All language subtitles for Netflix - Kiss or Die (S1) 001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,042 -Look. -Oh, no! She's too close! 2 00:00:09,576 --> 00:00:11,177 CAN THESE COMEDIANS RESIST TEMPTATION? 3 00:00:20,487 --> 00:00:22,222 A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION 4 00:00:22,288 --> 00:00:24,724 Before you truly fall in love with someone, 5 00:00:25,892 --> 00:00:27,994 learn to love yourself first. 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,095 Wow. 7 00:00:32,932 --> 00:00:34,267 Go ahead and fall for me. 8 00:00:35,135 --> 00:00:36,736 WHO WILL BECOME THE MALE LEAD? 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,438 Welcome to Kiss or Die. 10 00:00:38,505 --> 00:00:40,907 RYOTA YAMASATO, KEN YAHAGI, MIYU IKEDA 11 00:00:40,974 --> 00:00:42,842 -Thank you. -Hooray. 12 00:00:42,909 --> 00:00:44,477 It's an ad-lb drama 13 00:00:44,544 --> 00:00:48,214 starring comedians who come in with no script or prior knowledge. 14 00:00:48,281 --> 00:00:49,983 THE BEST KISS EARNS A SPOT IN THE NEXT STAGE. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,885 I guess this is Netflix's new hit. 16 00:00:52,519 --> 00:00:53,353 Wow. 17 00:00:53,420 --> 00:00:54,954 I'm so excited. 18 00:00:55,021 --> 00:00:58,291 Those who give in to temptation and share a cheap kiss are eliminated. 19 00:00:59,025 --> 00:01:02,462 -Since they won't make a good protagonist. -The drama has no protagonist? 20 00:01:02,529 --> 00:01:03,563 It's up for grabs. 21 00:01:03,630 --> 00:01:06,299 If you share a cheap kiss, your character dies right away. 22 00:01:06,366 --> 00:01:08,635 -You die? -That's right. 23 00:01:10,203 --> 00:01:13,873 The comedians competing in the game are arriving now. 24 00:01:13,940 --> 00:01:16,009 Oh, it's Morita! 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 The epitome of a cheap kiss. 26 00:01:18,411 --> 00:01:19,546 He'll give in right away. 27 00:01:19,612 --> 00:01:21,081 -Good morning. -Good morning. 28 00:01:21,147 --> 00:01:22,649 DRAGON PHARMACEUTICALS 29 00:01:22,715 --> 00:01:24,250 I'll show you to the waiting room. 30 00:01:24,317 --> 00:01:25,919 Watanabe from Nishikigoi. 31 00:01:25,985 --> 00:01:27,654 -Good morning. -Good morning. 32 00:01:27,720 --> 00:01:29,355 -It's him! -Gekidan Hitori! 33 00:01:29,422 --> 00:01:32,192 Isn't he basically the protagonist already? 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,060 THEY WERE TOLD THEY'RE SHOOTING A COMMERCIAL 35 00:01:34,127 --> 00:01:36,429 Those three think it's a commercial shoot? 36 00:01:36,496 --> 00:01:37,597 What?! 37 00:01:38,264 --> 00:01:39,499 That's how it starts? 38 00:01:39,999 --> 00:01:41,901 Now the first three challengers are here. 39 00:01:41,968 --> 00:01:43,036 Three people? 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,038 -A nice trio. -These three, huh? 41 00:01:45,105 --> 00:01:49,242 Please take a look at the instructional video on the screen. 42 00:01:49,309 --> 00:01:50,877 -Got it. -Thank you. 43 00:01:50,944 --> 00:01:53,012 All right. An instructional video. 44 00:01:54,314 --> 00:01:55,181 Here we go! 45 00:02:01,654 --> 00:02:02,622 Look at that face. 46 00:02:02,689 --> 00:02:04,057 The porn star will appear later. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,058 TETSUYA MORITA 48 00:02:05,125 --> 00:02:06,025 -Oh, I see. -Yeah. 49 00:02:07,760 --> 00:02:09,329 He's totally into it! 50 00:02:09,963 --> 00:02:10,830 TAKASHI WATANABE 51 00:02:10,897 --> 00:02:11,965 He's a big fan. 52 00:02:12,031 --> 00:02:13,366 He was at her meet and greet. 53 00:02:15,535 --> 00:02:16,503 GEKIDAN HITORI 54 00:02:16,569 --> 00:02:18,505 Isn't he too famous for this? 55 00:02:18,571 --> 00:02:19,973 Excuse me! 56 00:02:21,174 --> 00:02:23,977 Did you put on the wrong video? 57 00:02:26,045 --> 00:02:28,214 I-Is this what we're doing today? 58 00:02:33,286 --> 00:02:35,421 "Please read this out loud." 59 00:02:36,990 --> 00:02:40,293 "Welcome to the world of Kiss or Die." 60 00:02:40,360 --> 00:02:44,664 "You will now live in a world 61 00:02:44,731 --> 00:02:49,035 where only those who share a good kiss may survive." 62 00:02:49,102 --> 00:02:52,205 "In other words, you're a character in the story." 63 00:02:53,206 --> 00:02:58,311 "In this story, a beautiful lady will lure you in for a kiss." 64 00:02:58,378 --> 00:03:01,447 "If you succumb to a cheap kiss, 65 00:03:01,514 --> 00:03:04,918 that is where your story ends." 66 00:03:05,485 --> 00:03:09,222 "Eliminated characters will die in the story." 67 00:03:10,023 --> 00:03:11,224 Die?! 68 00:03:12,592 --> 00:03:17,297 "When the lights turn back on, the story is already underway." 69 00:03:17,363 --> 00:03:20,833 -"Please share a good kiss and survive." -Already? 70 00:03:20,900 --> 00:03:24,237 Couldn't you ask first if I want to participate or not? 71 00:03:24,737 --> 00:03:26,639 I never said I'd do this. 72 00:03:26,706 --> 00:03:30,577 Can't you give me an exit door in case I don't want to participate? 73 00:03:30,643 --> 00:03:32,078 That's a thing, right? 74 00:03:32,145 --> 00:03:33,146 The lights are on. 75 00:03:33,213 --> 00:03:35,114 I never said I'd do this. 76 00:03:35,615 --> 00:03:37,884 All this talk about a "cheap kiss"… 77 00:03:37,951 --> 00:03:38,985 Shogo. 78 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 YUMA ISOHARA CO-WORKER 79 00:03:40,119 --> 00:03:41,955 I knew you'd be here. 80 00:03:42,021 --> 00:03:43,122 Miyano. 81 00:03:43,890 --> 00:03:44,991 Who, me? 82 00:03:46,759 --> 00:03:49,329 MAMORU MIYANO KNOWN FOR LIGHT YAGAMI IN DEATH NOTE, ETC. 83 00:03:49,395 --> 00:03:50,630 He's really popular. 84 00:03:50,697 --> 00:03:53,299 I'm amazed they got him for this! 85 00:03:54,434 --> 00:03:55,902 The light's on. 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,537 What is this? 87 00:03:58,705 --> 00:04:01,674 Morita, so that's where you were. 88 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 Yes? 89 00:04:02,642 --> 00:04:05,445 Hurry up. You'll miss our morning greeting. 90 00:04:05,511 --> 00:04:06,913 -Morning greeting? -Yeah. 91 00:04:06,980 --> 00:04:08,681 -A morning greeting? -Hurry. 92 00:04:08,748 --> 00:04:11,517 You're a mid-career hire, after all. Aren't you? 93 00:04:11,584 --> 00:04:12,518 A mid-career hire? 94 00:04:12,585 --> 00:04:13,486 Sudden context. 95 00:04:13,553 --> 00:04:14,654 -Huh? -Go. 96 00:04:14,721 --> 00:04:16,122 I'm going? All right. 97 00:04:16,189 --> 00:04:18,992 -Pick up the pace. -Okay. 98 00:04:19,058 --> 00:04:21,160 -Good morning, Morita. -Good morning. 99 00:04:21,227 --> 00:04:22,595 -It's started? -Yeah. 100 00:04:22,662 --> 00:04:24,197 Isn't this crazy? 101 00:04:24,264 --> 00:04:25,865 It's all ad-libbed. 102 00:04:25,932 --> 00:04:27,066 Hurry it up. 103 00:04:27,567 --> 00:04:28,801 Good morning. 104 00:04:28,868 --> 00:04:30,570 DRAGON PHARMACEUTICALS 105 00:04:30,637 --> 00:04:32,071 "Dragon Pharmaceuticals"? 106 00:04:32,572 --> 00:04:33,439 Get on. 107 00:04:33,506 --> 00:04:35,475 Morita writes the jokes for his comedy duo. 108 00:04:35,541 --> 00:04:38,311 What will that brain come up with on the spot? 109 00:04:38,378 --> 00:04:39,912 I can't wait. 110 00:04:41,547 --> 00:04:42,982 Hello. 111 00:04:43,783 --> 00:04:45,918 -Good morning! -Louder! 112 00:04:45,985 --> 00:04:48,087 -A pharmaceutical company. -Good morning! 113 00:04:48,154 --> 00:04:49,989 You can do better than that. 114 00:04:50,056 --> 00:04:51,758 SALES DEPARTMENT 115 00:04:51,824 --> 00:04:54,427 -Why the rush? -Stop hesitating and just go. 116 00:04:56,262 --> 00:04:59,666 Does it just keep going non-stop like this? 117 00:04:59,732 --> 00:05:01,401 Oh, wow. 118 00:05:01,467 --> 00:05:02,335 Use your diaphragm. 119 00:05:02,402 --> 00:05:04,070 -A security camera? -Good morning! 120 00:05:04,137 --> 00:05:05,405 -A morning greeting? -Louder. 121 00:05:05,471 --> 00:05:06,873 Good morning! 122 00:05:06,939 --> 00:05:09,309 -Louder, from the diaphragm! -Your spot's here. 123 00:05:10,610 --> 00:05:12,679 -Observe from here. -What?! 124 00:05:14,647 --> 00:05:17,116 Growth! Growth! Growth in vigorous strokes! 125 00:05:17,617 --> 00:05:20,420 Growth! Growth! Growth in vigorous strokes! 126 00:05:20,486 --> 00:05:21,421 Vigorous strokes? 127 00:05:21,487 --> 00:05:23,556 Growth! Growth! Growth in vigorous strokes! 128 00:05:23,623 --> 00:05:26,726 Growth! Growth! Growth in vigorous strokes! 129 00:05:26,793 --> 00:05:28,895 -What is this chant? -You're too quiet! 130 00:05:29,629 --> 00:05:30,797 Hey, rookie. 131 00:05:30,863 --> 00:05:32,398 MARY TACHIBANA SALES DEPARTMENT CHIEF 132 00:05:32,465 --> 00:05:33,299 Got a name? 133 00:05:33,366 --> 00:05:34,934 Me? 134 00:05:35,001 --> 00:05:36,035 State your name. 135 00:05:36,536 --> 00:05:38,304 TETSUYA MORITA MID-CAREER HIRE 136 00:05:38,371 --> 00:05:39,272 Join the others. 137 00:05:39,772 --> 00:05:40,673 Hurry up. 138 00:05:40,740 --> 00:05:42,342 -Here? -Answer properly. 139 00:05:42,408 --> 00:05:43,910 -Yes. -I said properly. 140 00:05:43,976 --> 00:05:46,045 Yes, uh, ma'am. 141 00:05:46,112 --> 00:05:48,848 Dimwits like you only have your voice to rely on. 142 00:05:48,915 --> 00:05:50,550 -Got it? -Yes! 143 00:05:50,616 --> 00:05:51,984 That's so rude. 144 00:05:52,985 --> 00:05:54,320 A journey of 1,000 steps… 145 00:05:54,387 --> 00:05:55,655 …begins with foreplay! 146 00:05:55,722 --> 00:05:56,622 What? 147 00:05:56,689 --> 00:05:57,790 Start off gentle… 148 00:05:57,857 --> 00:05:58,725 …and speed up! 149 00:05:58,791 --> 00:05:59,726 Did I hear that right? 150 00:05:59,792 --> 00:06:00,960 Feelings aside… 151 00:06:01,027 --> 00:06:02,295 …don't go soft! 152 00:06:02,362 --> 00:06:03,563 This is one weird company. 153 00:06:03,629 --> 00:06:05,164 When a man reaches his limit… 154 00:06:05,231 --> 00:06:06,833 He squirts it out! 155 00:06:06,899 --> 00:06:08,034 Are you kidding? 156 00:06:08,101 --> 00:06:10,069 This training's over the top. 157 00:06:10,136 --> 00:06:11,270 You. Morita. 158 00:06:11,337 --> 00:06:12,739 -Yes? -What now? 159 00:06:12,805 --> 00:06:14,407 You're not saying it. 160 00:06:14,474 --> 00:06:16,142 My apologies. 