All language subtitles for JAG.S01E22.Skeleton.Crew.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,443 --> 00:00:09,792 [waves splashing] 2 00:00:21,978 --> 00:00:23,936 WHERE'S THE OFFICER OF THE WATCH, CHIEF? 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,027 NATURE CALLED, MA'AM. IF YOU WANT, I'LL GET HIM. 4 00:00:27,114 --> 00:00:28,550 NOT NECESSARY. 5 00:00:28,637 --> 00:00:31,031 KIND OF LATE TO BE GOING ON LIBERTY, LIEUTENANT. 6 00:00:31,118 --> 00:00:33,250 I JUST GOT OFF MIDWATCH. 7 00:00:33,337 --> 00:00:36,297 WELL, I DIDN'T FIGURE MR. HOLBARTH'D STICK YOU WITH THAT, MA'AM. 8 00:00:36,384 --> 00:00:38,690 I MEAN, HE USUALLY RESERVES MIDNIGHT TO 4:00 9 00:00:38,777 --> 00:00:40,997 FOR SAILORS NEEDING MOTIVATING. 10 00:00:41,084 --> 00:00:42,607 YOU'RE ON WATCH, CHIEF. 11 00:00:42,694 --> 00:00:44,609 WELL, I'M SINGLE, LIEUTENANT. 12 00:00:44,696 --> 00:00:46,872 WOULDN'T BE FAIR HAVING A MARRIED CHIEF STAND WATCH 13 00:00:46,959 --> 00:00:48,613 HER FIRST WEEKEND IN PORT. 14 00:00:49,962 --> 00:00:51,355 DID YOU CALL A CAB, MA'AM? 15 00:00:51,442 --> 00:00:53,314 NO, I HAD MY CAR DELIVERED TO THE LOT. 16 00:00:54,532 --> 00:00:56,143 REQUEST PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 17 00:00:56,230 --> 00:00:57,492 VERY WELL, MA'AM. 18 00:01:06,892 --> 00:01:08,981 HOW MUCH ARE THEY PAYING YOU, CHIEF? 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,505 $100 A WATCH. 20 00:01:34,746 --> 00:01:36,096 SORRY, CHIEF. 21 00:01:36,183 --> 00:01:37,575 MUST HAVE BEEN ALL THAT FRESH FRUIT 22 00:01:37,662 --> 00:01:39,447 THAT WE GOT ON BOARD WHEN WE DOCKED. 23 00:01:39,534 --> 00:01:41,449 YEAH, IT USUALLY HAPPENS TO ME AFTER A LONG DEPLOYMENT. 24 00:01:41,536 --> 00:01:43,015 [sighing] TOO MUCH FRESH FRUIT? 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,192 NO, TOO MUCH BOOZE ON LIBERTY. 26 00:01:45,279 --> 00:01:46,454 [both laughing] 27 00:01:46,541 --> 00:01:48,151 [Lamm] MR. ROBERTS. 28 00:01:48,238 --> 00:01:49,848 HAS LIEUTENANT SCHONKE GONE ASHORE? 29 00:01:49,935 --> 00:01:51,111 -NO, SIR. -YES, SIR. 30 00:01:51,198 --> 00:01:52,199 WELL, WHICH IS IT? 31 00:01:52,286 --> 00:01:54,026 SHE JUST SIGNED OUT, LIEUTENANT. 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,463 WHERE THE HELL WERE YOU, MR. ROBERTS? 33 00:01:55,550 --> 00:01:56,899 I WAS IN THE HEAD, SIR. 34 00:01:56,986 --> 00:01:58,640 NOBODY'S SUPPOSED TO LEAVE THIS SHIP 35 00:01:58,727 --> 00:02:00,859 WITHOUT THE OFFICER OF THE WATCH GIVING PERMISSION, MISTER. 36 00:02:00,946 --> 00:02:03,688 I KNOW, SIR. BUT... UH, ENSIGN ROBERTS WAS INDISPOSED, LIEUTENANT, 37 00:02:03,775 --> 00:02:06,474 AND I WAS ACTING OFFICER OF THE WATCH, SIR. 38 00:02:06,561 --> 00:02:08,128 PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 39 00:02:08,215 --> 00:02:09,694 [Roberts] VERY WELL, SIR. 40 00:02:14,786 --> 00:02:16,440 [Bannon] MR. ROBERTS, 41 00:02:16,527 --> 00:02:19,791 I HAVE OBSERVED IN MY 17 YEARS IN THE NAVY 42 00:02:19,878 --> 00:02:23,012 THAT SOME OF HER OFFICERS ARE FULL OF HORSE PUCKEY. 43 00:02:23,099 --> 00:02:25,101 [both chuckling] 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,629 [Roberts] WE GET EGGS AND PANCAKES ON THE SHIP, CHIEF. 45 00:02:31,716 --> 00:02:33,979 I DON'T KNOW WHY YOU WANT TO PAY FOR THEM AT THE DINER. 46 00:02:34,066 --> 00:02:35,633 [Bannon] MR. ROBERTS, 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,331 IF YOU HAVE TO ASK THAT AFTER 6 MONTHS AT SEA, 48 00:02:37,418 --> 00:02:38,854 I CAN'T EXPLAIN IT TO YOU. 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,813 ISN'T THAT LIEUTENANT SCHONKE? 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,647 OH, MY GOD. 51 00:02:49,734 --> 00:02:51,606 MR. ROBERTS, DON'T TOUCH ANYTHING. 52 00:03:42,787 --> 00:03:44,136 [people chattering] 53 00:03:53,015 --> 00:03:54,495 [Turque] ALL RIGHT, YOU KNOW THE DRILL. 54 00:03:54,582 --> 00:03:56,192 THE USUAL SEARCH FOR A MURDER WEAPON. 55 00:03:56,279 --> 00:03:57,585 I WANT EVERYTHING CHECKED. 56 00:03:57,672 --> 00:03:59,413 CHECK THE BUSHES, THE DUMPSTERS, 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,415 THE TRASH CANS. CHECK EVERYTHING. 58 00:04:01,502 --> 00:04:03,504 LET'S GET A COUPLE OF DIVERS OFF OF THAT PIER. 59 00:04:03,591 --> 00:04:05,288 HAVE THEM CHECK AROUND THE CARRIER. 60 00:04:05,375 --> 00:04:06,985 THAT'S WHERE I'D HAVE DUMPED IT. SURE THING. 61 00:04:07,072 --> 00:04:09,118 WELL, LOOKEY, LOOKEY, LOOKEY. JAG. 62 00:04:09,205 --> 00:04:10,946 YES, SIR. LIEUTENANT COMMANDER RABB. 63 00:04:11,033 --> 00:04:12,034 THIS IS LIEUTENANT J.G. AUSTIN. 64 00:04:12,121 --> 00:04:13,992 I CAN READ RANK, MR. RABB. 65 00:04:14,079 --> 00:04:16,865 WELL, I DIDN'T MEAN TO IMPLY THAT YOU COULDN'T, SIR. 66 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 [Turque] BRIAN TURQUE. 67 00:04:18,432 --> 00:04:20,608 N.C.I.S. AGENT ABOARD THE SEAHAWK. 68 00:04:20,695 --> 00:04:23,175 WELL, WE'RE LOOKING FORWARD TO WORKING WITH YOU, AGENT TURKEY. 69 00:04:23,263 --> 00:04:25,961 IT'S TURQUE. THAT'S OK. 70 00:04:26,048 --> 00:04:28,137 I HEARD ABOUT YOU, COMMANDER. 71 00:04:28,224 --> 00:04:30,835 JAG'S HOTSHOT INVESTIGATOR. 72 00:04:30,922 --> 00:04:32,184 JUST REMEMBER, 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,317 THIS MURDER HAPPENED ON MY TURF. 74 00:04:34,404 --> 00:04:36,188 ANYTHING YOU COME UP WITH, I GET. 75 00:04:36,276 --> 00:04:37,712 AND ANYTHING YOU COME UP WITH? 76 00:04:37,799 --> 00:04:40,062 I GET THAT, TOO. 77 00:04:40,149 --> 00:04:42,934 WHAT HAVE YOU GOT SO FAR, AGENT TURQUE? 78 00:04:43,021 --> 00:04:44,501 WHITE FEMALE. 79 00:04:44,588 --> 00:04:46,808 SHOT TWICE IN THE CHEST AT CLOSE RANGE. 80 00:04:46,895 --> 00:04:49,027 SHE WAS THE CRYPTO OFFICER ON BOARD. 81 00:04:49,114 --> 00:04:50,855 LIEUTENANT DIANE SCHONKE. 82 00:04:50,942 --> 00:04:52,248 ANY WITNESSES? 83 00:04:53,728 --> 00:04:54,859 [Turque] NO. 84 00:04:55,947 --> 00:04:57,558 NOBODY SAW OR HEARD ANYTHING. 85 00:05:00,561 --> 00:05:03,085 [Meg] HARM? 86 00:05:06,958 --> 00:05:08,090 [seagulls cawing] 87 00:05:14,792 --> 00:05:16,751 HARM? 88 00:05:16,838 --> 00:05:19,057 WE WERE SUPPOSED TO HAVE DINNER LAST NIGHT. 89 00:05:20,102 --> 00:05:21,538 SHE CALLED ABOUT 6:00, 90 00:05:21,625 --> 00:05:24,454 SAID SHE GOT STUCK WITH THE MIDWATCH 91 00:05:24,541 --> 00:05:26,935 AND SHE'D DRIVE UP EARLY THIS MORNING. 92 00:05:27,979 --> 00:05:29,720 WHEN WE GOT THIS CALL, 93 00:05:31,418 --> 00:05:33,724 IT NEVER OCCURRED TO ME IT COULD BE DIANE. 94 00:05:37,119 --> 00:05:39,339 I LEFT A NOTE ON THE DOOR FOR HER. 95 00:05:41,558 --> 00:05:43,255 I'M SO SORRY, HARM. 96 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 [Turque] PUT IT BACK, JAG! 97 00:06:02,449 --> 00:06:04,146 WHAT? 98 00:06:04,233 --> 00:06:05,887 YOU CAN'T INVESTIGATE THE MURDER OF YOUR GIRLFRIEND. 99 00:06:05,974 --> 00:06:07,976 HOW ABOUT MY SISTER? 100 00:06:08,063 --> 00:06:09,543 SHE WAS YOUR SISTER? 101 00:06:09,630 --> 00:06:11,371 NO, 102 00:06:11,458 --> 00:06:13,634 BUT THAT'S A BETTER WAY TO DESCRIBE OUR RELATIONSHIP, 103 00:06:13,721 --> 00:06:15,462 AND I'M NOT LEAVING HER MURDER INVESTIGATION 104 00:06:15,549 --> 00:06:18,334 TO SOMEONE WHO JUMPS TO CONCLUSIONS AS FAST AS YOU. 105 00:06:21,250 --> 00:06:24,079 [Chegwidden] THE VICTIM WAS A GIRLFRIEND OF COMMANDER RABB'S? 106 00:06:24,166 --> 00:06:26,081 AN ACADEMY CLASSMATE. 