Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,782
[panting]
2
00:00:08,830 --> 00:00:10,354
[horse nickering]
3
00:00:18,362 --> 00:00:20,320
[haunting echoing sounds]
4
00:00:22,322 --> 00:00:23,410
[panting]
5
00:00:26,935 --> 00:00:28,676
[grunting]
6
00:00:30,635 --> 00:00:33,594
[grunting, whimpering]
7
00:00:37,468 --> 00:00:39,165
[horse neighs]
8
00:00:39,252 --> 00:00:40,471
[exclaims]
9
00:00:41,689 --> 00:00:42,951
[grunting]
10
00:00:47,086 --> 00:00:48,870
[both grunting]
11
00:01:00,230 --> 00:01:02,188
[theme song playing]
12
00:01:49,931 --> 00:01:52,586
[Turner]
She's been gone
for a week now.
13
00:01:52,673 --> 00:01:53,935
I still can't believe it.
14
00:01:54,022 --> 00:01:55,415
One minute, she's fine.
15
00:01:55,502 --> 00:01:58,331
Next minute, she's dead
by the side of the road.
16
00:01:58,418 --> 00:01:59,724
How have you
been getting around?
17
00:01:59,811 --> 00:02:01,204
Jogging.
18
00:02:01,291 --> 00:02:02,640
More fun when
the weather's warmer.
19
00:02:02,727 --> 00:02:03,989
Treat yourself, you know?
20
00:02:04,076 --> 00:02:05,512
Spring for a rental.
21
00:02:05,599 --> 00:02:07,122
Ah, the car was 18 years old.
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,733
All right, then get a new one.
23
00:02:09,864 --> 00:02:11,823
She meant a lot to me, Colonel.
24
00:02:11,910 --> 00:02:13,041
It's like losing a dog.
25
00:02:13,128 --> 00:02:14,521
Well, I understand the level
26
00:02:14,608 --> 00:02:15,653
of your grief, Commander,
27
00:02:15,740 --> 00:02:17,089
but maybe it's time to move on.
28
00:02:18,003 --> 00:02:19,309
I'm considering a Buick.
29
00:02:20,701 --> 00:02:21,746
Okay.
30
00:02:22,703 --> 00:02:24,052
You look a little
tired today, Colonel.
31
00:02:24,139 --> 00:02:25,489
You all right?
32
00:02:25,576 --> 00:02:27,882
Uh, had a rough night,
a weird dream.
33
00:02:27,969 --> 00:02:29,710
Scary weird, or
34
00:02:29,797 --> 00:02:31,582
naked-in-front-of-the-Marine
-Corps-band weird?
35
00:02:32,800 --> 00:02:36,195
Commander, I learn something
new about you every day.
36
00:02:36,282 --> 00:02:37,631
[Chegwidden]
Colonel, Commander.
37
00:02:37,718 --> 00:02:39,416
How's it coming
38
00:02:39,503 --> 00:02:41,331
with our nuclear disarmament
pact with the Russian navy?
39
00:02:41,418 --> 00:02:43,376
We've drawn up a memorandum
of understanding, sir.
40
00:02:43,463 --> 00:02:44,725
It'll set the ground rules
41
00:02:44,812 --> 00:02:46,727
for dismantling
their nuclear weapons.
42
00:02:46,814 --> 00:02:48,207
We're just waiting
for the navy's
43
00:02:48,294 --> 00:02:49,817
expert on Russian nukes.
44
00:02:49,904 --> 00:02:51,602
-Who's your expert?
-Commander Lara Aikin, sir.
45
00:02:51,689 --> 00:02:53,952
PhD. in nuclear physics
from Harvard.
46
00:02:54,039 --> 00:02:56,346
She's assigned to the Defense
Threat Reduction Agency.
47
00:02:56,433 --> 00:02:57,782
She's a weapons counter.
48
00:02:57,869 --> 00:02:59,218
Keeps track
of the Russian arsenal.
49
00:02:59,305 --> 00:03:01,786
Hmm. Carry on.
50
00:03:01,873 --> 00:03:04,571
[reporter over TV]
As our nation
goes to war against an enemy
51
00:03:04,658 --> 00:03:06,747
hidden underground,
this week saw
52
00:03:06,834 --> 00:03:09,272
an American casualty
in the Persian Gulf.
53
00:03:09,359 --> 00:03:11,317
It occurred
not on the front lines
54
00:03:11,404 --> 00:03:12,927
but during a seemingly routine
55
00:03:13,014 --> 00:03:15,669
helicopter resupply mission
at sea.
56
00:03:16,148 --> 00:03:19,020
Airman J. Lurie
of Trenton, New Jersey
57
00:03:19,107 --> 00:03:21,719
was airlifted
to a medical center in Naples
58
00:03:21,806 --> 00:03:23,547
after he was severely injured
59
00:03:23,634 --> 00:03:25,505
during a vertical
replenishment mission.
60
00:03:25,592 --> 00:03:27,725
And the incident is now
under investigation
61
00:03:27,812 --> 00:03:29,727
aboard the USS
Patrick Henry
.
62
00:03:40,651 --> 00:03:43,610
[radio chatter]
63
00:03:46,047 --> 00:03:48,354
Welcome aboard, Commander.
This way, sir.
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,033
JAG on the bridge.
65
00:04:17,078 --> 00:04:18,906
Commander Rabb, reporting as
ordered, sir.
66
00:04:18,993 --> 00:04:20,473
Stand easy, Commander.
67
00:04:20,560 --> 00:04:22,562
Last I saw you,
you looked like a prune.
68
00:04:22,649 --> 00:04:26,087
-Well, sir, I felt like one.
-[chuckles]
69
00:04:26,174 --> 00:04:28,829
Captain, I, uh, I never
got the opportunity, sir,
70
00:04:28,916 --> 00:04:31,615
to thank you for saving my life.
71
00:04:31,702 --> 00:04:34,400
Oh, I didn't save it,
Commander, the SAR crew did.
72
00:04:34,487 --> 00:04:37,708
Yeah, I believe you had a little
something to do with it, sir.
73
00:04:37,795 --> 00:04:40,624
[clears throat]
On this mishap investigation,
74
00:04:40,711 --> 00:04:43,670
you've read Lieutenant Yuen's
preliminary report?
75
00:04:43,757 --> 00:04:45,629
The one that holds me
responsible for the incident?
76
00:04:45,716 --> 00:04:47,587
-I have, Captain.
-What do you think?
77
00:04:47,674 --> 00:04:49,850
I have no opinion
as of yet, sir.
78
00:04:49,937 --> 00:04:51,243
Answered like a lawyer.
79
00:04:51,330 --> 00:04:52,853
Well, that's what I am, sir.
80
00:04:52,940 --> 00:04:55,508
Except when you're dumping
my F-14s into the drink.
81
00:04:58,076 --> 00:05:00,774
Skipper, as you know,
COMNAVAIRLANT has taken over
82
00:05:00,861 --> 00:05:02,254
as the convening authority.
83
00:05:02,341 --> 00:05:04,474
It's standard protocol
to avoid any issues
84
00:05:04,561 --> 00:05:05,649
of command influence.
85
00:05:05,736 --> 00:05:07,041
Since he's under your command,
86
00:05:07,128 --> 00:05:08,826
Lieutenant Yuen's
preliminary report
87
00:05:08,913 --> 00:05:10,828
will be considered
null and void, sir.
88
00:05:10,915 --> 00:05:12,612
The lieutenant's
a good lawyer, Rabb.
89
00:05:12,699 --> 00:05:14,353
I've watched him litigate, sir.
90
00:05:16,224 --> 00:05:17,965
Well, you do what
you have to, Commander.
91
00:05:18,052 --> 00:05:20,403
I'll make myself available
when you need to interview me.
92
00:05:20,490 --> 00:05:23,101
-Yes, sir.
-I don't expect any favors.
93
00:05:23,188 --> 00:05:24,407
No, sir.
94
00:05:30,935 --> 00:05:32,589
[Turner] You're right
about Tiner's coffee,
95
00:05:32,676 --> 00:05:34,199
tastes like battery acid.
96
00:05:34,286 --> 00:05:35,940
[MacKenzie] You should have
tried it before he knew
97
00:05:36,027 --> 00:05:37,942
-the pot required a filter.
-The only sticking point
98
00:05:38,029 --> 00:05:39,509
on this arms agreement
with the Russians
99
00:05:39,596 --> 00:05:41,293
is this "prior notice" clause.
100
00:05:41,380 --> 00:05:43,774
Twenty-four hours notice
before all on-site inspections.
101
00:05:43,861 --> 00:05:45,340
Who gives the permission?
102
00:05:45,428 --> 00:05:46,690
Is it going to be
the Russian government
103
00:05:46,777 --> 00:05:47,908
or the Russian navy?
104
00:05:47,995 --> 00:05:48,996
We need Commander Aikin
for that.
105
00:05:49,083 --> 00:05:50,607
Where is she?
106
00:05:50,694 --> 00:05:52,478
I'm sure she's got
a good reason for being late.
107
00:05:52,565 --> 00:05:53,871
[sighs] Yeah, well, she's been
early every other time.
108
00:05:53,958 --> 00:05:56,264
It's already 11:18.
109
00:05:56,351 --> 00:05:57,701
How do you do that, Colonel?
110
00:05:58,353 --> 00:06:00,007
Do what?
111
00:06:00,094 --> 00:06:02,009
Know the precise time
without looking at your watch.
112
00:06:03,054 --> 00:06:05,056
Internal clock, I guess.
113
00:06:05,143 --> 00:06:07,362
Then why wear a watch?
114
00:06:07,450 --> 00:06:09,974
It usually saves me from having
to answer, "How do you do that?"
115
00:06:10,714 --> 00:06:11,976
I'm going to try
her cell, again.
116
00:06:12,063 --> 00:06:13,717
-[cup clatters]
-Oh. Shoot.
117
00:06:18,983 --> 00:06:20,811
[horse neighs]
118
00:06:24,554 --> 00:06:26,817
-Let's go.
-Where?
119
00:06:26,904 --> 00:06:28,340
Her apartment.
120
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
[knocking on door]
121
00:06:35,565 --> 00:06:36,609
Commander Aikin?
122
00:06:38,089 --> 00:06:40,613
Commander Aikin, are you there?
It's Colonel MacKenzie.
