Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,794 --> 00:00:16,969
NO!
2
00:00:22,148 --> 00:00:23,280
[groaning]
3
00:00:34,204 --> 00:00:35,901
GYM!
4
00:00:38,251 --> 00:00:39,557
[gasping]
5
00:00:41,776 --> 00:00:43,778
♪ [violin playing]
6
00:00:43,865 --> 00:00:47,086
YOU LOOK LIKE YOU'VE
SEEN A GHOST, LIEUTENANT.
7
00:00:47,173 --> 00:00:49,915
OR DO YOU STARE AT
ALL WOMEN LIKE THAT?
8
00:00:50,002 --> 00:00:53,788
-I... N-NO. ACTUALLY, I, UH...
-[Angelique] GOOD.
9
00:00:53,875 --> 00:00:55,486
WANT A CHOCOLATE?
10
00:00:55,573 --> 00:00:56,835
UH, UH, NO, THANK YOU.
11
00:00:56,922 --> 00:00:59,490
[chuckling] I AM ADDICTED.
12
00:00:59,577 --> 00:01:01,100
[people chattering]
13
00:01:01,187 --> 00:01:03,537
WHAT ARE YOU DOING BACK HERE?
14
00:01:03,624 --> 00:01:06,149
I... I WAS LOOKING FOR MY COAT.
15
00:01:06,236 --> 00:01:09,152
TRYING TO SNEAK OUT BEFORE
THE ENTERTAINMENT STARTS, HUH?
16
00:01:09,239 --> 00:01:11,023
WELL...
17
00:01:11,110 --> 00:01:13,895
ME, TOO. I JUST CALLED A CAB.
18
00:01:14,940 --> 00:01:16,289
I COULD GIVE YOU A LIFT.
19
00:01:16,376 --> 00:01:17,682
REALLY?
20
00:01:17,769 --> 00:01:19,205
I'D LIKE THAT.
21
00:01:19,292 --> 00:01:20,989
[Meg] THERE YOU ARE, SIR.
22
00:01:21,076 --> 00:01:23,514
L-LIEUTENANT AUSTIN.
23
00:01:23,601 --> 00:01:25,124
PLEASURE.
24
00:01:25,211 --> 00:01:27,605
AND A PLEASURE TO MEET
YOU, TOO, LIEUTENANT.
25
00:01:33,611 --> 00:01:36,440
SORRY I BROKE UP THE PARTY.
26
00:01:36,527 --> 00:01:38,703
WE WERE JUST TALKING.
27
00:01:38,790 --> 00:01:40,270
HARM,
28
00:01:40,357 --> 00:01:42,750
YOU AND I ARE JUST TALKING.
29
00:01:42,837 --> 00:01:45,710
YOU AND SHE WERE TANGOING ACROSS
THE DANCE FLOOR HALF-NAKED,
30
00:01:45,797 --> 00:01:47,451
ONE FOOT IN THE NEAREST BEDROOM.
31
00:01:47,538 --> 00:01:49,148
AND YOU GOT ALL THAT FROM
32
00:01:49,235 --> 00:01:51,846
"AND A PLEASURE TO MEET
YOU, TOO, LIEUTENANT." AMAZING.
33
00:01:51,933 --> 00:01:55,067
I SAW THE WAY YOU LOOKED AT HER.
34
00:01:55,154 --> 00:01:56,895
SHE REMINDED ME OF SOMEONE.
35
00:01:56,982 --> 00:01:59,419
YOU MEAN THE THAI
AMBASSADOR'S WIFE?
36
00:02:01,116 --> 00:02:02,814
-SHE'S THE...
-UH-HUH.
37
00:02:04,032 --> 00:02:07,122
♪ [playing fanfare]
38
00:02:07,210 --> 00:02:09,342
COME ON, YOU TWO! THE
ENTERTAINMENT'S ABOUT TO START!
39
00:02:09,429 --> 00:02:10,561
[women chattering]
40
00:02:10,648 --> 00:02:12,389
YES, SIR.
