Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:03,912
[narrator]
Previously on
JAG...
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,001
Harm, you fly maximum
two, three times a year
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,482
and for that you risk
missing my wedding?
4
00:00:08,569 --> 00:00:10,310
I don't consider it a risk.
5
00:00:10,397 --> 00:00:12,269
[Ingles]
Commander Harmon Rabb,
Commander Stacy Loftness
6
00:00:12,356 --> 00:00:13,879
The Air-Land LSO.
7
00:00:13,966 --> 00:00:15,533
Commander.
8
00:00:15,620 --> 00:00:16,969
You're JAG?
9
00:00:17,056 --> 00:00:19,014
Most of the time.
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,539
How many strings you pull
to get back in this fleet?
11
00:00:22,757 --> 00:00:24,455
I earned my way, Commander.
12
00:00:32,071 --> 00:00:35,292
[Hawkes]
We still have our night traps
to qualify.
13
00:00:35,379 --> 00:00:36,989
Are you worried?
14
00:00:37,076 --> 00:00:38,991
No, I'm having fun.
15
00:00:39,078 --> 00:00:40,993
I'm going to miss it.
16
00:00:41,080 --> 00:00:42,342
Miss it?
17
00:00:42,429 --> 00:00:44,170
Met a guy.
18
00:00:44,257 --> 00:00:45,867
Oh, yeah?
Was it his idea
19
00:00:45,954 --> 00:00:47,608
-for you to
give up flying?
-You left.
20
00:00:47,695 --> 00:00:50,263
Hey, part of me still
lives here on a carrier.
21
00:00:50,350 --> 00:00:53,614
Is that why you're missing
your best friend's wedding?
22
00:00:53,701 --> 00:00:54,746
I'll be there.
23
00:00:58,489 --> 00:00:59,838
[sighs]
24
00:00:59,925 --> 00:01:01,056
What?
25
00:01:01,144 --> 00:01:04,059
You look so beautiful.
26
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Harriet, save it
for the wedding.
27
00:01:07,237 --> 00:01:09,500
I'm so happy for you.
28
00:01:13,330 --> 00:01:16,376
[Hawkes over radio]
Looks like we caught
a break, Commander.
29
00:01:16,463 --> 00:01:19,249
Let's get out of here,
before the Air Boss
changes his mind, huh?
30
00:01:19,336 --> 00:01:20,293
I'm with you.
31
00:01:27,344 --> 00:01:31,261
Last time I did this
I was 18 and drunk.
32
00:01:31,348 --> 00:01:36,091
Last time I did it,
I was 24 and sober--
same results.
33
00:01:36,179 --> 00:01:39,051
You learn
from your mistakes
and move on, right?
34
00:01:39,138 --> 00:01:41,575
Uh, sir, you've, uh...
never remarried.
35
00:01:41,662 --> 00:01:43,447
Oh, I'm talking about you.
Good Lord,
36
00:01:43,534 --> 00:01:46,537
don't use me as
a barometer for anything.
37
00:01:50,715 --> 00:01:52,282
You just do that?
38
00:01:52,369 --> 00:01:53,892
-[Rabb] Negative.
-[Hawkes]
What happened?
39
00:01:53,979 --> 00:01:57,025
[Rabb] I got a red light.
Flight system filter.
40
00:01:57,112 --> 00:01:58,549
Disengaging altitude hold.
41
00:01:58,636 --> 00:02:00,072
It's bumpy out
here, Harm.
42
00:02:00,159 --> 00:02:01,465
You sure you want to fly her
on your own?
43
00:02:01,552 --> 00:02:02,335
No choice.
44
00:02:06,948 --> 00:02:08,733
[Roberts]
Colonel, Mic...
45
00:02:08,820 --> 00:02:13,433
yours, like any right union
on this planet
46
00:02:13,520 --> 00:02:16,393
was a matter of destiny.
47
00:02:18,177 --> 00:02:21,311
[Rabb]
I've lost her, Skates!
Eject us now!
48
00:02:21,398 --> 00:02:23,791
[Hawkes]
Position yourself!
Good luck, Harm!
49
00:02:34,106 --> 00:02:37,718
I was just patched through to,
uh... Captain Ingles
50
00:02:37,805 --> 00:02:40,155
the skipper aboard the carrier
Patrick Henry.
51
00:02:40,243 --> 00:02:42,767
Commander Rabb and his RIO,
Lieutenant Hawkes
52
00:02:42,854 --> 00:02:46,118
got in some trouble
on a bingo to Andrews.
53
00:02:46,205 --> 00:02:49,164
They're believed
to have gone down at sea.
54
00:02:53,430 --> 00:02:56,607
Harm was trying to get back
in time for the ceremony.
55
00:02:56,694 --> 00:02:59,523
[Ingles]
Air Ops, notify FAA
and the Coast Guard
56
00:02:59,610 --> 00:03:02,003
that we're commencing
search-and-rescue operations.
57
00:03:09,794 --> 00:03:11,839
Uh, ceiling's 100 feet.
58
00:03:11,926 --> 00:03:13,624
Swells now about 30.
59
00:03:13,711 --> 00:03:15,887
How lucky do you feel,
Lieutenant?
60
00:03:15,974 --> 00:03:18,281
Piece of cake, Skipper.
61
00:03:18,368 --> 00:03:20,195
Sarah...
62
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
[crying]
63
00:03:27,115 --> 00:03:31,772
[coughing]
64
00:03:31,859 --> 00:03:34,297
[man over radio]
It's Lieutenant Hawkes, sir.
She's on board.
65
00:03:34,384 --> 00:03:36,821
[Roberts]
Any sign of Commander Rabb?
66
00:03:36,908 --> 00:03:37,778
[man]
No, sir.
67
00:03:37,865 --> 00:03:38,910
We can't find him.
68
00:03:49,094 --> 00:03:52,880
[theme music playing]
69
00:04:38,056 --> 00:04:39,753
[Hawkes]
I don't understand, Boss.
70
00:04:39,840 --> 00:04:43,017
Commander Rabb should have been
within a quarter-mile of me.
71
00:04:43,104 --> 00:04:47,500
Lieutenant, what was your
heading at ejection?
72
00:04:47,587 --> 00:04:52,549
Um, roughly north
by northwest.
73
00:04:52,636 --> 00:04:55,639
We were at 275 knots.
74
00:04:55,726 --> 00:04:57,728
In this storm,
set-and-drift
are seven knots
75
00:04:57,815 --> 00:05:01,558
and one-three-five degrees true,
Skipper.
76
00:05:01,645 --> 00:05:05,736
That would put
Commander Rabb
anywhere in this area.
77
00:05:05,823 --> 00:05:08,956
That's 1,800 square miles, sir.
78
00:05:12,873 --> 00:05:16,224
Tiner, give me ZNN on number two
and the Navy and Marine Corps
News on number three.
79
00:05:16,311 --> 00:05:18,052
Yes, sir.
80
00:05:18,139 --> 00:05:20,794
Gunny, I need the charts
for the Western Atlantic.
81
00:05:20,881 --> 00:05:22,013
I'm on it,
Lieutenant.
82
00:05:22,100 --> 00:05:22,883
And the rolling bulletin board.
83
00:05:22,970 --> 00:05:23,797
Aye, sir.
84
00:05:25,059 --> 00:05:27,584
Mm, thank you.
85
00:05:28,889 --> 00:05:30,195
Tables, chairs and linens
86
00:05:30,282 --> 00:05:32,023
arrived at the hall
45 minutes ago.
87
00:05:32,110 --> 00:05:35,069
They're unloading
the flowers as we speak.
88
00:05:35,156 --> 00:05:37,071
Why don't we wait
and see what happens
89
00:05:37,158 --> 00:05:39,073
before we postpone
the wedding, Sarah?
