All language subtitles for JAG.S01E20.The.Prisoner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:07,351 [Colonel] CAPTAIN, I AM PUTTING YOU ON A NEW PRISONER. 2 00:00:07,438 --> 00:00:10,049 [Captain] COLONEL, I AM ALREADY WORKING A DOZEN CASES. 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,746 [shouting in Chinese] 4 00:00:11,833 --> 00:00:14,009 CAPTAIN, FOR THE NEXT 5 DAYS 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,273 HE WILL BE YOUR ONLY ASSIGNMENT. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,144 HE MUST BE VERY IMPORTANT. 7 00:00:18,231 --> 00:00:20,277 BEIJING WENT TO EXTRAORDINARY LENGTHS TO PROCURE HIM. 8 00:00:20,364 --> 00:00:22,540 HE WILL KNOW WHETHER THE AMERICANS WILL INTERVENE 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,629 IF WE TAKE BACK MATSU AND QUEMOY. 10 00:00:24,716 --> 00:00:26,587 AND THAT'S ALL I NEED TO EXTRACT FROM HIM? 11 00:00:26,674 --> 00:00:28,023 YES. 12 00:00:28,111 --> 00:00:31,201 HE WILL RESIST AND TRY TO TRICK US. 13 00:00:31,288 --> 00:00:33,333 HIS ANSWER WILL BE YES WHEN HE MEANS NO 14 00:00:33,420 --> 00:00:35,161 AND NO WHEN HE MEANS YES. 15 00:00:35,248 --> 00:00:38,773 YOUR FUTURE DEPENDS ON YOU GETTING THE TRUTH, CAPTAIN. 16 00:00:39,905 --> 00:00:42,777 [men chattering in Chinese] 17 00:00:42,864 --> 00:00:44,431 YES, SIR. 18 00:00:44,518 --> 00:00:46,303 [men chattering in Chinese] 19 00:00:46,390 --> 00:00:47,826 [door creaking] 20 00:01:50,671 --> 00:01:53,544 [bell chiming] 21 00:01:53,631 --> 00:01:55,763 [Krennick] WELCOME TO HONG KONG, SECRETARY BAIR. 22 00:01:55,850 --> 00:01:58,592 I'M SURE YOU REMEMBER LIEUTENANT AUSTIN FROM OUR MISSION IN CUBA? 23 00:01:58,679 --> 00:02:00,942 [Bair] OH, YES I DO. 24 00:02:01,029 --> 00:02:04,555 I REMEMBER THE ENTIRE 3-RING JAG CIRCUS. INCLUDING LIEUTENANT COMMANDER RABB. 25 00:02:04,642 --> 00:02:05,643 WHERE IS HE? 26 00:02:05,730 --> 00:02:06,861 UH, MISSING. 27 00:02:06,948 --> 00:02:08,472 MISSING? 28 00:02:08,559 --> 00:02:10,125 TAIWAN'S DEMANDING TO KNOW WHERE WE STAND 29 00:02:10,213 --> 00:02:12,302 IF THE CHINESE INVADE MATSU AND QUEMOY, 30 00:02:12,389 --> 00:02:14,739 AND JAG'S MARITIME LAW EXPERT HAS GONE AWOL? 31 00:02:14,826 --> 00:02:17,045 NOT AWOL, SIR. MISSING. 32 00:02:17,132 --> 00:02:18,482 SINCE WHEN? 33 00:02:18,569 --> 00:02:20,266 I LEFT COMMANDER RABB SATURDAY NIGHT. 34 00:02:20,353 --> 00:02:22,573 HE WAS SUPPOSED TO SAIL WITH A FRIEND. 35 00:02:22,660 --> 00:02:26,751 MARIA ELENA CARMELITA... MORENO GUTIERREZ. 36 00:02:26,838 --> 00:02:30,145 AN IBERIAN AIRLINE STEWARDESS HE EVIDENTLY FINDS ATTRACTIVE. 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,627 HER FLIGHT SCHEDULE CHANGED AND HARM SAILED ALONE SUNDAY MORNING. 38 00:02:33,714 --> 00:02:36,630 NO ONE'S HEARD FROM OR SEEN HIM SINCE THEN. 39 00:02:36,717 --> 00:02:39,067 IF THIS IS ANOTHER JAG GAME TO HUMILIATE ME... 40 00:02:39,154 --> 00:02:41,113 THIS IS NO GAME, MR. SECRETARY! 41 00:02:41,200 --> 00:02:43,898 THE SAILBOAT HE RENTED WAS DISCOVERED THIS MORNING. 42 00:02:43,985 --> 00:02:47,772 RATHER WHAT WAS LEFT OF IT WAS FOUND FLOATING ON THE SOUTH CHINA SEA. 43 00:02:47,859 --> 00:02:49,252 WAS HIS BODY RECOVERED? 44 00:02:49,339 --> 00:02:51,602 [Krennick] NO. 45 00:02:51,689 --> 00:02:54,213 BUT I'M GLAD TO SEE YOU'RE AS CONCERNED ABOUT COMMANDER RABB AS WE ARE. 46 00:02:54,300 --> 00:02:55,910 WELL, OF COURSE, I'M CONCERNED. 47 00:02:55,997 --> 00:02:58,391 HIS OPINION OF OUR LEGAL POSITION ON THOSE ISLANDS 48 00:02:58,478 --> 00:02:59,958 IS A MAJOR FACTOR 49 00:03:00,045 --> 00:03:02,221 IN FORMULATING MY RECOMMENDATION TO THE PRESIDENT! 50 00:03:02,308 --> 00:03:04,658 THAT'S THE OTHER REASON I'M HERE. LIKE THE COMMANDER, 51 00:03:04,745 --> 00:03:07,182 I, TOO, AM AN EXPERT IN MARITIME LAW. 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,012 GOOD. THEN YOU CAN LEAVE THE SEARCH FOR COMMANDER RABB TO LIEUTENANT AUSTIN, 53 00:03:11,099 --> 00:03:13,841 WHILE YOU AND I DRAW UP A POSITION PAPER FOR THE PRESIDENT. 54 00:03:13,928 --> 00:03:15,365 I ASSUME YOU'VE SET UP AN OFFICE? 55 00:03:15,452 --> 00:03:17,454 I'VE RESERVED AN OFFICE WITH A SECURE LINE 56 00:03:17,541 --> 00:03:19,978 TO TAIWAN AND WASHINGTON ON THE 3RD FLOOR, SIR. 57 00:03:20,065 --> 00:03:21,458 THEN LET'S GET TO IT. 58 00:03:33,165 --> 00:03:35,036 WONDERING WHY YOU'RE HERE? 59 00:03:35,123 --> 00:03:38,257 WONDERING WHY I HAVEN'T SEEN SOMEONE FROM THE AMERICAN EMBASSY, 60 00:03:38,344 --> 00:03:41,652 WHICH I'VE BEEN DEMANDING FOR THE PAST 24 HOURS. 61 00:03:41,739 --> 00:03:45,133 PROBABLY BECAUSE YOU'RE BEING ACCUSED OF ESPIONAGE. 62 00:03:45,220 --> 00:03:47,571 [Harm] THAT'S RIDICULOUS! 63 00:03:47,658 --> 00:03:51,183 I'M AN AMERICAN CITIZEN WHO WAS PLEASURE SAILING IN INTERNATIONAL WATERS, 64 00:03:51,270 --> 00:03:55,796 WHEN CHINESE NAVAL FORCES DESTROYED MY BOAT AND KIDNAPPED ME. 65 00:03:55,883 --> 00:03:58,669 AND HOW DO YOU DEFINE "INTERNATIONAL WATERS?" 66 00:03:58,756 --> 00:04:02,194 I DON'T DEFINE IT. THE LAW OF THE SEA DOES, 67 00:04:02,281 --> 00:04:05,893 WHICH MOST COUNTRIES ACCEPT AS CUSTOMARY LAW. 68 00:04:05,980 --> 00:04:09,244 [Captain] YOU SEEM TO KNOW A LOT ABOUT MARITIME LAW. 69 00:04:09,332 --> 00:04:11,290 EVERY BLUE WATER SAILOR DOES. 70 00:04:11,377 --> 00:04:13,684 ESPECIALLY WHEN THEY'RE A JAG OFFICER, 71 00:04:13,771 --> 00:04:14,815 [man talking Chinese] 72 00:04:14,902 --> 00:04:16,687 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 73 00:04:16,774 --> 00:04:18,515 [man chattering in Chinese] 74 00:04:18,602 --> 00:04:21,561 YOU WERE OBSERVED THE MOMENT YOU ARRIVED IN HONG KONG. 75 00:04:21,648 --> 00:04:25,609 OUR INTELLIGENCE PEOPLE KNOW WHY YOU CAME TO ASIA, COMMANDER. 76 00:04:26,740 --> 00:04:29,917 TO SPEND MY LEAVE SAILING. 77 00:04:30,004 --> 00:04:34,922 YOU WERE ON YOUR WAY TO PROVIDE LEGAL ADVICE TO YOUR STATE DEPARTMENT 78 00:04:35,009 --> 00:04:39,318 ON UPCOMING TALKS WITH THE TAIWANESE RENEGADE GOVERNMENT. 79 00:04:39,405 --> 00:04:41,668 YOUR INTELLIGENCE IS MISTAKEN. 80 00:04:43,453 --> 00:04:48,893 AT THESE TALKS, TAIWAN WILL LEARN IF AMERICA WILL INTERVENE, 81 00:04:48,980 --> 00:04:52,331 WHEN WE RECLAIM QUEMOY AND MATSU. 82 00:04:53,680 --> 00:04:55,203 SOMETHING YOU ALREADY KNOW. 83 00:04:55,290 --> 00:04:56,291 I DO? 84 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 YES, YOU DO. 85 00:04:58,468 --> 00:05:01,384 AND THAT'S ALL YOU WANT FROM ME IS AN ANSWER TO THAT QUESTION? 86 00:05:01,471 --> 00:05:02,689 THAT'S ALL. 87 00:05:02,776 --> 00:05:04,865 THEN THE ANSWER IS YES. 88 00:05:04,952 --> 00:05:06,127 PROVE IT. 89 00:05:06,214 --> 00:05:07,259 [sighing] 90 00:05:10,523 --> 00:05:13,744 YOU MIGHT BE INTERESTED TO KNOW, COMMANDER, 91 00:05:13,831 --> 00:05:18,096 THAT SOME OF MY COLLEAGUES HAVE BEEN PROCESSING AMERICANS THROUGH HERE 92 00:05:18,183 --> 00:05:22,013 SINCE THE VIETNAM WAR. 93 00:05:22,100 --> 00:05:25,582 PERHAPS SOMEONE YOU KNEW CAME THROUGH HERE. 94 00:05:25,669 --> 00:05:27,192 MAYBE EVEN 95 00:05:27,279 --> 00:05:28,541 YOUR FATHER. 