All language subtitles for JAG.S01E07.War.Cries.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,792 --> 00:00:15,098 Driver: FRONT GATE, THIS IS MOTHER GOOSE, 2 00:00:15,185 --> 00:00:16,360 WE'RE TEN SECONDS OUT. 3 00:00:17,622 --> 00:00:19,102 Soldier: FRONT GATE, ROGER. 4 00:00:33,377 --> 00:00:35,596 [laughter] 5 00:00:38,208 --> 00:00:41,950 [laughter continues] 6 00:00:42,908 --> 00:00:44,866 [crickets chirping] 7 00:00:47,695 --> 00:00:50,176 Soldier: POST NUMBER TWO, FRONT GATE, COME IN. 8 00:00:50,263 --> 00:00:51,612 POST NUMBER TWO, ROGER. 9 00:00:51,699 --> 00:00:52,961 MOTHER GOOSE IS HOME. 10 00:00:53,048 --> 00:00:54,659 Woman [whispering]: DAVID... DAVID. 11 00:00:58,576 --> 00:01:00,404 TIENNA. WH-WHAT ARE YOU DOING HERE? 12 00:01:00,491 --> 00:01:01,927 I HAD TO SEE YOU. 13 00:01:02,014 --> 00:01:03,798 I'M ON DUTY. 14 00:01:03,885 --> 00:01:05,583 I'LL MEET YOU AT MASS IN THE MORNING. 15 00:01:05,670 --> 00:01:06,932 [rustling] 16 00:01:08,455 --> 00:01:10,762 DAVID, PLEASE, I NEED TO TALK TO YOU. 17 00:01:10,849 --> 00:01:11,980 MY MOTHER, SHE'S SO... 18 00:01:12,067 --> 00:01:12,981 SHH! WAIT. 19 00:01:13,068 --> 00:01:13,982 DAVID. 20 00:01:14,069 --> 00:01:15,549 GO HOME. 21 00:01:22,948 --> 00:01:24,384 ON THE WALL, FREEZE! 22 00:01:29,215 --> 00:01:31,435 PUT YOUR HANDS ON YOUR HEAD! 23 00:01:33,088 --> 00:01:34,655 DON'T SHOOT, MAN, IT'S DOUGLAS! 24 00:01:34,742 --> 00:01:36,091 HE WAS COMING OVER THE WALL. 25 00:01:36,179 --> 00:01:38,224 I CHALLENGED HIM AND HE STARTED SHOOTING AT ME. 26 00:01:38,311 --> 00:01:39,834 WHAT HAPPENED TO HIS WEAPON? 27 00:01:39,921 --> 00:01:42,794 -PARR, WHERE'S HIS WEAPON? -I DON'T KNOW. 28 00:01:42,881 --> 00:01:44,578 Soldier 1 [on radio]: PROCEED WITH EMERGENCY PROCEDURES. 29 00:01:44,665 --> 00:01:46,101 THAT'LL DO, OVER. 30 00:01:46,189 --> 00:01:47,842 Soldier 2: POST TWO, REPORT, OVER. 31 00:01:49,322 --> 00:01:51,716 Douglas: AH, JEEZ, PARR, HE'S JUST A KID. 32 00:01:53,152 --> 00:01:54,936 Soldier [on radio]: TANGO FOUR-TEN, POST TWO. 33 00:01:55,023 --> 00:01:57,069 OH, GOD. 34 00:02:01,595 --> 00:02:04,119 [intro theme playing] 35 00:03:15,190 --> 00:03:17,062 [engine dies down] 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,763 LIEUTENANT RABB, LIEUTENANT AUSTIN 37 00:03:22,850 --> 00:03:24,722 WELCOME TO LIMA. I'M GUNNERY SERGEANT GRANGER, 38 00:03:24,809 --> 00:03:28,682 WITH THE EMBASSY DETACHMENT. FOLLOW ME, PLEASE. 39 00:03:28,769 --> 00:03:31,119 DO YOU HAVE SOMETHING AGAINST SALUTING, GUNNERY SERGEANT? 40 00:03:31,206 --> 00:03:33,905 NO, MA'AM, BUT EVERYONE WITHIN A THOUSAND YARDS 41 00:03:33,992 --> 00:03:35,298 WOULD KNOW YOU'RE AN OFFICER 42 00:03:35,385 --> 00:03:36,690 AND THAT WOULD MAKE YOU A PRIME TARGET 43 00:03:36,777 --> 00:03:38,301 FOR A SNIPER, LIEUTENANT. 44 00:03:38,388 --> 00:03:39,824 WE'RE LAWYERS, GUNNERY SERGEANT. 45 00:03:39,911 --> 00:03:41,347 YES, MA'AM... 46 00:03:41,434 --> 00:03:43,480 BUT THEY SHOOT LAWYERS IN THIS COUNTRY, TOO. 47 00:03:45,917 --> 00:03:47,614 I GUESS YOUR MEN DON'T KNOW 48 00:03:47,701 --> 00:03:49,921 ABOUT THE SNIPERS, HEY, GUNNY? 49 00:03:52,184 --> 00:03:53,707 MOVE OUT! 50 00:04:03,630 --> 00:04:06,067 [shouting in Spanish] 51 00:04:07,895 --> 00:04:10,463 -ROCK-PROOF, ANYWAY. -AND BULLET-PROOF, SIR. 52 00:04:10,550 --> 00:04:13,031 SIDE PANELS ARE ARMOR-PLATED WITH KEVLAR. 53 00:04:13,118 --> 00:04:15,773 DID YOU ARRANGE THIS WELCOMING COMMITTEE GUNNERY SERGEANT? 54 00:04:15,860 --> 00:04:17,514 NO, MA'AM. IT'S BEEN A LITTLE HAIRY 55 00:04:17,601 --> 00:04:19,646 SINCE WE ZAPPED THAT TERRORIST. 56 00:04:19,733 --> 00:04:21,692 I THOUGHT HE WAS A PERUVIAN BOY. 57 00:04:22,736 --> 00:04:24,172 ONE AND THE SAME, MA'AM. 58 00:04:25,870 --> 00:04:27,611 [shouting continues] 59 00:04:32,790 --> 00:04:36,881 THE SENDERO LUMINOSO HAS BEEN QUIET FOR SEVERAL MONTHS. 60 00:04:36,968 --> 00:04:38,448 BUT MY GOVERNMENT FEARS 61 00:04:38,535 --> 00:04:41,189 THEY WILL USE THIS UNFORTUNATE INCIDENT 62 00:04:41,276 --> 00:04:43,322 TO CREATE MORE PUBLIC SUPPORT. 63 00:04:43,409 --> 00:04:45,411 YOU HAVE MY PERSONAL GUARANTEE 64 00:04:45,498 --> 00:04:48,719 OF A FULL AND FAIR INVESTIGATION, SENOR VARGAS. 65 00:04:48,806 --> 00:04:51,025 AND IF I FIND OUR MARINE WAS IN THE WRONG 66 00:04:51,112 --> 00:04:53,332 I PROMISE HE'LL BE PROSECUTED. 67 00:04:53,419 --> 00:04:55,813 WE APPRECIATE YOUR COOPERATION, AMBASSADOR. 68 00:04:55,900 --> 00:04:57,641 [door opening] 69 00:04:59,947 --> 00:05:01,862 GOOD MORNING, AMBASSADOR BARTLETT. 70 00:05:01,949 --> 00:05:03,777 LIEUTENANT RABB, LIEUTENANT JG AUSTIN 71 00:05:03,864 --> 00:05:05,170 FROM THE JUDGE ADVOCATE GENERAL'S OFFICE, MA'AM. 72 00:05:05,257 --> 00:05:06,389 THANK YOU, GUNNY. 73 00:05:06,476 --> 00:05:08,913 [shouting continues outside] 74 00:05:09,000 --> 00:05:11,655 LIEUTENANTS, THIS IS SALGADO VARGAS 75 00:05:11,742 --> 00:05:14,135 FROM THE PERUVIAN FOREIGN MINISTRY. 76 00:05:14,222 --> 00:05:16,181 -WELCOME TO PERU. -THANK YOU, SIR. 77 00:05:16,268 --> 00:05:17,791 I'M SORRY WE MEET 78 00:05:17,878 --> 00:05:20,011 UNDER THESE SOMBER CIRCUMSTANCES, LIEUTENANT. 79 00:05:20,098 --> 00:05:23,014 SUCH A TRAGIC ACCIDENT IS DIFFICULT FOR EVERYONE INVOLVED. 80 00:05:23,101 --> 00:05:25,146 YOU BELIEVE THE SHOOTING WAS AN ACCIDENT, SIR? 81 00:05:25,233 --> 00:05:27,192 I WOULD LIKE TO BELIEVE, LIEUTENANT 82 00:05:27,279 --> 00:05:29,194 THAT US MARINES DO NOT SHOOT 83 00:05:29,281 --> 00:05:31,283 UNARMED CHILDREN WHO ARE CURIOUS. 84 00:05:31,370 --> 00:05:33,285 SO WOULD I. 85 00:05:33,372 --> 00:05:35,461 IF THERE'S ANYTHING I CAN DO TO HELP YOUR INVESTIGATION 86 00:05:35,548 --> 00:05:38,246 PLEASE FEEL FREE TO CONTACT MY OFFICE. 87 00:05:38,333 --> 00:05:39,639 -AMBASSADOR. -YES. 88 00:05:43,861 --> 00:05:46,124 WOULD EITHER OF YOU LIKE A DRINK? 89 00:05:46,211 --> 00:05:47,691 Both: NO, THANK YOU, MA'AM. 90 00:05:47,778 --> 00:05:48,953 THE PERUVIANS ARE NERVOUS. 91 00:05:49,040 --> 00:05:50,171 WASHINGTON IS NERVOUS. 92 00:05:50,258 --> 00:05:52,130 AND I'M NERVOUS. 93 00:05:52,217 --> 00:05:55,307 MY JOB IS DIFFICULT ENOUGH WITHOUT MY MARINES 94 00:05:55,394 --> 00:05:58,745 SHOOTING PERUVIAN TEENAGERS OFF THE EMBASSY WALL. 95 00:05:58,832 --> 00:06:00,486 HAS THE VICTIM BEEN IDENTIFIED YET, MA'AM? 96 00:06:00,573 --> 00:06:02,227 -NO. -GUNNY GRANGER SAID 97 00:06:02,314 --> 00:06:03,750 HE WAS A TERRORIST. 