90
00:05:39,160 --> 00:05:40,858
If they find him
in the next few hours...
91
00:05:40,945 --> 00:05:42,468
They'll take him to sick bay
92
00:05:42,555 --> 00:05:43,861
and we'll be waiting for
a report on his condition.
93
00:05:47,734 --> 00:05:48,822
I have to make
some phone calls.
94
00:05:48,909 --> 00:05:50,345
I'll do it.
95
00:05:50,433 --> 00:05:51,912
No, I'll do it.
96
00:05:51,999 --> 00:05:54,262
You stay on top of it.
97
00:05:54,349 --> 00:05:55,742
I'll warm your dinner.
98
00:06:03,794 --> 00:06:05,448
The storm's easing
99
00:06:05,535 --> 00:06:07,754
and the captain has resumed
the search in a Viking.
100
00:06:07,841 --> 00:06:08,973
If they find
the commander
101
00:06:09,060 --> 00:06:10,453
they got a Seahawk
standing by.
102
00:06:10,540 --> 00:06:12,019
"If," sir?
103
00:06:12,106 --> 00:06:14,369
Ceiling's low,
visibility's poor, Lieutenant.
104
00:06:26,556 --> 00:06:28,775
[pilot]
We're not picking up
the emergency beacon, sir.
105
00:06:29,515 --> 00:06:32,431
If it's out, we have to pass
withing 50 meters to find him.
106
00:06:32,518 --> 00:06:34,477
[man] What about
your radar, commander?
107
00:06:34,564 --> 00:06:36,740
[pilot]
Fuzzed out, sir.
Sea state's too high.
108
00:06:36,827 --> 00:06:38,002
We're just picking up spray.
109
00:06:50,623 --> 00:06:53,147
Gunny, I'm trying to get
Harm's mother's phone number
off the computer
110
00:06:53,234 --> 00:06:55,149
and the cursor froze.
Could you help me, please?
111
00:06:55,236 --> 00:06:57,543
-Are you planning
on calling her, Renee?
-Yeah.
112
00:06:57,630 --> 00:06:59,414
I think we should wait
until we have news.
113
00:06:59,502 --> 00:07:01,634
-We have news.
-That's incomplete.
114
00:07:01,721 --> 00:07:03,244
She has a right to know.
What? His condition?
115
00:07:03,331 --> 00:07:04,637
We don't have
that information yet.
116
00:07:04,724 --> 00:07:06,030
She might want to fly out, Bud.
117
00:07:06,117 --> 00:07:07,510
How would that help
the commander?
118
00:07:08,598 --> 00:07:09,990
[screams]
119
00:07:21,915 --> 00:07:23,526
Any luck yet?
120
00:07:25,440 --> 00:07:27,312
Hey, um... close the door.
121
00:07:35,059 --> 00:07:37,191
I've been ignoring you.
I'm sorry.
122
00:07:39,106 --> 00:07:40,891
You okay?
123
00:07:40,978 --> 00:07:42,632
No.
124
00:07:42,719 --> 00:07:44,808
Well, Mac, it's Harm.
125
00:07:44,895 --> 00:07:47,419
Isn't he, like,
invincible?
126
00:07:47,506 --> 00:07:50,509
Chloe, it doesn't
look good.
127
00:07:50,596 --> 00:07:53,338
What?
You don't talk like that.
128
00:07:53,425 --> 00:07:56,123
I'm just being realistic.
129
00:07:56,210 --> 00:07:58,299
I don't
understand you.
130
00:07:58,386 --> 00:08:00,432
I thought you'd already
be trying to find him.
131
00:08:00,519 --> 00:08:02,042
He's in the middle
of the ocean.
132
00:08:02,129 --> 00:08:05,698
No, like you found me.
133
00:08:05,785 --> 00:08:08,483
When I was thrown
by my horse in the woods.
134
00:08:10,398 --> 00:08:13,140
Just try and see
what happens.
135
00:08:19,103 --> 00:08:21,061
[MacKenzie]
Okay, Chloe, I'm trying.
136
00:08:21,540 --> 00:08:23,455
I was thinking of you...
137
00:08:23,977 --> 00:08:25,979
and I was on a plane...
138
00:08:26,066 --> 00:08:28,155
I was dreaming...
139
00:08:28,242 --> 00:08:30,027
I saw lightning
hitting a tree.
140
00:08:32,638 --> 00:08:34,727
I-I can't
do this, Chloe.
141
00:08:34,814 --> 00:08:36,207
Keep trying.
142
00:08:36,294 --> 00:08:37,600
I need your help.
143
00:09:00,753 --> 00:09:03,800
Well, the latest reports
have the Viking moving south.
144
00:09:03,887 --> 00:09:05,497
Any particular
reason?
145
00:09:05,584 --> 00:09:07,325
Not that I can tell.
146
00:09:07,412 --> 00:09:10,763
Unless they're following
the currents south, but...
147
00:09:19,424 --> 00:09:21,469
[Chegwidden]
She has identified a position
148
00:09:21,556 --> 00:09:22,906
on the ocean chart.
149
00:09:22,993 --> 00:09:24,647
[Ingles]
Uh, sir, with all due respect
150
00:09:24,734 --> 00:09:27,911
I'm trying to get the best use
out of my search assets.
151
00:09:27,998 --> 00:09:29,913
[sighs]
152
00:09:30,000 --> 00:09:31,218
Hold on.
153
00:09:32,698 --> 00:09:35,919
Colonel, I know you've done this
once before, but...
154
00:09:36,006 --> 00:09:38,008
If the skipper
has a better plan, sir...
155
00:09:43,143 --> 00:09:46,146
Captain, the colonel
has a history of success
with this.
156
00:09:46,233 --> 00:09:47,931
Believe me,
if it was anyone else
157
00:09:48,018 --> 00:09:49,846
hell, I'd be skeptical, too.
158
00:09:49,933 --> 00:09:52,239
The coordinates, sir?
159
00:09:52,326 --> 00:09:55,503
35 degrees, 15 minutes
north latitude.
160
00:09:55,590 --> 00:09:59,333
73 degrees, 28 minutes
west longitude.
161
00:10:01,596 --> 00:10:04,817
I'll put the suggestion
into the mix, Admiral.
162
00:10:04,904 --> 00:10:05,818
Thank you, Captain.
163
00:10:08,995 --> 00:10:10,780
His call.
164
00:10:10,867 --> 00:10:12,520
Thanks for trying, sir.
165
00:10:15,480 --> 00:10:18,265
Boss, where's the Viking?
166
00:10:18,352 --> 00:10:20,833
[Air Boss]
Here, sir.
167
00:10:20,920 --> 00:10:22,574
Viking, this is the captain.
168
00:10:22,661 --> 00:10:24,663
I've got some coordinates
for you.
169
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
[Loftness over radio ]
Aye, sir.
170
00:10:31,365 --> 00:10:32,976
Going down below cloud deck.
171
00:10:35,326 --> 00:10:36,893
I'm at 100 feet.
172
00:10:36,980 --> 00:10:38,590
Visibility low.
173
00:10:38,677 --> 00:10:40,418
Commencing search.
174
00:10:43,682 --> 00:10:45,728
Nothing.
175
00:10:47,904 --> 00:10:51,385
Got something!
We're dropping the SAR buoys.
176
00:10:52,386 --> 00:10:54,388
[Ingles]
Viking, what do you have?
177
00:10:54,475 --> 00:10:55,694
Stand by, sir.
178
00:10:57,783 --> 00:10:59,089
Viking, do you read?
179
00:10:59,176 --> 00:11:01,656
Aye, sir.