123
00:06:43,050 --> 00:06:44,182
[sighs]
124
00:06:45,226 --> 00:06:46,227
Want to give it a shot?
125
00:06:46,314 --> 00:06:47,490
Sure.
126
00:06:53,757 --> 00:06:55,193
Hello?
127
00:06:55,280 --> 00:06:57,021
Hello, ma'am.
I'm Commander Sturgis Turner.
128
00:06:57,108 --> 00:06:58,631
This is Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie.
129
00:06:58,718 --> 00:07:00,067
We're lawyers from
the JAG Corps.
130
00:07:00,154 --> 00:07:01,199
We're looking for
Commander Aikin.
131
00:07:01,286 --> 00:07:02,722
Do you know her?
132
00:07:02,809 --> 00:07:04,681
She's my neighbor.
Of course I know her.
133
00:07:04,768 --> 00:07:07,553
The commander was to meet us
this morning, but never showed.
134
00:07:07,640 --> 00:07:11,078
That's not like Lara.
She's very responsible.
135
00:07:11,165 --> 00:07:13,428
Perhaps she's ill.
136
00:07:16,823 --> 00:07:18,521
She's not answering
her telephone, either.
137
00:07:18,608 --> 00:07:20,435
I saw her last night.
138
00:07:20,523 --> 00:07:24,527
She was very upset
about some harassing
phone calls.
139
00:07:25,484 --> 00:07:28,095
She said she needed
to get out of the house.
140
00:07:28,182 --> 00:07:31,011
So, she went for a jog
in the park.
141
00:07:31,098 --> 00:07:32,447
What time was that, ma'am?
142
00:07:32,535 --> 00:07:34,058
Around 10:00.
143
00:07:34,145 --> 00:07:35,929
And what time did she return?
144
00:07:36,016 --> 00:07:39,106
I-I don't know.
I-I was asleep by then.
145
00:07:39,890 --> 00:07:41,326
Thank you, ma'am.
Thank you very much.
146
00:07:41,413 --> 00:07:43,110
You're welcome.
147
00:07:43,197 --> 00:07:44,547
Mm...
148
00:07:44,634 --> 00:07:47,550
[chatter from TV]
149
00:07:52,511 --> 00:07:54,557
You going to let me in
on where we're going, Colonel?
150
00:07:54,644 --> 00:07:55,862
Jogging.
151
00:07:57,864 --> 00:07:59,518
[plane engine roaring]
152
00:08:03,217 --> 00:08:04,654
[Rabb] Lieutenant Yuen.
153
00:08:04,741 --> 00:08:05,872
Good to see you
again, Commander.
154
00:08:05,959 --> 00:08:07,831
You, too, Lieutenant.
155
00:08:07,918 --> 00:08:10,529
I know you're in charge of
the investigation now, sir.
156
00:08:10,616 --> 00:08:12,400
I have the files from
my interviews ready.
157
00:08:12,487 --> 00:08:13,880
Well, I appreciate that,
Lieutenant,
158
00:08:13,967 --> 00:08:16,230
but I'll be starting
at the beginning.
159
00:08:16,317 --> 00:08:17,797
Are you disputing my facts, sir?
160
00:08:17,884 --> 00:08:19,625
I don't know
your facts, Lieutenant.
161
00:08:19,712 --> 00:08:21,366
Then it's my judgment?
162
00:08:21,453 --> 00:08:23,542
Look, Lieutenant,
you're prepared to bring charges
163
00:08:23,629 --> 00:08:25,675
against a ship's captain
in a time of war.
164
00:08:25,762 --> 00:08:27,502
I'm sure you haven't
taken it lightly.
165
00:08:27,590 --> 00:08:29,113
I called it as I saw it, sir.
166
00:08:29,200 --> 00:08:31,289
You're a fine lawyer,
Lieutenant,
167
00:08:31,376 --> 00:08:33,770
but you lack experience.
168
00:08:33,857 --> 00:08:35,598
I believe I can make
myself useful, sir.
169
00:08:35,685 --> 00:08:37,338
Good.
170
00:08:37,425 --> 00:08:39,253
Get a copy of the PLAT tape,
meet me in the ready room.
171
00:08:39,340 --> 00:08:40,341
Thank you.
172
00:08:43,475 --> 00:08:45,172
[Turner] What are we supposed
to find here, Colonel?
173
00:08:45,259 --> 00:08:46,739
I don't know.
174
00:08:46,826 --> 00:08:48,480
If you have concerns
about Commander Aikin,
175
00:08:48,567 --> 00:08:49,612
we should call the police.
176
00:08:49,699 --> 00:08:51,091
It's hard to explain, but I...
177
00:08:52,266 --> 00:08:54,312
[sighs] The-The dream I had...
178
00:08:54,399 --> 00:08:55,530
Yes?
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,184
[sighs]
180
00:08:57,271 --> 00:09:00,318
[indistinct chatter]
181
00:09:09,153 --> 00:09:12,156
Uh, no, y-you're right. Let's...
182
00:09:12,243 --> 00:09:13,287
Let's go back.
183
00:09:25,952 --> 00:09:27,345
You're confusing me, Colonel.
184
00:09:32,742 --> 00:09:34,308
She went that way.
185
00:09:35,092 --> 00:09:37,181
-Well, how do you know?
-I just do.
186
00:09:37,268 --> 00:09:38,748
She took a short cut to escape.
187
00:09:38,835 --> 00:09:39,966
She was being pursued.
188
00:09:40,967 --> 00:09:42,403
Are you claiming
189
00:09:42,490 --> 00:09:44,231
some parapsychological
talent here, Colonel?
190
00:09:44,318 --> 00:09:47,582
I have had visions.
191
00:09:47,670 --> 00:09:49,106
What?
192
00:09:49,193 --> 00:09:50,673
Look, I know it sounds
crazy, Commander,
193
00:09:50,760 --> 00:09:52,326
but I have a little sister,
194
00:09:52,413 --> 00:09:54,241
sh-she was lost in the woods.
195
00:09:54,328 --> 00:09:56,069
I-I saw where she was.
196
00:09:56,156 --> 00:09:58,289
When Harm was lost at sea,
the same thing happened.
197
00:09:58,376 --> 00:09:59,812
I take it this is your way
of telling me that
198
00:09:59,899 --> 00:10:01,684
you think Commander Aikin
is in danger.
199
00:10:01,771 --> 00:10:02,989
Maybe worse.
200
00:10:03,076 --> 00:10:04,817
I had a nightmare last night.
201
00:10:04,904 --> 00:10:06,689
And you saw her murder?
202
00:10:06,776 --> 00:10:09,126
-My own.
-I see.
203
00:10:09,213 --> 00:10:11,389
Uh, so how did you make
this leap to Commander Aikin?
204
00:10:11,476 --> 00:10:12,912
I don't know.
205
00:10:12,999 --> 00:10:14,392
Colonel, we should call
the police.
206
00:10:14,479 --> 00:10:16,568
And say what, Commander?
207
00:10:16,655 --> 00:10:19,049
First, I had a bad dream,
and then an old woman
says something,
208
00:10:19,136 --> 00:10:21,268
and now I'm having feelings
that I can't explain?
209
00:10:21,355 --> 00:10:23,618
That is one conversation
I would like to hear, yes.
210
00:10:27,884 --> 00:10:30,016
[screams]
211
00:10:38,503 --> 00:10:41,332
Look, Colonel, I can
see finding people
212
00:10:41,419 --> 00:10:43,160
who you know and care about.
213
00:10:43,247 --> 00:10:45,989
There's a... there's a certain
intuitive understanding
214
00:10:46,076 --> 00:10:47,947
we have about those who
mean something to us.
215
00:10:48,034 --> 00:10:50,036
But you hardly know
Commander Aikin.
216
00:10:50,123 --> 00:10:51,951
So, why would you be drawn
into her world?
217
00:10:52,038 --> 00:10:53,387
And-And don't tell
me you don't know,
218
00:10:53,474 --> 00:10:55,128
because there's
only so much of this
219
00:10:55,215 --> 00:10:56,956
psychic hokum I can stand.
220
00:10:57,043 --> 00:11:00,612
[phone ringing]
221
00:11:15,888 --> 00:11:16,933
Huh?
222
00:11:20,501 --> 00:11:22,286
[panting]
223
00:11:22,373 --> 00:11:23,896
[sighs]
224
00:11:23,983 --> 00:11:26,290
This is getting us nowhere,
Colonel.
225
00:11:31,425 --> 00:11:33,645
[ghostly moaning]
226
00:11:38,345 --> 00:11:39,477
Now what?
227
00:11:40,783 --> 00:11:43,176
She tried to get to the road.
228
00:11:43,263 --> 00:11:44,830
The hill was too steep.
229
00:11:46,353 --> 00:11:48,529
[screaming]
230
00:11:48,616 --> 00:11:52,055
[panting and yelping]
231
00:12:16,427 --> 00:12:18,385
[police radio chatter]
232
00:12:22,259 --> 00:12:24,348
We put the attack between 10:00
and midnight last night.
233
00:12:24,435 --> 00:12:26,480
I'd say just after 10:30.
234
00:12:27,133 --> 00:12:29,005
We interviewed Commander Aikin's
neighbor earlier.
235
00:12:29,092 --> 00:12:30,876
She saw her leave her apartment.
Gave us an idea of the time.
236
00:12:30,963 --> 00:12:32,486
She almost made it to the road.
237
00:12:32,573 --> 00:12:34,445
Fifty feet from freedom.
She could see it.
238
00:12:34,532 --> 00:12:36,926
Yeah. Bad idea,
a girl running at night.
239
00:12:37,013 --> 00:12:39,885
She wasn't a girl.
She was a naval officer.
240
00:12:40,843 --> 00:12:42,714
Sailors get mugged
all the time, Colonel.
241
00:12:42,801 --> 00:12:44,716
This wasn't a random attack.
242
00:12:44,803 --> 00:12:46,022
How do you know that?
243
00:12:47,501 --> 00:12:48,720
A hunch.
244
00:12:51,854 --> 00:12:53,246
I understand you roused
a homeless man.
245
00:12:53,333 --> 00:12:54,857
He didn't do it.
246
00:12:55,814 --> 00:12:58,077
Well, I'm still going to have
my people canvass the area.
247
00:12:58,164 --> 00:12:59,165
How big an area?