96 00:05:29,890 --> 00:05:32,632 WOULD YOU LIKE TO KNOW MORE ABOUT YOUR FATHER? 97 00:05:34,765 --> 00:05:38,159 OF COURSE, I'D LIKE TO KNOW MORE ABOUT MY FATHER. 98 00:05:38,246 --> 00:05:42,381 BUT HOW COULD I EVER KNOW IF WHAT YOU WERE TELLING ME WAS THE TRUTH? 99 00:05:42,468 --> 00:05:44,078 THERE IS A WAY. 100 00:05:44,165 --> 00:05:45,950 HOW? 101 00:05:46,037 --> 00:05:50,737 WILL THE UNITED STATES INTERFERE WHEN WE TAKE BACK THE ISLANDS? 102 00:05:50,824 --> 00:05:53,827 AND THIS TIME, A ONE WORD ANSWER WILL NOT SUFFICE! 103 00:05:53,914 --> 00:05:55,829 [people talking in Chinese] 104 00:05:58,963 --> 00:06:00,921 HARMON RABB, JUNIOR. 105 00:06:01,008 --> 00:06:03,924 LIEUTENANT COMMANDER IN THE UNITED STATES NAVY. 106 00:06:04,011 --> 00:06:07,624 989548301, 107 00:06:07,711 --> 00:06:11,541 OCTOBER 25TH, 1963. 108 00:06:11,628 --> 00:06:16,546 IT'S TOO BAD TIME WILL NOT ALLOW US TO PLAY OUR GAME MORE SLOWLY. 109 00:06:19,940 --> 00:06:23,335 I WOULD HAVE FOUND THAT MUCH MORE PLEASURABLE. 110 00:06:27,992 --> 00:06:29,428 [sighing] 111 00:06:32,300 --> 00:06:34,346 [Chang] A FISHING BARGE PULLED UP THE WRECKAGE IN ITS NETS 112 00:06:34,433 --> 00:06:36,522 AND CONTACTED THE HARBOR PATROL IMMEDIATELY. 113 00:06:36,609 --> 00:06:38,698 HAVE YOU BEEN ABLE TO DETERMINE WHAT HIT HIM? 114 00:06:38,785 --> 00:06:40,918 PROBABLY AN OIL TANKER. IT HAPPENS QUITE OFTEN. 115 00:06:41,005 --> 00:06:42,615 REALLY, INSPECTOR? 116 00:06:42,702 --> 00:06:44,704 WE'RE ABLE TO PIECE TOGETHER ENOUGH OF THE HULL 117 00:06:44,791 --> 00:06:46,445 TO IDENTIFY IT AS COMMANDER RABB'S BOAT. 118 00:06:46,532 --> 00:06:48,273 [Meg] AT WHICH POINT YOU CALLED OFF THE SEARCH? 119 00:06:48,360 --> 00:06:50,493 [Chang] YOUR COAST GUARD WOULD HAVE DONE THE SAME. 120 00:06:50,580 --> 00:06:52,756 NOT WHILE THERE WAS ANY CHANCE SOMEONE WAS STILL ALIVE OUT THERE. 121 00:06:52,843 --> 00:06:55,889 SURVIVAL WOULD HAVE BEEN HIGHLY UNLIKELY AFTER A COLLISION LIKE THIS. 122 00:06:55,976 --> 00:06:58,239 [Krennick] BUT POSSIBLE. 123 00:06:58,326 --> 00:07:00,633 THE WATER'S WARM AND COMMANDER RABB WAS AN EXPERIENCED TRANSPAC SAILOR. 124 00:07:00,720 --> 00:07:03,070 [Chang] YOU MAY CHANGE YOUR MIND AFTER YOU SEE THE WRECKAGE. 125 00:07:03,157 --> 00:07:05,029 [Krennick] IT'S BEEN CATALOGUED AND PHOTOGRAPHED? 126 00:07:05,116 --> 00:07:06,770 [Chang] IT WILL BE, COMMANDER. 127 00:07:06,857 --> 00:07:08,815 [bell chiming] 128 00:07:16,301 --> 00:07:19,434 I WANT EVERYTHING RELEASED TO OUR CUSTODY AS SOON AS POSSIBLE. 129 00:07:19,522 --> 00:07:21,959 EVERY NAIL AND SPLINTER. 130 00:07:22,046 --> 00:07:23,569 I WILL DO WHAT I CAN. 131 00:07:33,536 --> 00:07:35,189 [sighing] 132 00:07:35,276 --> 00:07:38,279 WHATEVER COLLIDED WITH THIS BOAT WAS PAINTED GREY. 133 00:07:38,366 --> 00:07:41,195 ARE OIL TANKERS PAINTED GREY, INSPECTOR CHANG? 134 00:07:41,282 --> 00:07:43,284 NOT THAT I'M AWARE OF, LIEUTENANT. 135 00:07:43,371 --> 00:07:45,330 MILITARY FLEETS ARE GREY. 136 00:07:45,417 --> 00:07:48,594 CIVILIAN SHIPS STAY AWAY FROM THAT COLOR JUST FOR THAT REASON. 137 00:07:48,681 --> 00:07:51,075 MILITARY SHIPS HAVE EVEN MORE SOPHISTICATED RADAR 138 00:07:51,162 --> 00:07:53,338 AND MEN ON WATCH THAN COMMERCIAL VESSELS. 139 00:07:53,425 --> 00:07:57,385 IT IS HIGHLY UNLIKELY THEY WOULD BE INVOLVED IN SUCH AN ACCIDENT. 140 00:07:57,472 --> 00:07:59,344 UNLESS IT WASN'T AN ACCIDENT. 141 00:08:02,652 --> 00:08:04,001 [door opening] 142 00:08:04,088 --> 00:08:06,873 COMMANDER RABB, HOW ARE YOU FEELING? 143 00:08:08,832 --> 00:08:09,833 FINE. 144 00:08:09,920 --> 00:08:11,095 [man chattering in Chinese] 145 00:08:11,182 --> 00:08:13,924 "COMMANDER" SOUNDS SO FORMAL. 146 00:08:14,011 --> 00:08:16,230 WHAT DO YOUR FRIENDS CALL YOU? 147 00:08:16,317 --> 00:08:20,452 HARM. RABB. PAIN IN THE BUTT. 148 00:08:20,539 --> 00:08:22,585 [both chuckling] 149 00:08:22,672 --> 00:08:26,458 LET'S TALK ABOUT WHY YOU WERE IN HONG KONG. 150 00:08:26,545 --> 00:08:30,070 MARIA ELENA CARMELITA MORENO GUTIERREZ. 151 00:08:30,157 --> 00:08:31,942 A LOVER? 152 00:08:32,029 --> 00:08:33,247 YEAH, SOMETIMES. 153 00:08:33,334 --> 00:08:34,684 WHEN? 154 00:08:34,771 --> 00:08:36,860 WHENEVER WE CAN GET TOGETHER. 155 00:08:36,947 --> 00:08:39,906 DO YOU GET TOGETHER OFTEN? 156 00:08:39,993 --> 00:08:41,560 NOT OFTEN ENOUGH. 157 00:08:41,647 --> 00:08:45,129 SO, AFTER YOU MET WITH MARIA... 158 00:08:45,216 --> 00:08:49,612 ELENA CARMELITA MORENO GUTIERREZ. 159 00:08:49,699 --> 00:08:52,223 YOU WERE TO GO ON TO TAIWAN. 160 00:08:54,442 --> 00:08:56,967 TELL ME ABOUT MATSU AND QUEMOY, HARM. 161 00:08:58,011 --> 00:08:59,709 VERY DIFFICULT POSITION. 162 00:09:01,362 --> 00:09:04,191 BOTH CHINA AND TAIWAN HAVE VALID CLAIMS TO THEM. 163 00:09:04,278 --> 00:09:06,237 HOW WILL THE UNITED STATES RESPOND 164 00:09:06,324 --> 00:09:09,806 IF CHINA TAKES THEM BACK BY FORCE? 165 00:09:09,893 --> 00:09:13,157 RIGHT NOW THE NAVY HAS 6 CARRIER GROUPS AT SEA. 166 00:09:13,244 --> 00:09:14,854 2 IN THIS REGION. 167 00:09:14,941 --> 00:09:17,030 THE INDEPENDENCE AT YOKOSUKA, JAPAN, 168 00:09:17,117 --> 00:09:19,293 AND THE NIMITZ IN THE WESTERN PACIFIC. 169 00:09:19,380 --> 00:09:23,341 WILL THEY USE THEM TO DEFEND MATSU AND QUEMOY FOR TAIWAN? 170 00:09:23,428 --> 00:09:26,213 WELL, THEY ALSO HAVE 27 ATTACK SUBS AT SEA, 171 00:09:27,824 --> 00:09:31,262 REPRESENTING 33... 34% OF THE FLEET. 172 00:09:31,349 --> 00:09:33,568 YOU ARE NOT ANSWERING MY QUESTION. 173 00:09:33,656 --> 00:09:36,702 THEY'RE ALL LOS ANGELES CLASS SUBMARINES, 174 00:09:36,789 --> 00:09:39,139 360 FEET IN LENGTH, 33... ENOUGH! 175 00:09:40,401 --> 00:09:41,751 [speaking Chinese] 176 00:09:41,838 --> 00:09:43,361 [guard shouting in Chinese] 177 00:09:47,539 --> 00:09:49,193 [speaking Chinese] 178 00:09:49,280 --> 00:09:50,542 [guard] COME ON! WE GO! 179 00:09:50,629 --> 00:09:51,935 [speaking Chinese] 180 00:09:53,110 --> 00:09:54,546 [door closing] 181 00:09:54,633 --> 00:09:57,027 HE WAS RESISTING THE DRUG. 182 00:09:57,114 --> 00:09:58,724 I DISAGREE, CAPTAIN. 183 00:09:58,811 --> 00:10:01,118 HE WAS GIVING INFORMATION. YOU STOPPED TOO SOON. 184 00:10:01,205 --> 00:10:04,730 INFORMATION I CAN GET IN 5 MINUTES ON THE INTERNET. 185 00:10:04,817 --> 00:10:09,039 THE NAVY TEACHES THEM TO GIVE INFORMATION LIKE THAT IN THEIR P.O.W. TRAINING. 186 00:10:09,126 --> 00:10:10,736 INCREASE THE DOSAGE. 