107 00:06:26,168 --> 00:06:29,084 HE CLAIMS THEIR RELATIONSHIP WAS STRICTLY PLATONIC, ADMIRAL. 108 00:06:29,171 --> 00:06:30,781 [chimes ringing] 109 00:06:30,868 --> 00:06:33,305 THEN I'M SURE IT WAS. 110 00:06:33,393 --> 00:06:37,135 N.C.I.S. IS DEMANDING TO HAVE HIM REMOVED FROM THE INVESTIGATION. 111 00:06:38,441 --> 00:06:39,442 DEMANDING? 112 00:06:39,529 --> 00:06:41,270 YES, SIR. 113 00:06:41,357 --> 00:06:43,228 SPECIFICALLY, THE INVESTIGATOR ON BOARD THE SEAHAWK. 114 00:06:43,315 --> 00:06:44,708 AN AGENT TURQUE. 115 00:06:46,057 --> 00:06:47,407 TURQUE? YOU'RE KIDDING ME. 116 00:06:47,494 --> 00:06:48,756 NO, SIR. 117 00:06:48,843 --> 00:06:50,322 [chuckling] 118 00:06:50,410 --> 00:06:53,151 AND I THOUGHT CHEGWIDDEN WAS BAD. 119 00:06:53,238 --> 00:06:55,197 HE'S DEMANDING THAT LIEUTENANT COMMANDER RABB 120 00:06:55,284 --> 00:06:57,547 BE REMOVED FROM THE INVESTIGATION, SIR. 121 00:06:57,634 --> 00:07:01,072 NOBODY PULLS A JAG OFFICER OFF AN INVESTIGATION EXCEPT ME OR GOD, 122 00:07:01,159 --> 00:07:02,552 AND HE HASN'T ASKED. 123 00:07:03,858 --> 00:07:05,381 WELL, TECHNICALLY, 124 00:07:05,468 --> 00:07:06,643 THIS TURQUE... 125 00:07:06,730 --> 00:07:07,992 [laughing] 126 00:07:08,079 --> 00:07:09,646 [chuckling] 127 00:07:09,733 --> 00:07:11,213 HIS LIFE IN HIGH SCHOOL MUST HAVE BEEN HELL. 128 00:07:11,300 --> 00:07:13,476 OH, I'M SURE IT WAS, SIR. 129 00:07:13,563 --> 00:07:14,825 ANYWAY, 130 00:07:14,912 --> 00:07:16,174 AS I WAS SAYING, 131 00:07:16,261 --> 00:07:17,698 TECHNICALLY, THIS... 132 00:07:19,134 --> 00:07:21,528 N.C.I.S. AGENT HAS JURISDICTION. 133 00:07:21,615 --> 00:07:23,138 YOU HAVE A SOLUTION? 134 00:07:23,225 --> 00:07:24,531 YES, SIR. 135 00:07:26,533 --> 00:07:28,448 I TAKE POINT IN THE JAG INVESTIGATION. 136 00:07:30,145 --> 00:07:31,842 ALISON, YOU'RE A HELL OF A PROSECUTOR, 137 00:07:31,929 --> 00:07:33,670 BUT YOU'RE NOT A MURDER INVESTIGATOR. 138 00:07:33,757 --> 00:07:36,325 I WOULD BE WITH COMMANDER RABB AS MY ASSISTANT. 139 00:07:36,412 --> 00:07:38,980 I ADMIT, IT'S WALKING THE ETHICAL TIGHTROPE, 140 00:07:39,067 --> 00:07:41,504 BUT IT WOULD COMBINE HIS SKILLS WITH MY JUDGMENT, 141 00:07:41,591 --> 00:07:43,767 WHICH IS FREE OF HIS EMOTIONAL ENTANGLEMENT. 142 00:07:45,552 --> 00:07:46,727 DO IT. 143 00:07:49,207 --> 00:07:51,079 YOU HAVE A DEVIOUS MIND, ALISON. 144 00:07:51,166 --> 00:07:52,820 THANK YOU, SIR. 145 00:07:52,907 --> 00:07:54,691 AND YOU'RE SITTIN' IN MY CHAIR. 146 00:07:59,391 --> 00:08:01,219 [sighing] OH. 147 00:08:04,266 --> 00:08:07,138 WHY'D YOU, UH, RUN AFTER HER? 148 00:08:07,225 --> 00:08:09,314 WE WERE SUPPOSED TO MEET FOR DINNER TONIGHT. 149 00:08:09,401 --> 00:08:11,752 HARD TO BELIEVE IT HAPPENED LESS THAN 24 HOURS AGO. 150 00:08:11,839 --> 00:08:13,841 YOU HAD A DINNER DATE? YES. 151 00:08:13,928 --> 00:08:16,452 YOU'RE HERE TO OBSERVE, LIEUTENANT, NOT QUESTION. 152 00:08:17,845 --> 00:08:19,673 YOU WERE SAYING? 153 00:08:19,760 --> 00:08:22,458 I RAN AFTER DIANE BECAUSE I DIDN'T HAVE HER SHORE PHONE NUMBER 154 00:08:22,545 --> 00:08:24,721 [bell ringing] AND WE HADN'T DECIDED WHERE TO MEET FOR DINNER. 155 00:08:24,808 --> 00:08:26,201 DID YOU, UH, 156 00:08:26,288 --> 00:08:27,724 CATCH UP TO HER? 157 00:08:27,811 --> 00:08:29,334 NO. NEVER SAW HER. 158 00:08:31,032 --> 00:08:33,643 WERE YOU AND LIEUTENANT SCHONKE... 159 00:08:33,730 --> 00:08:35,340 LOVERS? 160 00:08:35,427 --> 00:08:36,820 JUST GOOD FRIENDS. 161 00:08:38,082 --> 00:08:39,301 REALLY? 162 00:08:40,345 --> 00:08:42,652 INTERESTING. 163 00:08:42,739 --> 00:08:45,525 YOU'RE THE 2ND OFFICER WHO WAS JUST... 164 00:08:45,612 --> 00:08:47,439 GOOD FRIENDS. 165 00:08:47,527 --> 00:08:51,008 IT'S NOT THAT UNUSUAL AMONG YOUNGER PEOPLE, AGENT TURQUE. 166 00:08:51,095 --> 00:08:53,402 HOW LONG DID YOU KNOW LIEUTENANT SCHONKE? 167 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 HMM, A LITTLE OVER 2 MONTHS. 168 00:08:55,578 --> 00:08:57,885 SHE JOINED US LATE IN THE DEPLOYMENT. 169 00:08:57,972 --> 00:08:59,539 REPLACED A CRYPTO OFFICER WHOSE WIFE 170 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 WAS KILLED IN A CAR CRASH. 171 00:09:01,628 --> 00:09:04,239 [Krennick] AND YOU WERE OFFICER OF THE DECK LAST NIGHT, COMMANDER? 172 00:09:04,326 --> 00:09:05,762 THAT'S CORRECT. 173 00:09:05,849 --> 00:09:07,416 THAT'S UNUSUAL, ISN'T IT, SIR? 174 00:09:07,503 --> 00:09:09,070 THE EXEC STANDING WATCH? 175 00:09:09,157 --> 00:09:10,854 WELL, I SUPPOSE SO. 176 00:09:10,941 --> 00:09:13,291 BUT WE'D JUST DOCKED AFTER 6 MONTHS AT SEA. 177 00:09:13,378 --> 00:09:15,598 MOST OF THE SHIP'S CREW WAS ON LEAVE. 178 00:09:15,685 --> 00:09:17,513 WITH THE SKIPPER CALLED AWAY TO WASHINGTON, 179 00:09:17,600 --> 00:09:20,690 I HAD TO STAY ON BOARD ANYWAY, SO I DECIDED TO STAND A WATCH. 180 00:09:20,777 --> 00:09:23,301 AND LIEUTENANT SCHONKE WAS JUNIOR OFFICER OF THE DECK? 181 00:09:23,388 --> 00:09:24,999 DURING THE MIDWATCH, YES. 182 00:09:25,086 --> 00:09:27,044 [Krennick] AND LIEUTENANT LAMM? 183 00:09:27,131 --> 00:09:29,569 HE WAS COMMUNICATIONS OFFICER DURING THE MIDWATCH. 184 00:09:29,656 --> 00:09:32,049 COMMANDER HOLBARTH, 185 00:09:32,136 --> 00:09:35,313 WHERE DID THOSE OFFICERS STAND THEIR WATCHES? 186 00:09:35,400 --> 00:09:38,273 LIEUTENANT LAMM IN THE COMM ROOM. 187 00:09:38,360 --> 00:09:41,189 LIEUTENANT SCHONKE WAS RIGHT HERE ON THE BRIDGE. 188 00:09:41,276 --> 00:09:43,800 IN PORT, WATCHES ARE USUALLY STOOD ON THE QUARTERDECK, 189 00:09:43,887 --> 00:09:45,933 BUT SINCE IT WAS OUR FIRST NIGHT IN DOCK, 190 00:09:46,020 --> 00:09:48,457 -I DECIDED TO STAND IT HERE. -YES, SIR. 191 00:09:48,544 --> 00:09:51,503 SO LIEUTENANT SCHONKE WAS HERE WITH YOU, SIR? 192 00:09:51,591 --> 00:09:53,723 YES, THE JUNIOR OFFICER OF THE DECK 193 00:09:53,810 --> 00:09:55,769 IS THE OFFICER OF THE DECK'S ASSISTANT. 194 00:09:55,856 --> 00:09:57,335 GAVE YOU 4 HOURS TO CHAT. 195 00:09:57,422 --> 00:09:59,294 ABOUT THE SHIP, COMMANDER. 196 00:09:59,381 --> 00:10:01,470 WE MAY BE TIED TO A DOCK, 197 00:10:01,557 --> 00:10:04,647 BUT THERE WERE DOZENS OF SITUATIONS WHICH REQUIRED MY ATTENTION. 198 00:10:04,734 --> 00:10:06,693 THERE WAS LITTLE TIME FOR CHIT-CHAT. 199 00:10:06,780 --> 00:10:09,739 DID YOU NOTICE ANYTHING ODD IN HER BEHAVIOR, SIR? 200 00:10:09,826 --> 00:10:12,829 SHE SEEMED ANXIOUS TO GET THE WATCH OVER AND GET ASHORE, 201 00:10:12,916 --> 00:10:14,352 BUT EVERYONE DID. 202 00:10:14,439 --> 00:10:16,441 WAS ANYBODY UNUSUALLY INTERESTED IN HER? 203 00:10:16,528 --> 00:10:18,530 -YES. -[Turque] WHO? 204 00:10:18,618 --> 00:10:19,836 I DON'T KNOW. 205 00:10:19,923 --> 00:10:21,664 OH, COME ON, LIEUTENANT. 206 00:10:21,751 --> 00:10:24,188 DIANE TOLD ME SHE FELT SOMEONE WAS ALWAYS WATCHING HER. 207 00:10:24,275 --> 00:10:25,712 STALKING HER? 208 00:10:25,799 --> 00:10:28,062 WELL, OF COURSE SOMEONE WAS ALWAYS WATCHING HER. 209 00:10:28,149 --> 00:10:29,803 THERE WERE 5,000 MEN ON THIS SHIP 210 00:10:29,890 --> 00:10:31,631 AND SHE WAS A BEAUTIFUL WOMAN. 211 00:10:31,718 --> 00:10:33,328 YOU THINK SHE WAS BEING PARANOID? 212 00:10:33,415 --> 00:10:34,590 NO. 213 00:10:36,505 --> 00:10:38,725 AND WHY IS THAT, LIEUTENANT? 