248
00:12:59,252 --> 00:13:00,558
Five-block radius.
249
00:13:11,786 --> 00:13:12,875
[sighing]
250
00:13:18,402 --> 00:13:19,794
Start here.
251
00:13:19,882 --> 00:13:21,492
There's a pay phone
on the corner.
252
00:13:23,320 --> 00:13:24,538
[sighs]
253
00:13:28,368 --> 00:13:30,022
[man] Bam! Yeah, baby!
254
00:13:30,109 --> 00:13:32,720
[laughs] Gentlemen, I think
the bridge is out.
255
00:13:32,807 --> 00:13:34,287
Wait, okay, check this
one out. It's mine.
256
00:13:35,854 --> 00:13:37,073
And...
257
00:13:37,160 --> 00:13:38,465
Yeah, baby! Yeah!
258
00:13:38,552 --> 00:13:39,771
Take that tank
to the chop-shop.
259
00:13:39,858 --> 00:13:41,904
[laughing]
260
00:13:41,991 --> 00:13:45,516
Commander, can you believe
we get paid for doing this?
261
00:13:45,603 --> 00:13:47,735
[Yuen] Commander Rabb,
when you're ready...
262
00:13:47,822 --> 00:13:53,176
[chattering and cheering]
263
00:13:56,222 --> 00:13:57,571
[Yuen] The movement of the
blades through the air
264
00:13:57,658 --> 00:13:59,269
picks up a static
electric charge
265
00:13:59,356 --> 00:14:01,140
that's transferred
to the helo and the load.
266
00:14:01,227 --> 00:14:02,576
As it comes down,
267
00:14:02,663 --> 00:14:03,664
it's looking to
ground on something
268
00:14:03,751 --> 00:14:05,318
or someone.
269
00:14:05,405 --> 00:14:07,146
Yeah, I've been on
a carrier before, Lieutenant.
270
00:14:07,233 --> 00:14:08,756
Yes, sir.
271
00:14:08,843 --> 00:14:10,410
Well, then you know
the way to avoid a mishap
272
00:14:10,497 --> 00:14:12,064
is for the Blue Shirt
on the deck
273
00:14:12,151 --> 00:14:14,414
to discharge the cargo load
with a grounding pole.
274
00:14:14,501 --> 00:14:16,764
Looks like maybe
that didn't happen.
275
00:14:18,418 --> 00:14:19,767
That's when Airman Lurie
was injured.
276
00:14:19,854 --> 00:14:21,552
He had a broken leg,
a concussion,
277
00:14:21,639 --> 00:14:22,814
and third-degree burns.
278
00:14:25,251 --> 00:14:27,166
The airman was airlifted
to Naples.
279
00:14:27,253 --> 00:14:28,951
He's traumatized,
doesn't remember the incident.
280
00:14:29,038 --> 00:14:31,475
[laughter]
281
00:14:31,562 --> 00:14:33,520
There's not a hell
of a lot on that tape,
is there, Lieutenant?
282
00:14:33,607 --> 00:14:36,262
No, sir, but there's not
much doubt about what happened.
283
00:14:36,349 --> 00:14:37,655
You blame Captain Ingles?
284
00:14:37,742 --> 00:14:39,483
I interviewed the men,
285
00:14:39,570 --> 00:14:41,789
and there are questions about
the captain's judgment, sir.
286
00:14:41,876 --> 00:14:43,356
I think we should consider
287
00:14:43,443 --> 00:14:45,097
Article 32 hearings
on the enlisted men.
288
00:14:45,184 --> 00:14:47,186
We'll see what develops
on the C.O.
289
00:14:47,273 --> 00:14:50,146
I'm going to re-interview the
enlisted personnel, Lieutenant.
290
00:14:50,233 --> 00:14:51,495
I'll ask the questions.
291
00:14:51,582 --> 00:14:52,975
You'll listen.
292
00:14:54,193 --> 00:14:57,631
[chattering] [laughing]
293
00:14:57,718 --> 00:15:00,069
Next time I go to the track,
Colonel, give me your number.
294
00:15:00,156 --> 00:15:01,896
You were dead on.
295
00:15:01,984 --> 00:15:04,073
We grabbed our guy
at that phone booth
you sent us to.
296
00:15:04,160 --> 00:15:06,075
Yeah? Who is he?
297
00:15:06,162 --> 00:15:07,815
Name's Yuri Lentov.
298
00:15:07,902 --> 00:15:10,209
Works sometimes as
a gypsy cab diver.
299
00:15:10,296 --> 00:15:11,863
Mostly hangs out in the park
300
00:15:11,950 --> 00:15:13,560
at the chess tables with
a bunch from the old country.
301
00:15:13,647 --> 00:15:15,954
-Your suspect is a Russian?
-Uh-huh.
302
00:15:16,041 --> 00:15:18,739
Commander Aikin worked
as a weapons counter.
303
00:15:18,826 --> 00:15:20,393
Her area of expertise
304
00:15:20,480 --> 00:15:22,395
was the Russian nuclear
weapons arsenal.
305
00:15:22,482 --> 00:15:25,311
Yeah, I don't think
our guy's in the spy trade,
Commander.
306
00:15:25,398 --> 00:15:27,270
That corner we found him on?
It's a heroin mini-mart.
307
00:15:27,357 --> 00:15:29,402
The guy had a wad of cash,
small bills.
308
00:15:30,316 --> 00:15:32,971
There he is.
309
00:15:33,058 --> 00:15:35,408
I don't know how you
did it, Colonel, but nice work.
310
00:15:51,468 --> 00:15:52,991
He's not our man.
311
00:15:54,514 --> 00:15:56,038
What are you talking about?
312
00:15:56,125 --> 00:15:58,040
You're the one who led us
to this guy, Colonel.
313
00:15:58,127 --> 00:15:59,519
He had Commander
Aikin's fanny pack,
314
00:15:59,606 --> 00:16:01,782
wallet, and credit cards stuffed
in his jacket.
315
00:16:01,869 --> 00:16:03,045
There's just something
wrong here.
316
00:16:03,132 --> 00:16:04,611
-What?
-I don't know.
317
00:16:04,698 --> 00:16:06,222
There's a...
there's a connection with...
318
00:16:07,614 --> 00:16:09,051
There's a connection
with horses I can't explain.
319
00:16:09,138 --> 00:16:10,487
[chuckling] How the hell
do you know that?
320
00:16:10,574 --> 00:16:12,097
-I just do.
-What?
321
00:16:12,184 --> 00:16:13,359
Is it through this "ouija thing"
you've got going?
322
00:16:13,446 --> 00:16:14,708
If that's what
you want to call it.
323
00:16:14,795 --> 00:16:16,884
[sighing]
Well, for what it's worth,
324
00:16:16,971 --> 00:16:18,669
I don't think our guy's
exactly the equestrian type.
325
00:16:18,756 --> 00:16:20,366
[MacKenzie sighs]
326
00:16:20,453 --> 00:16:22,194
Why don't you just let us take
it from here, Colonel?
327
00:16:22,281 --> 00:16:23,674
Look at this.
328
00:16:23,761 --> 00:16:25,110
It's a request for transfer
329
00:16:25,197 --> 00:16:26,503
from Commander
Aikin's assignment
330
00:16:26,590 --> 00:16:27,895
at the Defense Threat
Reduction Agency.
331
00:16:27,982 --> 00:16:29,332
She never had a chance
to submit that.
332
00:16:29,419 --> 00:16:30,898
We recovered that
from her fanny pack.
333
00:16:30,985 --> 00:16:33,031
Looks like she was going
to drop it in a mailbox. So?
334
00:16:33,118 --> 00:16:34,641
We interviewed her three times
as part of a project
335
00:16:34,728 --> 00:16:36,034
we were working on.
336
00:16:36,121 --> 00:16:37,340
She never mentioned
wanting to leave.
337
00:16:39,037 --> 00:16:40,604
It's an anomaly.
338
00:16:40,691 --> 00:16:42,040
Doesn't fit.
339
00:16:42,127 --> 00:16:43,694
The commander doesn't like
loose ends.
340
00:16:43,781 --> 00:16:44,956
We all have our "thing."
341
00:16:46,610 --> 00:16:48,264
[MacKenzie]
Mr. Dietz, as Deputy Director
342
00:16:48,351 --> 00:16:49,787
of the Defense Threat
Reduction Agency
,
343
00:16:49,874 --> 00:16:51,005
you were
Commander Aikin's boss.
344
00:16:51,093 --> 00:16:52,572
Is that right?
345
00:16:52,659 --> 00:16:54,618
Our agency employs
a number of military experts
346
00:16:54,705 --> 00:16:56,489
to monitor
nuclear stockpiles overseas.
347
00:16:56,576 --> 00:16:58,230
[Turner] We know you have
experience yourself, sir.
348
00:16:58,317 --> 00:16:59,884
My last command.
349
00:16:59,971 --> 00:17:02,495
Ninety-first Space Wing,
Minot Air Force Base.
350
00:17:02,582 --> 00:17:06,282
We won the Air Force Space
Command's Best Missile Wing.
351
00:17:06,369 --> 00:17:08,806
Russia was Commander
Aikin's area of expertise, sir?
352
00:17:08,893 --> 00:17:10,808
The Russian navy, specifically.
353
00:17:10,895 --> 00:17:13,680
She was overseeing
the dismantling
of their sub fleet.
354
00:17:13,767 --> 00:17:15,726
Keeping track
of the number of nukes
355
00:17:15,813 --> 00:17:18,729
that had been disassembled
and the numbers still on-line.
356
00:17:18,816 --> 00:17:20,339
Was the commander
involved in any
357
00:17:20,426 --> 00:17:22,211
sensitive investigations
at the time of her death?
358
00:17:22,298 --> 00:17:23,951
Hm... None that I know of.
359
00:17:24,038 --> 00:17:25,518
As a matter of fact,
360
00:17:25,605 --> 00:17:27,259
she just got back
from a routine inspection.
361
00:17:27,346 --> 00:17:29,870
We spoke to your secretary when
we came in.
362
00:17:29,957 --> 00:17:32,003
She mentioned the commander
had left you a message.
363
00:17:32,090 --> 00:17:33,396
She had something urgent
to discuss.
364
00:17:33,483 --> 00:17:34,832
Do you know what that was
about, sir?
365
00:17:34,919 --> 00:17:37,356
I know as much as you do.