98 00:06:04,316 --> 00:06:06,144 GRANGER WOULD LIKE TO BELIEVE HE'S A MEMBER 99 00:06:06,231 --> 00:06:07,798 OF THE SENDERO LUMINOSO. 100 00:06:07,885 --> 00:06:10,670 MAKES HIS CORPORAL A HERO INSTEAD OF A SCREW-UP. 101 00:06:10,757 --> 00:06:12,455 I THOUGHT THE SHINING PATH COLLAPSED 102 00:06:12,542 --> 00:06:14,195 AFTER PROFESSOR GUZMAN WAS ARRESTED. 103 00:06:14,282 --> 00:06:17,242 THAT'S WHAT THE PERUVIANS WOULD LIKE THE WORLD TO THINK. 104 00:06:17,329 --> 00:06:19,200 THEY'RE STILL TRYING TO ASSASSINATE 105 00:06:19,287 --> 00:06:21,028 AND BOMB THEIR WAY INTO POWER 106 00:06:21,115 --> 00:06:24,641 AND THEY WILL USE THIS SHOOTING TO RALLY THE PEOPLE BEHIND THEM. 107 00:06:24,728 --> 00:06:28,514 WHICH MEANS WE MAY HAVE TO MAKE AN EXAMPLE OF CORPORAL PARR. 108 00:06:28,601 --> 00:06:29,950 ASSUMING HE'S GUILTY. 109 00:06:30,037 --> 00:06:31,299 WHAT'S YOUR OPINION, MA'AM? 110 00:06:31,386 --> 00:06:32,605 I DON'T HAVE ONE, LIEUTENANT. 111 00:06:32,692 --> 00:06:33,824 THAT'S WHY YOU'RE HERE. 112 00:06:33,911 --> 00:06:35,652 YOU'RE GOING TO TELL ME WHAT HAPPENED 113 00:06:35,739 --> 00:06:38,872 AND THEN YOU'RE GOING TO TELL ME HOW TO FIX IT. 114 00:06:38,959 --> 00:06:40,831 -ANY MORE QUESTIONS? -YES, MA'AM. 115 00:06:40,918 --> 00:06:42,920 WHERE CAN WE FIND CORPORAL PARR? 116 00:06:43,007 --> 00:06:44,617 I WAS PATROLLING NEAR THE REAR GATE 117 00:06:44,704 --> 00:06:46,750 WHEN I HEARD A NOISE. I WENT TO INVESTIGATE 118 00:06:46,837 --> 00:06:48,752 AND I SAW AN INTRUDER ON THE WALL. 119 00:06:48,839 --> 00:06:49,970 Rabb: IN THE DARK? 120 00:06:50,057 --> 00:06:51,494 I WAS USING A STARLIGHT SCOPE. 121 00:06:51,581 --> 00:06:53,408 I YELLED FOR HIM TO FREEZE. 122 00:06:53,496 --> 00:06:57,108 HE STARTED SHOOTING, AND I RETURNED FIRE. 123 00:06:57,195 --> 00:06:58,326 DO YOU KNOW HOW MANY ROUNDS 124 00:06:58,413 --> 00:06:59,502 YOU FIRED, CORPORAL? 125 00:06:59,589 --> 00:07:01,852 NOT EXACTLY, MA'AM. 126 00:07:01,939 --> 00:07:04,985 WELL, ACCORDING TO GUNNERY SERGEANT GRANGER'S REPORT 127 00:07:05,464 --> 00:07:07,422 YOU EMPTIED HALF YOUR MAGAZINE. 128 00:07:07,510 --> 00:07:09,903 HOW MANY ROUNDS WOULD THAT BE, CORPORAL? 129 00:07:09,990 --> 00:07:11,339 FIFTEEN. 130 00:07:11,426 --> 00:07:13,341 DID YOU RECOVER THE INTRUDER'S WEAPON? 131 00:07:13,428 --> 00:07:14,604 -NO, SIR. -HOW CAN YOU BE CERTAIN 132 00:07:14,691 --> 00:07:16,040 HE HAD ONE? 133 00:07:16,127 --> 00:07:17,476 I TOLD YOU, HE WAS SHOOTING AT ME. 134 00:07:17,563 --> 00:07:19,043 DID ANYONE ELSE HEAR HIM SHOOTING? 135 00:07:19,130 --> 00:07:20,523 -NO, SIR. -DOESN'T THAT SEEM 136 00:07:20,610 --> 00:07:22,002 A LITTLE STRANGE TO YOU, CORPORAL? 137 00:07:22,089 --> 00:07:23,917 HE WAS USING A SILENCER. I SAW THE FLASH. 138 00:07:24,004 --> 00:07:25,963 MAYBE HE WAS LIGHTING A CIGARETTE 139 00:07:26,050 --> 00:07:27,094 OR TAKING YOUR PICTURE. 140 00:07:27,181 --> 00:07:28,661 NO, IT WAS A MUZZLE FLASH. 141 00:07:28,748 --> 00:07:30,228 HAVE YOU EVER SEEN A MUZZLE FLASH 142 00:07:30,315 --> 00:07:31,925 THROUGH A STARLIGHT SCOPE BEFORE, CORPORAL? 143 00:07:32,012 --> 00:07:34,711 -NO, MA'AM. -THEN MAYBE YOU WERE MISTAKEN. 144 00:07:34,798 --> 00:07:36,713 SOMEONE'S ON THE WALL, HE DOESN'T STAND DOWN 145 00:07:36,800 --> 00:07:38,062 WHEN YOU CHALLENGE HIM. 146 00:07:38,149 --> 00:07:39,759 YOU SEE A FLARE OF LIGHT, YOU PANIC, 147 00:07:39,846 --> 00:07:41,674 -AND YOU SHOOT. -NO, IT WASN'T JUST A FLARE 148 00:07:41,761 --> 00:07:43,937 IT WAS A MUZZLE FLASH, I WAS RETURNING FIRE. 149 00:07:44,024 --> 00:07:46,070 THEN WHY DIDN'T HE HAVE A WEAPON? 150 00:07:46,157 --> 00:07:48,072 WHY DIDN'T YOU FIND ANY SHELL CASINGS? 151 00:07:48,159 --> 00:07:49,769 WE'RE STILL LOOKING. 152 00:07:49,856 --> 00:07:51,162 LIEUTENANT? 153 00:07:52,076 --> 00:07:53,730 CAN I HAVE A WORD WITH YOU OUTSIDE? 154 00:08:00,563 --> 00:08:01,825 SIR. 155 00:08:01,912 --> 00:08:04,044 WHAT'S GOING TO HAPPEN TO ME? 156 00:08:04,131 --> 00:08:06,873 THAT WILL BE DETERMINED AFTER THE INVESTIGATION. 157 00:08:08,222 --> 00:08:10,181 I DIDN'T KNOW HE WAS JUST A BOY. 158 00:08:10,268 --> 00:08:12,662 IF HE WAS SHOOTING AT YOU, IT DOESN'T MATTER. 159 00:08:27,024 --> 00:08:29,243 YOU'RE ACTING LIKE A PROSECUTOR, LIEUTENANT 160 00:08:29,330 --> 00:08:30,636 NOT AN INVESTIGATOR. 161 00:08:30,723 --> 00:08:32,464 I RESPECTFULLY DISAGREE, SIR. 162 00:08:33,117 --> 00:08:34,858 WE HAVE A VOLATILE SITUATION HERE. 163 00:08:34,945 --> 00:08:36,686 AND THE SOONER WE WRAP THINGS UP THE BETTER. 164 00:08:36,773 --> 00:08:38,470 THERE'S NO EVIDENCE THAT BOY HAD A GUN 165 00:08:38,557 --> 00:08:39,950 AND CORPORAL PARR DAMN NEAR EMPTIED 166 00:08:40,037 --> 00:08:41,342 HIS MAGAZINE AT HIM. 167 00:08:41,429 --> 00:08:43,344 CORPORAL PARR DOESN'T STRIKE ME AS A HOTHEAD. 168 00:08:43,431 --> 00:08:45,303 BUT GUNNERY SERGEANT GRANGER DOES. 169 00:08:45,390 --> 00:08:46,739 HE'S PROBABLY GOT THESE KIDS SO FIRED UP 170 00:08:46,826 --> 00:08:48,785 THEY'LL SHOOT FIRST, AND ASK QUESTIONS LATER. 171 00:08:48,872 --> 00:08:50,308 WELL, WE DON'T. I DON'T CARE 172 00:08:50,395 --> 00:08:51,657 WHAT THE SHINING PATH WANTS 173 00:08:51,744 --> 00:08:52,876 WHAT THE PERUVIANS WANT 174 00:08:52,963 --> 00:08:54,660 OR WHAT THE AMBASSADOR WANTS. 175 00:08:54,747 --> 00:08:56,619 WE WILL NOT SACRIFICE CORPORAL PARR 176 00:08:56,706 --> 00:08:57,968 FOR THE SAKE OF EXPEDIENCY. 177 00:08:58,055 --> 00:08:59,752 THAT'S NOT MY INTENTION, SIR. 178 00:08:59,839 --> 00:09:01,711 I'M JUST TRYING TO GET AT THE TRUTH. 179 00:09:01,798 --> 00:09:04,496 WELL, TRY IT WITH A LITTLE MORE OBJECTIVITY. 180 00:09:05,105 --> 00:09:06,280 GOOD AFTERNOON, LIEUTENANTS. 181 00:09:06,367 --> 00:09:07,760 YOUR PRESENCE IS REQUESTED 182 00:09:07,847 --> 00:09:09,719 IN THE AMBASSADOR'S OFFICE IMMEDIATELY. 183 00:09:14,375 --> 00:09:18,075 THIS WAS DELIVERED TO THE FRONT GATE TEN MINUTES AGO. 184 00:09:19,250 --> 00:09:21,382 THE SHINING PATH WANTS CORPORAL PARR 185 00:09:21,469 --> 00:09:23,210 DELIVERED TO THE PERUVIAN AUTHORITIES 186 00:09:23,297 --> 00:09:24,690 TO STAND TRIAL FOR MURDER. 