214 00:10:38,812 --> 00:10:40,248 BECAUSE SHE WAS MURDERED. 215 00:10:42,467 --> 00:10:45,296 [Roberts] IT CAN GET A LITTLE CONFUSING BELOW DECK, MA'AM. 216 00:10:45,383 --> 00:10:47,255 THAT'S WHY EVERY COMPARTMENT IS NUMBERED. 217 00:10:47,342 --> 00:10:49,387 NOW, THE FIRST NUMBER IS THE DECK NUMBER. 218 00:10:49,474 --> 00:10:52,826 WE'RE ON 02. WE'RE GOING DOWN TO 03. 219 00:10:52,913 --> 00:10:55,176 03 INDICATES THAT WE ARE ON THE 3RD DECK 220 00:10:55,263 --> 00:10:56,743 BELOW THE FLIGHT DECK. 221 00:10:56,830 --> 00:10:58,396 THEN COMES THE FRAME NUMBER. 222 00:10:58,483 --> 00:11:01,138 341 INDICATES THAT WE ARE MOVING FROM THIS FRAME... 223 00:11:01,225 --> 00:11:03,184 ENSIGN? YOU'RE GIVING ME A HEADACHE. 224 00:11:03,271 --> 00:11:05,534 UH, SORRY, MA'AM. YES, MA'AM. UH, 225 00:11:05,621 --> 00:11:06,927 JUST WALK THIS WAY, PLEASE. 226 00:11:07,014 --> 00:11:08,885 NICE TO SEE YOU AGAIN, MR. ROBERTS! 227 00:11:08,972 --> 00:11:10,539 [Roberts] THANK YOU, SIR. YOU, TOO. 228 00:11:10,626 --> 00:11:12,802 -[Krennick] YOU KNOW EACH OTHER? -YES, MA'AM. 229 00:11:12,889 --> 00:11:15,413 COMMANDER RABB CAME ON BOARD EARLY IN OUR DEPLOYMENT. 230 00:11:15,500 --> 00:11:18,678 I SURE HOPE YOU GET THE GUY THAT RAPED AND MURDERED LIEUTENANT SCHONKE, SIR. 231 00:11:18,765 --> 00:11:20,767 -RAPED? -[Roberts] YES, SIR. 232 00:11:20,854 --> 00:11:24,031 I JUST DELIVERED THE PRELIMINARY CORONER'S REPORT TO AGENT TURQUE. 233 00:11:24,118 --> 00:11:26,207 WHICH YOU READ? 234 00:11:26,294 --> 00:11:30,733 WELL, THERE WASN'T A... A COVER SHEET ON THE FAX, MA'AM. 235 00:11:30,820 --> 00:11:33,475 AND, UH, HERE ARE YOUR QUARTERS, COMMANDER. 236 00:11:38,698 --> 00:11:42,223 ENSIGN, SHOW LIEUTENANT AUSTIN TO THE VICTIM'S QUARTERS SO SHE CAN GET STARTED, 237 00:11:42,310 --> 00:11:44,268 AND GET ME A COPY OF THAT REPORT ASAP. 238 00:11:44,355 --> 00:11:45,966 YES, MA'AM. UH, 239 00:11:46,053 --> 00:11:47,881 WHICH WOULD YOU LIKE ME TO DO FIRST, MA'AM? 240 00:11:47,968 --> 00:11:49,230 LET'S GO, ROBERTS. 241 00:11:49,317 --> 00:11:50,579 YES, MA'AM. 242 00:11:52,799 --> 00:11:54,670 [Krennick] STAY A MOMENT, COMMANDER. 243 00:12:02,330 --> 00:12:04,114 I COULD NEVER HANDLE SEA DUTY. 244 00:12:05,159 --> 00:12:06,551 YOU PROBABLY WON'T HAVE TO. 245 00:12:10,077 --> 00:12:11,731 SO IT WAS JUST PLATONIC? 246 00:12:11,818 --> 00:12:14,211 DON'T START, COMMANDER. 247 00:12:14,298 --> 00:12:18,259 I'VE ALWAYS MAINTAINED THAT THERE'S NO SUCH THING AS A PLATONIC RELATIONSHIP 248 00:12:18,346 --> 00:12:20,043 BETWEEN A HEALTHY MAN AND WOMAN, 249 00:12:20,130 --> 00:12:22,654 UNLESS ONE OF THEM IS GAY AND THE OTHER IS NEUTERED. 250 00:12:24,569 --> 00:12:26,746 DIANE AND I NEVER SLEPT TOGETHER. 251 00:12:26,833 --> 00:12:28,835 WHAT WERE YOU GOING TO DO ALL WEEKEND, PLAY GIN? 252 00:12:28,922 --> 00:12:31,185 RED LIGHT, COMMANDER. 253 00:12:31,272 --> 00:12:32,403 [exhaling] 254 00:12:32,490 --> 00:12:33,709 MY GOD, 255 00:12:33,796 --> 00:12:35,232 I THINK YOU REALLY MEAN IT. 256 00:12:35,319 --> 00:12:36,538 I DO. 257 00:12:37,539 --> 00:12:38,975 [sighing] 258 00:12:39,062 --> 00:12:41,543 AGENT TURQUE WANTS YOU OFF THIS CASE 259 00:12:41,630 --> 00:12:45,329 BECAUSE HE DIDN'T BUY YOUR "GOOD FRIENDS" STORY ANY MORE THAN I DID. 260 00:12:45,416 --> 00:12:48,028 [Krennick] PERHAPS IF I COULD UNDERSTAND, I COULD CONVINCE HIM. 261 00:12:50,073 --> 00:12:52,293 DIANE AND I BOTH PLAYED BY THE RULES, 262 00:12:53,598 --> 00:12:55,818 AND THE RULES AT THE ACADEMY WERE CLEAR. 263 00:12:58,125 --> 00:12:59,866 MAYBE WE PLAYED BY THEM SO LONG, 264 00:12:59,953 --> 00:13:01,955 WE DIDN'T KNOW HOW TO DO ANYTHING ELSE. 265 00:13:04,566 --> 00:13:05,915 WHATEVER THE REASON, 266 00:13:07,221 --> 00:13:09,789 DIANE AND I NEVER HAD A SEXUAL RELATIONSHIP. 267 00:13:12,879 --> 00:13:14,924 AND FRANKLY, I DON'T GIVE A DAMN 268 00:13:15,011 --> 00:13:17,579 IF YOU OR TURQUE OR ANYBODY BELIEVES ME. 269 00:13:19,015 --> 00:13:20,756 ALL I CARE ABOUT 270 00:13:20,843 --> 00:13:22,932 IS NAILING WHOEVER DID THIS TO HER. 271 00:13:24,064 --> 00:13:26,240 AND IF YOU HAVE ANY DECENCY, COMMANDER, 272 00:13:26,327 --> 00:13:28,851 YOU WON'T ASK ME ANYTHING PERSONAL ABOUT US AGAIN. 273 00:13:34,248 --> 00:13:35,466 COMMANDER? 274 00:13:42,865 --> 00:13:43,910 [thudding] 275 00:13:45,433 --> 00:13:46,738 [man breathing deeply] 276 00:13:58,750 --> 00:13:59,882 [man breathing deeply] 277 00:14:06,976 --> 00:14:09,718 [door opening] 278 00:14:09,805 --> 00:14:12,764 SORRY I'M LATE. I WAS GOING OVER THE LEAVE AND LIBERTY ROSTERS. 279 00:14:12,852 --> 00:14:15,463 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 280 00:14:15,550 --> 00:14:17,987 HARM? 281 00:14:18,074 --> 00:14:19,641 SORRY, SIR. 282 00:14:19,728 --> 00:14:23,253 I'M... I'M SARAH WILLIAMS, DIANE'S BUNKMATE. 283 00:14:23,340 --> 00:14:25,821 I WASN'T INFORMED THEY'D FOUND YOU. 284 00:14:27,301 --> 00:14:28,563 [sniffling] 285 00:14:28,650 --> 00:14:31,392 [sobbing] 286 00:14:34,482 --> 00:14:36,571 IF YOU'RE DONE CONSOLING THE LIEUTENANT, 287 00:14:36,658 --> 00:14:38,051 I HAVE SOME QUESTIONS. 288 00:14:39,487 --> 00:14:41,228 S-SORRY, SIR. 289 00:14:41,315 --> 00:14:43,665 I JUST KNOW HOW CLOSE THEY WERE. 290 00:14:43,752 --> 00:14:45,972 IT'S NOTHING TO APOLOGIZE FOR, SARAH. 291 00:14:49,845 --> 00:14:51,934 HOW CLOSE WERE THEY, LIEUTENANT? 292 00:14:52,021 --> 00:14:53,893 [Sarah] SHE SPOKE OF HARM... 293 00:14:55,198 --> 00:14:57,766 COMMANDER RABB OFTEN. 294 00:14:57,853 --> 00:15:00,900 [Sarah] THEY'D BEEN FRIENDS SINCE THE ACADEMY. 295 00:15:02,031 --> 00:15:03,467 JUST FRIENDS? 296 00:15:03,554 --> 00:15:05,774 [Sarah] YES, SIR. 297 00:15:05,861 --> 00:15:08,037 DIANE SPOKE OF THE COMMANDER LIKE A BROTHER. 298 00:15:09,734 --> 00:15:11,432 DID SHE HAVE ANY OTHER... 299 00:15:11,519 --> 00:15:12,868 FRIENDS... 300 00:15:12,955 --> 00:15:15,131 WHO WEREN'T LIKE BROTHERS? 301 00:15:15,218 --> 00:15:18,308 YOU MEAN, WAS SHE INVOLVED IN A ROMANTIC RELATIONSHIP? 302 00:15:18,395 --> 00:15:19,483 YES. 303 00:15:21,224 --> 00:15:24,010 IF ONLY FOR A NIGHT. 304 00:15:24,097 --> 00:15:26,229 [Krennick] I NEED TO SPEAK TO YOU OUTSIDE, COMMANDER. 305 00:15:27,665 --> 00:15:29,232 THIS WILL ONLY TAKE A MINUTE. 306 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 DON'T YOU SEE WHAT HE'S DOING? 307 00:15:40,940 --> 00:15:41,984 BAITING ME. 308 00:15:42,071 --> 00:15:43,507 HE WANTS YOU TO ASSAULT HIM. 309 00:15:43,594 --> 00:15:46,336 IT'LL GET US BOTH KICKED OFF THE INVESTIGATION. 310 00:15:46,423 --> 00:15:49,383 DON'T WORRY, COMMANDER. I WON'T LET HIM GET TO ME. I PROMISE. 311 00:15:56,216 --> 00:15:57,434 ARE WE READY? 312 00:15:59,567 --> 00:16:02,613 JUST ASK THE QUESTIONS, TURQUE. 313 00:16:02,700 --> 00:16:05,921 YOU WERE ABOUT TO TELL US IF LIEUTENANT SCHONKE 314 00:16:06,008 --> 00:16:08,576 WAS INVOLVED IN A ROMANTIC RELATIONSHIP. 315 00:16:08,663 --> 00:16:11,013 NONE THAT I KNEW OF. 316 00:16:11,100 --> 00:16:15,496 HOW DO YOU EXPLAIN A SEXUALLY ATTRACTIVE YOUNG FEMALE 317 00:16:15,583 --> 00:16:18,803 AT SEA WITH THOUSANDS OF MEN 318 00:16:18,890 --> 00:16:21,415 HAVING NO ROMANTIC CONTACTS? 