366
00:17:37,443 --> 00:17:39,967
The commander was
a marvelous person.
367
00:17:40,054 --> 00:17:41,273
Gifted.
368
00:17:41,360 --> 00:17:43,362
And we'll all miss her
very much.
369
00:17:43,449 --> 00:17:45,147
She, uh...
370
00:17:45,234 --> 00:17:46,844
apparently didn't feel
the same way.
371
00:17:46,931 --> 00:17:48,628
Do you know about this?
372
00:17:51,631 --> 00:17:54,068
-No.
-So, you have no idea
373
00:17:54,156 --> 00:17:55,853
why she might've requested
a transfer?
374
00:17:57,071 --> 00:17:59,639
I know she wanted to be closer
to the action.
375
00:17:59,726 --> 00:18:01,772
Since we're at war, they all do.
376
00:18:01,859 --> 00:18:04,383
Maybe that's what she wanted
to talk about so urgently.
377
00:18:04,470 --> 00:18:06,559
She cited a work environment
378
00:18:06,646 --> 00:18:09,562
that was "incompatible
with her principles."
379
00:18:09,649 --> 00:18:10,650
Do you know anything
about that?
380
00:18:10,737 --> 00:18:12,478
Not a clue.
381
00:18:12,565 --> 00:18:14,176
In fact, I'm shocked.
382
00:18:15,699 --> 00:18:18,049
[horse whinnying]
383
00:18:18,136 --> 00:18:23,010
[hooves clopping]
384
00:18:23,097 --> 00:18:24,621
[horse whinnying]
385
00:18:24,708 --> 00:18:26,100
[Turner] Colonel?
386
00:18:29,278 --> 00:18:30,235
Uh...
387
00:18:31,367 --> 00:18:32,585
Uh, we're done here.
388
00:18:32,672 --> 00:18:34,196
Um, thank you, sir.
389
00:18:57,175 --> 00:18:59,177
[indistinct chatter]
390
00:19:09,100 --> 00:19:10,754
[radio chatter]
391
00:19:11,581 --> 00:19:13,278
-Petty Officer Horton?
-Sir?
392
00:19:13,365 --> 00:19:14,888
This is Commander Rabb,
JAG Corps.
393
00:19:14,975 --> 00:19:16,499
As you were.
394
00:19:16,586 --> 00:19:18,414
Scuttlebutt had it you
were onboard, sir.
395
00:19:18,501 --> 00:19:20,807
-It's a real pleasure.
-Thank you.
396
00:19:20,894 --> 00:19:22,592
A lot's changed since
the last time I was here.
397
00:19:22,679 --> 00:19:24,376
Yeah, well,
ain't that the truth?
398
00:19:24,463 --> 00:19:26,335
But now we got ourselves
a regular war.
399
00:19:26,422 --> 00:19:28,075
Petty Officer,
I'm going to need you
400
00:19:28,162 --> 00:19:29,860
to walk me through
everything that happened
401
00:19:29,947 --> 00:19:31,340
the night of the incident.
402
00:19:31,427 --> 00:19:32,906
I'll be glad to, sir.
403
00:19:32,993 --> 00:19:34,778
I was the landing signalman
at the time
404
00:19:34,865 --> 00:19:36,475
and I was directing
the vertical replenishment.
405
00:19:36,562 --> 00:19:37,911
And where were you standing?
406
00:19:37,998 --> 00:19:39,826
Standing in front
of the helo, sir.
407
00:19:39,913 --> 00:19:41,001
Guiding it down
with hand signals.
408
00:19:41,088 --> 00:19:42,176
Well, what about
your Blue Shirt?
409
00:19:42,264 --> 00:19:43,569
Where was he at that time?
410
00:19:43,656 --> 00:19:45,179
Well, Airman Gladstone
had just hit
411
00:19:45,267 --> 00:19:46,703
the pennant to release
any static charge
412
00:19:46,790 --> 00:19:48,835
prior to the load
hitting the deck.
413
00:19:48,922 --> 00:19:50,576
Only something went wrong, sir,
414
00:19:50,663 --> 00:19:52,578
and a static electricity charge
415
00:19:52,665 --> 00:19:55,494
caused the magnesium flares
in the cargo net to ignite.
416
00:19:55,581 --> 00:19:57,888
Magnesium burns
at 2,000 degrees.
417
00:19:57,975 --> 00:19:59,629
Start a fire damn near anywhere.
418
00:19:59,716 --> 00:20:00,934
Yes, sir.
419
00:20:01,021 --> 00:20:02,936
Well, several crates
of ammo ignited,
420
00:20:03,023 --> 00:20:06,026
and then that's when
Airman Lurie was injured.
421
00:20:06,113 --> 00:20:08,072
Did the fact that
you were loading into the night
422
00:20:08,159 --> 00:20:09,203
have any bearing
on the accident?
423
00:20:10,814 --> 00:20:12,555
No, sir.
We had the required light.
424
00:20:12,642 --> 00:20:14,034
Besides, we're trained.
425
00:20:14,121 --> 00:20:15,514
We've replenished
plenty of times at night
426
00:20:15,601 --> 00:20:16,646
without things going wrong.
427
00:20:16,733 --> 00:20:18,169
What about the sea state?
428
00:20:19,257 --> 00:20:20,737
We had a pitching deck, sir
429
00:20:20,824 --> 00:20:22,652
but we've VERTREP'd
in worse seas than that.
430
00:20:22,739 --> 00:20:24,610
How long had you been
on duty that night?
431
00:20:24,697 --> 00:20:26,786
Eighteen hours, sir.
432
00:20:26,873 --> 00:20:28,527
Uh, you didn't tell me that.
433
00:20:28,614 --> 00:20:30,703
You never asked, Lieutenant.
434
00:20:30,790 --> 00:20:32,531
That's almost three watches,
Petty Officer.
435
00:20:32,618 --> 00:20:34,098
Why were you on duty so long?
436
00:20:34,185 --> 00:20:35,882
We're short on trained men,
Commander.
437
00:20:35,969 --> 00:20:38,145
Some of the guys
never loaded at night.
438
00:20:38,232 --> 00:20:41,018
I see in your record book that
you've recently reenlisted.
439
00:20:41,105 --> 00:20:42,411
Well, yes, sir.
440
00:20:42,498 --> 00:20:44,021
We got carriers
in the Arabian Sea
441
00:20:44,108 --> 00:20:46,284
and in the Med.
Could be well on our way
442
00:20:46,371 --> 00:20:48,286
to fighting a war
on two fronts soon, sir.
443
00:20:48,373 --> 00:20:50,723
The navy needs men to
stay
in.
444
00:20:50,810 --> 00:20:53,378
Only now, it looks like I'm not
going to be one of them.
445
00:20:56,816 --> 00:21:00,037
The assailant administered
a thrust that entered
446
00:21:00,124 --> 00:21:04,650
the intercostal space,
puncturing the pericardial sac.
447
00:21:04,737 --> 00:21:06,783
She was stabbed in the heart.
448
00:21:06,870 --> 00:21:09,263
What else can you tell us?
449
00:21:09,351 --> 00:21:11,701
Well, the victim put up
a hell of a fight.
450
00:21:11,788 --> 00:21:15,748
Numerous incised wounds
on her hands and her forearms.
451
00:21:15,835 --> 00:21:17,620
There must be something more.
452
00:21:17,707 --> 00:21:20,492
The deceased was
four weeks pregnant.
453
00:21:22,189 --> 00:21:23,669
[phone ringing]
454
00:21:23,756 --> 00:21:26,106
[sighs] Turner.
455
00:21:26,193 --> 00:21:27,369
Yes, Lieutenant.
456
00:21:28,587 --> 00:21:30,241
Are you sure?
457
00:21:30,328 --> 00:21:31,938
Well, good work.
458
00:21:33,113 --> 00:21:34,941
That was Roberts.
459
00:21:35,028 --> 00:21:37,074
Commander Aikin's phone
records turned up a number.
460
00:21:37,161 --> 00:21:39,381
-One she dialed repeatedly.
-Who was it?
461
00:21:39,468 --> 00:21:41,905
Deputy Director Morgan Dietz.
462
00:21:41,992 --> 00:21:43,602
Well, she worked for him.
463
00:21:43,689 --> 00:21:45,648
The calls were made
to his private pager.
464
00:21:45,735 --> 00:21:47,693
All of them
well after business hours.
465
00:21:57,224 --> 00:21:58,574
[Chegwidden]
You're accusing
466
00:21:58,661 --> 00:21:59,966
Deputy Director Dietz
of murder?
467
00:22:00,053 --> 00:22:02,186
Commander Aikin
was pregnant, sir.
468
00:22:02,273 --> 00:22:04,101
I think we can prove
that she and the Deputy Director
469
00:22:04,188 --> 00:22:05,537
were having an affair.
470
00:22:05,624 --> 00:22:07,583
Having an affair
doesn't mean he killed her.
471
00:22:07,670 --> 00:22:10,586
-[knocking]
-Enter.
472
00:22:10,673 --> 00:22:11,891
Excuse me for interrupting,
Admiral.
473
00:22:13,371 --> 00:22:16,113
The colonel asked me to review
Commander Aikin's phone records.
474
00:22:16,200 --> 00:22:17,549
I've discovered a pattern
475
00:22:17,636 --> 00:22:19,072
in the phone calls
she's received, sir.
476
00:22:19,159 --> 00:22:21,901
I've traced the numbers--
Uh, may I, Admiral?
477
00:22:21,988 --> 00:22:24,513
They were all made
from pay phones.
478
00:22:24,600 --> 00:22:26,036
As you can see,
they form a circle.
479
00:22:26,123 --> 00:22:27,341
Dead center...
480
00:22:27,429 --> 00:22:29,126
Deputy Director Dietz's house.
481
00:22:29,213 --> 00:22:30,780
[MacKenzie] You think Dietz
made the calls?
482
00:22:30,867 --> 00:22:32,085
Well, the Deputy Director's
schedule
483
00:22:32,172 --> 00:22:33,696
is a matter
of public record, ma'am.
484
00:22:33,783 --> 00:22:35,654
He was out of town
at the time the calls were made.
485
00:22:35,741 --> 00:22:37,308
Then who made them?
486
00:22:40,267 --> 00:22:42,444
[MacKenzie]
Thank you for coming here,
Mrs. Dietz.