187 00:09:24,777 --> 00:09:26,344 -WE CAN'T DO THAT. -IF WE DON'T 188 00:09:26,431 --> 00:09:27,606 THEY'RE THREATENING RETALIATION. 189 00:09:27,693 --> 00:09:29,347 WHAT SORT OF RETALIATION? 190 00:09:29,434 --> 00:09:30,348 UH, A BOMB... 191 00:09:30,435 --> 00:09:31,915 AN ASSASSINATION... 192 00:09:32,002 --> 00:09:33,568 POISON DRINK? 193 00:09:35,919 --> 00:09:38,008 [indistinct shouting in Spanish] 194 00:10:05,426 --> 00:10:07,951 BOMB! BOMB! BOMB! 195 00:10:09,735 --> 00:10:11,737 [screaming] 196 00:10:37,328 --> 00:10:39,460 Soldier 1: THERE YOU GO, BUDDY, THAT'S GOOD. 197 00:10:39,547 --> 00:10:41,288 Soldier 2: THE PERIMETER'S CLEAR, SIR. 198 00:10:45,771 --> 00:10:47,512 IF SECURITY GETS ANY TIGHTER 199 00:10:47,599 --> 00:10:49,253 THEY'LL BE STRIP-SEARCHING US. 200 00:10:49,340 --> 00:10:50,994 I WOULDN'T GET MY HOPES UP, SIR. 201 00:10:56,695 --> 00:10:58,131 Bartlett: OH. OH, YOU'VE GOT 202 00:10:58,218 --> 00:11:00,264 TO GET ME OUT OF HERE, MACK. 203 00:11:00,351 --> 00:11:03,833 I DON'T CARE. CALL IN FAVORS, THREATEN PEOPLE. 204 00:11:03,920 --> 00:11:06,270 SLEEP WITH THE FIRST LADY IF YOU HAVE TO. 205 00:11:06,357 --> 00:11:08,620 -BUT I WANT OUT OF HERE. -[indistinct talking on phone] 206 00:11:08,707 --> 00:11:11,318 IF I'M GOING TO GET MY ASS BLOWN OFF 207 00:11:11,405 --> 00:11:13,451 I MIGHT AS WELL BE IN PARIS! 208 00:11:15,192 --> 00:11:16,497 SIT DOWN. 209 00:11:18,804 --> 00:11:20,675 THE SHOOTING VICTIM HAS BEEN IDENTIFIED. 210 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 HIS NAME IS RAMONE ESCAMILLA. 211 00:11:23,330 --> 00:11:26,420 HE IS A 15-YEAR-OLD HIGH SCHOOL STUDENT. 212 00:11:26,507 --> 00:11:28,422 HAVE YOU SPOKEN WITH HIS FAMILY YET, MA'AM? 213 00:11:28,509 --> 00:11:31,251 NO, LIEUTENANT RABB, I'M RESERVING THAT HONOR FOR YOU. 214 00:11:31,338 --> 00:11:33,079 Austin: MA'AM THE PERUVIAN GATE GUARD INJURED 215 00:11:33,166 --> 00:11:34,124 LAST NIGHT, HOW IS HE? 216 00:11:34,211 --> 00:11:35,647 HE'LL LIVE. 217 00:11:35,734 --> 00:11:37,257 WHICH MAY BE MORE 218 00:11:37,344 --> 00:11:39,259 THAN I CAN SAY FOR THE REST OF US. 219 00:11:39,346 --> 00:11:40,652 I'M SUPPOSED TO DEDICATE 220 00:11:40,739 --> 00:11:43,002 AN AMERICAN-FUNDED HOSPITAL TOMORROW. 221 00:11:43,089 --> 00:11:45,570 I MIGHT AS WELL PAINT A BULL'S-EYE ON MY FOREHEAD! 222 00:11:49,443 --> 00:11:52,055 DEFUSE THIS BY TOMORROW, LIEUTENANTS 223 00:11:52,142 --> 00:11:53,926 OR YOU'LL BE SEATED IN FRONT OF ME 224 00:11:54,013 --> 00:11:55,188 AT THE DEDICATION. 225 00:11:59,236 --> 00:12:01,804 SHE JUST THREATENED TO USE US AS HUMAN SHIELDS. 226 00:12:01,891 --> 00:12:03,718 THE AMBASSADOR BRINGS NEW MEANING 227 00:12:03,806 --> 00:12:06,330 TO THE TERM "POLITICAL SURVIVAL." 228 00:12:06,417 --> 00:12:08,332 I'M GOING TO PAY AN OFFICIAL VISIT TO THE FAMILY. 229 00:12:08,419 --> 00:12:10,900 YOU GO OVER THE SCENE OF THE SHOOTING WITH CORPORAL PARR. 230 00:12:10,987 --> 00:12:13,641 ARE YOU LEAVING ME BEHIND TO HOLD THE PONIES? 231 00:12:13,728 --> 00:12:15,469 NO, LIEUTENANT, BUT IF WE'RE GOING TO DEFUSE 232 00:12:15,556 --> 00:12:17,994 THIS SITUATION BY TOMORROW WE'RE GONNA HAVE TO SPLIT UP. 233 00:12:18,081 --> 00:12:20,039 WOULD YOU BE SAYING THIS IF I WERE A MAN? 234 00:12:20,126 --> 00:12:21,911 YES. BUT YOU WERE A MAN 235 00:12:21,998 --> 00:12:23,303 YOU WOULD HAVE SOME EXPLAINING TO DO 236 00:12:23,390 --> 00:12:25,392 ABOUT THE WAY YOU FILL OUT THAT UNIFORM. 237 00:12:27,133 --> 00:12:29,309 [grunting] 238 00:12:31,834 --> 00:12:34,314 [indistinct commands] 239 00:12:36,751 --> 00:12:38,057 PARR! 240 00:12:42,409 --> 00:12:44,368 WHAT THE HELL DO YOU CALL THAT? 241 00:12:44,455 --> 00:12:45,978 YOU'RE SUPPOSED TO BE SLITTING HIS THROAT 242 00:12:46,065 --> 00:12:48,111 NOT DANCING WITH HIM. HOLD THIS. 243 00:12:48,198 --> 00:12:50,504 COME ON, COME AT ME. 244 00:12:51,941 --> 00:12:53,681 SUCK IT UP, MARINE! 245 00:12:53,768 --> 00:12:54,900 THIS ISN'T A CHOW LINE. 246 00:12:54,987 --> 00:12:56,859 WELL, COME ON, PARR. 247 00:12:56,946 --> 00:12:58,817 -KILL ME! -[grunting] 248 00:13:01,124 --> 00:13:02,865 YOU CAN'T HESITATE, PARR. 249 00:13:02,952 --> 00:13:04,431 YOU CAN NEVER HESITATE. 250 00:13:04,518 --> 00:13:05,824 IT WILL GET YOU KILLED. 251 00:13:07,870 --> 00:13:09,915 GUNNERY SERGEANT GRANGER! 252 00:13:14,093 --> 00:13:16,269 [soldiers muttering] 253 00:13:21,405 --> 00:13:22,885 WHAT WAS THAT ABOUT, GUNNY? 254 00:13:22,972 --> 00:13:25,235 WE CALL IT UNARMED COMBAT TRAINING, LIEUTENANT. 255 00:13:25,322 --> 00:13:26,889 LOOKED MORE LIKE INTIMIDATION. 256 00:13:26,976 --> 00:13:28,499 WELL, MA'AM, THE ENEMY CAN BE 257 00:13:28,586 --> 00:13:29,848 PRETTY DAMNED INTIMIDATING. 258 00:13:29,935 --> 00:13:31,284 CORPORAL PARR IS SUPPOSED TO BE 259 00:13:31,371 --> 00:13:32,503 RESTRICTED TO HIS QUARTERS 260 00:13:32,590 --> 00:13:34,331 UNTIL OUR INVESTIGATION IS COMPLETE. 261 00:13:34,418 --> 00:13:35,767 TRAINING DOESN'T STOP, LIEUTENANT. 262 00:13:35,854 --> 00:13:37,421 IF THE SHINING PATH STARTS OVER THE WALL 263 00:13:37,508 --> 00:13:39,510 -WE HAVE TO BE ABLE TO TAKE 'EM. -YOU'VE GOT CORPORAL PARR 264 00:13:39,597 --> 00:13:41,599 AND THE REST OF THESE MARINES SO WIRED THEY'RE TRIGGER-HAPPY. 265 00:13:41,686 --> 00:13:44,297 THEY'RE NOT TRIGGER-HAPPY, LIEUTENANT, BUT THEY ARE READY. 266 00:13:44,384 --> 00:13:46,125 TO KILL TEENAGE BOYS? 267 00:13:46,212 --> 00:13:47,953 THAT'S HOW THE SHINING PATH OPERATE, LIEUTENANT. 268 00:13:48,040 --> 00:13:49,694 THEY RECRUIT THEM FROM RURAL TOWNS 269 00:13:49,781 --> 00:13:51,391 AND BRAINWASH THEM INTO FANATICS. 270 00:13:51,478 --> 00:13:53,611 THESE KIDS CARRY AUTOMATIC WEAPONS, LIEUTENANT 271 00:13:53,698 --> 00:13:56,483 AND MOST HAVE KILLED BEFORE THEY'VE SLEPT WITH A WOMAN. 272 00:13:56,570 --> 00:13:58,572 THAT BOY DIDN'T HAVE A WEAPON, GUNNERY SERGEANT. 273 00:13:58,659 --> 00:14:00,357 YES, HE DID, LIEUTENANT. 274 00:14:00,444 --> 00:14:02,141 WE JUST HAVEN'T FOUND IT YET. 275 00:14:02,228 --> 00:14:03,577 I'M TAKING CORPORAL PARR WITH ME 276 00:14:03,664 --> 00:14:05,188 TO TOUR THE SCENE OF THE SHOOTING 277 00:14:05,275 --> 00:14:06,493 AND WHEN I'M DONE 278 00:14:06,580 --> 00:14:08,278 I WILL RETURN HIM TO HIS QUARTERS 279 00:14:08,365 --> 00:14:09,801 WHERE HE WILL AWAIT FURTHER ORDERS 280 00:14:09,888 --> 00:14:11,542 FROM ME OR LIEUTENANT RABB. 281 00:14:11,629 --> 00:14:13,239 DO YOU UNDERSTAND, GUNNERY SERGEANT? 