All language subtitles for JAG.S01E09.Scimitar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:09,092 IT'S GOING TO BE A GIRL. 2 00:00:09,179 --> 00:00:12,530 GOT A REAL SPECIAL NAME PICKED OUT TOO-- MARY. 3 00:00:12,617 --> 00:00:15,837 I FIGURE EVERYBODY NAMING GIRLS HEATHER AND SHAUNA 4 00:00:15,924 --> 00:00:17,752 AND MADONNA THESE DAYS. 5 00:00:17,839 --> 00:00:20,886 BY THE TIME SHE GROWS UP, MARY WILL BE AN UNUSUAL NAME. 6 00:00:20,973 --> 00:00:23,584 I HOPE I GET HOME BEFORE ANNIE GIVES BIRTH. 7 00:00:23,671 --> 00:00:25,891 COULD YOU STEP OUT OF THE MATERNITY WARD 8 00:00:25,978 --> 00:00:29,112 LONG ENOUGH TO FIGURE WHY WE HAVEN'T HIT EL WADI OASIS? 9 00:00:29,199 --> 00:00:32,506 T.C. SAID EL WADI IS UP HERE ABOUT TEN MILES. 10 00:00:32,593 --> 00:00:34,508 WE'VE ONLY GONE... ABOUT 15. 11 00:00:34,595 --> 00:00:36,641 DAVE, THE IRAQI BORDER'S 12 00:00:36,728 --> 00:00:38,860 ONLY A COUPLE MILES NORTH OF EL WADI. 13 00:00:38,947 --> 00:00:41,863 HEY, JOHN, DOES THAT LOOK LIKE ONE OF OURS? 14 00:00:44,910 --> 00:00:46,041 IRAQIS! 15 00:00:52,831 --> 00:00:55,355 ANYONE ON THIS FREQ! OVER! ANYONE ON THIS FREQ 16 00:00:55,442 --> 00:00:56,878 WE'RE TAKING FIRE! 17 00:00:58,184 --> 00:00:59,925 JOHN, STAY ON THE RADIO. 18 00:01:00,012 --> 00:01:01,883 NOBODY'S ANSWERING. 19 00:01:06,801 --> 00:01:07,802 JOHN! 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,968 Man: Saddam Hussein announced today 21 00:02:27,055 --> 00:02:29,144 that the body of Marine Corporal John Edner 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,842 killed four days ago 23 00:02:30,929 --> 00:02:32,713 when he crossed into Iraq near the Kuwaiti border 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,586 will be turned over to the International Red Cross. 25 00:02:35,673 --> 00:02:37,588 However, Marine Corporal David Anderson 26 00:02:37,675 --> 00:02:40,155 who was captured in the same incident 27 00:02:40,243 --> 00:02:42,462 is to be charged with espionage. 28 00:02:42,549 --> 00:02:44,725 Saddam Hussein then surprised reporters 29 00:02:44,812 --> 00:02:46,727 by announcing that American military lawyers will be allowed 30 00:02:46,814 --> 00:02:49,817 to defend Corporal Anderson. At the moment, it is not known 31 00:02:49,904 --> 00:02:53,386 whether or not the White House will accept the Iraqi proposal. 32 00:02:53,473 --> 00:02:56,911 From Bagdad, this is Chuck DeCaro on special assignment. 33 00:03:07,095 --> 00:03:08,967 [ crying out ] 34 00:03:11,926 --> 00:03:13,450 Clear. Cover. 35 00:03:13,537 --> 00:03:14,712 Two... one! 36 00:03:15,843 --> 00:03:17,280 Move it, move it! 37 00:03:17,367 --> 00:03:19,412 [ silenced gunshots ] 38 00:03:19,499 --> 00:03:21,719 [ gunshots, man groans ] 39 00:03:25,113 --> 00:03:26,854 CONGRATULATIONS, LIEUTENANT. 40 00:03:26,941 --> 00:03:28,987 YOU JUST SHOT CORPORAL ANDERSON. 41 00:03:29,074 --> 00:03:31,468 I DIDN'T THINK HE'D BE IN THE CORRIDOR. 42 00:03:31,555 --> 00:03:33,687 HE PROBABLY WON'T BE, BUT IF HE IS, AND YOU DO 43 00:03:33,774 --> 00:03:35,733 WHAT YOU JUST DID, HE GOES HOME IN A BOX. 44 00:03:35,820 --> 00:03:38,039 I KNOW IT'S NO EXCUSE, BUT JUST TRIGGERING 45 00:03:38,126 --> 00:03:41,086 ONE ROUND AT A TIME IS MAKING ME A LITTLE JUMPY. 46 00:03:41,173 --> 00:03:42,870 YOU WANT A ROOM BROOM, HUH? 47 00:03:42,957 --> 00:03:44,785 THAT'S NOT THE WAY WE TEACH 48 00:03:44,872 --> 00:03:46,744 CLOSE-QUARTERS COMBAT. 49 00:03:46,831 --> 00:03:48,833 FIRST YOU GET GOOD WITH ONE BULLET; 50 00:03:48,920 --> 00:03:51,270 THEN YOU GET TO SHOOT A LOT OF THEM. 51 00:03:51,357 --> 00:03:53,098 MIND IF I GIVE IT ANOTHER TRY? 52 00:03:53,185 --> 00:03:54,578 YOU GOT IT. 53 00:03:56,580 --> 00:03:58,712 One more time. Let's go. 54 00:04:02,977 --> 00:04:04,762 ACTUALLY, THE IRAQI CONSTITUTION 55 00:04:04,849 --> 00:04:06,981 GUARANTEES MANY OF THE SAME RIGHTS AS OUR OWN. 56 00:04:07,068 --> 00:04:08,809 THAT DOESN'T TRACK WITH THE CASES 57 00:04:08,896 --> 00:04:10,942 I'VE BEEN READING, SIR. 58 00:04:11,029 --> 00:04:12,683 PROBABLY BECAUSE IN REALITY, 59 00:04:12,770 --> 00:04:14,119 WHATEVER LOLA WANTS, LOLA GETS. 60 00:04:14,206 --> 00:04:17,296 LOLA MEANING SADDAM HUSSEIN. 61 00:04:17,383 --> 00:04:18,950 OH, OF COURSE, SIR. 62 00:04:19,037 --> 00:04:22,083 DID THE IRAQIS RESPOND WITH OUR REQUEST 63 00:04:22,170 --> 00:04:23,563 FOR MORE REFERENCE BOOKS? 64 00:04:23,650 --> 00:04:24,869 OH, YES. 65 00:04:24,956 --> 00:04:26,871 THEY SENT US STACKS OF MATERIAL. 66 00:04:26,958 --> 00:04:29,656 UNFORTUNATELY, IT'S ALL IN ARABIC. 67 00:04:29,743 --> 00:04:32,050 MANY OF THE TERMS HAVE NO PRECISE ENGLISH COGNITIVE. 68 00:04:32,137 --> 00:04:34,531 BY THE TIME WE TRANSLATE IT... 69 00:04:34,618 --> 00:04:36,663 THE TRIAL WILL BE OVER. 70 00:04:36,750 --> 00:04:38,099 I'M AFRAID SO. 71 00:04:38,186 --> 00:04:40,406 A CHEAP LAWYER TRICK IF I EVER HEARD ONE. 72 00:04:40,493 --> 00:04:42,930 ISN'T IT? 73 00:04:43,017 --> 00:04:45,585 YOU AND LIEUTENANT RABB 74 00:04:45,672 --> 00:04:47,892 WILL BE APPEARING IN A SPECIAL SECURITY COURT-- 75 00:04:47,979 --> 00:04:50,111 ESSENTIALLY A MILITARY TRIBUNAL. 76 00:04:50,198 --> 00:04:51,678 IT'LL COMPLICATE MATTERS... 77 00:04:51,765 --> 00:04:53,985 SIR, SHOULDN'T WE WAIT FOR LIEUTENANT RABB? 78 00:04:54,072 --> 00:04:56,248 HE'S MISSED A LOT OF THESE SESSIONS. 79 00:04:56,335 --> 00:04:58,293 HE'S BEING BRIEFED ON PROTOCOL. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,513 PROTOCOL? 81 00:05:00,600 --> 00:05:02,515 DIPLOMATIC NICETIES NEED TO BE OBSERVED. 82 00:05:02,602 --> 00:05:04,691 SINCE WE HAVE NO AMBASSADOR IN BAGHDAD, 83 00:05:04,778 --> 00:05:07,302 YOU AND LIEUTENANT RABB WILL BE DOING DOUBLE DUTY. 84 00:05:07,390 --> 00:05:09,000 WE DON'T WANT 85 00:05:09,087 --> 00:05:12,525 ANY SOCIAL GAFFES TO APPEAR IN THE LEGAL ARENA. 86 00:05:12,612 --> 00:05:14,745 IT'S JUST THAT WITH CORPORAL ANDERSON'S LIFE AT STAKE... 87 00:05:14,832 --> 00:05:15,876 [ knocking ] 88 00:05:15,963 --> 00:05:17,269 COMMANDER. 89 00:05:17,356 --> 00:05:18,879 LIEUTENANT. 90 00:05:18,966 --> 00:05:23,188 DID YOU LEARN WHICH FORK TO USE YET, SIR? 91 00:05:23,275 --> 00:05:27,279 ACTUALLY, I'VE MANAGED TO DO A LITTLE RESEARCH. 92 00:05:27,366 --> 00:05:29,237 I THOUGHT THIS MIGHT BE USEFUL. 93 00:05:31,544 --> 00:05:33,372 I'VE READ IT. 94 00:05:33,459 --> 00:05:35,940 FRANKLY, I THINK THAT THE BEST BOOK IS THIS MANUAL 95 00:05:36,027 --> 00:05:37,768 ON IRAQI MILITARY PROCEDURES. 96 00:05:37,855 --> 00:05:39,639 STRICTLY SPEAKING, IT'S NOT A LEGAL BOOK, 97 00:05:39,726 --> 00:05:41,293 BUT THE FOURTH CHAPTER SHOWS 98 00:05:41,380 --> 00:05:43,121 THEIR APPROACH TO EVIDENTIARY QUESTIONS. 