187 00:10:10,823 --> 00:10:12,912 I HAVE TO BE CAREFUL. IT COULD KILL HIM. 188 00:10:12,999 --> 00:10:17,177 IF YOU DO NOT GET THE CORRECT ANSWER, CAPTAIN, IT COULD KILL US. 189 00:10:17,264 --> 00:10:18,831 [thudding] 190 00:10:18,918 --> 00:10:21,573 [man speaking Chinese] 191 00:10:21,660 --> 00:10:23,967 [seagulls cawing] 192 00:10:26,056 --> 00:10:28,798 [men chattering in Chinese] 193 00:10:40,287 --> 00:10:42,420 [seagulls cawing] 194 00:10:46,685 --> 00:10:48,861 [clanging] 195 00:11:09,055 --> 00:11:10,404 [scraping] 196 00:11:10,491 --> 00:11:13,103 [rhythmic tapping] 197 00:11:16,062 --> 00:11:17,194 MORSE CODE? 198 00:11:18,499 --> 00:11:19,892 [rhythmic tapping] 199 00:11:19,979 --> 00:11:23,635 R-U-A-M 200 00:11:23,722 --> 00:11:25,855 E-R. 201 00:11:26,856 --> 00:11:28,248 ARE YOU AMERICAN? 202 00:11:29,728 --> 00:11:30,773 YES! 203 00:11:38,389 --> 00:11:40,695 [rhythmic tapping] 204 00:11:42,219 --> 00:11:43,220 YES! 205 00:11:44,525 --> 00:11:45,570 [sighing] 206 00:11:46,701 --> 00:11:49,356 [rhythmic tapping] 207 00:11:49,443 --> 00:11:50,488 PROVE IT. 208 00:11:50,575 --> 00:11:52,446 [rhythmic tapping] 209 00:11:57,930 --> 00:12:00,454 [man imitating John Wayne] WELL, HOW YOU DOING, PILGRIM? 210 00:12:02,021 --> 00:12:05,938 THERE'RE SOME THINGS A MAN JUST CAN'T RUN AWAY FROM. 211 00:12:08,288 --> 00:12:10,421 THEY OUTNUMBER US 4 TO 1. 212 00:12:11,988 --> 00:12:14,642 DO WE TALK OR FIGHT? 213 00:12:16,775 --> 00:12:18,516 I'M NOT GOING TO HIT YOU. 214 00:12:20,518 --> 00:12:22,085 THE HELL I AIN'T. 215 00:12:23,826 --> 00:12:25,436 [sighing] 216 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 I'M LOSING IT. 217 00:12:27,090 --> 00:12:28,569 THAT'LL BE THE DAY. 218 00:12:30,397 --> 00:12:34,184 EVERY TIME YOU TURN AROUND, EXPECT TO SEE ME. 219 00:12:35,794 --> 00:12:38,014 BECAUSE ONE TIME YOU'LL TURN 220 00:12:38,101 --> 00:12:39,493 AND I'LL BE THERE. 221 00:12:41,365 --> 00:12:44,020 READY TO SET THEM UP, BARKEEP? 222 00:12:44,107 --> 00:12:45,325 WHO ARE YOU? 223 00:12:45,412 --> 00:12:47,545 [voice laughing] 224 00:12:48,720 --> 00:12:49,895 WHO ARE YOU? 225 00:12:55,640 --> 00:12:58,338 [bell ringing] 226 00:12:58,425 --> 00:13:01,341 FORENSIC STUDIES CONFIRM THE PAINT SCRAPINGS RECOVERED 227 00:13:01,428 --> 00:13:04,257 FROM THE SAILBOAT'S HULL WERE FROM A MILITARY VESSEL. 228 00:13:04,344 --> 00:13:05,998 WHOSE MILITARY VESSEL? 229 00:13:06,085 --> 00:13:07,913 THAT'S DIFFICULT TO SAY, MR. SECRETARY. 230 00:13:08,000 --> 00:13:09,872 CHINA SUPPLIES ITS MARITIME PAINT 231 00:13:09,959 --> 00:13:13,049 TO A NUMBER OF COUNTRIES IN THE AREA. VIETNAM, CAMBODIA... 232 00:13:13,136 --> 00:13:14,659 SO THE PAINT'S CHINESE? 233 00:13:14,746 --> 00:13:16,182 YES, COMMANDER. 234 00:13:16,269 --> 00:13:18,315 THE CHEMICAL SIGNATURE IS QUITE SPECIFIC. 235 00:13:18,402 --> 00:13:19,969 WELL, HOW WILL YOU PROCEED? 236 00:13:20,056 --> 00:13:21,796 WE WILL HAVE TO CONTACT BEIJING. 237 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 IN TIME, THEY MAY OR MAY NOT GIVE US AN ANSWER. 238 00:13:24,974 --> 00:13:27,063 THEN YOUR INVESTIGATION IS OVER? 239 00:13:27,150 --> 00:13:30,066 OFFICIALLY. BUT I AM MAKING OTHER INQUIRIES. 240 00:13:30,153 --> 00:13:31,502 OTHER? 241 00:13:31,589 --> 00:13:33,243 THAT'S ALL I CAN SAY AT THIS TIME. 242 00:13:33,330 --> 00:13:34,809 THANK YOU, INSPECTOR. 243 00:13:34,897 --> 00:13:38,074 MR. SECRETARY, GOOD EVENING. COMMANDER. 244 00:13:38,161 --> 00:13:39,423 INSPECTOR. 245 00:13:42,774 --> 00:13:43,775 [door closing] 246 00:13:43,862 --> 00:13:44,863 WELL? 247 00:13:44,950 --> 00:13:46,996 WELL WHAT, COMMANDER? 248 00:13:47,083 --> 00:13:49,389 YOU HEARD HIM. THE CHINESE RAMMED COMMANDER RABB'S SAILBOAT. 249 00:13:49,476 --> 00:13:51,478 NO, NO. THAT'S NOT QUITE RIGHT. 250 00:13:51,565 --> 00:13:55,047 A SHIP WITH CHINESE PAINT EVIDENTLY RAMMED HIS SAILBOAT. 251 00:13:55,134 --> 00:13:58,398 I DON'T THINK THE VIETNAMESE OR THE CAMBODIANS WOULD HAVE ANY WARSHIPS 252 00:13:58,485 --> 00:14:00,748 IN THE WATERS OFF HONG KONG, SIR. 253 00:14:00,835 --> 00:14:02,794 ALL RIGHT. PROBABLY NOT. 254 00:14:02,881 --> 00:14:05,492 I'LL SEE WHAT I CAN DO TO EXPEDITE CHINESE ANSWERS 255 00:14:05,579 --> 00:14:08,495 TO THE INSPECTOR'S QUESTIONS ON THIS UNFORTUNATE ACCIDENT. 256 00:14:08,582 --> 00:14:11,368 THIS MAY NOT HAVE BEEN AN ACCIDENT, MR. SECRETARY. 257 00:14:11,455 --> 00:14:13,674 IF THE CHINESE KNEW COMMANDER RABB WAS ON THAT BOAT, 258 00:14:13,761 --> 00:14:16,721 THEY COULD HAVE ABDUCTED HIM AND MADE THE SINKING LOOK LIKE AN ACCIDENT. 259 00:14:16,808 --> 00:14:18,897 TO WHAT END? 260 00:14:18,984 --> 00:14:22,205 TO INTERROGATE HIM, HOPING TO LEARN OUR POSITION ON MATSU AND QUEMOY. 261 00:14:22,292 --> 00:14:24,468 YOU PEOPLE ARE TRAINED TO RESIST INTERROGATION. 262 00:14:24,555 --> 00:14:26,557 RESIST, YES. BUT NO ONE CAN HOLD OUT FOR LONG 263 00:14:26,644 --> 00:14:28,951 AGAINST THE DRUGS THAT ARE AVAILABLE TODAY. 264 00:14:29,038 --> 00:14:30,561 SO WHAT DO WE DO? 265 00:14:30,648 --> 00:14:32,693 YOU INFORM CHINA THAT WE KNOW THEY HAVE HIM. 266 00:14:32,780 --> 00:14:34,652 BUT, WE DON'T KNOW! 267 00:14:34,739 --> 00:14:37,002 THIS IS JUST A THEORY BASED ON A... A FEW CHIPS OF PAINT! 268 00:14:37,089 --> 00:14:39,091 IT'S ALL WE HAVE. WE MUST ACT ON IT. 269 00:14:39,178 --> 00:14:42,486 COMMANDER, MY JOB IS TO AVOID INTERNATIONAL INCIDENTS, 270 00:14:42,573 --> 00:14:44,792 NOT... NOT TO CREATE THEM. 271 00:14:44,879 --> 00:14:46,142 THEN YOU WON'T HELP US? 272 00:14:46,229 --> 00:14:47,404 [bell ringing] 273 00:14:47,491 --> 00:14:49,232 NOT WITHOUT MORE EVIDENCE. 274 00:14:56,065 --> 00:14:57,414 [ship's horn blowing] 275 00:14:57,501 --> 00:14:59,329 [Harm grunting] 276 00:15:07,641 --> 00:15:09,469 [seagulls cawing] 277 00:15:11,689 --> 00:15:12,995 [sighs] 278 00:15:16,607 --> 00:15:18,957 [exclaiming] 279 00:15:22,265 --> 00:15:24,093 [male voice] ARE YOU HURT, PILGRIM? 280 00:15:26,269 --> 00:15:28,793 COME ON, SON. ARE YOU HURT? 281 00:15:30,751 --> 00:15:31,839 NO. 282 00:15:31,926 --> 00:15:33,711 NOT SO LOUD. 283 00:15:33,798 --> 00:15:36,018 IF THEY HEAR US TALKING, THEY'LL MOVE YOU. 284 00:15:36,105 --> 00:15:37,889 AND YOU DON'T WANT THAT TO HAPPEN. 285 00:15:37,976 --> 00:15:39,021 WHY NOT? 286 00:15:40,500 --> 00:15:42,937 I'M GOING TO KEEP YOU SANE. 287 00:15:43,025 --> 00:15:45,940 ONE STEP AHEAD OF THE MIND GAMES THEY'LL PLAY ON YOU. 288 00:15:47,812 --> 00:15:51,381 MIND GAMES? LIKE THIS ONE? 289 00:15:51,468 --> 00:15:53,774 NO. NO, BUT KEEP THINKING LIKE THAT. 290 00:15:55,211 --> 00:15:58,823 DON'T TRUST ANYONE, INCLUDING ME. 291 00:15:58,910 --> 00:16:00,259 WHERE ARE YOU? 292 00:16:00,346 --> 00:16:02,305 OBVIOUSLY, SOMEWHERE BELOW YOU. 293 00:16:10,095 --> 00:16:11,705 ARE YOU A PRISONER? 294 00:16:11,792 --> 00:16:14,795 NO. I'M HERE ON VACATION. 295 00:16:14,882 --> 00:16:17,450 I WANTED SOMETHING DANK AND DARK FOR A CHANGE. 