180
00:11:01,744 --> 00:11:05,138
It's an empty raft, sir,
and there's no one in the water.
181
00:11:20,719 --> 00:11:25,768
Come back! Help!
182
00:11:33,340 --> 00:11:34,907
We'll continue the search
183
00:11:34,994 --> 00:11:37,954
but I don't think
I have to explain what a...
184
00:11:38,041 --> 00:11:40,086
an abandoned raft indicates.
185
00:11:40,173 --> 00:11:42,001
Well, thanks for sticking
with it, Skipper.
186
00:11:42,088 --> 00:11:44,482
[Ingles]
Aye, sir. Colonel MacKenzie?
187
00:11:44,569 --> 00:11:45,962
Yes, sir.
188
00:11:46,049 --> 00:11:47,746
I don't know what it is
you have working
189
00:11:47,833 --> 00:11:49,052
but it's one hell
of a gift.
190
00:11:49,139 --> 00:11:50,183
It failed, Captain.
191
00:11:50,270 --> 00:11:51,924
Blame it on timing?
192
00:11:52,011 --> 00:11:55,232
That's one area of my life
I never question, sir.
193
00:11:55,319 --> 00:11:58,452
Yes, well, uh, I'm sorry.
194
00:11:58,539 --> 00:12:00,106
We'll keep you abreast.
195
00:12:00,193 --> 00:12:01,542
Thank you, Captain.
196
00:12:01,629 --> 00:12:02,848
[knock on door]
197
00:12:05,155 --> 00:12:07,461
Hey, I've been looking
for you.
198
00:12:07,548 --> 00:12:08,985
We thought we
had Harm
199
00:12:09,072 --> 00:12:10,595
but it was
only his raft.
200
00:12:10,682 --> 00:12:12,466
Well, then
he must be close.
201
00:12:12,553 --> 00:12:14,207
I'm going to lie
down, sir.
202
00:12:14,294 --> 00:12:16,514
[Brumby]
I have your dinner.
203
00:12:16,601 --> 00:12:18,081
I'm not hungry.
204
00:12:18,168 --> 00:12:19,299
Do you want
some tea?
205
00:12:19,386 --> 00:12:20,213
Okay.
206
00:12:27,133 --> 00:12:29,832
I don't know what to tell
you, Mic.
207
00:12:29,919 --> 00:12:32,530
She's dealing with it
in her own way.
208
00:12:34,140 --> 00:12:35,489
That's the problem, sir.
209
00:12:43,846 --> 00:12:44,847
Hi.
210
00:12:46,370 --> 00:12:50,069
Hi.
Where's your son?
211
00:12:50,156 --> 00:12:52,289
He's at your feet.
212
00:12:53,551 --> 00:12:56,902
Oh. Hi.
Stealthy.
213
00:12:56,989 --> 00:12:59,992
Listen, Bud feels badly
about what happened.
214
00:13:00,079 --> 00:13:02,516
I'm okay.
215
00:13:02,603 --> 00:13:03,866
Thanks.
216
00:13:05,693 --> 00:13:08,087
Let's go, sweetie.
217
00:13:08,174 --> 00:13:09,828
Look who's here. Mommy.
218
00:13:09,915 --> 00:13:11,395
How are things in here?
219
00:13:13,440 --> 00:13:15,442
No less depressing.
220
00:13:15,529 --> 00:13:16,661
Is there anything
I can do for you, Mic?
221
00:13:16,748 --> 00:13:18,010
I'm all right.
222
00:13:25,583 --> 00:13:27,063
Why aren't you with Mac?
223
00:13:28,803 --> 00:13:31,154
That's a question
you'd have to ask her.
224
00:13:31,241 --> 00:13:33,156
Oh.
225
00:13:34,505 --> 00:13:35,941
Have a seat, Mic.
226
00:13:40,598 --> 00:13:41,991
You all right?
227
00:13:43,731 --> 00:13:45,037
How do I look?
228
00:13:46,996 --> 00:13:47,822
Left out.
229
00:13:52,175 --> 00:13:56,527
Get used to it, Renee.
We're members of this family
by acquaintance only.
230
00:14:17,243 --> 00:14:19,071
Is anybody there?
231
00:14:22,031 --> 00:14:22,857
Can you read me?
232
00:14:24,555 --> 00:14:27,558
Help. Help.
233
00:14:27,906 --> 00:14:30,648
Commander!
I've got something.
234
00:14:30,735 --> 00:14:32,302
[Rabb]
Can you read me?
235
00:14:35,566 --> 00:14:38,656
What are you
doing out here?
236
00:14:38,743 --> 00:14:41,311
Eating ziti.
237
00:14:41,398 --> 00:14:42,660
Is it any good?
238
00:14:46,664 --> 00:14:48,753
Microwave sucked
the life out of it.
239
00:14:54,454 --> 00:14:57,196
I wish I knew how
to make it better for you.
240
00:15:06,031 --> 00:15:07,772
That helped.
241
00:15:07,859 --> 00:15:09,904
You kissed me.
242
00:15:09,992 --> 00:15:13,517
See, it's easy.
All you have
to do is sit there.
243
00:15:15,606 --> 00:15:17,042
I need you.
244
00:15:18,391 --> 00:15:21,960
[Roberts]
Colonel, the Admiral
needs to see you ASAP.
245
00:15:28,749 --> 00:15:30,403
-[Chegwidden]
We have everyone?
-Yes, sir.
246
00:15:30,490 --> 00:15:32,536
Alright.
I just got off the phone
with Captain Ingles.
247
00:15:32,623 --> 00:15:35,104
It appears their
S-Three picked up
Commander Rabb's voice.
248
00:15:35,191 --> 00:15:36,540
He was transmitting
over a SAR buoy.
249
00:15:36,627 --> 00:15:37,758
What's that?
250
00:15:37,845 --> 00:15:39,195
It's a search-
and-rescue buoy
251
00:15:39,282 --> 00:15:41,023
with a radio
transmitter.
252
00:15:41,110 --> 00:15:43,112
Well, does that mean
they know where he is?
253
00:15:43,199 --> 00:15:44,591
They can home in
on his signal.
254
00:15:44,678 --> 00:15:46,593
The Viking and SAR helo
are on their way.
255
00:15:46,680 --> 00:15:48,117
Any calculations
as to how long
256
00:15:48,204 --> 00:15:49,422
he's been in the water, sir?
257
00:15:49,509 --> 00:15:51,033
Over three hours.
258
00:15:51,120 --> 00:15:53,470
What's the survival time
under present conditions?
259
00:15:53,557 --> 00:15:54,949
[Chegwidden]
According to the skipper,
about that long.
260
00:15:55,037 --> 00:15:56,647
But he is conscious, sir?
261
00:15:56,734 --> 00:15:59,128
When he made that transmission,
Colonel, yes, he was.
262
00:16:10,748 --> 00:16:12,054
[Rabb groaning]
263
00:16:15,970 --> 00:16:18,190
He's no longer
transmitting, Angel.
264
00:16:18,277 --> 00:16:20,975
[man] Viking, this is Angel.
We're not finding him.
265
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
The sea state is too great.
266
00:16:23,152 --> 00:16:25,023
[Loftness]
Can you get lower?
267
00:16:25,110 --> 00:16:27,721
I'm already below
the minimums, Viking
268
00:16:27,808 --> 00:16:29,375
but I'm taking her down.
269
00:16:32,857 --> 00:16:34,772
[yelling]
270
00:16:37,079 --> 00:16:39,298
Still no sign of him.
271
00:16:41,474 --> 00:16:43,607
Initiating 1,000-meter circle.
272
00:16:55,923 --> 00:16:57,969
I see muzzle flashes.
273
00:16:58,056 --> 00:16:59,318
Something's down there.