161 00:06:17,009 --> 00:06:18,745 When a man reaches his limit… 162 00:06:18,811 --> 00:06:21,314 Let me think. Um… 163 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 -Too slow! -Right, I'm sorry. 164 00:06:23,449 --> 00:06:24,517 A man reaches his limit… 165 00:06:24,584 --> 00:06:28,187 Reach… What was it? Growth in vigorous strokes! 166 00:06:28,254 --> 00:06:30,590 He squirts it out! I'll kill you, damn it! 167 00:06:30,656 --> 00:06:31,891 My apologies. 168 00:06:31,958 --> 00:06:33,626 How would he know?! 169 00:06:33,693 --> 00:06:34,660 Limits reached… 170 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 Squirt it out! 171 00:06:36,295 --> 00:06:37,797 -Growth. -In vigorous strokes! 172 00:06:37,864 --> 00:06:38,698 He remembers it. 173 00:06:38,765 --> 00:06:40,266 I knew you could do it. 174 00:06:40,933 --> 00:06:42,135 Thank you. 175 00:06:43,603 --> 00:06:45,671 I think he's mentally prepared now. 176 00:06:45,738 --> 00:06:47,473 That it's this kind of world. 177 00:06:47,540 --> 00:06:49,809 That's the end of today's morning greeting. 178 00:06:49,876 --> 00:06:51,711 Morita, you stay. That'll be all. 179 00:06:51,778 --> 00:06:53,780 -Yes, ma'am! -He's staying behind. 180 00:06:53,846 --> 00:06:57,650 Nothing's more exciting than being alone with a strict boss. 181 00:06:59,585 --> 00:07:01,120 She's coming over. 182 00:07:04,991 --> 00:07:05,958 Yes? 183 00:07:09,195 --> 00:07:10,029 Yes? 184 00:07:11,464 --> 00:07:14,233 We're finally alone, Tecchan. 185 00:07:14,300 --> 00:07:16,803 -What? Tecchan? -It's that kind of scene? 186 00:07:16,869 --> 00:07:18,471 Wait, what? 187 00:07:18,538 --> 00:07:19,539 Tecchan? 188 00:07:20,273 --> 00:07:22,675 That's where this is going?! 189 00:07:23,176 --> 00:07:26,145 -Now it's Gekidan Hitori. -We've got trouble! 190 00:07:26,212 --> 00:07:27,046 What the hell? 191 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 I'm counting on you. 192 00:07:28,181 --> 00:07:29,982 I have no idea what's going on. 193 00:07:30,049 --> 00:07:31,150 What? 194 00:07:32,952 --> 00:07:35,021 Mr. Kawashima, good morning. 195 00:07:35,087 --> 00:07:36,923 Good morning. Working hard? 196 00:07:36,989 --> 00:07:38,591 -He adapted quick. -I'm impressed. 197 00:07:38,658 --> 00:07:40,293 SHOGO KAWASHIMA PLANNING DEPARTMENT CHIEF 198 00:07:40,359 --> 00:07:42,995 You like Italian food, don't you? 199 00:07:43,062 --> 00:07:44,797 I know a good place. 200 00:07:44,864 --> 00:07:46,199 Impressive. 201 00:07:46,265 --> 00:07:47,900 Yours is Chinese, right? 202 00:07:47,967 --> 00:07:49,435 It's all up here. 203 00:07:50,036 --> 00:07:50,870 You're a genius. 204 00:07:50,937 --> 00:07:52,472 I wouldn't say that. 205 00:07:53,406 --> 00:07:55,374 He has lines at the ready. 206 00:07:55,441 --> 00:07:56,509 He's good. 207 00:07:56,576 --> 00:07:58,377 He got into character fast. 208 00:07:59,178 --> 00:08:01,347 Hey, good work. 209 00:08:01,414 --> 00:08:03,049 Oh, you like the jacket? 210 00:08:03,115 --> 00:08:04,083 He's a natural. 211 00:08:04,150 --> 00:08:06,018 -You know her too? -It was her birthday. 212 00:08:06,085 --> 00:08:07,787 -Did you give that to her? -Yeah. 213 00:08:07,854 --> 00:08:09,989 No wonder you're so popular. 214 00:08:10,690 --> 00:08:11,891 Morning! 215 00:08:13,092 --> 00:08:15,428 He's got his character set in his mind. 216 00:08:15,495 --> 00:08:17,930 He's going along with the act. 217 00:08:17,997 --> 00:08:19,065 I'm impressed. 218 00:08:19,131 --> 00:08:20,500 Keep working! 219 00:08:21,167 --> 00:08:24,437 Listen up! Do you want money? 220 00:08:24,504 --> 00:08:26,105 Do you want to be wealthy? 221 00:08:26,172 --> 00:08:27,373 You're quitting?! 222 00:08:27,440 --> 00:08:28,307 Oh, Shogo. 223 00:08:28,374 --> 00:08:29,475 What's up? 224 00:08:29,542 --> 00:08:30,977 -I… -Look. 225 00:08:31,043 --> 00:08:34,547 I joined the planning department to work under Mr. Kawashima. 226 00:08:34,614 --> 00:08:37,350 -They're fighting. -I won't work for an incompetent senior. 227 00:08:37,416 --> 00:08:38,918 It's not worth my time. 228 00:08:39,585 --> 00:08:41,454 -Nice face! -Get a grip! 229 00:08:41,521 --> 00:08:43,089 -What? -You're spouting nonsense. 230 00:08:43,155 --> 00:08:45,958 Is that any way to talk to your boss? 231 00:08:46,025 --> 00:08:47,627 Well, I'm quitting anyway. 232 00:08:47,693 --> 00:08:50,796 Mr. Kawashima, at your service. 233 00:08:51,430 --> 00:08:52,465 What's wrong? 234 00:08:52,532 --> 00:08:54,767 Looks like you're arguing because of me. 235 00:08:54,834 --> 00:08:56,936 That's the face of a protagonist! 236 00:08:57,003 --> 00:08:58,437 I'm amazed this is all ad-libbed. 237 00:08:58,504 --> 00:09:02,074 I've got talent. Why do I have to work for him? 238 00:09:03,576 --> 00:09:05,044 Let me tell you why. 239 00:09:05,545 --> 00:09:08,414 No matter how capable I may be, 240 00:09:08,481 --> 00:09:10,716 if you start out on my team, 241 00:09:10,783 --> 00:09:13,119 you won't fully understand my capability. 242 00:09:13,619 --> 00:09:14,587 Right? 243 00:09:14,654 --> 00:09:19,592 That's why you start by working under someone incompetent. 244 00:09:19,659 --> 00:09:23,529 And once you see they're bad at their job, come to me. 245 00:09:23,596 --> 00:09:24,597 Terrible thing to say. 246 00:09:24,664 --> 00:09:28,501 You'll be like, "Wow, Mr. Kawashima really is amazing." 247 00:09:28,568 --> 00:09:32,371 I want you to recognize that gap properly. 248 00:09:32,438 --> 00:09:36,742 So, keep doing your best, all right? 249 00:09:36,809 --> 00:09:39,345 Thanks, it's all resolved thanks to you. 250 00:09:39,412 --> 00:09:42,014 Time for the meeting, everyone. Hurry up. 251 00:09:42,081 --> 00:09:44,584 Come on, there's no time. 252 00:09:44,650 --> 00:09:45,952 Come on! 253 00:09:46,018 --> 00:09:47,720 That's an order from Mr. Kawashima! 254 00:09:47,787 --> 00:09:50,189 While you're all dawdling about, 255 00:09:50,256 --> 00:09:52,625 we're hemorrhaging money! 256 00:09:52,692 --> 00:09:55,795 Go make some money! Go, go! 257 00:09:55,861 --> 00:09:57,063 Classic Shogo. 258 00:09:57,129 --> 00:09:58,464 He's totally into it. 259 00:09:58,531 --> 00:10:00,566 I bet he'll pick a fight with me later. 260 00:10:01,801 --> 00:10:03,402 He's adding one-liners too. 261 00:10:03,970 --> 00:10:04,937 I brought a gift. 262 00:10:05,004 --> 00:10:06,339 -Huh? -As a thank-you. 263 00:10:06,405 --> 00:10:07,540 A thank-you? 264 00:10:09,008 --> 00:10:10,109 H-Huh? 265 00:10:11,811 --> 00:10:15,715 This is the girl you said was your ideal type, right? 266 00:10:18,284 --> 00:10:20,052 You remembered that? 267 00:10:20,553 --> 00:10:22,421 Don't look too much at work, got it? 268 00:10:23,356 --> 00:10:24,890 Miyano's enjoying this. 269 00:10:24,957 --> 00:10:26,659 -Show me more. -He's good at this. 270 00:10:26,726 --> 00:10:27,660 He's got skills. 271 00:10:28,260 --> 00:10:31,631 I bet the sexy porn star coming up later is in there. 272 00:10:33,332 --> 00:10:34,667 -She's here! -There she is. 273 00:10:34,734 --> 00:10:35,935 This is great. 274 00:10:36,002 --> 00:10:38,738 If only I were a bit younger. 275 00:10:39,238 --> 00:10:40,940 I could've met a girl like this. 276 00:10:41,007 --> 00:10:42,241 Hello. 277 00:10:44,677 --> 00:10:46,112 He made the connection. 278 00:10:46,178 --> 00:10:47,747 He saw her naked earlier. 279 00:10:48,247 --> 00:10:49,382 Nice to meet you. 280 00:10:49,448 --> 00:10:52,385 I'm Nana Yagi, and I just joined the planning department. 281 00:10:52,451 --> 00:10:54,520 NANA YAGI PLANNING DEPARTMENT ROOKIE 282 00:10:54,587 --> 00:10:56,055 Does he recognize her? 283 00:10:56,555 --> 00:10:57,757 What? 284 00:11:00,726 --> 00:11:01,827 Well, um… 285 00:11:02,762 --> 00:11:03,596 Hello. 286 00:11:05,131 --> 00:11:06,899 He really is good. 287 00:11:06,966 --> 00:11:09,268 The planning department? I see. 288 00:11:09,769 --> 00:11:11,237 He's not like Morita at all. 289 00:11:11,303 --> 00:11:12,471 Wait a second. 290 00:11:12,538 --> 00:11:14,774 Are you, by any chance… 291 00:11:16,509 --> 00:11:17,643 Shogo. 292 00:11:18,310 --> 00:11:21,347 Shogo Kawashima. Nice to meet you. 293 00:11:21,414 --> 00:11:22,648 A dramatic self-introduction. 294 00:11:22,715 --> 00:11:24,750 -Your favorite pattern, right? -Yeah. 295 00:11:26,152 --> 00:11:28,120 Watanabe, I'm begging you. 296 00:11:28,187 --> 00:11:31,290 We can't hold an interview without the chief of HR. 297 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 I'm Chief of HR? 298 00:11:32,258 --> 00:11:33,693 TAKASHI WATANABE HUMAN RESOURCES CHIEF 299 00:11:35,695 --> 00:11:37,563 -Please, right this way. -He's a chief?! 300 00:11:37,630 --> 00:11:39,532 -It suits him. -Here's the interview room. 301 00:11:39,598 --> 00:11:40,566 Okay. 302 00:11:41,067 --> 00:11:41,967 Mid-level hires… 303 00:11:42,034 --> 00:11:43,836 Wait, maybe she's waiting in there? 304 00:11:43,903 --> 00:11:45,237 MID-CAREER HIRE INTERVIEW ROOM 305 00:11:45,304 --> 00:11:47,273 Takashi loves setups like this. 306 00:11:47,339 --> 00:11:49,408 -He might give in pretty easily. -True. 307 00:11:49,475 --> 00:11:50,409 The final candidate? 308 00:11:50,476 --> 00:11:52,812 -Give a thorough interview. -Okay, the final one. 309 00:11:52,878 --> 00:11:54,313 I'll excuse myself now. 310 00:11:54,380 --> 00:11:56,315 I recognize this setup. 311 00:11:56,382 --> 00:11:58,851 If they're facing each other in those chairs, 312 00:11:58,918 --> 00:12:00,319 her feet might seduce him. 313 00:12:00,386 --> 00:12:01,754 I see. 314 00:12:01,821 --> 00:12:03,122 Nice, Yama. 315 00:12:03,689 --> 00:12:05,224 He's enjoying this. 316 00:12:07,259 --> 00:12:09,028 -Hello. -See? 317 00:12:09,095 --> 00:12:11,030 She's a different type. 318 00:12:11,097 --> 00:12:12,298 Oh, my. 319 00:12:12,364 --> 00:12:13,632 He recognized her. 320 00:12:13,699 --> 00:12:15,167 "Oh, my"? 321 00:12:20,039 --> 00:12:22,475 Please, have a seat. 322 00:12:23,609 --> 00:12:25,010 Thank you. 323 00:12:26,112 --> 00:12:29,348 Thank you for taking the time to interview me for this mid-level role. 324 00:12:29,415 --> 00:12:31,550 KIHO KANEMATSU MID-CAREER HIRE INTERVIEW CANDIDATE 325 00:12:31,617 --> 00:12:32,785 It's my pleasure. 326 00:12:32,852 --> 00:12:35,121 Thank you very much for coming for an interview. 