33:06,451 --> 00:33:08,152 Who do you think you're talking to? 747 00:33:08,219 --> 00:33:11,089 National Defense Force or not, 748 00:33:11,155 --> 00:33:13,491 we won't kiss for something like that. 749 00:33:13,558 --> 00:33:15,526 You guys are gonna die. 750 00:33:15,593 --> 00:33:16,694 We all will. 751 00:33:23,368 --> 00:33:24,869 Great Brother. 752 00:33:25,370 --> 00:33:26,437 He's acting weird. 753 00:33:30,475 --> 00:33:32,043 Stop that! 754 00:33:35,480 --> 00:33:36,714 Something isn't right. 755 00:33:39,317 --> 00:33:40,618 Run. 756 00:33:42,153 --> 00:33:43,054 I… 757 00:33:43,554 --> 00:33:46,557 was given a drug by Kanbayashi. 758 00:33:46,624 --> 00:33:47,692 Before long, 759 00:33:47,759 --> 00:33:51,596 I'll become a monster who attacks anyone in my sight. 760 00:33:51,662 --> 00:33:52,563 No way… 761 00:33:52,630 --> 00:33:54,599 He regained consciousness for a moment. 762 00:33:56,601 --> 00:33:58,069 Just like that monster 763 00:33:58,136 --> 00:34:00,204 that killed my brother. 764 00:34:00,271 --> 00:34:02,073 That's how his brother died. 765 00:34:02,140 --> 00:34:03,508 Kanbayashi… 766 00:34:04,275 --> 00:34:05,476 Noda. 767 00:34:06,844 --> 00:34:07,879 Noda… 768 00:34:09,047 --> 00:34:10,515 Please stop. 769 00:34:10,581 --> 00:34:11,682 Noda! 770 00:34:12,316 --> 00:34:13,351 No… 771 00:34:14,852 --> 00:34:16,387 007. 772 00:34:16,454 --> 00:34:18,156 -007. -Seven. 773 00:34:18,222 --> 00:34:19,323 007? 774 00:34:20,258 --> 00:34:24,362 You managed to escape that lab. 775 00:34:25,930 --> 00:34:27,632 You're one of the kids 776 00:34:28,866 --> 00:34:30,468 with special powers. 777 00:34:30,535 --> 00:34:31,469 He's 007. 778 00:34:35,239 --> 00:34:36,140 Me? 779 00:34:36,207 --> 00:34:37,642 That's where they connect. 780 00:34:38,209 --> 00:34:41,946 To hide that truth, my brother and I 781 00:34:42,013 --> 00:34:46,050 established this religious sect to serve as camouflage. 782 00:34:47,618 --> 00:34:49,087 Is that true? 783 00:34:51,089 --> 00:34:51,989 But… 784 00:34:52,557 --> 00:34:53,958 That lab 785 00:34:54,592 --> 00:34:57,195 was colluding with Kanbayashi. 786 00:34:57,261 --> 00:34:58,529 Now I understand. 787 00:34:58,596 --> 00:35:01,199 My brother was killed after he found out. 788 00:35:01,265 --> 00:35:02,333 And I… 789 00:35:03,067 --> 00:35:05,136 became his puppet too. 790 00:35:10,141 --> 00:35:10,975 Are you okay? 791 00:35:11,042 --> 00:35:12,176 Hold my hand down. 792 00:35:18,416 --> 00:35:19,684 Noda. 793 00:35:19,750 --> 00:35:22,186 No, 007. 794 00:35:22,253 --> 00:35:23,454 I'm 007? 795 00:35:24,489 --> 00:35:26,124 Your kiss together 796 00:35:27,825 --> 00:35:30,027 will undoubtedly destroy the world. 797 00:35:34,665 --> 00:35:35,566 You must never 798 00:35:36,134 --> 00:35:38,102 give it to them. 799 00:35:39,937 --> 00:35:40,872 These are 800 00:35:42,106 --> 00:35:43,708 the final words 801 00:35:44,809 --> 00:35:49,247 from your sacred founder. 802 00:35:51,682 --> 00:35:52,683 Founder! 803 00:35:53,551 --> 00:35:55,520 Nice last words! 804 00:35:55,586 --> 00:35:56,854 That was good. 805 00:35:57,355 --> 00:35:59,457 Great Brother! 