I'm turning back.
274
00:17:07,196 --> 00:17:08,588
There he is.
275
00:17:09,546 --> 00:17:11,548
[Air Boss over radio]
What are the conditions, Angel?
276
00:17:11,635 --> 00:17:13,115
[man]
Estimate 20-foot swells.
277
00:17:13,202 --> 00:17:14,551
Can you get him?
278
00:17:14,638 --> 00:17:16,379
We're going to put
a swimmer in the water.
279
00:17:20,209 --> 00:17:22,863
Take me down!
280
00:17:22,950 --> 00:17:24,082
Swimmer's going down!
281
00:17:27,216 --> 00:17:28,956
Bring us right!
Bring us right!
282
00:17:31,568 --> 00:17:32,525
Bring us left!
283
00:17:38,662 --> 00:17:40,403
Hold her steady here.
284
00:17:42,448 --> 00:17:44,233
We're going up!
285
00:17:44,320 --> 00:17:45,582
He's hooked!
286
00:17:45,669 --> 00:17:47,497
[pilot]
Good. Haul his ass up.
287
00:17:47,584 --> 00:17:48,933
Okay. Pulling them up.
288
00:17:52,371 --> 00:17:54,286
We're clear. Coming up!
289
00:18:00,249 --> 00:18:02,164
Keep her steady.
290
00:18:05,297 --> 00:18:07,212
Come on, sir,
you're almost in.
291
00:18:08,039 --> 00:18:08,953
Keep coming.
292
00:18:09,040 --> 00:18:09,954
Got it.
293
00:18:10,041 --> 00:18:11,434
Give me some slack.
294
00:18:11,521 --> 00:18:12,478
He's off, I'm off.
295
00:18:12,565 --> 00:18:13,479
Set him down.
296
00:18:13,566 --> 00:18:14,350
Easy.
297
00:18:19,268 --> 00:18:21,095
We got him, Skipper.
298
00:18:21,183 --> 00:18:22,967
Bravo Zulu to all hands.
299
00:18:36,285 --> 00:18:38,852
[man 1] Gangway!
Clear the corridor!
300
00:18:40,811 --> 00:18:41,638
[man 2] Hey.
301
00:18:44,554 --> 00:18:45,816
Prep the thermal, Angel.
302
00:18:51,387 --> 00:18:52,475
He's ice cold.
303
00:18:54,346 --> 00:18:56,000
The man's severely hypothermic.
304
00:18:56,566 --> 00:18:57,828
Get him out of these clothes.
305
00:18:59,395 --> 00:19:01,745
Body temperature is
30 degrees Celsius.
306
00:19:01,832 --> 00:19:03,834
Put him on
a heart cardiac monitor.
307
00:19:03,921 --> 00:19:05,923
We need two 18-gauge IVs.
308
00:19:06,010 --> 00:19:08,230
Get him some warm blankets
and a heated liter
of normal saline.
309
00:19:08,317 --> 00:19:09,143
What's the rhythm?
310
00:19:09,231 --> 00:19:11,189
It's junctional at 45.
311
00:19:11,276 --> 00:19:12,625
Throwing PVCs.
312
00:19:12,712 --> 00:19:15,280
Give him one milligram
of atropine IV.
313
00:19:17,674 --> 00:19:19,632
-Is the saline ready?
-Ready.
314
00:19:19,719 --> 00:19:20,807
Go.
315
00:19:22,418 --> 00:19:24,028
Respiration's falling fast.
316
00:19:24,115 --> 00:19:27,118
Commander... Commander!
317
00:19:27,205 --> 00:19:28,902
Come on, stay with me.
318
00:19:30,252 --> 00:19:32,166
I'm not getting through to him.
319
00:19:43,700 --> 00:19:48,357
Through what can only be
described as the grace of God
Commander Rabb's been rescued.
320
00:19:48,444 --> 00:19:50,881
However,
I've been told
321
00:19:50,968 --> 00:19:54,363
that he is in the fourth stage
of hypothermia.
322
00:19:54,450 --> 00:19:56,060
How bad is that, sir?
323
00:19:56,147 --> 00:19:57,975
Serious.
324
00:20:00,107 --> 00:20:01,587
Will he make it?
325
00:20:01,674 --> 00:20:03,154
[Renee]
He better.
326
00:20:03,241 --> 00:20:06,070
We have Springsteen tickets.
327
00:20:19,388 --> 00:20:21,085
[doctor]
We got a diminishing pulse here.
328
00:20:21,172 --> 00:20:23,696
Commander! Come on!
Stay with me.
329
00:20:24,610 --> 00:20:26,525
[nurse]
Respiration's falling fast.
330
00:20:26,612 --> 00:20:27,961
[doctor]
We're out of options.
331
00:20:28,048 --> 00:20:29,746
[Hawkes]
Can I try, doctor?
332
00:20:29,833 --> 00:20:30,616
He knows me.
333
00:20:33,576 --> 00:20:34,751
Get him talking.
334
00:20:34,838 --> 00:20:36,579
Harm...
335
00:20:36,666 --> 00:20:37,971
Harm...
336
00:20:39,973 --> 00:20:41,323
Harm...
337
00:20:42,628 --> 00:20:47,067
Harm, it's cold down here
and they need you.
338
00:20:47,154 --> 00:20:49,287
I can't do it
by myself.
339
00:20:49,374 --> 00:20:52,464
Help me, Harm.
Come on.
You promised.
340
00:20:52,551 --> 00:20:54,161
You promised
you'd be there
341
00:20:54,248 --> 00:20:56,207
and I'm holding you to that.
342
00:20:56,294 --> 00:20:58,470
Now, I don't
swim well
343
00:20:58,557 --> 00:20:59,906
Temperature's still dropping.
344
00:20:59,993 --> 00:21:02,300
Commander, can you hear me?!
345
00:21:02,387 --> 00:21:03,388
He's bradycardic.
346
00:21:05,782 --> 00:21:06,913
Take that thing off.
347
00:21:07,958 --> 00:21:08,741
Take it off.
348
00:21:18,055 --> 00:21:19,665
Save me.
349
00:21:24,453 --> 00:21:27,760
[faintly]
I'm... t-trying.
350
00:21:27,847 --> 00:21:28,761
[nurse] Pulse rate's up.
351
00:21:28,848 --> 00:21:29,675
Don't let go.
352
00:21:32,243 --> 00:21:33,331
Don't let go.
353
00:21:36,987 --> 00:21:37,901
[faintly]
Hi.
354
00:21:38,989 --> 00:21:40,599
Hi, yourself.
355
00:21:43,733 --> 00:21:44,864
Keep talking to me.
356
00:21:45,387 --> 00:21:49,042
I... can't... breathe.
357
00:21:49,129 --> 00:21:51,828
Oh, I'm sorry.
358
00:21:59,749 --> 00:22:01,403
Have we dated?
359
00:22:01,490 --> 00:22:03,405
[laughs]
360
00:22:04,971 --> 00:22:05,798
Oxygen.
361
00:22:12,022 --> 00:22:13,458
[whispering]
You're going to be okay.
362
00:22:22,859 --> 00:22:23,686
[knocking on door]
363
00:22:23,773 --> 00:22:25,252
Got your message.
364
00:22:25,339 --> 00:22:27,603
Hi. I assumed
you'd call.
365
00:22:27,690 --> 00:22:28,995
I didn't mean
for you to come
all the way up here.
366
00:22:29,082 --> 00:22:30,344
Come in.
367
00:22:30,432 --> 00:22:32,216
Well, you said
you needed to talk.
368
00:22:32,303 --> 00:22:34,479
Sounded like something
we should do in person.
369
00:22:34,566 --> 00:22:36,525
Um, it's about Harm.