296 00:16:19,017 --> 00:16:22,368 OF COURSE I'M A PRISONER. U.S. NAVY, JUST LIKE YOU. 297 00:16:22,455 --> 00:16:24,544 HOW'D YOU KNOW I WAS NAVY? 298 00:16:24,631 --> 00:16:26,285 I HEARD THE GUARDS TALKING. 299 00:16:26,372 --> 00:16:28,505 YOU SPEAK CHINESE? 300 00:16:28,592 --> 00:16:31,856 WHEN YOU'VE BEEN HERE AS LONG AS I HAVE, YOU'LL PICK IT UP, TOO. 301 00:16:32,987 --> 00:16:35,251 YOU DON'T BELIEVE ME? 302 00:16:35,338 --> 00:16:36,426 NO. 303 00:16:36,513 --> 00:16:38,384 OH, HELL, I DON'T BLAME YOU. 304 00:16:38,471 --> 00:16:40,821 MY FIRST THOUGHT WAS THAT YOU WERE ANOTHER MIND GAME 305 00:16:40,908 --> 00:16:43,998 COLONEL HAHN WAS PLAYING ON ME. 306 00:16:44,086 --> 00:16:47,263 THEN I REALIZED I'VE BEEN HERE TOO LONG FOR HIM TO BOTHER ANYMORE. 307 00:16:47,350 --> 00:16:49,613 HOW LONG? I DON'T KNOW. 308 00:16:49,700 --> 00:16:51,832 I LOST TRACK OF TIME, LONG AGO. 309 00:16:51,919 --> 00:16:55,271 YEAH, DON'T TELL ME WHAT YEAR IT IS. I DON'T WANT TO KNOW. 310 00:16:56,533 --> 00:16:59,318 EITHER WAY, IT'D BE TOO DEPRESSING. 311 00:16:59,405 --> 00:17:02,582 I CAN TELL YOU I WAS CAPTURED IN '69. 312 00:17:02,669 --> 00:17:04,018 VIETNAM? 313 00:17:04,106 --> 00:17:06,412 NO. KANSAS CITY. 314 00:17:06,499 --> 00:17:08,197 UH, WAIT! 315 00:17:08,284 --> 00:17:10,895 I HEAR FOOTSTEPS. SOMEONE'S COMING FOR YOU! 316 00:17:10,982 --> 00:17:12,462 [guard talking Chinese] 317 00:17:12,549 --> 00:17:13,550 [door opening] 318 00:17:15,769 --> 00:17:17,031 [door creaking] 319 00:17:22,167 --> 00:17:25,127 [Krennick] TAIWAN'S HELD MATSU AND QUEMOY FOR 47 YEARS, 320 00:17:25,214 --> 00:17:27,259 WHICH GIVES THEM A FIRM TERRITORIAL CLAIM 321 00:17:27,346 --> 00:17:30,958 AND MAKES A U.S. ACTION IN THEIR DEFENSE HIGHLY JUSTIFIABLE. 322 00:17:31,045 --> 00:17:34,614 THE GREY AREA WOULD BE CHINESE ACTIONS IN QUEMOY'S COASTAL WATERS. 323 00:17:34,701 --> 00:17:36,268 WHY? 324 00:17:36,355 --> 00:17:37,661 WELL, THE ISLANDS ARE CLOSE TO THE MAINLAND, 325 00:17:37,748 --> 00:17:39,271 WELL WITHIN THE 12 MILE SEA LIMIT 326 00:17:39,358 --> 00:17:41,055 MOST NATIONS CLAIM AS THEIR WATERS. 327 00:17:41,143 --> 00:17:42,970 THIS CAN'T BE A UNIQUE OCCURRENCE. 328 00:17:43,057 --> 00:17:45,190 NO, IT ISN'T. 329 00:17:45,277 --> 00:17:47,540 IN ANY OTHER CASE, WHEN ONE COUNTRY'S SEA LIMIT RAN INTO ANOTHER'S LAND LIMIT, 330 00:17:47,627 --> 00:17:51,240 THEY WOULD SIMPLY ACKNOWLEDGE A MEAN LINE IN BETWEEN. 331 00:17:51,327 --> 00:17:53,329 BUT, UH, CHINA ISN'T ANY OTHER CASE. 332 00:17:53,416 --> 00:17:55,157 ALL RIGHT. 333 00:17:55,244 --> 00:17:56,723 [telephone ringing] MAKE UP A LIST OF EXAMPLES AND PRECEDENTS, 334 00:17:56,810 --> 00:17:58,725 WHERE THE LAND LIMIT HAS UNCONTESTED DOMAIN. 335 00:17:58,812 --> 00:18:01,293 ASSISTANT SECRETARY BAIR? I'VE GOT YOUR WIFE ON THE LINE. 336 00:18:01,380 --> 00:18:02,381 OH. 337 00:18:03,469 --> 00:18:06,298 [train whistle blowing] 338 00:18:06,385 --> 00:18:08,126 -HELLO? -[Ethel] HI, HONEY... 339 00:18:09,910 --> 00:18:13,131 I CAN'T TALK NOW, ETHEL. I'M, UH, IN A MEETING. 340 00:18:14,654 --> 00:18:18,310 YOU, TOO. I'LL CALL YOU TONIGHT. BYE. 341 00:18:18,397 --> 00:18:21,966 ALL RIGHT, TAKING THAT AS A POINT OF DEPARTURE, COMMANDER KRENNICK... 342 00:18:27,798 --> 00:18:29,669 THEY'RE DOING IT TO ME AGAIN! 343 00:18:33,456 --> 00:18:36,981 [people chattering in Chinese] 344 00:18:37,068 --> 00:18:38,809 [bell tinkling] 345 00:18:41,551 --> 00:18:43,814 INSPECTOR CHANG? 346 00:18:43,901 --> 00:18:45,555 WHAT HAVE YOU LEARNED? 347 00:18:45,642 --> 00:18:48,210 [people chattering in Chinese] 348 00:18:50,647 --> 00:18:52,170 PLEASE, LET'S WALK. 349 00:18:56,130 --> 00:18:59,786 FOR THE LAST YEAR, WE'VE BEEN WORKING UNDER THE ASSUMPTION 350 00:18:59,873 --> 00:19:03,268 THE MAINLAND HAS ALL POLICE STATIONS UNDER SURVEILLANCE. 351 00:19:03,355 --> 00:19:05,705 AND NO ONE WANTS TO UPSET THE NEW BOSSES? 352 00:19:05,792 --> 00:19:08,012 CORRECT. 353 00:19:08,099 --> 00:19:11,450 THE MAINLAND HAS PROMISED TO GIVE HONG KONG AUTONOMY FOR 50 YEARS, 354 00:19:11,537 --> 00:19:13,583 BUT NO ONE BELIEVES THAT. 355 00:19:13,670 --> 00:19:16,368 YOU WERE CORRECT. IT WAS NOT AN ACCIDENT. 356 00:19:16,455 --> 00:19:19,676 COMMANDER RABB IS BEING HELD IN THE LOCAL CHINESE GARRISON. 357 00:19:19,763 --> 00:19:21,504 [people chattering] 358 00:19:21,591 --> 00:19:23,288 HOW ACCURATE IS YOUR SOURCE? 359 00:19:23,375 --> 00:19:24,985 IMPOSSIBLE TO KNOW. 360 00:19:25,072 --> 00:19:27,423 THEY SAY COMMANDER RABB WILL SOON BE SHIPPED TO BEIJING. 361 00:19:27,510 --> 00:19:30,991 BUT THERE IS A POSSIBILITY HE CAN BE RETURNED TO US BEFORE THEN. 362 00:19:32,079 --> 00:19:34,430 -FOR A PRICE. -OF COURSE. 363 00:19:34,517 --> 00:19:36,736 WHO IS THIS SOURCE? 364 00:19:36,823 --> 00:19:41,263 SINCE CHINA BEGAN TO TOLERATE CAPITALISM IN ITS FREE ECONOMIC ZONES, 365 00:19:41,350 --> 00:19:44,962 A NETWORK OF PEOPLE HAVE EMERGED WHO BUY AND SELL ANYTHING. 366 00:19:45,049 --> 00:19:47,791 -BLACK MARKETEERS? -FREE MARKETEERS. 367 00:19:47,878 --> 00:19:52,361 MEN AND WOMEN WHO DEAL IN INFORMATION, NOT $100 BLUE JEANS. 368 00:19:54,885 --> 00:19:57,627 MAY I ASSUME WITH SECRETARY BAIR'S HELP, 369 00:19:57,714 --> 00:19:59,759 YOU CAN RAISE WHATEVER IS NEEDED? 370 00:19:59,846 --> 00:20:01,848 THE NAVY TAKES CARE OF ITS OWN. 371 00:20:01,935 --> 00:20:05,069 THEY WILL CONTACT YOU DIRECTLY WITHIN THE NEXT FEW HOURS. 372 00:20:05,156 --> 00:20:07,680 PLEASE UNDERSTAND, I WILL NOW HAVE TO CLOSE THE CASE. 373 00:20:07,767 --> 00:20:09,943 BECAUSE THE FREE MARKETEERS ARE INVOLVED? 374 00:20:10,030 --> 00:20:13,773 THE HONG KONG GOVERNMENT TACITLY ACKNOWLEDGES THEY PROVIDE A SERVICE. 375 00:20:13,860 --> 00:20:17,647 NO ONE EXPECTS MAINLAND TO HAVE SUCH LENIENT IMPULSES. 376 00:20:19,431 --> 00:20:20,737 GOOD LUCK. 377 00:20:20,824 --> 00:20:22,478 [woman speaking Chinese] 378 00:20:22,565 --> 00:20:24,262 [whistle blowing] 379 00:20:27,047 --> 00:20:28,701 [Colonel] CAN YOU SPEAK? 380 00:20:28,788 --> 00:20:30,224 TELL ME, COMMANDER, 381 00:20:30,312 --> 00:20:32,226 THIS IS NOT AN INTERROGATION. 382 00:20:32,314 --> 00:20:35,317 WE JUST WANT TO KNOW IF YOUR MEMORY WAS AFFECTED. 383 00:20:35,404 --> 00:20:37,144 HARMON RABB, JUNIOR. 384 00:20:37,231 --> 00:20:40,713 YOU WERE ADMINISTERED DRUGS INCORRECTLY AND OVERDOSED. 385 00:20:40,800 --> 00:20:43,368 YOU'VE BEEN IN A COMA 27 DAYS. 386 00:20:43,455 --> 00:20:46,763 THE DOCTOR RESPONSIBLE IS IN A CELL NEAR YOURS. 387 00:20:48,895 --> 00:20:52,377 YOU WERE SHAVED DAILY. EVEN GIVEN A HAIRCUT. 388 00:20:52,464 --> 00:20:53,552 [seagulls cawing] 389 00:20:53,639 --> 00:20:54,858 [groaning] 390 00:20:54,945 --> 00:20:57,382 BUT SOME BEDSORES WERE UNAVOIDABLE. 