Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,042
-Look.
-Oh, no! She's too close!
2
00:00:09,576 --> 00:00:11,177
CAN THESE COMEDIANS
RESIST TEMPTATION?
3
00:00:20,487 --> 00:00:22,222
A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,724
Before you truly
fall in love with someone,
5
00:00:25,892 --> 00:00:27,994
learn to love yourself first.
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,095
Wow.
7
00:00:32,932 --> 00:00:34,267
Go ahead and fall for me.
8
00:00:35,135 --> 00:00:36,736
WHO WILL BECOME THE MALE LEAD?
9
00:00:37,370 --> 00:00:38,438
Welcome to Kiss or Die.
10
00:00:38,505 --> 00:00:40,907
RYOTA YAMASATO, KEN YAHAGI, MIYU IKEDA
11
00:00:40,974 --> 00:00:42,842
-Thank you.
-Hooray.
12
00:00:42,909 --> 00:00:44,477
It's an ad-lb drama
13
00:00:44,544 --> 00:00:48,214
starring comedians who come in
with no script or prior knowledge.
14
00:00:48,281 --> 00:00:49,983
THE BEST KISS EARNS A SPOT
IN THE NEXT STAGE.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,885
I guess this is Netflix's new hit.
16
00:00:52,519 --> 00:00:53,353
Wow.
17
00:00:53,420 --> 00:00:54,954
I'm so excited.
18
00:00:55,021 --> 00:00:58,291
Those who give in to temptation
and share a cheap kiss are eliminated.
19
00:00:59,025 --> 00:01:02,462
-Since they won't make a good protagonist.
-The drama has no protagonist?
20
00:01:02,529 --> 00:01:03,563
It's up for grabs.
21
00:01:03,630 --> 00:01:06,299
If you share a cheap kiss,
your character dies right away.
22
00:01:06,366 --> 00:01:08,635
-You die?
-That's right.
23
00:01:10,203 --> 00:01:13,873
The comedians competing in the game
are arriving now.
24
00:01:13,940 --> 00:01:16,009
Oh, it's Morita!
25
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
The epitome of a cheap kiss.
26
00:01:18,411 --> 00:01:19,546
He'll give in right away.
27
00:01:19,612 --> 00:01:21,081
-Good morning.
-Good morning.
28
00:01:21,147 --> 00:01:22,649
DRAGON PHARMACEUTICALS
29
00:01:22,715 --> 00:01:24,250
I'll show you to the waiting room.
30
00:01:24,317 --> 00:01:25,919
Watanabe from Nishikigoi.
31
00:01:25,985 --> 00:01:27,654
-Good morning.
-Good morning.
32
00:01:27,720 --> 00:01:29,355
-It's him!
-Gekidan Hitori!
33
00:01:29,422 --> 00:01:32,192
Isn't he basically
the protagonist already?
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,060
THEY WERE TOLD
THEY'RE SHOOTING A COMMERCIAL
35
00:01:34,127 --> 00:01:36,429
Those three think it's a commercial shoot?
36
00:01:36,496 --> 00:01:37,597
What?!
37
00:01:38,264 --> 00:01:39,499
That's how it starts?
38
00:01:39,999 --> 00:01:41,901
Now the first three challengers are here.
39
00:01:41,968 --> 00:01:43,036
Three people?
40
00:01:43,103 --> 00:01:45,038
-A nice trio.
-These three, huh?
41
00:01:45,105 --> 00:01:49,242
Please take a look
at the instructional video on the screen.
42
00:01:49,309 --> 00:01:50,877
-Got it.
-Thank you.
43
00:01:50,944 --> 00:01:53,012
All right. An instructional video.
44
00:01:54,314 --> 00:01:55,181
Here we go!
45
00:02:01,654 --> 00:02:02,622
Look at that face.
46
00:02:02,689 --> 00:02:04,057
The porn star will appear later.
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,058
TETSUYA MORITA
48
00:02:05,125 --> 00:02:06,025
-Oh, I see.
-Yeah.
49
00:02:07,760 --> 00:02:09,329
He's totally into it!
50
00:02:09,963 --> 00:02:10,830
TAKASHI WATANABE
51
00:02:10,897 --> 00:02:11,965
He's a big fan.
52
00:02:12,031 --> 00:02:13,366
He was at her meet and greet.
53
00:02:15,535 --> 00:02:16,503
GEKIDAN HITORI
54
00:02:16,569 --> 00:02:18,505
Isn't he too famous for this?
55
00:02:18,571 --> 00:02:19,973
Excuse me!
56
00:02:21,174 --> 00:02:23,977
Did you put on the wrong video?
57
00:02:26,045 --> 00:02:28,214
I-Is this what we're doing today?
58
00:02:33,286 --> 00:02:35,421
"Please read this out loud."
59
00:02:36,990 --> 00:02:40,293
"Welcome to the world of Kiss or Die."
60
00:02:40,360 --> 00:02:44,664
"You will now live in a world
61
00:02:44,731 --> 00:02:49,035
where only those
who share a good kiss may survive."
62
00:02:49,102 --> 00:02:52,205
"In other words,
you're a character in the story."
63
00:02:53,206 --> 00:02:58,311
"In this story, a beautiful lady
will lure you in for a kiss."
64
00:02:58,378 --> 00:03:01,447
"If you succumb to a cheap kiss,
65
00:03:01,514 --> 00:03:04,918
that is where your story ends."
66
00:03:05,485 --> 00:03:09,222
"Eliminated characters
will die in the story."
67
00:03:10,023 --> 00:03:11,224
Die?!
68
00:03:12,592 --> 00:03:17,297
"When the lights turn back on,
the story is already underway."
69
00:03:17,363 --> 00:03:20,833
-"Please share a good kiss and survive."
-Already?
70
00:03:20,900 --> 00:03:24,237
Couldn't you ask first
if I want to participate or not?
71
00:03:24,737 --> 00:03:26,639
I never said I'd do this.
72
00:03:26,706 --> 00:03:30,577
Can't you give me an exit door
in case I don't want to participate?
73
00:03:30,643 --> 00:03:32,078
That's a thing, right?
74
00:03:32,145 --> 00:03:33,146
The lights are on.
75
00:03:33,213 --> 00:03:35,114
I never said I'd do this.
76
00:03:35,615 --> 00:03:37,884
All this talk about a "cheap kiss"…
77
00:03:37,951 --> 00:03:38,985
Shogo.
78
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
YUMA ISOHARA
CO-WORKER
79
00:03:40,119 --> 00:03:41,955
I knew you'd be here.
80
00:03:42,021 --> 00:03:43,122
Miyano.
81
00:03:43,890 --> 00:03:44,991
Who, me?
82
00:03:46,759 --> 00:03:49,329
MAMORU MIYANO
KNOWN FOR LIGHT YAGAMI IN DEATH NOTE, ETC.
83
00:03:49,395 --> 00:03:50,630
He's really popular.
84
00:03:50,697 --> 00:03:53,299
I'm amazed they got him for this!
85
00:03:54,434 --> 00:03:55,902
The light's on.
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,537
What is this?
87
00:03:58,705 --> 00:04:01,674
Morita, so that's where you were.
88
00:04:01,741 --> 00:04:02,575
Yes?
89
00:04:02,642 --> 00:04:05,445
Hurry up.
You'll miss our morning greeting.
90
00:04:05,511 --> 00:04:06,913
-Morning greeting?
-Yeah.
91
00:04:06,980 --> 00:04:08,681
-A morning greeting?
-Hurry.
92
00:04:08,748 --> 00:04:11,517
You're a mid-career hire, after all.
Aren't you?
93
00:04:11,584 --> 00:04:12,518
A mid-career hire?
94
00:04:12,585 --> 00:04:13,486
Sudden context.
95
00:04:13,553 --> 00:04:14,654
-Huh?
-Go.
96
00:04:14,721 --> 00:04:16,122
I'm going? All right.
97
00:04:16,189 --> 00:04:18,992
-Pick up the pace.
-Okay.
98
00:04:19,058 --> 00:04:21,160
-Good morning, Morita.
-Good morning.
99
00:04:21,227 --> 00:04:22,595
-It's started?
-Yeah.
100
00:04:22,662 --> 00:04:24,197
Isn't this crazy?
101
00:04:24,264 --> 00:04:25,865
It's all ad-libbed.
102
00:04:25,932 --> 00:04:27,066
Hurry it up.
103
00:04:27,567 --> 00:04:28,801
Good morning.
104
00:04:28,868 --> 00:04:30,570
DRAGON PHARMACEUTICALS
105
00:04:30,637 --> 00:04:32,071
"Dragon Pharmaceuticals"?
106
00:04:32,572 --> 00:04:33,439
Get on.
107
00:04:33,506 --> 00:04:35,475
Morita writes the jokes
for his comedy duo.
108
00:04:35,541 --> 00:04:38,311
What will that brain
come up with on the spot?
109
00:04:38,378 --> 00:04:39,912
I can't wait.
110
00:04:41,547 --> 00:04:42,982
Hello.
111
00:04:43,783 --> 00:04:45,918
-Good morning!
-Louder!
112
00:04:45,985 --> 00:04:48,087
-A pharmaceutical company.
-Good morning!
113
00:04:48,154 --> 00:04:49,989
You can do better than that.
114
00:04:50,056 --> 00:04:51,758
SALES DEPARTMENT
115
00:04:51,824 --> 00:04:54,427
-Why the rush?
-Stop hesitating and just go.
116
00:04:56,262 --> 00:04:59,666
Does it just keep going
non-stop like this?
117
00:04:59,732 --> 00:05:01,401
Oh, wow.
118
00:05:01,467 --> 00:05:02,335
Use your diaphragm.
119
00:05:02,402 --> 00:05:04,070
-A security camera?
-Good morning!
120
00:05:04,137 --> 00:05:05,405
-A morning greeting?
-Louder.
121
00:05:05,471 --> 00:05:06,873
Good morning!
122
00:05:06,939 --> 00:05:09,309
-Louder, from the diaphragm!
-Your spot's here.
123
00:05:10,610 --> 00:05:12,679
-Observe from here.
-What?!
124
00:05:14,647 --> 00:05:17,116
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
125
00:05:17,617 --> 00:05:20,420
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
126
00:05:20,486 --> 00:05:21,421
Vigorous strokes?
127
00:05:21,487 --> 00:05:23,556
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
128
00:05:23,623 --> 00:05:26,726
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
129
00:05:26,793 --> 00:05:28,895
-What is this chant?
-You're too quiet!
130
00:05:29,629 --> 00:05:30,797
Hey, rookie.
131
00:05:30,863 --> 00:05:32,398
MARY TACHIBANA
SALES DEPARTMENT CHIEF
132
00:05:32,465 --> 00:05:33,299
Got a name?
133
00:05:33,366 --> 00:05:34,934
Me?
134
00:05:35,001 --> 00:05:36,035
State your name.
135
00:05:36,536 --> 00:05:38,304
TETSUYA MORITA
MID-CAREER HIRE
136
00:05:38,371 --> 00:05:39,272
Join the others.
137
00:05:39,772 --> 00:05:40,673
Hurry up.
138
00:05:40,740 --> 00:05:42,342
-Here?
-Answer properly.
139
00:05:42,408 --> 00:05:43,910
-Yes.
-I said properly.
140
00:05:43,976 --> 00:05:46,045
Yes, uh, ma'am.
141
00:05:46,112 --> 00:05:48,848
Dimwits like you
only have your voice to rely on.
142
00:05:48,915 --> 00:05:50,550
-Got it?
-Yes!
143
00:05:50,616 --> 00:05:51,984
That's so rude.
144
00:05:52,985 --> 00:05:54,320
A journey of 1,000 steps…
145
00:05:54,387 --> 00:05:55,655
…begins with foreplay!
146
00:05:55,722 --> 00:05:56,622
What?
147
00:05:56,689 --> 00:05:57,790
Start off gentle…
148
00:05:57,857 --> 00:05:58,725
…and speed up!
149
00:05:58,791 --> 00:05:59,726
Did I hear that right?
150
00:05:59,792 --> 00:06:00,960
Feelings aside…
151
00:06:01,027 --> 00:06:02,295
…don't go soft!
152
00:06:02,362 --> 00:06:03,563
This is one weird company.
153
00:06:03,629 --> 00:06:05,164
When a man reaches his limit…
154
00:06:05,231 --> 00:06:06,833
He squirts it out!
155
00:06:06,899 --> 00:06:08,034
Are you kidding?
156
00:06:08,101 --> 00:06:10,069
This training's over the top.
157
00:06:10,136 --> 00:06:11,270
You. Morita.
158
00:06:11,337 --> 00:06:12,739
-Yes?
-What now?
159
00:06:12,805 --> 00:06:14,407
You're not saying it.
160
00:06:14,474 --> 00:06:16,142
My apologies.
161
00:06:17,009 --> 00:06:18,745
When a man reaches his limit…
162
00:06:18,811 --> 00:06:21,314
Let me think. Um…
163
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
-Too slow!
-Right, I'm sorry.
164
00:06:23,449 --> 00:06:24,517
A man reaches his limit…
165
00:06:24,584 --> 00:06:28,187
Reach… What was it?
Growth in vigorous strokes!