487
00:22:42,531 --> 00:22:45,359
I came here to keep
you out of my house.
488
00:22:48,754 --> 00:22:50,016
[sighs]
489
00:22:50,103 --> 00:22:51,757
A series of phone
calls were made
490
00:22:51,844 --> 00:22:53,846
from the immediate
vicinity of your house
491
00:22:53,933 --> 00:22:55,326
to Commander Aikin.
492
00:22:55,413 --> 00:22:57,154
What's your question?
493
00:22:57,241 --> 00:22:58,460
Did you make those calls?
494
00:23:00,418 --> 00:23:02,768
I let my fingers get
away from me a few times.
495
00:23:02,855 --> 00:23:04,596
Twenty-six times,
to be exact.
496
00:23:04,683 --> 00:23:06,250
My mistake.
497
00:23:06,337 --> 00:23:07,860
Why did you make those calls?
498
00:23:09,035 --> 00:23:10,820
I put in my time, Commander.
499
00:23:10,907 --> 00:23:13,866
I lived in 17 different houses
in 20 years.
500
00:23:13,953 --> 00:23:16,086
Now that my husband
is retired from the air force,
501
00:23:16,173 --> 00:23:18,610
we finally have what
we've always wanted.
502
00:23:18,697 --> 00:23:21,831
He has a good job,
I have a nice house.
503
00:23:21,918 --> 00:23:23,920
He fell in love with her,
didn't he?
504
00:23:25,878 --> 00:23:28,098
-You'd have to ask him.
-Did you know
505
00:23:28,185 --> 00:23:30,448
Commander Aikin was pregnant
with your husband's child?
506
00:23:31,362 --> 00:23:32,755
I knew she was pregnant.
507
00:23:32,842 --> 00:23:34,452
I have no way of knowing
it was his child.
508
00:23:34,539 --> 00:23:36,019
Did you threaten
Commander Aikin?
509
00:23:37,020 --> 00:23:39,326
I told her if she took
my husband away...
510
00:23:40,589 --> 00:23:41,807
it would break my heart.
511
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
I told her to let him go.
512
00:23:45,942 --> 00:23:47,073
How did she respond?
513
00:23:47,160 --> 00:23:48,597
She hung up on me.
514
00:23:48,684 --> 00:23:51,817
Look, I'll make this easy
for you.
515
00:23:51,904 --> 00:23:53,471
I know why you wanted
to talk to me.
516
00:23:53,558 --> 00:23:55,429
I'm no killer, Colonel.
517
00:23:55,517 --> 00:23:57,083
My husband Morgan's
made mistakes.
518
00:23:57,170 --> 00:23:59,303
Killing Commander Aikin
is not one of them.
519
00:23:59,390 --> 00:24:01,174
Was he with you
the night of the murder?
520
00:24:01,261 --> 00:24:03,307
No.
521
00:24:03,394 --> 00:24:04,569
I don't know where he was.
522
00:24:05,657 --> 00:24:07,529
He was working late,
is all I can tell you.
523
00:24:09,835 --> 00:24:11,750
Morgan Dietz
doesn't have an alibi.
524
00:24:11,837 --> 00:24:13,056
He was having an affair
525
00:24:13,143 --> 00:24:14,231
staring down the barrel
of a scandal.
526
00:24:14,318 --> 00:24:15,362
He's our horseman, Commander.
527
00:24:15,449 --> 00:24:16,799
Not necessarily, Colonel.
528
00:24:16,886 --> 00:24:18,278
Look, I know what I saw.
529
00:24:18,365 --> 00:24:20,063
Can we have a
moratorium on visions
530
00:24:20,150 --> 00:24:22,282
for at least an hour?
C-Can we do that?
531
00:24:22,369 --> 00:24:23,762
I thought you were
with me on this.
532
00:24:23,849 --> 00:24:24,894
[groans]
533
00:24:24,981 --> 00:24:26,069
So, now what?
534
00:24:26,983 --> 00:24:30,203
Sir, Commander Rabb
is returning your call
on line two.
535
00:24:30,290 --> 00:24:31,901
You can take it in his office.
536
00:24:31,988 --> 00:24:33,119
Thank you.
537
00:24:33,206 --> 00:24:34,207
[sighs]
538
00:24:34,294 --> 00:24:35,513
You okay, ma'am?
539
00:24:35,600 --> 00:24:37,863
No, Bud, I-I'm clearly insane.
540
00:24:38,821 --> 00:24:39,865
Really?
541
00:24:41,084 --> 00:24:42,085
[Turner] Harm.
542
00:24:42,172 --> 00:24:43,434
Buddy, I-I need your help.
543
00:24:43,521 --> 00:24:45,392
Name it.
544
00:24:45,479 --> 00:24:47,351
How do you deal with her?
545
00:24:47,438 --> 00:24:48,657
Use a firm hand.
546
00:24:48,744 --> 00:24:50,528
Are you screwing with me?
547
00:24:50,615 --> 00:24:51,703
What did Mac do?
548
00:24:51,790 --> 00:24:53,313
She's having visions.
549
00:24:53,400 --> 00:24:55,054
She's trying to solve the case
with them.
550
00:24:55,141 --> 00:24:56,534
Is it working?
551
00:24:56,621 --> 00:24:57,796
At making me crazy.
552
00:24:57,883 --> 00:24:59,406
She's immune
to logic and reason.
553
00:24:59,493 --> 00:25:01,060
You can always try
agreeing with her.
554
00:25:01,147 --> 00:25:02,627
It throws her off stride.
555
00:25:02,714 --> 00:25:04,281
Come to think of it,
why am I asking you this?
556
00:25:04,368 --> 00:25:06,152
You don't have any more luck
with her than I do.
557
00:25:06,239 --> 00:25:07,501
Hey, Sturgis...
558
00:25:08,677 --> 00:25:10,679
she saved my life
with those visions.
559
00:25:10,766 --> 00:25:12,681
You can't get any luckier
than that.
560
00:25:13,812 --> 00:25:15,901
[knocking]
561
00:25:15,988 --> 00:25:21,646
[Russian ballad plays]
562
00:25:23,474 --> 00:25:25,215
Am I interrupting?
563
00:25:25,302 --> 00:25:28,348
Uh, who are you, pretty lady?
564
00:25:28,435 --> 00:25:29,436
I'm Lieutenant Singer.
565
00:25:29,523 --> 00:25:30,960
I work with Commander Rabb.
566
00:25:31,047 --> 00:25:32,918
Uh, he's not here now.
567
00:25:33,832 --> 00:25:34,920
Hmm.
568
00:25:36,182 --> 00:25:37,531
I thought you might be hungry.
569
00:25:39,098 --> 00:25:40,709
Cinnamon Danish?
570
00:25:43,581 --> 00:25:45,496
What's with the louvered window?
571
00:25:45,583 --> 00:25:47,846
Uh, I assume
it's an American tradition.
572
00:25:47,933 --> 00:25:49,500
Like the mirror above the bed.
573
00:25:51,197 --> 00:25:52,851
I was joking.
574
00:25:54,026 --> 00:25:55,288
Right. [chuckles]
575
00:25:59,510 --> 00:26:02,774
You would've made
good KGB agent.
576
00:26:05,951 --> 00:26:07,344
What were you looking at?
577
00:26:08,388 --> 00:26:09,563
Uh...
578
00:26:09,651 --> 00:26:11,478
[laughs nervously]
579
00:26:11,565 --> 00:26:13,089
When I came in.
580
00:26:13,176 --> 00:26:14,656
The TV was on?
581
00:26:14,743 --> 00:26:18,355
Oh, uh... no TV,
it was the Internet.
582
00:26:18,442 --> 00:26:20,487
Uh, it was a Russian program.
583
00:26:20,574 --> 00:26:22,533
It was an old song, uh...
584
00:26:22,620 --> 00:26:25,318
you know, a boy,
his heart is unsure
585
00:26:25,405 --> 00:26:26,972
and so he loves
another woman,
586
00:26:27,059 --> 00:26:30,454
and he becomes more
unsure, and then...
587
00:26:30,541 --> 00:26:32,412
uh, they both die.
588
00:26:35,938 --> 00:26:38,027
It really wasn't
that interesting.
589
00:26:38,114 --> 00:26:39,115
[laughs]
590
00:26:42,466 --> 00:26:44,686
You have beautiful hair.
591
00:26:47,819 --> 00:26:50,692
Perhaps if you didn't
wear it in a fist.
592
00:26:52,084 --> 00:26:53,085
It's a bun.
593
00:26:54,391 --> 00:26:55,784
[clears throat]
594
00:26:55,871 --> 00:26:59,135
In Russia, we wear our uniforms
much looser.
595
00:26:59,222 --> 00:27:00,876
[chuckles]
596
00:27:00,963 --> 00:27:03,443
Apparently, you're not
in Russia anymore.
597
00:27:07,796 --> 00:27:09,885
Um, I'll tell my
brother you came by
598
00:27:09,972 --> 00:27:11,234
to check on me.
599
00:27:11,321 --> 00:27:13,105
He'll be grateful.
600
00:27:13,192 --> 00:27:14,977
Let's just keep that
our little secret.
601
00:27:23,594 --> 00:27:24,813
Yeah, Sturgis?
602
00:27:24,900 --> 00:27:26,292
I want to apologize
603
00:27:26,379 --> 00:27:28,686
for the, uh, things
I said before, Colonel.
604
00:27:28,773 --> 00:27:30,688
I'm good at making you do that.
605
00:27:30,775 --> 00:27:33,386
What, saying the wrong things
or apologizing?
606
00:27:33,473 --> 00:27:35,084
Both.
607
00:27:35,171 --> 00:27:37,521
[chuckles] You see, I-I-I...
608
00:27:37,608 --> 00:27:39,349
I never feel
on solid ground with you.
609
00:27:39,436 --> 00:27:42,265
The-The ground always seems
to be shifting.
610
00:27:42,352 --> 00:27:44,833
That's because my life
is an earthquake, Commander.
611
00:27:46,225 --> 00:27:47,836
Have a seat. Please?
612
00:27:50,752 --> 00:27:52,579
[sighs]
613
00:27:52,666 --> 00:27:54,973
You see, I actually think
we make a good team.