370
00:22:36,612 --> 00:22:38,091
He's being
transferred today
371
00:22:38,178 --> 00:22:39,615
from the carrier
to Bethesda.
372
00:22:39,702 --> 00:22:41,094
I thought you
should be prepared.
373
00:22:41,181 --> 00:22:42,356
I'm told he's
pretty beat up.
374
00:22:44,097 --> 00:22:45,621
And you don't think
I can handle it?
375
00:22:45,708 --> 00:22:47,623
What I mean is...
376
00:22:47,710 --> 00:22:49,755
I have visited people
in the hospital before, Mac.
377
00:22:49,842 --> 00:22:55,369
I just wouldn't let him
know what you're feeling.
378
00:22:55,457 --> 00:22:58,068
-You mean my love for him?
-I mean you should
be careful
379
00:22:58,155 --> 00:23:00,592
of indicating distress
at his physical condition.
380
00:23:00,679 --> 00:23:03,639
[sighs] Okay.
381
00:23:05,075 --> 00:23:06,337
He'll be there around 11:00.
382
00:23:06,424 --> 00:23:09,166
Then so will I.
383
00:23:09,253 --> 00:23:11,168
The rest of us won't get there
until this afternoon.
384
00:23:11,255 --> 00:23:13,170
I've got a FNAEB,
Bud's at BUPERS
385
00:23:13,257 --> 00:23:16,608
and the Admiral
is working with the SECNAV
on the PRECEPT.
386
00:23:16,695 --> 00:23:20,482
I have no idea
what you're talking about
387
00:23:20,569 --> 00:23:21,787
but I'm sure all of you
could've found a way
388
00:23:21,874 --> 00:23:23,485
of visiting Harm
this morning
389
00:23:23,572 --> 00:23:26,705
and you're giving me
the first opportunity.
390
00:23:26,792 --> 00:23:28,054
I appreciate that.
391
00:23:55,081 --> 00:23:56,300
-Good morning.
-Morning.
392
00:24:10,880 --> 00:24:12,011
Hey.
393
00:24:17,408 --> 00:24:18,540
[raspy]
Hi.
394
00:24:20,106 --> 00:24:22,239
[chuckles]
395
00:24:22,326 --> 00:24:23,588
Wow.
396
00:24:24,720 --> 00:24:26,243
How long's it been...
397
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
since we worked
together?
398
00:24:31,857 --> 00:24:33,859
You mean on that
recruiting commercial?
399
00:24:33,946 --> 00:24:36,558
Yeah. What, about a year?
400
00:24:38,124 --> 00:24:39,822
Yeah, about that.
401
00:24:41,388 --> 00:24:43,608
Well, what a surprise.
402
00:24:43,695 --> 00:24:45,392
I appreciate you coming out.
403
00:24:47,612 --> 00:24:49,222
You didn't think
I'd bother?
404
00:24:49,309 --> 00:24:52,574
No. I mean,
I'm glad you did.
405
00:24:56,708 --> 00:24:58,144
I called your mother.
406
00:24:58,231 --> 00:24:59,668
She is taking
an evening flight.
407
00:24:59,755 --> 00:25:00,843
She'll be here
sometime tomorrow.
408
00:25:02,409 --> 00:25:04,063
You know my mother?
409
00:25:06,065 --> 00:25:07,850
[doctor]
The CAT scan revealed
410
00:25:07,937 --> 00:25:09,852
minor swelling
on the Commander's
right frontal lobe.
411
00:25:09,939 --> 00:25:11,331
As a result, he's suffering
412
00:25:11,418 --> 00:25:13,682
from a pre-incident
neurological deficit.
413
00:25:13,769 --> 00:25:15,379
[Chegwidden]
Translate, please?
414
00:25:15,466 --> 00:25:16,946
It's retrograde amnesia.
415
00:25:17,033 --> 00:25:19,165
It's a loss of memory
prior to the trauma.
416
00:25:19,252 --> 00:25:20,514
Is that normal?
417
00:25:20,602 --> 00:25:22,821
In 30% of the cases, yes.
418
00:25:22,908 --> 00:25:24,823
Will he know us?
419
00:25:24,910 --> 00:25:26,651
That's hard to predict,
Lieutenant.
420
00:25:26,738 --> 00:25:28,653
He seems to be able
to recall the distant past.
421
00:25:28,740 --> 00:25:29,654
And the recent past?
422
00:25:29,741 --> 00:25:30,655
I'd say is shaky.
423
00:25:30,742 --> 00:25:31,743
We think
it's temporary
424
00:25:31,830 --> 00:25:33,223
but we'll know for sure
425
00:25:33,310 --> 00:25:35,573
-when the swelling subsides.
-Doctor.
426
00:25:36,618 --> 00:25:38,663
I'm sorry. I have to continue
with my rounds.
427
00:25:38,750 --> 00:25:42,232
If you have any questions
the nurse can reach me.
His room's right there.
428
00:25:42,319 --> 00:25:43,581
Good luck.
429
00:25:43,668 --> 00:25:45,539
Thanks, Doctor.
430
00:25:45,627 --> 00:25:47,193
I hope he won't remember
the time I hid
431
00:25:47,280 --> 00:25:49,021
on top of the JAG elevator.
432
00:25:49,108 --> 00:25:50,849
I was so immature then.
433
00:26:15,613 --> 00:26:17,049
It's nice
to see you, Admiral.
434
00:26:18,181 --> 00:26:19,704
Same here, Commander.
435
00:26:22,968 --> 00:26:24,883
Bud, sir.
436
00:26:24,970 --> 00:26:28,321
You think
I don't remember you, Bud?
437
00:26:28,408 --> 00:26:30,323
I was looking
at the lieutenant's bars.
438
00:26:30,410 --> 00:26:33,109
Congratulations.
439
00:26:33,196 --> 00:26:34,806
Thank you, sir.
440
00:26:34,893 --> 00:26:37,809
Hi, Harriet.
How are the kids?
441
00:26:39,985 --> 00:26:41,639
How are
you,
sir?
442
00:26:41,726 --> 00:26:44,468
Well, apparently
very involved
with this woman.
443
00:26:44,555 --> 00:26:45,817
[chuckles]
444
00:26:45,904 --> 00:26:47,210
So I'm told.
445
00:26:50,300 --> 00:26:53,129
Uh, Brumby, of course
I could never forget you.
446
00:26:53,216 --> 00:26:55,958
Hmph.
I'll take that as a compliment.
447
00:26:58,264 --> 00:26:59,352
Mac...
448
00:27:01,354 --> 00:27:03,313
I'm sorry I missed the wedding.
449
00:27:03,400 --> 00:27:04,749
You didn't.
450
00:27:04,836 --> 00:27:05,881
Really?
451
00:27:05,968 --> 00:27:07,796
Now I'm really sorry.
452
00:27:08,927 --> 00:27:10,973
Have you set another date?
453
00:27:11,060 --> 00:27:13,105
Don't worry about it.
It's the least of our concerns.
454
00:27:15,499 --> 00:27:21,113
I'm told that you were
very instrumental
in helping find me.
455
00:27:21,200 --> 00:27:23,072
Not really.
456
00:27:23,159 --> 00:27:24,987
Really. She led them
to the raft.
457
00:27:25,074 --> 00:27:27,816
-You weren't far off.
-Hi. I'm going to have
458
00:27:27,903 --> 00:27:29,382
to ask you
to give us 20 minutes.
459
00:27:29,469 --> 00:27:30,862
Okay.
460
00:27:30,949 --> 00:27:32,690
We'll be back.
461
00:27:32,777 --> 00:27:34,257
I look forward to it, sir.
462
00:27:34,344 --> 00:27:35,258
Okay.