166
00:06:28,254 --> 00:06:30,590
He squirts it out! I'll kill you, damn it!
167
00:06:30,656 --> 00:06:31,891
My apologies.
168
00:06:31,958 --> 00:06:33,626
How would he know?!
169
00:06:33,693 --> 00:06:34,660
Limits reached…
170
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
Squirt it out!
171
00:06:36,295 --> 00:06:37,797
-Growth.
-In vigorous strokes!
172
00:06:37,864 --> 00:06:38,698
He remembers it.
173
00:06:38,765 --> 00:06:40,266
I knew you could do it.
174
00:06:40,933 --> 00:06:42,135
Thank you.
175
00:06:43,603 --> 00:06:45,671
I think he's mentally prepared now.
176
00:06:45,738 --> 00:06:47,473
That it's this kind of world.
177
00:06:47,540 --> 00:06:49,809
That's the end
of today's morning greeting.
178
00:06:49,876 --> 00:06:51,711
Morita, you stay. That'll be all.
179
00:06:51,778 --> 00:06:53,780
-Yes, ma'am!
-He's staying behind.
180
00:06:53,846 --> 00:06:57,650
Nothing's more exciting
than being alone with a strict boss.
181
00:06:59,585 --> 00:07:01,120
She's coming over.
182
00:07:04,991 --> 00:07:05,958
Yes?
183
00:07:09,195 --> 00:07:10,029
Yes?
184
00:07:11,464 --> 00:07:14,233
We're finally alone, Tecchan.
185
00:07:14,300 --> 00:07:16,803
-What? Tecchan?
-It's that kind of scene?
186
00:07:16,869 --> 00:07:18,471
Wait, what?
187
00:07:18,538 --> 00:07:19,539
Tecchan?
188
00:07:20,273 --> 00:07:22,675
That's where this is going?!
189
00:07:23,176 --> 00:07:26,145
-Now it's Gekidan Hitori.
-We've got trouble!
190
00:07:26,212 --> 00:07:27,046
What the hell?
191
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
I'm counting on you.
192
00:07:28,181 --> 00:07:29,982
I have no idea what's going on.
193
00:07:30,049 --> 00:07:31,150
What?
194
00:07:32,952 --> 00:07:35,021
Mr. Kawashima, good morning.
195
00:07:35,087 --> 00:07:36,923
Good morning. Working hard?
196
00:07:36,989 --> 00:07:38,591
-He adapted quick.
-I'm impressed.
197
00:07:38,658 --> 00:07:40,293
SHOGO KAWASHIMA
PLANNING DEPARTMENT CHIEF
198
00:07:40,359 --> 00:07:42,995
You like Italian food, don't you?
199
00:07:43,062 --> 00:07:44,797
I know a good place.
200
00:07:44,864 --> 00:07:46,199
Impressive.
201
00:07:46,265 --> 00:07:47,900
Yours is Chinese, right?
202
00:07:47,967 --> 00:07:49,435
It's all up here.
203
00:07:50,036 --> 00:07:50,870
You're a genius.
204
00:07:50,937 --> 00:07:52,472
I wouldn't say that.
205
00:07:53,406 --> 00:07:55,374
He has lines at the ready.
206
00:07:55,441 --> 00:07:56,509
He's good.
207
00:07:56,576 --> 00:07:58,377
He got into character fast.
208
00:07:59,178 --> 00:08:01,347
Hey, good work.
209
00:08:01,414 --> 00:08:03,049
Oh, you like the jacket?
210
00:08:03,115 --> 00:08:04,083
He's a natural.
211
00:08:04,150 --> 00:08:06,018
-You know her too?
-It was her birthday.
212
00:08:06,085 --> 00:08:07,787
-Did you give that to her?
-Yeah.
213
00:08:07,854 --> 00:08:09,989
No wonder you're so popular.
214
00:08:10,690 --> 00:08:11,891
Morning!
215
00:08:13,092 --> 00:08:15,428
He's got his character set in his mind.
216
00:08:15,495 --> 00:08:17,930
He's going along with the act.
217
00:08:17,997 --> 00:08:19,065
I'm impressed.
218
00:08:19,131 --> 00:08:20,500
Keep working!
219
00:08:21,167 --> 00:08:24,437
Listen up! Do you want money?
220
00:08:24,504 --> 00:08:26,105
Do you want to be wealthy?
221
00:08:26,172 --> 00:08:27,373
You're quitting?!
222
00:08:27,440 --> 00:08:28,307
Oh, Shogo.
223
00:08:28,374 --> 00:08:29,475
What's up?
224
00:08:29,542 --> 00:08:30,977
-I…
-Look.
225
00:08:31,043 --> 00:08:34,547
I joined the planning department
to work under Mr. Kawashima.
226
00:08:34,614 --> 00:08:37,350
-They're fighting.
-I won't work for an incompetent senior.
227
00:08:37,416 --> 00:08:38,918
It's not worth my time.
228
00:08:39,585 --> 00:08:41,454
-Nice face!
-Get a grip!
229
00:08:41,521 --> 00:08:43,089
-What?
-You're spouting nonsense.
230
00:08:43,155 --> 00:08:45,958
Is that any way to talk to your boss?
231
00:08:46,025 --> 00:08:47,627
Well, I'm quitting anyway.
232
00:08:47,693 --> 00:08:50,796
Mr. Kawashima, at your service.
233
00:08:51,430 --> 00:08:52,465
What's wrong?
234
00:08:52,532 --> 00:08:54,767
Looks like you're arguing because of me.
235
00:08:54,834 --> 00:08:56,936
That's the face of a protagonist!
236
00:08:57,003 --> 00:08:58,437
I'm amazed this is all ad-libbed.
237
00:08:58,504 --> 00:09:02,074
I've got talent.
Why do I have to work for him?
238
00:09:03,576 --> 00:09:05,044
Let me tell you why.
239
00:09:05,545 --> 00:09:08,414
No matter how capable I may be,
240
00:09:08,481 --> 00:09:10,716
if you start out on my team,
241
00:09:10,783 --> 00:09:13,119
you won't fully understand
my capability.
242
00:09:13,619 --> 00:09:14,587
Right?
243
00:09:14,654 --> 00:09:19,592
That's why you start
by working under someone incompetent.
244
00:09:19,659 --> 00:09:23,529
And once you see
they're bad at their job, come to me.
245
00:09:23,596 --> 00:09:24,597
Terrible thing to say.
246
00:09:24,664 --> 00:09:28,501
You'll be like,
"Wow, Mr. Kawashima really is amazing."
247
00:09:28,568 --> 00:09:32,371
I want you to recognize that gap properly.
248
00:09:32,438 --> 00:09:36,742
So, keep doing your best, all right?
249
00:09:36,809 --> 00:09:39,345
Thanks, it's all resolved thanks to you.
250
00:09:39,412 --> 00:09:42,014
Time for the meeting, everyone. Hurry up.
251
00:09:42,081 --> 00:09:44,584
Come on, there's no time.
252
00:09:44,650 --> 00:09:45,952
Come on!
253
00:09:46,018 --> 00:09:47,720
That's an order from Mr. Kawashima!
254
00:09:47,787 --> 00:09:50,189
While you're all dawdling about,
255
00:09:50,256 --> 00:09:52,625
we're hemorrhaging money!
256
00:09:52,692 --> 00:09:55,795
Go make some money! Go, go!
257
00:09:55,861 --> 00:09:57,063
Classic Shogo.
258
00:09:57,129 --> 00:09:58,464
He's totally into it.
259
00:09:58,531 --> 00:10:00,566
I bet he'll pick a fight with me later.
260
00:10:01,801 --> 00:10:03,402
He's adding one-liners too.
261
00:10:03,970 --> 00:10:04,937
I brought a gift.
262
00:10:05,004 --> 00:10:06,339
-Huh?
-As a thank-you.
263
00:10:06,405 --> 00:10:07,540
A thank-you?
264
00:10:09,008 --> 00:10:10,109
H-Huh?
265
00:10:11,811 --> 00:10:15,715
This is the girl
you said was your ideal type, right?
266
00:10:18,284 --> 00:10:20,052
You remembered that?
267
00:10:20,553 --> 00:10:22,421
Don't look too much at work, got it?
268
00:10:23,356 --> 00:10:24,890
Miyano's enjoying this.
269
00:10:24,957 --> 00:10:26,659
-Show me more.
-He's good at this.
270
00:10:26,726 --> 00:10:27,660
He's got skills.
271
00:10:28,260 --> 00:10:31,631
I bet the sexy porn star
coming up later is in there.
272
00:10:33,332 --> 00:10:34,667
-She's here!
-There she is.
273
00:10:34,734 --> 00:10:35,935
This is great.
274
00:10:36,002 --> 00:10:38,738
If only I were a bit younger.
275
00:10:39,238 --> 00:10:40,940
I could've met a girl like this.
276
00:10:41,007 --> 00:10:42,241
Hello.
277
00:10:44,677 --> 00:10:46,112
He made the connection.
278
00:10:46,178 --> 00:10:47,747
He saw her naked earlier.
279
00:10:48,247 --> 00:10:49,382
Nice to meet you.
280
00:10:49,448 --> 00:10:52,385
I'm Nana Yagi,
and I just joined the planning department.
281
00:10:52,451 --> 00:10:54,520
NANA YAGI
PLANNING DEPARTMENT ROOKIE
282
00:10:54,587 --> 00:10:56,055
Does he recognize her?
283
00:10:56,555 --> 00:10:57,757
What?
284
00:11:00,726 --> 00:11:01,827
Well, um…
285
00:11:02,762 --> 00:11:03,596
Hello.
286
00:11:05,131 --> 00:11:06,899
He really is good.
287
00:11:06,966 --> 00:11:09,268
The planning department? I see.
288
00:11:09,769 --> 00:11:11,237
He's not like Morita at all.
289
00:11:11,303 --> 00:11:12,471
Wait a second.
290
00:11:12,538 --> 00:11:14,774
Are you, by any chance…
291
00:11:16,509 --> 00:11:17,643
Shogo.
292
00:11:18,310 --> 00:11:21,347
Shogo Kawashima. Nice to meet you.
293
00:11:21,414 --> 00:11:22,648
A dramatic self-introduction.
294
00:11:22,715 --> 00:11:24,750
-Your favorite pattern, right?
-Yeah.
295
00:11:26,152 --> 00:11:28,120
Watanabe, I'm begging you.
296
00:11:28,187 --> 00:11:31,290
We can't hold an interview
without the chief of HR.
297
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
I'm Chief of HR?
298
00:11:32,258 --> 00:11:33,693
TAKASHI WATANABE
HUMAN RESOURCES CHIEF
299
00:11:35,695 --> 00:11:37,563
-Please, right this way.
-He's a chief?!
300
00:11:37,630 --> 00:11:39,532
-It suits him.
-Here's the interview room.
301
00:11:39,598 --> 00:11:40,566
Okay.
302
00:11:41,067 --> 00:11:41,967
Mid-level hires…
303
00:11:42,034 --> 00:11:43,836
Wait, maybe she's waiting in there?
304
00:11:43,903 --> 00:11:45,237
MID-CAREER HIRE INTERVIEW ROOM
305
00:11:45,304 --> 00:11:47,273
Takashi loves setups like this.
306
00:11:47,339 --> 00:11:49,408
-He might give in pretty easily.
-True.
307
00:11:49,475 --> 00:11:50,409
The final candidate?
308
00:11:50,476 --> 00:11:52,812
-Give a thorough interview.
-Okay, the final one.
309
00:11:52,878 --> 00:11:54,313
I'll excuse myself now.
310
00:11:54,380 --> 00:11:56,315
I recognize this setup.
311
00:11:56,382 --> 00:11:58,851
If they're facing each other
in those chairs,
312
00:11:58,918 --> 00:12:00,319
her feet might seduce him.
313
00:12:00,386 --> 00:12:01,754
I see.
314
00:12:01,821 --> 00:12:03,122
Nice, Yama.
315
00:12:03,689 --> 00:12:05,224
He's enjoying this.
316
00:12:07,259 --> 00:12:09,028
-Hello.
-See?
317
00:12:09,095 --> 00:12:11,030
She's a different type.
318
00:12:11,097 --> 00:12:12,298
Oh, my.
319
00:12:12,364 --> 00:12:13,632
He recognized her.
320
00:12:13,699 --> 00:12:15,167
"Oh, my"?
321
00:12:20,039 --> 00:12:22,475
Please, have a seat.
322
00:12:23,609 --> 00:12:25,010
Thank you.
323
00:12:26,112 --> 00:12:29,348
Thank you for taking the time
to interview me for this mid-level role.
324
00:12:29,415 --> 00:12:31,550
KIHO KANEMATSU
MID-CAREER HIRE INTERVIEW CANDIDATE
325
00:12:31,617 --> 00:12:32,785
It's my pleasure.
326
00:12:32,852 --> 00:12:35,121
Thank you very much
for coming for an interview.
327
00:12:35,855 --> 00:12:38,424
I'm Kiho Kanematsu.
328
00:12:38,491 --> 00:12:41,227
-Yes, I am aware.
-Oh, so he knows.
329
00:12:41,293 --> 00:12:42,895
-Really?