41
00:02:12,476 --> 00:02:15,305
♪ [saxophone playing]
42
00:02:35,629 --> 00:02:36,978
[chattering]
43
00:03:44,785 --> 00:03:46,134
[birds chirping]
44
00:03:46,221 --> 00:03:47,658
♪ [bugle playing]
45
00:03:56,580 --> 00:03:58,582
[soldier calling out orders]
46
00:04:01,585 --> 00:04:02,847
STEP.
47
00:04:12,247 --> 00:04:15,512
[woman on radio chattering]
48
00:04:17,775 --> 00:04:19,037
[camera shutter clicking]
49
00:04:21,213 --> 00:04:22,867
MORTAL WOUND TO THE CHEST.
50
00:04:22,954 --> 00:04:25,913
MINOR CUTS ON THE HAND AND ARMS.
51
00:04:26,000 --> 00:04:29,656
IT WASN'T A SURPRISE ATTACK.
HARBIN EVEN TRIED TO FIGHT BACK.
52
00:04:29,743 --> 00:04:32,355
LOOKS LIKE IT, BUT HE
WAS OVERWHELMED.
53
00:04:32,442 --> 00:04:34,052
[Axelrad] HEY, JUST A MINUTE.
54
00:04:34,139 --> 00:04:35,880
WHAT THE HELL DO
YOU THINK YOU'RE DOIN'?
55
00:04:35,967 --> 00:04:37,621
I'M LIEUTENANT RABB. THIS
IS LIEUTENANT AUSTIN FROM...
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,013
JAG, RIGHT?
57
00:04:39,100 --> 00:04:40,667
YEAH, WELL, I'M
DETECTIVE AXELRAD.
58
00:04:40,754 --> 00:04:43,278
THIS IS A CIVILIAN
INVESTIGATION, LIEUTENANTS.
59
00:04:43,366 --> 00:04:45,585
TAKING PLACE IN A
MILITARY CEMETERY, SIR.
60
00:04:45,672 --> 00:04:47,805
OH, GIVE ME A BREAK.
61
00:04:47,892 --> 00:04:50,677
YOU KNOW YOUR JURISDICTION IS
RESTRICTED TO ACTIVE
INSTALLATIONS.
62
00:04:50,764 --> 00:04:52,200
THE LAST TIME I LOOKED,
63
00:04:52,287 --> 00:04:54,551
UH-AH, WHAT DO YOU
KNOW? ARLINGTON'S NOT.
64
00:04:54,638 --> 00:04:56,770
IT'S MY CRIME SCENE.
MY EVIDENCE.
65
00:04:56,857 --> 00:04:59,251
MY DEAD GUY. GOODBYE.
66
00:04:59,338 --> 00:05:02,210
[Meg] 3 MURDERED NAVY
LIEUTENANTS IN AND AROUND
THE D.C. AREA
67
00:05:02,297 --> 00:05:05,736
IN THE LAST 11 MONTHS. ALL
KNIFE ATTACKS, ALL AT NIGHT.
68
00:05:05,823 --> 00:05:08,086
[Harm] WE'RE WORKING A POSSIBLE
FRINGE MILITIA ACTIVITY,
69
00:05:08,173 --> 00:05:10,915
OR A LONE ASSASSIN WITH A
GRUDGE AGAINST THE NAVY, OR A...
70
00:05:11,002 --> 00:05:12,656
-STATISTICS.
-STATISTICS?
71
00:05:12,743 --> 00:05:16,311
D.C. HAS GOT MORE
MURDERS THAN MOST CITIES,
72
00:05:16,399 --> 00:05:18,183
AND MORE NAVY LIEUTENANTS.
73
00:05:18,270 --> 00:05:20,011
DO THE MATH, LIEUTENANT.
74
00:05:20,098 --> 00:05:23,014
WHAT DO YOU GET? MORE
MURDERED NAVY LIEUTENANTS.
75
00:05:23,101 --> 00:05:24,232
[chuckling] [man] DETECTIVE?
76
00:05:24,319 --> 00:05:26,104
ALL FOUND WITHIN
A 5-MILE RADIUS.