327 00:12:35,855 --> 00:12:38,424 I'm Kiho Kanematsu. 328 00:12:38,491 --> 00:12:41,227 -Yes, I am aware. -Oh, so he knows. 329 00:12:41,293 --> 00:12:42,895 -Really? -He likes mature women. 330 00:12:42,962 --> 00:12:44,663 You know about me? 331 00:12:44,730 --> 00:12:45,731 Of course. 332 00:12:45,798 --> 00:12:47,066 Oh, um… 333 00:12:47,867 --> 00:12:48,934 Then… 334 00:12:51,070 --> 00:12:52,505 You've… 335 00:12:52,571 --> 00:12:53,639 His nostrils are flaring! 336 00:12:53,706 --> 00:12:58,444 …seen all of me, right? 337 00:12:58,511 --> 00:12:59,512 Yes. 338 00:12:59,578 --> 00:13:04,416 I've seen several of your works. 339 00:13:05,651 --> 00:13:08,087 What a talented chief of HR. 340 00:13:08,821 --> 00:13:10,456 You flatter me. 341 00:13:12,258 --> 00:13:13,292 Control yourself. 342 00:13:13,793 --> 00:13:14,894 This might end quickly. 343 00:13:14,960 --> 00:13:16,162 Yeah. 344 00:13:16,228 --> 00:13:18,430 DRAGON PHARMACEUTICALS PRESIDENT'S OFFICE 345 00:13:18,497 --> 00:13:19,965 Pardon me. 346 00:13:20,032 --> 00:13:21,167 What is this place? 347 00:13:21,667 --> 00:13:23,169 The president's office? 348 00:13:24,003 --> 00:13:25,604 It's suddenly like a real drama. 349 00:13:26,572 --> 00:13:27,640 Sir, did you call for me? 350 00:13:27,706 --> 00:13:29,041 KYOSUKE DOI PRESIDENT'S AIDE 351 00:13:29,108 --> 00:13:30,643 It's Takezae. 352 00:13:31,877 --> 00:13:33,179 Huh? Who's that? 353 00:13:33,679 --> 00:13:35,714 What a packed cast list. 354 00:13:36,215 --> 00:13:37,883 He was monitoring them from here. 355 00:13:39,218 --> 00:13:40,753 Sit here. 356 00:13:40,820 --> 00:13:42,655 -Sit here? -Yes. 357 00:13:42,721 --> 00:13:44,056 I feel like he'll do it soon. 358 00:13:44,123 --> 00:13:45,124 Looks like it. 359 00:13:45,191 --> 00:13:49,261 I was surprised when you suddenly joined our company. 360 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Right, since I'm a mid-career hire. 361 00:13:54,099 --> 00:13:54,967 Huh? 362 00:13:55,467 --> 00:13:58,737 I scared you earlier, didn't I? 363 00:13:58,804 --> 00:14:00,406 -Already?! -She's too close! 364 00:14:00,472 --> 00:14:03,075 W-Well, yeah, I was scared, but… 365 00:14:03,142 --> 00:14:04,243 T-This is really… 366 00:14:04,310 --> 00:14:06,212 Huh? What? 367 00:14:06,278 --> 00:14:08,113 In any context, she's too close. 368 00:14:08,180 --> 00:14:09,114 Tecchan. 369 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 Yeah? 370 00:14:12,952 --> 00:14:15,120 You smell so nice. 371 00:14:15,754 --> 00:14:17,656 I doubt that. 372 00:14:19,491 --> 00:14:20,326 Oh, no. 373 00:14:20,392 --> 00:14:22,361 -She's reaching over! -Oh, no! 374 00:14:22,428 --> 00:14:23,662 Can I help you? 375 00:14:23,729 --> 00:14:25,631 Sniff, sniff. 376 00:14:26,232 --> 00:14:27,399 Sniff, sniff. 377 00:14:27,466 --> 00:14:30,169 That Morita! He's going down already! 378 00:14:30,236 --> 00:14:32,271 What are you doing? 379 00:14:32,338 --> 00:14:34,039 Sniff, sniff. 380 00:14:34,106 --> 00:14:35,441 Yeah. Sniff, sniff. 381 00:14:35,507 --> 00:14:37,676 Why are you using that rhythm? 382 00:14:39,545 --> 00:14:40,846 Sniff, sniff. 383 00:14:40,913 --> 00:14:42,147 Right. 384 00:14:42,214 --> 00:14:44,350 Stop it with that rhythm. 385 00:14:44,416 --> 00:14:47,286 I end up anticipating something. 386 00:14:49,321 --> 00:14:52,925 Poke, poke… 387 00:14:52,992 --> 00:14:54,226 If she touches there… 388 00:14:56,929 --> 00:14:59,098 Poke, poke… 389 00:14:59,164 --> 00:15:01,834 W-Wait, that rhythm… 390 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 Can you stop that rhythm? 391 00:15:03,802 --> 00:15:05,905 What are they making us watch? 392 00:15:07,206 --> 00:15:09,241 Birdie wants a kiss. 393 00:15:09,308 --> 00:15:10,376 Huh? 394 00:15:12,645 --> 00:15:14,813 -Chirp, chirp, chirp. -Oh, no. 395 00:15:14,880 --> 00:15:16,448 Chirp, chirp, chirp? 396 00:15:16,515 --> 00:15:19,285 What? No, we're at the office. 397 00:15:19,351 --> 00:15:21,186 What? Well, um… 398 00:15:22,154 --> 00:15:23,055 Oh, no! 399 00:15:23,122 --> 00:15:24,356 We're at the office. 400 00:15:24,423 --> 00:15:25,624 If he just turns his head… 401 00:15:25,691 --> 00:15:27,793 Anyone could walk in here. 402 00:15:27,860 --> 00:15:29,728 That'd be a cheap kiss. 403 00:15:29,795 --> 00:15:30,829 This isn't good. 404 00:15:30,896 --> 00:15:33,098 -It's too soon. -Don't die, Morita! 405 00:15:33,165 --> 00:15:38,170 I want you to squeeze my paw pads too. 406 00:15:38,237 --> 00:15:40,639 Squeeze? Your paw pads? 407 00:15:43,142 --> 00:15:44,810 Don't touch her! Hold still! 408 00:15:45,477 --> 00:15:46,679 Your brakes will crumble! 409 00:15:47,379 --> 00:15:49,915 Seriously, what is this? 410 00:15:52,184 --> 00:15:54,987 Wait, are your paw pads sensitive? 411 00:15:55,054 --> 00:15:56,322 Please don't tease them. 412 00:15:56,388 --> 00:15:57,890 Don't tease them? 413 00:15:59,291 --> 00:16:01,060 Please just touch them. 414 00:16:03,429 --> 00:16:05,464 Don't rub them. 415 00:16:06,198 --> 00:16:08,300 Is this your pleasure point? 416 00:16:08,367 --> 00:16:10,202 Wow, this is incredible. 417 00:16:10,269 --> 00:16:12,738 You feel it here? Are you coming? 418 00:16:12,805 --> 00:16:14,807 I can make you come from just your paw pads? 419 00:16:15,975 --> 00:16:17,710 What are they making us watch? 420 00:16:18,210 --> 00:16:21,080 You're the winner of the Cat Climaxing Contest. 421 00:16:21,146 --> 00:16:23,382 I won the championship? Me? 422 00:16:25,951 --> 00:16:27,453 I want you… 423 00:16:27,519 --> 00:16:29,321 Only Morita could endure this. 424 00:16:29,388 --> 00:16:31,890 …to take my dirty paw pads 425 00:16:32,391 --> 00:16:35,060 and squeeze them too. 426 00:16:35,127 --> 00:16:37,062 Your dirty paw pads? 427 00:16:37,730 --> 00:16:40,399 That stuff earlier was dirty enough. 428 00:16:41,033 --> 00:16:45,771 Are these the dirty paw pads you're talking about? 429 00:16:45,838 --> 00:16:47,806 My dirty paw pads. 430 00:16:48,707 --> 00:16:51,844 Can I really squeeze them? 431 00:16:51,910 --> 00:16:54,013 I want you to, meow. 432 00:16:56,615 --> 00:16:57,516 Meow! 433 00:16:58,417 --> 00:17:00,953 This is bad. 434 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 I bet Nicolas Cage would've gone for it. 435 00:17:04,923 --> 00:17:06,525 Someone sexually uninhibited. 436 00:17:07,726 --> 00:17:08,994 I knew it. 437 00:17:10,029 --> 00:17:14,433 The one who saved this company many times with his exceptional planning abilities. 438 00:17:14,500 --> 00:17:16,201 The company's living legend. 439 00:17:16,268 --> 00:17:17,836 He's getting more context. 440 00:17:17,903 --> 00:17:18,971 You're exaggerating. 441 00:17:19,038 --> 00:17:20,339 What was your name again? 442 00:17:20,406 --> 00:17:21,640 He must love this scenario. 443 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 Nana. 444 00:17:24,309 --> 00:17:25,277 It's Nana Yagi. 445 00:17:25,344 --> 00:17:26,645 There's that pattern again. 446 00:17:26,712 --> 00:17:27,646 Got it. 447 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 I won't forget it, Nana. 448 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 In this department, 449 00:17:33,886 --> 00:17:37,523 you can't get by with a half-baked attitude. 450 00:17:37,589 --> 00:17:38,791 But you know, 451 00:17:39,291 --> 00:17:41,493 the most important thing 452 00:17:41,560 --> 00:17:45,798 is the desire to supply our medicine to the people of the nation. 453 00:17:45,864 --> 00:17:48,033 That unadulterated passion! 454 00:17:48,100 --> 00:17:49,535 Nana, 455 00:17:49,601 --> 00:17:51,770 do you want to help the people of Japan? 456 00:17:52,771 --> 00:17:53,972 I do! 457 00:17:54,039 --> 00:17:57,276 Good. Don't ever forget that feeling. 458 00:17:57,342 --> 00:18:01,480 I've watched your presentations over and over. 459 00:18:01,547 --> 00:18:04,283 I've known about you from afar. 460 00:18:04,783 --> 00:18:07,786 I've known about you from afar too. 461 00:18:07,853 --> 00:18:09,822 No, forget I said that. 462 00:18:10,722 --> 00:18:12,724 -Acting awkward now. -I must be mistaken. 463 00:18:12,791 --> 00:18:14,359 He changed his act here. 464 00:18:15,694 --> 00:18:17,896 Oh, my God. I'm talking to the chief. 465 00:18:21,900 --> 00:18:26,338 Not only are you sprinting to the top of the industry, 466 00:18:26,839 --> 00:18:29,541 but you're a writer and film director too. 467 00:18:29,608 --> 00:18:33,078 A man who has truly achieved everything. 468 00:18:33,145 --> 00:18:35,481 It's kind of connected to the real Hitori. 469 00:18:35,547 --> 00:18:36,482 Not really. 470 00:18:37,015 --> 00:18:40,586 I'm just indulging in whatever I want to do. 471 00:18:45,891 --> 00:18:47,292 I'm sorry. 472 00:18:47,359 --> 00:18:49,061 I'm so shy, 473 00:18:49,128 --> 00:18:51,630 I can't look you in the eyes. 474 00:18:54,666 --> 00:18:56,168 You feel that awkward? 475 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 Well? 476 00:19:00,472 --> 00:19:03,142 But after all this time, I've always 477 00:19:03,976 --> 00:19:05,511 wanted to meet you too. 478 00:19:05,577 --> 00:19:07,212 -That's messed up. -So sudden. 479 00:19:07,279 --> 00:19:08,881 I'm so embarrassed, I can't look at you! 480 00:19:08,947 --> 00:19:10,682 What's going on here? 481 00:19:10,749 --> 00:19:11,817 Chief? 482 00:19:12,317 --> 00:19:14,586 I can't bear the way you make me feel. 483 00:19:14,653 --> 00:19:16,855 He's suddenly acting totally different. 484 00:19:16,922 --> 00:19:17,890 Look at me. 485 00:19:27,666 --> 00:19:29,134 He just wanted to do that face. 486 00:19:32,704 --> 00:19:34,940 Is he stupid? 487 00:19:35,007 --> 00:19:36,875 Look again. 488 00:19:43,949 --> 00:19:45,417 They've both changed now. 489 00:19:45,484 --> 00:19:48,353 Their characters completely changed. 490 00:19:48,420 --> 00:19:50,889 Seriously, what is this? 491 00:19:51,390 --> 00:19:52,758 Stop doing that. 492 00:19:52,824 --> 00:19:55,060 It's rude to stick your tongue out! 493 00:19:56,495 --> 00:19:58,564 Why's this happening all of a sudden? 494 00:20:00,532 --> 00:20:03,135 I'm an adult, so that kind of thing won't faze me. 495 00:20:03,202 --> 00:20:04,803 She's on the attack. 