319 00:16:21,502 --> 00:16:23,330 [Sarah] IT'S AGAINST NAVY REGS. 320 00:16:23,417 --> 00:16:25,506 ALTHOUGH SHE DID GET HIT ON A LOT. 321 00:16:25,593 --> 00:16:26,811 BY WHO? 322 00:16:28,161 --> 00:16:29,945 LIEUTENANT LAMM. 323 00:16:30,032 --> 00:16:32,295 [Sarah] HE'S ONE OF THOSE OFFICERS WHO DOESN'T GET THE WORD, 324 00:16:32,382 --> 00:16:35,516 NO MATTER HOW MANY TIMES THE NAVY PUTS IT OUT. 325 00:16:35,603 --> 00:16:38,127 [Sarah] DIANE GAVE HIM A COUPLE OF YELLOW LIGHTS 326 00:16:38,214 --> 00:16:40,651 AND FINALLY HAD TO SPEAK TO THE X.O. 327 00:16:40,738 --> 00:16:41,870 COMMANDER HOLBARTH? 328 00:16:41,957 --> 00:16:43,350 YES, MA'AM. 329 00:16:43,437 --> 00:16:44,960 HE COULDN'T HARASS HER 330 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 WITHOUT GOING ON REPORT, SO HE STALKED HER. 331 00:16:47,136 --> 00:16:51,053 COMMANDER RABB, ONE MORE INTERRUPTION AND YOU'RE OUT OF HERE. 332 00:16:51,140 --> 00:16:53,882 DID SHE SAY LIEUTENANT LAMM WAS STALKING HER? 333 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 SHE DIDN'T KNOW WHO IT WAS. 334 00:16:57,494 --> 00:17:00,280 WHY DIDN'T YOU TELL US LIEUTENANT SCHONKE COMPLAINED OF BEING HARASSED 335 00:17:00,367 --> 00:17:01,759 BY LIEUTENANT LAMM? 336 00:17:01,846 --> 00:17:03,544 IT WASN'T A FORMAL COMPLAINT. 337 00:17:03,631 --> 00:17:04,762 [crew chattering] 338 00:17:04,849 --> 00:17:06,199 YOU DIDN'T REPORT IT? 339 00:17:06,286 --> 00:17:07,678 [pouring coffee] 340 00:17:07,765 --> 00:17:09,115 NO. 341 00:17:09,202 --> 00:17:10,899 COMMANDER, IT'S A VIOLATION OF NAVY REGS 342 00:17:10,986 --> 00:17:14,424 FOR A SUPERIOR OFFICER TO IGNORE REPORTS OF SEXUAL HARASSMENT, 343 00:17:14,511 --> 00:17:15,860 FORMAL OR INFORMAL. 344 00:17:15,947 --> 00:17:17,471 I KNOW. I KNOW! 345 00:17:17,558 --> 00:17:20,039 BUT LIEUTENANT SCHONKE EMPHASIZED 346 00:17:20,126 --> 00:17:22,606 THAT LIEUTENANT LAMM HADN'T OVERTLY HARASSED HER. 347 00:17:22,693 --> 00:17:24,695 SHE SAID THAT IT WAS BORDERLINE, 348 00:17:24,782 --> 00:17:26,784 AND SHE WANTED ME TO TALK TO HIM BEFORE SHE HAD TO MAKE IT OFFICIAL. 349 00:17:26,871 --> 00:17:28,786 WHAT DID LIEUTENANT LAMM SAY? 350 00:17:28,873 --> 00:17:31,093 HE SAID THAT THE PROBLEM WAS NOT WITH HIM, BUT WITH THE NAVY, 351 00:17:31,180 --> 00:17:33,182 WHICH WAS SO PARANOID ABOUT SEXUAL HARASSMENT 352 00:17:33,269 --> 00:17:34,749 THAT NORMAL SOCIAL INTERCOURSE 353 00:17:34,836 --> 00:17:36,751 BETWEEN THE SEXES WAS NO LONGER POSSIBLE. 354 00:17:36,838 --> 00:17:38,927 HE ACTUALLY SAID "INTERCOURSE"? 355 00:17:39,014 --> 00:17:41,103 SOCIAL INTERCOURSE, YES. 356 00:17:41,190 --> 00:17:44,802 PERHAPS NOT THE BEST CHOICE OF WORDS, BUT SEMANTICALLY CORRECT. 357 00:17:44,889 --> 00:17:46,326 [bell ringing] 358 00:17:46,413 --> 00:17:47,718 THIS COULD END MY CAREER, COULDN'T IT? 359 00:17:47,805 --> 00:17:49,285 IT ISN'T GONNA HELP IT. 360 00:17:51,026 --> 00:17:53,942 YOU SHOULD HAVE PROTECTED YOURSELF, COMMANDER. 361 00:17:54,029 --> 00:17:56,205 LIEUTENANT LAMM WAS A GOOD OFFICER. 362 00:17:56,292 --> 00:17:59,382 HE DIDN'T WANT ANYTHING OFFICIAL MARRING HIS RECORD. 363 00:17:59,469 --> 00:18:02,081 DID YOU FOLLOW UP WITH LIEUTENANT SCHONKE? 364 00:18:02,168 --> 00:18:03,604 YEAH. SEVERAL DAYS LATER. 365 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 SHE SAID HE'D STOPPED SPEAKING TO HER, 366 00:18:05,519 --> 00:18:07,434 EXCEPT AS NECESSARY IN THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES. 367 00:18:07,521 --> 00:18:09,436 HE STARTED STALKING HER INSTEAD. 368 00:18:09,523 --> 00:18:12,439 WHAT? LIEUTENANT LAMM AND WILLIAMS CLAIM 369 00:18:12,526 --> 00:18:15,485 THE VICTIM SAID SOMEONE WAS STALKING HER. 370 00:18:15,572 --> 00:18:16,878 NO. N-N-N-NO. 371 00:18:16,965 --> 00:18:18,923 SHE NEVER REPORTED THAT TO ME. 372 00:18:19,010 --> 00:18:20,751 I'D HAVE ACTED ON IT IF SHE DID. 373 00:18:20,838 --> 00:18:24,059 AND WHY WOULD SHE TELL LIEUTENANT LAMM? 374 00:18:24,146 --> 00:18:27,018 PROBABLY DIDN'T WANT TO RUIN HIS CAREER, EITHER. 375 00:18:27,106 --> 00:18:29,586 IT WAS HER WAY OF WARNING HIM TO STOP STALKING HER. 376 00:18:31,197 --> 00:18:33,155 BEING NICE MAY HAVE COST HER, HER LIFE. 377 00:18:39,553 --> 00:18:41,685 [Roberts] YOU HAVE NO IDEA HOW DIFFICULT IT IS 378 00:18:41,772 --> 00:18:45,515 ESCORTING A CIVILIAN ON A TOUR OF A FLIGHTDECK DURING FLIGHT OPS. 379 00:18:45,602 --> 00:18:47,387 THAT'S, UH, FLIGHT OPERATIONS. 380 00:18:47,474 --> 00:18:48,866 GOT IT. 381 00:18:48,953 --> 00:18:51,086 YEAH, EVERYONE'S WEARING HELMETS AND EARPLUGS. 382 00:18:51,173 --> 00:18:53,958 THE ONLY WAY THAT YOU CAN COMMUNICATE IS BY USING HAND SIGNALS. 383 00:18:54,045 --> 00:18:56,831 SO I CAME UP WITH, LIKE, THIS LITTLE SYSTEM, RIGHT? 384 00:18:56,918 --> 00:18:58,920 WHERE IT'S SORT OF LIKE THE SYMBOLS ON THE ROAD SIGNS, 385 00:18:59,007 --> 00:19:00,965 WHERE THE FIRST TIME YOU SEE THEM, YOU UNDERSTAND THEM. 386 00:19:01,052 --> 00:19:02,663 MMM-HMM. LIKE, UH... 387 00:19:02,750 --> 00:19:03,925 FOLLOW ME? UH-HUH. 388 00:19:04,012 --> 00:19:05,187 OR, UH... 389 00:19:05,274 --> 00:19:06,667 WATCH YOUR STEP? RIGHT. 390 00:19:06,754 --> 00:19:07,842 OR... 391 00:19:07,929 --> 00:19:10,192 LOOK RIGHT? LOOK LEFT? 392 00:19:10,279 --> 00:19:11,324 STOP? 393 00:19:11,411 --> 00:19:12,586 TRY THIS ONE. 394 00:19:13,935 --> 00:19:15,415 MARK YOUR TERRITORY? 395 00:19:16,416 --> 00:19:18,505 UH, NO, SIR. NO, UM, UH... 396 00:19:18,592 --> 00:19:20,376 SHAKE A LEG? HURRY UP? 397 00:19:20,463 --> 00:19:22,335 [chuckling] YES, MA'AM. 398 00:19:22,422 --> 00:19:24,293 WOULD YOU EXCUSE US, MR. ROBERTS? 399 00:19:24,380 --> 00:19:26,121 UH, DID I DO SOMETHING WRONG, SIR? 400 00:19:26,208 --> 00:19:28,254 NO. I'D JUST LIKE TO SPEAK TO THE LIEUTENANT IN PRIVATE. 401 00:19:28,341 --> 00:19:29,690 OH. UH, SORRY. YES, SIR. 402 00:19:29,777 --> 00:19:31,605 UM, I'LL... UH, I'M ON MY WAY. 403 00:19:33,172 --> 00:19:34,390 WHAT'S UP? 404 00:19:34,477 --> 00:19:36,044 LAMM WAS HARASSING DIANE. 405 00:19:36,131 --> 00:19:37,915 SHE COMPLAINED TO COMMANDER HOLBARTH. 406 00:19:38,002 --> 00:19:40,266 WHY DIDN'T THE COMMANDER SAY ANYTHING WHEN YOU QUESTIONED HIM? 407 00:19:40,353 --> 00:19:42,006 THAT'S WHAT KRENNICK'S GOING TO FIND OUT. 408 00:19:42,093 --> 00:19:43,791 I KNEW SOMETHING WASN'T RIGHT 409 00:19:43,878 --> 00:19:45,967 WHEN LAMM SAID SCHONKE TOLD HIM THAT SHE WAS BEING STALKED. 410 00:19:46,054 --> 00:19:47,925 BECAUSE HE WAS THE STALKER. 411 00:19:48,012 --> 00:19:49,362 HE LEFT THE SHIP, YOU KNOW. 412 00:19:49,449 --> 00:19:50,754 WHAT? 413 00:19:50,841 --> 00:19:52,321 HE WENT ASHORE TO GRAB SOME LUNCH. 414 00:19:52,408 --> 00:19:54,758 HE'LL BE BACK AT 1400 TO STAND HIS WATCH. 415 00:19:54,845 --> 00:19:56,238 [Meg] HARM, DON'T DO IT! 416 00:19:56,325 --> 00:19:57,674 [Harm] HE MAY BE FLEEING! 417 00:19:57,761 --> 00:19:59,720 IF HE IS, WE'LL GET A WARRANT. 418 00:19:59,807 --> 00:20:00,938 HARM! 419 00:20:02,113 --> 00:20:03,289 [door closing] 420 00:20:04,986 --> 00:20:06,466 [people chattering] 421 00:20:12,254 --> 00:20:14,082 [door opening] 422 00:20:14,169 --> 00:20:17,128 [man] SO THEN I EXPLAINED IT TO HIM AND HE STILL DIDN'T GET IT. 423 00:20:17,216 --> 00:20:19,261 ♪ [country music playing on stereo] 424 00:20:19,348 --> 00:20:20,741 [door chime ringing] 425 00:20:25,963 --> 00:20:27,182 [people chattering] 426 00:20:36,496 --> 00:20:38,019 WHAT CAN I GET FOR YOU, COMMANDER? 