77
00:05:26,191 --> 00:05:28,759
D.C.'S ONLY GOT A 5-MILE RADIUS.
78
00:05:28,846 --> 00:05:30,238
WE'RE WORKIN' ON IT.
79
00:05:30,325 --> 00:05:33,241
AND HAVE BEEN FOR
THE PAST 11 MONTHS.
80
00:05:33,328 --> 00:05:34,678
HEY, READ THE PAPER.
81
00:05:34,765 --> 00:05:36,636
WE'RE UNDERMANNED.
WE'RE OVERWORKED.
82
00:05:36,723 --> 00:05:40,466
AND WE'RE WILLING TO COOPERATE
ON A MUTUAL BASIS, DETECTIVE.
83
00:05:40,553 --> 00:05:44,078
BUT I'M NOT, LIEUTENANT.
84
00:05:44,165 --> 00:05:48,474
SIR,
THE VICTIM'S CAR IS PARKED BY
THE WEST GATE, 200 YARDS AWAY.
85
00:05:48,561 --> 00:05:51,782
ROOMMATE SAID HE SAW THE VICTIM
LEAVING THE FRENCH EMBASSY
AROUND 11:00,
86
00:05:51,869 --> 00:05:54,045
WITH AN UNIDENTIFIED
ASIAN WOMAN.
87
00:05:54,132 --> 00:05:56,221
[Axelrad] GOOD. GO
GET HER IDENTIFIED.
88
00:05:56,308 --> 00:05:57,744
-NOW!
-YES, SIR.
89
00:05:57,831 --> 00:06:00,225
HEY, YOU TWO KNOW
SOMETHIN' ABOUT THIS?
90
00:06:00,312 --> 00:06:02,183
THANKS FOR YOUR HELP, SIR.
91
00:06:02,270 --> 00:06:03,489
[birds chirping]
92
00:06:03,576 --> 00:06:05,230
[man #1] ALL RIGHT.
93
00:06:05,317 --> 00:06:08,538
WE JUST WITHHELD MATERIAL
FACTS IN A MURDER INVESTIGATION.
94
00:06:08,625 --> 00:06:10,148
THAT'S A FELONY.
95
00:06:10,235 --> 00:06:12,324
I WANT TO TALK TO
ANGELIQUE BEFORE HE DOES.
96
00:06:12,411 --> 00:06:14,413
-[guns firing]
-THEN WE'LL SUBPOENA
HIS FILES ON ALL 3 MURDERS.
97
00:06:14,500 --> 00:06:16,284
IT COULD TAKE
WEEKS IF HE FIGHTS IT.
98
00:06:16,371 --> 00:06:18,765
-YOU HAVE ANOTHER SUGGESTION?
-YES, SIR.
99
00:06:18,852 --> 00:06:21,812
DON'T GET INTO A TURF WAR
WITH HIM, BECAUSE HE WILL WIN.
100
00:06:21,899 --> 00:06:24,205
-[guns firing]
-AS OPPOSED TO, LIEUTENANT?
101
00:06:24,292 --> 00:06:26,817
WE APPROACH HIM
ON A HUMAN LEVEL.
102
00:06:26,904 --> 00:06:30,385
SLOWLY WORK AROUND TO
FINDING OUT WHAT HE KNOWS.
103
00:06:30,473 --> 00:06:31,996
BE SUBTLE, SIR.
104
00:06:32,083 --> 00:06:34,302
-[metal clanging]
-[man #2] READY!
105
00:06:35,608 --> 00:06:36,740
[guns firing]
106
00:06:38,655 --> 00:06:39,786
[Harm] EXCUSE ME.
107
00:06:39,873 --> 00:06:41,222
WERE YOU WORKIN'
HERE LAST NIGHT?
108
00:06:41,309 --> 00:06:43,660
ON WEDNESDAYS I
DO A 12:00 TO 12:00.
109
00:06:48,142 --> 00:06:51,276
I ALREADY TOLD THE POLICE
THAT I DIDN'T SEE ANYTHING, SIR.
110
00:06:53,408 --> 00:06:56,194
[Harm] HAL-4. NAVY SEAL's.