806 00:36:00,291 --> 00:36:02,160 Does that mean 807 00:36:02,827 --> 00:36:07,899 Great Brother sacrificed his life to protect us? 808 00:36:07,965 --> 00:36:09,066 Impressive! 809 00:36:11,469 --> 00:36:13,571 Hey, Noda, do you know a way out? 810 00:36:13,638 --> 00:36:14,739 Show me. 811 00:36:19,610 --> 00:36:21,546 Hey, you… 812 00:36:22,780 --> 00:36:24,749 What? Huh? 813 00:36:24,815 --> 00:36:27,952 -You're infected! -Infected? 814 00:36:28,019 --> 00:36:28,920 Stay back! 815 00:36:28,986 --> 00:36:31,355 You pack mule! 816 00:36:31,422 --> 00:36:32,590 What the hell? 817 00:36:32,657 --> 00:36:33,558 She's changing. 818 00:36:33,624 --> 00:36:35,092 You called her a pack mule?! 819 00:36:35,159 --> 00:36:36,494 That bothered him. 820 00:36:38,996 --> 00:36:40,331 Hikaru! 821 00:36:41,566 --> 00:36:42,633 I'm… 822 00:36:43,334 --> 00:36:44,902 infected. 823 00:36:45,469 --> 00:36:48,139 -You monster! -She'll turn into one. 824 00:36:48,206 --> 00:36:49,674 Target found! 825 00:36:50,174 --> 00:36:52,777 Kill this one! She's infected-- 826 00:36:54,212 --> 00:36:55,613 -Oh, no. -Dammit! 827 00:36:56,814 --> 00:36:58,616 The woman's infected! 828 00:36:58,683 --> 00:37:00,418 Take the man alive! Be careful! 829 00:37:01,352 --> 00:37:02,954 What now, Noda? 830 00:37:03,654 --> 00:37:05,389 -Nice face. -Hikaru. 831 00:37:06,724 --> 00:37:08,326 Leave me here. 832 00:37:08,826 --> 00:37:09,961 What will you do? 833 00:37:12,063 --> 00:37:12,897 I'm… 834 00:37:14,265 --> 00:37:17,301 going to attack you soon, Hikaru. 835 00:37:17,368 --> 00:37:18,903 Man, so touching. 836 00:37:18,970 --> 00:37:21,639 -I'll be just like Great Brother. -So sad. 837 00:37:21,706 --> 00:37:23,641 So run away. 838 00:37:26,510 --> 00:37:27,712 Go, Noda! 839 00:37:27,778 --> 00:37:29,046 Now's your chance! 840 00:37:31,048 --> 00:37:32,516 I'm done running. 841 00:37:36,587 --> 00:37:37,722 Karin. 842 00:37:41,325 --> 00:37:42,827 The reason… 843 00:37:45,529 --> 00:37:46,831 you were born 844 00:37:47,865 --> 00:37:48,933 was for us to meet. 845 00:37:50,401 --> 00:37:51,402 Go for it! 846 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 To live together… 847 00:37:57,375 --> 00:37:59,744 without anyone controlling you. 848 00:37:59,810 --> 00:38:01,145 That's why you were born. 849 00:38:01,212 --> 00:38:02,613 Nice, a serious man. 850 00:38:02,680 --> 00:38:04,682 His awkwardness is nice. 851 00:38:04,749 --> 00:38:10,054 I wasn't born to be controlled by someone? 852 00:38:12,523 --> 00:38:14,592 Your life is for you alone. 853 00:38:15,293 --> 00:38:16,794 No one else matters. 854 00:38:16,861 --> 00:38:18,696 -That's a great line. -Nice. 855 00:38:20,665 --> 00:38:22,433 Your passion 856 00:38:23,901 --> 00:38:25,603 is why you're standing here today. 857 00:38:26,103 --> 00:38:27,738 So, Karin… 858 00:38:27,805 --> 00:38:28,939 Here it comes. 859 00:38:29,607 --> 00:38:31,108 You don't belong to them. 860 00:38:32,043 --> 00:38:33,611 That was an amazing ad-lib. 861 00:38:35,880 --> 00:38:37,315 That girl's a monster! 