-He likes mature women.
330
00:12:42,962 --> 00:12:44,663
You know about me?
331
00:12:44,730 --> 00:12:45,731
Of course.
332
00:12:45,798 --> 00:12:47,066
Oh, um…
333
00:12:47,867 --> 00:12:48,934
Then…
334
00:12:51,070 --> 00:12:52,505
You've…
335
00:12:52,571 --> 00:12:53,639
His nostrils are flaring!
336
00:12:53,706 --> 00:12:58,444
…seen all of me, right?
337
00:12:58,511 --> 00:12:59,512
Yes.
338
00:12:59,578 --> 00:13:04,416
I've seen several of your works.
339
00:13:05,651 --> 00:13:08,087
What a talented chief of HR.
340
00:13:08,821 --> 00:13:10,456
You flatter me.
341
00:13:12,258 --> 00:13:13,292
Control yourself.
342
00:13:13,793 --> 00:13:14,894
This might end quickly.
343
00:13:14,960 --> 00:13:16,162
Yeah.
344
00:13:16,228 --> 00:13:18,430
DRAGON PHARMACEUTICALS
PRESIDENT'S OFFICE
345
00:13:18,497 --> 00:13:19,965
Pardon me.
346
00:13:20,032 --> 00:13:21,167
What is this place?
347
00:13:21,667 --> 00:13:23,169
The president's office?
348
00:13:24,003 --> 00:13:25,604
It's suddenly like a real drama.
349
00:13:26,572 --> 00:13:27,640
Sir, did you call for me?
350
00:13:27,706 --> 00:13:29,041
KYOSUKE DOI
PRESIDENT'S AIDE
351
00:13:29,108 --> 00:13:30,643
It's Takezae.
352
00:13:31,877 --> 00:13:33,179
Huh? Who's that?
353
00:13:33,679 --> 00:13:35,714
What a packed cast list.
354
00:13:36,215 --> 00:13:37,883
He was monitoring them from here.
355
00:13:39,218 --> 00:13:40,753
Sit here.
356
00:13:40,820 --> 00:13:42,655
-Sit here?
-Yes.
357
00:13:42,721 --> 00:13:44,056
I feel like he'll do it soon.
358
00:13:44,123 --> 00:13:45,124
Looks like it.
359
00:13:45,191 --> 00:13:49,261
I was surprised when you
suddenly joined our company.
360
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Right, since I'm a mid-career hire.
361
00:13:54,099 --> 00:13:54,967
Huh?
362
00:13:55,467 --> 00:13:58,737
I scared you earlier, didn't I?
363
00:13:58,804 --> 00:14:00,406
-Already?!
-She's too close!
364
00:14:00,472 --> 00:14:03,075
W-Well, yeah, I was scared, but…
365
00:14:03,142 --> 00:14:04,243
T-This is really…
366
00:14:04,310 --> 00:14:06,212
Huh? What?
367
00:14:06,278 --> 00:14:08,113
In any context, she's too close.
368
00:14:08,180 --> 00:14:09,114
Tecchan.
369
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
Yeah?
370
00:14:12,952 --> 00:14:15,120
You smell so nice.
371
00:14:15,754 --> 00:14:17,656
I doubt that.
372
00:14:19,491 --> 00:14:20,326
Oh, no.
373
00:14:20,392 --> 00:14:22,361
-She's reaching over!
-Oh, no!
374
00:14:22,428 --> 00:14:23,662
Can I help you?
375
00:14:23,729 --> 00:14:25,631
Sniff, sniff.
376
00:14:26,232 --> 00:14:27,399
Sniff, sniff.
377
00:14:27,466 --> 00:14:30,169
That Morita! He's going down already!
378
00:14:30,236 --> 00:14:32,271
What are you doing?
379
00:14:32,338 --> 00:14:34,039
Sniff, sniff.
380
00:14:34,106 --> 00:14:35,441
Yeah. Sniff, sniff.
381
00:14:35,507 --> 00:14:37,676
Why are you using that rhythm?
382
00:14:39,545 --> 00:14:40,846
Sniff, sniff.
383
00:14:40,913 --> 00:14:42,147
Right.
384
00:14:42,214 --> 00:14:44,350
Stop it with that rhythm.
385
00:14:44,416 --> 00:14:47,286
I end up anticipating something.
386
00:14:49,321 --> 00:14:52,925
Poke, poke…
387
00:14:52,992 --> 00:14:54,226
If she touches there…
388
00:14:56,929 --> 00:14:59,098
Poke, poke…
389
00:14:59,164 --> 00:15:01,834
W-Wait, that rhythm…
390
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
Can you stop that rhythm?
391
00:15:03,802 --> 00:15:05,905
What are they making us watch?
392
00:15:07,206 --> 00:15:09,241
Birdie wants a kiss.
393
00:15:09,308 --> 00:15:10,376
Huh?
394
00:15:12,645 --> 00:15:14,813
-Chirp, chirp, chirp.
-Oh, no.
395
00:15:14,880 --> 00:15:16,448
Chirp, chirp, chirp?
396
00:15:16,515 --> 00:15:19,285
What? No, we're at the office.
397
00:15:19,351 --> 00:15:21,186
What? Well, um…
398
00:15:22,154 --> 00:15:23,055
Oh, no!
399
00:15:23,122 --> 00:15:24,356
We're at the office.
400
00:15:24,423 --> 00:15:25,624
If he just turns his head…
401
00:15:25,691 --> 00:15:27,793
Anyone could walk in here.
402
00:15:27,860 --> 00:15:29,728
That'd be a cheap kiss.
403
00:15:29,795 --> 00:15:30,829
This isn't good.
404
00:15:30,896 --> 00:15:33,098
-It's too soon.
-Don't die, Morita!
405
00:15:33,165 --> 00:15:38,170
I want you to squeeze my paw pads too.
406
00:15:38,237 --> 00:15:40,639
Squeeze? Your paw pads?
407
00:15:43,142 --> 00:15:44,810
Don't touch her! Hold still!
408
00:15:45,477 --> 00:15:46,679
Your brakes will crumble!
409
00:15:47,379 --> 00:15:49,915
Seriously, what is this?
410
00:15:52,184 --> 00:15:54,987
Wait, are your paw pads sensitive?
411
00:15:55,054 --> 00:15:56,322
Please don't tease them.
412
00:15:56,388 --> 00:15:57,890
Don't tease them?
413
00:15:59,291 --> 00:16:01,060
Please just touch them.
414
00:16:03,429 --> 00:16:05,464
Don't rub them.
415
00:16:06,198 --> 00:16:08,300
Is this your pleasure point?
416
00:16:08,367 --> 00:16:10,202
Wow, this is incredible.
417
00:16:10,269 --> 00:16:12,738
You feel it here? Are you coming?
418
00:16:12,805 --> 00:16:14,807
I can make you come
from just your paw pads?
419
00:16:15,975 --> 00:16:17,710
What are they making us watch?
420
00:16:18,210 --> 00:16:21,080
You're the winner
of the Cat Climaxing Contest.
421
00:16:21,146 --> 00:16:23,382
I won the championship? Me?
422
00:16:25,951 --> 00:16:27,453
I want you…
423
00:16:27,519 --> 00:16:29,321
Only Morita could endure this.
424
00:16:29,388 --> 00:16:31,890
…to take my dirty paw pads
425
00:16:32,391 --> 00:16:35,060
and squeeze them too.
426
00:16:35,127 --> 00:16:37,062
Your dirty paw pads?
427
00:16:37,730 --> 00:16:40,399
That stuff earlier was dirty enough.
428
00:16:41,033 --> 00:16:45,771
Are these the dirty paw pads
you're talking about?
429
00:16:45,838 --> 00:16:47,806
My dirty paw pads.
430
00:16:48,707 --> 00:16:51,844
Can I really squeeze them?
431
00:16:51,910 --> 00:16:54,013
I want you to, meow.
432
00:16:56,615 --> 00:16:57,516
Meow!
433
00:16:58,417 --> 00:17:00,953
This is bad.
434
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
I bet Nicolas Cage would've gone for it.
435
00:17:04,923 --> 00:17:06,525
Someone sexually uninhibited.
436
00:17:07,726 --> 00:17:08,994
I knew it.
437
00:17:10,029 --> 00:17:14,433
The one who saved this company many times
with his exceptional planning abilities.
438
00:17:14,500 --> 00:17:16,201
The company's living legend.
439
00:17:16,268 --> 00:17:17,836
He's getting more context.
440
00:17:17,903 --> 00:17:18,971
You're exaggerating.
441
00:17:19,038 --> 00:17:20,339
What was your name again?
442
00:17:20,406 --> 00:17:21,640
He must love this scenario.
443
00:17:21,707 --> 00:17:22,875
Nana.
444
00:17:24,309 --> 00:17:25,277
It's Nana Yagi.
445
00:17:25,344 --> 00:17:26,645
There's that pattern again.
446
00:17:26,712 --> 00:17:27,646
Got it.
447
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
I won't forget it, Nana.
448
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
In this department,
449
00:17:33,886 --> 00:17:37,523
you can't get by
with a half-baked attitude.
450
00:17:37,589 --> 00:17:38,791
But you know,
451
00:17:39,291 --> 00:17:41,493
the most important thing
452
00:17:41,560 --> 00:17:45,798
is the desire to supply our medicine
to the people of the nation.
453
00:17:45,864 --> 00:17:48,033
That unadulterated passion!
454
00:17:48,100 --> 00:17:49,535
Nana,
455
00:17:49,601 --> 00:17:51,770
do you want to help the people of Japan?
456
00:17:52,771 --> 00:17:53,972
I do!
457
00:17:54,039 --> 00:17:57,276
Good. Don't ever forget that feeling.
458
00:17:57,342 --> 00:18:01,480
I've watched your presentations
over and over.
459
00:18:01,547 --> 00:18:04,283
I've known about you from afar.
460
00:18:04,783 --> 00:18:07,786
I've known about you from afar too.
461
00:18:07,853 --> 00:18:09,822
No, forget I said that.
462
00:18:10,722 --> 00:18:12,724
-Acting awkward now.
-I must be mistaken.
463
00:18:12,791 --> 00:18:14,359
He changed his act here.
464
00:18:15,694 --> 00:18:17,896
Oh, my God. I'm talking to the chief.
465
00:18:21,900 --> 00:18:26,338
Not only are you
sprinting to the top of the industry,
466
00:18:26,839 --> 00:18:29,541
but you're a writer and film director too.
467
00:18:29,608 --> 00:18:33,078
A man who has truly achieved everything.
468
00:18:33,145 --> 00:18:35,481
It's kind of connected to the real Hitori.
469
00:18:35,547 --> 00:18:36,482
Not really.
470
00:18:37,015 --> 00:18:40,586
I'm just indulging in
whatever I want to do.
471
00:18:45,891 --> 00:18:47,292
I'm sorry.
472
00:18:47,359 --> 00:18:49,061
I'm so shy,
473
00:18:49,128 --> 00:18:51,630
I can't look you in the eyes.
474
00:18:54,666 --> 00:18:56,168
You feel that awkward?
475
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
Well?
476
00:19:00,472 --> 00:19:03,142
But after all this time, I've always
477
00:19:03,976 --> 00:19:05,511
wanted to meet you too.
478
00:19:05,577 --> 00:19:07,212
-That's messed up.
-So sudden.
479
00:19:07,279 --> 00:19:08,881
I'm so embarrassed, I can't look at you!
480
00:19:08,947 --> 00:19:10,682
What's going on here?
481
00:19:10,749 --> 00:19:11,817
Chief?
482
00:19:12,317 --> 00:19:14,586
I can't bear the way you make me feel.
483
00:19:14,653 --> 00:19:16,855
He's suddenly acting totally different.
484
00:19:16,922 --> 00:19:17,890
Look at me.
485
00:19:27,666 --> 00:19:29,134
He just wanted to do that face.
486
00:19:32,704 --> 00:19:34,940
Is he stupid?
487
00:19:35,007 --> 00:19:36,875
Look again.
488
00:19:43,949 --> 00:19:45,417
They've both changed now.
489
00:19:45,484 --> 00:19:48,353
Their characters completely changed.
490
00:19:48,420 --> 00:19:50,889
Seriously, what is this?
491
00:19:51,390 --> 00:19:52,758
Stop doing that.
492
00:19:52,824 --> 00:19:55,060
It's rude to stick your tongue out!
493
00:19:56,495 --> 00:19:58,564
Why's this happening all of a sudden?
494
00:20:00,532 --> 00:20:03,135
I'm an adult,
so that kind of thing won't faze me.
495
00:20:03,202 --> 00:20:04,803
She's on the attack.
496
00:20:04,870 --> 00:20:07,573
That girl's something else.
She's too close.
497
00:20:08,173 --> 00:20:09,107
Huh?
498
00:20:12,044 --> 00:20:13,478
Oh, no!
499
00:20:14,446 --> 00:20:16,481
-He's going for it.
-Oh, no!
500
00:20:22,120 --> 00:20:25,424
EPISODE ONE: A LUSCIOUS TRAP
501
00:20:25,490 --> 00:20:27,459
Where do you think we are?
502
00:20:27,526 --> 00:20:31,363
I really look up to you, Mr. Kawashima.