99 00:05:43,208 --> 00:05:44,775 SOUNDS INTERESTING, 100 00:05:44,862 --> 00:05:47,125 BUT I JUST STOPPED IN TO DELIVER THE BOOK. 101 00:05:47,212 --> 00:05:49,127 I'VE GOT TO GET BACK. 102 00:05:49,214 --> 00:05:51,172 IRAQI UTENSILS ARE TRICKIER THAN YOU THINK. 103 00:05:51,259 --> 00:05:52,478 YOUR DIPLOMATIC BRIEFING'S 104 00:05:52,565 --> 00:05:54,088 NO LAUGHING MATTER. 105 00:05:54,175 --> 00:05:55,786 NO, SIR. 106 00:05:55,873 --> 00:05:58,266 MAYBE I'D BETTER JOIN YOU FOR A WHILE. 107 00:05:58,353 --> 00:06:01,052 LIEUTENANT AUSTIN SEEMS TO HAVE EVERYTHING UNDER CONTROL. 108 00:06:01,139 --> 00:06:03,315 CARRY ON, LIEUTENANT. 109 00:06:11,845 --> 00:06:16,023 CORPORAL ANDERSON IS BEING HELD AT AL MATAHA, NEAR BASRA. 110 00:06:16,110 --> 00:06:19,070 IT'S ONE OF THE MOST SECURE PRISONS IN IRAQ. 111 00:06:19,157 --> 00:06:22,203 IT'S ORIGINAL FOUNDATIONS, WHERE MOST OF THE PRISONERS ARE KEPT, 112 00:06:22,290 --> 00:06:24,205 DATE BACK TO THE MIDDLE AGES. 113 00:06:24,292 --> 00:06:26,512 IT'S A WARREN NEST OF CELLS AND CORRIDORS. 114 00:06:26,599 --> 00:06:28,427 IN FACT, AL MATAHA IS ARABIC 115 00:06:28,514 --> 00:06:30,342 FOR "THE MAZE." 116 00:06:30,429 --> 00:06:32,083 A MAZE OUR SATELLITE INFRARED ENHANCEMENT 117 00:06:32,170 --> 00:06:33,867 SEEMS TO HAVE PENETRATED. 118 00:06:33,954 --> 00:06:37,001 IF IT COULD JUST TELL US WHICH CELL ANDERSON IS IN. 119 00:06:37,088 --> 00:06:38,524 HOW MANY ARE THERE? 120 00:06:38,611 --> 00:06:42,006 ABOUT 300, WHICH IS WHY YOU'RE GOING TO HAVE 121 00:06:42,093 --> 00:06:45,009 TO PASS HIM THIS TRANSPONDER WHEN YOU INTERVIEW HIM. 122 00:06:45,096 --> 00:06:47,446 AFTER THEY CONVICT HIM, CONTACT US 123 00:06:47,533 --> 00:06:49,840 ON THE SATELLITE UPLINK. WE'LL DO THE REST. 124 00:06:49,927 --> 00:06:52,320 YOU DON'T HAVE MUCH CONFIDENCE IN OUR DEFENSE. 125 00:06:52,407 --> 00:06:54,235 DO YOU, SIR? 126 00:06:54,322 --> 00:06:56,455 NO. I JUST DON'T LIKE BEING COUNTED OUT 127 00:06:56,542 --> 00:06:59,110 BEFORE WE ENTER THE COURTROOM. 128 00:06:59,197 --> 00:07:01,765 I CAN SMUGGLE THIS INTO IRAQ, BUT NOT AN UPLINK. 129 00:07:01,852 --> 00:07:03,288 IT'S ALREADY THERE. 130 00:07:03,375 --> 00:07:05,943 AN UNDERCOVER AGENT CODE NAMED "SCIMITAR" 131 00:07:06,030 --> 00:07:07,771 WILL GIVE YOU IT AND OUR ESCAPE ROUTE. 132 00:07:07,858 --> 00:07:09,816 -WHO'S SCIMITAR? -WE DON'T KNOW. 133 00:07:09,903 --> 00:07:11,775 SINCE SCIMITAR IS AN ARAB SWORD, 134 00:07:11,862 --> 00:07:13,603 WE THINK HE'S IN THE IRAQI MILITARY. 135 00:07:13,690 --> 00:07:15,866 AND HE'S GOING TO HELP US? 136 00:07:15,953 --> 00:07:17,824 WE ASSUME HE'S ANTI-SADDAM. 137 00:07:17,911 --> 00:07:20,610 HIS INTEL'S BEEN RELIABLE WHEN HE CHOOSES TO PROVIDE IT. 138 00:07:20,697 --> 00:07:23,874 SCIMITAR MAY CONTACT YOU DIRECTLY, USE INTERMEDIARIES; 139 00:07:23,961 --> 00:07:26,920 HE MAY EVEN WAIT FOR YOU TO CONTACT HIM. 140 00:07:27,007 --> 00:07:29,532 HOW DO I DO THAT IF I DON'T KNOW WHO HE IS? 141 00:07:29,619 --> 00:07:31,882 PLAY IT BY EAR. I HOPE YOU'RE GOOD. 142 00:07:31,969 --> 00:07:34,493 ONCE WE GO IN, THE ONLY WAY OUT IS THROUGH HIM. 143 00:07:34,580 --> 00:07:37,540 THIS IS ANOTHER REASON WHY WE CAN'T CONTINUE 144 00:07:37,627 --> 00:07:39,890 TO KEEP LIEUTENANT AUSTIN IN THE DARK. 145 00:07:39,977 --> 00:07:42,153 THE MISSION PLANNERS FEEL THE FEWER PEOPLE 146 00:07:42,240 --> 00:07:44,155 THAT KNOW THE TRUE NATURE 147 00:07:44,242 --> 00:07:45,939 OF THE OPERATION, THE BETTER. 148 00:07:46,026 --> 00:07:49,377 WE'RE ASKING HER TO TAKE RISKS SHE ISN'T AWARE OF. 149 00:07:49,464 --> 00:07:50,465 WOULD SHE TAKE THEM IF SHE KNEW? 150 00:07:50,553 --> 00:07:51,771 WITHOUT A DOUBT. 151 00:07:51,858 --> 00:07:53,120 THEN WHAT'S THE PROBLEM? 152 00:07:53,207 --> 00:07:55,645 I DON'T LIKE HOLDING OUT ON MY PARTNER. 153 00:07:55,732 --> 00:07:57,081 I'M NOT PREPPING FOR COURT. 154 00:07:57,168 --> 00:07:59,083 SHE'S STARTING TO WONDER WHY. 155 00:07:59,170 --> 00:08:01,433 -GIVE HER A WHY. -COMMANDER... 156 00:08:01,520 --> 00:08:04,784 I'D LIKE TO LEVEL WITH HER TOO, BUT WE CAN'T. 157 00:08:04,871 --> 00:08:06,003 NOW THAT'S FINAL. 158 00:08:06,090 --> 00:08:08,092 YES, SIR. 159 00:08:19,016 --> 00:08:21,366 -IT WON'T WORK. -OUR DEFENSE? 160 00:08:21,453 --> 00:08:22,672 THE BRIBE. 161 00:08:24,761 --> 00:08:26,719 EVEN WITH CHILI PEPPERS AND CHORIZO? 162 00:08:26,806 --> 00:08:29,635 WHERE DID YOU FIND A TEXAS PIZZA? 163 00:08:29,722 --> 00:08:31,550 I GOT THE PIZZA AT TONY'S. 164 00:08:31,637 --> 00:08:33,552 I GOT THE TOPPINGS AT LOS AMIGOS. 165 00:08:33,639 --> 00:08:36,903 I PUT THEM TOGETHER AND ZAPPED THEM IN THE MICROWAVE. 166 00:08:36,990 --> 00:08:40,341 IT'S AN APOLOGY FOR DUCKING OUT ON OUR CRAM SESSION. 167 00:08:40,428 --> 00:08:43,344 YOU DON'T THINK WE STAND A CHANCE, DO YOU? 168 00:08:43,431 --> 00:08:45,216 THERE'S ALWAYS A CHANCE, MEG. 169 00:08:45,303 --> 00:08:48,611 HAVING US DEFEND MAY BE JUST A PROPAGANDA MOVE, 170 00:08:48,698 --> 00:08:50,656 BUT IT'S DOUBLE-EDGED. 171 00:08:50,743 --> 00:08:53,224 WE MAY SCORE SOME POINTS THEY DON'T EXPECT. 172 00:08:53,311 --> 00:08:56,619 THEN WHY HAVEN'T YOU BEEN HITTING THE BOOKS? 173 00:08:56,706 --> 00:09:00,231 IT'S PARTLY BECAUSE OF THIS PROTOCOL BUSINESS, 174 00:09:00,318 --> 00:09:03,016 BUT IT'S MOSTLY BECAUSE YOU'RE TO BE LEAD COUNSEL. 175 00:09:03,103 --> 00:09:04,757 -ME? -IT'S PSY-OPS IDEA. 176 00:09:04,844 --> 00:09:08,065 THE IRAQIS AREN'T USED TO WOMEN IN POSITIONS OF AUTHORITY. 177 00:09:08,152 --> 00:09:11,459 WE THROW THEM A CURVE BALL BY HAVING YOU LEAD THE DEFENSE. 178 00:09:11,546 --> 00:09:14,158 HOPING THAT THEY'LL UNDERESTIMATE ME. 179 00:09:14,245 --> 00:09:17,030 IF I COULD FIND A WEAK SPOT OR TWO, WE MIGHT 180 00:09:17,117 --> 00:09:18,989 AT LEAST GET A LIGHTER SENTENCE. 181 00:09:19,076 --> 00:09:20,643 WHAT IS THAT? 182 00:09:20,730 --> 00:09:22,296 IT'S AN ANCHOVY. IT'S ONLY ON MY HALF. 183 00:09:22,383 --> 00:09:24,298 LIEUTENANTS RABB AND AUSTIN? 184 00:09:24,385 --> 00:09:26,300 I'M SORRY TO DISTURB YOU. 185 00:09:26,387 --> 00:09:27,954 I'M LAURIE ANDERSON. 186 00:09:28,041 --> 00:09:30,827 MY HUSBAND IS CORPORAL DAVID ANDERSON. 187 00:09:30,914 --> 00:09:32,567 PLEASE, COME IN. 188 00:09:32,655 --> 00:09:34,134 HAVE A SEAT. 189 00:09:34,221 --> 00:09:35,788 THANKS. 