614
00:27:55,060 --> 00:27:57,367
'Cause you're a little cerebral
and detail-oriented
615
00:27:57,454 --> 00:27:58,672
and I'm neither one
of those things,
616
00:27:58,760 --> 00:28:00,196
so it kind of works
617
00:28:00,283 --> 00:28:02,067
in a Laurel and Hardy
sort of way.
618
00:28:02,154 --> 00:28:04,243
[imitating Laurel]
Ooh, ooh...
619
00:28:04,330 --> 00:28:05,636
Oh, I'm the fat one?
620
00:28:05,723 --> 00:28:07,246
[chuckles]
621
00:28:07,333 --> 00:28:08,813
Y-You know what,
t-this
is
your problem.
622
00:28:08,900 --> 00:28:10,467
You don't do this
any better with Harm.
623
00:28:10,554 --> 00:28:11,598
No, no, no, that's different.
624
00:28:11,685 --> 00:28:14,471
-In what way?
-It just is!
625
00:28:14,558 --> 00:28:16,081
There seems to be
a certain tension
626
00:28:16,168 --> 00:28:18,301
-with you two.
-Some.
627
00:28:18,388 --> 00:28:20,390
-A lot.
-Look,
628
00:28:20,477 --> 00:28:22,044
y-you're missing
the point, Sturgis.
629
00:28:22,131 --> 00:28:24,698
-Come on, Mac.
-I-I've never slept with him.
630
00:28:24,786 --> 00:28:27,179
-Is that the problem?
-There is no problem!
631
00:28:27,266 --> 00:28:29,791
Then why don't you just
get over it and move on?
632
00:28:29,878 --> 00:28:32,054
-It wouldn't work.
-Why?
633
00:28:32,141 --> 00:28:34,012
[muffled]
Because I'm in love with him.
634
00:28:43,456 --> 00:28:44,806
Did I say that?
635
00:28:47,112 --> 00:28:48,200
[sighs]
636
00:28:58,428 --> 00:29:01,779
[sighs] You have to keep
that to yourself.
637
00:29:04,260 --> 00:29:05,478
Okay.
638
00:29:05,565 --> 00:29:06,871
I mean it, Sturgis.
639
00:29:09,178 --> 00:29:10,179
So do I.
640
00:29:13,835 --> 00:29:16,576
[Rabb]
You were the Blue Shirt
on the flight deck
641
00:29:16,663 --> 00:29:18,143
the night of the incident,
is that correct?
642
00:29:18,230 --> 00:29:20,319
Yes, sir,
I was training Airman Lurie.
643
00:29:20,406 --> 00:29:22,800
I feel real bad about
what happened to him.
644
00:29:22,887 --> 00:29:24,758
Are you sure you discharged
the pennant, Airman?
645
00:29:24,846 --> 00:29:26,456
No, I'm not sure.
646
00:29:26,543 --> 00:29:28,458
The deck was pitching,
and it was well into the night,
647
00:29:28,545 --> 00:29:30,895
so... there's a chance
I missed it.
648
00:29:30,982 --> 00:29:32,984
If so, I'm the one to blame.
649
00:29:33,071 --> 00:29:34,856
Hmm.
650
00:29:34,943 --> 00:29:37,815
What part did Airman Lurie play
in all this?
651
00:29:37,902 --> 00:29:39,251
Well, sir,
he was having a hard time
652
00:29:39,338 --> 00:29:40,949
getting a handle on things.
653
00:29:41,036 --> 00:29:42,994
Like a lot of these kids,
he was new to VERTREP.
654
00:29:43,081 --> 00:29:45,736
I believe
haste
was a factor.
655
00:29:45,823 --> 00:29:47,520
That's possible, Lieutenant.
656
00:29:47,607 --> 00:29:49,827
We were loading at the rate
of 6,000 pounds per minute.
657
00:29:49,914 --> 00:29:51,873
We had to get the carrier ready
as soon as possible.
658
00:29:53,178 --> 00:29:54,223
That'll be all.
659
00:30:00,751 --> 00:30:02,840
Yes?
660
00:30:02,927 --> 00:30:04,233
Well, what happens now, sir?
661
00:30:04,320 --> 00:30:05,756
Lieutenant Yuen says
662
00:30:05,843 --> 00:30:07,584
there's going to be
an Article 32 hearing,
663
00:30:07,671 --> 00:30:09,281
and that several of us
are going to be up on charges.
664
00:30:09,368 --> 00:30:11,370
That's not been decided yet.
665
00:30:11,457 --> 00:30:14,025
Well, I hope
it happens soon, sir.
666
00:30:14,112 --> 00:30:16,636
We've got a lot of work to do,
Commander.
667
00:30:16,723 --> 00:30:18,725
[MacKenzie]
You lied to us, Mr. Dietz.
668
00:30:18,812 --> 00:30:20,553
You knew Commander Aikin
was resigning, and you knew why.
669
00:30:20,640 --> 00:30:22,729
-Did you know she was pregnant?
-Yes.
670
00:30:22,816 --> 00:30:24,862
And your career couldn't handle
the public embarrassment?
671
00:30:24,949 --> 00:30:26,037
I didn't kill her, Colonel.
672
00:30:26,124 --> 00:30:27,647
You lied to us before, sir.
673
00:30:27,734 --> 00:30:29,388
I misled Lara.
674
00:30:29,475 --> 00:30:32,217
I let her believe
I was planning to leave my wife.
675
00:30:32,304 --> 00:30:33,479
I did it because I loved her.
676
00:30:33,566 --> 00:30:35,394
Sir, we have the
evidence of your affair.
677
00:30:35,481 --> 00:30:37,222
Your secretary told us
Lara left an urgent
message for you
678
00:30:37,309 --> 00:30:38,658
right before she died.
679
00:30:38,745 --> 00:30:40,573
You had reason to be
worried about a scandal.
680
00:30:40,660 --> 00:30:42,053
If it was a crime of passion,
681
00:30:42,140 --> 00:30:43,750
an argument in the park
that got out of control,
682
00:30:43,837 --> 00:30:45,100
it's better you admit it now.
683
00:30:45,187 --> 00:30:47,102
I did not kill Lara!
684
00:30:49,234 --> 00:30:50,844
We wanted to give
you a chance to tell your story
685
00:30:50,932 --> 00:30:52,368
before we went to the police.
686
00:30:52,455 --> 00:30:54,065
You had your chance.
687
00:30:55,197 --> 00:30:57,068
I have an alibi.
688
00:30:58,461 --> 00:31:00,158
You're just telling us this now?
689
00:31:00,245 --> 00:31:02,160
The matter is
of a sensitive nature.
690
00:31:04,032 --> 00:31:07,731
I had a meeting at
the National Security Council.
691
00:31:07,818 --> 00:31:09,254
Homeland defense, classified.
692
00:31:09,341 --> 00:31:11,126
At what time?
693
00:31:11,213 --> 00:31:12,649
We started at 8:00
in the evening.
694
00:31:12,736 --> 00:31:14,825
We went till 3:00
in the morning.
695
00:31:14,912 --> 00:31:17,306
What time
was the commander killed?
696
00:31:17,393 --> 00:31:19,308
10:30 p.m.
697
00:31:19,395 --> 00:31:21,092
If it was a secret meeting, sir
698
00:31:21,179 --> 00:31:22,267
how do we know you were there?
699
00:31:22,354 --> 00:31:24,313
They keep minutes, Commander.
700
00:31:24,400 --> 00:31:25,923
Each person in and out
of the room
701
00:31:26,010 --> 00:31:27,751
is logged in or out.
702
00:31:27,838 --> 00:31:29,709
I was there until 3:00
in the morning.
703
00:31:29,796 --> 00:31:31,363
Check it out.
704
00:31:39,110 --> 00:31:40,851
[MacKenzie]
I was so sure
705
00:31:40,938 --> 00:31:43,071
my instincts were leading us
in the right direction.
706
00:31:43,158 --> 00:31:45,377
Well, don't beat yourself up
too much, Colonel.
707
00:31:45,464 --> 00:31:47,292
Those instincts
led us to the body.
708
00:31:49,033 --> 00:31:51,644
They led the police to
a Russian on a corner
709
00:31:51,731 --> 00:31:53,429
with Commander Aikin's wallet.
710
00:31:53,516 --> 00:31:55,779
And they also led us
to Deputy Director Dietz.
711
00:31:55,866 --> 00:31:58,129
I feel like I've been reading
the signals all wrong.
712
00:31:58,216 --> 00:32:00,001
Maybe it only works with someone
713
00:32:00,088 --> 00:32:02,786
like Chloe or Harm,
people that I'm close to.
714
00:32:02,873 --> 00:32:05,310
Maybe you and Commander
Aikin got closer
than you realize.
715
00:32:05,397 --> 00:32:06,746
How do you mean?
716
00:32:06,833 --> 00:32:08,270
Well, we spent three
days going over
717
00:32:08,357 --> 00:32:09,662
an arms control agreement with
this woman.
718
00:32:09,749 --> 00:32:11,316
Did you talk to her other
than that?
719
00:32:11,403 --> 00:32:13,231
We had lunch a couple times.
720
00:32:13,318 --> 00:32:15,146
Well, so
something
passed between you two.
721
00:32:15,233 --> 00:32:17,583
You mean a connection?
722
00:32:17,670 --> 00:32:21,674
Pain, happiness, regret,
pride in serving your country.
723
00:32:21,761 --> 00:32:23,111
Look at the facts.
724
00:32:23,198 --> 00:32:24,373
You're both single women
in the military
725
00:32:24,460 --> 00:32:26,027
with everything that
carries with it.
726
00:32:26,114 --> 00:32:29,160
You're both strong,
vulnerable, too.
727
00:32:29,247 --> 00:32:31,249
You've each had your share
of problems with men.
728
00:32:34,513 --> 00:32:35,993
Sorry.
729
00:32:36,080 --> 00:32:38,343
No, you're right, Sturgis.
730
00:32:38,430 --> 00:32:39,953
So, there's a connection.
731
00:32:40,041 --> 00:32:42,565
How do I start reading
the signals right?
732
00:32:42,652 --> 00:32:45,046
Well, when these feelings
come to you, Colonel,
733
00:32:45,133 --> 00:32:46,438
what triggers them?
734
00:32:47,831 --> 00:32:50,616
Sights, sounds, memories.
735
00:32:50,703 --> 00:32:51,965
It's like this horse thing.