503
00:20:31,430 --> 00:20:32,931
What about me, exactly?
504
00:20:33,532 --> 00:20:36,435
Your plans are never limp.
505
00:20:36,935 --> 00:20:41,873
I guess you could say
they're stuffed with substance.
506
00:20:41,940 --> 00:20:44,509
Thinking of them keeps me up at night.
507
00:20:44,576 --> 00:20:45,577
How so?
508
00:20:45,644 --> 00:20:47,879
-I can feel it.
-Yeah?
509
00:20:48,647 --> 00:20:51,049
Your firm line of reasoning.
510
00:20:51,116 --> 00:20:53,151
-Firm line?
-Bulging with ideas.
511
00:20:53,218 --> 00:20:55,153
-Bulging?
-Solid as wood.
512
00:20:55,220 --> 00:20:58,890
-My presentations?
-Your rock-hard presentations.
513
00:20:58,957 --> 00:21:00,626
My presentations were rock-hard?
514
00:21:02,094 --> 00:21:02,961
And thick.
515
00:21:03,028 --> 00:21:04,997
My presentations were thick?
516
00:21:05,063 --> 00:21:06,798
And oh so firm.
517
00:21:06,865 --> 00:21:08,333
My presentations were firm?
518
00:21:08,400 --> 00:21:09,768
What's with that phrasing?
519
00:21:09,835 --> 00:21:11,036
And smelly.
520
00:21:11,103 --> 00:21:13,538
Smelly…
521
00:21:14,640 --> 00:21:16,742
Your smelly presentations…
522
00:21:18,076 --> 00:21:20,746
Oh, they smell? That's not really…
523
00:21:22,481 --> 00:21:25,651
He looks like he's going to laugh.
524
00:21:25,717 --> 00:21:26,818
INTERVIEW ROOM
525
00:21:26,885 --> 00:21:28,120
Let's start the interview.
526
00:21:29,855 --> 00:21:34,826
I'm getting w--
Sorry, I mean I'm getting nervous.
527
00:21:35,627 --> 00:21:37,329
-You're nervous?
-Wet nerves.
528
00:21:37,396 --> 00:21:38,697
Wet nerves?
529
00:21:39,264 --> 00:21:40,365
It's happening now.
530
00:21:40,432 --> 00:21:41,266
Are you okay?
531
00:21:43,602 --> 00:21:47,072
Wet nerves.
They're a step above regular nerves.
532
00:21:47,139 --> 00:21:50,008
Wet nerves. A step above regular nerves?
533
00:21:50,075 --> 00:21:51,009
What is she saying?
534
00:21:51,076 --> 00:21:53,245
If I become too nervous…
535
00:21:53,312 --> 00:21:55,814
I get soaked…
536
00:21:55,881 --> 00:21:57,949
-Are your nerves okay now?
-What a question.
537
00:21:58,617 --> 00:21:59,651
Is his face gleaming?
538
00:21:59,718 --> 00:22:01,186
-It's glistening.
-Right?
539
00:22:04,456 --> 00:22:05,624
Th-This is an interview.
540
00:22:05,691 --> 00:22:06,625
Yes, please go on.
541
00:22:06,692 --> 00:22:08,927
We will now begin the interview.
542
00:22:08,994 --> 00:22:11,963
Have you prepared a pitch about yourself?
543
00:22:12,030 --> 00:22:12,864
Yes.
544
00:22:13,665 --> 00:22:14,800
I…
545
00:22:15,300 --> 00:22:16,301
make people come…
546
00:22:16,368 --> 00:22:17,202
Come?
547
00:22:17,269 --> 00:22:19,338
Come alive with joy.
548
00:22:19,404 --> 00:22:21,940
It's creepy when he repeats what she said.
549
00:22:22,007 --> 00:22:24,343
He takes the bait perfectly.
550
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Oh, my.
551
00:22:26,912 --> 00:22:28,246
Oh, this is bad.
552
00:22:28,313 --> 00:22:29,147
Your tongue.
553
00:22:29,214 --> 00:22:32,017
Oh, your tongue… It's moving.
554
00:22:32,084 --> 00:22:33,719
I can't believe this guy!
555
00:22:34,219 --> 00:22:35,454
Can you stick it out more?
556
00:22:36,088 --> 00:22:37,889
-Stick it out more?
-Jeez, her face.
557
00:22:37,956 --> 00:22:39,124
What a pretty face.
558
00:22:39,991 --> 00:22:42,361
I've never seen a prettier pink.
559
00:22:42,427 --> 00:22:45,263
What are you licking right now?
560
00:22:46,098 --> 00:22:47,766
Not telling.
561
00:22:47,833 --> 00:22:51,103
This is an interview. You have to.
562
00:22:52,170 --> 00:22:53,105
-Oh, no.
-Huh?
563
00:22:53,171 --> 00:22:54,373
Mr. Watanabe.
564
00:22:55,507 --> 00:22:57,476
Right now,
565
00:22:58,477 --> 00:23:00,379
in your head,
566
00:23:01,046 --> 00:23:03,648
you're thinking about
something else, aren't you?
567
00:23:03,715 --> 00:23:04,549
This is a bit…
568
00:23:04,616 --> 00:23:05,884
A bit of a bind, huh?
569
00:23:05,951 --> 00:23:07,419
He's in trouble.
570
00:23:10,122 --> 00:23:11,390
His pupils…
571
00:23:12,224 --> 00:23:16,261
You want to make a mess of me, don't you?
572
00:23:18,130 --> 00:23:19,064
Yes.
573
00:23:19,564 --> 00:23:20,665
Really?
574
00:23:22,434 --> 00:23:23,969
Or is it that you…
575
00:23:24,035 --> 00:23:24,936
It's happening!
576
00:23:27,372 --> 00:23:30,509
…want me to make a mess of you?
577
00:23:31,376 --> 00:23:33,378
Would you make a mess of me?
578
00:23:34,479 --> 00:23:35,313
He was pulled in.
579
00:23:35,380 --> 00:23:36,982
I want you to make a mess of me.
580
00:23:38,784 --> 00:23:41,052
-He's saying he wants it.
-Look.
581
00:23:41,119 --> 00:23:43,455
Oh, no. He's looking at her.
582
00:23:43,522 --> 00:23:46,591
I'll make a mess of your lips.
583
00:23:50,195 --> 00:23:51,396
Um…
584
00:23:52,330 --> 00:23:53,265
Well…
585
00:23:54,800 --> 00:23:55,700
Oh, wow.
586
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Oh, no!
587
00:23:58,136 --> 00:23:59,604
Don't do it! Don't!
588
00:23:59,671 --> 00:24:01,506
I want to see more of you.
589
00:24:02,307 --> 00:24:03,208
-Uh-oh.
-Don't die!
590
00:24:03,275 --> 00:24:05,877
-Did he snap out of it?
-This is an interview.
591
00:24:05,944 --> 00:24:06,945
He woke up!
592
00:24:07,012 --> 00:24:08,246
The interview's not over.
593
00:24:09,448 --> 00:24:10,882
This is an interview.
594
00:24:11,383 --> 00:24:12,784
He snapped out of it.
595
00:24:12,851 --> 00:24:13,885
Good job.
596
00:24:13,952 --> 00:24:16,688
He probably wanted to stay
in this world a bit longer.
597
00:24:17,189 --> 00:24:18,523
In that case,
598
00:24:19,224 --> 00:24:21,092
instead of touching me…
599
00:24:21,626 --> 00:24:25,764
take those feelings swelling within you
600
00:24:26,331 --> 00:24:27,532
and hurl them at me.
601
00:24:28,033 --> 00:24:31,203
Just hurl those feelings at you?
602
00:24:31,269 --> 00:24:32,504
Yeah, right at me.
603
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
I want you to make me explode.
604
00:24:40,612 --> 00:24:41,913
Oh, wow.
605
00:24:43,615 --> 00:24:45,851
I've never seen that face before!
606
00:24:46,818 --> 00:24:48,353
That face is incredible.
607
00:24:51,056 --> 00:24:52,757
That's supposed to make her explode?
608
00:24:52,824 --> 00:24:54,626
Takashi's letting his true self out.
609
00:24:54,693 --> 00:24:56,795
With an incredible face like that…
610
00:24:58,029 --> 00:24:59,564
It's like the head of a giant cock!
611
00:25:00,365 --> 00:25:02,868
That's his face
when he makes you explode?
612
00:25:04,836 --> 00:25:07,439
She's giving quite the performance.
613
00:25:07,939 --> 00:25:10,575
That actress is incredible.
614
00:25:11,076 --> 00:25:12,944
-Did you explode?
-Your face…
615
00:25:13,812 --> 00:25:16,848
Your face made me explode.
616
00:25:17,349 --> 00:25:19,684
So don't make that face anymore.
617
00:25:19,751 --> 00:25:21,119
Promise not to.
618
00:25:27,526 --> 00:25:29,427
I've never seen a face like that before.
619
00:25:29,928 --> 00:25:31,162
Don't stick your chin out.
620
00:25:31,229 --> 00:25:32,531
Don't stick my chin out?
621
00:25:32,597 --> 00:25:36,568
If you do, you'll make me explode.
622
00:25:38,003 --> 00:25:39,905
I can't with this guy!
623
00:25:39,971 --> 00:25:42,073
He wants to make her explode.
624
00:25:48,513 --> 00:25:49,681
Oh, no.
625
00:25:52,918 --> 00:25:54,653
It's Sharon Stone!
626
00:25:56,121 --> 00:25:59,157
You don't usually get to see
feet so up close.
627
00:25:59,224 --> 00:26:01,092
Isn't it hot in here?
628
00:26:02,460 --> 00:26:05,564
Well, it is a bit stuffy, but…
629
00:26:05,630 --> 00:26:08,099
It becomes hard to make
calm, rational decisions.
630
00:26:08,166 --> 00:26:12,270
Wait, do you want me to turn on the AC?
631
00:26:14,839 --> 00:26:16,641
Oh, no. She's taking it off.
632
00:26:18,443 --> 00:26:19,878
Morita's breathing it in.
633
00:26:19,945 --> 00:26:21,746
She's good at undressing.
634
00:26:23,081 --> 00:26:25,684
I didn't know
you could undress so provocatively.
635
00:26:25,750 --> 00:26:30,188
You shouldn't let
someone like me turn you on.
636
00:26:30,255 --> 00:26:34,025
No, anyone would get turned on.
637
00:26:36,795 --> 00:26:38,697
Wow, that's impressive.
638
00:26:42,133 --> 00:26:44,102
Erotic feelings, fly away!
639
00:26:44,169 --> 00:26:45,937
They're not taking flight!
640
00:26:47,639 --> 00:26:49,007
How's the view?
641
00:26:49,074 --> 00:26:50,308
The view?
642
00:26:52,844 --> 00:26:54,112
Spectacular.
643
00:26:55,747 --> 00:26:56,581
He's in trouble.
644
00:26:56,648 --> 00:26:58,917
His comedy partner would've died by now.
645
00:26:58,984 --> 00:27:00,752
HIGASHIBUKURO
SARABA SEISHUN NO HIKARI
646
00:27:00,819 --> 00:27:03,288
Your presentation was so amazing.
647
00:27:03,355 --> 00:27:04,990
Well, that's true.
648
00:27:05,056 --> 00:27:06,691
I want to give you a reward.
649
00:27:06,758 --> 00:27:08,193
-A reward?
-Can I?
650
00:27:08,259 --> 00:27:10,962
I guess I'll take your reward then.
651
00:27:13,365 --> 00:27:14,566
Wait, what?
652
00:27:15,367 --> 00:27:16,334
It's his ear.
653
00:27:19,170 --> 00:27:21,106
Pretty outrageous reward.
654
00:27:22,340 --> 00:27:26,244
Stop making passes at me
with my ear and stuff.
655
00:27:27,412 --> 00:27:30,849
A rookie should listen to their boss's--
656
00:27:36,454 --> 00:27:37,522
Leave my ear--
657
00:27:37,589 --> 00:27:39,524
Who are you calling my boss?
658
00:27:40,025 --> 00:27:40,859
Stop it.
659
00:27:40,925 --> 00:27:43,161
Isn't your ear just a regular employee?
660
00:27:43,228 --> 00:27:44,663
Dammit.
661
00:27:44,729 --> 00:27:47,732
What is this? She must really like ears.
662
00:27:47,799 --> 00:27:48,833
You…
663
00:27:48,900 --> 00:27:49,901
Good afternoon.
664
00:27:49,968 --> 00:27:53,138
Stop touching the edge of my ear
with your finger!
665
00:27:53,204 --> 00:27:54,572
"Stop?" Yeah, right.
666
00:27:54,639 --> 00:27:55,740
He wants her to touch.
667
00:27:55,807 --> 00:27:58,910
Hello, Mr. Regular Employee.
668
00:28:04,015 --> 00:28:05,984
"I-I'm new to the planning department."
669
00:28:06,484 --> 00:28:08,253
-Is he for real?
-"My name is Ear."
670
00:28:10,789 --> 00:28:12,490
"I'll be in your care."
671
00:28:13,091 --> 00:28:14,959
-Stop it!
-How is she not laughing?