391 00:20:57,469 --> 00:20:58,992 [sighing] 392 00:20:59,079 --> 00:21:01,038 DOES MY MOTHER KNOW I'M OK? 393 00:21:01,125 --> 00:21:03,040 YOUR MOTHER THINKS YOU'RE DEAD. 394 00:21:03,127 --> 00:21:06,173 COMMANDER, IT WAS ASSUMED YOU WERE LOST AT SEA. 395 00:21:06,260 --> 00:21:08,088 [man speaking Chinese] 396 00:21:08,175 --> 00:21:09,525 YOU'RE LYING. 397 00:21:09,612 --> 00:21:11,135 TO WHAT POINT? 398 00:21:11,222 --> 00:21:13,485 TO BREAK ME DOWN. 399 00:21:13,572 --> 00:21:18,360 IT'S NO LONGER NECESSARY. WE SUCCESSFULLY RECLAIMED MATSU AND QUEMOY FROM TAIWAN. 400 00:21:18,447 --> 00:21:22,712 YOUR GOVERNMENT PROTESTED, BUT DID NOT RESPOND WITH FORCE. 401 00:21:22,799 --> 00:21:24,888 YOU'RE BOTH SO OBVIOUS. 402 00:21:24,975 --> 00:21:26,803 I CAN ASSURE YOU, COMMANDER, 403 00:21:27,847 --> 00:21:29,588 IT IS THE TRUTH. 404 00:21:31,068 --> 00:21:32,939 THEN I CAN BE RELEASED. 405 00:21:33,026 --> 00:21:36,116 UNFORTUNATELY, YOUR RELEASE AT THIS TIME 406 00:21:36,203 --> 00:21:38,684 WOULD PROVE MOST EMBARRASSING. 407 00:21:39,685 --> 00:21:41,774 ARE YOU GOING TO KEEP ME? 408 00:21:41,861 --> 00:21:44,168 WOULD YOU PREFER TO BE SHOT? 409 00:21:49,216 --> 00:21:52,089 TAKE SOLACE IN KNOWING, COMMANDER, 410 00:21:52,176 --> 00:21:55,527 YOU'RE NOT THE FIRST, NOR WILL YOU BE THE LAST. 411 00:22:00,750 --> 00:22:01,881 [door opening] 412 00:22:01,968 --> 00:22:03,448 [guard talking Chinese] 413 00:22:03,535 --> 00:22:04,884 [door creaking] 414 00:22:09,280 --> 00:22:10,673 [guards laughing] 415 00:22:15,939 --> 00:22:17,767 [seagulls cawing] 416 00:22:19,682 --> 00:22:21,858 [panting] 417 00:22:27,864 --> 00:22:28,908 [sighing] 418 00:22:34,479 --> 00:22:36,525 [male voice] WHERE YOU BEEN? 419 00:22:36,612 --> 00:22:37,874 I MISSED YOU. 420 00:22:41,921 --> 00:22:43,749 [Harm] HOW LONG HAVE I BEEN GONE? 421 00:22:43,836 --> 00:22:46,839 OH, THERE'S NO WAY TO KEEP TRACK OF TIME DOWN HERE. 422 00:22:46,926 --> 00:22:50,974 A COUPLE OF DAYS, A COUPLE OF WEEKS, A MONTH. 423 00:22:51,061 --> 00:22:52,366 GOD, IT'S TRUE. 424 00:22:53,324 --> 00:22:55,326 WHAT? 425 00:22:55,413 --> 00:22:57,415 I'VE BEEN IN A COMA FOR A MONTH. 426 00:22:57,502 --> 00:23:00,418 NO, UH, NO, THAT'S ANOTHER MIND GAME. 427 00:23:01,941 --> 00:23:02,942 LIKE YOU? 428 00:23:04,596 --> 00:23:06,032 YOU GOT BED SORES? 429 00:23:07,207 --> 00:23:08,818 YEAH. 430 00:23:08,905 --> 00:23:11,255 YEAH, WELL, LOOK AT 'EM. THEY'RE FAKE. 431 00:23:11,342 --> 00:23:14,214 AND YOU'RE NOT WEAK BECAUSE YOU WERE IN ANY COMA. 432 00:23:14,301 --> 00:23:15,781 THEY'VE DRUGGED YOU. 433 00:23:16,782 --> 00:23:18,349 HOW DO YOU KNOW? 434 00:23:18,436 --> 00:23:21,047 COLONEL HAHN DID IT TO ME. 435 00:23:21,134 --> 00:23:24,398 ONLY I DIDN'T HAVE ANYONE TO TELL ME IT WAS A TRICK. 436 00:23:24,486 --> 00:23:25,530 [sighing] 437 00:23:25,617 --> 00:23:28,141 GOD, I... I CAN'T THINK! 438 00:23:28,228 --> 00:23:30,100 WELL, IT'S THE DRUGS. 439 00:23:31,971 --> 00:23:34,713 HOW DO I KNOW YOU'RE NOT PART OF THE MIND GAME? 440 00:23:34,800 --> 00:23:37,368 IF I WERE, WHY WOULD I BE TELLING YOU THIS? 441 00:23:37,455 --> 00:23:40,327 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW. 442 00:23:40,414 --> 00:23:43,679 [breathing heavily] 443 00:23:47,900 --> 00:23:49,772 [chuckling] 444 00:23:50,990 --> 00:23:52,383 MY FINGER'S CUT! 445 00:23:53,427 --> 00:23:56,692 WHAT? MY FINGER! 446 00:23:56,779 --> 00:23:59,259 THE CUT IS STILL FRESH. 447 00:23:59,346 --> 00:24:01,871 CAN'T BE MORE THAN A COUPLE OF DAYS OLD. 448 00:24:01,958 --> 00:24:04,395 I COULDN'T HAVE BEEN IN A COMA FOR A MONTH. 449 00:24:04,482 --> 00:24:07,267 WELL, WHATEVER YOU DO, DON'T LET THEM KNOW YOU'RE ON TO THEM. 450 00:24:07,354 --> 00:24:09,182 START DOING SOME PUSH UPS. 451 00:24:09,269 --> 00:24:11,010 YOU'VE GOT TO GET THOSE DRUGS OUT OF YOUR SYSTEM. 452 00:24:11,097 --> 00:24:12,185 GOOD IDEA. 453 00:24:13,230 --> 00:24:14,274 [thudding] 454 00:24:18,670 --> 00:24:20,629 ALL RIGHT. 455 00:24:20,716 --> 00:24:23,240 NOW, DON'T YOU THINK IT'S TIME WE GOT TO KNOW EACH OTHER? 456 00:24:23,327 --> 00:24:27,026 [panting] HARM! HARMON RABB. 457 00:24:27,113 --> 00:24:30,073 I'M A LIEUTENANT COMMANDER IN THE UNITED STATES NAVY. 458 00:24:30,160 --> 00:24:33,032 [laughing] 459 00:24:33,119 --> 00:24:34,294 WHAT'S SO FUNNY? 460 00:24:34,381 --> 00:24:36,340 YOU TELL COLONEL HAHN, 461 00:24:36,427 --> 00:24:39,082 I'VE BEEN HERE TOO LONG TO PLAY A GAME LIKE THIS ANYMORE. 462 00:24:39,169 --> 00:24:41,475 WHY ARE YOU SAYING THAT? 463 00:24:41,563 --> 00:24:45,523 BECAUSE I'M LIEUTENANT COMMANDER HARMON RABB OF THE U.S. NAVY. 464 00:24:53,836 --> 00:24:55,359 [car horn blowing] 465 00:24:59,319 --> 00:25:00,756 [speaking Chinese] 466 00:25:02,018 --> 00:25:03,019 HELLO! 467 00:25:04,498 --> 00:25:06,631 [scoffs] 468 00:25:06,718 --> 00:25:08,720 I THOUGHT WE WERE MEETING YOUR FREE MARKETEER CONTACT, INSPECTOR. 469 00:25:08,807 --> 00:25:10,766 YOU ARE. 470 00:25:10,853 --> 00:25:13,464 MOST OF THE POLICE FORCE WILL BE REPLACED BY THE MAINLAND NEXT YEAR, 471 00:25:13,551 --> 00:25:15,858 OUR PENSIONS PROBABLY DISSOLVED. 472 00:25:15,945 --> 00:25:19,601 I'VE BEGUN MY TRANSITION TO MY NEXT CAREER. PLEASE. 473 00:25:19,688 --> 00:25:21,994 AND YOU DON'T SEE ANY CONFLICT OF INTEREST? 474 00:25:22,081 --> 00:25:24,997 NEXT YEAR EVERYONE WILL BE ON THE OTHER SIDE OF THE STREET. 475 00:25:25,084 --> 00:25:30,307 UNTIL THEN, I KEEP MY MOONLIGHTING ABSOLUTELY SEPARATE. 476 00:25:30,394 --> 00:25:32,396 [people chattering] 477 00:25:34,093 --> 00:25:36,356 DO YOU KNOW WHERE COMMANDER RABB IS BEING HELD? 478 00:25:36,443 --> 00:25:38,141 NO. 479 00:25:38,228 --> 00:25:40,360 PLEASE UNDERSTAND, I DO NOT REPRESENT HIS CAPTORS. 480 00:25:40,447 --> 00:25:43,450 I AM THE MIDDLEMAN. TRYING TO BRING THE 2 PARTIES TOGETHER. 481 00:25:43,537 --> 00:25:45,714 WHO'S THE OTHER PARTY? 482 00:25:45,801 --> 00:25:49,021 SOMEONE SERVING IN THE LOCAL GARRISON WHERE YOUR MAN IS BEING HELD. 483 00:25:49,108 --> 00:25:51,284 IF THEY ARE TO BE BELIEVED, 484 00:25:51,371 --> 00:25:55,375 THEY ARE IN A POSITION TO BREAK YOUR COMMANDER OUT OF CAPTIVITY. 485 00:25:55,462 --> 00:25:57,421 [Krennick] ARE THEY TO BE BELIEVED? 486 00:25:57,508 --> 00:25:59,379 I CANNOT GUARANTEE THAT, 487 00:25:59,466 --> 00:26:00,946 BUT MY INSTINCT IS YES. 488 00:26:01,033 --> 00:26:03,688 IF THIS WERE A SCAM, THEY WOULD HAVE WANTED MONEY. 489 00:26:03,775 --> 00:26:05,429 WHAT DO THEY WANT INSTEAD? 490 00:26:05,516 --> 00:26:08,214 ASYLUM IN THE U.S., NO QUESTIONS ASKED. 491 00:26:08,301 --> 00:26:12,001 APPARENTLY, LOCAL GARRISON DUTY IS LESS THAN DESIRABLE. 