427 00:20:38,106 --> 00:20:39,499 JUST COFFEE. 428 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 MAY I HELP YOU, SIR? 429 00:20:54,949 --> 00:20:57,560 YOU'RE ONE OF THE JAG OFFICERS INVESTIGATING THE MURDER, 430 00:20:57,647 --> 00:20:58,822 AREN'T YOU? 431 00:21:01,521 --> 00:21:03,436 SHE DIDN'T DESERVE TO DIE LIKE THAT. 432 00:21:03,523 --> 00:21:05,742 SHE DIDN'T DESERVE TO DIE AT ALL. 433 00:21:05,829 --> 00:21:07,788 UH, NO. 434 00:21:07,875 --> 00:21:09,268 OF COURSE NOT. 435 00:21:09,355 --> 00:21:10,791 THAT WAS A STUPID THING FOR ME TO SAY. 436 00:21:10,878 --> 00:21:12,227 DAMN STUPID. 437 00:21:13,881 --> 00:21:16,100 [clearing throat] WELL, 438 00:21:16,187 --> 00:21:19,060 -IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR, I HAVE A WATCH TO... -SIT DOWN, LIEUTENANT. 439 00:21:25,588 --> 00:21:27,721 [clearing throat] 440 00:21:27,808 --> 00:21:30,201 WHY DID YOU RUN AFTER DIANE AT 4:00 IN THE MORNING? 441 00:21:30,289 --> 00:21:31,812 IT'S IN MY STATEMENT. 442 00:21:35,294 --> 00:21:38,688 I DIDN'T THINK SHE'D LEAVE THE SHIP SO SOON AFTER GOING OFF MIDWATCH. 443 00:21:38,775 --> 00:21:40,864 WE'D HAD A DATE FOR SATURDAY NIGHT 444 00:21:40,951 --> 00:21:42,910 AND I DIDN'T HAVE HER SHORE PHONE NUMBER. 445 00:21:42,997 --> 00:21:45,869 WHAT A COINCIDENCE. DIANE AND I HAD A DATE ON SATURDAY NIGHT. 446 00:21:45,956 --> 00:21:47,654 YOU KNEW HER? 447 00:21:47,741 --> 00:21:49,220 SO HOW COULD YOU HAVE A DATE WITH HER WHEN I DID, 448 00:21:49,308 --> 00:21:50,483 MR. LAMM? 449 00:21:50,570 --> 00:21:52,528 I, UH... 450 00:21:52,615 --> 00:21:55,009 I... I... I DIDN'T. I WAS HOPING TO GET ONE. 451 00:21:55,096 --> 00:21:56,750 SO YOU LIED IN YOUR STATEMENT? 452 00:21:56,837 --> 00:21:57,968 HEY, I DIDN'T KILL HER. 453 00:21:58,055 --> 00:22:00,406 YOU STALKED HER. 454 00:22:00,493 --> 00:22:02,886 THAT WASN'T ME! I WAS THE ONE WHO TOLD THE INQUIRY SHE WAS BEING STALKED. 455 00:22:02,973 --> 00:22:06,020 YEAH, YOU WERE THE ONE WHO TOLD THE INQUIRY YOU HAD A DATE WITH HER, TOO. 456 00:22:06,107 --> 00:22:07,674 IT WAS SOMEBODY ELSE, I SWEAR. 457 00:22:07,761 --> 00:22:09,589 YOU SEXUALLY HARASSED HER, DIDN'T YOU? 458 00:22:09,676 --> 00:22:11,982 I MAY HAVE TOLD A FEW OFF-COLOR JOKES, BUT I... 459 00:22:12,069 --> 00:22:13,941 AND WHEN SHE REPORTED YOU TO THE X.O... 460 00:22:14,028 --> 00:22:15,682 -WHAT? -YOU STARTED STALKING HER. 461 00:22:15,769 --> 00:22:16,770 NO! 462 00:22:16,857 --> 00:22:18,815 YOU LYING SON OF A BITCH! 463 00:22:18,902 --> 00:22:20,817 [crowd exclaiming] 464 00:22:20,904 --> 00:22:22,558 LAMM, NO, NO! 465 00:22:22,645 --> 00:22:24,125 HE KILLED DIANE! 466 00:22:24,212 --> 00:22:26,040 IF HE DID, THIS ISN'T GONNA PROVE IT, SIR! 467 00:22:26,127 --> 00:22:28,172 [Bannon] THIS IS JUST GONNA GET YOU COURT-MARTIALED! 468 00:22:28,259 --> 00:22:31,132 CONSIDER YOURSELF RESTRICTED TO THE SHIP, LIEUTENANT. 469 00:22:31,219 --> 00:22:32,699 ESCORT HIM BACK ON BOARD, CHIEF. 470 00:22:32,786 --> 00:22:34,178 AYE, SIR. 471 00:22:34,265 --> 00:22:36,616 AND THEN REPORT MY ASSAULT TO THE X.O. 472 00:22:36,703 --> 00:22:38,226 WHAT ASSAULT, SIR? 473 00:22:40,141 --> 00:22:42,012 I DIDN'T KILL DIANE, 474 00:22:42,099 --> 00:22:46,365 BUT I CAN UNDERSTAND HOW SOMEONE IN LOVE WITH HER FEELS. 475 00:22:46,452 --> 00:22:47,801 LET'S GO, CHIEF. 476 00:22:53,023 --> 00:22:54,329 [door opening] 477 00:22:56,244 --> 00:22:57,288 [door closing] 478 00:23:01,075 --> 00:23:02,772 OK, THEN. OK, COMMANDER. 479 00:23:04,470 --> 00:23:05,471 MA'AM. 480 00:23:11,955 --> 00:23:13,435 -MA'AM. -SAILOR. 481 00:23:15,829 --> 00:23:16,873 [door chime ringing] 482 00:23:32,236 --> 00:23:34,587 I GUESS THE WORD'S OUT? 483 00:23:34,674 --> 00:23:37,677 DID YOU THINK SLUGGING A JUNIOR OFFICER IN A CROWDED HASH HOUSE 484 00:23:37,764 --> 00:23:39,330 WOULD GO UNNOTICED? 485 00:23:39,418 --> 00:23:41,942 IT'LL HEADLINE THE NEXT ISSUE OF THE NAVY TIMES. 486 00:23:42,029 --> 00:23:45,206 "JAG OFFICER ASSAULTS SUSPECT IN CARRIER MURDER." 487 00:23:45,293 --> 00:23:47,251 IS TURQUE CHARGING LAMM? 488 00:23:47,338 --> 00:23:49,384 HE DIDN'T HAVE THE EVIDENCE TO WARRANT IT. 489 00:23:49,471 --> 00:23:51,299 HE HARASSED HER, HE STALKED HER, 490 00:23:51,386 --> 00:23:54,084 AND HE CHASED AFTER HER THE NIGHT SHE WAS MURDERED. 491 00:23:54,171 --> 00:23:56,347 [sighing] THE VICTIM TOLD COMMANDER HOLBARTH 492 00:23:56,435 --> 00:23:58,872 THAT SHE THOUGHT LIEUTENANT LAMM MIGHT HARASS HER. 493 00:23:58,959 --> 00:24:01,701 LIEUTENANT WILLIAMS SAID THE VICTIM DIDN'T KNOW WHO WAS STALKING... 494 00:24:01,788 --> 00:24:03,616 STOP CALLING HER "THE VICTIM." 495 00:24:03,703 --> 00:24:06,009 AND LIEUTENANT LAMM HAD A REASONABLE EXPLANATION 496 00:24:06,096 --> 00:24:07,750 FOR RUNNING AFTER HER ON THE PIER. 497 00:24:07,837 --> 00:24:09,230 HE LIED ABOUT THAT. 498 00:24:09,317 --> 00:24:10,884 LIKE YOU LIED ABOUT SLEEPING WITH HER? 499 00:24:10,971 --> 00:24:12,102 DAMN IT, KRENNICK! 500 00:24:12,189 --> 00:24:13,452 WATCH IT, COMMANDER! 501 00:24:15,845 --> 00:24:18,021 IF I WERE YOU, I'D TOUGHEN MY HIDE. 502 00:24:18,108 --> 00:24:20,197 OTHERWISE, YOU'RE GOING TO LOOK LIKE A FOOL ON THE WITNESS STAND. 503 00:24:20,284 --> 00:24:21,982 WHAT WITNESS STAND? 504 00:24:22,069 --> 00:24:23,766 THE ONE LAMM'S DEFENSE ATTORNEYS ARE GOING TO STICK YOU ON 505 00:24:23,853 --> 00:24:24,985 IF WE CHARGE HIM WITH MURDER. 506 00:24:25,072 --> 00:24:26,508 YOU'RE HIS MARK FUHRMAN. 507 00:24:28,336 --> 00:24:30,077 NO SMOKING! 508 00:24:30,164 --> 00:24:31,948 STUFF IT. 509 00:24:32,035 --> 00:24:34,211 YOU'LL HAVE TO STAND CAPTAIN'S MAST. 510 00:24:34,298 --> 00:24:36,779 AND HE SAID HE WASN'T GONNA FILE A COMPLAINT. 511 00:24:36,866 --> 00:24:38,651 -HE ISN'T. -I AM. 512 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 DAMAGE CONTROL. 513 00:24:41,218 --> 00:24:43,569 I NEED TO DISASSOCIATE MYSELF FROM YOU. 514 00:24:43,656 --> 00:24:46,267 A CAPTAIN'S MAST COULD END MY CAREER. 515 00:24:46,354 --> 00:24:47,877 BETTER YOURS THAN MINE. 516 00:24:50,576 --> 00:24:51,881 YOU MEANT THAT. 517 00:24:51,968 --> 00:24:53,622 I'M NOT GONNA THROW AWAY MY CAREER 518 00:24:53,709 --> 00:24:56,277 BECAUSE YOU'RE PINING OVER YOUR ACADEMY SWEETHEART. 519 00:24:56,364 --> 00:24:57,539 YOU'RE JEALOUS! 520 00:24:57,626 --> 00:24:59,846 OF A DEAD WOMAN? I DON'T THINK SO. 521 00:24:59,933 --> 00:25:03,980 BESIDES, YOU'VE MADE IT PERFECTLY CLEAR THAT WE HAVE NO PERSONAL FUTURE. 522 00:25:04,067 --> 00:25:06,113 HEY, ALISON, DON'T DO THIS. 523 00:25:06,200 --> 00:25:08,811 [sighing] IF I DON'T REPORT YOU, AGENT TURQUE WILL MAKE SURE 524 00:25:08,898 --> 00:25:11,597 THAT THE SEAHAWK'SSKIPPER DOES WHEN HE RETURNS ON MONDAY. 525 00:25:11,684 --> 00:25:13,207 THAT'LL GIVE ME 36 HOURS 526 00:25:13,294 --> 00:25:14,817 TO PROVE LAMM KILLED DIANE. 527 00:25:14,904 --> 00:25:16,471 YOU'LL NEED A CONFESSION. 528 00:25:16,558 --> 00:25:17,646 I'LL GET IT. 529 00:25:17,733 --> 00:25:19,430 JUST DON'T BEAT IT OUT OF HIM. 530 00:25:33,749 --> 00:25:35,098 SO TELL ME, 531 00:25:35,185 --> 00:25:36,839 WHAT WAS SHE LIKE, SARAH? 532 00:25:39,146 --> 00:25:42,018 DIANE ALWAYS LISTENED WHEN YOU TALKED. 533 00:25:42,105 --> 00:25:44,630 [seagulls cawing] THAT'S UNUSUAL FOR SOMEONE BEAUTIFUL. 