282 00:14:13,326 --> 00:14:14,458 YES, MA'AM. 283 00:14:14,545 --> 00:14:15,720 DISMISSED! 284 00:14:15,807 --> 00:14:17,287 CORPORAL PARR? 285 00:14:17,374 --> 00:14:18,984 WITH ME. 286 00:14:29,734 --> 00:14:31,475 ARE YOU MY INTERPRETER, CORPORAL? 287 00:14:31,562 --> 00:14:33,085 CORPORAL CORTEZ, SIR. 288 00:14:33,172 --> 00:14:34,826 INTERPRETER, DRIVER, ANYTHING ELSE YOU NEED, SIR. 289 00:14:34,913 --> 00:14:36,436 WHAT I NEED IS A SMOOTHER RIDE 290 00:14:36,523 --> 00:14:37,785 THAN WE HAD FROM THE AIRPORT. 291 00:14:37,872 --> 00:14:39,135 CAN'T GUARANTEE THAT, SIR. 292 00:14:39,222 --> 00:14:40,310 THEY'RE NOT GONNA BE GLAD TO SEE YOU. 293 00:14:40,397 --> 00:14:41,615 I'M A LAWYER, CORTEZ, 294 00:14:41,702 --> 00:14:43,052 NO ONE'S EVER GLAD TO SEE ME. 295 00:14:45,576 --> 00:14:47,491 I WAS ABOUT HERE WHEN HE STARTED FIRING. 296 00:14:47,578 --> 00:14:49,536 BUT I CAN'T BE SURE BECAUSE IT WAS DARK 297 00:14:49,623 --> 00:14:50,755 AND I WAS RUNNING. 298 00:14:50,842 --> 00:14:52,191 AND NO SLUGS WERE RECOVERED? 299 00:14:52,278 --> 00:14:53,627 -NO, MA'AM. -WAS THE AREA GONE OVER 300 00:14:53,714 --> 00:14:56,979 -WITH A METAL DETECTOR? -YES, MA'AM. 301 00:14:57,066 --> 00:14:59,329 AND PFC DOUGLAS WAS THE FIRST 302 00:14:59,416 --> 00:15:01,157 -TO ARRIVE ON THE SCENE? -YES, MA'AM. 303 00:15:01,244 --> 00:15:02,723 HOW LONG BEFORE HE GOT HERE? 304 00:15:02,810 --> 00:15:04,725 A FEW SECONDS. 305 00:15:04,812 --> 00:15:06,989 WHERE WERE YOU WHEN YOU HEARD THE NOISE? 306 00:15:07,076 --> 00:15:08,120 BY THE REAR GATE. 307 00:15:18,652 --> 00:15:20,350 IS SOMETHING WRONG, LIEUTENANT? 308 00:15:20,437 --> 00:15:22,091 NO. 309 00:15:22,178 --> 00:15:23,875 IT'S JUST THAT THIS SEEMS A STRANGE PLACE 310 00:15:23,962 --> 00:15:25,485 TO SNEAK ONTO THE GROUNDS 311 00:15:25,572 --> 00:15:27,748 WHEN THERE ARE OTHER AREAS EASIER TO ACCESS. 312 00:15:27,835 --> 00:15:30,099 MAYBE HE THOUGHT THIS AREA WASN'T GUARDED. 313 00:15:31,622 --> 00:15:33,363 WHY WOULD HE THINK THAT? 314 00:15:33,450 --> 00:15:35,626 IT'S JUST A GUESS, MA'AM. 315 00:15:37,671 --> 00:15:39,282 WHAT ROOMS ARE THOSE? 316 00:15:40,587 --> 00:15:42,024 AMBASSADOR'S LIVING QUARTERS. 317 00:15:49,335 --> 00:15:51,598 [Peruvian music playing] 318 00:16:18,843 --> 00:16:19,887 SENORA ESCAMILLA. 319 00:16:19,974 --> 00:16:22,847 [speaking Spanish] 320 00:16:33,553 --> 00:16:35,599 MRS. ESCAMILLA? 321 00:16:35,686 --> 00:16:37,340 MY NAME IS TIENNA. 322 00:16:37,427 --> 00:16:40,821 RAMONE WAS MY BROTHER. 323 00:16:40,908 --> 00:16:44,303 [Senora Escamilla speaking Spanish] 324 00:16:51,005 --> 00:16:53,095 SHE SAYS RAMONE WAS HER ONLY SON. 325 00:16:53,182 --> 00:16:55,401 HE WAS A GOOD BOY, NEVER GOT IN TROUBLE. 326 00:16:55,488 --> 00:16:57,273 DOES SHE HAVE ANY IDEA WHY HE MIGHT HAVE 327 00:16:57,360 --> 00:16:59,405 BEEN SNEAKING INTO THE EMBASSY THAT NIGHT? 328 00:16:59,492 --> 00:17:01,277 SENORA... 329 00:17:01,364 --> 00:17:03,888 [speaking Spanish] 330 00:17:03,975 --> 00:17:06,064 -BUENO... -NO, SHE DOESN'T KNOW. 331 00:17:06,151 --> 00:17:08,719 MY BROTHER, HE WAS A VERY CURIOUS BOY. 332 00:17:08,806 --> 00:17:10,677 PLEASE, I'D LIKE YOUR MOTHER TO ANSWER. 333 00:17:12,766 --> 00:17:16,683 [speaking Spanish] 334 00:17:17,554 --> 00:17:19,121 SHE SAID IT WAS GOD'S WILL, SIR. 335 00:17:19,208 --> 00:17:21,601 [speaking Spanish] 336 00:17:21,688 --> 00:17:23,081 SHE DOESN'T AGREE. 337 00:17:23,603 --> 00:17:25,736 WAS YOUR SON INVOLVED WITH THE SHINING PATH? 338 00:17:25,823 --> 00:17:29,000 -NO! -[speaking Spanish] 339 00:17:29,087 --> 00:17:31,263 NO. 340 00:17:32,395 --> 00:17:35,963 -[speaking Spanish] -Cortez: HE WAS A GOOD BOY, SIR. 341 00:17:36,050 --> 00:17:38,009 [continues speaking Spanish] 342 00:17:40,751 --> 00:17:42,361 Cortez: SHE WANTS YOU TO LOOK AT THE PICTURE, SIR. 343 00:17:46,757 --> 00:17:48,889 HE TOOK CARE OF HER WHEN HER HUSBAND DIED, SIR. 344 00:17:53,546 --> 00:17:54,895 Cortez: SHE SAID HE WAS TOO BUSY 345 00:17:54,982 --> 00:17:56,419 PLAYING SOCCER AND GOING TO CHURCH. 346 00:17:56,506 --> 00:17:58,290 TO BE INVOLVED WITH THE SHINING PATH, SIR. 347 00:18:00,031 --> 00:18:01,163 NO. 348 00:18:04,775 --> 00:18:05,950 SHE WANTS TO KNOW THE NAME OF THE MARINE 349 00:18:06,037 --> 00:18:07,299 THAT KILLED HER SON, SIR. 350 00:18:08,126 --> 00:18:09,954 TELL HER I'M SORRY, BUT I CAN'T REVEAL THAT. 351 00:18:10,041 --> 00:18:13,218 [speaking Spanish] 352 00:18:13,305 --> 00:18:15,002 PARR? 353 00:18:15,089 --> 00:18:17,091 [speaking Spanish] PARR? 354 00:18:17,179 --> 00:18:19,746 D-DID SHE SAY PARR? 355 00:18:19,833 --> 00:18:21,095 Cortez: YES, SHE DID, SIR. 356 00:18:21,183 --> 00:18:22,488 HOW DO YOU KNOW CORPORAL PARR? 357 00:18:22,575 --> 00:18:24,621 NO, ENOUGH! I WANT YOU OUT OF MY HOUSE. 358 00:18:24,708 --> 00:18:26,492 -GET OUT OF MY HOUSE! -[arguing in Spanish] 359 00:18:26,579 --> 00:18:27,885 GO! GO! 360 00:18:27,972 --> 00:18:29,495 CORPORAL, TELL ME WHAT SHE'S SAYING. 361 00:18:29,582 --> 00:18:31,497 UH, I THINK I BETTER TELL YOU IN THE CAR, SIR. 362 00:18:31,584 --> 00:18:33,369 -GET OUT! GET OUT! -[yelling in Spanish] 363 00:18:44,380 --> 00:18:46,295 Austin: IS THAT WHERE HE FELL? 364 00:18:47,774 --> 00:18:49,733 YOU OKAY, CORPORAL? 365 00:18:49,820 --> 00:18:52,823 HE LOOKED SO SMALL LAYING THERE. 366 00:18:52,910 --> 00:18:54,259 HE WAS THE KIND OF KID THAT WOULD CLIMB A WALL 367 00:18:54,346 --> 00:18:56,522 JUST TO SEE WHAT WAS ON THE OTHER SIDE OF IT. 368 00:18:56,609 --> 00:18:57,610 WHAT? 369 00:18:57,697 --> 00:18:59,133 MY BROTHER JASON. 370 00:18:59,221 --> 00:19:01,527 HE REMINDED ME OF MY BROTHER. 371 00:19:01,614 --> 00:19:04,138 YOU HAVING SECOND THOUGHTS ABOUT WHAT HAPPENED, CORPORAL? 372 00:19:04,226 --> 00:19:06,924 I'M HAVING SECOND THOUGHTS ABOUT HAVING KILLED SOMEONE. 373 00:19:07,011 --> 00:19:08,665 WELL, IF YOU FIRED IN SELF-DEFENSE 374 00:19:08,752 --> 00:19:10,710 YOU DID WHAT YOU WERE SUPPOSED TO DO. 375 00:19:10,797 --> 00:19:13,974 I KNOW, BUT I DON'T KNOW IF I COULD EVER DO IT AGAIN. 376 00:19:14,061 --> 00:19:16,542 YOU'RE NOT GONNA TELL GUNNY ABOUT ANY OF THIS? 377 00:19:16,629 --> 00:19:18,327 HE DOESN'T TOLERATE ANY KIND OF WEAKNESS. 