492 00:26:12,088 --> 00:26:14,133 [people chattering] 493 00:26:14,220 --> 00:26:18,311 WE GET COMMANDER RABB, THEY GET ASYLUM. WHAT DO YOU GET? 494 00:26:18,398 --> 00:26:20,444 A PHONE NUMBER I CAN RING UP DAY OR NIGHT 495 00:26:20,531 --> 00:26:23,360 THAT WILL GIVE ME INSTANT SANCTUARY IN YOUR EMBASSY, 496 00:26:23,447 --> 00:26:25,797 SHALL I EVER DESIRE IT. 497 00:26:25,884 --> 00:26:28,713 DO YOU FIND THESE TERMS ACCEPTABLE? 498 00:26:28,800 --> 00:26:31,585 ONLY IF WE GET COMMANDER RABB BACK ALIVE. 499 00:26:31,673 --> 00:26:33,587 AGREED. 500 00:26:33,675 --> 00:26:37,548 FOR OBVIOUS REASONS, WE CAN NEVER SPEAK OF THIS AGAIN. 501 00:26:37,635 --> 00:26:40,856 TRY THE BAO, IT'S EXCELLENT. 502 00:26:40,943 --> 00:26:42,684 WAIT! 503 00:26:42,771 --> 00:26:45,251 [people chattering] 504 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 LOOK. 505 00:26:53,912 --> 00:26:55,435 [Colonel] HE SAID, "YES"! 506 00:26:55,522 --> 00:26:57,394 [Captain] BUT I'M NOT SURE IT WAS THE TRUTH. 507 00:26:57,481 --> 00:27:00,266 HE SAID, "YES." WE HAVE IT ON TAPE. THAT IS ALL I NEED, CAPTAIN. 508 00:27:00,353 --> 00:27:02,529 AND IF HE WAS LYING? 509 00:27:02,616 --> 00:27:05,271 IF THE AMERICANS WILL NOT INTERFERE AND BECAUSE HE SAYS THEY WILL, 510 00:27:05,358 --> 00:27:07,621 WE DECIDE TO TAKE MORE DRASTIC STEPS? 511 00:27:07,709 --> 00:27:09,145 SUCH AS? 512 00:27:09,232 --> 00:27:10,581 [Captain] IF THE AMERICANS 513 00:27:10,668 --> 00:27:12,409 WILL GO TO WAR FOR THE ISLANDS, 514 00:27:12,496 --> 00:27:14,933 BEIJING MAY AS WELL INVADE TAIWAN. 515 00:27:15,020 --> 00:27:16,935 HOW MUCH TIME DO YOU NEED, CAPTAIN? 516 00:27:17,022 --> 00:27:19,024 I NEED MONTHS. 517 00:27:19,111 --> 00:27:22,114 BUT SINCE I ONLY HAVE DAYS, I'LL HAVE TO TAKE SOME BIG RISKS. 518 00:27:22,201 --> 00:27:24,334 DO WHAT YOU HAVE TO DO, CAPTAIN. 519 00:27:24,421 --> 00:27:27,250 [men shouting in Chinese] 520 00:27:29,426 --> 00:27:31,080 [Harm] WHEN DID YOU GO DOWN? 521 00:27:31,167 --> 00:27:34,257 [male voice] CHRISTMAS EVE, 1969. 522 00:27:34,344 --> 00:27:37,216 WHAT CARRIER WAS YOUR SQUADRON ATTACHED TO? 523 00:27:37,303 --> 00:27:38,478 TICONDEROGA. 524 00:27:39,915 --> 00:27:42,265 -WHO WAS YOUR WINGMAN? -TOM BOONE. 525 00:27:44,833 --> 00:27:46,660 WHAT'S YOUR BIRTHDAY? 526 00:27:46,748 --> 00:27:49,272 OCTOBER 25TH, 1963. 527 00:27:49,359 --> 00:27:51,448 WHERE WAS I STATIONED WHEN YOU WERE BORN? 528 00:27:51,535 --> 00:27:53,276 FIGHTER TOWN, U.S.A. 529 00:27:53,363 --> 00:27:54,364 MIRAMAR. 530 00:27:54,451 --> 00:27:55,582 [seagulls cawing] 531 00:27:55,669 --> 00:27:57,454 [thudding] 532 00:27:57,541 --> 00:28:00,196 SO FAR, YOU HAVEN'T TOLD ME ANYTHING 533 00:28:00,283 --> 00:28:02,938 THAT COULDN'T HAVE BEEN UNCOVERED BY CHINESE INTELLIGENCE. 534 00:28:03,025 --> 00:28:04,678 MMM-HMM. 535 00:28:04,766 --> 00:28:06,593 THEN ASK ME SOMETHING THEY COULDN'T KNOW. 536 00:28:08,030 --> 00:28:09,858 [seagulls cawing] 537 00:28:14,950 --> 00:28:18,475 WHERE DID MY FATHER TAKE ME THE DAY BEFORE HE SAILED FOR VIETNAM? 538 00:28:19,868 --> 00:28:22,566 BELMONT PARK, SAN DIEGO. 539 00:28:23,915 --> 00:28:25,438 ON MISSION BOULEVARD. 540 00:28:28,050 --> 00:28:30,052 I WANTED TO SHOW YOU THE ROLLER COASTER 541 00:28:30,139 --> 00:28:32,141 BEFORE THEY TORE DOWN THE PARK. 542 00:28:34,230 --> 00:28:37,059 WE CARVED OUR INITIALS IN ONE OF THE CARS. 543 00:28:42,238 --> 00:28:43,761 THIS ISN'T POSSIBLE. 544 00:28:45,545 --> 00:28:48,331 DO YOU REMEMBER EXACTLY WHAT INITIALS WE CARVED? 545 00:28:51,638 --> 00:28:55,207 H.R. WITH A LITTLE 2 SQUARED. 546 00:28:58,907 --> 00:29:02,606 I... I NEVER UNDERSTOOD WHAT IT MEANT UNTIL YEARS LATER. 547 00:29:03,563 --> 00:29:04,564 MY GOD. 548 00:29:05,783 --> 00:29:08,960 -I MUST BE LOSING MY MIND. -OR I AM. 549 00:29:09,047 --> 00:29:10,614 NO, YOU'RE NOT. NO. 550 00:29:11,745 --> 00:29:13,486 I HEAR THEM COMING FOR YOU. 551 00:29:14,923 --> 00:29:17,142 I CAN'T. I CAN'T. 552 00:29:17,229 --> 00:29:19,710 NOW LISTEN TO ME. LISTEN TO ME! 553 00:29:19,797 --> 00:29:21,581 YOU'RE GOING TO SUCK IT UP! 554 00:29:21,668 --> 00:29:24,802 IF I COULD DO IT ALL THESE YEARS, YOU CAN TOO, SON. 555 00:29:30,634 --> 00:29:35,117 [Krennick] IT'S 3.30. THIS IS NOT VERY PROMISING. 556 00:29:35,204 --> 00:29:37,336 I DON'T WANT TO TURN BACK YET, COMMANDER. 557 00:29:37,423 --> 00:29:39,643 THIS IS A WASTE OF TIME. 558 00:29:39,730 --> 00:29:41,906 WE SHOULD BE AT THE CONSULATE HELPING BAIR PREPARE HIS POSITION PAPER 559 00:29:41,993 --> 00:29:43,560 ON MATSU AND QUEMOY. 560 00:29:43,647 --> 00:29:45,736 HOW CAN YOU SAY THAT? 561 00:29:45,823 --> 00:29:48,782 I'M BEING REALISTIC AND NOT FORGETTING WE'RE HERE TO DO A JOB. 562 00:29:48,870 --> 00:29:51,916 I DON'T SEE WHAT'S TO BE GAINED BY ANY OTHER APPROACH. 563 00:29:52,003 --> 00:29:53,613 HE WASN'T YOUR PARTNER. 564 00:29:53,700 --> 00:29:55,354 HE SERVED UNDER ME, LIEUTENANT. 565 00:29:55,441 --> 00:29:57,574 WITH ALL DUE RESPECT, IT'S NOT THE SAME THING. 566 00:29:57,661 --> 00:29:59,358 EXCUSE ME, LIEUTENANT. 567 00:29:59,445 --> 00:30:02,100 ARE WE HAVING A COMPETITION OVER WHO CARES MORE ABOUT HARM? 568 00:30:03,319 --> 00:30:05,277 I'M JUST AS UPSET AS YOU ARE. 569 00:30:08,280 --> 00:30:10,892 I'M JUST NOT AS GOOD AT SHOWING IT AS YOU ARE. 570 00:30:11,936 --> 00:30:13,198 I NEVER WAS. 571 00:30:13,285 --> 00:30:15,766 [seagulls cawing] 572 00:30:15,853 --> 00:30:18,987 I'VE GROWN TO CARE VERY MUCH ABOUT HARM. 573 00:30:19,074 --> 00:30:20,118 I UNDERSTAND. 574 00:30:20,205 --> 00:30:22,729 I'M NOT SURE YOU DO, MEG. 575 00:30:26,342 --> 00:30:27,343 [sighing] 576 00:30:30,172 --> 00:30:32,087 I KNOW HOW THAT SOUNDED. 577 00:30:37,266 --> 00:30:38,354 NOW. 578 00:30:40,399 --> 00:30:42,575 YOU'RE WONDERING, 579 00:30:42,662 --> 00:30:44,490 IF HARM AND I WERE SLEEPING TOGETHER? 580 00:30:44,577 --> 00:30:45,927 NO, MA'AM. 581 00:30:46,014 --> 00:30:48,668 [wind howling] 582 00:30:48,755 --> 00:30:50,322 [birds twittering] 583 00:30:50,409 --> 00:30:51,410 YES, MA'AM. 584 00:30:51,497 --> 00:30:52,716 [chuckling] 585 00:30:54,544 --> 00:30:56,372 UNFORTUNATELY, NO. 586 00:30:58,548 --> 00:30:59,897 WERE YOU? 587 00:31:02,073 --> 00:31:04,641 WE NEVER SLEPT TOGETHER. 588 00:31:04,728 --> 00:31:06,295 BUT YOU THOUGHT ABOUT IT? 589 00:31:06,382 --> 00:31:07,600 YES. 590 00:31:10,386 --> 00:31:11,517 TOO BAD. 591 00:31:12,475 --> 00:31:13,955 WHY? 592 00:31:14,042 --> 00:31:16,261 FOR ADMITTING TO THE SAME DESIRES AS YOU? 593 00:31:16,348 --> 00:31:18,133 NO. 594 00:31:18,220 --> 00:31:20,048 FOR TELLING ME. 595 00:31:20,135 --> 00:31:23,486 YOU WOULDN'T SAY THAT IF YOU THOUGHT HE WAS STILL ALIVE. 596 00:31:33,713 --> 00:31:35,846 DID THAT WOMAN JUST LEAVE HER BABY? 597 00:31:51,296 --> 00:31:52,471 IT'S HARM'S. 598 00:31:59,478 --> 00:32:01,306 WHAT IS IT NOW? 599 00:32:01,393 --> 00:32:03,830 COMMANDER RABB'S BEEN FOUND AND WE NEED YOUR HELP. IS HE ALIVE? 