534 00:25:44,717 --> 00:25:47,023 [Meg laughing] YOU DON'T THINK BEAUTIFUL WOMEN LISTEN? 535 00:25:47,110 --> 00:25:49,156 NOT MOST. THEY DON'T HAVE TO. 536 00:25:49,243 --> 00:25:51,245 BUT DIANE DID. 537 00:25:51,332 --> 00:25:53,508 INTENSELY. I MEAN, IF YOU WERE TALKING TO DIANE IN A CROWD, 538 00:25:53,595 --> 00:25:56,424 IT WAS AS IF THE TWO OF YOU WERE ALONE. 539 00:25:56,511 --> 00:25:58,905 WE HAD LIBERTY IN NAPLES BEFORE SAILING HOME. 540 00:25:58,992 --> 00:26:00,297 TOURED POMPEII 541 00:26:00,384 --> 00:26:02,125 [Sarah] AND OVERNIGHTED IN CAPRI. 542 00:26:04,171 --> 00:26:07,653 ONE OF THOSE WEEKENDS YOU HAVE TO BE RICH OR IN THE NAVY TO GET. 543 00:26:09,916 --> 00:26:10,960 [bell ringing] 544 00:26:11,047 --> 00:26:13,354 [Meg] WAS SHE WRITING A NOVEL? 545 00:26:13,441 --> 00:26:14,529 YOU FOUND IT. 546 00:26:14,616 --> 00:26:15,922 IN THE COMPUTER. 547 00:26:16,009 --> 00:26:19,055 WHAT LITTLE OF IT I READ, I LIKED. 548 00:26:19,142 --> 00:26:21,188 HER HERO'S HARM. 549 00:26:21,275 --> 00:26:23,756 SHE USES A DIFFERENT NAME, BUT IT'S HIM. 550 00:26:23,843 --> 00:26:25,192 IS IT? 551 00:26:25,279 --> 00:26:27,455 I DIDN'T READ ENOUGH OF IT TO TELL. 552 00:26:27,542 --> 00:26:29,457 DIANE WAS IN LOVE WITH HIM. 553 00:26:29,544 --> 00:26:30,850 DID SHE SAY THAT? 554 00:26:30,937 --> 00:26:33,243 NO, BUT IT WAS OBVIOUS. 555 00:26:33,330 --> 00:26:34,984 SHE KEPT ALL HIS LETTERS. 556 00:26:35,071 --> 00:26:37,334 HER LOCKBOX WAS FULL OF THEM. 557 00:26:37,421 --> 00:26:38,684 [lockbox closing] 558 00:26:44,472 --> 00:26:45,778 IT'S EMPTY NOW. 559 00:26:48,302 --> 00:26:51,435 I GUESS THEY TOOK THEM WHEN THEY SEARCHED HER THINGS. 560 00:27:17,418 --> 00:27:20,377 [man breathing heavily] 561 00:27:30,126 --> 00:27:31,171 [man gasping] 562 00:27:31,258 --> 00:27:33,129 HELLO? 563 00:27:33,216 --> 00:27:34,653 HELLO? IS SOMEBODY THERE? 564 00:27:42,269 --> 00:27:43,662 [man breathing heavily] 565 00:27:49,450 --> 00:27:51,582 HELLO? 566 00:27:51,670 --> 00:27:52,801 HELLO? 567 00:27:54,281 --> 00:27:55,804 HELLO? 568 00:27:55,891 --> 00:27:57,676 [Cahill] SECURITY. GUNNERY SERGEANT CAHILL. 569 00:27:57,763 --> 00:28:00,417 THANK GOD! GUNNERY SERGEANT, THIS IS COMMANDER KRENNICK. 570 00:28:00,504 --> 00:28:02,245 [man breathing heavily] I'M DISORIENTED. 571 00:28:02,332 --> 00:28:06,423 I'M ON THE 03 LEVEL AT BULKHEAD 341. 572 00:28:06,510 --> 00:28:09,035 I NEED TO GET TO FEMALE OFFICERS' COUNTRY. 573 00:28:09,122 --> 00:28:11,385 [Cahill] YOU HAVE TO GO DOWN TO GO UP, MA'AM. 574 00:28:11,472 --> 00:28:14,083 [man breathing heavily] I HAVE TO GO DOWN TO GO UP? THAT... THAT DOESN'T MAKE SENSE. 575 00:28:14,170 --> 00:28:17,043 YOUR PASSAGEWAY DOESN'T GO THROUGH ON THE 03 LEVEL, MA'AM. 576 00:28:17,130 --> 00:28:21,569 YOU NEED TO GO AFT TO BULKHEAD 348 TACK-S DOWN TO THE 04 LEVEL, 577 00:28:21,656 --> 00:28:25,660 THEN BACK FORWARD TO THE LADDER AT BULKHEAD 340 TACK-S. 578 00:28:25,747 --> 00:28:27,531 WHICH WAY... WHICH WAY IS AFT? 579 00:28:27,618 --> 00:28:29,751 THE BULKHEAD NUMBERS GO UP AS YOU GO AFT. 580 00:28:29,838 --> 00:28:31,405 THANK YOU, GUNNERY SERGEANT. 581 00:28:36,932 --> 00:28:38,107 [sighing] 582 00:28:40,414 --> 00:28:41,589 [metal clanking] 583 00:28:47,203 --> 00:28:49,031 [panting] 584 00:28:49,118 --> 00:28:51,251 OK. 348 TACK-S. 585 00:28:55,081 --> 00:28:57,518 WHERE THE HELL AM I? 586 00:28:57,605 --> 00:29:00,086 OK. 347. 587 00:29:00,173 --> 00:29:01,304 344. 588 00:29:02,479 --> 00:29:03,872 [man breathing heavily] 589 00:29:03,959 --> 00:29:05,178 [sighing] DAMN! 590 00:29:05,265 --> 00:29:06,875 345. 591 00:29:06,962 --> 00:29:08,398 [Krennick] OK. 592 00:29:13,012 --> 00:29:15,275 OK, 342. 593 00:29:22,108 --> 00:29:23,283 YES! 594 00:29:26,112 --> 00:29:27,330 [grunting] 595 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 [metallic clanking] 596 00:29:51,006 --> 00:29:52,355 [grunting] 597 00:29:56,142 --> 00:29:58,187 [screaming] 598 00:29:58,274 --> 00:29:59,928 [gasping] 599 00:30:00,015 --> 00:30:02,235 ARE YOU OK, MA'AM? NO! SOMEBODY'S AFTER ME! 600 00:30:17,511 --> 00:30:18,860 [panting] 601 00:30:20,862 --> 00:30:22,646 [footsteps approaching] 602 00:30:30,045 --> 00:30:31,394 I DIDN'T FIND ANYONE, MA'AM. 603 00:30:31,481 --> 00:30:32,961 WELL, HE WAS THERE JUST A SECOND AGO! 604 00:30:33,048 --> 00:30:34,528 I CAN HAVE THE AREA SWEPT, MA'AM, 605 00:30:34,615 --> 00:30:36,704 BUT IF SOMEONE WAS DOWN THERE, HE'S GONE BY NOW. 606 00:30:36,791 --> 00:30:38,184 WHAT DO YOU MEAN, "IF"? 607 00:30:38,271 --> 00:30:40,229 SOMEBODY WAS AFTER ME. 608 00:30:40,316 --> 00:30:42,275 YES, MA'AM. IF YOU SAY SO, MA'AM. 609 00:30:44,320 --> 00:30:45,321 [exhaling deeply] 610 00:30:46,932 --> 00:30:48,324 [Holbarth on radio] LIEUTENANT LAMM, 611 00:30:48,411 --> 00:30:50,544 YOUR PRESENCE IS REQUESTED ON THE BRIDGE. 612 00:30:50,631 --> 00:30:53,764 LIEUTENANT LAMM TO THE BRIDGE, ASAP. 613 00:30:53,852 --> 00:30:56,550 WHY DIDN'T YOU TELL THE COMMANDER THE HATCH WAS CLOSED? 614 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 NO EXCUSE, SIR. 615 00:30:58,595 --> 00:31:00,206 I ONLY REALIZED IT WAS SECURED AFTER THE COMMANDER HUNG UP, 616 00:31:00,293 --> 00:31:01,642 SO I RAN DOWN TO OPEN IT. 617 00:31:01,729 --> 00:31:03,644 DID YOU SEE THE STALKER? 618 00:31:03,731 --> 00:31:05,689 NO, SIR. 619 00:31:05,776 --> 00:31:07,648 I ONLY SEARCHED THE 04 LEVEL FOR A FEW MINUTES AND IT WAS DARK. 620 00:31:07,735 --> 00:31:09,215 HE KILLED THE LIGHTS. 621 00:31:09,302 --> 00:31:11,826 NO, I... I'M AFRAID WE DID THAT, COMMANDER. 622 00:31:11,913 --> 00:31:13,610 WITH ONLY A SKELETON CREW ON BOARD, 623 00:31:13,697 --> 00:31:16,744 ENGINEERING IS SHUTTING DOWN ALL NON-ESSENTIAL POWER. 624 00:31:16,831 --> 00:31:18,137 THAT'LL BE ALL, GUNNY. 625 00:31:18,224 --> 00:31:19,486 AYE, SIR. 626 00:31:21,488 --> 00:31:23,751 WHAT WERE YOU DOING IN ENGINEERING, COMMANDER? 627 00:31:23,838 --> 00:31:25,796 TRYING TO FIND MY QUARTERS. 628 00:31:25,884 --> 00:31:27,189 IN ENGINEERING? 629 00:31:27,276 --> 00:31:28,277 I GOT LOST. 630 00:31:28,364 --> 00:31:30,366 THIS ISN'T A SHIP. IT'S A MAZE. 631 00:31:30,453 --> 00:31:34,893 IF IT'S ANY CONSOLATION, COMMANDER, WE ALL GET LOST SOONER OR LATER. 632 00:31:34,980 --> 00:31:38,461 YOU SURE YOU DIDN'T IMAGINE LIEUTENANT LAMM STALKING YOU? 633 00:31:38,548 --> 00:31:39,985 I AM NOT AFRAID OF THE DARK, 634 00:31:40,072 --> 00:31:42,291 NOR DO I HAVE AN OVERACTIVE IMAGINATION. 635 00:31:42,378 --> 00:31:44,859 WHY DO YOU DOUBT ME? 636 00:31:44,946 --> 00:31:47,906 LIEUTENANT LAMM DOESN'T STRIKE ME AS BEING STUPID. 637 00:31:47,993 --> 00:31:50,952 HE KNOWS HE'S MY NUMBER ONE SUSPECT. 638 00:31:51,039 --> 00:31:54,434 ESPECIALLY AFTER COMMANDER RABB'S LITTLE TETE-A-TETE. 639 00:31:56,349 --> 00:31:58,786 WHY WOULD HE BE STALKING YOU? 640 00:31:58,873 --> 00:32:01,571 MAYBE HE CAN'T HELP HIMSELF. 641 00:32:01,658 --> 00:32:03,312 [Sarah gasping] 642 00:32:03,399 --> 00:32:05,401 UH, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO FRIGHTEN YOU. 643 00:32:05,488 --> 00:32:06,663 NOT YOUR FAULT, SIR. 644 00:32:06,750 --> 00:32:07,882 I'M A LITTLE EDGY. 645 00:32:07,969 --> 00:32:09,536 WELL, IT'S UNDERSTANDABLE. 646 00:32:09,623 --> 00:32:13,018 IT'S KIND OF SPOOKY ON A CARRIER WITH A SKELETON CREW. 647 00:32:14,497 --> 00:32:16,717 DIANE SAID YOU WERE A CHRONIC PUNSTER. 