496 00:20:04,870 --> 00:20:07,573 That girl's something else. She's too close. 497 00:20:08,173 --> 00:20:09,107 Huh? 498 00:20:12,044 --> 00:20:13,478 Oh, no! 499 00:20:14,446 --> 00:20:16,481 -He's going for it. -Oh, no! 500 00:20:22,120 --> 00:20:25,424 EPISODE ONE: A LUSCIOUS TRAP 501 00:20:25,490 --> 00:20:27,459 Where do you think we are? 502 00:20:27,526 --> 00:20:31,363 I really look up to you, Mr. Kawashima. 503 00:20:31,430 --> 00:20:32,931 What about me, exactly? 504 00:20:33,532 --> 00:20:36,435 Your plans are never limp. 505 00:20:36,935 --> 00:20:41,873 I guess you could say they're stuffed with substance. 506 00:20:41,940 --> 00:20:44,509 Thinking of them keeps me up at night. 507 00:20:44,576 --> 00:20:45,577 How so? 508 00:20:45,644 --> 00:20:47,879 -I can feel it. -Yeah? 509 00:20:48,647 --> 00:20:51,049 Your firm line of reasoning. 510 00:20:51,116 --> 00:20:53,151 -Firm line? -Bulging with ideas. 511 00:20:53,218 --> 00:20:55,153 -Bulging? -Solid as wood. 512 00:20:55,220 --> 00:20:58,890 -My presentations? -Your rock-hard presentations. 513 00:20:58,957 --> 00:21:00,626 My presentations were rock-hard? 514 00:21:02,094 --> 00:21:02,961 And thick. 515 00:21:03,028 --> 00:21:04,997 My presentations were thick? 516 00:21:05,063 --> 00:21:06,798 And oh so firm. 517 00:21:06,865 --> 00:21:08,333 My presentations were firm? 518 00:21:08,400 --> 00:21:09,768 What's with that phrasing? 519 00:21:09,835 --> 00:21:11,036 And smelly. 520 00:21:11,103 --> 00:21:13,538 Smelly… 521 00:21:14,640 --> 00:21:16,742 Your smelly presentations… 522 00:21:18,076 --> 00:21:20,746 Oh, they smell? That's not really… 523 00:21:22,481 --> 00:21:25,651 He looks like he's going to laugh. 524 00:21:25,717 --> 00:21:26,818 INTERVIEW ROOM 525 00:21:26,885 --> 00:21:28,120 Let's start the interview. 526 00:21:29,855 --> 00:21:34,826 I'm getting w-- Sorry, I mean I'm getting nervous. 527 00:21:35,627 --> 00:21:37,329 -You're nervous? -Wet nerves. 528 00:21:37,396 --> 00:21:38,697 Wet nerves? 529 00:21:39,264 --> 00:21:40,365 It's happening now. 530 00:21:40,432 --> 00:21:41,266 Are you okay? 531 00:21:43,602 --> 00:21:47,072 Wet nerves. They're a step above regular nerves. 532 00:21:47,139 --> 00:21:50,008 Wet nerves. A step above regular nerves? 533 00:21:50,075 --> 00:21:51,009 What is she saying? 534 00:21:51,076 --> 00:21:53,245 If I become too nervous… 535 00:21:53,312 --> 00:21:55,814 I get soaked… 536 00:21:55,881 --> 00:21:57,949 -Are your nerves okay now? -What a question. 537 00:21:58,617 --> 00:21:59,651 Is his face gleaming? 538 00:21:59,718 --> 00:22:01,186 -It's glistening. -Right? 539 00:22:04,456 --> 00:22:05,624 Th-This is an interview. 540 00:22:05,691 --> 00:22:06,625 Yes, please go on. 541 00:22:06,692 --> 00:22:08,927 We will now begin the interview. 542 00:22:08,994 --> 00:22:11,963 Have you prepared a pitch about yourself? 543 00:22:12,030 --> 00:22:12,864 Yes. 544 00:22:13,665 --> 00:22:14,800 I… 545 00:22:15,300 --> 00:22:16,301 make people come… 546 00:22:16,368 --> 00:22:17,202 Come? 547 00:22:17,269 --> 00:22:19,338 Come alive with joy. 548 00:22:19,404 --> 00:22:21,940 It's creepy when he repeats what she said. 549 00:22:22,007 --> 00:22:24,343 He takes the bait perfectly. 550 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Oh, my. 551 00:22:26,912 --> 00:22:28,246 Oh, this is bad. 552 00:22:28,313 --> 00:22:29,147 Your tongue. 553 00:22:29,214 --> 00:22:32,017 Oh, your tongue… It's moving. 554 00:22:32,084 --> 00:22:33,719 I can't believe this guy! 555 00:22:34,219 --> 00:22:35,454 Can you stick it out more? 556 00:22:36,088 --> 00:22:37,889 -Stick it out more? -Jeez, her face. 557 00:22:37,956 --> 00:22:39,124 What a pretty face. 558 00:22:39,991 --> 00:22:42,361 I've never seen a prettier pink. 559 00:22:42,427 --> 00:22:45,263 What are you licking right now? 560 00:22:46,098 --> 00:22:47,766 Not telling. 561 00:22:47,833 --> 00:22:51,103 This is an interview. You have to. 562 00:22:52,170 --> 00:22:53,105 -Oh, no. -Huh? 563 00:22:53,171 --> 00:22:54,373 Mr. Watanabe. 564 00:22:55,507 --> 00:22:57,476 Right now, 565 00:22:58,477 --> 00:23:00,379 in your head, 566 00:23:01,046 --> 00:23:03,648 you're thinking about something else, aren't you? 567 00:23:03,715 --> 00:23:04,549 This is a bit… 568 00:23:04,616 --> 00:23:05,884 A bit of a bind, huh? 569 00:23:05,951 --> 00:23:07,419 He's in trouble. 570 00:23:10,122 --> 00:23:11,390 His pupils… 571 00:23:12,224 --> 00:23:16,261 You want to make a mess of me, don't you? 572 00:23:18,130 --> 00:23:19,064 Yes. 573 00:23:19,564 --> 00:23:20,665 Really? 574 00:23:22,434 --> 00:23:23,969 Or is it that you… 575 00:23:24,035 --> 00:23:24,936 It's happening! 576 00:23:27,372 --> 00:23:30,509 …want me to make a mess of you? 577 00:23:31,376 --> 00:23:33,378 Would you make a mess of me? 578 00:23:34,479 --> 00:23:35,313 He was pulled in. 579 00:23:35,380 --> 00:23:36,982 I want you to make a mess of me. 580 00:23:38,784 --> 00:23:41,052 -He's saying he wants it. -Look. 581 00:23:41,119 --> 00:23:43,455 Oh, no. He's looking at her. 582 00:23:43,522 --> 00:23:46,591 I'll make a mess of your lips. 583 00:23:50,195 --> 00:23:51,396 Um… 584 00:23:52,330 --> 00:23:53,265 Well… 585 00:23:54,800 --> 00:23:55,700 Oh, wow. 586 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Oh, no! 587 00:23:58,136 --> 00:23:59,604 Don't do it! Don't! 588 00:23:59,671 --> 00:24:01,506 I want to see more of you. 589 00:24:02,307 --> 00:24:03,208 -Uh-oh. -Don't die! 590 00:24:03,275 --> 00:24:05,877 -Did he snap out of it? -This is an interview. 591 00:24:05,944 --> 00:24:06,945 He woke up! 592 00:24:07,012 --> 00:24:08,246 The interview's not over. 593 00:24:09,448 --> 00:24:10,882 This is an interview. 594 00:24:11,383 --> 00:24:12,784 He snapped out of it. 595 00:24:12,851 --> 00:24:13,885 Good job. 596 00:24:13,952 --> 00:24:16,688 He probably wanted to stay in this world a bit longer. 597 00:24:17,189 --> 00:24:18,523 In that case, 598 00:24:19,224 --> 00:24:21,092 instead of touching me… 599 00:24:21,626 --> 00:24:25,764 take those feelings swelling within you 600 00:24:26,331 --> 00:24:27,532 and hurl them at me. 601 00:24:28,033 --> 00:24:31,203 Just hurl those feelings at you? 602 00:24:31,269 --> 00:24:32,504 Yeah, right at me. 603 00:24:33,305 --> 00:24:35,474 I want you to make me explode. 604 00:24:40,612 --> 00:24:41,913 Oh, wow. 605 00:24:43,615 --> 00:24:45,851 I've never seen that face before! 606 00:24:46,818 --> 00:24:48,353 That face is incredible. 607 00:24:51,056 --> 00:24:52,757 That's supposed to make her explode? 608 00:24:52,824 --> 00:24:54,626 Takashi's letting his true self out. 609 00:24:54,693 --> 00:24:56,795 With an incredible face like that… 610 00:24:58,029 --> 00:24:59,564 It's like the head of a giant cock! 611 00:25:00,365 --> 00:25:02,868 That's his face when he makes you explode? 612 00:25:04,836 --> 00:25:07,439 She's giving quite the performance. 613 00:25:07,939 --> 00:25:10,575 That actress is incredible. 614 00:25:11,076 --> 00:25:12,944 -Did you explode? -Your face… 615 00:25:13,812 --> 00:25:16,848 Your face made me explode. 616 00:25:17,349 --> 00:25:19,684 So don't make that face anymore. 617 00:25:19,751 --> 00:25:21,119 Promise not to. 618 00:25:27,526 --> 00:25:29,427 I've never seen a face like that before. 619 00:25:29,928 --> 00:25:31,162 Don't stick your chin out. 620 00:25:31,229 --> 00:25:32,531 Don't stick my chin out? 621 00:25:32,597 --> 00:25:36,568 If you do, you'll make me explode. 622 00:25:38,003 --> 00:25:39,905 I can't with this guy! 623 00:25:39,971 --> 00:25:42,073 He wants to make her explode. 624 00:25:48,513 --> 00:25:49,681 Oh, no. 625 00:25:52,918 --> 00:25:54,653 It's Sharon Stone! 626 00:25:56,121 --> 00:25:59,157 You don't usually get to see feet so up close. 627 00:25:59,224 --> 00:26:01,092 Isn't it hot in here? 628 00:26:02,460 --> 00:26:05,564 Well, it is a bit stuffy, but… 629 00:26:05,630 --> 00:26:08,099 It becomes hard to make calm, rational decisions. 630 00:26:08,166 --> 00:26:12,270 Wait, do you want me to turn on the AC? 631 00:26:14,839 --> 00:26:16,641 Oh, no. She's taking it off. 632 00:26:18,443 --> 00:26:19,878 Morita's breathing it in. 633 00:26:19,945 --> 00:26:21,746 She's good at undressing. 634 00:26:23,081 --> 00:26:25,684 I didn't know you could undress so provocatively. 635 00:26:25,750 --> 00:26:30,188 You shouldn't let someone like me turn you on. 636 00:26:30,255 --> 00:26:34,025 No, anyone would get turned on. 637 00:26:36,795 --> 00:26:38,697 Wow, that's impressive. 638 00:26:42,133 --> 00:26:44,102 Erotic feelings, fly away! 639 00:26:44,169 --> 00:26:45,937 They're not taking flight! 640 00:26:47,639 --> 00:26:49,007 How's the view? 641 00:26:49,074 --> 00:26:50,308 The view? 642 00:26:52,844 --> 00:26:54,112 Spectacular. 643 00:26:55,747 --> 00:26:56,581 He's in trouble. 644 00:26:56,648 --> 00:26:58,917 His comedy partner would've died by now. 645 00:26:58,984 --> 00:27:00,752 HIGASHIBUKURO SARABA SEISHUN NO HIKARI 646 00:27:00,819 --> 00:27:03,288 Your presentation was so amazing. 647 00:27:03,355 --> 00:27:04,990 Well, that's true. 648 00:27:05,056 --> 00:27:06,691 I want to give you a reward. 649 00:27:06,758 --> 00:27:08,193 -A reward? -Can I? 650 00:27:08,259 --> 00:27:10,962 I guess I'll take your reward then. 651 00:27:13,365 --> 00:27:14,566 Wait, what? 652 00:27:15,367 --> 00:27:16,334 It's his ear. 653 00:27:19,170 --> 00:27:21,106 Pretty outrageous reward. 654 00:27:22,340 --> 00:27:26,244 Stop making passes at me with my ear and stuff. 655 00:27:27,412 --> 00:27:30,849 A rookie should listen to their boss's-- 656 00:27:36,454 --> 00:27:37,522 Leave my ear-- 657 00:27:37,589 --> 00:27:39,524 Who are you calling my boss? 658 00:27:40,025 --> 00:27:40,859 Stop it. 659 00:27:40,925 --> 00:27:43,161 Isn't your ear just a regular employee? 660 00:27:43,228 --> 00:27:44,663 Dammit. 661 00:27:44,729 --> 00:27:47,732 What is this? She must really like ears. 662 00:27:47,799 --> 00:27:48,833 You… 663 00:27:48,900 --> 00:27:49,901 Good afternoon. 664 00:27:49,968 --> 00:27:53,138 Stop touching the edge of my ear with your finger! 665 00:27:53,204 --> 00:27:54,572 "Stop?" Yeah, right. 