862 00:38:37,381 --> 00:38:38,482 Nice face. 863 00:38:38,549 --> 00:38:41,519 We can't let that woman live any longer. 864 00:38:41,585 --> 00:38:43,120 He's fanning the flames. 865 00:38:43,187 --> 00:38:44,455 They're wrong. 866 00:38:44,522 --> 00:38:45,923 If you're gonna shoot, do it! 867 00:38:47,858 --> 00:38:50,494 If you're gonna shoot, shoot me! 868 00:38:54,498 --> 00:38:56,033 You gotta kiss already! 869 00:38:56,534 --> 00:38:57,935 -Hurry! -It's starting! 870 00:38:58,436 --> 00:38:59,270 In the end, 871 00:39:00,705 --> 00:39:02,973 when you told me 872 00:39:04,008 --> 00:39:07,044 that there was meaning to my life, 873 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 it made me happy. 874 00:39:10,348 --> 00:39:12,083 That was a nice response. 875 00:39:13,084 --> 00:39:15,419 -It's all ad-libbed. -Wow. 876 00:39:15,953 --> 00:39:16,787 I… 877 00:39:19,757 --> 00:39:21,892 truly loved you. 878 00:39:23,928 --> 00:39:25,663 He has to kiss her! 879 00:39:25,730 --> 00:39:27,331 You just need to be brave! 880 00:39:27,398 --> 00:39:28,999 When we meet… 881 00:39:31,102 --> 00:39:32,737 in our next lives, 882 00:39:33,738 --> 00:39:36,073 let's kiss, okay? 883 00:39:36,140 --> 00:39:36,974 Nice. 884 00:39:37,041 --> 00:39:38,209 Now's the time. 885 00:39:44,915 --> 00:39:46,884 No need to wait until then. 886 00:39:48,319 --> 00:39:50,955 Here it comes! 887 00:39:55,693 --> 00:39:57,795 -Oh, no! -Noda! 888 00:39:58,329 --> 00:40:01,065 It doesn't matter if we were puppets. 889 00:40:01,132 --> 00:40:03,434 It doesn't matter if I die. 890 00:40:05,703 --> 00:40:07,571 Even if the world burns down… 891 00:40:09,974 --> 00:40:11,308 it doesn't matter. 892 00:40:13,210 --> 00:40:14,044 I… 893 00:40:18,182 --> 00:40:21,419 I want to kiss you, Karin. 894 00:40:23,821 --> 00:40:25,089 What a nice look. 895 00:40:27,758 --> 00:40:29,493 You might die, you know. 896 00:40:29,560 --> 00:40:30,594 That's true. 897 00:40:35,366 --> 00:40:36,367 Please… 898 00:40:37,768 --> 00:40:38,936 kill me. 899 00:40:39,970 --> 00:40:41,172 Nice. 900 00:40:48,345 --> 00:40:50,281 -Will they kiss? -He's doing it! 901 00:40:55,386 --> 00:40:57,121 Go for it! 902 00:41:09,133 --> 00:41:11,902 -Nice. -That was good! 903 00:41:11,969 --> 00:41:13,637 That was kind of cool. 904 00:41:13,704 --> 00:41:16,407 -"Kill me with your kiss." -Their shape. 905 00:41:16,474 --> 00:41:18,742 This is kind of nice. 906 00:41:18,809 --> 00:41:21,045 -We're watching a nice film. -Right? 907 00:41:21,545 --> 00:41:24,014 Look at that camera angle. 908 00:41:24,081 --> 00:41:25,983 Hey, are you okay? 909 00:41:26,050 --> 00:41:27,718 What's wrong, Ibuki? 910 00:41:27,785 --> 00:41:29,487 This one might be an issue. 911 00:41:29,553 --> 00:41:31,489 Leave me behind 912 00:41:32,189 --> 00:41:33,591 and run. 913 00:41:33,657 --> 00:41:36,794 Can he manage something cool? 914 00:41:36,861 --> 00:41:41,031 Without your kiss's antibodies, 915 00:41:41,098 --> 00:41:45,102 I'll die for certain. 916 00:41:45,870 --> 00:41:46,971 The same condition. 917 00:41:47,037 --> 00:41:48,439 My kiss's antibodies? 