190 00:09:35,875 --> 00:09:40,271 THE BUILDING'S SO BIG, IT TOOK ME A WHILE TO FIND YOU. 191 00:09:40,358 --> 00:09:43,796 -I HOPE YOU DON'T MIND. -NO, OF COURSE NOT. 192 00:09:43,883 --> 00:09:46,799 THEY'LL LET YOU SEE HIM, WON'T THEY, WHEN YOU GET TO IRAQ? 193 00:09:46,886 --> 00:09:50,150 THEY'LL HAVE TO, MA'AM, IF WE'RE GOING TO DEFEND HIM. 194 00:09:52,239 --> 00:09:55,373 WILL YOU GIVE HIM THESE? 195 00:09:55,460 --> 00:09:57,723 ONE FROM ME AND ONE FROM MARY. 196 00:09:57,810 --> 00:10:00,508 THAT'S WHAT WE'RE GOING TO NAME HER. 197 00:10:00,595 --> 00:10:02,510 THAT'S A BEAUTIFUL NAME. 198 00:10:02,597 --> 00:10:04,817 WE THINK SO TOO. 199 00:10:04,904 --> 00:10:10,214 EVERY TIME DAVE SENDS ME A LETTER, HE SENDS MARY ONE TOO. 200 00:10:12,259 --> 00:10:16,350 I THOUGHT A LETTER FROM HER MIGHT MAKE HIM SMILE. 201 00:10:16,437 --> 00:10:18,962 WE'LL SEE THAT HE GETS THEM. 202 00:10:22,530 --> 00:10:24,794 JUST BRING HIM HOME. 203 00:10:24,881 --> 00:10:25,969 PLEASE. 204 00:10:30,930 --> 00:10:32,540 WE KNOW YOU WERE SPYING. 205 00:10:32,627 --> 00:10:35,848 ALL WE WANT TO KNOW IS THE NATURE OF YOUR MISSION. 206 00:10:35,935 --> 00:10:39,069 I ALREADY TOLD YOU BOYS, I WASN'T ON ANY MISSION. 207 00:10:39,156 --> 00:10:41,985 DON'T YOU WANT TO GO HOME? 208 00:10:42,072 --> 00:10:44,683 HELL, YES, BUT NOT BY CONFESSING 209 00:10:44,770 --> 00:10:46,816 TO SOMETHING I DIDN'T DO. 210 00:10:46,903 --> 00:10:48,992 LOOK, WE WEREN'T SPYING, ALL RIGHT? 211 00:10:49,079 --> 00:10:51,646 WE WERE LOOKING FOR THE OASIS AT EL WADI. 212 00:10:51,734 --> 00:10:54,998 WE JUST GOT LOST. THAT'S ALL THERE IS TO IT. 213 00:10:55,085 --> 00:10:58,131 I'LL MAKE YOUR CHOICE EVEN SIMPLER, CORPORAL. 214 00:10:58,218 --> 00:11:03,310 YOU CAN GO HOME ON A FIRST-CLASS SEAT 215 00:11:03,397 --> 00:11:06,270 OR THE SAME BOX AS CORPORAL EDNER. 216 00:11:06,357 --> 00:11:08,707 HMM? WHICH WILL IT BE? 217 00:11:08,794 --> 00:11:11,928 I'M NOT A SPY. 218 00:11:13,756 --> 00:11:14,974 THE BOX. 219 00:11:27,247 --> 00:11:28,814 WAIT A MINUTE. 220 00:11:34,864 --> 00:11:36,474 YOU SON OF A... 221 00:11:39,651 --> 00:11:41,348 [ click ] 222 00:11:41,435 --> 00:11:44,438 DON'T DECEIVE YOURSELF, CORPORAL. 223 00:11:44,525 --> 00:11:47,964 SOONER OR LATER... 224 00:11:48,051 --> 00:11:50,227 THERE WILL BE A BULLET IN THE CHAMBER. 225 00:11:58,801 --> 00:12:00,324 Man: The two Navy lawyers 226 00:12:00,411 --> 00:12:02,892 assigned to defend U.S. Marine Corporal Anderson 227 00:12:02,979 --> 00:12:05,677 on charges of espionage arrived in Baghdad today 228 00:12:05,764 --> 00:12:08,375 and were immediately rushed into a private meeting 229 00:12:08,462 --> 00:12:10,116 with Saddam Hussein. 230 00:12:10,203 --> 00:12:12,989 Iraqi television reported that while Hussein expressed regrets 231 00:12:13,076 --> 00:12:15,469 over the death of Marine Corporal John Edner, 232 00:12:15,556 --> 00:12:17,428 he had no choice but to prosecute 233 00:12:17,515 --> 00:12:19,909 Marine Corporal David Anderson for espionage. 234 00:12:19,996 --> 00:12:23,564 Lindsey: 18 HOURS OF FLYING AND HE CALLS THEM INTO A MEETING. 235 00:12:23,651 --> 00:12:25,088 SHREWD. 236 00:12:25,175 --> 00:12:26,698 HOW'S THAT, SIR? 237 00:12:26,785 --> 00:12:28,787 ARE YOU AT YOUR BEST AFTER 18 HOURS 238 00:12:28,874 --> 00:12:30,920 ON AN AIRPLANE, LIEUTENANT? 239 00:12:31,007 --> 00:12:33,096 USUALLY. I SLEEP ON AIRPLANES. 240 00:12:33,183 --> 00:12:34,749 THERE IT IS. 241 00:12:34,837 --> 00:12:37,274 ...they passed within sight of the prison 242 00:12:37,361 --> 00:12:39,276 where the trial will begin tomorrow. 243 00:12:39,363 --> 00:12:41,713 Their destination today, however, is Al Ba'ran, 244 00:12:41,800 --> 00:12:43,846 Saddam's highly secure personal compound in Basra 245 00:12:43,933 --> 00:12:45,891 where the two attorneys will stay 246 00:12:45,978 --> 00:12:47,937 for the duration of the trial. 247 00:12:48,024 --> 00:12:50,417 This is Chuck Decaro on special assignment. 248 00:12:56,032 --> 00:12:58,686 LIEUTENANT RABB, LIEUTENANT AUSTIN. 249 00:12:58,773 --> 00:13:00,297 WELCOME TO IRAQ. 250 00:13:00,384 --> 00:13:02,690 COLONEL AHMAD AL-BARZAN, AT YOUR SERVICE. 251 00:13:02,777 --> 00:13:05,955 I WILL SEE THAT YOU HAVE FULL ACCESS 252 00:13:06,042 --> 00:13:08,479 TO IRAQI LEGAL EXPERTISE, LIEUTENANT RABB. 253 00:13:08,566 --> 00:13:10,481 YOU WILL FIND OUR JUSTICE SYSTEM 254 00:13:10,568 --> 00:13:13,963 IS DIFFERENT FROM YOURS, BUT JUST AS FAIR. 255 00:13:14,050 --> 00:13:17,053 AND LIEUTENANT AUSTIN, THIS IS LIEUTENANT DUMAI. 256 00:13:17,140 --> 00:13:18,750 SHE WILL SEE TO YOUR PERSONAL NEEDS. 257 00:13:18,837 --> 00:13:21,579 Austin: SINCE I'M LEAD COUNSEL ON THIS CASE, 258 00:13:21,666 --> 00:13:24,582 I'LL BE THE ONE NEEDING ACCESS TO LEGAL EXPERTISE. 259 00:13:24,669 --> 00:13:27,280 ARE YOU NOT THE SENIOR OFFICER? 260 00:13:27,367 --> 00:13:30,631 YES, BUT LIEUTENANT AUSTIN IS THE EXPERT ON IRAQI LAW. 261 00:13:30,718 --> 00:13:36,028 I LOOK FORWARD TO ACQUAINTING YOU WITH OUR LAWS. 262 00:13:37,725 --> 00:13:41,033 NOW, IF I MAY SHOW YOU TO YOUR ROOMS? 263 00:13:41,120 --> 00:13:43,340 WE'D LIKE TO VISIT CORPORAL ANDERSON FIRST. 264 00:13:43,427 --> 00:13:45,995 -THAT IS IMPOSSIBLE. -SURELY A CLIENT 265 00:13:46,082 --> 00:13:48,475 HAS THE RIGHT TO SEE HIS ATTORNEY. 266 00:13:48,562 --> 00:13:52,175 SECURITY PASSES HAVE TO BE OBTAINED FIRST. 267 00:13:52,262 --> 00:13:55,134 THAT SHOULDN'T BE A PROBLEM SINCE YOU'RE CHIEF OF SECURITY. 268 00:13:55,221 --> 00:13:58,833 PERMISSION FROM A HIGHER AUTHORITY WILL BE REQUIRED. 269 00:13:58,921 --> 00:14:00,879 THEN I SUGGEST YOU OBTAIN IT. 270 00:14:02,707 --> 00:14:04,361 PERHAPS IT WOULD BE WISE 271 00:14:04,448 --> 00:14:07,190 IF YOU DID NOT GO TO THE TROUBLE 272 00:14:07,277 --> 00:14:08,756 OF UNPACKING YOUR BAGS. 273 00:14:08,843 --> 00:14:10,976 [ speaking Iraqi ] 274 00:14:11,063 --> 00:14:13,109 THIS WAY, PLEASE. 275 00:14:21,334 --> 00:14:22,945 I DIDN'T REALIZE 276 00:14:23,032 --> 00:14:25,860 WOMEN SERVED IN THE IRAQI MILITARY. 277 00:14:28,037 --> 00:14:30,430 WOULD YOU PUT THAT ON THE BED, PLEASE? 278 00:14:36,219 --> 00:14:39,048 I'M SORRY. PERHAPS YOU DON'T SPEAK ENGLISH. 279 00:14:39,135 --> 00:14:41,354 I SPEAK ENGLISH VERY GOOD. 280 00:14:41,441 --> 00:14:44,662 THEN YOU MUST NOT HAVE HEARD ME. 281 00:14:44,749 --> 00:14:46,969 PLEASE PUT MY BAG ON THE BED. 282 00:14:56,630 --> 00:14:58,154 THANK YOU. 283 00:15:05,161 --> 00:15:08,251 FIRST COLONEL BARZAN, NOW CORPORAL YUSEF. 284 00:15:08,338 --> 00:15:09,687 DO YOU RESPECT NO MAN? 285 00:15:09,774 --> 00:15:12,342 RESPECT, YES. FEAR, NO. 286 00:15:12,429 --> 00:15:14,997 IT IS NOT FEAR TO BEHAVE PROPERLY. 