600 00:32:03,917 --> 00:32:06,703 BEING HELD IN NANTOU IN A XI CHANG ARMY PROVINCE GARRISON 601 00:32:06,790 --> 00:32:08,270 NOT FAR FROM THE NEW TERRITORIES 602 00:32:08,357 --> 00:32:10,011 I KNOW WHERE NANTOU IS. 603 00:32:10,098 --> 00:32:11,882 WHERE DID YOU GET THIS INFORMATION? 604 00:32:11,969 --> 00:32:14,232 WE HAVE SOMEONE WILLING TO BREAK HIM OUT TOMORROW 605 00:32:14,319 --> 00:32:16,017 IF YOU'LL GUARANTEE THEM ASYLUM. 606 00:32:16,104 --> 00:32:18,062 OH, WELL, WAIT A MINUTE! 607 00:32:18,149 --> 00:32:19,846 ASYLUM BY TOMORROW IS IMPOSSIBLE. 608 00:32:19,933 --> 00:32:21,022 [sighing] 609 00:32:21,109 --> 00:32:22,849 WHY IMPOSSIBLE? 610 00:32:22,936 --> 00:32:25,461 THIS ISN'T LIKE ISSUING A DRIVER'S LICENSE, COMMANDER. 611 00:32:25,548 --> 00:32:28,159 FOR ONE THING, A BACKGROUND INVESTIGATION HAS TO BE DONE. 612 00:32:28,246 --> 00:32:30,031 THAT TAKES TIME. 613 00:32:30,118 --> 00:32:33,556 WHY DOES EVERYONE OUTSIDE OF WASHINGTON THINK IT'S SO SIMPLE? 614 00:32:33,643 --> 00:32:35,514 MR. SECRETARY, 615 00:32:35,601 --> 00:32:38,909 YOU WILL GUARANTEE THIS PERSON ASYLUM BY TOMORROW OR... 616 00:32:38,996 --> 00:32:40,954 OR WHAT, COMMANDER? 617 00:32:41,042 --> 00:32:43,870 OR YOUR WIFE WILL FIND OUT YOU'VE BEEN HAVING AN AFFAIR IN HONG KONG. 618 00:32:43,957 --> 00:32:44,958 THAT'S A LIE! 619 00:32:45,046 --> 00:32:47,048 WITH ME. 620 00:32:47,135 --> 00:32:48,788 SHE'LL NEVER BELIEVE YOU. 621 00:32:48,875 --> 00:32:51,748 DEAR MRS. BAIR, I'VE BEEN GETTING UP THE COURAGE 622 00:32:51,835 --> 00:32:54,055 TO WRITE THIS LETTER FOR A LONG TIME. 623 00:32:54,142 --> 00:32:56,883 I LOVE YOUR HUSBAND AND HE LOVES ME. 624 00:32:56,970 --> 00:32:58,668 IT ALL BEGAN IN CUBA. 625 00:32:58,755 --> 00:33:00,670 [telephone ringing] 626 00:33:00,757 --> 00:33:03,412 WE PUT A CALL IN TO HER. WOULD YOU LIKE ME TO GET THAT? 627 00:33:03,499 --> 00:33:05,066 NO! NO! 628 00:33:05,153 --> 00:33:06,589 [clearing throat] NO! 629 00:33:06,676 --> 00:33:08,721 [telephone ringing] 630 00:33:08,808 --> 00:33:11,028 MAKE A DECISION, MR. SECRETARY. 631 00:33:18,514 --> 00:33:22,648 PLEASE, SIT AND EAT. 632 00:33:22,735 --> 00:33:25,695 IS THIS HOW I AM TO LIVE FROM NOW ON? 633 00:33:25,782 --> 00:33:27,871 IF YOU PROVE USEFUL. 634 00:33:27,958 --> 00:33:30,439 I THOUGHT MY COOPERATION WAS NO LONGER NEEDED? 635 00:33:30,526 --> 00:33:32,615 I'M SURE THERE WILL BE OTHER OPPORTUNITIES 636 00:33:32,702 --> 00:33:35,748 FOR BEIJING TO USE YOUR NAVAL KNOWLEDGE. 637 00:33:35,835 --> 00:33:37,794 I'M NOT A TRAITOR. 638 00:33:37,881 --> 00:33:41,102 MAYBE NOT TODAY. BUT, IN TIME, WHO KNOWS? 639 00:33:42,581 --> 00:33:46,063 THE REWARDS MAY PROVE TOO TEMPTING. 640 00:33:48,500 --> 00:33:50,111 BLUNT AND TO THE POINT. 641 00:33:52,069 --> 00:33:54,985 I ARRANGED FOR A GUARD TO SHORT THE ELECTRICITY TO THESE CELLS 642 00:33:55,072 --> 00:33:56,987 SO THE COLONEL CANNOT MONITOR US. 643 00:33:57,074 --> 00:33:58,989 WE ONLY HAVE A MINUTE. 644 00:33:59,076 --> 00:34:01,470 WHAT IS THIS? THE GAME WITHIN THE GAME? 645 00:34:01,557 --> 00:34:03,863 YOU WERE NEVER IN A COMA, YOU WERE DRUGGED. 646 00:34:03,950 --> 00:34:07,084 THEY STILL NEED TO KNOW THE AMERICAN POSITION ON MATSU AND QUEMOY. 647 00:34:07,171 --> 00:34:09,086 NOW DO YOU BELIEVE THIS IS NOT A GAME? 648 00:34:09,173 --> 00:34:11,697 I ALREADY FIGURED THE COMA WAS A LIE AND YOU KNEW IT. 649 00:34:11,784 --> 00:34:14,265 COMMANDER, I CAN GET THE 3 OF US OUT OF HERE. 650 00:34:14,352 --> 00:34:15,832 THE 3 OF US? 651 00:34:15,919 --> 00:34:17,747 YOU, ME AND YOUR FATHER. 652 00:34:20,793 --> 00:34:24,188 DID YOU THINK IT WAS JUST A COINCIDENCE YOU WERE BROUGHT HERE? 653 00:34:24,275 --> 00:34:25,581 NO. 654 00:34:25,668 --> 00:34:27,496 THAT DOESN'T MAKE SENSE. 655 00:34:27,583 --> 00:34:31,239 NOTHING WILL. YOU STILL HAVE TOO MANY DRUGS IN YOUR SYSTEM. 656 00:34:31,326 --> 00:34:34,024 TONIGHT, I WAS SUPPOSED TO GIVE YOU MORE. 657 00:34:36,461 --> 00:34:40,291 TOMORROW, WE'LL CROSS THE BORDER INTO HONG KONG. 658 00:34:40,378 --> 00:34:42,293 WHY ARE YOU DOING THIS? 659 00:34:42,380 --> 00:34:46,428 IF YOU WERE ME, WOULD YOU RATHER SPEND THE REST OF YOUR LIFE HERE, 660 00:34:46,515 --> 00:34:47,777 OR IN AMERICA? 661 00:34:49,605 --> 00:34:52,216 [Harm] WHAT CAN SHE GAIN IF HER OFFER'S A TRICK? 662 00:34:52,303 --> 00:34:54,653 [male voice] IT SOUNDS LIKE YOU DON'T BELIEVE HER. 663 00:34:54,740 --> 00:34:56,525 I WANT TO, 664 00:34:56,612 --> 00:35:00,181 BUT IT'S GETTING HARD TO SEPARATE REALITY FROM FANTASY. 665 00:35:00,268 --> 00:35:03,401 REMEMBER WHAT I USED TO TELL YOU WHEN YOU WERE LITTLE? 666 00:35:03,488 --> 00:35:06,578 ALWAYS ADDRESS ADULTS AS SIR OR MA'AM AND NEVER PLAY WITH MATCHES. 667 00:35:06,665 --> 00:35:08,667 [chuckling] 668 00:35:08,754 --> 00:35:11,496 AND THAT OUR INSTINCTS ARE ALWAYS RIGHT. 669 00:35:12,758 --> 00:35:15,544 WE JUST LEARN TO IGNORE THEM. 670 00:35:15,631 --> 00:35:18,721 AND THAT DEEP DOWN, IF YOU KNOW SOMETHING'S NOT RIGHT... 671 00:35:18,808 --> 00:35:20,636 IT ISN'T. 672 00:35:20,723 --> 00:35:23,682 BUT I DON'T KNOW WHAT MY INSTINCTS ARE TELLING ME. 673 00:35:24,857 --> 00:35:27,382 IT MAY BE A CHANCE FOR US TO GET OUT OF HERE. 674 00:35:27,469 --> 00:35:29,035 NOW I'M NOT SURE, 675 00:35:29,122 --> 00:35:30,863 BUT RIGHT NOW, IT'S THE ONLY CHANCE WE'VE GOT! 676 00:35:30,950 --> 00:35:32,822 MAYBE YOU'RE THE ONE 677 00:35:32,909 --> 00:35:35,955 WHO CAN'T BELIEVE THIS IS REAL AFTER ALL THIS TIME. 678 00:35:37,043 --> 00:35:39,785 IT'S POSSIBLE. 679 00:35:39,872 --> 00:35:44,094 THE FANTASY IS COMPLETELY LOGICAL WITHIN ITS OWN RULES. 680 00:35:44,181 --> 00:35:47,140 HE HAS CREATED HIS FATHER IN HIS MIND, 681 00:35:47,228 --> 00:35:50,100 JUST LIKE YOU SAID HE WOULD. 682 00:35:50,187 --> 00:35:53,538 AND NOW WE SHALL USE IT TO LEARN THE TRUTH. 683 00:35:53,625 --> 00:35:55,801 DAD? DAD? 684 00:36:04,375 --> 00:36:06,725 [door creaking open] 685 00:36:13,993 --> 00:36:16,344 [grunting] 686 00:36:26,528 --> 00:36:28,573 [guard grunting] 687 00:37:00,953 --> 00:37:03,086 DAD, IT'S HARM. 688 00:37:10,615 --> 00:37:11,834 DAD! 689 00:37:11,921 --> 00:37:13,966 [panting] 690 00:37:34,073 --> 00:37:36,685 HE'S ON HIS WAY TO THE BORDER. 691 00:37:36,772 --> 00:37:38,904 WHY ISN'T HE COMING WITH US? 692 00:37:38,991 --> 00:37:41,211 MOVING YOU TOGETHER WOULD BE TOO DANGEROUS. 693 00:37:41,298 --> 00:37:43,953 WOULD YOU LOWER THE GUN, PLEASE? 694 00:37:44,040 --> 00:37:47,565 HE TOLD ME NOT TO TRUST YOU. HE SAID IT WOULDN'T HAPPEN. 695 00:37:47,652 --> 00:37:49,741 IT WON'T HAPPEN IF WE DON'T LEAVE NOW! 696 00:37:49,828 --> 00:37:51,569 HOW ARE WE GETTING OUT OF HERE? 697 00:37:51,656 --> 00:37:53,484 THROUGH THE FRONT GATE. 698 00:37:53,571 --> 00:37:55,791 I HAVE PAPERS AUTHORIZING YOUR TRANSFER TO BEIJING. 