463
00:27:37,173 --> 00:27:37,956
Mac...
464
00:27:41,090 --> 00:27:42,395
Thank you.
465
00:27:57,410 --> 00:27:59,325
So, about the new date?
466
00:27:59,412 --> 00:28:01,284
Mic, I really haven't
thought about it.
467
00:28:01,371 --> 00:28:02,764
Well, I have.
468
00:28:02,851 --> 00:28:04,200
The hall's
available Saturday
469
00:28:04,287 --> 00:28:06,289
and everything's
still there.
470
00:28:06,376 --> 00:28:07,856
Can we get it together
that fast?
471
00:28:07,943 --> 00:28:09,814
We canceled it
that fast.
472
00:28:09,901 --> 00:28:12,208
-Shouldn't be hard.
-Yeah, but it's
in three days.
473
00:28:12,295 --> 00:28:14,166
So you want to wait.
474
00:28:14,253 --> 00:28:17,256
Um, Chloe's going
back home today...
475
00:28:17,343 --> 00:28:20,390
Call her grandmother.
Ask her to stay
through the weekend.
476
00:28:21,608 --> 00:28:23,915
I don't know if I can get
my head into it, Mic.
477
00:28:24,002 --> 00:28:25,438
Let me think about it.
478
00:28:33,011 --> 00:28:34,404
[Chloe]
Did you get my bear claw?
479
00:28:34,491 --> 00:28:37,189
Is he, like, the best guy ever?
480
00:28:50,115 --> 00:28:52,074
May I join you?
481
00:28:52,161 --> 00:28:53,162
Sure.
482
00:28:56,643 --> 00:28:58,341
Where is everyone?
483
00:28:58,428 --> 00:29:00,256
Here and there.
484
00:29:00,343 --> 00:29:01,692
Harriet's with
the Admiral.
485
00:29:01,779 --> 00:29:04,651
He's giving her a recipe
for lemon risotto.
486
00:29:07,219 --> 00:29:10,309
You guys are all
so... chummy.
487
00:29:10,396 --> 00:29:13,182
Listen, Renee
about what happened
at JAG...
488
00:29:13,269 --> 00:29:15,837
Oh, I'm over it, Bud.
489
00:29:17,360 --> 00:29:20,842
Okay. How
are
you?
490
00:29:23,627 --> 00:29:28,153
Well, um,
my boyfriend's forgotten
our last year together
491
00:29:28,240 --> 00:29:31,417
but he seems to have
all of his Mac memories
organized and cataloged.
492
00:29:31,504 --> 00:29:33,767
Renee, that's just
physiological.
493
00:29:33,855 --> 00:29:37,336
He'll come out of this
and you two will
be back together
494
00:29:37,423 --> 00:29:39,991
and right where
you left off.
495
00:29:40,078 --> 00:29:43,299
You make that sound
like a good thing.
496
00:29:47,999 --> 00:29:50,959
-[MacKenzie] I'm sorry.
-[Chloe] Don't be.
It's an excuse to come back.
497
00:29:51,046 --> 00:29:54,440
Besides, Mic has already
promised to take me
to an Ethiopian restaurant.
498
00:29:54,527 --> 00:29:56,225
Well, okay.
499
00:29:56,312 --> 00:29:59,054
Anyway, I'm going home
with the coolest story.
500
00:29:59,141 --> 00:30:00,577
I'll call you
when we reschedule.
501
00:30:00,664 --> 00:30:01,752
Okay.
502
00:30:01,839 --> 00:30:03,145
I love you.
503
00:30:03,232 --> 00:30:04,189
I love you, too.
504
00:30:06,626 --> 00:30:08,280
[both laugh]
505
00:30:09,803 --> 00:30:11,457
-See you, tiger.
-Bye.
506
00:30:11,544 --> 00:30:13,068
[both chuckle]
507
00:30:19,726 --> 00:30:21,337
You guys are so good together.
508
00:30:24,427 --> 00:30:25,863
[indistinct PA chatter]
509
00:30:37,092 --> 00:30:38,528
How'd you turn her
around so fast?
510
00:30:38,615 --> 00:30:39,703
Surprise you?
511
00:30:39,790 --> 00:30:41,444
No. Why would you say that?
512
00:30:42,836 --> 00:30:44,534
I don't think
this weekend's
going to work out.
513
00:30:44,621 --> 00:30:46,884
-Yeah, no worries.
-We can do it
next month.
514
00:30:46,971 --> 00:30:48,451
Why don't we shelve it
for awhile?
515
00:30:48,538 --> 00:30:49,669
What do you mean?
516
00:30:49,756 --> 00:30:51,802
Let's postpone it indefinitely.
517
00:30:51,889 --> 00:30:53,195
Mic, that's not funny.
518
00:30:53,282 --> 00:30:54,936
You're right,
it's not.
519
00:30:55,023 --> 00:30:57,155
I don't want
to reschedule, Sarah.
520
00:30:57,242 --> 00:30:59,679
Then what do
you want to do?
521
00:31:01,768 --> 00:31:02,900
Let me think about it.
522
00:31:23,007 --> 00:31:23,834
Commander!
523
00:31:26,054 --> 00:31:28,926
Hey, wow,
you're looking good, Skates.
524
00:31:29,013 --> 00:31:30,623
Back at you, sir.
525
00:31:30,710 --> 00:31:32,886
Commander Loftness.
526
00:31:32,974 --> 00:31:34,584
Rabb.
527
00:31:34,671 --> 00:31:36,499
Well, Commander,
I understand that
528
00:31:36,586 --> 00:31:39,589
you personally violated
every safety minimum in the book
529
00:31:39,676 --> 00:31:41,765
while you were searching for us.
530
00:31:41,852 --> 00:31:43,636
Love flying
in zero-zero.
531
00:31:43,723 --> 00:31:46,378
Well, we owe you our lives.
532
00:31:46,465 --> 00:31:48,554
Turns out the aircraft
we gave you
533
00:31:48,641 --> 00:31:50,078
had a hard-deck landing.
534
00:31:50,165 --> 00:31:52,994
Subsequent inspection
uncovered no damage.
535
00:31:53,081 --> 00:31:55,039
Looks like she was hiding
her secrets from us.
536
00:31:55,126 --> 00:31:56,736
You ever want to come
back for a visit
537
00:31:56,823 --> 00:31:57,868
I'll find you a Tomcat
that works.
538
00:31:57,955 --> 00:31:59,391
How about today?
539
00:31:59,478 --> 00:32:01,002
I'm checking out of here
in two hours.
540
00:32:01,089 --> 00:32:02,351
We're in port.
541
00:32:02,438 --> 00:32:04,962
Damn.
542
00:32:05,049 --> 00:32:06,703
Good luck.
543
00:32:06,790 --> 00:32:08,531
That's it?
544
00:32:08,618 --> 00:32:09,488
Yep.
545
00:32:13,362 --> 00:32:17,148
So, I understand you jumped
my bones in sick bay.
546
00:32:17,235 --> 00:32:18,715
Rumor.
547
00:32:18,802 --> 00:32:21,065
Oh, yeah?
548
00:32:21,152 --> 00:32:25,374
Well, that was a hell
of a ride we took, huh?
549
00:32:25,461 --> 00:32:27,550
At least you went
out with a bang.
550
00:32:27,637 --> 00:32:30,683
I'm returning
to the fleet, Harm.
551
00:32:30,770 --> 00:32:33,338
What happened to
the idea of shore duty?
552
00:32:33,425 --> 00:32:36,907
The experience actually
reawakened my love
for shipboard flying.
553
00:32:36,994 --> 00:32:39,475
Made me realize the danger
is one of the reasons I do it.
554
00:32:39,562 --> 00:32:42,565
Really?