672
00:28:15,026 --> 00:28:18,897
I won't forgive you if you lick my ear!
673
00:28:18,963 --> 00:28:20,065
He won't forgive her.
674
00:28:20,131 --> 00:28:21,933
I'll fire you if you do!
675
00:28:22,000 --> 00:28:24,569
-He's egging her on.
-Stop!
676
00:28:24,636 --> 00:28:26,137
-He can't do that.
-Stop!
677
00:28:26,204 --> 00:28:28,707
-She won't do it.
-Right?
678
00:28:36,548 --> 00:28:38,383
He got her to do it in the end.
679
00:28:38,450 --> 00:28:40,885
-I wear a G-cup.
-Huh?
680
00:28:40,952 --> 00:28:42,053
What are you doing?
681
00:28:42,120 --> 00:28:44,422
-This is bad.
-Someone might come in.
682
00:28:47,792 --> 00:28:49,260
-No way.
-Up close too.
683
00:28:51,763 --> 00:28:53,765
He's still going to look, see?
684
00:28:55,700 --> 00:28:56,534
He's looking.
685
00:28:57,202 --> 00:28:58,770
You don't have to look.
686
00:28:58,837 --> 00:29:00,505
But he wants to, right?
687
00:29:00,572 --> 00:29:02,373
Put that away.
688
00:29:02,440 --> 00:29:04,142
He's acting like a virgin.
689
00:29:07,245 --> 00:29:08,279
What are you…
690
00:29:08,346 --> 00:29:10,115
Stop teasing me!
691
00:29:10,181 --> 00:29:11,750
Just don't look at her.
692
00:29:12,684 --> 00:29:13,551
Just don't look.
693
00:29:13,618 --> 00:29:15,220
Come on, you don't have to.
694
00:29:20,992 --> 00:29:23,995
Oh, man, he's gonna do this forever.
695
00:29:24,062 --> 00:29:26,297
He's such an idiot.
696
00:29:26,364 --> 00:29:29,901
To thank you for making me explode,
can I show you my true self?
697
00:29:29,968 --> 00:29:31,503
Your true self?
698
00:29:31,569 --> 00:29:32,871
Her true self?
699
00:29:33,772 --> 00:29:35,507
You perverted old man.
700
00:29:35,573 --> 00:29:36,908
Oh, that's her angle?
701
00:29:36,975 --> 00:29:38,743
That's Takashi's favorite.
702
00:29:38,810 --> 00:29:41,646
I'm talking about you, Watanabe.
703
00:29:41,713 --> 00:29:43,481
-Takashi is a super masochist.
-Right?
704
00:29:43,548 --> 00:29:45,049
This is bad then.
705
00:29:45,917 --> 00:29:48,953
-Stop sitting here all high-and-mighty.
-Okay.
706
00:29:49,020 --> 00:29:50,388
Come over here.
707
00:29:51,723 --> 00:29:53,658
He got up just like that.
708
00:29:54,959 --> 00:29:57,695
-Your knees. Sit on your knees.
-Yes, ma'am.
709
00:29:57,762 --> 00:29:59,397
He's getting the full course.
710
00:30:00,031 --> 00:30:01,566
He must be loving this.
711
00:30:01,633 --> 00:30:03,768
If she tells him to,
I think he'll kiss her.
712
00:30:03,835 --> 00:30:05,203
He has to. He's a masochist.
713
00:30:05,270 --> 00:30:06,905
An online meeting's starting.
714
00:30:06,971 --> 00:30:08,072
An online meeting?
715
00:30:08,139 --> 00:30:11,276
-It's okay. Don't worry.
-What?
716
00:30:11,342 --> 00:30:13,745
If we leave the sound and video off,
717
00:30:13,812 --> 00:30:15,446
they won't suspect a thing.
718
00:30:15,513 --> 00:30:17,715
Man, that's the best scenario ever.
719
00:30:17,782 --> 00:30:19,584
No, wait. Look.
720
00:30:19,651 --> 00:30:21,820
Is the screen really off?
721
00:30:21,886 --> 00:30:25,156
Huh? Everyone's freaking out.
722
00:30:25,223 --> 00:30:26,257
-Huh?
-Huh?
723
00:30:26,324 --> 00:30:28,092
Something crazy's going on.
724
00:30:28,159 --> 00:30:29,260
Really crazy.
725
00:30:29,327 --> 00:30:30,895
What's Mami doing?
726
00:30:30,962 --> 00:30:32,997
-Something crazy's happening.
-Who's that?
727
00:30:33,832 --> 00:30:35,133
What is she doing?
728
00:30:35,667 --> 00:30:36,935
They're having sex.
729
00:30:37,001 --> 00:30:38,803
-They don't know it's on?
-Wow.
730
00:30:38,870 --> 00:30:40,905
-Is it her boyfriend?
-Who is it?
731
00:30:40,972 --> 00:30:42,373
It's Higashibukuro!
732
00:30:43,007 --> 00:30:44,442
That's Higashibukuro!
733
00:30:44,509 --> 00:30:46,144
That's my comedy partner!
734
00:30:46,211 --> 00:30:48,012
Higashibukuro's here!
735
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
You're at work, you know.
736
00:30:50,582 --> 00:30:51,783
Well, so are you.
737
00:30:52,817 --> 00:30:54,886
Jeez, they changed positions.
738
00:30:54,953 --> 00:30:58,056
Hey, they're kissing!
739
00:30:59,591 --> 00:31:01,092
Higashibukuro's kissing her.
740
00:31:01,693 --> 00:31:02,894
He's allowed to?
741
00:31:04,395 --> 00:31:06,431
That guy's got the best job.
742
00:31:06,497 --> 00:31:07,599
He's kissing her!
743
00:31:07,665 --> 00:31:08,533
He is.
744
00:31:08,600 --> 00:31:09,801
Let's kiss too.
745
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
What?!
746
00:31:10,935 --> 00:31:13,538
-Putting the idea in his head.
-Oh, so it's a trap!
747
00:31:13,605 --> 00:31:15,073
It's another way to seduce him.
748
00:31:15,139 --> 00:31:16,774
Seeing that made me wanna kiss too.
749
00:31:16,841 --> 00:31:18,476
Yeah, me too.
750
00:31:18,543 --> 00:31:20,979
-After seeing that…
-He'd think it's unfair.
751
00:31:21,045 --> 00:31:21,946
I do too, but…
752
00:31:22,013 --> 00:31:23,014
Okay.
753
00:31:24,983 --> 00:31:27,518
Let's have a better kiss than Bukuro.
754
00:31:30,088 --> 00:31:32,223
-Don't! Morita's going for it!
-No!
755
00:31:33,291 --> 00:31:35,593
-He made up his mind!
-Well, he's a president too.
756
00:31:36,094 --> 00:31:37,729
He's got his own company in real life.
757
00:31:37,795 --> 00:31:39,831
He's endured well as the president.
758
00:31:41,599 --> 00:31:42,433
Hey.
759
00:31:43,067 --> 00:31:45,637
Hold it right there.
760
00:31:45,703 --> 00:31:47,705
What is this new plot development?
761
00:31:47,772 --> 00:31:52,010
What would happen
if "you know who" finds out about this?
762
00:31:52,076 --> 00:31:53,645
Well…
763
00:31:53,711 --> 00:31:55,546
Don't forget.
764
00:31:56,114 --> 00:32:00,351
You're his slave
for the rest of your life.
765
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
-Slave?
-What?
766
00:32:01,819 --> 00:32:03,888
-Whose?
-That's…
767
00:32:05,189 --> 00:32:06,991
What should I do about this?
768
00:32:07,058 --> 00:32:08,726
Maybe I'll tell him.
769
00:32:08,793 --> 00:32:10,428
-Please don't.
-Huh?
770
00:32:10,495 --> 00:32:11,596
In that case…
771
00:32:12,096 --> 00:32:16,000
how about you become my woman too?
772
00:32:16,067 --> 00:32:17,135
"My woman too"?
773
00:32:17,201 --> 00:32:18,870
-It's that kind of story?
-"Too"?
774
00:32:18,937 --> 00:32:21,372
Well, you don't have a choice.
775
00:32:21,873 --> 00:32:22,907
What will Morita do?
776
00:32:22,974 --> 00:32:25,877
Hold on a second! Tecchan!
777
00:32:25,944 --> 00:32:26,811
Save her.
778
00:32:26,878 --> 00:32:28,646
What the hell do you want?
779
00:32:31,816 --> 00:32:34,118
Must be hard since it's all ad-lib.
780
00:32:34,185 --> 00:32:35,053
Wanna fight?
781
00:32:35,119 --> 00:32:37,121
Don't touch Tecchan!
782
00:32:37,188 --> 00:32:38,423
-She resisted.
-Wanna fight?
783
00:32:38,489 --> 00:32:40,692
-If she doesn't want to go…
-Who asked you?
784
00:32:40,758 --> 00:32:42,860
Are you defending this shitty woman?
785
00:32:42,927 --> 00:32:45,029
-Quit it, asshole.
-They're gonna fight.
786
00:32:45,096 --> 00:32:46,664
Come at me then.
787
00:32:47,899 --> 00:32:49,701
Don't underestimate me!
788
00:32:50,368 --> 00:32:52,070
Don't underestimate me!
789
00:32:54,906 --> 00:32:56,507
Am I that strong?
790
00:32:57,141 --> 00:32:59,277
He was like a protagonist there.
791
00:32:59,844 --> 00:33:01,512
Someone heard us.
792
00:33:02,714 --> 00:33:05,116
Oh, she has to show some vulnerability.
793
00:33:05,183 --> 00:33:06,317
You know…
794
00:33:07,151 --> 00:33:12,824
I asked President Ogawara to cover up
my parents' scandal at the company.
795
00:33:13,658 --> 00:33:14,892
President Ogawara?
796
00:33:16,094 --> 00:33:17,395
This company's president.
797
00:33:19,297 --> 00:33:20,565
In exchange,
798
00:33:21,065 --> 00:33:24,135
I have to live my life
according to the president's whims.
799
00:33:25,803 --> 00:33:27,805
I'm Ogawara's plaything.
800
00:33:27,872 --> 00:33:30,008
Ogawara's plaything?
801
00:33:32,677 --> 00:33:34,345
It is what it is.
802
00:33:35,546 --> 00:33:37,181
I've accepted it now.
803
00:33:38,416 --> 00:33:41,019
Now and forever,
804
00:33:41,819 --> 00:33:44,222
I'll be bound by the president,
805
00:33:45,056 --> 00:33:48,092
and forced to lead a life in the dark.
806
00:33:49,260 --> 00:33:50,094
No way…
807
00:33:50,895 --> 00:33:52,330
You're okay with that?
808
00:33:53,097 --> 00:33:54,298
Of course not.
809
00:33:55,633 --> 00:33:58,302
But there's nothing I can do about it.
810
00:34:00,271 --> 00:34:02,306
-You'll be fine!
-Oh, no. He's in character.
811
00:34:02,373 --> 00:34:04,675
-You can live anywhere.
-All of a sudden.
812
00:34:04,742 --> 00:34:09,113
You don't have to cling
that tightly to this company.
813
00:34:09,180 --> 00:34:10,181
That was nice.
814
00:34:10,248 --> 00:34:11,916
But I'm scared.
815
00:34:14,252 --> 00:34:15,787
-It's okay.
-Oh, no.
816
00:34:15,853 --> 00:34:16,721
I mean…
817
00:34:16,788 --> 00:34:19,057
-He'll want to hug her.
-If he does, it's all over.
818
00:34:19,123 --> 00:34:21,392
-Yeah.
-They'll kiss at this rate.
819
00:34:22,026 --> 00:34:23,728
-I'll handle it.
-There he goes!
820
00:34:25,329 --> 00:34:26,664
-There he goes.
-Yeah.
821
00:34:26,731 --> 00:34:28,332
-He's taking responsibility.
-Tecchan…
822
00:34:29,667 --> 00:34:33,037
I promise the president won't get his way.
823
00:34:33,538 --> 00:34:35,073
He's in character!
824
00:34:35,807 --> 00:34:38,443
Am I allowed to live freely too?
825
00:34:40,344 --> 00:34:41,446
All people
826
00:34:41,979 --> 00:34:43,981
have the right to live freely.
827
00:34:44,982 --> 00:34:47,151
It's an equal right afforded to us all.
828
00:34:47,218 --> 00:34:49,287
His lines are great
when he's in character.
829
00:34:49,353 --> 00:34:51,055
-But…
-It's all ad-libbed, right?
830
00:34:51,122 --> 00:34:53,224
If we mess up even once,
831
00:34:53,724 --> 00:34:55,827
our lives are over, aren't they?
832
00:34:56,461 --> 00:34:57,695
That's not true.
833
00:34:59,063 --> 00:35:00,898
You can fail over and over.
834
00:35:01,399 --> 00:35:04,302
If you never give up after those failures,
835
00:35:04,368 --> 00:35:06,170
you can restart in life.
836
00:35:08,206 --> 00:35:13,077
I know a guy
who's restarted lots of times.
837
00:35:13,811 --> 00:35:14,912
I've seen it.
838
00:35:14,979 --> 00:35:15,947
He means himself.