111
00:06:56,281 --> 00:06:59,153
YOUR UNIT TOOK
SOME HARD HITS IN NAM.
112
00:06:59,240 --> 00:07:02,417
I LOST A LOT OF BROTHERS.
113
00:07:02,505 --> 00:07:04,202
WELL, YOU JUST LOST ONE MORE.
114
00:07:04,289 --> 00:07:05,508
[wheels squeaking]
115
00:07:07,597 --> 00:07:09,468
IN CASE YOU REMEMBER SOMETHING.
116
00:07:25,963 --> 00:07:26,964
[sighing]
117
00:07:31,621 --> 00:07:33,100
-[door closing]
-I'M LIEUTENANT RABB.
118
00:07:33,187 --> 00:07:34,928
-THIS IS LIEUTENANT AUSTIN.
-COLONEL PATANO,
119
00:07:35,015 --> 00:07:37,452
THE AMBASSADOR'S
CHIEF OF SECURITY.
120
00:07:37,540 --> 00:07:40,978
THE AMBASSADOR AGREED TO MEET
WITH YOU AS A COURTESY TO
THE STATE DEPARTMENT.
121
00:07:41,065 --> 00:07:42,806
THAT'S VERY GRACIOUS
OF THE AMBASSADOR,
122
00:07:42,893 --> 00:07:45,112
BUT WHAT THE STATE DEPARTMENT
SHOULD HAVE COMMUNICATED
123
00:07:45,199 --> 00:07:48,376
IS THAT WE ACTUALLY NEED
TO SPEAK WITH MRS. SONSIRI.
124
00:07:48,463 --> 00:07:50,161
THEY DID.
125
00:07:50,248 --> 00:07:52,598
[Sonsiri] I HAVE TALKED TO
MY WIFE ABOUT LAST NIGHT.
126
00:07:52,685 --> 00:07:56,254
ANGELIQUE AND I ATTENDED THE
FRENCH EMBASSY PARTY LAST NIGHT.
127
00:07:56,341 --> 00:07:57,995
-[clock chiming]
-SHE GREW TIRED EARLY
128
00:07:58,082 --> 00:08:00,954
AND ASKED THE LIEUTENANT
FOR A RIDE HOME,
129
00:08:01,041 --> 00:08:03,827
INSTEAD OF MORE APPROPRIATELY
ASKING COLONEL PATANO.
130
00:08:03,914 --> 00:08:06,264
[Sonsiri] THE LIEUTENANT DROPPED
HER OFF AT THE FRONT DOOR.
131
00:08:06,351 --> 00:08:09,920
SHE THEN IMMEDIATELY
RETIRED. THAT'S ALL.
132
00:08:10,007 --> 00:08:11,617
THANK YOU VERY MUCH, AMBASSADOR.
133
00:08:12,836 --> 00:08:15,273
MAY WE ASK MRS.
SONSIRI A FEW QUESTIONS,
134
00:08:15,360 --> 00:08:18,102
MINOR DETAILS, SO WE CAN
CLOSE THE INVESTIGATION?
135
00:08:18,189 --> 00:08:20,191
THE SOONER THIS
IS OVER, THE BETTER.
136
00:08:23,194 --> 00:08:26,458
MRS. SONSIRI, WHEN DID
YOU MEET LIEUTENANT HARBIN?
137
00:08:28,591 --> 00:08:31,768
JUST LAST NIGHT AT THE PARTY.
138
00:08:31,855 --> 00:08:33,857
I MET A LOT OF
NICE PEOPLE THERE.
139
00:08:35,815 --> 00:08:38,513
WHAT ROUTE DID YOU
AND THE LIEUTENANT TAKE
WHEN YOU LEFT THE PARTY?
140
00:08:38,601 --> 00:08:42,343
I DON'T KNOW. I GAVE HIM THE
ADDRESS AND HE TOOK ME HOME.
141
00:08:42,430 --> 00:08:44,781
[Harm] STRAIGHT HERE?
142
00:08:44,868 --> 00:08:47,653
WE DIDN'T STOP ANYWHERE,
IF THAT'S WHAT YOU MEAN.