What's your fiancé
have to say about this?
555
00:32:42,652 --> 00:32:44,001
He supports me.
556
00:32:44,088 --> 00:32:46,917
I guess that why
he's my fiancé.
557
00:32:47,004 --> 00:32:49,093
What about you?
558
00:32:49,180 --> 00:32:51,617
Well, I'm almost back to normal.
559
00:32:51,704 --> 00:32:53,576
Hmm, think so?
560
00:32:53,663 --> 00:32:55,795
Well, I certainly
have recovered,
561
00:32:55,882 --> 00:32:58,146
or at least to the satisfaction
of the doctors.
562
00:32:58,233 --> 00:33:00,452
Life doesn't feel
any different to you?
563
00:33:00,539 --> 00:33:01,975
What do you mean?
564
00:33:02,063 --> 00:33:03,281
Well, you've been given a chance
565
00:33:03,368 --> 00:33:04,978
to take another look at things,
566
00:33:05,066 --> 00:33:07,894
to grab hold of what's
really important to you.
567
00:33:07,981 --> 00:33:10,419
You don't think I haven't
already done that?
568
00:33:10,506 --> 00:33:11,420
I hadn't.
569
00:33:17,252 --> 00:33:18,601
Excuse me, Colonel.
570
00:33:18,688 --> 00:33:21,517
I'm sorry for the boldness
of this question
571
00:33:21,604 --> 00:33:23,780
but I've been fielding
half-a-dozen calls
572
00:33:23,867 --> 00:33:25,173
about your wedding.
573
00:33:25,260 --> 00:33:26,783
You set a new date yet?
574
00:33:28,611 --> 00:33:30,613
Um, close the door.
575
00:33:39,665 --> 00:33:43,060
Um, Mic and I
are having problems.
576
00:33:43,147 --> 00:33:46,890
During the crisis
with Harm
I hurt his feelings.
577
00:33:46,977 --> 00:33:49,022
Does he understand
what you're going through?
578
00:33:49,110 --> 00:33:51,851
On one level,
and on another, he doesn't.
579
00:33:51,938 --> 00:33:54,115
Are you talking?
580
00:33:54,202 --> 00:33:56,247
Not as much as I'd like
581
00:33:56,334 --> 00:33:59,163
but we seem
to be making progress.
582
00:34:00,773 --> 00:34:02,775
So I tell people what?
583
00:34:02,862 --> 00:34:07,519
That, um, we're working out
the logistics.
584
00:34:09,521 --> 00:34:10,696
Yes, ma'am.
585
00:34:10,783 --> 00:34:12,263
Don't worry about us, Harriet.
586
00:34:12,350 --> 00:34:14,526
We'll get past this.
587
00:34:14,613 --> 00:34:16,267
We have to.
588
00:34:20,706 --> 00:34:22,708
Oh, you all right?
589
00:34:24,232 --> 00:34:25,494
Yeah, I'm fine,
I'm fine.
590
00:34:25,581 --> 00:34:27,104
You okay?
591
00:34:27,191 --> 00:34:28,845
Yep.
592
00:34:28,932 --> 00:34:31,891
Just kept telling myself
better your suitcase
593
00:34:31,978 --> 00:34:33,545
than your casket.
594
00:34:37,419 --> 00:34:39,029
You want something?
595
00:34:39,116 --> 00:34:41,118
Tea, a sandwich?
596
00:34:41,205 --> 00:34:43,338
No, no, I'm good.
597
00:34:43,425 --> 00:34:45,992
How about some music?
598
00:34:46,079 --> 00:34:48,386
No, thanks,
I'm fine.
599
00:34:48,473 --> 00:34:50,258
Just relax.
600
00:34:54,044 --> 00:34:54,958
Harm.
601
00:34:58,483 --> 00:35:02,226
When you couldn't remember
our relationship
602
00:35:02,313 --> 00:35:05,969
were you wondering
if I could ever be
603
00:35:06,056 --> 00:35:07,927
someone that you could be with?
604
00:35:08,014 --> 00:35:09,842
Renee...
605
00:35:09,929 --> 00:35:11,975
I know.
God, I know.
606
00:35:12,062 --> 00:35:13,672
I hate myself
when I talk like this.
607
00:35:13,759 --> 00:35:15,544
Then why are
you doing it?
608
00:35:15,631 --> 00:35:18,242
Because I'm afraid.
609
00:35:18,329 --> 00:35:20,244
I'm afraid not to.
610
00:35:20,331 --> 00:35:22,855
Is this about Mac again?
611
00:35:22,942 --> 00:35:24,988
Why do we always
got to come back to this?
612
00:35:25,075 --> 00:35:27,904
You're right.
You're right.
613
00:35:27,991 --> 00:35:29,949
You need to rest.
614
00:35:30,036 --> 00:35:32,952
You do.
So, look, um...
615
00:35:33,039 --> 00:35:35,912
I'm going to call you
tomorrow, okay?
616
00:35:35,999 --> 00:35:37,740
Renee, I'm not mad.
617
00:35:37,827 --> 00:35:39,829
-I just, you know--
-I know.
618
00:35:39,916 --> 00:35:42,005
I don't want to talk about this
right now.
619
00:35:44,573 --> 00:35:48,229
It's okay. It is.
It's okay.
620
00:35:56,976 --> 00:35:57,803
[door closes]
621
00:35:59,544 --> 00:36:00,763
[sighs]
622
00:36:00,850 --> 00:36:03,244
[heavy sigh]
623
00:36:06,856 --> 00:36:08,118
Mic?
624
00:36:08,205 --> 00:36:10,033
In here.
625
00:36:10,120 --> 00:36:11,164
Hey, what are
you doing?
626
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Where's your stuff?
627
00:36:12,340 --> 00:36:13,341
In storage.
628
00:36:13,428 --> 00:36:14,472
I sublet a place uptown.
629
00:36:14,559 --> 00:36:16,213
Why?
630
00:36:16,300 --> 00:36:17,258
I need space
to think, Sarah
631
00:36:17,345 --> 00:36:18,389
and I can't do it here.
632
00:36:18,476 --> 00:36:19,477
I don't understand.
633
00:36:19,564 --> 00:36:20,957
Why are you moving out?
634
00:36:21,044 --> 00:36:22,654
Because if we end it,
I don't want to have
635
00:36:22,741 --> 00:36:24,308
to come back here
after the fact.
636
00:36:24,395 --> 00:36:27,006
Why would we end it?
Stop walking away from me!
637
00:36:27,093 --> 00:36:30,053
We never talked about
you moving out.
638
00:36:30,140 --> 00:36:32,534
You can't just make
some unilateral decision
without me, okay?
639
00:36:32,621 --> 00:36:35,406
We're a couple, right?
And couples make decisions
together.
640
00:36:35,493 --> 00:36:38,104
-That's what they do!
-Who made the decision
to cancel the wedding?
641
00:36:38,191 --> 00:36:39,280
We did.
642
00:36:39,367 --> 00:36:40,281
You did, with my blessing.
643
00:36:40,368 --> 00:36:41,847
Who made the decision
644
00:36:41,934 --> 00:36:43,196
not to reschedule
for the following weekend?
645
00:36:43,284 --> 00:36:44,763
I wasn't ready.
646
00:36:44,850 --> 00:36:45,982
And I wasn't
allowed a vote.
647
00:36:50,073 --> 00:36:52,205
You're right.
I'm sorry.
648
00:36:52,293 --> 00:36:54,425
Don't be sorry.
649
00:36:54,512 --> 00:36:56,471
Be honest.
650
00:36:56,558 --> 00:36:57,950
Why are you
marrying me, Sarah?
651
00:36:58,037 --> 00:37:00,257
Because I love you.