839
00:35:16,013 --> 00:35:17,381
So, it's okay.
840
00:35:17,949 --> 00:35:21,352
You can get a redo in life
as many times as you want.
841
00:35:23,988 --> 00:35:26,023
I can be true to myself
842
00:35:27,291 --> 00:35:28,826
for the first time in my life?
843
00:35:28,893 --> 00:35:30,895
-In a real show, they'd kiss here.
-Yeah.
844
00:35:34,599 --> 00:35:39,403
You should choose
whatever path you believe in.
845
00:35:41,606 --> 00:35:43,741
If I do that…
846
00:35:44,876 --> 00:35:46,711
I'll fall in love with you.
847
00:35:46,777 --> 00:35:49,514
Oh, that's the line
that comes before a kiss.
848
00:35:49,580 --> 00:35:50,848
Morita's gonna die!
849
00:35:50,915 --> 00:35:52,183
He's gonna do it.
850
00:35:52,250 --> 00:35:53,551
You'll die, Morita!
851
00:35:53,618 --> 00:35:54,652
It is what it is.
852
00:35:54,719 --> 00:35:56,554
-Will he die?
-"It is what it is."
853
00:35:57,155 --> 00:35:58,856
Go ahead and fall for me.
854
00:36:00,224 --> 00:36:01,325
But in return,
855
00:36:02,493 --> 00:36:04,162
don't ever meet the president again.
856
00:36:04,662 --> 00:36:06,631
-He's going in!
-Morita!
857
00:36:12,470 --> 00:36:14,005
-But…
-Oh, no!
858
00:36:14,071 --> 00:36:15,640
Considering the timing…
859
00:36:16,807 --> 00:36:17,875
He wants to go in.
860
00:36:18,643 --> 00:36:20,044
Look at his mouth!
861
00:36:22,413 --> 00:36:23,881
He's still aware.
862
00:36:23,948 --> 00:36:25,750
He's fighting against it.
863
00:36:25,816 --> 00:36:27,618
What is he doing with his lips?
864
00:36:33,824 --> 00:36:35,193
His face.
865
00:36:38,863 --> 00:36:41,632
But this kiss is definitely cheap.
866
00:36:41,699 --> 00:36:42,900
He absolutely shouldn't.
867
00:36:45,870 --> 00:36:47,071
-This scene?
-What's wrong?
868
00:36:47,138 --> 00:36:48,005
They're having fun.
869
00:36:48,072 --> 00:36:51,108
Sorry, but when I think about you,
870
00:36:51,175 --> 00:36:52,877
my chest tightens up.
871
00:36:53,377 --> 00:36:57,081
Please go back to work. Don't mind me.
872
00:36:57,148 --> 00:36:59,483
I can't leave you like this.
873
00:36:59,550 --> 00:37:03,054
You can abandon
a deadweight employee like me.
874
00:37:03,120 --> 00:37:05,556
No one will complain.
875
00:37:05,623 --> 00:37:07,758
-They made an actual plot.
-I'm fine.
876
00:37:08,326 --> 00:37:09,927
I can't even do a presentation well.
877
00:37:09,994 --> 00:37:11,062
He has to save her too.
878
00:37:11,696 --> 00:37:15,366
But there's more to work
than just presentations.
879
00:37:16,701 --> 00:37:18,269
That's just one part of it.
880
00:37:18,336 --> 00:37:20,137
They're all coming up with good lines.
881
00:37:20,204 --> 00:37:22,073
Women like me
882
00:37:22,607 --> 00:37:25,343
are a dime a dozen.
883
00:37:25,409 --> 00:37:26,344
Hey.
884
00:37:26,844 --> 00:37:28,713
You shouldn't say that.
885
00:37:30,181 --> 00:37:33,784
I'm sure you have things
no one else can do, right?
886
00:37:34,385 --> 00:37:37,021
For example, what's something you enjoy?
887
00:37:38,222 --> 00:37:39,156
I like to read.
888
00:37:39,223 --> 00:37:40,491
You like to read.
889
00:37:40,558 --> 00:37:43,694
Then give a presentation
on the merits of books
890
00:37:43,761 --> 00:37:46,230
in 30 seconds or less.
891
00:37:47,265 --> 00:37:49,200
-The merits of books?
-Yes.
892
00:37:49,267 --> 00:37:50,735
You have 30 seconds.
893
00:37:50,801 --> 00:37:52,103
Now start.
894
00:37:52,169 --> 00:37:54,805
They're showing the story
after the sexual scenes.
895
00:37:54,872 --> 00:37:56,207
Reeling it back in.
896
00:37:56,274 --> 00:38:00,177
I've always loved reading books.
897
00:38:00,911 --> 00:38:04,849
A book you read today
might seem heartbreaking,
898
00:38:04,915 --> 00:38:09,186
but when you read it a year later,
it can feel heartwarming.
899
00:38:09,253 --> 00:38:11,656
It's fun rereading them countless times.
900
00:38:11,722 --> 00:38:14,825
But it's fun reading a book
for the first time too.
901
00:38:14,892 --> 00:38:17,662
Oh, right. I often visit the library.
902
00:38:17,728 --> 00:38:20,831
I love seeing the return rack.
903
00:38:20,898 --> 00:38:24,735
The books people returned are there,
904
00:38:24,802 --> 00:38:26,003
but they're new to me--
905
00:38:26,070 --> 00:38:26,904
Okay.
906
00:38:27,538 --> 00:38:28,906
See? You did it.
907
00:38:30,041 --> 00:38:31,008
I did it?
908
00:38:31,075 --> 00:38:33,244
How were you able to do it?
909
00:38:33,311 --> 00:38:37,248
It's because you like books.
910
00:38:39,283 --> 00:38:43,254
That's why those feelings
came across so well just now.
911
00:38:43,321 --> 00:38:46,724
That passion is everything
in a presentation.
912
00:38:47,892 --> 00:38:51,295
So, while I'm sorry to say this,
913
00:38:51,862 --> 00:38:53,230
being bad at presentations,
914
00:38:53,297 --> 00:38:55,066
is proof that, deep down,
915
00:38:55,132 --> 00:38:58,402
you don't enjoy
what's in the presentation.
916
00:38:59,670 --> 00:39:01,405
What's important is in here.
917
00:39:02,406 --> 00:39:03,240
Here?
918
00:39:03,307 --> 00:39:05,209
If you present from here,
919
00:39:05,976 --> 00:39:07,345
it'll reach everyone.
920
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
At the very least, that's how I do it.
921
00:39:12,583 --> 00:39:16,354
So, holding value
in the things that you like
922
00:39:17,054 --> 00:39:19,023
is what's important?
923
00:39:19,090 --> 00:39:20,858
Yeah, that's right.
924
00:39:21,692 --> 00:39:23,027
Just now…
925
00:39:23,994 --> 00:39:25,129
I…
926
00:39:26,030 --> 00:39:30,134
found one more thing that I like.
927
00:39:30,201 --> 00:39:32,069
She's using ad-libs to redirect him.
928
00:39:32,636 --> 00:39:34,538
It's you, Mr. Kawashima.
929
00:39:35,906 --> 00:39:36,774
Me?
930
00:39:41,178 --> 00:39:42,513
Kawashima.
931
00:39:42,580 --> 00:39:43,547
Crap, someone's here.
932
00:39:45,883 --> 00:39:46,851
From that fight.
933
00:39:46,917 --> 00:39:48,819
Heard you got another promotion.
934
00:39:49,420 --> 00:39:51,922
-Congratulations.
-Congratulations.
935
00:39:51,989 --> 00:39:54,592
No, stop. How do I put this?
936
00:39:55,459 --> 00:39:57,628
I don't feel like I rose in the ranks.
937
00:39:57,695 --> 00:40:00,331
It's more like everyone else fell.
938
00:40:01,732 --> 00:40:02,633
That was mean.
939
00:40:02,700 --> 00:40:05,102
Just what I expect
from the star of our company.
940
00:40:05,169 --> 00:40:08,205
Acting smug while ignoring me,
someone from the same cohort.
941
00:40:08,706 --> 00:40:10,274
But…
942
00:40:11,742 --> 00:40:14,044
what will happen when I spread this?
943
00:40:14,111 --> 00:40:16,714
Oh, no. They got his photo.
944
00:40:16,781 --> 00:40:18,949
-What are you doing?!
-When did you take that?!
945
00:40:19,450 --> 00:40:21,786
I heard about you, Ms. Nana Yagi.
946
00:40:21,852 --> 00:40:24,989
You're President Ogawara's woman?
947
00:40:26,824 --> 00:40:27,792
The president's?
948
00:40:28,292 --> 00:40:29,927
Ogawara!
949
00:40:29,994 --> 00:40:31,929
Ogawara's quite something.
950
00:40:32,430 --> 00:40:34,532
If the president sees this,
951
00:40:34,598 --> 00:40:39,336
I wonder what will happen
to your beloved Mr. Kawashima's promotion?
952
00:40:39,403 --> 00:40:40,638
Anything but that!
953
00:40:40,704 --> 00:40:42,606
-Please stop this.
-Stop!
954
00:40:42,673 --> 00:40:44,241
Anything but that!
955
00:40:44,308 --> 00:40:45,876
Please!
956
00:40:46,377 --> 00:40:47,711
I was being cheeky earlier.
957
00:40:47,778 --> 00:40:50,514
I'm begging you not to do that.
958
00:40:50,581 --> 00:40:52,349
He's suddenly speaking formally.
959
00:40:52,416 --> 00:40:56,654
Once I climb the ranks,
I promise I'll pull you up with me, okay?
960
00:40:57,822 --> 00:40:59,857
If you want this erased,
961
00:41:01,258 --> 00:41:02,259
bow down to me.
962
00:41:02,827 --> 00:41:03,861
Huh?
963
00:41:04,428 --> 00:41:05,563
Bow to him.
964
00:41:06,497 --> 00:41:07,565
Bow.
965
00:41:07,631 --> 00:41:08,532
So lame.
966
00:41:08,599 --> 00:41:09,533
Hurry.
967
00:41:10,267 --> 00:41:12,670
What are you standing there for?
968
00:41:12,736 --> 00:41:14,171
Me too? Sorry.
969
00:41:15,105 --> 00:41:16,207
I apologize.
970
00:41:17,675 --> 00:41:18,943
I sincerely apologize.
971
00:41:19,443 --> 00:41:20,845
Please delete the photo.
972
00:41:20,911 --> 00:41:22,680
Please delete it.
973
00:41:22,746 --> 00:41:24,682
He's really bowing down.
974
00:41:24,748 --> 00:41:26,750
-Please!
-This is hilarious!
975
00:41:26,817 --> 00:41:29,353
Thank you. Your happiness is what matters.
976
00:41:29,420 --> 00:41:32,289
The nail that sticks out
gets hammered down.
977
00:41:32,356 --> 00:41:33,657
It's as you say.
978
00:41:33,724 --> 00:41:34,959
Be careful, got it?
979
00:41:35,025 --> 00:41:35,893
Yes.
980
00:41:36,393 --> 00:41:39,964
Mr. Genius Chief Kawashima.
981
00:41:40,030 --> 00:41:40,865
Yes.
982
00:41:44,602 --> 00:41:45,603
See you later.
983
00:41:45,669 --> 00:41:47,338
Goodbye. Thank you.
984
00:41:50,941 --> 00:41:54,278
Jeez, those guys are a handful.
985
00:41:54,345 --> 00:41:56,914
He suddenly switched
the moment they became alone.
986
00:41:57,414 --> 00:41:58,749
It's my fault.
987
00:41:59,250 --> 00:42:01,886
It's nothing to get depressed over.
988
00:42:03,387 --> 00:42:04,788
This isn't good though.
989
00:42:05,289 --> 00:42:11,028
He mentioned something
about you and the president being an item.
990
00:42:11,529 --> 00:42:12,596
Is that true?
991
00:42:12,663 --> 00:42:16,100
For the rest of my life,
992
00:42:16,166 --> 00:42:19,036
my only fate is to be Ogawara's plaything.
993
00:42:20,971 --> 00:42:22,673
Someone like me
994
00:42:23,474 --> 00:42:28,812
no longer has the right
to truly love someone.
995
00:42:31,181 --> 00:42:32,983
No, that's not true.
996
00:42:35,386 --> 00:42:39,356
Something may have happened
between you and the president,
997
00:42:39,423 --> 00:42:42,393
but the president's the one
who made that happen.
998
00:42:42,459 --> 00:42:45,696
You know, I love this company.
999
00:42:45,763 --> 00:42:49,033
So I need to get rid of
whatever's corrupting it.
1000
00:42:49,099 --> 00:42:50,334
That's how I feel.
1001
00:42:50,401 --> 00:42:55,272
Even if that involves the president
at the top of the company.
1002
00:42:55,339 --> 00:42:56,473
He's looking up.
1003
00:42:56,540 --> 00:43:00,477
So, I'll go settle things
with the president.
1004
00:43:00,978 --> 00:43:02,046
Sound good?
1005
00:43:02,112 --> 00:43:03,781
Mr. Kawashima…
1006
00:43:04,281 --> 00:43:06,750
Yet he didn't want
the president to see that photo.