143
00:08:47,740 --> 00:08:51,657
DID YOU NOTICE ANYTHING
UNUSUAL WHEN THE LIEUTENANT
DROPPED YOU OFF?
144
00:08:51,744 --> 00:08:53,441
[Angelique] UNUSUAL?
145
00:08:53,528 --> 00:08:56,183
WAS SOMEONE FOLLOWING YOU?
146
00:08:56,270 --> 00:08:59,491
COLONEL PATANO ALWAYS FOLLOWS
ME. HE WAS PARKED UP THE BLOCK.
147
00:08:59,578 --> 00:09:02,973
MRS. SONSIRI IS MISTAKEN.
148
00:09:03,060 --> 00:09:05,236
NO, I'M QUITE POSITIVE.
149
00:09:05,323 --> 00:09:06,585
ENOUGH.
150
00:09:07,847 --> 00:09:10,023
MY WIFE IS TIRED.
151
00:09:10,110 --> 00:09:12,722
-WHEN WOULD BE A GOOD
TIME TO CONTINUE THIS, SIR?
-THERE WON'T BE.
152
00:09:12,809 --> 00:09:14,375
GOOD AFTERNOON, LIEUTENANT.
153
00:09:19,163 --> 00:09:20,817
[Angelique gasping]
154
00:09:20,904 --> 00:09:22,253
OH, MY GOD!
155
00:09:22,340 --> 00:09:24,037
[Harm] I'M SORRY.
156
00:09:32,872 --> 00:09:34,744
WHAT DO YOU THINK, LIEUTENANT?
157
00:09:34,831 --> 00:09:37,964
THAT WE JUST PLAYED CLUE AND
COLONEL MUSTARD'S THE KILLER.
158
00:09:38,051 --> 00:09:40,706
-OR THE AMBASSADOR.
-OR HIS WIFE.
159
00:09:40,793 --> 00:09:43,230
LIEUTENANT HARBIN WAS
OVERWHELMED BY HIS ATTACKER.
160
00:09:43,317 --> 00:09:45,668
HE HAD 100 POUNDS AND
2 FEET ON ANGELIQUE.
161
00:09:45,755 --> 00:09:47,408
SIZE ISN'T EVERYTHING.
162
00:09:47,495 --> 00:09:49,323
ANY CHANCE YOU DROPPED
THOSE PICTURES BY ACCIDENT?
163
00:09:49,410 --> 00:09:51,499
ABOUT THE SAME CHANCE THIS
GUY'S GONNA BE HAPPY TO SEE US.
164
00:09:51,586 --> 00:09:53,458
[Harm] AFTERNOON, DETECTIVE!
165
00:09:56,374 --> 00:09:59,769
♪ [clarinet playing off key]
166
00:10:04,948 --> 00:10:06,253
[knock on door]
167
00:10:06,340 --> 00:10:07,602
ENTER!
168
00:10:09,430 --> 00:10:11,215
[phone ringing]
169
00:10:11,302 --> 00:10:12,999
LIEUTENANTS RABB AND AUSTIN
REPORTING AS ORDERED, SIR!
170
00:10:13,086 --> 00:10:14,522
AT EASE, LIEUTENANTS.
171
00:10:15,698 --> 00:10:17,874
CONGRATULATIONS ON YOUR
NEW DUTIES, COMMANDER.
172
00:10:17,961 --> 00:10:19,789
IT'S ONLY TEMPORARY.
173
00:10:19,876 --> 00:10:22,008
TEMPORARY COMMANDS HAVE A WAY
OF BECOMING PERMANENT, SIR.
174
00:10:22,095 --> 00:10:24,576
[clearing throat] WELL,
175
00:10:24,663 --> 00:10:26,491
I JUST RECEIVED THIS FROM STATE.
176
00:10:27,492 --> 00:10:31,931
AMBASSADOR SONSIRI
177
00:10:32,018 --> 00:10:36,327
CLAIMS THAT YOU CALLED HIM
A LIAR AND OFFENDED HIS WIFE.