736
00:32:52,053 --> 00:32:53,619
I-I can't get it out of my head
737
00:32:53,706 --> 00:32:55,795
but I can't say exactly
where it's coming from.
738
00:32:55,882 --> 00:32:57,710
So, let's go back
to the beginning.
739
00:32:59,277 --> 00:33:01,453
Okay.
740
00:33:01,540 --> 00:33:03,455
Well, in my dream, I was...
741
00:33:03,542 --> 00:33:05,718
I was jogging through the park.
742
00:33:05,805 --> 00:33:07,851
And I remember
approaching that tree
743
00:33:07,938 --> 00:33:11,637
the upside-down,
Y-shaped one off the trail.
744
00:33:11,724 --> 00:33:13,944
I remember the stream.
745
00:33:14,031 --> 00:33:15,815
I remember the homeless man.
746
00:33:17,339 --> 00:33:19,123
The chess tables...
747
00:33:21,256 --> 00:33:23,562
The police said Yuri Lentov
used to hang out
748
00:33:23,649 --> 00:33:25,477
at the chess tables in the park.
749
00:33:30,395 --> 00:33:31,788
Is this what
you were looking for?
750
00:33:33,659 --> 00:33:35,052
For starters.
751
00:33:35,139 --> 00:33:36,706
Our boy had this tucked
752
00:33:36,793 --> 00:33:38,360
under his arm when
we arrested him.
753
00:33:38,447 --> 00:33:40,101
You were right, Detective,
you had your man.
754
00:33:40,188 --> 00:33:42,451
Yeah, well, we still don't have
enough for murder.
755
00:33:42,538 --> 00:33:45,018
Beyond circumstantial evidence,
robbery's all we got,
756
00:33:45,106 --> 00:33:46,063
unless you can conjure up
some more coordinates
757
00:33:46,150 --> 00:33:47,717
on a map, Colonel.
758
00:33:47,804 --> 00:33:49,588
Is this everything you recovered
from him at the scene?
759
00:33:49,675 --> 00:33:52,243
Yeah. I logged it myself.
760
00:33:52,330 --> 00:33:55,028
You said he had a wad of cash.
There must be $2,000 here.
761
00:33:55,116 --> 00:33:56,987
On a good day, those dealers
will do twice that.
762
00:33:57,074 --> 00:33:58,641
These bills don't look "street."
763
00:33:58,728 --> 00:34:00,077
They're too crisp.
764
00:34:00,164 --> 00:34:01,774
He made a lot of
calls to Russia.
765
00:34:01,861 --> 00:34:03,428
Family, most likely.
766
00:34:03,515 --> 00:34:05,474
Uh, we traced the local
calls, nothing unusual.
767
00:34:05,561 --> 00:34:07,650
-I'd like to see the phone logs.
-Sure.
768
00:34:07,737 --> 00:34:09,826
Did he say anything about having
served in the Russian army?
769
00:34:09,913 --> 00:34:11,697
No, but it's a sure bet.
770
00:34:11,784 --> 00:34:13,264
Most of these
Russian punks have.
771
00:34:13,351 --> 00:34:15,005
Let's find out.
772
00:34:15,092 --> 00:34:16,398
-Thank you, Detective.
-Sure.
773
00:34:25,363 --> 00:34:28,192
[chattering]
774
00:34:54,349 --> 00:34:55,567
Evening, Skipper.
775
00:34:55,654 --> 00:34:57,178
Rabb.
776
00:35:02,531 --> 00:35:04,446
What's their mission, sir?
777
00:35:04,533 --> 00:35:07,623
They'll be over Afghanistan
in two hours.
778
00:35:07,710 --> 00:35:10,887
Close Air Support
for a SEAL insertion.
779
00:35:10,974 --> 00:35:12,976
Wish I was one of them.
780
00:35:13,063 --> 00:35:14,630
So do I.
781
00:35:16,588 --> 00:35:17,676
Are you ready to talk?
782
00:35:17,763 --> 00:35:18,851
Yes, sir.
783
00:35:26,076 --> 00:35:27,817
[man]
Captain on the bridge.
784
00:35:27,904 --> 00:35:30,036
[Rabb] I've gathered statements
from all the enlisted personnel
785
00:35:30,123 --> 00:35:31,603
involved in the incident, sir.
786
00:35:31,690 --> 00:35:33,997
I have yet to put
their actions in context.
787
00:35:34,084 --> 00:35:35,172
Good evening, Captain.
788
00:35:35,259 --> 00:35:37,348
Lieutenant Yuen.
"Context..."
789
00:35:37,435 --> 00:35:39,872
Well, here's all the context
you need, Commander.
790
00:35:39,959 --> 00:35:43,789
The fault is not with my men.
It's mine and mine alone.
791
00:35:43,876 --> 00:35:46,009
The responsibility
for the incident
792
00:35:46,096 --> 00:35:48,011
-lies solely with me.
-Sir?
793
00:35:48,098 --> 00:35:49,621
I ordered the VERTREP
794
00:35:49,708 --> 00:35:52,015
to take place
well into darkness.
795
00:35:52,102 --> 00:35:55,453
We had 18-foot swells.
796
00:35:55,540 --> 00:35:58,326
Those factors greatly increased
the risk
797
00:35:58,413 --> 00:35:59,762
of an incident occurring.
798
00:35:59,849 --> 00:36:02,721
And you can put that
in your report.
799
00:36:02,808 --> 00:36:04,984
[Rabb] Why did you issue
the order, Captain?
800
00:36:05,071 --> 00:36:07,117
The crew's on 12, off 12.
801
00:36:07,204 --> 00:36:09,250
We're running sorties
day and night.
802
00:36:09,337 --> 00:36:12,078
The flight deck
is highly congested.
803
00:36:12,165 --> 00:36:15,081
And there literally aren't
enough hours of daylight
804
00:36:15,168 --> 00:36:16,953
to get the job done.
And as you know,
805
00:36:17,040 --> 00:36:18,911
the carrier is at
its most vulnerable
806
00:36:18,998 --> 00:36:21,044
during these operations.
807
00:36:21,131 --> 00:36:23,916
I just wanted to get it done
so we could get back to work.
808
00:36:24,003 --> 00:36:25,875
Did you take
extra safety precautions, sir?
809
00:36:25,962 --> 00:36:28,791
I ordered the pace
of the loading be slowed.
810
00:36:28,878 --> 00:36:30,662
Anything else?
811
00:36:30,749 --> 00:36:31,924
I prayed.
812
00:36:35,450 --> 00:36:37,278
I'll, uh...
813
00:36:37,365 --> 00:36:40,019
make myself available for
the Article 32, Commander.
814
00:36:40,106 --> 00:36:41,717
Captain, there'll be
no hearing, sir.
815
00:36:41,804 --> 00:36:43,849
I'm recommending
to COMNAVAIRLANT
816
00:36:43,936 --> 00:36:46,417
that the case be dismissed
with no disciplinary action.
817
00:36:46,504 --> 00:36:48,071
Commander, I don't concur.
818
00:36:48,158 --> 00:36:50,116
Lieutenant, there are
a lot of people willing
819
00:36:50,203 --> 00:36:51,814
to take the blame for this,
but no way of knowing
820
00:36:51,901 --> 00:36:53,511
for sure exactly what happened.
821
00:36:53,598 --> 00:36:55,861
Then where's
the responsibility, sir?
822
00:36:55,948 --> 00:36:58,081
There's a war going on,
Lieutenant. Try looking there.
823
00:36:58,168 --> 00:36:59,865
Something has to be done.
824
00:36:59,952 --> 00:37:01,780
Something
will
be done,
Lieutenant.
825
00:37:01,867 --> 00:37:03,695
We'll learn from our mistakes.
826
00:37:03,782 --> 00:37:05,480
We'll do our best to make sure
827
00:37:05,567 --> 00:37:07,873
no further personnel
are injured or killed.
828
00:37:07,960 --> 00:37:10,963
Beyond that,
nobody needs to be blamed.
829
00:37:11,050 --> 00:37:13,792
Thank you, Commander.
830
00:37:13,879 --> 00:37:16,665
Captain, it is
you
who deserve
our gratitude, sir.
831
00:37:29,112 --> 00:37:30,809
[Turner] So, uh,
what've we got?
832
00:37:30,896 --> 00:37:33,508
Well, we had some calls to Kiev,
a few to St. Petersburg.
833
00:37:33,595 --> 00:37:34,857
Most of them are to Moscow.
834
00:37:34,944 --> 00:37:36,728
Hmm, no surprise there.
835
00:37:36,815 --> 00:37:38,556
Here's one to Chechnya.
836
00:37:38,643 --> 00:37:40,471
[Turner]
May I see that?
837
00:37:43,779 --> 00:37:45,433
Ah, he also made
a series of calls
838
00:37:45,520 --> 00:37:47,739
to a phone number in Murmansk.
839
00:37:47,826 --> 00:37:49,350
Murmansk?
840
00:37:49,437 --> 00:37:51,134
It's a port
on the northern Russian coast.
841
00:37:53,005 --> 00:37:54,529
We should do a trace.
842
00:37:54,616 --> 00:37:56,313
I know a quicker way.
843
00:38:04,974 --> 00:38:08,151
[speaking Russian]
844
00:38:17,813 --> 00:38:19,597
[dial tone]
845
00:38:19,684 --> 00:38:20,903
They hung up.
846
00:38:20,990 --> 00:38:22,861
Maybe you need to work
on your accent.
847
00:38:22,948 --> 00:38:24,863
So, who was it?
848
00:38:24,950 --> 00:38:26,474
It was a number
for a security detail
849
00:38:26,561 --> 00:38:27,997
at a Russian naval base.
850
00:38:30,869 --> 00:38:32,393
Where's Commander Aikin's
duty file?
851
00:38:34,743 --> 00:38:36,353
What are you thinking?
852
00:38:36,440 --> 00:38:38,311
The Russians have
a nuclear submarine facility
853
00:38:38,399 --> 00:38:40,009
near Murmansk.
854
00:38:40,096 --> 00:38:41,750
And Commander Aikin
855
00:38:41,837 --> 00:38:43,752
was bean-counting
Russian nuclear weapons.
856
00:38:43,839 --> 00:38:46,407
Right.
857
00:38:46,494 --> 00:38:48,409
Listen to this.