1007
00:43:08,018 --> 00:43:13,524
Is it still okay for me
to truly fall in love with someone?
1008
00:43:13,591 --> 00:43:14,758
Nice line.
1009
00:43:15,459 --> 00:43:16,293
Dramatic.
1010
00:43:16,360 --> 00:43:17,428
Of course.
1011
00:43:17,494 --> 00:43:19,430
But you know, Nana,
1012
00:43:20,197 --> 00:43:21,632
promise me this.
1013
00:43:22,666 --> 00:43:25,436
Before you truly
fall in love with someone,
1014
00:43:26,537 --> 00:43:28,973
learn to love yourself first.
1015
00:43:30,708 --> 00:43:32,876
-Right?
-He was sitting on that.
1016
00:43:32,943 --> 00:43:34,378
Okay, well then.
1017
00:43:34,445 --> 00:43:37,014
Thirty seconds
on what you love about yourself.
1018
00:43:37,081 --> 00:43:38,515
-Start.
-Again?
1019
00:43:38,582 --> 00:43:40,851
-Adding on to earlier.
-Things about herself.
1020
00:43:40,918 --> 00:43:42,252
You're clumsy, but…
1021
00:43:42,319 --> 00:43:44,688
I'm clumsy, but…
1022
00:43:45,189 --> 00:43:48,325
Well, I don't give up.
1023
00:43:48,392 --> 00:43:50,461
Yeah, and?
1024
00:43:50,527 --> 00:43:52,062
I'm a scaredy-cat, but…
1025
00:43:52,129 --> 00:43:54,431
I'm a scaredy-cat, but…
1026
00:43:55,165 --> 00:43:56,867
I can express how I feel.
1027
00:43:56,934 --> 00:43:58,902
Yeah. All right.
1028
00:43:58,969 --> 00:44:00,104
Mr. Kawashima…
1029
00:44:00,170 --> 00:44:01,005
Huh?
1030
00:44:01,739 --> 00:44:02,906
I like you.
1031
00:44:02,973 --> 00:44:04,308
She went with the flow!
1032
00:44:05,676 --> 00:44:07,011
She's amazing.
1033
00:44:08,912 --> 00:44:10,547
The end of your presentation…
1034
00:44:11,982 --> 00:44:13,517
was a bit surprising.
1035
00:44:16,453 --> 00:44:17,287
Wow.
1036
00:44:17,788 --> 00:44:19,790
What a surprise. She got him good.
1037
00:44:19,857 --> 00:44:20,791
It was surprising.
1038
00:44:21,492 --> 00:44:22,326
No way…
1039
00:44:28,365 --> 00:44:29,767
No, no.
1040
00:44:29,833 --> 00:44:31,201
He figures she won this one.
1041
00:44:31,268 --> 00:44:32,136
He admits defeat.
1042
00:44:32,202 --> 00:44:34,972
-Yeah, so he decided to go for it.
-Don't!
1043
00:44:35,039 --> 00:44:37,241
-He thinks this girl's worth it.
-He's doing it!
1044
00:44:37,307 --> 00:44:38,609
Don't do it!
1045
00:44:39,109 --> 00:44:41,912
But we still want to see
more of her acting.
1046
00:44:41,979 --> 00:44:43,213
So close.
1047
00:44:43,280 --> 00:44:45,182
-Hitori!
-You're too close!
1048
00:44:47,651 --> 00:44:49,319
No, you'll die!
1049
00:44:49,820 --> 00:44:51,321
Your story will end!
1050
00:44:53,724 --> 00:44:55,492
Here again.
1051
00:44:55,559 --> 00:44:57,361
He's enjoying his S&M.
1052
00:44:58,595 --> 00:45:00,030
Come on.
1053
00:45:00,531 --> 00:45:01,665
Kiss me.
1054
00:45:03,300 --> 00:45:04,868
Do you even know how?
1055
00:45:05,502 --> 00:45:06,437
Yes.
1056
00:45:06,503 --> 00:45:07,337
Hey.
1057
00:45:10,007 --> 00:45:12,476
Why is a pig like you hesitating?
1058
00:45:14,378 --> 00:45:15,679
Oink for me.
1059
00:45:15,746 --> 00:45:16,613
Oink.
1060
00:45:19,583 --> 00:45:23,620
-Say oink and then kiss me.
-Saying that makes his lips pucker!
1061
00:45:25,155 --> 00:45:26,223
Oh, no.
1062
00:45:31,628 --> 00:45:35,099
What is this?
What kind of role-play is this?
1063
00:45:40,437 --> 00:45:42,239
-Oh, no!
-It's happening!
1064
00:45:43,273 --> 00:45:45,042
-They're gonna kiss!
-This is the worst.
1065
00:45:45,109 --> 00:45:46,210
This is cheap!
1066
00:45:46,276 --> 00:45:47,478
It's too cheap!
1067
00:45:47,544 --> 00:45:48,378
He's saved!
1068
00:45:48,445 --> 00:45:49,580
-Hey, you.
-So close.
1069
00:45:49,646 --> 00:45:51,381
That was almost a record low.
1070
00:45:54,485 --> 00:45:56,954
We rejected you after your last interview.
1071
00:45:57,020 --> 00:45:58,889
How did you get in here?
1072
00:45:58,956 --> 00:46:00,424
Let go of me!
1073
00:46:03,460 --> 00:46:05,262
-I…
-Right, the interview.
1074
00:46:05,329 --> 00:46:09,566
I only came here to get revenge
on the man who double-crossed me.
1075
00:46:09,633 --> 00:46:10,467
Oh?
1076
00:46:12,035 --> 00:46:12,870
What?
1077
00:46:13,904 --> 00:46:15,739
I won't forgive him.
1078
00:46:16,740 --> 00:46:18,575
President Ogawara.
1079
00:46:18,642 --> 00:46:20,644
-The president.
-He's involved with them all.
1080
00:46:20,711 --> 00:46:23,947
I can't let you
blame the president for this.
1081
00:46:26,550 --> 00:46:30,754
After all, you were nothing more
than a plaything to the president.
1082
00:46:32,656 --> 00:46:36,093
Once you're cut off,
you can't just crawl back up here.
1083
00:46:36,160 --> 00:46:37,761
The world's not that easy.
1084
00:46:38,428 --> 00:46:39,396
Let's go.
1085
00:46:40,130 --> 00:46:42,032
No! Stop!
1086
00:46:42,099 --> 00:46:44,835
Wait. Hold on there.
1087
00:46:44,902 --> 00:46:46,537
We're in an interview.
1088
00:46:46,603 --> 00:46:49,706
Her interview's still happening on my end.
1089
00:46:49,773 --> 00:46:51,008
Hold on.
1090
00:46:51,942 --> 00:46:53,744
Are you sure, Watanabe?
1091
00:46:54,244 --> 00:46:55,612
What do you mean?
1092
00:46:55,679 --> 00:46:57,481
Well, this is a huge problem.
1093
00:46:58,382 --> 00:47:01,652
It's not my problem if things go south.
1094
00:47:02,152 --> 00:47:03,487
It's fine.
1095
00:47:03,554 --> 00:47:05,222
I'll take responsibility.
1096
00:47:13,297 --> 00:47:14,364
I apologize.
1097
00:47:14,431 --> 00:47:15,666
I'm really sorry.
1098
00:47:16,900 --> 00:47:18,101
Are you okay?
1099
00:47:19,670 --> 00:47:20,871
Want a seat?
1100
00:47:22,105 --> 00:47:24,341
-I've been found out.
-Found out?
1101
00:47:25,642 --> 00:47:29,947
I used to work for
a subsidiary of this company.
1102
00:47:31,014 --> 00:47:32,716
Oh, really?
1103
00:47:33,517 --> 00:47:36,620
I've worked hard since my twenties,
1104
00:47:36,687 --> 00:47:38,355
but now I'm over 30.
1105
00:47:38,856 --> 00:47:40,524
Because of my age…
1106
00:47:41,959 --> 00:47:44,361
Ogawara cast me aside.
1107
00:47:44,862 --> 00:47:46,463
Because of your age?
1108
00:47:51,068 --> 00:47:52,002
Takashi…
1109
00:47:52,502 --> 00:47:53,570
Oh, no.
1110
00:47:53,637 --> 00:47:55,906
Now that I'm 35…
1111
00:47:55,973 --> 00:47:58,208
Takashi likes that age.
1112
00:47:58,275 --> 00:48:01,345
…he said no one wants me anymore.
1113
00:48:01,411 --> 00:48:02,512
What?
1114
00:48:03,881 --> 00:48:05,582
But he's right.
1115
00:48:07,918 --> 00:48:10,621
I mean, I'm so old now.
1116
00:48:11,488 --> 00:48:12,756
That's nonsense.
1117
00:48:15,792 --> 00:48:18,762
I mean, I'm an old lady now.
1118
00:48:18,829 --> 00:48:20,564
Oh, no. My hands.
1119
00:48:22,399 --> 00:48:23,767
I knew.
1120
00:48:23,834 --> 00:48:25,435
Aren't your hands shaking?
1121
00:48:27,704 --> 00:48:28,872
But…
1122
00:48:29,973 --> 00:48:31,708
I wanted to fight it.
1123
00:48:32,476 --> 00:48:33,677
It's not time yet.
1124
00:48:34,177 --> 00:48:35,479
Don't get pulled in.
1125
00:48:37,014 --> 00:48:38,615
No one…
1126
00:48:39,583 --> 00:48:41,218
wants me anymore, huh?
1127
00:48:41,718 --> 00:48:42,953
Oh, no!
1128
00:48:43,553 --> 00:48:45,088
If he hugs and reassures her…
1129
00:48:45,155 --> 00:48:46,857
Kiss her and it's over.
1130
00:48:47,691 --> 00:48:51,395
You're not the one who decides that.
1131
00:48:53,664 --> 00:48:55,465
That's for us consumers to decide!
1132
00:48:56,867 --> 00:48:58,268
"Consumers"?
1133
00:48:58,335 --> 00:48:59,770
"Us consumers"?
1134
00:48:59,836 --> 00:49:01,038
That's not quite right.
1135
00:49:01,104 --> 00:49:03,373
He's looking at it like a consumer.
1136
00:49:03,440 --> 00:49:05,909
His character's not like the others.
1137
00:49:05,976 --> 00:49:09,112
I don't look good in school uniforms.
1138
00:49:09,880 --> 00:49:11,682
Hold on a second.
1139
00:49:12,683 --> 00:49:15,485
No one wants a woman over 30
in a school uniform?
1140
00:49:15,552 --> 00:49:17,554
How dare you say that!
1141
00:49:18,255 --> 00:49:19,890
How'd you survive in this world?
1142
00:49:19,957 --> 00:49:21,325
It's his inner thoughts.
1143
00:49:22,192 --> 00:49:25,662
A school uniform's supposed to be worn
after you turn 30!
1144
00:49:27,197 --> 00:49:30,867
Don't hold back the possibilities of porn!
1145
00:49:32,135 --> 00:49:34,171
The sky's the limit!
1146
00:49:34,671 --> 00:49:35,973
You can do anything!
1147
00:49:36,039 --> 00:49:37,174
He loves it too much.
1148
00:49:37,240 --> 00:49:38,942
This is a pharmaceutical company!
1149
00:49:39,009 --> 00:49:40,110
His comment's a bit off.
1150
00:49:40,177 --> 00:49:42,612
Do you really think so?
1151
00:49:44,481 --> 00:49:45,349
Of course.
1152
00:49:45,415 --> 00:49:47,150
Then embrace me.
1153
00:49:48,185 --> 00:49:49,186
See?
1154
00:49:49,853 --> 00:49:52,789
I lack appeal.
That's why you can't hold me.
1155
00:49:53,623 --> 00:49:54,791
This…
1156
00:49:54,858 --> 00:49:55,859
That's hard to resist.
1157
00:49:55,926 --> 00:49:58,228
That line was too good.
He has to do it now.
1158
00:49:58,295 --> 00:50:01,298
Oh, he went for it!
1159
00:50:03,500 --> 00:50:05,869
He's too close! Is he smelling her?
1160
00:50:05,936 --> 00:50:09,206
Am I enough for you?
1161
00:50:11,341 --> 00:50:13,410
Of course you are.
1162
00:50:14,778 --> 00:50:16,113
He's gonna go for it.
1163
00:50:16,179 --> 00:50:17,681
That would be a cheap kiss.
1164
00:50:17,748 --> 00:50:21,284
What's so good about me?
1165
00:50:23,453 --> 00:50:25,222
That's not the point.
1166
00:50:26,223 --> 00:50:29,226
-Don't whisper in her ear.
-You're my number one.
1167
00:50:31,628 --> 00:50:34,031
"You're my number one."
1168
00:50:35,499 --> 00:50:36,600
Takashi's at his limit.
1169
00:50:36,666 --> 00:50:38,702
-He's…
-Oh, no!
1170
00:50:38,769 --> 00:50:40,437
Looks like he's doing it!
1171
00:50:40,504 --> 00:50:43,373
She turned around,
knowing he's fallen for her.
1172
00:50:43,440 --> 00:50:48,912
Would you kiss an older woman like me?
1173
00:50:49,413 --> 00:50:50,247
He's going for it.