666 00:27:54,639 --> 00:27:55,740 He wants her to touch. 667 00:27:55,807 --> 00:27:58,910 Hello, Mr. Regular Employee. 668 00:28:04,015 --> 00:28:05,984 "I-I'm new to the planning department." 669 00:28:06,484 --> 00:28:08,253 -Is he for real? -"My name is Ear." 670 00:28:10,789 --> 00:28:12,490 "I'll be in your care." 671 00:28:13,091 --> 00:28:14,959 -Stop it! -How is she not laughing? 672 00:28:15,026 --> 00:28:18,897 I won't forgive you if you lick my ear! 673 00:28:18,963 --> 00:28:20,065 He won't forgive her. 674 00:28:20,131 --> 00:28:21,933 I'll fire you if you do! 675 00:28:22,000 --> 00:28:24,569 -He's egging her on. -Stop! 676 00:28:24,636 --> 00:28:26,137 -He can't do that. -Stop! 677 00:28:26,204 --> 00:28:28,707 -She won't do it. -Right? 678 00:28:36,548 --> 00:28:38,383 He got her to do it in the end. 679 00:28:38,450 --> 00:28:40,885 -I wear a G-cup. -Huh? 680 00:28:40,952 --> 00:28:42,053 What are you doing? 681 00:28:42,120 --> 00:28:44,422 -This is bad. -Someone might come in. 682 00:28:47,792 --> 00:28:49,260 -No way. -Up close too. 683 00:28:51,763 --> 00:28:53,765 He's still going to look, see? 684 00:28:55,700 --> 00:28:56,534 He's looking. 685 00:28:57,202 --> 00:28:58,770 You don't have to look. 686 00:28:58,837 --> 00:29:00,505 But he wants to, right? 687 00:29:00,572 --> 00:29:02,373 Put that away. 688 00:29:02,440 --> 00:29:04,142 He's acting like a virgin. 689 00:29:07,245 --> 00:29:08,279 What are you… 690 00:29:08,346 --> 00:29:10,115 Stop teasing me! 691 00:29:10,181 --> 00:29:11,750 Just don't look at her. 692 00:29:12,684 --> 00:29:13,551 Just don't look. 693 00:29:13,618 --> 00:29:15,220 Come on, you don't have to. 694 00:29:20,992 --> 00:29:23,995 Oh, man, he's gonna do this forever. 695 00:29:24,062 --> 00:29:26,297 He's such an idiot. 696 00:29:26,364 --> 00:29:29,901 To thank you for making me explode, can I show you my true self? 697 00:29:29,968 --> 00:29:31,503 Your true self? 698 00:29:31,569 --> 00:29:32,871 Her true self? 699 00:29:33,772 --> 00:29:35,507 You perverted old man. 700 00:29:35,573 --> 00:29:36,908 Oh, that's her angle? 701 00:29:36,975 --> 00:29:38,743 That's Takashi's favorite. 702 00:29:38,810 --> 00:29:41,646 I'm talking about you, Watanabe. 703 00:29:41,713 --> 00:29:43,481 -Takashi is a super masochist. -Right? 704 00:29:43,548 --> 00:29:45,049 This is bad then. 705 00:29:45,917 --> 00:29:48,953 -Stop sitting here all high-and-mighty. -Okay. 706 00:29:49,020 --> 00:29:50,388 Come over here. 707 00:29:51,723 --> 00:29:53,658 He got up just like that. 708 00:29:54,959 --> 00:29:57,695 -Your knees. Sit on your knees. -Yes, ma'am. 709 00:29:57,762 --> 00:29:59,397 He's getting the full course. 710 00:30:00,031 --> 00:30:01,566 He must be loving this. 711 00:30:01,633 --> 00:30:03,768 If she tells him to, I think he'll kiss her. 712 00:30:03,835 --> 00:30:05,203 He has to. He's a masochist. 713 00:30:05,270 --> 00:30:06,905 An online meeting's starting. 714 00:30:06,971 --> 00:30:08,072 An online meeting? 715 00:30:08,139 --> 00:30:11,276 -It's okay. Don't worry. -What? 716 00:30:11,342 --> 00:30:13,745 If we leave the sound and video off, 717 00:30:13,812 --> 00:30:15,446 they won't suspect a thing. 718 00:30:15,513 --> 00:30:17,715 Man, that's the best scenario ever. 719 00:30:17,782 --> 00:30:19,584 No, wait. Look. 720 00:30:19,651 --> 00:30:21,820 Is the screen really off? 721 00:30:21,886 --> 00:30:25,156 Huh? Everyone's freaking out. 722 00:30:25,223 --> 00:30:26,257 -Huh? -Huh? 723 00:30:26,324 --> 00:30:28,092 Something crazy's going on. 724 00:30:28,159 --> 00:30:29,260 Really crazy. 725 00:30:29,327 --> 00:30:30,895 What's Mami doing? 726 00:30:30,962 --> 00:30:32,997 -Something crazy's happening. -Who's that? 727 00:30:33,832 --> 00:30:35,133 What is she doing? 728 00:30:35,667 --> 00:30:36,935 They're having sex. 729 00:30:37,001 --> 00:30:38,803 -They don't know it's on? -Wow. 730 00:30:38,870 --> 00:30:40,905 -Is it her boyfriend? -Who is it? 731 00:30:40,972 --> 00:30:42,373 It's Higashibukuro! 732 00:30:43,007 --> 00:30:44,442 That's Higashibukuro! 733 00:30:44,509 --> 00:30:46,144 That's my comedy partner! 734 00:30:46,211 --> 00:30:48,012 Higashibukuro's here! 735 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 You're at work, you know. 736 00:30:50,582 --> 00:30:51,783 Well, so are you. 737 00:30:52,817 --> 00:30:54,886 Jeez, they changed positions. 738 00:30:54,953 --> 00:30:58,056 Hey, they're kissing! 739 00:30:59,591 --> 00:31:01,092 Higashibukuro's kissing her. 740 00:31:01,693 --> 00:31:02,894 He's allowed to? 741 00:31:04,395 --> 00:31:06,431 That guy's got the best job. 742 00:31:06,497 --> 00:31:07,599 He's kissing her! 743 00:31:07,665 --> 00:31:08,533 He is. 744 00:31:08,600 --> 00:31:09,801 Let's kiss too. 745 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 What?! 746 00:31:10,935 --> 00:31:13,538 -Putting the idea in his head. -Oh, so it's a trap! 747 00:31:13,605 --> 00:31:15,073 It's another way to seduce him. 748 00:31:15,139 --> 00:31:16,774 Seeing that made me wanna kiss too. 749 00:31:16,841 --> 00:31:18,476 Yeah, me too. 750 00:31:18,543 --> 00:31:20,979 -After seeing that… -He'd think it's unfair. 751 00:31:21,045 --> 00:31:21,946 I do too, but… 752 00:31:22,013 --> 00:31:23,014 Okay. 753 00:31:24,983 --> 00:31:27,518 Let's have a better kiss than Bukuro. 754 00:31:30,088 --> 00:31:32,223 -Don't! Morita's going for it! -No! 755 00:31:33,291 --> 00:31:35,593 -He made up his mind! -Well, he's a president too. 756 00:31:36,094 --> 00:31:37,729 He's got his own company in real life. 757 00:31:37,795 --> 00:31:39,831 He's endured well as the president. 758 00:31:41,599 --> 00:31:42,433 Hey. 759 00:31:43,067 --> 00:31:45,637 Hold it right there. 760 00:31:45,703 --> 00:31:47,705 What is this new plot development? 761 00:31:47,772 --> 00:31:52,010 What would happen if "you know who" finds out about this? 762 00:31:52,076 --> 00:31:53,645 Well… 763 00:31:53,711 --> 00:31:55,546 Don't forget. 764 00:31:56,114 --> 00:32:00,351 You're his slave for the rest of your life. 765 00:32:00,418 --> 00:32:01,753 -Slave? -What? 766 00:32:01,819 --> 00:32:03,888 -Whose? -That's… 767 00:32:05,189 --> 00:32:06,991 What should I do about this? 768 00:32:07,058 --> 00:32:08,726 Maybe I'll tell him. 769 00:32:08,793 --> 00:32:10,428 -Please don't. -Huh? 770 00:32:10,495 --> 00:32:11,596 In that case… 771 00:32:12,096 --> 00:32:16,000 how about you become my woman too? 772 00:32:16,067 --> 00:32:17,135 "My woman too"? 773 00:32:17,201 --> 00:32:18,870 -It's that kind of story? -"Too"? 774 00:32:18,937 --> 00:32:21,372 Well, you don't have a choice. 775 00:32:21,873 --> 00:32:22,907 What will Morita do? 776 00:32:22,974 --> 00:32:25,877 Hold on a second! Tecchan! 777 00:32:25,944 --> 00:32:26,811 Save her. 778 00:32:26,878 --> 00:32:28,646 What the hell do you want? 779 00:32:31,816 --> 00:32:34,118 Must be hard since it's all ad-lib. 780 00:32:34,185 --> 00:32:35,053 Wanna fight? 781 00:32:35,119 --> 00:32:37,121 Don't touch Tecchan! 782 00:32:37,188 --> 00:32:38,423 -She resisted. -Wanna fight? 783 00:32:38,489 --> 00:32:40,692 -If she doesn't want to go… -Who asked you? 784 00:32:40,758 --> 00:32:42,860 Are you defending this shitty woman? 785 00:32:42,927 --> 00:32:45,029 -Quit it, asshole. -They're gonna fight. 786 00:32:45,096 --> 00:32:46,664 Come at me then. 787 00:32:47,899 --> 00:32:49,701 Don't underestimate me! 788 00:32:50,368 --> 00:32:52,070 Don't underestimate me! 789 00:32:54,906 --> 00:32:56,507 Am I that strong? 790 00:32:57,141 --> 00:32:59,277 He was like a protagonist there. 791 00:32:59,844 --> 00:33:01,512 Someone heard us. 792 00:33:02,714 --> 00:33:05,116 Oh, she has to show some vulnerability. 793 00:33:05,183 --> 00:33:06,317 You know… 794 00:33:07,151 --> 00:33:12,824 I asked President Ogawara to cover up my parents' scandal at the company. 795 00:33:13,658 --> 00:33:14,892 President Ogawara? 796 00:33:16,094 --> 00:33:17,395 This company's president. 797 00:33:19,297 --> 00:33:20,565 In exchange, 798 00:33:21,065 --> 00:33:24,135 I have to live my life according to the president's whims. 799 00:33:25,803 --> 00:33:27,805 I'm Ogawara's plaything. 800 00:33:27,872 --> 00:33:30,008 Ogawara's plaything? 801 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 It is what it is. 802 00:33:35,546 --> 00:33:37,181 I've accepted it now. 803 00:33:38,416 --> 00:33:41,019 Now and forever, 804 00:33:41,819 --> 00:33:44,222 I'll be bound by the president, 805 00:33:45,056 --> 00:33:48,092 and forced to lead a life in the dark. 806 00:33:49,260 --> 00:33:50,094 No way… 807 00:33:50,895 --> 00:33:52,330 You're okay with that? 808 00:33:53,097 --> 00:33:54,298 Of course not. 809 00:33:55,633 --> 00:33:58,302 But there's nothing I can do about it. 810 00:34:00,271 --> 00:34:02,306 -You'll be fine! -Oh, no. He's in character. 811 00:34:02,373 --> 00:34:04,675 -You can live anywhere. -All of a sudden. 812 00:34:04,742 --> 00:34:09,113 You don't have to cling that tightly to this company. 813 00:34:09,180 --> 00:34:10,181 That was nice. 814 00:34:10,248 --> 00:34:11,916 But I'm scared. 815 00:34:14,252 --> 00:34:15,787 -It's okay. -Oh, no. 816 00:34:15,853 --> 00:34:16,721 I mean… 817 00:34:16,788 --> 00:34:19,057 -He'll want to hug her. -If he does, it's all over. 818 00:34:19,123 --> 00:34:21,392 -Yeah. -They'll kiss at this rate. 819 00:34:22,026 --> 00:34:23,728 -I'll handle it. -There he goes! 820 00:34:25,329 --> 00:34:26,664 -There he goes. -Yeah. 821 00:34:26,731 --> 00:34:28,332 -He's taking responsibility. -Tecchan… 822 00:34:29,667 --> 00:34:33,037 I promise the president won't get his way. 823 00:34:33,538 --> 00:34:35,073 He's in character! 824 00:34:35,807 --> 00:34:38,443 Am I allowed to live freely too? 825 00:34:40,344 --> 00:34:41,446 All people 826 00:34:41,979 --> 00:34:43,981 have the right to live freely. 827 00:34:44,982 --> 00:34:47,151 It's an equal right afforded to us all. 828 00:34:47,218 --> 00:34:49,287 His lines are great when he's in character. 829 00:34:49,353 --> 00:34:51,055 -But… -It's all ad-libbed, right? 