918 00:41:48,939 --> 00:41:50,307 What do you mean? 919 00:41:50,374 --> 00:41:51,275 He's an idiot. 920 00:41:51,342 --> 00:41:52,810 -He doesn't get it. -An idiot. 921 00:41:52,877 --> 00:41:54,311 But you know, 922 00:41:55,679 --> 00:41:57,314 even if we kiss, 923 00:41:58,582 --> 00:42:01,685 the chance that we'll both live 924 00:42:02,186 --> 00:42:03,554 is less than 1%. 925 00:42:03,621 --> 00:42:04,522 There it is! 926 00:42:04,588 --> 00:42:07,858 It's not. Just kiss her, since it'll save her. 927 00:42:07,925 --> 00:42:10,127 This guy's lying. 928 00:42:10,194 --> 00:42:12,463 You don't have to kiss me. 929 00:42:12,997 --> 00:42:14,932 It's fine if I die alone. 930 00:42:18,102 --> 00:42:20,571 What do I do? 931 00:42:22,606 --> 00:42:23,974 I'm sorry, Kazuya. 932 00:42:24,041 --> 00:42:25,342 He's an awkward idiot. 933 00:42:25,409 --> 00:42:28,212 I'm sorry I lied to you until now. 934 00:42:28,946 --> 00:42:30,281 Don't apologize. 935 00:42:30,347 --> 00:42:31,782 There's passion there. 936 00:42:31,849 --> 00:42:34,585 I should've taken better care of myself. 937 00:42:35,653 --> 00:42:37,922 I should've told you my feelings. 938 00:42:37,988 --> 00:42:41,926 Then guys wouldn't have manipulated me, 939 00:42:42,426 --> 00:42:45,129 and I could've avoided this fate. 940 00:42:45,195 --> 00:42:47,231 Like I said, 941 00:42:47,298 --> 00:42:48,899 don't say that. 942 00:42:48,966 --> 00:42:52,436 Next time, you can do the manipulating. 943 00:42:52,503 --> 00:42:55,406 Isn't it infuriating always being the manipulated one? 944 00:42:55,472 --> 00:42:58,876 -Isn't it time now? -It's too late. 945 00:42:59,543 --> 00:43:01,712 I messed up my life. 946 00:43:02,913 --> 00:43:04,248 It's fine. 947 00:43:04,915 --> 00:43:05,816 I'm here. 948 00:43:05,883 --> 00:43:08,819 -He's in character. -He really is. He's gonna go for it. 949 00:43:09,320 --> 00:43:13,591 You were cool through to the very end. 950 00:43:16,427 --> 00:43:17,528 Is it coming? 951 00:43:18,862 --> 00:43:20,064 Thank you. 952 00:43:21,932 --> 00:43:23,701 Is he going for a rough kiss? 953 00:43:27,905 --> 00:43:29,139 Give us a line. 954 00:43:29,206 --> 00:43:31,909 -Ibuki. -He should have a good line here. 955 00:43:33,844 --> 00:43:35,245 I realized something. 956 00:43:36,213 --> 00:43:37,948 -Nice. -What is it? 957 00:43:42,786 --> 00:43:43,887 The reason… 958 00:43:47,958 --> 00:43:49,593 that I'm alive. 959 00:43:51,395 --> 00:43:52,296 It's… 960 00:43:54,398 --> 00:43:55,633 you. 961 00:43:58,168 --> 00:43:59,269 Kazuya… 962 00:43:59,770 --> 00:44:01,605 That was a bit of a letdown. 963 00:44:02,439 --> 00:44:03,874 It was missing something. 964 00:44:04,375 --> 00:44:07,144 I mean, I get it. The timing was perfect. 965 00:44:07,211 --> 00:44:09,046 He had to say something. 966 00:44:09,113 --> 00:44:10,914 What a passionate kiss. 967 00:44:13,017 --> 00:44:14,752 Wow, look at them go! 968 00:44:14,818 --> 00:44:17,988 He's totally in character. 969 00:44:19,390 --> 00:44:21,625 That man would kiss like this. 970 00:44:21,692 --> 00:44:24,228 Right. A rough, passionate kiss. 971 00:44:31,702 --> 00:44:32,536 Oh, no. 972 00:44:33,737 --> 00:44:35,005 Hey, Ibuki! 