287 00:15:15,084 --> 00:15:17,912 -WHAT ABOUT HIS BEHAVIOR? -HE'S A MAN. 288 00:15:18,000 --> 00:15:20,306 THAT DOESN'T GIVE HIM THE RIGHT TO IGNORE ME. 289 00:15:20,393 --> 00:15:23,005 YOU JUDGE THINGS THAT YOU KNOW NOTHING ABOUT. 290 00:15:23,092 --> 00:15:24,571 THAT IS STUPID AND DANGEROUS. 291 00:15:27,922 --> 00:15:29,837 I SPOKE WRONGLY. 292 00:15:29,924 --> 00:15:31,535 I ASK YOUR FORGIVENESS. 293 00:15:31,622 --> 00:15:34,277 NO, I'M THE ONE WHO SHOULD APOLOGIZE. 294 00:15:34,364 --> 00:15:36,105 I'VE OFFENDED YOU, 295 00:15:36,192 --> 00:15:38,759 AND THAT WAS THE LAST THING I WANTED TO DO. 296 00:15:40,152 --> 00:15:42,937 SHALL WE START AGAIN? 297 00:15:43,025 --> 00:15:46,245 I DIDN'T KNOW WOMEN SERVED IN THE IRAQI MILITARY. 298 00:15:46,332 --> 00:15:50,293 DO YOU REQUIRE ANYTHING FURTHER, LIEUTENANT AUSTIN? 299 00:15:50,380 --> 00:15:52,643 NO. NOTHING. 300 00:15:52,730 --> 00:15:54,732 MY ROOM IS AT THE END OF THE HALL 301 00:15:54,819 --> 00:15:56,168 IF YOU CHANGE YOUR MIND. 302 00:16:02,218 --> 00:16:04,524 [ knocking on door ] 303 00:16:09,225 --> 00:16:12,141 -OH, SORRY. -NO, NO, NO. COME IN. 304 00:16:12,228 --> 00:16:15,535 I WAS JUST GETTING READY TO CHECK OUT THE SHOWER. 305 00:16:15,622 --> 00:16:18,103 FIRST THING I LEARNED IN A FOREIGN COUNTRY 306 00:16:18,190 --> 00:16:20,105 IS TO CHECK THE HOT WATER. 307 00:16:20,192 --> 00:16:21,541 COME ON. 308 00:16:31,334 --> 00:16:34,337 [ whispering ]: THIS WHOLE PLACE HAS TO BE BUGGED. 309 00:16:34,424 --> 00:16:36,426 I'M NOT OFF TO A VERY GOOD START. 310 00:16:36,513 --> 00:16:38,428 I OFFENDED LIEUTENANT DUMAI. 311 00:16:38,515 --> 00:16:40,430 I WOULD HAVE THOUGHT THAT IMPOSSIBLE. 312 00:16:40,517 --> 00:16:42,301 FOR YOU. YOU'RE A MAN. 313 00:16:42,388 --> 00:16:44,260 I ASKED THE CORPORAL TO PUT MY BAG ON THE BED. 314 00:16:44,347 --> 00:16:48,133 HE REFUSED, AND I INSISTED. 315 00:16:48,220 --> 00:16:50,092 YOU SHOULD HAVE TAKEN THAT PROTOCOL COURSE. 316 00:16:50,179 --> 00:16:51,745 ME? WHAT ABOUT YOU? 317 00:16:51,832 --> 00:16:54,661 YOU PRACTICALLY PEED ON COLONEL BARZAN'S LEG. 318 00:16:54,748 --> 00:16:56,663 SEEING CORPORAL ANDERSON BEFORE THE TRIAL 319 00:16:56,750 --> 00:16:58,274 IS NONNEGOTIABLE. 320 00:16:58,361 --> 00:17:00,537 EVEN IF HE SENDS US PACKING? 321 00:17:00,624 --> 00:17:02,974 THE IRAQIS WOULD LOSE TOO MUCH FACE 322 00:17:03,061 --> 00:17:05,368 IF THEY SENT US HOME NOW. THEY'LL FOLD. 323 00:17:05,455 --> 00:17:07,196 I WOULDN'T BET ON IT. 324 00:17:07,283 --> 00:17:09,502 Dumais: LIEUTENANT RABB? 325 00:17:12,984 --> 00:17:14,333 YES? 326 00:17:14,420 --> 00:17:16,335 COLONEL BARZAN HAS A CAR WAITING 327 00:17:16,422 --> 00:17:18,337 TO TAKE YOU TO AL MATAHA. 328 00:17:18,424 --> 00:17:20,383 HE SIGNED YOUR PASS PERSONALLY. 329 00:17:21,645 --> 00:17:23,560 AND LIEUTENANT AUSTIN? 330 00:17:23,647 --> 00:17:27,868 WOMEN ARE NOT PERMITTED TO VISIT AL MATAHA. 331 00:17:27,955 --> 00:17:30,523 I'LL BE RIGHT THERE. 332 00:17:30,610 --> 00:17:32,003 SORRY. 333 00:17:32,090 --> 00:17:34,048 THE HELL YOU ARE... SIR. 334 00:17:55,548 --> 00:18:00,510 [ shouting in Iraqi ] 335 00:18:18,702 --> 00:18:20,356 THEY CAPTURE YOU, TOO, SIR? 336 00:18:20,443 --> 00:18:22,314 I'M YOUR LAWYER. THEY DIDN'T TELL YOU? 337 00:18:22,401 --> 00:18:24,577 ALL THEY DO IS ASK ME QUESTIONS. 338 00:18:24,664 --> 00:18:27,972 I WISH TO SPEAK WITH MY CLIENT ALONE. 339 00:18:28,059 --> 00:18:29,930 [ snickers ] 340 00:18:33,282 --> 00:18:35,153 HOW ARE THEY TREATING YOU? 341 00:18:35,240 --> 00:18:37,199 AW, I CAN'T COMPLAIN. 342 00:18:37,286 --> 00:18:39,766 THERE ARE TWO OF US HERE TO DEFEND YOU. 343 00:18:39,853 --> 00:18:41,942 DON'T SPEAK TO ANYONE WITHOUT US PRESENT. 344 00:18:42,029 --> 00:18:44,945 IT WILL ALL BE OVER IN A FEW DAYS. 345 00:18:45,032 --> 00:18:47,774 YOU THINK YOU CAN GET ME OUT OF HERE? 346 00:18:47,861 --> 00:18:49,472 COUNT ON IT. 347 00:18:50,821 --> 00:18:53,040 YOUR TIME IS UP, LIEUTENANT. 348 00:18:53,127 --> 00:18:55,042 HERE'S A LETTER FROM YOUR WIFE 349 00:18:55,129 --> 00:18:56,609 AND ONE FROM YOUR DAUGHTER. 350 00:18:56,696 --> 00:19:00,222 NO UNAUTHORIZED COMMUNICATIONS TO PRISONERS. 351 00:19:00,309 --> 00:19:02,267 THEY'RE LETTERS FROM HIS FAMILY. 352 00:19:02,354 --> 00:19:04,269 I'LL DECIDE THAT, LIEUTENANT. 353 00:19:09,622 --> 00:19:11,233 SEMPER FI, MARINE. 354 00:19:11,320 --> 00:19:12,669 SEMPER FI, SIR. 355 00:19:21,895 --> 00:19:23,636 HMM. 356 00:19:23,723 --> 00:19:25,159 HE WAS RIGHT. 357 00:19:25,247 --> 00:19:26,987 THEY ARE FROM YOUR FAMILY. 358 00:19:27,074 --> 00:19:29,468 WOULD YOU LIKE TO READ IT? 359 00:19:35,300 --> 00:19:37,171 WHAT WERE YOU DOING 360 00:19:37,259 --> 00:19:39,652 ON OUR SIDE OF THE BORDER, CORPORAL? 361 00:19:39,739 --> 00:19:43,265 I ALREADY TOLD YOU-- WE GOT LOST. 362 00:19:43,352 --> 00:19:47,225 MARINES IN A HUMVEE DO NOT GET LOST. 363 00:19:47,312 --> 00:19:49,053 WELL, WE DID. 364 00:19:49,140 --> 00:19:51,142 I SWEAR IT. 365 00:20:14,557 --> 00:20:16,298 SURELY A WOMAN LIKE YOU 366 00:20:16,385 --> 00:20:18,909 HAS HAD MANY CHANCES TO BE MARRIED. 367 00:20:18,996 --> 00:20:21,477 SO FAR I'VE PREFERRED TO CONCENTRATE ON WORK. 368 00:20:21,564 --> 00:20:23,130 HOW CAN WORK COMPARE 369 00:20:23,217 --> 00:20:25,698 TO THE CARESSES OF A MAN YOU LOVE? 370 00:20:25,785 --> 00:20:28,919 I WASN'T COMPARING THEM, COLONEL. YOU WERE. 371 00:20:29,006 --> 00:20:31,487 A WOMAN LIKE YOU NEEDS A STRONG HAND. 372 00:20:31,574 --> 00:20:34,359 I ALREADY HAVE A STRONG HAND-- MY OWN. 373 00:20:35,404 --> 00:20:36,796 EXCUSE ME. 374 00:20:39,625 --> 00:20:41,018 COLONEL... 375 00:20:41,105 --> 00:20:43,150 WONDERFUL RECEPTION. 376 00:20:43,237 --> 00:20:46,110 MY COMPLIMENTS TO YOU AND YOUR STAFF. 377 00:20:46,197 --> 00:20:47,285 IF YOU'LL EXCUSE ME, 378 00:20:47,372 --> 00:20:49,331 I'M SURE THE TWO OF YOU 379 00:20:49,418 --> 00:20:51,768 HAVE MANLY THINGS TO TALK ABOUT. 380 00:20:54,423 --> 00:20:56,338 DON'T BE OFFENDED, LIEUTENANT, 381 00:20:56,425 --> 00:20:59,993 BUT SINCE WE ARE BOTH MEN OF THE WORLD 382 00:21:00,080 --> 00:21:02,474 ARE YOU AND LIEUTENANT AUSTIN PROFESSIONAL COLLEAGUES ONLY? 383 00:21:02,561 --> 00:21:04,346 IT WOULD BE AGAINST REGULATIONS 384 00:21:04,433 --> 00:21:05,956 TO BE OTHERWISE, COLONEL. 385 00:21:06,043 --> 00:21:08,741 SOME WOMEN ARE WORTH BREAKING RULES OVER. 386 00:21:08,828 --> 00:21:13,746 I HAVE A VERY FINE COLLECTION OF ANTIQUE DUELING WEAPONS-- 387 00:21:13,833 --> 00:21:17,402 SWORDS, EPEES, SCIMITARS. 388 00:21:17,489 --> 00:21:19,970 SCIMITARS? 389 00:21:20,057 --> 00:21:22,364 THE JEWELS OF MY COLLECTION. 