830 00:34:51,122 --> 00:34:53,224 If we mess up even once, 831 00:34:53,724 --> 00:34:55,827 our lives are over, aren't they? 832 00:34:56,461 --> 00:34:57,695 That's not true. 833 00:34:59,063 --> 00:35:00,898 You can fail over and over. 834 00:35:01,399 --> 00:35:04,302 If you never give up after those failures, 835 00:35:04,368 --> 00:35:06,170 you can restart in life. 836 00:35:08,206 --> 00:35:13,077 I know a guy who's restarted lots of times. 837 00:35:13,811 --> 00:35:14,912 I've seen it. 838 00:35:14,979 --> 00:35:15,947 He means himself. 839 00:35:16,013 --> 00:35:17,381 So, it's okay. 840 00:35:17,949 --> 00:35:21,352 You can get a redo in life as many times as you want. 841 00:35:23,988 --> 00:35:26,023 I can be true to myself 842 00:35:27,291 --> 00:35:28,826 for the first time in my life? 843 00:35:28,893 --> 00:35:30,895 -In a real show, they'd kiss here. -Yeah. 844 00:35:34,599 --> 00:35:39,403 You should choose whatever path you believe in. 845 00:35:41,606 --> 00:35:43,741 If I do that… 846 00:35:44,876 --> 00:35:46,711 I'll fall in love with you. 847 00:35:46,777 --> 00:35:49,514 Oh, that's the line that comes before a kiss. 848 00:35:49,580 --> 00:35:50,848 Morita's gonna die! 849 00:35:50,915 --> 00:35:52,183 He's gonna do it. 850 00:35:52,250 --> 00:35:53,551 You'll die, Morita! 851 00:35:53,618 --> 00:35:54,652 It is what it is. 852 00:35:54,719 --> 00:35:56,554 -Will he die? -"It is what it is." 853 00:35:57,155 --> 00:35:58,856 Go ahead and fall for me. 854 00:36:00,224 --> 00:36:01,325 But in return, 855 00:36:02,493 --> 00:36:04,162 don't ever meet the president again. 856 00:36:04,662 --> 00:36:06,631 -He's going in! -Morita! 857 00:36:12,470 --> 00:36:14,005 -But… -Oh, no! 858 00:36:14,071 --> 00:36:15,640 Considering the timing… 859 00:36:16,807 --> 00:36:17,875 He wants to go in. 860 00:36:18,643 --> 00:36:20,044 Look at his mouth! 861 00:36:22,413 --> 00:36:23,881 He's still aware. 862 00:36:23,948 --> 00:36:25,750 He's fighting against it. 863 00:36:25,816 --> 00:36:27,618 What is he doing with his lips? 864 00:36:33,824 --> 00:36:35,193 His face. 865 00:36:38,863 --> 00:36:41,632 But this kiss is definitely cheap. 866 00:36:41,699 --> 00:36:42,900 He absolutely shouldn't. 867 00:36:45,870 --> 00:36:47,071 -This scene? -What's wrong? 868 00:36:47,138 --> 00:36:48,005 They're having fun. 869 00:36:48,072 --> 00:36:51,108 Sorry, but when I think about you, 870 00:36:51,175 --> 00:36:52,877 my chest tightens up. 871 00:36:53,377 --> 00:36:57,081 Please go back to work. Don't mind me. 872 00:36:57,148 --> 00:36:59,483 I can't leave you like this. 873 00:36:59,550 --> 00:37:03,054 You can abandon a deadweight employee like me. 874 00:37:03,120 --> 00:37:05,556 No one will complain. 875 00:37:05,623 --> 00:37:07,758 -They made an actual plot. -I'm fine. 876 00:37:08,326 --> 00:37:09,927 I can't even do a presentation well. 877 00:37:09,994 --> 00:37:11,062 He has to save her too. 878 00:37:11,696 --> 00:37:15,366 But there's more to work than just presentations. 879 00:37:16,701 --> 00:37:18,269 That's just one part of it. 880 00:37:18,336 --> 00:37:20,137 They're all coming up with good lines. 881 00:37:20,204 --> 00:37:22,073 Women like me 882 00:37:22,607 --> 00:37:25,343 are a dime a dozen. 883 00:37:25,409 --> 00:37:26,344 Hey. 884 00:37:26,844 --> 00:37:28,713 You shouldn't say that. 885 00:37:30,181 --> 00:37:33,784 I'm sure you have things no one else can do, right? 886 00:37:34,385 --> 00:37:37,021 For example, what's something you enjoy? 887 00:37:38,222 --> 00:37:39,156 I like to read. 888 00:37:39,223 --> 00:37:40,491 You like to read. 889 00:37:40,558 --> 00:37:43,694 Then give a presentation on the merits of books 890 00:37:43,761 --> 00:37:46,230 in 30 seconds or less. 891 00:37:47,265 --> 00:37:49,200 -The merits of books? -Yes. 892 00:37:49,267 --> 00:37:50,735 You have 30 seconds. 893 00:37:50,801 --> 00:37:52,103 Now start. 894 00:37:52,169 --> 00:37:54,805 They're showing the story after the sexual scenes. 895 00:37:54,872 --> 00:37:56,207 Reeling it back in. 896 00:37:56,274 --> 00:38:00,177 I've always loved reading books. 897 00:38:00,911 --> 00:38:04,849 A book you read today might seem heartbreaking, 898 00:38:04,915 --> 00:38:09,186 but when you read it a year later, it can feel heartwarming. 899 00:38:09,253 --> 00:38:11,656 It's fun rereading them countless times. 900 00:38:11,722 --> 00:38:14,825 But it's fun reading a book for the first time too. 901 00:38:14,892 --> 00:38:17,662 Oh, right. I often visit the library. 902 00:38:17,728 --> 00:38:20,831 I love seeing the return rack. 903 00:38:20,898 --> 00:38:24,735 The books people returned are there, 904 00:38:24,802 --> 00:38:26,003 but they're new to me-- 905 00:38:26,070 --> 00:38:26,904 Okay. 906 00:38:27,538 --> 00:38:28,906 See? You did it. 907 00:38:30,041 --> 00:38:31,008 I did it? 908 00:38:31,075 --> 00:38:33,244 How were you able to do it? 909 00:38:33,311 --> 00:38:37,248 It's because you like books. 910 00:38:39,283 --> 00:38:43,254 That's why those feelings came across so well just now. 911 00:38:43,321 --> 00:38:46,724 That passion is everything in a presentation. 912 00:38:47,892 --> 00:38:51,295 So, while I'm sorry to say this, 913 00:38:51,862 --> 00:38:53,230 being bad at presentations, 914 00:38:53,297 --> 00:38:55,066 is proof that, deep down, 915 00:38:55,132 --> 00:38:58,402 you don't enjoy what's in the presentation. 916 00:38:59,670 --> 00:39:01,405 What's important is in here. 917 00:39:02,406 --> 00:39:03,240 Here? 918 00:39:03,307 --> 00:39:05,209 If you present from here, 919 00:39:05,976 --> 00:39:07,345 it'll reach everyone. 920 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 At the very least, that's how I do it. 921 00:39:12,583 --> 00:39:16,354 So, holding value in the things that you like 922 00:39:17,054 --> 00:39:19,023 is what's important? 923 00:39:19,090 --> 00:39:20,858 Yeah, that's right. 924 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 Just now… 925 00:39:23,994 --> 00:39:25,129 I… 926 00:39:26,030 --> 00:39:30,134 found one more thing that I like. 927 00:39:30,201 --> 00:39:32,069 She's using ad-libs to redirect him. 928 00:39:32,636 --> 00:39:34,538 It's you, Mr. Kawashima. 929 00:39:35,906 --> 00:39:36,774 Me? 930 00:39:41,178 --> 00:39:42,513 Kawashima. 931 00:39:42,580 --> 00:39:43,547 Crap, someone's here. 932 00:39:45,883 --> 00:39:46,851 From that fight. 933 00:39:46,917 --> 00:39:48,819 Heard you got another promotion. 934 00:39:49,420 --> 00:39:51,922 -Congratulations. -Congratulations. 935 00:39:51,989 --> 00:39:54,592 No, stop. How do I put this? 936 00:39:55,459 --> 00:39:57,628 I don't feel like I rose in the ranks. 937 00:39:57,695 --> 00:40:00,331 It's more like everyone else fell. 938 00:40:01,732 --> 00:40:02,633 That was mean. 939 00:40:02,700 --> 00:40:05,102 Just what I expect from the star of our company. 940 00:40:05,169 --> 00:40:08,205 Acting smug while ignoring me, someone from the same cohort. 941 00:40:08,706 --> 00:40:10,274 But… 942 00:40:11,742 --> 00:40:14,044 what will happen when I spread this? 943 00:40:14,111 --> 00:40:16,714 Oh, no. They got his photo. 944 00:40:16,781 --> 00:40:18,949 -What are you doing?! -When did you take that?! 945 00:40:19,450 --> 00:40:21,786 I heard about you, Ms. Nana Yagi. 946 00:40:21,852 --> 00:40:24,989 You're President Ogawara's woman? 947 00:40:26,824 --> 00:40:27,792 The president's? 948 00:40:28,292 --> 00:40:29,927 Ogawara! 949 00:40:29,994 --> 00:40:31,929 Ogawara's quite something. 950 00:40:32,430 --> 00:40:34,532 If the president sees this, 951 00:40:34,598 --> 00:40:39,336 I wonder what will happen to your beloved Mr. Kawashima's promotion? 952 00:40:39,403 --> 00:40:40,638 Anything but that! 953 00:40:40,704 --> 00:40:42,606 -Please stop this. -Stop! 954 00:40:42,673 --> 00:40:44,241 Anything but that! 955 00:40:44,308 --> 00:40:45,876 Please! 956 00:40:46,377 --> 00:40:47,711 I was being cheeky earlier. 957 00:40:47,778 --> 00:40:50,514 I'm begging you not to do that. 958 00:40:50,581 --> 00:40:52,349 He's suddenly speaking formally. 959 00:40:52,416 --> 00:40:56,654 Once I climb the ranks, I promise I'll pull you up with me, okay? 960 00:40:57,822 --> 00:40:59,857 If you want this erased, 961 00:41:01,258 --> 00:41:02,259 bow down to me. 962 00:41:02,827 --> 00:41:03,861 Huh? 963 00:41:04,428 --> 00:41:05,563 Bow to him. 964 00:41:06,497 --> 00:41:07,565 Bow. 965 00:41:07,631 --> 00:41:08,532 So lame. 966 00:41:08,599 --> 00:41:09,533 Hurry. 967 00:41:10,267 --> 00:41:12,670 What are you standing there for? 968 00:41:12,736 --> 00:41:14,171 Me too? Sorry. 969 00:41:15,105 --> 00:41:16,207 I apologize. 970 00:41:17,675 --> 00:41:18,943 I sincerely apologize. 971 00:41:19,443 --> 00:41:20,845 Please delete the photo. 972 00:41:20,911 --> 00:41:22,680 Please delete it. 973 00:41:22,746 --> 00:41:24,682 He's really bowing down. 974 00:41:24,748 --> 00:41:26,750 -Please! -This is hilarious! 975 00:41:26,817 --> 00:41:29,353 Thank you. Your happiness is what matters. 976 00:41:29,420 --> 00:41:32,289 The nail that sticks out gets hammered down. 977 00:41:32,356 --> 00:41:33,657 It's as you say. 978 00:41:33,724 --> 00:41:34,959 Be careful, got it? 979 00:41:35,025 --> 00:41:35,893 Yes. 980 00:41:36,393 --> 00:41:39,964 Mr. Genius Chief Kawashima. 981 00:41:40,030 --> 00:41:40,865 Yes. 982 00:41:44,602 --> 00:41:45,603 See you later. 983 00:41:45,669 --> 00:41:47,338 Goodbye. Thank you. 984 00:41:50,941 --> 00:41:54,278 Jeez, those guys are a handful. 985 00:41:54,345 --> 00:41:56,914 He suddenly switched the moment they became alone. 986 00:41:57,414 --> 00:41:58,749 It's my fault. 987 00:41:59,250 --> 00:42:01,886 It's nothing to get depressed over. 988 00:42:03,387 --> 00:42:04,788 This isn't good though. 989 00:42:05,289 --> 00:42:11,028 He mentioned something about you and the president being an item. 990 00:42:11,529 --> 00:42:12,596 Is that true? 991 00:42:12,663 --> 00:42:16,100 For the rest of my life, 992 00:42:16,166 --> 00:42:19,036 my only fate is to be Ogawara's plaything. 993 00:42:20,971 --> 00:42:22,673 Someone like me 994 00:42:23,474 --> 00:42:28,812 no longer has the right to truly love someone. 