178
00:10:36,414 --> 00:10:39,722
[sighing] SIR, WE ATTEMPTED
TO INTERVIEW MRS. SONSIRI
179
00:10:39,809 --> 00:10:41,288
ABOUT LIEUTENANT
HARBIN'S MURDER.
180
00:10:41,375 --> 00:10:45,379
THAT ANNOYED THE
AMBASSADOR, SIR.
181
00:10:45,466 --> 00:10:46,598
THEY'RE INVOLVED?
182
00:10:46,685 --> 00:10:48,426
WE BELIEVE SO, SIR.
183
00:10:48,513 --> 00:10:51,864
WE HAVE TO INVESTIGATE,
BUT IF STATE SAYS TO LAY OFF,
184
00:10:51,951 --> 00:10:53,605
THEN WE HAVE TO LAY OFF.
185
00:10:53,692 --> 00:10:56,608
SIR, ADMIRAL BROVO
WOULDN'T LAY OFF.
186
00:10:56,695 --> 00:10:58,697
-HE WOULDN'T?
-NO, SIR.
187
00:10:58,784 --> 00:11:01,308
HE WOULD TELL US TO COMPLY WITH
STATE'S REQUEST TO GIVE HIM
THE ABILITY
188
00:11:01,395 --> 00:11:03,658
TO DISAVOW HIMSELF
OF THE INVESTIGATION,
189
00:11:03,746 --> 00:11:06,749
BUT HE WOULDN'T ORDER US
TO STOP THE INVESTIGATION.
190
00:11:06,836 --> 00:11:07,924
I DON'T SEE THE DIFFERENCE.
191
00:11:08,011 --> 00:11:09,795
SAY WE COULD FIND A SMOKING GUN
192
00:11:09,882 --> 00:11:12,929
WITHOUT DIRECTLY QUESTIONING
THE AMBASSADOR AND HIS WIFE.
193
00:11:13,016 --> 00:11:16,193
THEN DIPLOMATIC IMMUNITY
WOULDN'T, UH, BE AN ISSUE, SIR.
194
00:11:18,151 --> 00:11:20,458
LIEUTENANTS,
195
00:11:20,545 --> 00:11:23,766
I WANT YOU TO COMPLY WITH
THE STATE DEPARTMENT'S REQUEST.
196
00:11:23,853 --> 00:11:25,332
AYE, AYE, SIR!
197
00:11:26,420 --> 00:11:28,509
OH, LIEUTENANT RABB?
198
00:11:29,902 --> 00:11:31,556
YES, SIR?
199
00:11:31,643 --> 00:11:34,080
WASN'T LIEUTENANT HARBIN
MURDERED WITH A KNIFE?
200
00:11:35,255 --> 00:11:36,430
YES, SIR.
201
00:11:36,517 --> 00:11:37,823
YOU SAID SMOKING GUN.
202
00:11:39,825 --> 00:11:41,566
YOU WERE SPEAKING FIGURATIVELY.
203
00:11:41,653 --> 00:11:42,959
YES, SIR.
204
00:11:44,177 --> 00:11:45,788
I KNEW THAT.
205
00:11:45,875 --> 00:11:48,312
-WILL THAT BE ALL?
-YES.
206
00:11:48,399 --> 00:11:49,617
[phone ringing]
207
00:11:52,185 --> 00:11:53,970
[people chattering]
208
00:11:57,408 --> 00:12:00,063
♪ [playing off key]
209
00:12:03,457 --> 00:12:04,937
POLITICS.
210
00:12:05,024 --> 00:12:06,939
-IT'S WASHINGTON.
-WHAT DID YOU EXPECT?
211
00:12:07,026 --> 00:12:08,854
I THOUGHT IT WOULD BE
DIFFERENT IN THE NAVY, SIR.
212
00:12:08,941 --> 00:12:11,814
IT IS UNTIL YOU GET
AN OFFICE IN THE PENTAGON.
213
00:12:11,901 --> 00:12:13,816
I DIDN'T WANT TO PRESS
THE COMMANDER TOO FAR TODAY,
214
00:12:13,903 --> 00:12:16,688
SO REQUISITION THIS EQUIPMENT
FIRST THING IN THE MORNING.