390 00:21:22,451 --> 00:21:25,192 DO YOU THINK LIEUTENANT AUSTIN WOULD BE INTERESTED 391 00:21:25,279 --> 00:21:26,933 IN SUCH IMPLEMENTS OF VIOLENCE? 392 00:21:27,020 --> 00:21:29,109 I DON'T KNOW, BUT I AM. 393 00:21:29,196 --> 00:21:33,287 YOU DO NOT FASCINATE ME, LIEUTENANT RABB. SHE DOES. 394 00:21:33,375 --> 00:21:36,290 RATHER BLUNT, BUT TO THE POINT. 395 00:21:36,378 --> 00:21:40,425 SINCE YOU'RE LEAVING IN A DAY OR TWO, I HAVE TO BE. 396 00:21:40,512 --> 00:21:41,644 TWO DAYS? 397 00:21:41,731 --> 00:21:43,385 IT WILL TAKE LONGER THAN THAT 398 00:21:43,472 --> 00:21:45,430 TO GET THROUGH THE PRELIMINARIES. 399 00:21:45,517 --> 00:21:46,910 THE CHIEF JUDGE IS VERY EFFICIENT. 400 00:21:46,997 --> 00:21:47,911 DO YOU KNOW HIM? 401 00:21:47,998 --> 00:21:49,391 INTIMATELY. 402 00:21:52,437 --> 00:21:55,005 COURT IS NOW IN SESSION 403 00:21:55,092 --> 00:21:57,399 IN THE CASE OF THE IRAQI PEOPLE 404 00:21:57,486 --> 00:22:01,359 v. CORPORAL DAVID ANDERSON OF THE UNITED STATES MARINES. 405 00:22:01,446 --> 00:22:04,014 THE CHARGES ARE ESPIONAGE 406 00:22:04,101 --> 00:22:07,017 AND VIOLATING THE TERRITORIAL INTEGRITY 407 00:22:07,104 --> 00:22:09,411 OF THE SOVEREIGN NATION OF IRAQ. 408 00:22:09,498 --> 00:22:14,372 MAJOR KASSIM, ARE YOU PREPARED TO CALL YOUR FIRST WITNESS? 409 00:22:14,459 --> 00:22:16,156 I AM, YOUR HONOR. 410 00:22:16,243 --> 00:22:18,898 THE PEOPLE OF IRAQ CALL SERGEANT IBRAM TALFAH. 411 00:22:29,126 --> 00:22:31,258 SERGEANT TALFAH, YOU WERE IN COMMAND 412 00:22:31,345 --> 00:22:32,999 OF THE BORDER PATROL SQUAD 413 00:22:33,086 --> 00:22:35,132 THAT CAPTURED CORPORAL ANDERSON, WERE YOU NOT? 414 00:22:35,219 --> 00:22:36,829 I WAS, SIR. 415 00:22:36,916 --> 00:22:39,441 HOW FAR ACROSS THE BORDER WOULD YOU ESTIMATE 416 00:22:39,528 --> 00:22:41,921 THE AMERICAN VEHICLE WAS WHEN YOU FIRST SAW IT? 417 00:22:42,008 --> 00:22:44,141 A GOOD TWO KILOMETERS, SIR. 418 00:22:44,228 --> 00:22:46,535 WE WARNED THEM TO TURN BACK. 419 00:22:46,622 --> 00:22:48,275 BUT INSTEAD, THEY OPENED FIRE. 420 00:22:48,362 --> 00:22:50,539 AND YOU RETURNED FIRE IN SELF-DEFENSE? 421 00:22:50,626 --> 00:22:52,279 EXACTLY. 422 00:22:52,366 --> 00:22:55,544 THIS MADE THEM RUN, BUT WE CAUGHT UP WITH THEM. 423 00:22:55,631 --> 00:22:56,980 THANK YOU, SERGEANT. 424 00:22:57,067 --> 00:22:59,199 THE DEFENSE MAY EXAMINE THE WITNESS. 425 00:23:01,288 --> 00:23:02,899 LIEUTENANT AUSTIN, IT IS NOT CUSTOMARY 426 00:23:02,986 --> 00:23:05,162 FOR A WOMAN TO APPEAR AS AN ADVOCATE 427 00:23:05,249 --> 00:23:06,990 IN A SPECIAL SERVICES COURT. 428 00:23:07,077 --> 00:23:10,080 I WAS HOPING AN EXCEPTION MIGHT BE MADE, COLONEL BARZAN. 429 00:23:10,167 --> 00:23:11,342 I'M SORRY, LIEUTENANT. 430 00:23:11,429 --> 00:23:12,996 THERE WILL BE NO EXCEPTIONS. 431 00:23:13,083 --> 00:23:15,564 WITH ALL DUE RESPECT, YOUR HONOR... 432 00:23:15,651 --> 00:23:17,609 SIT DOWN, LIEUTENANT. 433 00:23:32,885 --> 00:23:35,192 SERGEANT, UNITED STATES MARINES 434 00:23:35,279 --> 00:23:38,195 AREN'T IN THE HABIT OF RUNNING FROM A FIGHT. 435 00:23:38,282 --> 00:23:42,895 THESE MARINES DROVE AWAY AS FAST AS THEY COULD. 436 00:23:42,982 --> 00:23:44,331 [ crowd laughing ] 437 00:23:44,418 --> 00:23:46,290 [ gavel pounding ] 438 00:23:46,377 --> 00:23:48,901 WHICH, ACROSS THE DESERT WOULD BE WHAT-- 439 00:23:48,988 --> 00:23:50,381 50 KILOMETERS AN HOUR? 440 00:23:50,468 --> 00:23:51,817 AT LEAST. 441 00:23:51,904 --> 00:23:53,645 BACK THE WAY THEY HAD COME? 442 00:23:53,732 --> 00:23:55,255 YES. 443 00:23:55,342 --> 00:23:56,779 THEY WERE VERY SCARED. 444 00:23:56,866 --> 00:23:59,433 HOW LONG DID YOU CHASE THEM? 445 00:23:59,521 --> 00:24:02,001 FIVE MINUTES, AT LEAST. 446 00:24:02,088 --> 00:24:05,048 LET'S SEE-- 50 KILOMETERS AN HOUR FOR FIVE MINUTES. 447 00:24:05,135 --> 00:24:07,267 THAT'S A LITTLE MORE THAN FOUR KILOMETERS. 448 00:24:07,354 --> 00:24:09,879 BUT SERGEANT, YOU TESTIFIED THAT THEY WERE 449 00:24:09,966 --> 00:24:12,621 ONLY TWO KILOMETERS OVER THE BORDER IN THE FIRST PLACE. 450 00:24:12,708 --> 00:24:15,275 SO YOU SHOT AND KILLED CORPORAL EDNER 451 00:24:15,362 --> 00:24:18,235 AND CAPTURED CORPORAL ANDERSON 452 00:24:18,322 --> 00:24:20,629 TWO KILOMETERS INTO KUWAITI TERRITORY? 453 00:24:29,289 --> 00:24:31,857 COLONEL BARZAN... 454 00:24:31,944 --> 00:24:33,250 I REQUEST A RECESS. 455 00:24:33,337 --> 00:24:34,860 I OBJECT, YOUR HONOR. 456 00:24:34,947 --> 00:24:36,862 I'VE JUST BEGUN TO QUESTION... 457 00:24:36,949 --> 00:24:38,821 OVERRULED. THIS TRIBUNAL IS IN RECESS 458 00:24:38,908 --> 00:24:40,431 UNTIL TOMORROW MORNING AT 8:00. 459 00:24:45,958 --> 00:24:47,656 THANKS. THAT WAS BRILLIANT. 460 00:24:47,743 --> 00:24:49,309 YOU'RE WELCOME. 461 00:25:02,758 --> 00:25:04,281 YOU COMING? 462 00:25:04,368 --> 00:25:05,456 UH... 463 00:25:05,543 --> 00:25:06,936 YEAH. 464 00:25:18,687 --> 00:25:23,256 [ distant voice praying ] 465 00:25:32,396 --> 00:25:35,965 [ prayer continues ] 466 00:25:59,597 --> 00:26:03,383 [ beeping sound ] 467 00:26:03,470 --> 00:26:05,298 [ speaking Iraqi ] 468 00:26:10,042 --> 00:26:11,348 [ men whispering ] 469 00:26:14,394 --> 00:26:16,353 [ whispering ] 470 00:27:04,183 --> 00:27:07,056 [ cries out, groans ] 471 00:27:12,191 --> 00:27:13,976 [ men shouting ] 472 00:27:15,455 --> 00:27:18,067 [ Klaxon blares ] 473 00:27:18,154 --> 00:27:20,939 [ alarm ringing ] 474 00:27:27,424 --> 00:27:30,688 [ all speaking Iraqi ] 475 00:27:33,909 --> 00:27:35,084 LIEUTENANT RABB. 476 00:27:43,745 --> 00:27:46,660 [ woman screaming ] 477 00:27:46,748 --> 00:27:49,489 COLONEL BARZAN, WHY ARE YOU BREAKING INTO MY ROOM? 478 00:27:49,576 --> 00:27:53,145 I THOUGHT THIS WAS LIEUTENANT RABB'S ROOM. 479 00:27:53,232 --> 00:27:55,104 OBVIOUSLY IT'S NOT. 480 00:27:55,191 --> 00:27:58,585 LIEUTENANT AUSTIN, ONE OF MY MEN MADE A MISTAKE. 481 00:27:58,672 --> 00:28:00,718 PLEASE EXCUSE US. 482 00:28:11,555 --> 00:28:13,122 COLONEL, WHAT'S ALL THE NOISE? 483 00:28:13,209 --> 00:28:15,037 THIS WAS THE FEMALE'S ROOM. 484 00:28:15,124 --> 00:28:17,039 HER ROOM HAD A DRIPPING FAUCET. 485 00:28:17,126 --> 00:28:18,257 WE SWITCHED. 486 00:28:18,344 --> 00:28:19,258 IT DOESN'T BOTHER ME. 487 00:28:19,345 --> 00:28:21,478 IS SOMETHING WRONG? 488 00:28:21,565 --> 00:28:24,220 NO. JUST A ROUTINE CHECK. 489 00:28:24,307 --> 00:28:26,091 GOOD NIGHT, LIEUTENANT. 490 00:28:30,879 --> 00:28:33,142 [ speaking Iraqi ] 491 00:28:38,234 --> 00:28:40,802 [ knocking ] 492 00:29:02,911 --> 00:29:05,217 [ volume loudens ] 493 00:29:05,304 --> 00:29:07,089 [ whispering ]: MEG, YOU'RE A GENIUS. 494 00:29:07,176 --> 00:29:08,830 I SAW YOU IN THE GARDEN. 