1174
00:50:50,313 --> 00:50:51,748
-He's going in!
-Oh, no!
1175
00:50:51,815 --> 00:50:52,649
He's gonna die!
1176
00:50:53,784 --> 00:50:55,085
Oh, no, everyone!
1177
00:50:55,152 --> 00:50:56,653
-Here too?
-Everyone, resist!
1178
00:50:57,988 --> 00:51:00,323
Morita's kiss is so lame! So cheap!
1179
00:51:02,259 --> 00:51:03,427
This is…
1180
00:51:05,829 --> 00:51:07,531
an answer from…
1181
00:51:08,932 --> 00:51:10,333
consumers everywhere.
1182
00:51:21,812 --> 00:51:22,779
The cheapest kiss.
1183
00:51:22,846 --> 00:51:25,148
-The cheapest.
-No!
1184
00:51:25,215 --> 00:51:27,350
-Way too cheap.
-There it is.
1185
00:51:27,417 --> 00:51:30,253
-No one could do worse.
-A surprise death kiss.
1186
00:51:30,320 --> 00:51:31,988
A surprise death kiss!
1187
00:51:39,696 --> 00:51:42,499
I got a kiss.
1188
00:51:43,700 --> 00:51:45,235
-What now?
-What now?
1189
00:51:45,302 --> 00:51:46,770
Isn't he gonna die?
1190
00:51:46,837 --> 00:51:48,772
I don't feel anything.
1191
00:51:50,040 --> 00:51:52,542
So, the experiment was a success?
1192
00:51:53,043 --> 00:51:54,678
-Experiment?
-What?
1193
00:51:54,744 --> 00:51:57,314
Now I'll be set free.
1194
00:51:57,848 --> 00:51:58,882
Set free?
1195
00:52:02,052 --> 00:52:03,720
Stupid man.
1196
00:52:03,787 --> 00:52:05,288
What? An experiment?
1197
00:52:05,355 --> 00:52:06,289
Huh?
1198
00:52:11,595 --> 00:52:13,130
I'm scared. What's happening?
1199
00:52:13,196 --> 00:52:14,698
But we were having so much fun.
1200
00:52:15,732 --> 00:52:16,566
Hey.
1201
00:52:19,402 --> 00:52:20,303
Are you okay?
1202
00:52:20,804 --> 00:52:21,972
What happened?
1203
00:52:22,806 --> 00:52:23,907
Why?
1204
00:52:24,407 --> 00:52:25,408
Her, not him?
1205
00:52:25,909 --> 00:52:27,811
This can't be…
1206
00:52:28,411 --> 00:52:29,479
Now what? Is she dying?
1207
00:52:29,546 --> 00:52:31,982
Hey! Are you okay?!
1208
00:52:35,986 --> 00:52:36,953
What the hell?
1209
00:52:37,020 --> 00:52:38,488
What is going on?
1210
00:52:40,090 --> 00:52:41,424
Two test subjects.
1211
00:52:41,491 --> 00:52:43,326
One has shown symptoms and died.
1212
00:52:43,393 --> 00:52:44,327
Symptoms?
1213
00:52:44,928 --> 00:52:46,630
The experiment has failed.
1214
00:52:46,696 --> 00:52:47,764
Exterminating subject.
1215
00:52:47,831 --> 00:52:48,899
What?
1216
00:52:48,965 --> 00:52:50,100
Aim!
1217
00:52:51,067 --> 00:52:52,335
You've been eliminated.
1218
00:52:52,903 --> 00:52:54,070
Eliminated?
1219
00:52:54,137 --> 00:52:55,338
Do you have
1220
00:52:56,106 --> 00:52:57,641
any last words?
1221
00:52:58,942 --> 00:53:00,343
My last words…
1222
00:53:02,512 --> 00:53:03,980
I want to
1223
00:53:04,581 --> 00:53:06,583
hurry home and jerk off!
1224
00:53:06,650 --> 00:53:07,517
Fire!
1225
00:53:16,893 --> 00:53:19,529
-No, Watanabe!
-That was fitting.
1226
00:53:20,564 --> 00:53:22,766
After all, that kiss was cheap.
1227
00:53:23,767 --> 00:53:24,601
What?
1228
00:53:25,902 --> 00:53:26,803
It's the president!
1229
00:53:26,870 --> 00:53:27,804
We succeeded.
1230
00:53:27,871 --> 00:53:29,206
Ogawara.
1231
00:53:29,272 --> 00:53:30,173
All right.
1232
00:53:30,240 --> 00:53:31,541
Oh, wow.
1233
00:53:32,042 --> 00:53:37,614
Looks like it's finally time
to put the plan into action.
1234
00:53:37,681 --> 00:53:39,683
Tokuma Nishioka?!
1235
00:53:39,749 --> 00:53:41,284
That's a big name!
1236
00:53:41,351 --> 00:53:45,488
TADAYUKI OGAWARA
DRAGON PHARMACEUTICALS PRESIDENT
1237
00:53:54,998 --> 00:53:57,901
He's so scary. Was he always that scary?
1238
00:53:57,968 --> 00:54:00,470
-No!
-This is bad.
1239
00:54:03,006 --> 00:54:04,641
This guy sure plays around.
1240
00:54:04,708 --> 00:54:05,609
Sorry.
1241
00:54:05,675 --> 00:54:07,077
Of course he wouldn't.
1242
00:54:07,143 --> 00:54:09,212
I can't do it after all.
1243
00:54:09,713 --> 00:54:11,848
Huh? Is someone coming?
1244
00:54:13,650 --> 00:54:15,619
The experiment failed! Come with us!
1245
00:54:16,586 --> 00:54:18,555
Wait, hold on.
1246
00:54:20,023 --> 00:54:22,492
You said you wouldn't touch the chief!
1247
00:54:22,559 --> 00:54:24,194
What's going on?
1248
00:54:24,261 --> 00:54:25,462
Don't resist!
1249
00:54:25,528 --> 00:54:26,596
I'm not!
1250
00:54:26,663 --> 00:54:27,597
Stop resisting!
1251
00:54:27,664 --> 00:54:28,665
I'm not resisting!
1252
00:54:28,732 --> 00:54:29,666
Don't resist!
1253
00:54:29,733 --> 00:54:31,067
That hurts!
1254
00:54:31,134 --> 00:54:32,035
Don't resist!
1255
00:54:32,102 --> 00:54:34,070
What are you doing? That hurts!
1256
00:54:35,238 --> 00:54:36,239
He came back.
1257
00:54:36,740 --> 00:54:39,743
-His coworker?
-Miyano's so cool!
1258
00:54:44,881 --> 00:54:47,117
-He's so strong!
-He's using superpowers!
1259
00:54:52,389 --> 00:54:53,356
So much action.
1260
00:54:53,423 --> 00:54:54,958
This is so sudden.
1261
00:54:55,792 --> 00:54:57,027
Shogo, careful!
1262
00:54:57,761 --> 00:54:58,828
So lame!
1263
00:54:58,895 --> 00:55:00,130
What a wimp!
1264
00:55:00,196 --> 00:55:03,066
I heard an ally
had infiltrated the company.
1265
00:55:03,800 --> 00:55:05,035
But Shogo,
1266
00:55:05,568 --> 00:55:07,103
I had no idea it was you.
1267
00:55:07,170 --> 00:55:08,371
What?
1268
00:55:08,938 --> 00:55:10,106
What does he mean?
1269
00:55:11,174 --> 00:55:13,009
Was it just my imagination?
1270
00:55:14,411 --> 00:55:15,912
Were you doing this just now?
1271
00:55:17,213 --> 00:55:18,348
You were like this.
1272
00:55:18,415 --> 00:55:20,784
I didn't want to use this power yet.
1273
00:55:21,985 --> 00:55:23,620
Don't you get it, Shogo?
1274
00:55:23,687 --> 00:55:24,688
What?
1275
00:55:25,188 --> 00:55:26,456
Of course not.
1276
00:55:26,523 --> 00:55:29,025
It's already been 20 years since then.
1277
00:55:29,092 --> 00:55:31,461
We didn't even recognize each other.
1278
00:55:32,762 --> 00:55:35,131
Did we meet somewhere 20 years ago?
1279
00:55:36,166 --> 00:55:37,767
Yay!
1280
00:55:41,404 --> 00:55:43,773
They have experiment numbers on them!
1281
00:55:44,274 --> 00:55:45,141
It said "eden"!
1282
00:55:45,208 --> 00:55:46,209
Hold it!
1283
00:55:46,276 --> 00:55:47,811
Wait right there!
1284
00:55:49,279 --> 00:55:50,714
Let go! Stop it!
1285
00:55:56,052 --> 00:55:57,954
You don't have to remember yet.
1286
00:55:58,021 --> 00:55:59,489
We don't have time.
1287
00:56:00,390 --> 00:56:02,726
You should've come earlier then!
1288
00:56:02,792 --> 00:56:05,095
-This was going on for a while!
-Sorry.
1289
00:56:05,161 --> 00:56:06,463
Look at this.
1290
00:56:06,963 --> 00:56:07,797
Huh?
1291
00:56:08,732 --> 00:56:10,800
One has already lost his life.
1292
00:56:13,036 --> 00:56:14,804
The enemy's serious.
1293
00:56:14,871 --> 00:56:16,740
Oh, right. He didn't know until now.
1294
00:56:17,240 --> 00:56:18,408
Shogo.
1295
00:56:20,276 --> 00:56:23,113
Let's topple this rotten world.
1296
00:56:23,613 --> 00:56:25,548
The winds of revolution are stirring.
1297
00:56:26,583 --> 00:56:29,486
I want to. I totally want to!
1298
00:56:29,552 --> 00:56:31,654
-He loves that stuff.
-He really wants to.
1299
00:56:31,721 --> 00:56:32,722
Shogo.
1300
00:56:33,723 --> 00:56:35,658
Our story starts now.
1301
00:56:36,760 --> 00:56:38,294
I'm counting on you, partner.
1302
00:56:39,596 --> 00:56:41,197
Now this is a drama.
1303
00:56:41,698 --> 00:56:46,569
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
KEEP OUT
1304
00:56:51,307 --> 00:56:53,510
So many top actors.
1305
00:56:54,010 --> 00:56:56,079
-All good after yesterday?
-Jun Hashimoto.
1306
00:56:56,146 --> 00:56:58,047
I had another drink afterward.
1307
00:56:58,114 --> 00:56:59,315
You drink too much.
1308
00:56:59,382 --> 00:57:00,216
I couldn't stop.
1309
00:57:00,283 --> 00:57:02,685
-All right!
-Nice. He has a great impact.
1310
00:57:06,823 --> 00:57:08,158
Thanks.
1311
00:57:11,194 --> 00:57:12,128
Oh, found you.
1312
00:57:12,695 --> 00:57:14,130
Where've you been?
1313
00:57:14,197 --> 00:57:15,331
Sorry about that.
1314
00:57:18,334 --> 00:57:21,237
Estimated time of death
is 2:00 a.m. late last night.
1315
00:57:21,304 --> 00:57:23,740
The victim's identity
is being investigated.
1316
00:57:32,682 --> 00:57:35,285
We got ourselves a troublesome case.
1317
00:57:37,420 --> 00:57:39,622
This one's gonna take a while.
1318
00:57:40,190 --> 00:57:41,891
So it seems.
1319
00:57:43,092 --> 00:57:44,327
What?!
1320
00:57:52,268 --> 00:57:54,003
-What?!
-What?!
1321
00:57:54,070 --> 00:57:56,206
-The first episode ended?
-It's over?!
1322
00:57:58,541 --> 00:58:00,376
Oh, it's Noda!
1323
00:58:00,877 --> 00:58:02,445
-It's Shimasa!
-Shimasa!
1324
00:58:03,646 --> 00:58:05,315
Oh, Gunpee!
1325
00:58:05,381 --> 00:58:06,916
Gunpee can't handle this!
1326
00:58:08,084 --> 00:58:09,786
Huh? Oh, wow!
1327
00:58:11,821 --> 00:58:13,923
This story's incredible.
1328
00:58:15,358 --> 00:58:17,393
That was jam-packed!
1329
00:58:17,460 --> 00:58:20,029
Watanabe didn't last long.
1330
00:58:20,763 --> 00:58:22,665
Takashi's last line.
1331
00:58:22,732 --> 00:58:25,001
"An answer from consumers everywhere."
1332
00:58:25,635 --> 00:58:27,904
-We got some information.
-Okay.
1333
00:58:27,971 --> 00:58:31,341
It seems Watanabe had a hard-on
during the entire shoot.
1334
00:58:33,009 --> 00:58:35,678
-You were eliminated.
-I was, huh?
1335
00:58:36,279 --> 00:58:38,381
But did I really lose?
1336
00:58:39,182 --> 00:58:42,519
I felt like both the chief of HR
and a consumer.
1337
00:58:42,585 --> 00:58:44,187
I mean, seriously?
1338
00:58:45,722 --> 00:58:47,524
Don't take consumers lightly.
1339
00:58:48,925 --> 00:58:51,794
During the scene, it really hit home.
1340
00:58:51,861 --> 00:58:53,830
I almost cried.
1341
00:58:56,199 --> 00:59:00,436
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
82445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.