973 00:44:35,539 --> 00:44:36,940 -Ibuki! -Will she die? 974 00:44:38,942 --> 00:44:39,943 Will she live? 975 00:44:40,444 --> 00:44:42,513 Huh? Which is it? 976 00:44:43,013 --> 00:44:44,715 -Which is it? -Will she live? 977 00:44:50,154 --> 00:44:51,088 What is this? 978 00:44:51,155 --> 00:44:52,056 Karin? 979 00:44:53,190 --> 00:44:54,858 Ibuki! 980 00:44:54,925 --> 00:44:55,993 Karin… 981 00:44:58,996 --> 00:45:00,397 -Which is it? -Are you okay? 982 00:45:00,464 --> 00:45:01,632 Are you okay? 983 00:45:04,101 --> 00:45:05,402 -Which one? -Which one? 984 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Shimasa! 985 00:45:11,608 --> 00:45:13,243 -Ibuki! -Shimasa! 986 00:45:15,212 --> 00:45:16,914 I'm sorry. 987 00:45:17,781 --> 00:45:24,288 Jeez, it didn't work? Kazuya, you won't survive this either. 988 00:45:25,756 --> 00:45:27,591 Hey, what's going on, Dad? 989 00:45:27,658 --> 00:45:29,359 Explain yourself! 990 00:45:32,863 --> 00:45:34,932 Oh, the National Defense Force is here! 991 00:45:35,432 --> 00:45:37,000 -Ibuki! -You bastard! 992 00:45:37,067 --> 00:45:38,635 Hey, Ibuki! 993 00:45:39,169 --> 00:45:40,637 -Ibuki! -Target found! 994 00:45:42,706 --> 00:45:45,275 Change of state from the kiss has been confirmed. 995 00:45:45,776 --> 00:45:47,311 Negative, huh? 996 00:45:47,845 --> 00:45:50,848 Then there's no point in letting him live. 997 00:45:50,914 --> 00:45:53,117 Shimasa got a bad ending. 998 00:45:53,183 --> 00:45:56,687 Hey, got any last words? 999 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 This is important. Please land this one at least. 1000 00:46:02,025 --> 00:46:02,893 Don't tell me… 1001 00:46:02,960 --> 00:46:06,630 This sucks so damn much! 1002 00:46:08,332 --> 00:46:09,900 -Right to the very end. -Fire! 1003 00:46:22,279 --> 00:46:26,016 He ended with a culmination of how much things sucked. 1004 00:46:27,651 --> 00:46:30,154 My body feels hot. 1005 00:46:30,220 --> 00:46:31,588 Oh, she's awakening! 1006 00:46:32,089 --> 00:46:33,090 Karin. 1007 00:46:33,690 --> 00:46:35,626 Wh-What is this? 1008 00:46:35,692 --> 00:46:37,494 -Are you okay? -Could it be? 1009 00:46:37,561 --> 00:46:39,396 Was the kiss successful? 1010 00:46:39,463 --> 00:46:40,798 Are you okay? 1011 00:46:40,864 --> 00:46:43,167 -Seize the girl! -Roger! 1012 00:46:43,233 --> 00:46:44,802 -Get her! -Stop! 1013 00:46:44,868 --> 00:46:46,703 Stop, please! 1014 00:46:46,770 --> 00:46:47,905 Get up! 1015 00:46:54,578 --> 00:46:56,880 -She awakened. -They were waiting for this. 1016 00:46:57,447 --> 00:46:58,582 Karin? 1017 00:47:01,018 --> 00:47:04,021 And Noda was the key to making it happen. 1018 00:47:05,022 --> 00:47:06,990 Run from that door. 1019 00:47:09,526 --> 00:47:12,629 Find the masked man. 1020 00:47:13,430 --> 00:47:14,965 The masked man? 1021 00:47:15,032 --> 00:47:19,102 I'm sure he'll guide you. 1022 00:47:20,971 --> 00:47:22,272 I promise to save you! 1023 00:47:22,339 --> 00:47:23,841 -Go! -Dammit! 