495 00:29:08,917 --> 00:29:10,788 IT WAS THE ONLY WAY TO BUY YOU TIME. 496 00:29:10,875 --> 00:29:12,181 WHAT THE HELL'S GOING ON? 497 00:29:12,268 --> 00:29:14,096 I WAS OUT TAKING A WALK, AND THIS... 498 00:29:14,183 --> 00:29:15,575 CUT THE BULL... SIR. 499 00:29:15,662 --> 00:29:18,013 YOU WERE SNEAKING AROUND OUT THERE 500 00:29:18,100 --> 00:29:20,580 AND YOU CAME BACK CARRYING SOMETHING. WHAT? 501 00:29:25,934 --> 00:29:27,849 OH, MY GOD. THAT'S A SAT... 502 00:29:27,936 --> 00:29:31,287 [ whispering ]: THAT'S A SATELLITE UPLINK. 503 00:29:31,374 --> 00:29:33,332 THERE'S GOING TO BE A RESCUE, ISN'T THERE? 504 00:29:33,419 --> 00:29:36,683 AS SOON AS A MOLE NAMED SCIMITAR GIVES ME AN ESCAPE ROUTE. 505 00:29:36,770 --> 00:29:38,033 I THINK IT'S COLONEL BARZAN. 506 00:29:38,120 --> 00:29:39,425 OH, THAT MAN'S A JERK. 507 00:29:39,512 --> 00:29:40,774 JERK OR NO, 508 00:29:40,862 --> 00:29:42,559 WE CAN'T CALL IN THE NAVY SEALS 509 00:29:42,646 --> 00:29:44,343 UNTIL WE KNOW HOW WE'RE GETTING OUT OF HERE. 510 00:29:44,430 --> 00:29:46,911 WHAT DO YOU MEAN "WE", SIR? 511 00:29:46,998 --> 00:29:48,086 SORRY, MEG. 512 00:29:48,173 --> 00:29:49,479 I WAS UNDER ORDERS 513 00:29:49,566 --> 00:29:51,960 NOT TO TELL YOU ANYTHING. 514 00:29:52,047 --> 00:29:55,528 "PSY-OPS PICKED YOU AS LEAD COUNSEL. 515 00:29:55,615 --> 00:29:57,226 GO GET 'EM." 516 00:29:57,313 --> 00:29:59,619 I HAD TO TELL YOU SOMETHING, AND YOU DID GET THEM. 517 00:29:59,706 --> 00:30:02,187 THAT IDEA YOU HAD TODAY IN COURT WAS BRILLIANT. 518 00:30:02,274 --> 00:30:03,580 FOR ALL THE GOOD IT DID. 519 00:30:03,667 --> 00:30:05,451 IT BOUGHT US TIME. 520 00:30:05,538 --> 00:30:07,149 DAMN IT, HARM, WE'RE PARTNERS. 521 00:30:07,236 --> 00:30:10,979 I DID EXACTLY WHAT YOU WOULD HAVE DONE... PARTNER: 522 00:30:11,066 --> 00:30:12,458 FOLLOWED ORDERS. 523 00:30:12,545 --> 00:30:15,113 YEAH, YOU'RE RIGHT. IT'S NOT YOUR FAULT. 524 00:30:15,200 --> 00:30:17,986 I JUST WISH SOMEONE HAD CONSIDERED ME 525 00:30:18,073 --> 00:30:20,510 WORTHY OF BEING INCLUDED. 526 00:30:27,691 --> 00:30:31,042 SIR, PRIVATE HEBRON SWEARS THE MAN WHO HIT HIM 527 00:30:31,129 --> 00:30:33,218 WAS THE AMERICAN LIEUTENANT. 528 00:30:33,305 --> 00:30:35,220 THAT FOOL DOESN'T KNOW WHAT HIT HIM. 529 00:30:35,307 --> 00:30:37,005 IT COULD HAVE BEEN A PIG. 530 00:30:37,092 --> 00:30:38,658 HE WON'T GET OUT AGAIN. 531 00:30:38,745 --> 00:30:41,661 I'LL HAVE TWO MEN TO WATCH THEM AT ALL TIMES-- 532 00:30:41,748 --> 00:30:43,054 EVEN IN THEIR ROOMS. 533 00:30:43,141 --> 00:30:44,708 THAT'S NOT NECESSARY. 534 00:30:44,795 --> 00:30:46,884 IF IT WAS THE AMERICAN LIEUTENANT, 535 00:30:46,971 --> 00:30:48,930 HE WON'T REPEAT THE MISTAKE. 536 00:30:49,017 --> 00:30:51,584 BESIDES, AN INCREASE IN SECURITY 537 00:30:51,671 --> 00:30:54,326 WOULD BRING THIS EMBARRASSING MATTER 538 00:30:54,413 --> 00:30:56,633 TO THE ATTENTION OF OUR SUPERIORS. 539 00:30:56,720 --> 00:30:58,722 LIEUTENANT DUMAI SHOULD HAVE KNOWN 540 00:30:58,809 --> 00:31:00,289 THEY SWITCHED ROOMS, SIR. 541 00:31:00,376 --> 00:31:03,945 YES. I'LL SEE THAT SHE IS REPRIMANDED. 542 00:31:13,519 --> 00:31:14,738 [ knock at door ] 543 00:31:14,825 --> 00:31:16,044 COME IN. 544 00:31:18,002 --> 00:31:20,178 YOUR COFFEE, LIEUTENANT AUSTIN. 545 00:31:20,265 --> 00:31:21,963 THANK YOU, LIEUTENANT DUMAI. 546 00:31:24,052 --> 00:31:26,271 HOW DID YOU GET THAT? 547 00:31:27,925 --> 00:31:29,535 AN ACCIDENT. 548 00:31:29,622 --> 00:31:31,668 BECAUSE OF LAST NIGHT? 549 00:31:31,755 --> 00:31:34,627 I DID NOT KNOW THAT YOU AND LIEUTENANT RABB CHANGED ROOMS. 550 00:31:34,714 --> 00:31:38,153 IT CAUSED GREAT EMBARRASSMENT. 551 00:31:38,240 --> 00:31:42,331 IT WAS ONLY PROPER TO BE DISCIPLINED. 552 00:31:44,333 --> 00:31:47,162 YOU THINK YOU'RE SUPERIOR TO ME 553 00:31:47,249 --> 00:31:49,033 BECAUSE MEN TREAT YOU AS AN EQUAL. 554 00:31:49,120 --> 00:31:50,513 NO. 555 00:31:50,600 --> 00:31:53,603 I KNOW MEN DON'T TREAT ME AS AN EQUAL. 556 00:31:53,690 --> 00:31:57,389 I JUST DON'T ACCEPT THE BEHAVIOR OF THOSE WHO DON'T AS CORRECT. 557 00:31:57,476 --> 00:32:00,392 THERE ARE MANY THINGS THAT YOU DO NOT KNOW, LIEUTENANT AUSTIN. 558 00:32:00,479 --> 00:32:03,613 IS THERE ANY CHANCE I COULD GET YOU TO CALL ME MEG? 559 00:32:03,700 --> 00:32:07,008 IT WOULD NOT BE PROPER. 560 00:32:08,705 --> 00:32:10,533 TELL ME, LIEUTENANT AUSTIN-- 561 00:32:10,620 --> 00:32:12,535 HAVE YOU EVER HEARD OF BABYLON? 562 00:32:12,622 --> 00:32:14,145 OF COURSE. 563 00:32:14,232 --> 00:32:16,539 EVERYONE'S HEARD OF ANCIENT BABYLON-- 564 00:32:16,626 --> 00:32:18,715 THE TOWER AND THE HANGING GARDENS. 565 00:32:18,802 --> 00:32:20,499 IT IS 3,000 YEARS OLD, 566 00:32:20,586 --> 00:32:22,414 AND WE HAVE OTHER CITIES EVEN OLDER. 567 00:32:22,501 --> 00:32:24,634 AND HOW OLD IS AMERICA? 568 00:32:24,721 --> 00:32:26,462 A LITTLE OVER 200 YEARS. 569 00:32:26,549 --> 00:32:28,899 YOUR COUNTRY IS LIKE A CHILD WHO HAS LIVED NOTHING 570 00:32:28,986 --> 00:32:31,075 YET THINKS IT KNOWS EVERYTHING. 571 00:32:31,162 --> 00:32:32,859 LET YOUR CIVILIZATION 572 00:32:32,946 --> 00:32:35,210 SURVIVE ITS FIRST THOUSAND YEARS. 573 00:32:35,297 --> 00:32:37,429 THEN PERHAPS WE WILL BEGIN TO LISTEN. 574 00:32:37,516 --> 00:32:40,345 EVEN THE YOUNG HAVE SOMETHING OF VALUE TO OFFER. 575 00:32:40,432 --> 00:32:44,132 BUT IS IT NOT FOR THE OLD TO DECIDE IF THEY WANT 576 00:32:44,219 --> 00:32:45,655 TO ACCEPT IT? 577 00:32:45,742 --> 00:32:47,439 YES. 578 00:32:47,526 --> 00:32:51,139 THEN WHY DO YOU TRY SO HARD TO PUSH YOUR WAYS ON ME? 579 00:32:51,226 --> 00:32:54,098 BECAUSE I CAN'T STAND SEEING ANYONE DENIED 580 00:32:54,185 --> 00:32:56,057 THEIR HUMAN RIGHTS. 581 00:33:00,322 --> 00:33:02,846 Journalist: As the trial of Marine Corporal Anderson 582 00:33:02,933 --> 00:33:05,196 enters its second day, temperatures continue to rise 583 00:33:05,283 --> 00:33:07,285 here in Al-Basra. 584 00:33:07,372 --> 00:33:09,287 Saddam's supporters began demonstrating 585 00:33:09,374 --> 00:33:11,507 outside the court at dawn, and they say they will not leave 586 00:33:11,594 --> 00:33:14,597 until the American spy is brought to justice. 587 00:33:14,684 --> 00:33:17,643 COLONEL BARZAN, THE DEFENSE WOULD LIKE TO CONTINUE 588 00:33:17,730 --> 00:33:20,124 ITS CROSS-EXAMINATION OF SERGEANT TALFAH. 589 00:33:20,211 --> 00:33:23,345 OF COURSE. HE'S COMPLETELY AT YOUR DISPOSAL. 590 00:33:23,432 --> 00:33:24,998 SERGEANT TALFAH? 591 00:33:37,837 --> 00:33:39,839 SERGEANT, YESTERDAY YOU TESTIFIED 592 00:33:39,926 --> 00:33:42,712 YOU PURSUED A MARINE HUMVEE ACROSS THE IRAQI BORDER... 