According to the duty file,
858
00:38:48,496 --> 00:38:51,237
Commander Aikin just returned
from an inspection tour
859
00:38:51,324 --> 00:38:52,674
in Murmansk.
860
00:38:54,937 --> 00:38:56,808
[MacKenzie]
We think Commander Aikin's
death may have something to do
861
00:38:56,895 --> 00:38:59,811
with her visit to a Russian
sub base near Murmansk.
862
00:38:59,898 --> 00:39:01,596
[Dietz]
The commander visited
the Nerpa Shipyard
,
863
00:39:01,683 --> 00:39:03,032
if that's what you're asking.
864
00:39:03,119 --> 00:39:04,425
It was a routine inspection.
865
00:39:04,512 --> 00:39:05,817
Well, how do you know, sir?
866
00:39:05,904 --> 00:39:07,297
The commander was murdered
867
00:39:07,384 --> 00:39:09,081
within hours of her
plane touching down.
868
00:39:09,168 --> 00:39:11,040
She never had a chance
to file a report.
869
00:39:11,127 --> 00:39:13,695
If she'd found a problem,
she would've talked to me,
870
00:39:13,782 --> 00:39:15,523
regardless of
our personal differences.
871
00:39:15,610 --> 00:39:16,785
She tried to get
in touch with you
872
00:39:16,872 --> 00:39:17,873
the night of her death, sir.
873
00:39:17,960 --> 00:39:19,352
It's possible that this was
874
00:39:19,440 --> 00:39:21,050
the urgent matter
she needed to discuss.
875
00:39:23,618 --> 00:39:25,315
Okay, what have you got?
876
00:39:25,402 --> 00:39:27,186
The Russian who's accused
of murdering the commander,
877
00:39:27,273 --> 00:39:28,840
no ordinary street thug.
878
00:39:28,927 --> 00:39:30,407
We checked his military records.
879
00:39:30,494 --> 00:39:31,887
He was in the Russian army
in Chechnya.
880
00:39:31,974 --> 00:39:33,758
He was caught smuggling arms
to the rebels.
881
00:39:33,845 --> 00:39:35,325
So were a lot
of Russian soldiers, Commander.
882
00:39:35,412 --> 00:39:36,674
He didn't do it for money.
883
00:39:36,761 --> 00:39:38,284
His mother's Muslim.
884
00:39:38,371 --> 00:39:39,938
He converted to Islam
while he was in the army.
885
00:39:40,025 --> 00:39:41,766
And he supplied the Chechen
Islamic fundamentalists
886
00:39:41,853 --> 00:39:43,551
with weapons once.
887
00:39:43,638 --> 00:39:45,204
We think he may be involved
in a plot to do it again.
888
00:39:45,291 --> 00:39:47,293
Although this time,
it's not hand grenades.
889
00:39:47,380 --> 00:39:48,860
We traced a call
from his cell phone
890
00:39:48,947 --> 00:39:50,732
to a security officer
at the Nerpa Shipyard.
891
00:39:50,819 --> 00:39:52,647
The Russians picked him up
an hour ago.
892
00:39:52,734 --> 00:39:54,779
We know Commander Aikin
was counting weapons.
893
00:39:54,866 --> 00:39:57,913
We think she may have found
a loose nuke.
894
00:39:58,000 --> 00:40:00,611
The commander wasn't counting
nukes, Colonel.
895
00:40:00,698 --> 00:40:02,265
She was counting kilos.
896
00:40:02,352 --> 00:40:04,223
Uranium.
897
00:40:04,310 --> 00:40:06,878
They're disassembling weapons
at that sub base.
898
00:40:06,965 --> 00:40:10,012
Weapons-grade uranium
is being stored at the site
899
00:40:10,099 --> 00:40:12,362
until it can be shipped
to processing plants
900
00:40:12,449 --> 00:40:14,712
for conversion to nuclear fuel.
901
00:40:14,799 --> 00:40:16,932
When's the next shipment
scheduled to go out?
902
00:40:17,019 --> 00:40:18,455
It left yesterday.
903
00:40:21,719 --> 00:40:23,025
[Amira]
I'm sorry, I just don't see how
904
00:40:23,112 --> 00:40:24,635
a Russian street punk
could be hooked up
905
00:40:24,722 --> 00:40:26,158
-in a potential terrorist plot.
-He's not a street punk.
906
00:40:26,245 --> 00:40:27,638
He stole the woman's wallet
and credit cards.
907
00:40:27,725 --> 00:40:28,944
He wasn't interested
in a shopping spree.
908
00:40:29,031 --> 00:40:30,815
For a terrorist,
identification papers
909
00:40:30,902 --> 00:40:32,164
of a U.S. Naval officer
910
00:40:32,251 --> 00:40:33,949
in a sensitive posting
are a gold mine.
911
00:40:34,036 --> 00:40:35,994
Well, once again, you're seeing
something I'm not, Colonel.
912
00:40:36,081 --> 00:40:37,953
Hope you have better luck
getting him to talk.
913
00:40:38,040 --> 00:40:40,042
He learned a new word
in America: "lawyer."
914
00:40:40,129 --> 00:40:42,697
We may have a few words of our
own that might change his mind.
915
00:40:45,613 --> 00:40:47,136
We checked
your Russian army record, Yuri.
916
00:40:47,223 --> 00:40:48,746
We know about your ties
to the Chechens.
917
00:40:48,833 --> 00:40:50,313
We also know about the 30 kilos
918
00:40:50,400 --> 00:40:52,881
of weapons-grade uranium
smuggled out of Murmansk.
919
00:40:52,968 --> 00:40:54,273
The Russians arrested
920
00:40:54,360 --> 00:40:56,101
your inside contact
at the Naval base.
921
00:40:56,188 --> 00:40:57,886
He's already given you up.
922
00:40:57,973 --> 00:40:59,801
It's time to make a deal.
Tell us who you're working with
923
00:40:59,888 --> 00:41:01,454
and where the stolen uranium
is headed.
924
00:41:01,542 --> 00:41:03,544
[Amira] You're facing
murder charges.
925
00:41:03,631 --> 00:41:04,849
You don't have enough
to convict me
926
00:41:04,936 --> 00:41:07,852
of anything but grave robbing.
927
00:41:07,939 --> 00:41:10,115
[Turner]
We have enough to deport
you back to your friends.
928
00:41:10,202 --> 00:41:12,378
But of course they won't know
how much you've told us.
929
00:41:12,465 --> 00:41:13,684
They probably don't care.
930
00:41:13,771 --> 00:41:15,860
He's damaged goods now.
A liability.
931
00:41:15,947 --> 00:41:17,035
[Amira]
We are facing a prison
932
00:41:17,122 --> 00:41:18,907
overcrowding problem right now.
933
00:41:18,994 --> 00:41:21,170
Deportation works for me.
934
00:41:21,257 --> 00:41:23,433
If we are talking about
uranium smuggling,
935
00:41:23,520 --> 00:41:25,130
you're looking
at serious prison time...
936
00:41:26,567 --> 00:41:29,308
The fruits of a free country.
937
00:41:29,395 --> 00:41:31,180
I live behind bars.
938
00:41:31,267 --> 00:41:32,660
[MacKenzie] In prison, you live.
939
00:41:32,747 --> 00:41:36,446
Or we deport you,
and you're a dead man.
940
00:41:36,533 --> 00:41:37,708
[Turner] All you have to do
is tell us
941
00:41:37,795 --> 00:41:39,275
who you're working with
942
00:41:39,362 --> 00:41:41,843
and where we can find them
and the uranium.
943
00:42:11,742 --> 00:42:15,572
[men talking and laughing
in distance]
944
00:42:15,659 --> 00:42:16,921
[yells]
945
00:42:17,008 --> 00:42:19,271
[men yelling]
946
00:42:20,925 --> 00:42:23,319
On your feet!
On your feet! Move it!
947
00:42:27,062 --> 00:42:28,716
[anchor]
In other headlines,
948
00:42:28,803 --> 00:42:30,456
six members of an Islamic
fundamentalist cell
949
00:42:30,543 --> 00:42:32,154
were reported killed last night
950
00:42:32,241 --> 00:42:34,939
in the Aegean Sea
off the coast of Turkey.
951
00:42:35,026 --> 00:42:37,115
Two other terrorists
were detained.
952
00:42:37,202 --> 00:42:38,943
The men were believed
to have links
953
00:42:39,030 --> 00:42:41,163
to terrorist groups
based in Chechnya.
954
00:42:41,250 --> 00:42:43,165
State Department sources say
955
00:42:43,252 --> 00:42:45,515
there is no indication
what the ship was carrying
,
956
00:42:45,602 --> 00:42:47,778
nor any information
as to how the terrorists...
957
00:42:47,865 --> 00:42:48,953
The invisible war...
958
00:42:49,040 --> 00:42:50,302
[sighs]
959
00:42:51,477 --> 00:42:53,175
a whole new kind of war.
960
00:42:53,262 --> 00:42:55,699
Sorry Commander Aikin
had to be one of the casualties.
961
00:42:55,786 --> 00:42:56,874
Agreed, Colonel.
962
00:42:57,962 --> 00:42:59,311
Mac...
963
00:42:59,398 --> 00:43:01,009
[sighs]
964
00:43:01,096 --> 00:43:03,489
We still have a Russian arms
agreement to hammer out.
965
00:43:03,576 --> 00:43:05,230
Let's get to it.
966
00:43:05,317 --> 00:43:09,060
We also have an agreement
of our own, don't forget.
967
00:43:09,147 --> 00:43:11,933
Concerning a little secret
I let slip.
968
00:43:12,020 --> 00:43:13,456
Oh, my lips are sealed.
969
00:43:13,543 --> 00:43:14,936
Of course, I can't control
970
00:43:15,023 --> 00:43:16,894
any telepathic messages
I might let fly.
971
00:43:16,981 --> 00:43:18,635
[chuckles] You starting
to believe in "hokum," Sturgis?
972
00:43:18,722 --> 00:43:20,376
Hey, just covering my six, Mac.
973
00:43:20,463 --> 00:43:23,118
Well, you let fly our secret,
you won't have a six.
974
00:43:23,205 --> 00:43:24,685
So, this is what it's like being
friends with you?
975
00:43:24,772 --> 00:43:26,599
[chuckling]
This is just the beginning.
976
00:43:37,828 --> 00:43:39,787
[theme song playing]
70879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.