652
00:37:00,344 --> 00:37:03,565
Then why, in a crisis
am I always the last one
you look to?
653
00:37:06,959 --> 00:37:09,092
I don't know.
654
00:37:11,050 --> 00:37:14,271
You need to find out,
and when you do
655
00:37:14,358 --> 00:37:16,708
we can have a conversation
that will make sense
to both of us.
656
00:37:18,449 --> 00:37:19,668
Please don't leave.
657
00:37:24,890 --> 00:37:26,936
Let me tell you why
you're pleading with me to stay.
658
00:37:27,023 --> 00:37:29,373
Not because I'm going
to break your heart
659
00:37:29,460 --> 00:37:31,680
and not because you love me
too much to let me go.
660
00:37:37,033 --> 00:37:38,817
It's 'cause you
don't want to be alone.
661
00:37:42,821 --> 00:37:44,345
It's not a good enough reason.
662
00:37:57,706 --> 00:37:58,533
[door closes]
663
00:37:58,620 --> 00:37:59,403
[sighs]
664
00:38:02,972 --> 00:38:04,103
[knocks on door]
665
00:38:07,106 --> 00:38:08,891
Hi. Welcome back.
666
00:38:08,978 --> 00:38:10,762
Wow. You look miserable.
667
00:38:11,981 --> 00:38:12,851
Come on in.
668
00:38:13,852 --> 00:38:14,897
Maybe not.
669
00:38:14,984 --> 00:38:16,420
Mac, come on in.
670
00:38:18,683 --> 00:38:20,293
He moved out.
671
00:38:20,381 --> 00:38:22,687
He did? Why?
672
00:38:22,774 --> 00:38:24,907
I don't think
he believes I love him.
673
00:38:26,822 --> 00:38:27,649
Do you?
674
00:38:29,215 --> 00:38:30,391
Yes.
675
00:38:31,304 --> 00:38:33,350
Well, tell him.
676
00:38:33,437 --> 00:38:36,353
It's complicated.
677
00:38:37,398 --> 00:38:38,399
Talk to me.
678
00:38:40,749 --> 00:38:43,491
This is a mistake.
I don't know why I'm here.
679
00:38:43,578 --> 00:38:47,103
-[phone ringing]
-Hang on.
Hang on, all right?
680
00:38:50,976 --> 00:38:51,803
Hello?
681
00:38:57,113 --> 00:38:58,419
Just-just a minute.
682
00:39:01,073 --> 00:39:01,987
It's for you.
683
00:39:06,992 --> 00:39:08,690
Hello?
684
00:39:08,777 --> 00:39:11,344
I was sitting here wondering
who you'd go to first.
685
00:39:11,432 --> 00:39:12,694
[MacKenzie]
Mic.
686
00:39:12,781 --> 00:39:14,522
I have my answer.
687
00:39:14,609 --> 00:39:16,654
Mic, give me your address.
I'll be right there.
688
00:39:16,741 --> 00:39:19,178
No, I'm leaving.
689
00:39:19,265 --> 00:39:20,615
Closed up the office.
690
00:39:20,702 --> 00:39:22,834
Catching the first plane
back to Australia.
691
00:39:22,921 --> 00:39:24,270
What, you need to be
692
00:39:24,357 --> 00:39:25,707
on the other side of the world
to think?
693
00:39:25,794 --> 00:39:27,143
I'm done thinking.
694
00:39:28,840 --> 00:39:30,581
Bye, beautiful.
695
00:39:30,668 --> 00:39:31,843
Mic.
696
00:39:40,548 --> 00:39:42,201
He's leaving the country.
697
00:39:42,288 --> 00:39:43,725
Why?
698
00:39:43,812 --> 00:39:45,335
I got to stop him.
699
00:39:45,422 --> 00:39:46,684
Is it because
you came here?
700
00:39:46,771 --> 00:39:48,381
[door opens]
701
00:39:48,469 --> 00:39:52,560
He just can't get past
this thing with us.
702
00:39:52,647 --> 00:39:54,823
Maybe that's because
we can't get past it.
703
00:40:01,220 --> 00:40:02,047
[door closes]
704
00:40:06,443 --> 00:40:07,966
[phone ringing]
705
00:40:10,491 --> 00:40:11,317
Hello?
706
00:40:15,757 --> 00:40:16,540
What?
707
00:40:18,673 --> 00:40:19,500
But...
708
00:40:22,503 --> 00:40:23,373
When did he go?
709
00:40:35,951 --> 00:40:36,995
Mic!
710
00:40:53,751 --> 00:40:58,887
[phone ringing]
711
00:40:58,974 --> 00:40:59,975
Hello?
712
00:41:00,062 --> 00:41:01,237
[crying]
He's gone.
713
00:41:01,324 --> 00:41:03,674
He wouldn't even speak to me.
714
00:41:03,761 --> 00:41:06,024
Hey, hey.
715
00:41:06,111 --> 00:41:09,027
Don't blame yourself for this.
716
00:41:09,114 --> 00:41:11,508
Brumby has always
acted impulsively.
717
00:41:11,595 --> 00:41:13,945
It was just a matter of time.
718
00:41:14,032 --> 00:41:15,686
What are you saying?
719
00:41:15,773 --> 00:41:19,516
Look, this isn't going
to make it hurt any less
720
00:41:19,603 --> 00:41:22,388
but it's better now than
six months into the marriage.
721
00:41:22,475 --> 00:41:24,129
Okay, I'm hanging up now.
722
00:41:24,216 --> 00:41:26,567
Mac.
Where are you going?
723
00:41:26,654 --> 00:41:28,873
I don't know.
724
00:41:28,960 --> 00:41:30,266
Come to me.
725
00:41:30,353 --> 00:41:32,355
Why?
726
00:41:32,442 --> 00:41:34,183
So we can talk.
727
00:41:34,270 --> 00:41:35,576
[sighs]
728
00:41:35,663 --> 00:41:36,925
We already talked.
729
00:41:37,012 --> 00:41:38,579
Don't argue with me.
730
00:41:40,232 --> 00:41:41,712
I need a better reason.
731
00:41:42,757 --> 00:41:43,975
You know the reason.
732
00:41:45,847 --> 00:41:47,370
Mac.
733
00:41:47,457 --> 00:41:49,415
I'm here.
734
00:41:49,502 --> 00:41:50,329
I'm waiting.
735
00:41:53,811 --> 00:41:54,595
[sighs]
736
00:41:58,468 --> 00:42:01,602
[sobbing]
737
00:42:16,268 --> 00:42:19,054
[quietly]
Mac, Renee's father died.
738
00:42:19,141 --> 00:42:21,883
Suddenly--
heart failure.
739
00:42:21,970 --> 00:42:24,668
She just got here.
740
00:42:24,755 --> 00:42:26,539
We can't do this now.
741
00:42:26,627 --> 00:42:29,586
I told her
I'd fly back with her.
742
00:42:29,673 --> 00:42:33,242
I should be gone
a couple of days.
743
00:42:34,765 --> 00:42:35,984
I'm sorry.
744
00:42:36,071 --> 00:42:38,160
No, you have to go.
745
00:42:38,247 --> 00:42:39,857
I'll call you when we land.
746
00:42:39,944 --> 00:42:42,294
Don't do that to her.
She needs you.
747
00:42:42,381 --> 00:42:43,644
Give her your
full attention.
748
00:42:44,862 --> 00:42:46,037
What about you?
749
00:42:47,386 --> 00:42:48,213
I'll be okay...
750
00:42:49,432 --> 00:42:51,652
when you get back.
751
00:42:51,739 --> 00:42:54,567
[thunder rumbling]
752
00:44:00,155 --> 00:44:02,113
[closing theme music playing]
50905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.