593 00:33:42,799 --> 00:33:44,279 I OBJECT. 594 00:33:44,366 --> 00:33:46,759 SERGEANT TALFAH MADE NO SUCH STATEMENT. 595 00:33:46,846 --> 00:33:48,109 SUSTAINED. 596 00:33:51,590 --> 00:33:55,899 SERGEANT, YOU TESTIFIED THE MARINE HUMVEE 597 00:33:55,986 --> 00:33:58,162 WAS TWO KILOMETERS INTO IRAQ. 598 00:33:58,249 --> 00:34:01,557 SIX-- IT WAS SIX KILOMETERS INSIDE OUR COUNTRY. 599 00:34:01,644 --> 00:34:03,341 WILL THE COURT PLEASE READ 600 00:34:03,428 --> 00:34:05,604 SERGEANT TALFAH'S TESTIMONY YESTERDAY 601 00:34:05,691 --> 00:34:06,910 BACK TO HIM? 602 00:34:06,997 --> 00:34:08,738 THAT WILL NOT BE NECESSARY. 603 00:34:08,825 --> 00:34:11,915 I MADE A VERY FOOLISH MISTAKE, FOR WHICH I APOLOGIZE 604 00:34:12,002 --> 00:34:14,744 TO YOU AND TO THE COURT. 605 00:34:14,831 --> 00:34:17,050 CORPORAL KABAI, WHO WAS MONITORING OUR POSITION, 606 00:34:17,138 --> 00:34:20,532 INFORMED ME LAST NIGHT THAT WE WERE AT LEAST 607 00:34:20,619 --> 00:34:22,752 SIX KILOMETERS FROM THE KUWAITI BORDER 608 00:34:22,839 --> 00:34:25,407 WHEN WE SPOTTED THE AMERICAN VEHICLE. 609 00:34:38,550 --> 00:34:42,902 LIEUTENANT, NOT A GOOD DAY. 610 00:34:42,989 --> 00:34:44,817 ABOUT AS EXPECTED. 611 00:34:44,904 --> 00:34:48,169 -COFFEE? -WHY NOT? 612 00:34:50,214 --> 00:34:51,781 YOU DISAPPOINT ME. 613 00:34:51,868 --> 00:34:54,566 I DIDN'T THINK OF YOU AS A MAN WHO GIVES UP 614 00:34:54,653 --> 00:34:56,960 WHEN FACED WITH A LITTLE ADVERSITY. 615 00:34:57,047 --> 00:34:58,875 I'M BEING REALISTIC, COLONEL. 616 00:34:58,962 --> 00:35:00,616 THE VERDICT IS OBVIOUS. 617 00:35:00,703 --> 00:35:02,792 I'M AFRAID SO. 618 00:35:02,879 --> 00:35:05,882 WHICH MEANS I'LL BE LEAVING IN A FEW DAYS 619 00:35:05,969 --> 00:35:08,580 WITHOUT HAVING SEEN YOUR SCIMITAR COLLECTION. 620 00:35:08,667 --> 00:35:12,236 I'D PREFER TO SHOW IT TO LIEUTENANT AUSTIN. 621 00:35:12,323 --> 00:35:15,326 BUT I'M THE SENIOR OFFICER. 622 00:35:15,413 --> 00:35:19,939 TRUE... BUT IT'S MY COLLECTION. 623 00:35:21,680 --> 00:35:25,206 [ people on TV speaking Iraqi ] 624 00:35:27,033 --> 00:35:29,122 POWER FAILURE. 625 00:35:29,210 --> 00:35:31,473 ONLY ON THE TV. 626 00:35:33,518 --> 00:35:36,391 -Just a second. -What are you doing? 627 00:35:42,397 --> 00:35:44,573 [ loud rock music playing ] 628 00:35:44,660 --> 00:35:46,531 [ whispering ]: THERE'S NO WAY I CAN PROTECT YOU. 629 00:35:46,618 --> 00:35:47,924 I'M AN OFFICER IN THE UNITED STATES NAVY. 630 00:35:48,011 --> 00:35:49,839 I'LL PROTECT MYSELF. 631 00:35:49,926 --> 00:35:51,841 THE COLONEL THINKS DATE RAPE'S 632 00:35:51,928 --> 00:35:54,452 AN ACCEPTABLE SOCIAL PRACTICE. 633 00:35:54,539 --> 00:35:57,150 HARM, I'VE BEEN HANDLING TEXAS COWBOYS SINCE I WAS 15. 634 00:35:57,238 --> 00:35:59,457 I'LL HANDLE COLONEL BARZAN. 635 00:35:59,544 --> 00:36:02,460 IT'S CORPORAL ANDERSON'S ONLY CHANCE, AND YOU KNOW IT. 636 00:36:03,896 --> 00:36:06,290 I CAN'T LET YOU DO IT. 637 00:36:06,377 --> 00:36:07,596 I CAN. 638 00:36:07,683 --> 00:36:09,119 LIEUTENANT... 639 00:36:09,206 --> 00:36:12,992 DON'T GIVE ME AN ORDER I WON'T OBEY, SIR. 640 00:36:20,173 --> 00:36:22,001 NO. 641 00:36:24,352 --> 00:36:27,746 I UNDERSTAND YOU'VE BEEN HAVING PROBLEMS WITH YOUR SHOWER, 642 00:36:27,833 --> 00:36:29,661 BUT I THINK IT'S WORKING AGAIN. 643 00:36:36,929 --> 00:36:39,454 AFTER THE VERDICT, CORPORAL ANDERSON WILL BE 644 00:36:39,541 --> 00:36:41,630 RETURNED TO HIS CELL FOR THE NIGHT. 645 00:36:41,717 --> 00:36:44,546 THE FOLLOWING MORNING, HE WILL BE MOVED TO BAGHDAD. 646 00:36:44,633 --> 00:36:47,288 THE RESCUE WILL HAVE TO BE TOMORROW NIGHT. 647 00:36:48,724 --> 00:36:52,293 LIEUTENANT RABB, I AM SCIMITAR. 648 00:37:04,043 --> 00:37:06,742 [ distant shout in Iraqi ] 649 00:37:06,829 --> 00:37:08,787 I HAVE NO IDEA WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 650 00:37:08,874 --> 00:37:10,789 WHAT DO YOU MEAN YOU'RE SCIMITAR? 651 00:37:10,876 --> 00:37:13,836 SHH. I LEFT YOU A MESSAGE IN THE COURTROOM 652 00:37:13,923 --> 00:37:16,795 DIRECTING YOU TO THE NORTHWEST CORNER OF THE GARDEN WHERE 653 00:37:16,882 --> 00:37:20,408 I BURIED A SATELLITE UPLINK TO CALL IN THE NAVY SEAL TEAM. 654 00:37:20,495 --> 00:37:21,626 YOU PASSED CORPORAL ANDERSON A TRANSPONDER TO LOCATE HIM 655 00:37:21,713 --> 00:37:23,411 ONCE THE SEALS ARE HERE. 656 00:37:23,498 --> 00:37:26,152 ALL YOU NEED NOW IS THE ESCAPE ROUTE, WHICH I HAVE. 657 00:37:26,239 --> 00:37:28,329 I THOUGHT COLONEL BARZAN WAS SCIMITAR. 658 00:37:28,416 --> 00:37:29,547 WHAT MADE YOU THINK THAT? 659 00:37:29,634 --> 00:37:31,157 HE KEPT TALKING ABOUT SCIMITARS, 660 00:37:31,244 --> 00:37:32,985 PRACTICALLY WINKING WHEN HE SAID IT. 661 00:37:33,072 --> 00:37:34,683 IRAQI INTELLIGENCE KNOWS OF SCIMITAR 662 00:37:34,770 --> 00:37:36,424 AND SUSPECTS A RESCUE ATTEMPT. 663 00:37:36,511 --> 00:37:38,251 THAT'S WHY I WAITED TO CONTACT YOU 664 00:37:38,339 --> 00:37:39,688 UNTIL EVERYTHING WAS IN PLACE. 665 00:37:39,775 --> 00:37:41,820 YOU DIDN'T SAY ANYTHING TO THE COLONEL, DID YOU? 666 00:37:41,907 --> 00:37:43,996 NO, BUT LIEUTENANT AUSTIN MIGHT. 667 00:37:44,083 --> 00:37:47,391 SHE'S WITH HIM, AND I TOLD HER HE WAS SCIMITAR. 668 00:37:47,478 --> 00:37:48,827 WHERE ARE THEY? 669 00:37:48,914 --> 00:37:51,613 I DON'T KNOW. HE TOOK HER TO DINNER 670 00:37:51,700 --> 00:37:54,050 AND TO SHOW HER HIS SCIMITAR COLLECTION. 671 00:37:54,137 --> 00:37:56,008 WE MUST MOVE TONIGHT. 672 00:37:56,095 --> 00:37:58,054 NOT WITHOUT LIEUTENANT AUSTIN. 673 00:37:58,141 --> 00:38:01,362 I'M AFRAID LIEUTENANT AUSTIN IS LOST. 674 00:38:13,374 --> 00:38:16,115 THE MOON WILL SOON RISE OVER THE DESERT. 675 00:38:16,202 --> 00:38:18,030 IT IS VERY BEAUTIFUL. 676 00:38:18,117 --> 00:38:21,207 WE HAVE MOONLIGHT IN THE DESERT IN TEXAS TOO, COLONEL. 677 00:38:21,294 --> 00:38:24,036 I WAS IN TEXAS. 678 00:38:24,123 --> 00:38:27,518 MANY YEARS AGO AT YOUR LACKLAND AIR FORCE BASE 679 00:38:27,605 --> 00:38:28,998 FOR PILOT TRAINING. 680 00:38:29,085 --> 00:38:30,391 A VAST STATE. 681 00:38:30,478 --> 00:38:34,482 BUT YOUR DESERT PALES NEXT TO OURS. 682 00:38:36,092 --> 00:38:37,659 AH, DESSERT. 683 00:38:40,139 --> 00:38:43,708 I THINK YOU WILL FIND THIS DESSERT QUITE SURPRISING. 684 00:38:43,795 --> 00:38:45,928 I'M AFRAID I'M FULL. 685 00:38:47,669 --> 00:38:49,148 THIS PARTICULAR DISH 686 00:38:49,235 --> 00:38:51,673 IS NOT FILLING. 687 00:38:57,287 --> 00:39:00,029 THANK GOD IT'S NOT SOMETHING TO EAT. 688 00:39:02,640 --> 00:39:04,599 I LOVE YOUR COURAGE. 689 00:39:04,686 --> 00:39:07,776 OUR WOMEN ARE SO WEAK COMPARED TO YOU. 690 00:39:07,863 --> 00:39:09,342 YOU KNOW WHAT IT IS? 691 00:39:09,430 --> 00:39:12,824 OF COURSE. A SATELLITE UPLINK. 