378 00:19:18,414 --> 00:19:20,807 WHAT YOU'RE FEELING ISN'T WEAKNESS, CORPORAL. 379 00:19:20,894 --> 00:19:22,548 IT'S WHAT MAKES US HUMAN. 380 00:19:22,635 --> 00:19:24,550 IF YOU LOSE THAT, THERE'S NOTHING LEFT. 381 00:19:24,637 --> 00:19:26,596 MA'AM, I'D LIKE A CHANCE TO APOLOGIZE 382 00:19:26,683 --> 00:19:28,902 TO EXPRESS MY REGRETS TO THAT BOY'S MOTHER. 383 00:19:28,989 --> 00:19:30,469 THAT'S NOT NECESSARY, CORPORAL, 384 00:19:30,556 --> 00:19:31,731 BUT IF IT MAKES YOU FEEL BETTER 385 00:19:31,818 --> 00:19:33,124 TO PUT SOMETHING IN WRITING 386 00:19:33,211 --> 00:19:34,908 I'LL SEE THAT HIS FAMILY GETS IT. 387 00:19:34,995 --> 00:19:36,997 I'D RATHER DO IT IN PERSON, MA'AM. 388 00:19:37,084 --> 00:19:39,826 I DON'T THINK THAT'S SUCH A GOOD IDEA, CORPORAL. 389 00:19:39,913 --> 00:19:41,132 I'D FEEL BETTER IF I COULD TELL HER 390 00:19:41,219 --> 00:19:43,352 FACE TO FACE HOW TRULY SORRY I AM. 391 00:19:43,961 --> 00:19:45,658 IT'S AN HONORABLE DESIRE, CORPORAL, 392 00:19:45,745 --> 00:19:48,444 BUT LIKE I SAID, I DON'T THINK IT'S SUCH A GOOD IDEA. 393 00:19:48,531 --> 00:19:49,967 WHY DON'T YOU GIVE ME A LIFT? 394 00:19:50,054 --> 00:19:51,969 -MA'AM? -COME ON. 395 00:20:12,250 --> 00:20:14,861 -YOU OKAY, LIEUTENANT? -YEAH, FINE. 396 00:20:14,948 --> 00:20:16,385 MA'AM, I DON'T THINK IT'S WISE FOR YOU TO REMAIN 397 00:20:16,472 --> 00:20:17,734 OUTSIDE THE EMBASSY WITHOUT ME. 398 00:20:17,821 --> 00:20:19,344 I APPRECIATE YOUR CONCERN, COROPORAL. 399 00:20:19,431 --> 00:20:20,911 NOW WHY DON'T YOU GO GET A METAL DETECTOR 400 00:20:20,998 --> 00:20:23,174 AND START RESWEEPING THE AREA. 401 00:20:23,261 --> 00:20:24,784 I-- I BETTER STAY HERE WITH YOU. 402 00:20:24,871 --> 00:20:26,438 THAT'S AN ORDER, CORPORAL. 403 00:20:30,137 --> 00:20:31,661 YES, MA'AM. 404 00:20:56,338 --> 00:20:59,123 Rabb: SO, CORPORAL, WHAT WAS TIENNA'S MOTHER SO UPSET ABOUT? 405 00:20:59,210 --> 00:21:01,473 Cortez: SIR, EVIDENTLY HER DAUGHTER'S PREGNANT 406 00:21:01,560 --> 00:21:03,214 AND SHE'S BLAMING CORPORAL PARR. 407 00:21:10,917 --> 00:21:12,832 I FOUND A SHELL CASING OUTSIDE THE WALL. 408 00:21:12,919 --> 00:21:15,269 7.65 MILLIMETER CZECH MARKINGS. 409 00:21:15,357 --> 00:21:17,794 PROBABLY FROM A SKORPION MACHINE PISTOL. 410 00:21:17,881 --> 00:21:19,535 SILENCED, IT WOULD MAKE A DAMN GOOD 411 00:21:19,622 --> 00:21:21,754 ASSASSINATION WEAPON AND HE WAS COMING OVER THE WALL 412 00:21:21,841 --> 00:21:23,365 RIGHT NEXT TO THE AMBASSADOR'S LIVING QUARTERS. 413 00:21:23,452 --> 00:21:24,844 HE WASN'T AFTER THE AMBASSADOR, MEG, 414 00:21:24,931 --> 00:21:27,804 -HE WAS AFTER CORPORAL PARR. -CORPORAL PARR? 415 00:21:27,891 --> 00:21:30,328 RAMONE HAS A SISTER, A PREGNANT SISTER. 416 00:21:30,415 --> 00:21:32,112 CORPORAL PARR WAS HER BOYFRIEND. 417 00:21:32,199 --> 00:21:34,201 OH, GOD. 418 00:21:34,288 --> 00:21:35,594 THE ONLY ONE WHO'S GOING TO BE RELIEVED 419 00:21:35,681 --> 00:21:37,379 ABOUT THIS IS THE AMBASSADOR. 420 00:21:38,467 --> 00:21:39,729 A CZECH SKORPION? 421 00:21:39,816 --> 00:21:41,295 THAT WOULD HAVE BEEN MY GUESS WHEN I THOUGHT 422 00:21:41,383 --> 00:21:42,993 THAT HE WAS AFTER THE AMBASSADOR. 423 00:21:43,080 --> 00:21:44,211 THAT'S THE TYPE OF WEAPON 424 00:21:44,298 --> 00:21:45,778 THE SHINING PATH WOULD USE 425 00:21:45,865 --> 00:21:47,258 BUT IT COULD HAVE BEEN FIRED FROM ANY PISTOL 426 00:21:47,345 --> 00:21:49,782 THAT SHOOTS A 7.65 MILLIMETER ROUND. 427 00:21:50,740 --> 00:21:52,350 I'M GOING TO INFORM THE AMBASSADOR. 428 00:21:52,437 --> 00:21:54,657 YOU GET CORPORAL PARR AND BRING HIM TO HER OFFICE. 429 00:21:56,354 --> 00:21:58,051 YOU BETTER GET GUNNY, TOO. 430 00:22:00,967 --> 00:22:02,404 [sighs] 431 00:22:03,796 --> 00:22:06,103 [shouting and commotion] 432 00:22:08,410 --> 00:22:10,107 -WHAT'S GOING ON, MARINE? -ATTENTION ON DECK! 433 00:22:10,194 --> 00:22:12,414 -WE'RE ON ALERT, MA'AM. -WHERE'S CORPORAL PARR? 434 00:22:12,501 --> 00:22:13,719 HE'S GONE, MA'AM. 435 00:22:13,806 --> 00:22:15,373 I TOLD GUNNERY SERGEANT GRANGER 436 00:22:15,460 --> 00:22:16,940 HE WAS RESTRICTED TO QUARTERS. 437 00:22:17,027 --> 00:22:18,855 Granger: HE WAS LIEUTENANT. 438 00:22:18,942 --> 00:22:21,335 UNTIL THE SHINING PATH KIDNAPPED HIM. 439 00:22:22,946 --> 00:22:24,034 [sighs] 440 00:22:29,561 --> 00:22:31,302 THE SHINING PATH THREATENED A RETALIATION, MA'AM. 441 00:22:31,389 --> 00:22:32,695 THEY'VE JUST MADE GOOD ON IT. 442 00:22:32,782 --> 00:22:34,523 THE MINUTE YOUR MEN LEAVE THE EMBASSY 443 00:22:34,610 --> 00:22:35,959 THEY BECOME AN INVADING FORCE. 444 00:22:36,046 --> 00:22:37,569 THEY KIDNAPPED ONE OF MY MEN, LIEUTENANT. 445 00:22:37,656 --> 00:22:39,136 I AM NOT SUING TO GET HIM BACK. 446 00:22:39,223 --> 00:22:41,486 AND I WILL NOT LET YOU START A WAR. 447 00:22:42,226 --> 00:22:43,619 WITH ALL DUE RESPECT, LIEUTENANT 448 00:22:43,706 --> 00:22:45,359 STAY OUT OF MY TURF 449 00:22:45,447 --> 00:22:47,057 AND I WILL STAY OUT OF YOURS. 450 00:22:47,144 --> 00:22:48,885 THIS IS MY TURF, GUNNERY SERGEANT. 451 00:22:48,972 --> 00:22:50,800 HAVE YOUR MEN STAND DOWN NOW! 452 00:22:50,887 --> 00:22:52,149 -LIEUTENANT-- -NOW, GUNNERY SERGEANT, 453 00:22:52,236 --> 00:22:54,238 THAT'S AN ORDER. 454 00:22:56,283 --> 00:22:57,720 YES, MA'AM. 455 00:23:03,290 --> 00:23:04,640 I JUST GOT THE WORD. 456 00:23:04,727 --> 00:23:06,293 THE AMBASSADOR'S THROWING A FIT. 457 00:23:06,380 --> 00:23:08,644 SO'S GUNNY GRANGER. HE THINKS THE SHINING PATH 458 00:23:08,731 --> 00:23:10,341 KIDNAPPED CORPORAL PARR AND WANTS TO TAKE 459 00:23:10,428 --> 00:23:11,385 HIS MEN OUT TO FIND HIM. 460 00:23:11,473 --> 00:23:13,344 -GUNNY! -SIR! 461 00:23:13,431 --> 00:23:15,607 I'VE ALREADY ORDERED HIM TO STAND DOWN, SIR. 462 00:23:15,694 --> 00:23:17,391 GET OUT OF THAT COMBAT GEAR. 463 00:23:17,479 --> 00:23:19,350 I'LL NEED YOU, CORPORAL CORTEZ 464 00:23:19,437 --> 00:23:21,134 AND TWO OTHER MARINES TO ACCOMPANY US. 465 00:23:21,221 --> 00:23:22,832 AYE-AYE, SIR. FALL OUT! 466 00:23:22,919 --> 00:23:24,921 CORTEZ, MASON, DOUGLAS, WITH ME. 467 00:23:26,488 --> 00:23:27,793 YOU DON'T THINK PARR WAS KIDNAPPED? 468 00:23:27,880 --> 00:23:29,534 THERE'S NO EVIDENCE TO SUPPORT IT. 469 00:23:29,621 --> 00:23:31,275 HE ASKED ME THREE TIMES IF HE COULD VISIT 470 00:23:31,362 --> 00:23:33,146 RAMONE'S MOTHER TO APOLOGIZE. 