699 00:37:55,878 --> 00:37:57,270 LET ME SEE 'EM. 700 00:37:57,358 --> 00:37:58,881 DO YOU READ CHINESE? 701 00:38:00,361 --> 00:38:02,014 [speaking Chinese] 702 00:38:02,101 --> 00:38:03,407 [speaking Chinese] 703 00:38:07,368 --> 00:38:09,805 SHOOT HIM! SHOOT HIM NOW! 704 00:38:18,161 --> 00:38:19,510 [gun firing] 705 00:38:19,597 --> 00:38:20,598 [grunting] 706 00:38:23,775 --> 00:38:26,125 YOU FOOL! HE'D HAVE GIVEN THE ALARM! 707 00:38:26,212 --> 00:38:28,171 SO WOULD MY GUNSHOT. 708 00:38:28,258 --> 00:38:30,478 I DIDN'T THINK OF USING A PILLOW. 709 00:38:30,565 --> 00:38:34,786 NEXT TIME I TELL YOU TO DO SOMETHING, YOU DO IT! 710 00:38:34,873 --> 00:38:36,179 NOW MOVE! 711 00:38:47,756 --> 00:38:49,410 [speaking Chinese] 712 00:38:57,243 --> 00:39:00,333 WHY WOULD CHINA KEEP MY DAD A P.O.W. ALL THIS TIME? 713 00:39:00,421 --> 00:39:01,987 AFTER ALL THESE YEARS, 714 00:39:02,074 --> 00:39:04,076 IT WOULD BE TOO EMBARRASSING TO RELEASE HIM. 715 00:39:04,163 --> 00:39:05,556 ARE THERE OTHERS? 716 00:39:06,688 --> 00:39:09,255 YES. HOW MANY? 717 00:39:09,342 --> 00:39:11,606 ONLY BEIJING KNOWS. 718 00:39:11,693 --> 00:39:15,392 IF WE MAKE IT TO HONG KONG, THE WORLD WILL DEMAND TO KNOW. 719 00:39:15,479 --> 00:39:18,395 WHICH IS WHY THEY WON'T HESITATE TO KILL BOTH OF US. 720 00:39:19,788 --> 00:39:21,746 THIS DOESN'T FEEL RIGHT. 721 00:39:21,833 --> 00:39:24,227 ARE YOU GOING TO DOUBT ME ALL THE WAY TO HONG KONG? 722 00:39:24,314 --> 00:39:26,838 WOULDN'T YOU IN MY SHOES? 723 00:39:27,839 --> 00:39:29,101 I SUPPOSE SO. 724 00:39:36,848 --> 00:39:39,721 [men speaking Chinese] 725 00:39:53,125 --> 00:39:55,911 [Meg] HEADLIGHTS! 726 00:39:55,998 --> 00:39:57,434 YOU THINK THAT'S THEM? 727 00:39:57,521 --> 00:39:59,567 WE'LL HAVE TO WAIT AND SEE. 728 00:39:59,654 --> 00:40:03,005 [men speaking Chinese] 729 00:40:06,138 --> 00:40:08,401 [Captain] YOU KNOW, I KNEW YOU WERE LYING, HARM. 730 00:40:08,489 --> 00:40:12,493 YOU RESISTED WELL, BUT, NO ONE CAN HIDE THE TRUTH FROM ME AND MY DRUGS. 731 00:40:15,365 --> 00:40:19,195 YOUR NAVY WILL NOT INTERFERE IF WE TAKE MATSU AND QUEMOY. 732 00:40:19,282 --> 00:40:21,066 DID YOU TELL THE COLONEL? 733 00:40:21,153 --> 00:40:23,286 NO. HE WOULD HAVE SENT YOU ON TO BEIJING 734 00:40:23,373 --> 00:40:27,159 AND I WOULDN'T HAVE ANYONE TO TRADE FOR MY FREEDOM. 735 00:40:27,246 --> 00:40:28,813 WELL, AT LEAST I TRIED. 736 00:40:32,817 --> 00:40:34,645 [man speaking Chinese] 737 00:40:35,951 --> 00:40:37,605 [tires squealing] 738 00:40:37,692 --> 00:40:39,781 [man speaking Chinese] 739 00:40:39,868 --> 00:40:41,609 IS MY FATHER IN THAT VAN? 740 00:40:43,306 --> 00:40:44,742 YOU'RE FREE TO SEE. 741 00:40:54,535 --> 00:40:55,884 THERE HE IS! 742 00:40:55,971 --> 00:40:57,494 STAY PUT, LIEUTENANT! BUT IT'S HARM! 743 00:40:57,581 --> 00:40:59,452 HE'S STILL ON THE OTHER SIDE OF THE BORDER! 744 00:41:08,070 --> 00:41:12,030 YOU REALLY DIDN'T EXPECT TO FIND HIM THERE, DID YOU? 745 00:41:12,117 --> 00:41:15,817 DROP THE PISTOL, COMMANDER, BEFORE THEY SHOOT YOU. 746 00:41:15,904 --> 00:41:18,036 IT'S ONLY LOADED WITH BLANKS, ANYWAY. 747 00:41:18,123 --> 00:41:19,864 [gun firing] 748 00:41:19,951 --> 00:41:22,606 [speaking Chinese] 749 00:41:23,694 --> 00:41:25,522 [man shouting in Chinese] 750 00:41:25,609 --> 00:41:28,830 THERE ARE TIMES WHEN I DO TELL THE TRUTH. 751 00:41:28,917 --> 00:41:30,135 WHERE IS HE? 752 00:41:30,222 --> 00:41:33,399 IN YOUR MIND. 753 00:41:33,486 --> 00:41:35,445 I TALKED TO HIM! 754 00:41:35,532 --> 00:41:37,839 IT WAS THE DRUGS YOU TALKED TO. 755 00:41:37,926 --> 00:41:41,973 HE KNEW THINGS ONLY HE COULD KNOW! HE WAS IN THAT CELL! 756 00:41:42,060 --> 00:41:44,236 NEVER! 757 00:41:44,323 --> 00:41:48,153 ONCE I PLANTED THE THOUGHT IN YOUR HEAD, THE DRUGS DID THE REST. 758 00:41:48,240 --> 00:41:50,721 [car approaching] 759 00:41:51,853 --> 00:41:53,594 [brakes squealing] 760 00:41:55,770 --> 00:41:58,120 [speaking Chinese] 761 00:41:58,207 --> 00:42:00,165 HE WAS LYING, COLONEL. 762 00:42:00,252 --> 00:42:03,691 THE AMERICANS WILL NOT INTERFERE IF WE TAKE BACK THE ISLANDS. 763 00:42:03,778 --> 00:42:05,388 YOUR WEAPON, CAPTAIN. 764 00:42:05,475 --> 00:42:06,737 WHAT? 765 00:42:06,824 --> 00:42:08,391 [speaking Chinese] 766 00:42:08,478 --> 00:42:09,871 [Captain] WHAT IS GOING ON, SIR? 767 00:42:09,958 --> 00:42:12,917 YOU MADE A DEAL WITH THE AMERICANS. 768 00:42:13,004 --> 00:42:15,180 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 769 00:42:15,267 --> 00:42:18,314 YOU WERE TRYING TO ESCAPE TO HONG KONG WITH THE AMERICAN COMMANDER. 770 00:42:18,401 --> 00:42:19,881 I WAS FOLLOWING OUR PLAN! 771 00:42:19,968 --> 00:42:21,099 WHAT PLAN? 772 00:42:21,186 --> 00:42:23,275 YOU ARE UNDER ARREST, CAPTAIN. 773 00:42:23,362 --> 00:42:25,321 [speaking Chinese] 774 00:42:25,408 --> 00:42:27,323 COLONEL, WHY ARE YOU DOING THIS? 775 00:42:27,410 --> 00:42:30,152 WE NO LONGER NEED TO CONTINUE THE CHARADE. I KNOW THE TRUTH! 776 00:42:30,239 --> 00:42:31,719 COME, COMMANDER. NOW! 777 00:42:34,156 --> 00:42:36,245 [speaking Chinese] 778 00:42:36,332 --> 00:42:37,594 [speaking Chinese] 779 00:42:39,422 --> 00:42:40,510 COME ON! 780 00:42:40,597 --> 00:42:42,512 HERE WE GO! 781 00:42:42,599 --> 00:42:44,775 KEEP MOVING IF YOU WANT TO GET HOME! 782 00:42:44,862 --> 00:42:46,168 [shouting in Chinese] 783 00:42:51,913 --> 00:42:52,957 [gun firing] 784 00:42:53,044 --> 00:42:55,351 [grunting] 785 00:42:55,438 --> 00:42:57,222 [guns firing] 786 00:43:00,835 --> 00:43:02,488 [shouting in Chinese] 787 00:43:05,491 --> 00:43:07,755 [shouting in Chinese] 788 00:43:07,842 --> 00:43:10,322 [Captain panting] 789 00:43:13,935 --> 00:43:16,589 [speaking Chinese] 790 00:43:16,677 --> 00:43:19,418 [men chattering in Chinese] 791 00:43:25,773 --> 00:43:28,123 OH, UH, THANK YOU, COMMANDER! 792 00:43:28,210 --> 00:43:30,168 WHO WAS SHE? 793 00:43:30,255 --> 00:43:31,953 I NEVER KNEW HER NAME. 794 00:43:32,040 --> 00:43:33,781 CAPTAIN LISHI. 795 00:43:33,868 --> 00:43:35,347 SHE WAS MY INTERROGATOR. 796 00:43:35,434 --> 00:43:36,871 [Colonel] THE BEST WE HAD! 797 00:43:36,958 --> 00:43:38,263 [Meg] DID YOU... 798 00:43:38,350 --> 00:43:40,222 TELL HER? NO. 799 00:43:40,309 --> 00:43:42,746 [Colonel] SHE WAS CERTAIN SHE KNEW THE TRUTH. 800 00:43:42,833 --> 00:43:46,184 SHE COULDN'T HAVE, COLONEL HAHN. I DIDN'T KNOW YET MYSELF. 801 00:43:46,271 --> 00:43:49,884 I STILL HADN'T FORMULATED MY RECOMMENDATION WHEN YOU PICKED ME UP. 802 00:43:49,971 --> 00:43:54,758 I AM NOT HAHN. MY NAME IS COLONEL YANG-CHI. 803 00:43:54,845 --> 00:43:58,588 I REPLACED COLONEL HAHN 10 YEARS AGO! 804 00:43:58,675 --> 00:44:01,156 -10 YEARS AGO? -YES. 805 00:44:01,243 --> 00:44:04,725 WHO TOLD YOU ABOUT COLONEL HAHN? 806 00:44:07,249 --> 00:44:08,380 MY FATHER. 58358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.