648 00:32:16,804 --> 00:32:18,414 GUILTY. 649 00:32:18,501 --> 00:32:20,329 JUST DIDN'T THINK I'D BE DOING IT SO SOON. 650 00:32:20,416 --> 00:32:21,983 [Cahill] GANGWAY! 651 00:32:23,202 --> 00:32:24,768 SORRY, SIR. MA'AM. 652 00:32:24,855 --> 00:32:26,205 WHAT'S GOING ON, GUNNERY SERGEANT? 653 00:32:26,292 --> 00:32:27,858 SOMEONE WAS STALKING COMMANDER KRENNICK, SIR. 654 00:32:27,946 --> 00:32:29,643 SHE BELIEVES IT WAS LIEUTENANT LAMM, 655 00:32:29,730 --> 00:32:31,775 AND HE HASN'T BEEN SEEN SINCE REPORTING BACK TO THE SHIP, SIR. 656 00:32:31,862 --> 00:32:34,474 DID YOU CHECK HIS QUARTERS? ON MY WAY THERE NOW, SIR. 657 00:32:40,001 --> 00:32:41,176 [pounding on door] 658 00:32:41,263 --> 00:32:42,612 [Cahill] LIEUTENANT LAMM, SIR! 659 00:32:42,699 --> 00:32:44,658 [banging on door] LIEUTENANT LAMM! 660 00:32:48,183 --> 00:32:49,445 [yells] 661 00:33:02,850 --> 00:33:04,591 [man] ALL RIGHT, LOWER AWAY. 662 00:33:06,941 --> 00:33:09,161 [Krennick] LAMM WASN'T AS SMART AS YOU THOUGHT. 663 00:33:09,248 --> 00:33:11,467 WE HAD NOTHING BUT CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE. 664 00:33:11,554 --> 00:33:13,774 A GOOD LAWYER COULD HAVE GOT HIM OFF. 665 00:33:13,861 --> 00:33:15,819 YEAH, WELL, I WISH HE HADN'T USED A COMPUTER. 666 00:33:15,906 --> 00:33:17,386 [workers chattering] 667 00:33:17,473 --> 00:33:19,040 IT'S ALWAYS NICE TO HAVE THE SUICIDE NOTE 668 00:33:19,127 --> 00:33:20,563 IN THE SHOOTER'S HANDWRITING. 669 00:33:20,650 --> 00:33:22,261 YOU DON'T THINK HE WROTE IT? 670 00:33:22,348 --> 00:33:24,306 I DIDN'T SAY THAT. 671 00:33:24,393 --> 00:33:27,092 BUT I'M NOT GONNA LET FORENSICS TAKE THIS ONE FOR GRANTED. 672 00:33:27,179 --> 00:33:29,094 I HAD YOU ALL WRONG. 673 00:33:29,181 --> 00:33:30,617 HOW'S THAT? 674 00:33:30,704 --> 00:33:32,880 I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER NAVY RENT-A-COP, 675 00:33:32,967 --> 00:33:36,101 MORE CONCERNED WITH CONTROL THAN WITH SOLVING THE MURDER. 676 00:33:36,188 --> 00:33:38,016 YEAH? 677 00:33:38,103 --> 00:33:41,802 AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER HOTSHOT FEMALE LAWYER 678 00:33:41,889 --> 00:33:43,586 WHO THOUGHT HER SWEAT DIDN'T STINK. 679 00:33:43,673 --> 00:33:44,935 IT DOESN'T. 680 00:33:47,851 --> 00:33:49,636 SIR. MA'AM. 681 00:33:49,723 --> 00:33:51,594 HAVE YOU SEEN AGENT TURQUE? 682 00:33:51,681 --> 00:33:53,422 HE'S ON THE PIER. 683 00:33:53,509 --> 00:33:55,642 WELL, THE MEDICAL EXAMINER FAXED OVER MORE AUTOPSY DETAILS 684 00:33:55,729 --> 00:33:56,947 FOR AGENT TURQUE. 685 00:33:57,035 --> 00:33:59,298 CAN I SEE THEM? AH! SORRY, SIR. 686 00:33:59,385 --> 00:34:02,910 AGENT TURQUE INSTRUCTED ME THAT THESE WERE FOR HIS EYES ONLY. 687 00:34:02,997 --> 00:34:04,912 IN FACT, HIS EXACT WORDS WERE, 688 00:34:04,999 --> 00:34:08,350 "DON'T HAND ANY FAXES OVER TO COMMANDER RABB." 689 00:34:08,437 --> 00:34:09,699 I SEE. 690 00:34:16,532 --> 00:34:17,925 FAX FOR YOU, SIR. 691 00:34:20,406 --> 00:34:21,972 YOU RECALL MY ORDER, ENSIGN? 692 00:34:22,060 --> 00:34:23,974 YES, SIR. VERBATIM. 693 00:34:24,062 --> 00:34:27,326 COMMANDER, THE X.O. ASKED IF YOU COULD JOIN HIM ON THE BRIDGE. 694 00:34:27,413 --> 00:34:28,936 [ship's horn blowing] 695 00:34:32,722 --> 00:34:34,985 ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS YOU TO REPORT TO HIS OFFICE 696 00:34:35,073 --> 00:34:37,336 TOMORROW AT 0800. 697 00:34:37,423 --> 00:34:39,381 0800. AYE, MA'AM. 698 00:34:39,468 --> 00:34:42,167 LIEUTENANT, YOU ARE TO REMAIN HERE TO ASSIST ME. 699 00:34:42,254 --> 00:34:43,603 AYE, MA'AM. 700 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 ANYTHING INTERESTING? 701 00:34:50,958 --> 00:34:53,439 MORE FORENSIC DATA FROM THE MEDICAL EXAMINER. 702 00:34:55,441 --> 00:34:57,051 BUT YOU KNEW THAT. 703 00:34:58,879 --> 00:35:00,620 YOU KNOW, MEG, 704 00:35:00,707 --> 00:35:04,232 MR. ROBERTS HAS THE MAKINGS OF A FINE NAVAL OFFICER. 705 00:35:04,319 --> 00:35:05,886 OR A CRIMINAL LAWYER. 706 00:35:21,510 --> 00:35:23,686 WELL, I GUESS YOU CAN RELAX NOW, COMMANDER KRENNICK. 707 00:35:23,773 --> 00:35:25,297 HMM! HARDLY. 708 00:35:27,299 --> 00:35:29,736 I THOUGHT LIEUTENANT LAMM'S CONFESSION 709 00:35:29,823 --> 00:35:31,477 WOULD WRAP UP THE INVESTIGATIONS. 710 00:35:31,564 --> 00:35:33,261 IT SHORTENS THE MURDER INQUIRY, 711 00:35:33,348 --> 00:35:36,134 BUT I STILL HAVE TO CONDUCT A SUICIDE INVESTIGATION. 712 00:35:36,221 --> 00:35:37,874 ISN'T THAT JUST PRO FORMA? 713 00:35:37,961 --> 00:35:40,573 NOTHING IN THE NAVY IS PRO FORMA,COMMANDER. 714 00:35:40,660 --> 00:35:42,009 YOU KNOW THAT. 715 00:35:43,967 --> 00:35:46,318 I GUESS SO. 716 00:35:46,405 --> 00:35:49,495 IF YOU WANT TO KNOW IF LAMM'S CONFESSION AND SUICIDE 717 00:35:49,582 --> 00:35:52,976 GETS YOU OFF THE HOOK FOR NOT REPORTING A POSSIBLE SEXUAL HARASSMENT 718 00:35:53,063 --> 00:35:54,500 AMONG YOUR JUNIOR OFFICERS... 719 00:35:54,587 --> 00:35:56,589 WELL, THAT WASN'T WHAT I WAS ASKING. 720 00:35:56,676 --> 00:35:58,025 THE ANSWER IS NO. 721 00:35:59,505 --> 00:36:01,333 I DON'T INTEND TO PUT IT IN MY REPORT, 722 00:36:01,420 --> 00:36:04,336 BUT IT'S ALREADY IN LIEUTENANT WILLIAMS' STATEMENT. 723 00:36:04,423 --> 00:36:07,165 I CAN'T SWEAR THAT SOMEONE WON'T READ IT AND CHARGE YOU. 724 00:36:09,471 --> 00:36:12,300 I CAN ONLY SAY IT WON'T BE ME. 725 00:36:12,387 --> 00:36:14,172 THANK YOU, COMMANDER. 726 00:36:20,613 --> 00:36:22,441 YOU MUST THINK I'M RATHER CALLOUS. 727 00:36:24,051 --> 00:36:26,706 2 OF MY OFFICERS ARE DEAD, 728 00:36:26,793 --> 00:36:29,839 AND I'M WORRIED ABOUT HOW IT'LL AFFECT MY CAREER. 729 00:36:29,926 --> 00:36:31,580 ON THE CONTRARY, COMMANDER, 730 00:36:33,191 --> 00:36:35,454 I FIND IT REFRESHINGLY HONEST. 731 00:36:44,245 --> 00:36:46,726 I WROTE HER A POEM FOR OUR COMMISSIONING. 732 00:36:49,424 --> 00:36:51,687 SILLY THING ABOUT THE SEA AND THE SUN. 733 00:36:55,169 --> 00:36:57,737 SHE KEPT IT IN HER COPY OF THE NAVY OFFICER'S GUIDE. 734 00:36:59,652 --> 00:37:01,480 I HAVE A PRESSED FLOWER IN MINE. 735 00:37:05,266 --> 00:37:07,355 YOU DON'T HAVE TO READ THAT, HARM. 736 00:37:08,748 --> 00:37:12,404 NOT NOW. IT'S JUST THE FORENSICS OF WHAT WE ALREADY KNOW. 737 00:37:14,710 --> 00:37:17,496 DON'T TAINT YOUR MEMORIES WITH AN AUTOPSY REPORT. 738 00:37:17,583 --> 00:37:19,628 WHAT IF HE DIDN'T DO IT? 739 00:37:21,935 --> 00:37:24,111 KILL HER? OR COMMIT SUICIDE? 740 00:37:25,591 --> 00:37:26,853 BOTH. 741 00:37:28,071 --> 00:37:30,857 AND HIS SUICIDE IS SO CONVENIENT. 742 00:37:30,944 --> 00:37:32,250 NOT FOR HIM. 743 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 AND WHY WAS HE STALKING KRENNICK? 744 00:37:35,818 --> 00:37:37,516 HE WAS A RAPIST, HARM. 745 00:37:37,603 --> 00:37:39,431 EVERYTHING THEY DO DEFIES LOGIC. 746 00:37:42,999 --> 00:37:44,436 IT DOESN'T FEEL RIGHT. 747 00:37:46,089 --> 00:37:47,265 I'LL READ IT. 748 00:37:49,092 --> 00:37:50,790 AS IF I WERE OLIVER STONE. 749 00:37:56,230 --> 00:37:57,971 I'LL BE IN MY QUARTERS. 750 00:37:58,058 --> 00:38:00,800 I'M GONNA GRAB A SHOWER BEFORE HEADING TO WASHINGTON. 751 00:38:03,106 --> 00:38:04,630 IS IT CAPTAIN'S MAST? 752 00:38:06,153 --> 00:38:07,546 PROBABLY. 