471 00:23:33,233 --> 00:23:35,322 YEAH, WELL, SHE'S NOT A WOMAN IN THE MOOD FOR APOLOGIES. 472 00:23:35,409 --> 00:23:36,672 BUT IT'S NOT THE MOTHER HE WANTS TO SEE. 473 00:23:36,759 --> 00:23:37,890 IT'S RAMONE'S SISTER. 474 00:23:38,804 --> 00:23:39,805 DO WE REALLY NEED TO TAKE 475 00:23:39,892 --> 00:23:41,241 GUNNERY SERGEANT GRANGER WITH US? 476 00:23:41,328 --> 00:23:42,373 HE'S DANGEROUS, SIR. 477 00:23:42,460 --> 00:23:44,070 IT'S A DANGEROUS TOWN, MEG. 478 00:23:44,157 --> 00:23:45,419 LET'S GO. 479 00:23:57,388 --> 00:24:00,347 [soft praying] 480 00:24:13,230 --> 00:24:15,188 I CAME AS SOON AS I GOT YOUR NOTE. 481 00:24:16,929 --> 00:24:19,018 HOW COULD YOU KILL MY BROTHER? 482 00:24:23,806 --> 00:24:25,721 I DIDN'T KNOW IT WAS HIM. 483 00:24:26,765 --> 00:24:29,028 WOULD IT HAVE MADE ANY DIFFERENCE? 484 00:24:30,987 --> 00:24:32,989 HE WAS TRYING TO KILL ME. 485 00:24:35,165 --> 00:24:39,517 HE THOUGHT HE WAS DEFENDING MY HONOR. 486 00:24:39,604 --> 00:24:41,563 Parr: BUT HE KNEW ABOUT US. 487 00:24:43,521 --> 00:24:45,828 I'M PREGNANT. 488 00:24:50,136 --> 00:24:53,226 -[Tienna crying] -[shushing] 489 00:25:15,466 --> 00:25:17,033 I'LL MARRY YOU. 490 00:25:19,775 --> 00:25:22,342 HOW CAN I MARRY THE MAN WHO KILLED MY BROTHER? 491 00:25:41,927 --> 00:25:43,929 Granger: THE SOONER WE GET OUT OF HERE THE BETTER, SIR. 492 00:25:44,016 --> 00:25:45,235 TELL YOUR MEN TO STAY COOL, GUNNY. 493 00:25:45,322 --> 00:25:46,497 KEEP YOUR WEAPONS OUT OF SIGHT 494 00:25:46,584 --> 00:25:48,064 AND DON'T FIRE UNLESS FIRED UPON. 495 00:26:02,034 --> 00:26:03,775 [knocking on door] 496 00:26:09,346 --> 00:26:10,782 NO! 497 00:26:11,827 --> 00:26:14,612 LIEUTENANT, DON'T EVER GRAB MY GUN. 498 00:26:14,699 --> 00:26:16,005 YOU WOULD HAVE SHOT THAT CHILD. 499 00:26:16,092 --> 00:26:18,442 ONLY IF HIS WEAPON HAD BEEN REAL. 500 00:26:23,882 --> 00:26:25,492 LOS AMERICANOS! 501 00:26:25,579 --> 00:26:26,624 HE HAD A GUN. 502 00:26:26,711 --> 00:26:28,626 [shouting] 503 00:26:41,073 --> 00:26:45,730 [Senora Escamilla speaking Spanish] 504 00:26:45,817 --> 00:26:47,384 THEY'RE GOING TO KILL HER DAUGHTER. 505 00:26:47,471 --> 00:26:50,387 [both speaking Spanish] 506 00:26:56,785 --> 00:26:58,700 THEY'RE IN A CHURCH IN SANTA ROSA. 507 00:26:58,787 --> 00:27:00,876 [shouting in Spanish] 508 00:27:09,145 --> 00:27:10,624 WHAT? 509 00:27:10,712 --> 00:27:12,844 HE'S A MEMBER OF SENDERO LUMINOSO. 510 00:27:12,931 --> 00:27:14,280 YOU MUST GO BEFORE HE SEES YOU. 511 00:27:14,367 --> 00:27:15,760 NOT WITHOUT YOU. 512 00:27:21,287 --> 00:27:22,724 [Tienna gasps] 513 00:27:24,551 --> 00:27:26,771 [speaking Spanish] 514 00:27:26,858 --> 00:27:28,077 NO! 515 00:27:28,164 --> 00:27:29,295 [panicking in Spanish] 516 00:27:35,301 --> 00:27:36,738 [speaking Spanish] 517 00:27:36,825 --> 00:27:39,479 NO. [ speaking Spanish ] 518 00:27:39,566 --> 00:27:41,394 DROP IT! 519 00:27:41,481 --> 00:27:43,135 [Tienna speaking Spanish] 520 00:27:44,571 --> 00:27:45,921 TELL HIM TO... 521 00:27:46,008 --> 00:27:47,879 [speaking Spanish] 522 00:27:47,966 --> 00:27:51,404 [speaking Spanish] 523 00:27:51,491 --> 00:27:52,666 I CAN TAKE HIM. 524 00:27:52,754 --> 00:27:53,798 NO. 525 00:28:00,370 --> 00:28:01,937 [grunts] 526 00:28:07,116 --> 00:28:09,466 IT'S OKAY. IT'S OKAY. THEY CAN'T HURT YOU NOW. 527 00:28:09,553 --> 00:28:12,817 THEY'LL BE WAITING WHEN I GO HOME. 528 00:28:12,904 --> 00:28:14,732 WHY ARE THE SHINING PATH AFTER YOU? 529 00:28:14,819 --> 00:28:17,953 THEY WANT TO KILL ME BECAUSE I'M CARRYING DAVID'S BABY. 530 00:28:18,040 --> 00:28:20,956 THEY HATE THE AMERICANS AND NOW THEY HATE ME. 531 00:28:21,043 --> 00:28:22,392 WE WON'T LET THEM HURT YOU. 532 00:28:22,479 --> 00:28:24,437 THEY'RE EVERYWHERE, DAVID. 533 00:28:24,524 --> 00:28:27,049 EVERYWHERE. 534 00:28:27,136 --> 00:28:29,051 NOT IN OUR EMBASSY. 535 00:28:30,487 --> 00:28:33,185 I'M SURE THE AMBASSADOR WILL OFFER HER SANCTUARY. 536 00:28:48,766 --> 00:28:50,899 -WITH ME, PARR. -WHAT ABOUT TIENNA? 537 00:28:50,986 --> 00:28:53,118 WE'LL TAKE CARE OF HER, CORPORAL PARR. 538 00:28:53,205 --> 00:28:54,772 Granger: SNAP TO IT, PARR. 539 00:28:57,993 --> 00:28:59,733 I'LL JOIN YOU IN A MINUTE, HARM. 540 00:28:59,821 --> 00:29:01,213 HE'S NOT GOING TO SHOOT HIM, MEG. 541 00:29:01,300 --> 00:29:02,736 I'M NOT SO SURE. 542 00:29:06,218 --> 00:29:09,134 -I'M SORRY. -SORRY IS SOMETHING YOU SAY 543 00:29:09,221 --> 00:29:11,920 WHEN YOU BUMP INTO A LITTLE OLD LADY IN THE LIQUOR STORE. 544 00:29:12,007 --> 00:29:15,010 YOU WERE AWOL, CORPORAL. A.W.O.L.! 545 00:29:15,097 --> 00:29:16,098 I'M SORRY I LET YOU DOWN, GUNNY. 546 00:29:16,185 --> 00:29:17,795 TO HELL WITH ME. 547 00:29:17,882 --> 00:29:19,362 YOU LET DOWN YOUR FELLOW MARINES. 548 00:29:19,449 --> 00:29:20,493 YOU LET DOWN THIS EMBASSY. 549 00:29:20,580 --> 00:29:22,017 YOU LET DOWN THE CORPS. 550 00:29:22,104 --> 00:29:24,019 Austin: GUNNERY SERGEANT GRANGER. 551 00:29:24,976 --> 00:29:27,587 INTO SQUAD BAY, PARR. I'M NOT THROUGH WITH YOU. 552 00:29:31,330 --> 00:29:33,463 -HE'S YOUNG, GUNNY. -THEY'RE ALL YOUNG, MA'AM. 553 00:29:33,550 --> 00:29:35,508 THERE WERE EXTENUATING CIRCUMSTANCES. 554 00:29:35,595 --> 00:29:38,207 HE'S A MARINE, LIEUTENANT. HE'S GOT A DUTY TO PERFORM. 555 00:29:38,294 --> 00:29:40,687 WHICH IS HARD ENOUGHT WITHOUT YOU MAKING HIS LIFE MISERABLE. 556 00:29:40,774 --> 00:29:42,559 YOU BABY HIM 557 00:29:42,646 --> 00:29:44,996 HE'LL START SECOND-GUESSING HIS TRAINING AND HIS INSTINCTS 558 00:29:45,083 --> 00:29:46,476 AND THAT GETS PEOPLE KILLED. 559 00:29:46,563 --> 00:29:48,260 IN TEXAS WE HAD A DOG THAT'D TAKE ON 560 00:29:48,347 --> 00:29:49,958 ANYTHING TO PROTECT OUR CATTLE. 561 00:29:50,045 --> 00:29:51,350 EVENTUALLY WE HAD TO SHOOT HIM 562 00:29:51,437 --> 00:29:53,048 BECAUSE HE GOT SO DAMN VICIOUS 563 00:29:53,135 --> 00:29:54,527 HE DIDN'T CARE WHAT HE KILLED. 564 00:29:54,614 --> 00:29:57,008 PERMISSION TO SPEAK FRANKLY, LIEUTENANT. 565 00:29:57,095 --> 00:29:59,228 PUT IT ON THE TABLE, GUNNY. 566 00:29:59,315 --> 00:30:01,143 I KNOW YOU DON'T LIKE ME, 567 00:30:01,230 --> 00:30:03,406 OR THE WAY I OPERATE, BUT IT'S MY JOB 568 00:30:03,493 --> 00:30:05,016 TO KEEP THIS EMBASSY SECURE 569 00:30:05,103 --> 00:30:06,496 AND MY BOYS ALIVE. 