995 00:42:31,181 --> 00:42:32,983 No, that's not true. 996 00:42:35,386 --> 00:42:39,356 Something may have happened between you and the president, 997 00:42:39,423 --> 00:42:42,393 but the president's the one who made that happen. 998 00:42:42,459 --> 00:42:45,696 You know, I love this company. 999 00:42:45,763 --> 00:42:49,033 So I need to get rid of whatever's corrupting it. 1000 00:42:49,099 --> 00:42:50,334 That's how I feel. 1001 00:42:50,401 --> 00:42:55,272 Even if that involves the president at the top of the company. 1002 00:42:55,339 --> 00:42:56,473 He's looking up. 1003 00:42:56,540 --> 00:43:00,477 So, I'll go settle things with the president. 1004 00:43:00,978 --> 00:43:02,046 Sound good? 1005 00:43:02,112 --> 00:43:03,781 Mr. Kawashima… 1006 00:43:04,281 --> 00:43:06,750 Yet he didn't want the president to see that photo. 1007 00:43:08,018 --> 00:43:13,524 Is it still okay for me to truly fall in love with someone? 1008 00:43:13,591 --> 00:43:14,758 Nice line. 1009 00:43:15,459 --> 00:43:16,293 Dramatic. 1010 00:43:16,360 --> 00:43:17,428 Of course. 1011 00:43:17,494 --> 00:43:19,430 But you know, Nana, 1012 00:43:20,197 --> 00:43:21,632 promise me this. 1013 00:43:22,666 --> 00:43:25,436 Before you truly fall in love with someone, 1014 00:43:26,537 --> 00:43:28,973 learn to love yourself first. 1015 00:43:30,708 --> 00:43:32,876 -Right? -He was sitting on that. 1016 00:43:32,943 --> 00:43:34,378 Okay, well then. 1017 00:43:34,445 --> 00:43:37,014 Thirty seconds on what you love about yourself. 1018 00:43:37,081 --> 00:43:38,515 -Start. -Again? 1019 00:43:38,582 --> 00:43:40,851 -Adding on to earlier. -Things about herself. 1020 00:43:40,918 --> 00:43:42,252 You're clumsy, but… 1021 00:43:42,319 --> 00:43:44,688 I'm clumsy, but… 1022 00:43:45,189 --> 00:43:48,325 Well, I don't give up. 1023 00:43:48,392 --> 00:43:50,461 Yeah, and? 1024 00:43:50,527 --> 00:43:52,062 I'm a scaredy-cat, but… 1025 00:43:52,129 --> 00:43:54,431 I'm a scaredy-cat, but… 1026 00:43:55,165 --> 00:43:56,867 I can express how I feel. 1027 00:43:56,934 --> 00:43:58,902 Yeah. All right. 1028 00:43:58,969 --> 00:44:00,104 Mr. Kawashima… 1029 00:44:00,170 --> 00:44:01,005 Huh? 1030 00:44:01,739 --> 00:44:02,906 I like you. 1031 00:44:02,973 --> 00:44:04,308 She went with the flow! 1032 00:44:05,676 --> 00:44:07,011 She's amazing. 1033 00:44:08,912 --> 00:44:10,547 The end of your presentation… 1034 00:44:11,982 --> 00:44:13,517 was a bit surprising. 1035 00:44:16,453 --> 00:44:17,287 Wow. 1036 00:44:17,788 --> 00:44:19,790 What a surprise. She got him good. 1037 00:44:19,857 --> 00:44:20,791 It was surprising. 1038 00:44:21,492 --> 00:44:22,326 No way… 1039 00:44:28,365 --> 00:44:29,767 No, no. 1040 00:44:29,833 --> 00:44:31,201 He figures she won this one. 1041 00:44:31,268 --> 00:44:32,136 He admits defeat. 1042 00:44:32,202 --> 00:44:34,972 -Yeah, so he decided to go for it. -Don't! 1043 00:44:35,039 --> 00:44:37,241 -He thinks this girl's worth it. -He's doing it! 1044 00:44:37,307 --> 00:44:38,609 Don't do it! 1045 00:44:39,109 --> 00:44:41,912 But we still want to see more of her acting. 1046 00:44:41,979 --> 00:44:43,213 So close. 1047 00:44:43,280 --> 00:44:45,182 -Hitori! -You're too close! 1048 00:44:47,651 --> 00:44:49,319 No, you'll die! 1049 00:44:49,820 --> 00:44:51,321 Your story will end! 1050 00:44:53,724 --> 00:44:55,492 Here again. 1051 00:44:55,559 --> 00:44:57,361 He's enjoying his S&M. 1052 00:44:58,595 --> 00:45:00,030 Come on. 1053 00:45:00,531 --> 00:45:01,665 Kiss me. 1054 00:45:03,300 --> 00:45:04,868 Do you even know how? 1055 00:45:05,502 --> 00:45:06,437 Yes. 1056 00:45:06,503 --> 00:45:07,337 Hey. 1057 00:45:10,007 --> 00:45:12,476 Why is a pig like you hesitating? 1058 00:45:14,378 --> 00:45:15,679 Oink for me. 1059 00:45:15,746 --> 00:45:16,613 Oink. 1060 00:45:19,583 --> 00:45:23,620 -Say oink and then kiss me. -Saying that makes his lips pucker! 1061 00:45:25,155 --> 00:45:26,223 Oh, no. 1062 00:45:31,628 --> 00:45:35,099 What is this? What kind of role-play is this? 1063 00:45:40,437 --> 00:45:42,239 -Oh, no! -It's happening! 1064 00:45:43,273 --> 00:45:45,042 -They're gonna kiss! -This is the worst. 1065 00:45:45,109 --> 00:45:46,210 This is cheap! 1066 00:45:46,276 --> 00:45:47,478 It's too cheap! 1067 00:45:47,544 --> 00:45:48,378 He's saved! 1068 00:45:48,445 --> 00:45:49,580 -Hey, you. -So close. 1069 00:45:49,646 --> 00:45:51,381 That was almost a record low. 1070 00:45:54,485 --> 00:45:56,954 We rejected you after your last interview. 1071 00:45:57,020 --> 00:45:58,889 How did you get in here? 1072 00:45:58,956 --> 00:46:00,424 Let go of me! 1073 00:46:03,460 --> 00:46:05,262 -I… -Right, the interview. 1074 00:46:05,329 --> 00:46:09,566 I only came here to get revenge on the man who double-crossed me. 1075 00:46:09,633 --> 00:46:10,467 Oh? 1076 00:46:12,035 --> 00:46:12,870 What? 1077 00:46:13,904 --> 00:46:15,739 I won't forgive him. 1078 00:46:16,740 --> 00:46:18,575 President Ogawara. 1079 00:46:18,642 --> 00:46:20,644 -The president. -He's involved with them all. 1080 00:46:20,711 --> 00:46:23,947 I can't let you blame the president for this. 1081 00:46:26,550 --> 00:46:30,754 After all, you were nothing more than a plaything to the president. 1082 00:46:32,656 --> 00:46:36,093 Once you're cut off, you can't just crawl back up here. 1083 00:46:36,160 --> 00:46:37,761 The world's not that easy. 1084 00:46:38,428 --> 00:46:39,396 Let's go. 1085 00:46:40,130 --> 00:46:42,032 No! Stop! 1086 00:46:42,099 --> 00:46:44,835 Wait. Hold on there. 1087 00:46:44,902 --> 00:46:46,537 We're in an interview. 1088 00:46:46,603 --> 00:46:49,706 Her interview's still happening on my end. 1089 00:46:49,773 --> 00:46:51,008 Hold on. 1090 00:46:51,942 --> 00:46:53,744 Are you sure, Watanabe? 1091 00:46:54,244 --> 00:46:55,612 What do you mean? 1092 00:46:55,679 --> 00:46:57,481 Well, this is a huge problem. 1093 00:46:58,382 --> 00:47:01,652 It's not my problem if things go south. 1094 00:47:02,152 --> 00:47:03,487 It's fine. 1095 00:47:03,554 --> 00:47:05,222 I'll take responsibility. 1096 00:47:13,297 --> 00:47:14,364 I apologize. 1097 00:47:14,431 --> 00:47:15,666 I'm really sorry. 1098 00:47:16,900 --> 00:47:18,101 Are you okay? 1099 00:47:19,670 --> 00:47:20,871 Want a seat? 1100 00:47:22,105 --> 00:47:24,341 -I've been found out. -Found out? 1101 00:47:25,642 --> 00:47:29,947 I used to work for a subsidiary of this company. 1102 00:47:31,014 --> 00:47:32,716 Oh, really? 1103 00:47:33,517 --> 00:47:36,620 I've worked hard since my twenties, 1104 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 but now I'm over 30. 1105 00:47:38,856 --> 00:47:40,524 Because of my age… 1106 00:47:41,959 --> 00:47:44,361 Ogawara cast me aside. 1107 00:47:44,862 --> 00:47:46,463 Because of your age? 1108 00:47:51,068 --> 00:47:52,002 Takashi… 1109 00:47:52,502 --> 00:47:53,570 Oh, no. 1110 00:47:53,637 --> 00:47:55,906 Now that I'm 35… 1111 00:47:55,973 --> 00:47:58,208 Takashi likes that age. 1112 00:47:58,275 --> 00:48:01,345 …he said no one wants me anymore. 1113 00:48:01,411 --> 00:48:02,512 What? 1114 00:48:03,881 --> 00:48:05,582 But he's right. 1115 00:48:07,918 --> 00:48:10,621 I mean, I'm so old now. 1116 00:48:11,488 --> 00:48:12,756 That's nonsense. 1117 00:48:15,792 --> 00:48:18,762 I mean, I'm an old lady now. 1118 00:48:18,829 --> 00:48:20,564 Oh, no. My hands. 1119 00:48:22,399 --> 00:48:23,767 I knew. 1120 00:48:23,834 --> 00:48:25,435 Aren't your hands shaking? 1121 00:48:27,704 --> 00:48:28,872 But… 1122 00:48:29,973 --> 00:48:31,708 I wanted to fight it. 1123 00:48:32,476 --> 00:48:33,677 It's not time yet. 1124 00:48:34,177 --> 00:48:35,479 Don't get pulled in. 1125 00:48:37,014 --> 00:48:38,615 No one… 1126 00:48:39,583 --> 00:48:41,218 wants me anymore, huh? 1127 00:48:41,718 --> 00:48:42,953 Oh, no! 1128 00:48:43,553 --> 00:48:45,088 If he hugs and reassures her… 1129 00:48:45,155 --> 00:48:46,857 Kiss her and it's over. 1130 00:48:47,691 --> 00:48:51,395 You're not the one who decides that. 1131 00:48:53,664 --> 00:48:55,465 That's for us consumers to decide! 1132 00:48:56,867 --> 00:48:58,268 "Consumers"? 1133 00:48:58,335 --> 00:48:59,770 "Us consumers"? 1134 00:48:59,836 --> 00:49:01,038 That's not quite right. 1135 00:49:01,104 --> 00:49:03,373 He's looking at it like a consumer. 1136 00:49:03,440 --> 00:49:05,909 His character's not like the others. 1137 00:49:05,976 --> 00:49:09,112 I don't look good in school uniforms. 1138 00:49:09,880 --> 00:49:11,682 Hold on a second. 1139 00:49:12,683 --> 00:49:15,485 No one wants a woman over 30 in a school uniform? 1140 00:49:15,552 --> 00:49:17,554 How dare you say that! 1141 00:49:18,255 --> 00:49:19,890 How'd you survive in this world? 1142 00:49:19,957 --> 00:49:21,325 It's his inner thoughts. 1143 00:49:22,192 --> 00:49:25,662 A school uniform's supposed to be worn after you turn 30! 1144 00:49:27,197 --> 00:49:30,867 Don't hold back the possibilities of porn! 1145 00:49:32,135 --> 00:49:34,171 The sky's the limit! 1146 00:49:34,671 --> 00:49:35,973 You can do anything! 1147 00:49:36,039 --> 00:49:37,174 He loves it too much. 1148 00:49:37,240 --> 00:49:38,942 This is a pharmaceutical company! 1149 00:49:39,009 --> 00:49:40,110 His comment's a bit off. 1150 00:49:40,177 --> 00:49:42,612 Do you really think so? 1151 00:49:44,481 --> 00:49:45,349 Of course. 1152 00:49:45,415 --> 00:49:47,150 Then embrace me. 1153 00:49:48,185 --> 00:49:49,186 See? 1154 00:49:49,853 --> 00:49:52,789 I lack appeal. That's why you can't hold me. 1155 00:49:53,623 --> 00:49:54,791 This… 1156 00:49:54,858 --> 00:49:55,859 That's hard to resist. 1157 00:49:55,926 --> 00:49:58,228 That line was too good. He has to do it now. 1158 00:49:58,295 --> 00:50:01,298 Oh, he went for it! 1159 00:50:03,500 --> 00:50:05,869 He's too close! Is he smelling her? 1160 00:50:05,936 --> 00:50:09,206 Am I enough for you? 1161 00:50:11,341 --> 00:50:13,410 Of course you are. 1162 00:50:14,778 --> 00:50:16,113 He's gonna go for it. 1163 00:50:16,179 --> 00:50:17,681 That would be a cheap kiss. 1164 00:50:17,748 --> 00:50:21,284 What's so good about me? 1165 00:50:23,453 --> 00:50:25,222 That's not the point. 