753 00:38:07,633 --> 00:38:09,852 I DIDN'T THINK SHE'D CHARGE YOU. 754 00:38:09,939 --> 00:38:11,637 OH, THE ADMIRAL'S A FAIR MAN. 755 00:38:16,032 --> 00:38:17,295 [door closing] 756 00:39:10,173 --> 00:39:11,479 [sighing] 757 00:39:23,535 --> 00:39:24,971 [toilet flushing] 758 00:39:26,886 --> 00:39:29,628 WHAT THE HELL ARE YOU DOING IN MY QUARTERS? 759 00:39:29,715 --> 00:39:31,107 I, UH, 760 00:39:31,194 --> 00:39:33,283 WANTED TO RETURN THOSE LETTERS TO YOU, 761 00:39:33,371 --> 00:39:34,981 PRIVATELY. 762 00:39:35,068 --> 00:39:36,635 I HOPE YOU DON'T MIND I USED YOUR HEAD. 763 00:39:36,722 --> 00:39:39,681 I MIND. WHERE'D YOU GET THESE? 764 00:39:39,768 --> 00:39:41,379 SCHONKE'S LOCKBOX. 765 00:39:42,380 --> 00:39:43,555 YOU KNOW, 766 00:39:44,643 --> 00:39:47,994 EITHER YOU'RE A VERY PROLIFIC WRITER, 767 00:39:48,081 --> 00:39:51,389 OR SHE SAVED EVERY SINGLE LETTER YOU EVER SENT TO HER. 768 00:39:51,476 --> 00:39:53,347 YOU READ THEM. 769 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 PART OF THE JOB, RABB. 770 00:39:54,914 --> 00:39:56,219 OH, YEAH. THE GOOD PART. 771 00:39:56,306 --> 00:39:57,873 HEY, LOOK. 772 00:39:57,960 --> 00:40:00,093 I SHOULDN'T EVEN BE TURNING THOSE OVER TO YOU. 773 00:40:00,180 --> 00:40:01,268 TECHNICALLY, 774 00:40:01,355 --> 00:40:04,053 THEY BELONG TO HER NEXT OF KIN. 775 00:40:04,140 --> 00:40:05,664 THEN WHY ARE YOU? 776 00:40:07,709 --> 00:40:09,145 BECAUSE WE, UH, 777 00:40:09,232 --> 00:40:11,626 MET LIKE A COUPLE OF JUNKYARD DOGS IN A POUND. 778 00:40:13,106 --> 00:40:15,325 I'D LIKE TO THINK WE COULD PART LIKE MEN. 779 00:40:27,120 --> 00:40:29,992 BY THE WAY, FOR WHAT IT'S WORTH, 780 00:40:30,079 --> 00:40:32,212 IF IT WAS ME, 781 00:40:32,299 --> 00:40:33,909 I'D HAVE SLUGGED HIM, TOO. 782 00:40:59,848 --> 00:41:01,067 [metal rattling] 783 00:41:01,154 --> 00:41:02,416 [gasping] 784 00:41:04,157 --> 00:41:05,593 [man breathing heavily] 785 00:41:15,124 --> 00:41:16,430 [gasping] 786 00:41:18,824 --> 00:41:20,042 [banging on door] 787 00:41:20,129 --> 00:41:21,609 [Meg] COMMANDER? 788 00:41:21,696 --> 00:41:22,741 [exclaiming] 789 00:41:22,828 --> 00:41:24,438 HARM? 790 00:41:24,525 --> 00:41:25,613 YEAH? 791 00:41:26,745 --> 00:41:27,963 COME IN! 792 00:41:30,575 --> 00:41:31,750 [door closing] 793 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 [Meg] ARE YOU ALL RIGHT? 794 00:41:33,491 --> 00:41:34,970 YEAH. I, UH... 795 00:41:37,016 --> 00:41:38,931 I MUST HAVE FALLEN ASLEEP. WHAT IS IT? 796 00:41:39,018 --> 00:41:41,063 THE AUTOPSY REPORT. 797 00:41:41,150 --> 00:41:42,674 HER BODY WAS MOVED. 798 00:41:42,761 --> 00:41:44,066 MOVED? 799 00:41:44,153 --> 00:41:45,764 THE LIVIDITY IN HER BODY INDICATES 800 00:41:45,851 --> 00:41:48,201 THAT SHE LAY CURLED IN A FETAL POSITION ON HER RIGHT SIDE 801 00:41:48,288 --> 00:41:50,116 FOR AN HOUR OR 2 AFTER HER DEATH. 802 00:41:50,203 --> 00:41:52,510 SHE WAS THEN MOVED BEHIND THE WHEEL OF HER CAR. 803 00:41:52,597 --> 00:41:57,079 THE LIBERTY LOG SAYS THAT LAMM WAS OFF THE SHIP FOR ONLY HALF AN HOUR. 804 00:41:57,166 --> 00:41:58,385 HE COULDN'T HAVE DONE IT. 805 00:41:58,472 --> 00:41:59,952 YES, HE COULD. 806 00:42:06,436 --> 00:42:08,917 LAMM LEFT THE SEAHAWKAGAIN AT 0630. 807 00:42:09,004 --> 00:42:12,138 HE COULD HAVE MURDERED DIANE, PUT HER IN HIS TRUNK, GONE BACK TO THE SHIP, 808 00:42:12,225 --> 00:42:14,967 AND RETURNED 2 HOURS LATER TO PUT HER BEHIND THE WHEEL. 809 00:42:15,054 --> 00:42:17,796 THE ONLY QUESTION IS, WHY WOULD HE DO THAT? 810 00:42:17,883 --> 00:42:19,449 ARE YOU SURE ABOUT THIS? 811 00:42:19,537 --> 00:42:20,973 IT'S IN THE REPORT. 812 00:42:25,107 --> 00:42:28,415 TURQUE WAS WAITING FOR ME BACK HERE AFTER I LEFT YOU. 813 00:42:28,502 --> 00:42:30,330 HE MUST HAVE READ THE AUTOPSY REPORT. 814 00:42:30,417 --> 00:42:32,680 WHY ISN'T HE RAISING THE SAME QUESTIONS WE ARE? 815 00:42:37,511 --> 00:42:40,296 HE WAS SEARCHING MY QUARTERS. 816 00:42:40,383 --> 00:42:41,776 FOR WHAT? 817 00:42:41,863 --> 00:42:44,170 EVIDENCE LINKING ME TO LAMM'S MURDER. 818 00:42:44,257 --> 00:42:46,041 MURDER? HE COMMITTED SUICIDE. 819 00:42:46,128 --> 00:42:48,870 I DON'T THINK SO, MEG. AND NEITHER DOES AGENT TURQUE. 820 00:42:48,957 --> 00:42:52,439 HE BELIEVES I KILLED LAMM TO PUT AN END TO THE INVESTIGATION. 821 00:42:52,526 --> 00:42:54,963 HARM, WHY WOULD HE SUSPECT YOU? 822 00:42:55,050 --> 00:42:58,053 IF LAMM MURDERING DIANE AND MOVING HER LATER DOESN'T MAKE SENSE, 823 00:42:58,140 --> 00:42:59,228 WHAT DOES? 824 00:43:00,882 --> 00:43:02,884 DIANE MEETING SOMEONE OUTSIDE OF PORT 825 00:43:02,971 --> 00:43:05,191 WHO MURDERED HER AND BROUGHT HER BACK HERE. 826 00:43:05,278 --> 00:43:08,411 TURQUE KNOWS DIANE WAS DRIVING TO WASHINGTON TO MEET YOU THAT MORNING. 827 00:43:08,498 --> 00:43:09,848 UH-HUH. 828 00:43:09,935 --> 00:43:12,285 HE THINKS I KILLED DIANE AND LAMM. 829 00:43:15,375 --> 00:43:18,726 I BETTER GET GOING IF I'M GONNA REPORT TO THE ADMIRAL BY 0800. 830 00:43:18,813 --> 00:43:21,076 I NEED YOU 831 00:43:21,163 --> 00:43:23,905 TO CHECK WITH THE MARINES THAT WORKED THE GATE THE NIGHT OF THE MURDER. 832 00:43:23,992 --> 00:43:25,515 IT'S A LONG SHOT, 833 00:43:25,603 --> 00:43:27,213 BUT IF DIANE LEFT WITH SOMEONE AT THAT HOUR, 834 00:43:27,300 --> 00:43:28,780 ONE OF THEM MIGHT RECALL IT. 835 00:43:31,783 --> 00:43:32,827 [taps squeaking] 836 00:43:32,914 --> 00:43:34,916 [water running] 837 00:43:35,003 --> 00:43:36,439 YOU'D BETTER GET GOING, 838 00:43:36,526 --> 00:43:38,485 UNLESS YOU WANT TO JOIN ME IN THE SHOWER. 839 00:43:39,791 --> 00:43:42,054 WHAT IF YOU DON'T COME BACK? 840 00:43:42,141 --> 00:43:43,272 I'LL COME BACK. 841 00:43:52,760 --> 00:43:54,980 OH. 842 00:43:55,067 --> 00:43:59,245 HEY, CHIEF, YOU THINK WE CAN GET THE COOK TO MAKE US SOME OF THAT MOCHA MINT? 843 00:43:59,332 --> 00:44:00,463 [footsteps approaching] 844 00:44:02,074 --> 00:44:04,598 WHAT DID YOU TWO DO TO CATCH THE MIDWATCH? 845 00:44:04,685 --> 00:44:06,252 LOW MAN ON THE TOTEM POLE, SIR. 846 00:44:06,339 --> 00:44:07,732 JUST UNLUCKY, SIR. 847 00:44:07,819 --> 00:44:10,430 HUH. I DON'T BELIEVE THAT FOR A MINUTE. 848 00:44:10,517 --> 00:44:11,997 PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 849 00:44:12,084 --> 00:44:13,389 VERY WELL, SIR. 850 00:44:28,187 --> 00:44:29,188 [cars approaching] 851 00:44:34,933 --> 00:44:36,151 [brakes screeching] 852 00:44:43,506 --> 00:44:45,595 WHERE ARE YOU GOING, COMMANDER? 853 00:44:45,683 --> 00:44:48,120 I'M GOING TO WASHINGTON. I'VE BEEN ORDERED TO REPORT TO MY C.O. 854 00:44:48,207 --> 00:44:50,209 I'M GONNA HAVE TO COUNTERMAND THAT ORDER. 855 00:44:50,296 --> 00:44:53,342 WELL, I DON'T THINK ADMIRAL CHEGWIDDEN WOULD APPRECIATE THAT, SIR. 856 00:44:53,429 --> 00:44:55,257 I'M AFRAID HE HAS NO CHOICE. 857 00:44:55,344 --> 00:44:58,783 I'M ARRESTING YOU FOR THE MURDER OF LIEUTENANT DIANE SCHONKE. 858 00:44:58,870 --> 00:45:00,785 I DIDN'T MURDER DIANE. 859 00:45:00,872 --> 00:45:03,135 THEN WHY WERE YOUR FINGERPRINTS ALL OVER THE MURDER WEAPON 860 00:45:03,222 --> 00:45:05,659 THE DIVERS FOUND THIS AFTERNOON? 861 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 862 00:45:07,835 --> 00:45:09,532 YOU HAVE THE RIGHT TO AN ATTORNEY. 863 00:45:09,619 --> 00:45:11,883 OH, HELL, YOU'RE A LAWYER. YOU KNOW YOUR RIGHTS. 62052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.