570 00:30:08,454 --> 00:30:10,239 THIS IS NOT A COURTROOM 571 00:30:10,326 --> 00:30:11,849 IT'S A BATTLE ZONE. 572 00:30:12,850 --> 00:30:15,244 I DON'T GET TO APPEAL WHEN I LOSE. 573 00:30:37,309 --> 00:30:40,747 TIENNA, WHO WERE THOSE MEN AT THE CHURCH? 574 00:30:40,834 --> 00:30:42,836 I DON'T KNOW. 575 00:30:43,576 --> 00:30:45,230 THEY KNEW YOU WERE PREGNANT. 576 00:30:46,840 --> 00:30:49,321 SENDERO LUMINOSO KNOW EVERYTHING. 577 00:30:49,408 --> 00:30:52,237 HOW DO YOU KNOW THEY WERE SENDERO LUMINOSO? 578 00:30:54,805 --> 00:30:56,763 THEY WERE FRIENDS OF RAMONE'S. 579 00:31:00,376 --> 00:31:03,379 YOUR BROTHER WAS WITH THE SENDERO LUMINOSO? 580 00:31:03,466 --> 00:31:06,164 HE WAS ONLY A BOY WHO WANTED TO BE A MAN. 581 00:31:08,645 --> 00:31:12,170 DID THE SENDERO LUMINOSO SEND HIM OVER THE WALL? 582 00:31:12,257 --> 00:31:14,129 HE WAS DEFENDING MY HONOR. 583 00:31:14,216 --> 00:31:15,826 HE KNEW YOU AND CORPORAL PARR 584 00:31:15,913 --> 00:31:17,219 HE KNEW WOULD MEET, DIDN'T HE? 585 00:31:17,306 --> 00:31:18,960 SI. 586 00:31:19,047 --> 00:31:20,874 THEN WHY DIDN'T HE COME AFTER PARR IN THE TOWN? 587 00:31:24,008 --> 00:31:25,575 I DON'T KNOW. 588 00:31:25,662 --> 00:31:27,925 COULD IT BE BECAUSE HE WASN'T AFTER CORPORAL PARR 589 00:31:28,012 --> 00:31:29,971 HE WAS AFTER THE AMBASSADOR? 590 00:31:36,629 --> 00:31:38,980 LET ME GET THIS STRAIGHT, LIEUTENANTS. 591 00:31:39,067 --> 00:31:41,895 CORPORAL PARR KILLS A BOY 592 00:31:41,983 --> 00:31:44,986 AND NOW HE WANTS US TO GIVE THE BOY'S SISTER, 593 00:31:45,073 --> 00:31:49,164 WHO IS CORPORAL PARR'S GIRLFRIEND, SANCTUARY. 594 00:31:49,251 --> 00:31:50,817 SHE'S HAVING HIS BABY, MA'AM. 595 00:31:50,904 --> 00:31:52,819 CORPORAL PARR WANTS TO MARRY HER. 596 00:31:52,906 --> 00:31:57,433 I ASKED YOU TO SOLVE A SHOOTING AND YOUR SOLUTION IS A WEDDING. 597 00:31:57,520 --> 00:32:00,697 WHAT'S NEXT, LIEUTENANT? YOU'LL RECOMMEND A CATERER. 598 00:32:00,784 --> 00:32:03,134 MA'AM, THERE MAY BE MORE TO THIS SHOOTING. 599 00:32:03,221 --> 00:32:05,919 THE BOY WHO WAS KILLED WAS WITH THE SHINING PATH. 600 00:32:06,007 --> 00:32:07,834 HE MAY HAVE COME HERE TO KILL YOU. 601 00:32:07,921 --> 00:32:10,663 Austin: HE WAS COMING OVER THE WALL NEAR YOUR LIVING QUARTERS. 602 00:32:10,750 --> 00:32:12,535 FROM THE SHELL CASING IT'S POSSIBLE HE WAS CARRYING 603 00:32:12,622 --> 00:32:14,972 A SKORPION MACHINE PISTOL WITH A SILENCER. 604 00:32:15,059 --> 00:32:17,453 THAT'S AN ASSASSINATION WEAPON, MA'AM. 605 00:32:17,540 --> 00:32:19,977 Rabb: I STRONGLY SUGGEST YOU CALL OFF THE HOSPITAL DEDICATION, MA'AM. 606 00:32:20,064 --> 00:32:24,547 AT LEAST UNTIL THE PERUVIANS CAN TRACK THE OTHERS DOWN. 607 00:32:24,634 --> 00:32:26,331 IF YOU THINK THAT'S BEST. 608 00:32:26,418 --> 00:32:29,030 [phone rings] 609 00:32:32,120 --> 00:32:35,036 I'M IN THE MIDDLE OF SOMETHING. WHO...? 610 00:32:35,123 --> 00:32:36,602 HELLO? 611 00:32:38,648 --> 00:32:40,041 YES, SIR. 612 00:32:41,651 --> 00:32:43,783 IT'S GOOD TO HEAR FROM YOU, TOO, SIR. 613 00:32:43,870 --> 00:32:47,048 I-- I'M NOT EASILY INTIMIDATED, SIR. 614 00:32:48,266 --> 00:32:49,833 THANK YOU, SIR. 615 00:32:49,920 --> 00:32:51,095 THANK YOU. 616 00:32:55,752 --> 00:32:58,189 THAT WAS THE PRESIDENT. 617 00:32:59,060 --> 00:33:02,193 I HOPE YOU BROUGHT YOUR DRESS WHITES, LIEUTENANTS. 618 00:33:02,280 --> 00:33:05,066 YOU'RE GOING TO NEED THEM FOR THE DEDICATION TOMORROW. 619 00:33:08,069 --> 00:33:10,332 [sighs] 620 00:33:11,246 --> 00:33:13,552 [ crockery smashing ] 621 00:33:22,344 --> 00:33:24,737 [indistinct talking] 622 00:33:45,236 --> 00:33:47,195 Granger: WE SEND A MOTORCADE OUT AS A DECOY. 623 00:33:47,282 --> 00:33:48,500 IN TEN MINUTES LATER WE'LL SLIP THROUGH 624 00:33:48,587 --> 00:33:50,154 THE REAR GATE AND FOLLOW THIS ROUTE. 625 00:33:50,241 --> 00:33:52,504 MY GOVERNMENT WILL PROVIDE AN ARMED ESCORT. 626 00:33:52,591 --> 00:33:54,027 MEANING NO OFFENSE, MR. VARGAS, 627 00:33:54,115 --> 00:33:55,507 BUT WHAT IF THE SHINING PATH 628 00:33:55,594 --> 00:33:57,509 HAVE PEOPLE WITHIN YOUR GOVERNMENT? 629 00:33:57,596 --> 00:33:58,989 I'M NOT OFFENDED, LIEUTENANT. 630 00:33:59,076 --> 00:34:01,078 WHAT YOU SAY IS UNFORTUNATELY TRUE. 631 00:34:01,992 --> 00:34:04,037 THAT IS WHY NO ONE OUTSIDE OF THIS ROOM 632 00:34:04,125 --> 00:34:05,430 IS TO KNOW YOUR APPRAOCH ROUTE. 633 00:34:05,517 --> 00:34:06,866 CORPORAL CORTEZ AND I WILL RIDE 634 00:34:06,953 --> 00:34:08,303 WITH THE PERUVIANS AS OBSERVERS. 635 00:34:08,390 --> 00:34:09,304 I WILL GIVE THEM THE ROUTE 636 00:34:09,391 --> 00:34:10,566 AFTER WE LEAVE THE EMBASSY. 637 00:34:10,653 --> 00:34:12,611 IS THIS VEST THICK ENOUGH, GUNNY? 638 00:34:12,698 --> 00:34:14,831 THAT'S A TOP OF THE LINE ALL SPECTRE GUARDIAN VEST, MA'AM, 639 00:34:14,918 --> 00:34:17,268 IT'LL STOP A NINE-MILLIMETER SLUG AT POINT-BLANK RANGE. 640 00:34:17,355 --> 00:34:19,314 WHAT IF SOMEONE AIMS AT MY HEAD? 641 00:34:20,750 --> 00:34:22,143 DUCK, MA'AM. 642 00:34:33,545 --> 00:34:35,678 YOU'RE RIDING WITH ME, LIEUTENANTS. 643 00:34:36,896 --> 00:34:38,811 YES, MA'AM. 644 00:35:03,793 --> 00:35:05,142 Granger: HOME PLATE, WE'RE MOVING OUT. 645 00:35:05,229 --> 00:35:06,839 OUR E.T.A. FOR CHECKPOINT ALPHA 646 00:35:06,926 --> 00:35:08,406 IS TEN MINUTES. OVER. 647 00:35:09,973 --> 00:35:11,931 HOME PLATE. ROGER. 648 00:35:12,018 --> 00:35:14,282 TIENNA! YOU CAN'T BE IN HERE. 649 00:35:14,369 --> 00:35:15,718 THEY'VE ALL LEFT. 650 00:35:15,805 --> 00:35:17,937 I'M ON DUTY. LOOK, I'LL COME TO YOU 651 00:35:18,024 --> 00:35:19,722 AS SOON AS THIS IS OVER, I PROMISE. 652 00:35:20,418 --> 00:35:22,594 YOUR SERGEANT WILL NEVER LET US BE TOGETHER. 653 00:35:22,681 --> 00:35:25,554 NO ONE WILL KEEP US APART, NOT EVEN GUNNY, I PROMISE YOU. 654 00:35:27,686 --> 00:35:29,906 OKAY, GO, GO, GO, YOU GOT TO GET OUT OF HERE 655 00:35:29,993 --> 00:35:31,081 BEFORE SOMEONE SEES YOU. 656 00:35:31,168 --> 00:35:32,648 -GO. -TE QUIERO. 657 00:35:32,735 --> 00:35:33,823 TE QUIERO. 658 00:35:33,910 --> 00:35:35,825 -HEY! -[laughs] 659 00:35:53,930 --> 00:35:56,149 WOULD YOU LIKE TO HEAR MY DEDICATION SPEECH, 660 00:35:56,237 --> 00:35:58,413 -SENOR VARGAS? -PLEASE. 