692 00:39:12,911 --> 00:39:14,913 WHICH WE FOUND IN LIEUTENANT RABB'S ROOM... 693 00:39:15,000 --> 00:39:16,306 OR WAS IT YOUR ROOM? 694 00:39:16,393 --> 00:39:19,135 YOU TRADE SO OFTEN, IT'S HARD TO KEEP TRACK. 695 00:39:19,222 --> 00:39:21,180 WELL, WE KNOW. THAT'S ALL THAT MATTERS. 696 00:39:21,267 --> 00:39:24,009 NO. WHAT MATTERS IS WHAT I DO ABOUT THIS. 697 00:39:24,096 --> 00:39:27,535 ARE YOU OFFERING A WAY OUT OF THIS EMBARRASSMENT? 698 00:39:28,666 --> 00:39:29,885 PERHAPS. 699 00:39:31,713 --> 00:39:35,107 FORGIVE ME, COLONEL, BUT I FIND IT VERY DIFFICULT TO BELIEVE 700 00:39:35,194 --> 00:39:38,241 THAT YOU WOULD OVERLOOK THIS FOR A MOMENT OF INTIMACY. 701 00:39:38,328 --> 00:39:40,112 OF COURSE NOT. 702 00:39:40,199 --> 00:39:42,985 WHY BARTER FOR SOMETHING I CAN TAKE. 703 00:39:50,688 --> 00:39:54,866 IN EXCHANGE FOR SCIMITAR'S IDENTITY, 704 00:39:54,953 --> 00:39:59,044 YOU AND LIEUTENANT RABB WILL BE DEPORTED FROM IRAQ IN DISGRACE. 705 00:40:03,222 --> 00:40:05,790 BUT WITH YOUR HEADS INTACT. 706 00:40:05,877 --> 00:40:07,400 GO TO HELL. 707 00:40:07,488 --> 00:40:10,142 CHRISTIAN OR MUSLIM HELL? 708 00:40:10,229 --> 00:40:12,928 WHICHEVER WILL TAKE YOU. 709 00:40:13,015 --> 00:40:16,409 I PROMISED TO SHOW YOU MY SCIMITARS. 710 00:40:16,497 --> 00:40:18,977 THIS IS MY FAVORITE. 711 00:40:19,064 --> 00:40:20,326 A DAMASCUS BLADE. 712 00:40:20,413 --> 00:40:22,851 PERFECTLY BALANCED. 713 00:40:22,938 --> 00:40:25,070 SHARP ENOUGH... 714 00:40:27,725 --> 00:40:29,248 TO SPLIT A HAIR. 715 00:40:29,335 --> 00:40:31,990 STRONG ENOUGH... 716 00:40:33,601 --> 00:40:35,516 TO LOP OFF A HEAD. 717 00:40:35,603 --> 00:40:36,821 MEG! 718 00:40:39,215 --> 00:40:40,564 ARE YOU OKAY? 719 00:40:40,651 --> 00:40:42,740 I AM NOW. 720 00:40:42,827 --> 00:40:44,437 I'M SORRY, SIR. HE INSISTED 721 00:40:44,525 --> 00:40:46,048 THAT I BRING HIM HERE. 722 00:40:46,135 --> 00:40:48,877 WHAT DID HE DO, PUT A LAW BOOK TO YOUR HEAD? 723 00:40:48,964 --> 00:40:52,750 NO. HE SAID THAT HE WOULD LOUDLY ANNOUNCE IN HIS ROOM 724 00:40:52,837 --> 00:40:54,622 THAT YOU'RE SOMEONE CALLED SCIMITAR. 725 00:40:54,709 --> 00:40:57,929 Rabb: WITHOUT THE SHOWER RUNNING OR THE MUSIC PLAYING. 726 00:40:58,016 --> 00:41:01,280 I'M SURE YOUR PEOPLE LISTENING IN WOULD FIND THAT INTERESTING. 727 00:41:01,367 --> 00:41:03,631 I'M THE ONE LISTENING IN. 728 00:41:03,718 --> 00:41:05,197 I DIDN'T KNOW. 729 00:41:05,284 --> 00:41:06,677 LIEUTENANT DUMAI 730 00:41:06,764 --> 00:41:08,984 I WILL SEE TO YOUR STUPIDITY LATER. 731 00:41:09,071 --> 00:41:11,160 YES, SIR. I'M SORRY, SIR. 732 00:41:11,247 --> 00:41:15,033 LIEUTENANT AUSTIN AND I WERE JUST DISCUSSING SCIMITAR. 733 00:41:15,120 --> 00:41:18,297 I AM WILLING TO TRADE YOUR LIVES FOR HIS NAME. 734 00:41:18,384 --> 00:41:19,734 GO TO HELL. 735 00:41:19,821 --> 00:41:21,692 THE NAME! 736 00:41:21,779 --> 00:41:23,781 -Dumai: COLONEL. -WHAT? 737 00:41:29,265 --> 00:41:31,833 THERE WAS NOTHING ELSE TO DO. 738 00:41:35,184 --> 00:41:36,533 IT'S DEAD. 739 00:41:36,620 --> 00:41:38,100 I'M SORRY. 740 00:41:38,187 --> 00:41:40,493 YOU'LL HAVE TO ESCAPE WITHOUT YOUR MARINE. 741 00:41:40,581 --> 00:41:42,670 NOT IF YOU CAN GET US WEAPONS. 742 00:41:42,757 --> 00:41:44,628 I CANNOT GET YOU INTO AL MATAHA. 743 00:41:44,715 --> 00:41:46,325 HE CAN. 744 00:42:06,781 --> 00:42:09,827 [ speaking Iraqi ] 745 00:42:20,533 --> 00:42:22,623 [ speaking Iraqi ] 746 00:42:34,852 --> 00:42:37,333 [ speaking Iraqi ] 747 00:42:37,420 --> 00:42:38,508 [ chuckling ] 748 00:42:44,209 --> 00:42:45,994 WE NEED TO FIND HIM QUICKLY. 749 00:42:46,081 --> 00:42:48,257 IT WILL BE DAYLIGHT SOON. 750 00:42:48,344 --> 00:42:52,435 THERE'S A LOT MORE IN MY LAPTOP THAN LEGAL PRECEDENTS. 751 00:42:52,522 --> 00:42:55,351 I JUST HOPE THEY DIDN'T FIND THE TRANSPONDER. 752 00:42:58,180 --> 00:42:59,355 BINGO. 753 00:43:11,280 --> 00:43:15,284 [ speaking Iraqi ] 754 00:43:23,988 --> 00:43:25,163 HURRY. 755 00:43:28,863 --> 00:43:30,647 COME ON, CORPORAL. WE'RE GOING HOME. 756 00:43:30,734 --> 00:43:32,127 SIR? 757 00:43:32,214 --> 00:43:35,391 -UNLESS YOU'D RATHER STAY. -NO, SIR. 758 00:43:56,629 --> 00:44:00,503 [ alarm sounding ] 759 00:44:00,590 --> 00:44:02,026 GO! 760 00:44:04,768 --> 00:44:06,988 [ automatic gunfire ] 761 00:44:29,880 --> 00:44:31,229 YOU OKAY? 762 00:44:31,316 --> 00:44:33,275 YES, SIR. DON'T ASK ME HOW. 763 00:44:33,362 --> 00:44:36,408 YOU CAN THANK COLONEL BARZAN FOR MAKING HIS LIMO BULLETPROOF. 764 00:44:36,495 --> 00:44:38,759 HIT ME WITH YOUR PISTOL ACROSS THE HEAD. 765 00:44:38,846 --> 00:44:41,239 THE GUARD SAW ME HOLD A GUN ON YOU. 766 00:44:41,326 --> 00:44:43,024 IT IS NOT ENOUGH. 767 00:44:43,111 --> 00:44:44,460 THEN COME WITH US. 768 00:44:44,547 --> 00:44:46,462 WHAT I DID I DID FOR MY COUNTRY. 769 00:44:46,549 --> 00:44:47,985 ONE DAY SADDAM WILL PASS, 770 00:44:48,072 --> 00:44:49,073 BUT IRAQ WILL REMAIN, AND SO WILL I. 771 00:44:49,160 --> 00:44:51,336 -PLEASE, HIT ME. -I CAN'T. 772 00:44:58,169 --> 00:45:00,171 THANK YOU. 773 00:45:00,258 --> 00:45:02,565 YOU'RE A BRAVE WOMAN. 774 00:45:02,652 --> 00:45:04,523 SO ARE YOU, MEG. 775 00:45:05,611 --> 00:45:07,222 LIEUTENANT. 776 00:45:08,440 --> 00:45:10,268 GO QUICKLY. 777 00:45:44,215 --> 00:45:47,044 THAT CHOPPER'S GETTIN' CLOSE. OPEN THE SUNROOF. 778 00:45:55,139 --> 00:45:56,837 HARD RIGHT! 779 00:45:58,882 --> 00:46:00,797 HARD LEFT! 780 00:46:03,017 --> 00:46:04,235 WE'RE ALMOST TO THE BORDER. 781 00:46:04,322 --> 00:46:06,281 THESE GUYS DON'T STOP FOR BORDERS. 782 00:46:06,368 --> 00:46:07,543 THEY'LL STOP AT THIS ONE. 783 00:46:26,475 --> 00:46:28,259 [ cheering ] 784 00:46:28,346 --> 00:46:30,261 IT'S JUST LIKE STAGECOACH. 785 00:46:30,348 --> 00:46:31,828 HELL, YES, WITH JOHN WAYNE. 786 00:46:31,915 --> 00:46:34,091 JOHN WAYNE WAS CHASED BY IRAQIS? 787 00:46:34,178 --> 00:46:35,527 INDIANS. 788 00:46:35,614 --> 00:46:37,399 BET THEY DIDN'T HAVE A WOMAN WITH THEM. 789 00:46:37,486 --> 00:46:38,835 YOU'D BET WRONG. 790 00:46:38,922 --> 00:46:42,099 THEY HAD A WOMAN A LOT LIKE YOU. CLAIRE TREVOR. 791 00:46:42,186 --> 00:46:44,101 A PROSTITUTE DUKE FELL FOR. 792 00:46:44,188 --> 00:46:46,712 ARE YOU COMPARING ME TO A PROSTITUTE? 793 00:46:46,799 --> 00:46:48,366 I DIDN'T SAY THAT. 794 00:46:48,453 --> 00:46:50,978 I DID. I MEANT SHE WAS SPUNKY LIKE YOU. 795 00:46:51,065 --> 00:46:52,544 SPUNKY DOESN'T CUT IT, SIR. 796 00:46:52,631 --> 00:46:54,024 HOW ABOUT PRETTY? 57035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.