1166 00:50:26,223 --> 00:50:29,226 -Don't whisper in her ear. -You're my number one. 1167 00:50:31,628 --> 00:50:34,031 "You're my number one." 1168 00:50:35,499 --> 00:50:36,600 Takashi's at his limit. 1169 00:50:36,666 --> 00:50:38,702 -He's… -Oh, no! 1170 00:50:38,769 --> 00:50:40,437 Looks like he's doing it! 1171 00:50:40,504 --> 00:50:43,373 She turned around, knowing he's fallen for her. 1172 00:50:43,440 --> 00:50:48,912 Would you kiss an older woman like me? 1173 00:50:49,413 --> 00:50:50,247 He's going for it. 1174 00:50:50,313 --> 00:50:51,748 -He's going in! -Oh, no! 1175 00:50:51,815 --> 00:50:52,649 He's gonna die! 1176 00:50:53,784 --> 00:50:55,085 Oh, no, everyone! 1177 00:50:55,152 --> 00:50:56,653 -Here too? -Everyone, resist! 1178 00:50:57,988 --> 00:51:00,323 Morita's kiss is so lame! So cheap! 1179 00:51:02,259 --> 00:51:03,427 This is… 1180 00:51:05,829 --> 00:51:07,531 an answer from… 1181 00:51:08,932 --> 00:51:10,333 consumers everywhere. 1182 00:51:21,812 --> 00:51:22,779 The cheapest kiss. 1183 00:51:22,846 --> 00:51:25,148 -The cheapest. -No! 1184 00:51:25,215 --> 00:51:27,350 -Way too cheap. -There it is. 1185 00:51:27,417 --> 00:51:30,253 -No one could do worse. -A surprise death kiss. 1186 00:51:30,320 --> 00:51:31,988 A surprise death kiss! 1187 00:51:39,696 --> 00:51:42,499 I got a kiss. 1188 00:51:43,700 --> 00:51:45,235 -What now? -What now? 1189 00:51:45,302 --> 00:51:46,770 Isn't he gonna die? 1190 00:51:46,837 --> 00:51:48,772 I don't feel anything. 1191 00:51:50,040 --> 00:51:52,542 So, the experiment was a success? 1192 00:51:53,043 --> 00:51:54,678 -Experiment? -What? 1193 00:51:54,744 --> 00:51:57,314 Now I'll be set free. 1194 00:51:57,848 --> 00:51:58,882 Set free? 1195 00:52:02,052 --> 00:52:03,720 Stupid man. 1196 00:52:03,787 --> 00:52:05,288 What? An experiment? 1197 00:52:05,355 --> 00:52:06,289 Huh? 1198 00:52:11,595 --> 00:52:13,130 I'm scared. What's happening? 1199 00:52:13,196 --> 00:52:14,698 But we were having so much fun. 1200 00:52:15,732 --> 00:52:16,566 Hey. 1201 00:52:19,402 --> 00:52:20,303 Are you okay? 1202 00:52:20,804 --> 00:52:21,972 What happened? 1203 00:52:22,806 --> 00:52:23,907 Why? 1204 00:52:24,407 --> 00:52:25,408 Her, not him? 1205 00:52:25,909 --> 00:52:27,811 This can't be… 1206 00:52:28,411 --> 00:52:29,479 Now what? Is she dying? 1207 00:52:29,546 --> 00:52:31,982 Hey! Are you okay?! 1208 00:52:35,986 --> 00:52:36,953 What the hell? 1209 00:52:37,020 --> 00:52:38,488 What is going on? 1210 00:52:40,090 --> 00:52:41,424 Two test subjects. 1211 00:52:41,491 --> 00:52:43,326 One has shown symptoms and died. 1212 00:52:43,393 --> 00:52:44,327 Symptoms? 1213 00:52:44,928 --> 00:52:46,630 The experiment has failed. 1214 00:52:46,696 --> 00:52:47,764 Exterminating subject. 1215 00:52:47,831 --> 00:52:48,899 What? 1216 00:52:48,965 --> 00:52:50,100 Aim! 1217 00:52:51,067 --> 00:52:52,335 You've been eliminated. 1218 00:52:52,903 --> 00:52:54,070 Eliminated? 1219 00:52:54,137 --> 00:52:55,338 Do you have 1220 00:52:56,106 --> 00:52:57,641 any last words? 1221 00:52:58,942 --> 00:53:00,343 My last words… 1222 00:53:02,512 --> 00:53:03,980 I want to 1223 00:53:04,581 --> 00:53:06,583 hurry home and jerk off! 1224 00:53:06,650 --> 00:53:07,517 Fire! 1225 00:53:16,893 --> 00:53:19,529 -No, Watanabe! -That was fitting. 1226 00:53:20,564 --> 00:53:22,766 After all, that kiss was cheap. 1227 00:53:23,767 --> 00:53:24,601 What? 1228 00:53:25,902 --> 00:53:26,803 It's the president! 1229 00:53:26,870 --> 00:53:27,804 We succeeded. 1230 00:53:27,871 --> 00:53:29,206 Ogawara. 1231 00:53:29,272 --> 00:53:30,173 All right. 1232 00:53:30,240 --> 00:53:31,541 Oh, wow. 1233 00:53:32,042 --> 00:53:37,614 Looks like it's finally time to put the plan into action. 1234 00:53:37,681 --> 00:53:39,683 Tokuma Nishioka?! 1235 00:53:39,749 --> 00:53:41,284 That's a big name! 1236 00:53:41,351 --> 00:53:45,488 TADAYUKI OGAWARA DRAGON PHARMACEUTICALS PRESIDENT 1237 00:53:54,998 --> 00:53:57,901 He's so scary. Was he always that scary? 1238 00:53:57,968 --> 00:54:00,470 -No! -This is bad. 1239 00:54:03,006 --> 00:54:04,641 This guy sure plays around. 1240 00:54:04,708 --> 00:54:05,609 Sorry. 1241 00:54:05,675 --> 00:54:07,077 Of course he wouldn't. 1242 00:54:07,143 --> 00:54:09,212 I can't do it after all. 1243 00:54:09,713 --> 00:54:11,848 Huh? Is someone coming? 1244 00:54:13,650 --> 00:54:15,619 The experiment failed! Come with us! 1245 00:54:16,586 --> 00:54:18,555 Wait, hold on. 1246 00:54:20,023 --> 00:54:22,492 You said you wouldn't touch the chief! 1247 00:54:22,559 --> 00:54:24,194 What's going on? 1248 00:54:24,261 --> 00:54:25,462 Don't resist! 1249 00:54:25,528 --> 00:54:26,596 I'm not! 1250 00:54:26,663 --> 00:54:27,597 Stop resisting! 1251 00:54:27,664 --> 00:54:28,665 I'm not resisting! 1252 00:54:28,732 --> 00:54:29,666 Don't resist! 1253 00:54:29,733 --> 00:54:31,067 That hurts! 1254 00:54:31,134 --> 00:54:32,035 Don't resist! 1255 00:54:32,102 --> 00:54:34,070 What are you doing? That hurts! 1256 00:54:35,238 --> 00:54:36,239 He came back. 1257 00:54:36,740 --> 00:54:39,743 -His coworker? -Miyano's so cool! 1258 00:54:44,881 --> 00:54:47,117 -He's so strong! -He's using superpowers! 1259 00:54:52,389 --> 00:54:53,356 So much action. 1260 00:54:53,423 --> 00:54:54,958 This is so sudden. 1261 00:54:55,792 --> 00:54:57,027 Shogo, careful! 1262 00:54:57,761 --> 00:54:58,828 So lame! 1263 00:54:58,895 --> 00:55:00,130 What a wimp! 1264 00:55:00,196 --> 00:55:03,066 I heard an ally had infiltrated the company. 1265 00:55:03,800 --> 00:55:05,035 But Shogo, 1266 00:55:05,568 --> 00:55:07,103 I had no idea it was you. 1267 00:55:07,170 --> 00:55:08,371 What? 1268 00:55:08,938 --> 00:55:10,106 What does he mean? 1269 00:55:11,174 --> 00:55:13,009 Was it just my imagination? 1270 00:55:14,411 --> 00:55:15,912 Were you doing this just now? 1271 00:55:17,213 --> 00:55:18,348 You were like this. 1272 00:55:18,415 --> 00:55:20,784 I didn't want to use this power yet. 1273 00:55:21,985 --> 00:55:23,620 Don't you get it, Shogo? 1274 00:55:23,687 --> 00:55:24,688 What? 1275 00:55:25,188 --> 00:55:26,456 Of course not. 1276 00:55:26,523 --> 00:55:29,025 It's already been 20 years since then. 1277 00:55:29,092 --> 00:55:31,461 We didn't even recognize each other. 1278 00:55:32,762 --> 00:55:35,131 Did we meet somewhere 20 years ago? 1279 00:55:36,166 --> 00:55:37,767 Yay! 1280 00:55:41,404 --> 00:55:43,773 They have experiment numbers on them! 1281 00:55:44,274 --> 00:55:45,141 It said "eden"! 1282 00:55:45,208 --> 00:55:46,209 Hold it! 1283 00:55:46,276 --> 00:55:47,811 Wait right there! 1284 00:55:49,279 --> 00:55:50,714 Let go! Stop it! 1285 00:55:56,052 --> 00:55:57,954 You don't have to remember yet. 1286 00:55:58,021 --> 00:55:59,489 We don't have time. 1287 00:56:00,390 --> 00:56:02,726 You should've come earlier then! 1288 00:56:02,792 --> 00:56:05,095 -This was going on for a while! -Sorry. 1289 00:56:05,161 --> 00:56:06,463 Look at this. 1290 00:56:06,963 --> 00:56:07,797 Huh? 1291 00:56:08,732 --> 00:56:10,800 One has already lost his life. 1292 00:56:13,036 --> 00:56:14,804 The enemy's serious. 1293 00:56:14,871 --> 00:56:16,740 Oh, right. He didn't know until now. 1294 00:56:17,240 --> 00:56:18,408 Shogo. 1295 00:56:20,276 --> 00:56:23,113 Let's topple this rotten world. 1296 00:56:23,613 --> 00:56:25,548 The winds of revolution are stirring. 1297 00:56:26,583 --> 00:56:29,486 I want to. I totally want to! 1298 00:56:29,552 --> 00:56:31,654 -He loves that stuff. -He really wants to. 1299 00:56:31,721 --> 00:56:32,722 Shogo. 1300 00:56:33,723 --> 00:56:35,658 Our story starts now. 1301 00:56:36,760 --> 00:56:38,294 I'm counting on you, partner. 1302 00:56:39,596 --> 00:56:41,197 Now this is a drama. 1303 00:56:41,698 --> 00:56:46,569 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY KEEP OUT 1304 00:56:51,307 --> 00:56:53,510 So many top actors. 1305 00:56:54,010 --> 00:56:56,079 -All good after yesterday? -Jun Hashimoto. 1306 00:56:56,146 --> 00:56:58,047 I had another drink afterward. 1307 00:56:58,114 --> 00:56:59,315 You drink too much. 1308 00:56:59,382 --> 00:57:00,216 I couldn't stop. 1309 00:57:00,283 --> 00:57:02,685 -All right! -Nice. He has a great impact. 1310 00:57:06,823 --> 00:57:08,158 Thanks. 1311 00:57:11,194 --> 00:57:12,128 Oh, found you. 1312 00:57:12,695 --> 00:57:14,130 Where've you been? 1313 00:57:14,197 --> 00:57:15,331 Sorry about that. 1314 00:57:18,334 --> 00:57:21,237 Estimated time of death is 2:00 a.m. late last night. 1315 00:57:21,304 --> 00:57:23,740 The victim's identity is being investigated. 1316 00:57:32,682 --> 00:57:35,285 We got ourselves a troublesome case. 1317 00:57:37,420 --> 00:57:39,622 This one's gonna take a while. 1318 00:57:40,190 --> 00:57:41,891 So it seems. 1319 00:57:43,092 --> 00:57:44,327 What?! 1320 00:57:52,268 --> 00:57:54,003 -What?! -What?! 1321 00:57:54,070 --> 00:57:56,206 -The first episode ended? -It's over?! 1322 00:57:58,541 --> 00:58:00,376 Oh, it's Noda! 1323 00:58:00,877 --> 00:58:02,445 -It's Shimasa! -Shimasa! 1324 00:58:03,646 --> 00:58:05,315 Oh, Gunpee! 1325 00:58:05,381 --> 00:58:06,916 Gunpee can't handle this! 1326 00:58:08,084 --> 00:58:09,786 Huh? Oh, wow! 1327 00:58:11,821 --> 00:58:13,923 This story's incredible. 1328 00:58:15,358 --> 00:58:17,393 That was jam-packed! 1329 00:58:17,460 --> 00:58:20,029 Watanabe didn't last long. 1330 00:58:20,763 --> 00:58:22,665 Takashi's last line. 1331 00:58:22,732 --> 00:58:25,001 "An answer from consumers everywhere." 1332 00:58:25,635 --> 00:58:27,904 -We got some information. -Okay. 1333 00:58:27,971 --> 00:58:31,341 It seems Watanabe had a hard-on during the entire shoot. 1334 00:58:33,009 --> 00:58:35,678 -You were eliminated. -I was, huh? 1335 00:58:36,279 --> 00:58:38,381 But did I really lose? 1336 00:58:39,182 --> 00:58:42,519 I felt like both the chief of HR and a consumer. 1337 00:58:42,585 --> 00:58:44,187 I mean, seriously? 1338 00:58:45,722 --> 00:58:47,524 Don't take consumers lightly. 1339 00:58:48,925 --> 00:58:51,794 During the scene, it really hit home. 1340 00:58:51,861 --> 00:58:53,830 I almost cried. 1341 00:58:56,199 --> 00:59:00,436 Subtitle translation by: Chul Woong Kim 82445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.