661 00:35:58,500 --> 00:36:01,764 "IF OUR CHILDREN ARE THE FUTURE, THEN THE HEALTH..." 662 00:36:06,551 --> 00:36:08,553 [conversations in Spanish] 663 00:36:33,099 --> 00:36:34,753 Bartlett: "...WILL BE THE FACE OF HEALING..." 664 00:36:41,543 --> 00:36:43,327 HEADS UP! 665 00:36:48,680 --> 00:36:50,378 [screaming] 666 00:36:53,598 --> 00:36:54,991 BACK IT UP! BACK IT UP! 667 00:37:00,562 --> 00:37:02,390 -GET DOWN! -TAKE COVER! 668 00:37:03,565 --> 00:37:05,871 -GET TO THE AMBASSADOR! -RIGHT AWAY, SIR! 669 00:37:06,742 --> 00:37:09,397 -[indistinct shouting] -[gunfire] 670 00:37:14,271 --> 00:37:17,230 Bartlett: LIEUTENANT, GET US OUT OF HERE! 671 00:37:17,318 --> 00:37:18,841 Austin: WOAH, HOLD ON! 672 00:37:18,928 --> 00:37:20,190 GET DOWN! GET DOWN! 673 00:37:24,107 --> 00:37:27,153 -Bartlett: OH, GOD! -GET 'EM OUT! 674 00:37:27,240 --> 00:37:29,068 -Bartlett: VARGAS! -HE'S DEAD! 675 00:37:33,812 --> 00:37:35,945 Austin: GET OUT! 676 00:37:36,032 --> 00:37:38,643 [screaming] 677 00:37:45,868 --> 00:37:47,348 IN THERE! 678 00:37:57,445 --> 00:37:59,316 GIVE ME A CLIP! 679 00:38:01,797 --> 00:38:04,713 YOUR VEST STOPPED THE SLUGS. YOU'RE GONNA BE OKAY. 680 00:38:04,800 --> 00:38:06,018 [weakly] I AM? 681 00:38:06,105 --> 00:38:07,193 Rabb: NONE OF US WILL BE OKAY 682 00:38:07,280 --> 00:38:08,978 IF WE DON'T GET THE HELL OUT OF HERE! 683 00:38:12,634 --> 00:38:14,287 -[gunshots] -[grunting] 684 00:38:15,550 --> 00:38:16,594 LET'S GO! 685 00:38:17,813 --> 00:38:20,076 [moaning] 686 00:38:21,599 --> 00:38:22,948 WHERE'S GUNNY? 687 00:38:23,035 --> 00:38:24,907 HE SENT ME TO GET THE AMBASSADOR, SIR. 688 00:38:24,994 --> 00:38:26,865 -THEN GO! -WHAT ABOUT YOU, SIR? 689 00:38:26,952 --> 00:38:28,606 GET GOING! 690 00:38:29,999 --> 00:38:32,305 -GO! GO! -GO, GO, GO, GO, GO! 691 00:38:48,757 --> 00:38:50,323 [grunting] 692 00:39:15,914 --> 00:39:17,307 THE AMBASSADOR? 693 00:39:17,394 --> 00:39:18,613 SHE'S ALL RIGHT. 694 00:39:19,614 --> 00:39:21,442 [crying] 695 00:39:26,882 --> 00:39:28,579 -NO! -[Granger grunting] 696 00:39:38,850 --> 00:39:40,373 HE'S DEAD. 697 00:40:02,134 --> 00:40:03,832 Austin: IT'S TIENNA'S MOTHER. 698 00:40:04,615 --> 00:40:07,313 SHE AND HER SON WERE BOTH IN THE SHINING PATH. 699 00:40:08,793 --> 00:40:10,012 TIENNA. 700 00:40:13,755 --> 00:40:16,366 TIENNA MUST HAVE SEEN THE MAP WITH OUR ROUTE 701 00:40:16,453 --> 00:40:18,803 AND TIPPED THEM OFF. 702 00:40:18,890 --> 00:40:20,588 THIS IS LIEUTENANT AUSTIN 703 00:40:20,675 --> 00:40:23,939 CALLING THE AMERICAN EMBASSY. DOES ANYONE COPY? 704 00:40:24,026 --> 00:40:25,941 Parr: THIS IS THE EMBASSY. OVER. 705 00:40:26,028 --> 00:40:28,378 -CORPORAL PARR? -AFFIRMATIVE. OVER. 706 00:40:28,465 --> 00:40:30,902 CORPORAL PARR, OUR CONVOY WAS AMBUSHED. 707 00:40:30,989 --> 00:40:32,687 Parr: DO YOU NEED ASSISTANCE? -NEGATIVE. 708 00:40:32,774 --> 00:40:35,385 THE AMBASSADOR IS ON HER WAY BACK TO THE EMBASSY. 709 00:40:36,473 --> 00:40:37,561 BUT THERE'S NO OTHER WAY 710 00:40:37,648 --> 00:40:38,954 TO SAY THIS THAN TO SAY IT. 711 00:40:39,041 --> 00:40:41,217 TIENNA'S WITH THE SHINING PATH. 712 00:40:43,567 --> 00:40:46,135 -NEGATIVE! -YOU LISTEN TO ME, MARINE! 713 00:40:46,222 --> 00:40:48,746 SHE IS SHINING PATH AND SHE IS THERE TO KILL THE AMBASSADOR 714 00:40:48,833 --> 00:40:51,575 AND YOU HAVE TO STOP HER! PARR! 715 00:40:51,662 --> 00:40:53,751 PARR, DO YOU READ ME? 716 00:40:54,709 --> 00:40:55,623 PARR? 717 00:40:55,710 --> 00:40:57,015 DO YOU R-- 718 00:41:12,204 --> 00:41:14,380 Soldier: CAREFUL GETTING HER UP THE STAIRS. 719 00:41:17,775 --> 00:41:19,081 Bartlett: GET A DOCTOR! 720 00:41:25,348 --> 00:41:27,698 THEY SHOT ME, MACK. 721 00:41:28,394 --> 00:41:30,614 WE'RE TALKING THE PURPLE HEART HERE. 722 00:41:31,833 --> 00:41:34,139 WELL, WHAT THE HELL DO THEY GIVE AMBASSADORS 723 00:41:34,226 --> 00:41:36,054 WHO ARE SHOT IN THE LINE OF DUTY? 724 00:41:53,985 --> 00:41:55,639 TIENNA! 725 00:41:58,947 --> 00:42:00,383 DAVID. 726 00:42:00,470 --> 00:42:01,819 I'M LOOKING FOR YOU. 727 00:42:03,212 --> 00:42:05,301 -COME DOWN HERE. -WHAT'S WRONG? 728 00:42:05,388 --> 00:42:07,303 YOU'RE SENDERO LUMINOSO. 729 00:42:07,390 --> 00:42:09,784 NO. MY BROTHER, NOT ME. 730 00:42:09,871 --> 00:42:11,960 BRING YOUR HANDS WHERE I CAN SEE THEM, TIENNA. 731 00:42:12,047 --> 00:42:13,657 DAVID, YOU'RE SCARING ME. 732 00:42:13,744 --> 00:42:15,180 BRING YOUR HAND OUT! 733 00:42:23,449 --> 00:42:24,842 I LOVE YOU. 734 00:42:24,929 --> 00:42:26,888 WE LOVE YOU. 735 00:42:26,975 --> 00:42:30,543 OH, GOD... OH, TIENNA. 736 00:42:34,460 --> 00:42:35,592 [grunting] 737 00:42:57,919 --> 00:42:59,660 OH... 738 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 [tires squealing] 739 00:43:13,543 --> 00:43:15,066 [Austin gasps] 740 00:43:17,286 --> 00:43:18,722 I LOVED HER. 741 00:43:34,042 --> 00:43:36,174 Rabb: THEY WERE ALL IN A SHINING PATH CELL. 742 00:43:36,261 --> 00:43:37,741 THEY WEREN'T EVEN RELATED. 743 00:43:37,828 --> 00:43:40,004 BUT MOST IMPORTANT, TIENNA WASN'T PREGNANT. 744 00:43:40,091 --> 00:43:42,659 IT WAS JUST ANOTHER LIE SO SHE COULD GET THE AMBASSADOR 745 00:43:42,746 --> 00:43:44,443 IF THEY MISSED HER ON THE STREET. 746 00:43:44,530 --> 00:43:45,749 PRETTY STUPID, HUH, MA'AM? 747 00:43:45,836 --> 00:43:47,142 THINKING SOMEONE LIKE TIENNA 748 00:43:47,229 --> 00:43:48,578 WOULD FALL IN LOVE WITH ME. 749 00:43:48,665 --> 00:43:50,580 I DON'T THINK IT'S STUPID AT ALL. 750 00:43:50,667 --> 00:43:52,016 I CAN SEE A LOT OF WOMEN 751 00:43:52,103 --> 00:43:53,496 FALLING IN LOVE WITH YOU, CORPORAL PARR. 752 00:43:53,583 --> 00:43:55,193 Rabb: SHE HAD EVERYONE FOOLED, CORPORAL. 753 00:43:56,804 --> 00:43:58,457 EXCEPT HIM. 754 00:44:22,830 --> 00:44:25,267 Parr: DETAIL. TEN-HUT! 755 00:44:32,230 --> 00:44:34,537 THANK YOU, LIEUTENANTS. FOR EVERYTHING. 756 00:44:44,025 --> 00:44:47,811 DETAIL, TEN-HUT! 757 00:44:47,898 --> 00:44:50,118 SUCK IT IN, DOUGLAS. THIS IS ISN'T A CHOW LINE. 758 00:44:50,771 --> 00:44:52,381 HE'S STARTING TO SOUND LIKE GUNNY. 759 00:44:53,121 --> 00:44:55,253 HOPE HE'S AS GOOD A MARINE AS GUNNY WAS. 760 00:45:11,400 --> 00:45:13,097 SEMPER FI, GUNNY. 761 00:45:34,597 --> 00:45:37,295 [outro music playing] 54321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.