1024 00:47:23,907 --> 00:47:25,309 Nice. 1025 00:47:25,809 --> 00:47:26,643 I see. 1026 00:47:30,581 --> 00:47:34,084 Our story… 1027 00:47:35,919 --> 00:47:37,321 won't end here. 1028 00:47:37,955 --> 00:47:39,489 Nice line. 1029 00:47:41,091 --> 00:47:43,026 The troops keep coming. 1030 00:47:49,099 --> 00:47:51,034 -This is bad. -They're here in force. 1031 00:47:51,101 --> 00:47:52,202 They're coming. 1032 00:48:03,814 --> 00:48:04,715 005. 1033 00:48:04,781 --> 00:48:06,717 -Where is he? -Huh? 1034 00:48:08,285 --> 00:48:11,154 -Oh, thank God. -Phew, I was worried it was an enemy. 1035 00:48:11,221 --> 00:48:13,357 -He found him. -So macho. 1036 00:48:18,729 --> 00:48:20,264 Who are you? 1037 00:48:20,330 --> 00:48:21,899 Right, they've never met. 1038 00:48:21,965 --> 00:48:23,367 Crystal Noda. 1039 00:48:24,301 --> 00:48:25,535 007. 1040 00:48:26,570 --> 00:48:27,838 The cast is complete. 1041 00:48:27,905 --> 00:48:30,374 -Mamoru nailed that. -Nice. 1042 00:48:30,440 --> 00:48:32,142 Are you the masked man? 1043 00:48:32,643 --> 00:48:34,478 Nice, this is good. 1044 00:48:34,544 --> 00:48:35,812 So cool. 1045 00:48:38,415 --> 00:48:40,450 We need your strength. 1046 00:48:42,152 --> 00:48:42,986 Don't touch me. 1047 00:48:43,720 --> 00:48:45,022 Will you join me 1048 00:48:45,822 --> 00:48:47,357 or die here? 1049 00:48:49,693 --> 00:48:50,661 Nice. 1050 00:48:51,161 --> 00:48:53,997 Looks like you won't give me the details. 1051 00:48:54,064 --> 00:48:55,999 -Well, fine then. -Hop in. 1052 00:48:56,066 --> 00:48:57,534 It's like a real drama! 1053 00:48:57,601 --> 00:48:59,269 Noda's doing great too. 1054 00:48:59,770 --> 00:49:01,338 Noda's gotten better in character. 1055 00:49:01,405 --> 00:49:03,407 He's improved, hasn't he? 1056 00:49:03,473 --> 00:49:05,909 He's growing into a protagonist. 1057 00:49:15,085 --> 00:49:18,588 -001. It's up to you. -We're back! 1058 00:49:18,655 --> 00:49:22,092 You know, you two seem to be doing well, 1059 00:49:22,159 --> 00:49:24,528 but I don't get what's inside me at all. 1060 00:49:25,028 --> 00:49:27,297 What's happening to me? 1061 00:49:27,364 --> 00:49:28,665 Don't worry. 1062 00:49:29,633 --> 00:49:33,236 -You're not the only survivor. -I'm impressed they went into this blind. 1063 00:49:35,605 --> 00:49:38,275 -They don't know about each other, right? -They don't. 1064 00:49:40,110 --> 00:49:42,879 See? This would make no sense. 1065 00:49:43,981 --> 00:49:45,148 I'd make that face too. 1066 00:49:47,751 --> 00:49:48,752 See? 1067 00:49:49,619 --> 00:49:50,620 Another person? 1068 00:49:50,687 --> 00:49:51,621 That's right. 1069 00:49:52,155 --> 00:49:54,958 001, meet 007. 1070 00:49:56,626 --> 00:49:59,663 Oh, 007. Do you have this? 1071 00:50:04,735 --> 00:50:07,137 -So, you're 001? -I'm 001. 1072 00:50:07,204 --> 00:50:08,805 I'm 007. 1073 00:50:08,872 --> 00:50:10,440 You two are the survivors. 1074 00:50:10,507 --> 00:50:13,410 You're acting pretty smug for a guy I just met. 1075 00:50:13,477 --> 00:50:15,545 -He looks uncertain. -Right back at you. 1076 00:50:15,612 --> 00:50:18,081 Based on our numbers, I'm probably your senior. 1077 00:50:18,949 --> 00:50:20,150 Who cares? 1078 00:50:20,217 --> 00:50:22,252 -Keep that in mind. -They don't have a script. 1079 00:50:22,319 --> 00:50:24,054 Are we sure about this guy? 1080 00:50:24,121 --> 00:50:25,088 What's with him? 1081 00:50:25,155 --> 00:50:26,223 Is he our only option? 1082 00:50:26,289 --> 00:50:28,925 We're the only survivors. 1083 00:50:28,992 --> 00:50:30,494 What's with him? 1084 00:50:30,560 --> 00:50:33,663 So, the cast is all here? 1085 00:50:33,730 --> 00:50:37,968 And now, we're going to infiltrate Dragon Pharmaceuticals' lab. 1086 00:50:39,102 --> 00:50:41,338 We'll stop the Eden Project 1087 00:50:41,405 --> 00:50:44,207 and rescue the girls they captured. 1088 00:50:44,875 --> 00:50:46,109 "Girls"? 1089 00:50:46,610 --> 00:50:49,246 Huh? It's not just Nana? 1090 00:50:49,312 --> 00:50:51,415 Karin's alive? 1091 00:50:51,481 --> 00:50:53,050 We'll save them. 1092 00:50:54,217 --> 00:50:56,119 Nana and Karin. 1093 00:50:56,186 --> 00:50:58,188 They both have someone they want to protect. 1094 00:50:58,688 --> 00:51:03,360 You're obnoxious, but looks like we have the same goal. 1095 00:51:03,427 --> 00:51:05,128 He accepted that quickly. 1096 00:51:05,195 --> 00:51:06,496 It is what it is. 1097 00:51:06,563 --> 00:51:08,398 I'll be in your care for now. 1098 00:51:08,465 --> 00:51:10,467 Noda's gotten better. 1099 00:51:10,534 --> 00:51:13,537 All right, let's head to our hideout. 1100 00:51:14,771 --> 00:51:15,872 Over here. 1101 00:51:15,939 --> 00:51:17,574 Wait for me, Karin. 1102 00:51:18,108 --> 00:51:20,143 This is so fun. What next? 1103 00:51:20,210 --> 00:51:22,079 The cast is all here. 1104 00:51:22,145 --> 00:51:25,148 That line was great. The cast is all here. 1105 00:51:31,154 --> 00:51:33,256 Is this what you wanted?! 1106 00:51:33,323 --> 00:51:34,424 Die already. 1107 00:51:34,491 --> 00:51:35,826 You met someone nice. 1108 00:51:35,892 --> 00:51:38,595 We'll meet again, right? 1109 00:51:38,662 --> 00:51:40,597 Come at me, all of you! 1110 00:51:40,664 --> 00:51:42,532 Since you died, 1111 00:51:42,599 --> 00:51:43,967 you've been eliminated. 1112 00:51:44,968 --> 00:51:46,570 Oh, really? 1113 00:51:47,437 --> 00:51:48,805 It was no good, huh? 1114 00:51:49,606 --> 00:51:53,210 I couldn't believe it when Terajima showed up. 1115 00:51:53,276 --> 00:51:55,645 Seriously, what is he doing here? 1116 00:51:55,712 --> 00:51:57,714 Who are you making him act with? 1117 00:51:59,015 --> 00:52:00,717 W-Was that okay? 1118 00:52:00,784 --> 00:52:01,685 Yeah, it was. 1119 00:52:01,751 --> 00:52:05,288 But I was shocked by how much tongue you used. 1120 00:52:05,922 --> 00:52:09,159 I decided to kiss longer than I originally planned. 1121 00:52:10,193 --> 00:52:13,296 I was totally at a loss and blew a fuse at the end. 1122 00:52:13,797 --> 00:52:16,933 So I wanted to use my kissing skills 1123 00:52:18,001 --> 00:52:19,569 to cover up for that. 1124 00:52:20,570 --> 00:52:22,873 And I think I got to show them. 1125 00:52:23,373 --> 00:52:26,076 Subtitle translation by: Chul Woong Kim 65397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.