215
00:12:16,775 --> 00:12:19,256
WE'RE GONNA BECOME PEEPING TOMS?
216
00:12:19,343 --> 00:12:22,041
ISN'T THAT POLITICALLY
INCORRECT, LIEUTENANT?
217
00:12:22,128 --> 00:12:24,522
DON'T WOMEN HAVE
THE RIGHT TO PEEP, TOO?
218
00:12:24,609 --> 00:12:26,002
NOT THIS ONE, SIR.
219
00:12:26,089 --> 00:12:27,612
[car engine starting]
220
00:12:27,699 --> 00:12:30,920
AND TO WHAT DO I CHARGE
THIS REQUISITION?
221
00:12:31,007 --> 00:12:33,444
-DENIABILITY.
-SIR?
222
00:12:44,063 --> 00:12:45,891
DOES THIS LOOK FAMILIAR?
223
00:12:53,072 --> 00:12:55,770
THIS IS A MATCH FOR THE KNIFE
THAT KILLED LIEUTENANT HARBIN.
224
00:12:55,858 --> 00:12:57,685
WHERE DID YOU GET IT?
225
00:12:57,772 --> 00:12:59,209
FROM OUR KITCHEN.
226
00:13:10,829 --> 00:13:13,919
THIS MORNING, I RECOGNIZED
THE KNIFE FROM YOUR PHOTOS.
227
00:13:14,006 --> 00:13:17,227
I BOUGHT SERVICE FOR 36
IN THAT PATTERN LAST YEAR.
228
00:13:17,314 --> 00:13:19,707
WHEN I COUNTED THIS AFTERNOON,
229
00:13:19,794 --> 00:13:21,448
THERE WAS A KNIFE MISSING.
230
00:13:21,535 --> 00:13:23,407
WOULD THE COLONEL HAVE
KILLED LIEUTENANT HARBIN
231
00:13:23,494 --> 00:13:25,800
JUST BECAUSE HE DROVE YOU HOME?
232
00:13:25,888 --> 00:13:28,934
MY HUSBAND AND THE COLONEL
CAME UP IN THE THAI ARMY
DURING THE LAST COUP.
233
00:13:29,021 --> 00:13:31,719
-[car engine starting]
-THEY'RE USED TO DOING
WHATEVER THEY WANT,
234
00:13:31,806 --> 00:13:33,678
WITHOUT ANY CONSEQUENCES.
235
00:13:38,161 --> 00:13:39,423
FOR TALKING THIS MORNING.
236
00:13:39,510 --> 00:13:40,990
HAS HE DONE THIS BEFORE?
237
00:13:44,297 --> 00:13:46,125
MANY TIMES.
238
00:13:46,212 --> 00:13:48,258
WHEN YOU ASK NAVY LIEUTENANTS
LIKE ME TO ESCORT YOU HOME?
239
00:13:50,521 --> 00:13:52,827
NONE OF THEM WERE LIKE YOU.
240
00:13:52,915 --> 00:13:55,787
SO YOU DID GO HOME
WITH NAVY LIEUTENANTS
FROM EMBASSY PARTIES?
241
00:13:55,874 --> 00:13:57,571
WHY ARE YOU ASKING ME THIS?
242
00:13:57,658 --> 00:14:01,140
THERE HAVE BEEN OTHER NAVY
LIEUTENANTS MURDERED, ANGELIQUE.
243
00:14:02,446 --> 00:14:06,102
AND YOU THINK MY HUSBAND OR
THE COLONEL HAVE KILLED THEM?
244
00:14:06,189 --> 00:14:07,755
-OR YOU.
-ME?
245
00:14:07,842 --> 00:14:09,322
[Angelique scoffing]
246
00:14:09,409 --> 00:14:11,194
THEN WHY WOULD I
BRING YOU THE KNIFE?
247
00:14:11,281 --> 00:14:12,891
TO THROW SUSPICION ONTO THEM.
248
00:14:14,414 --> 00:14:16,112
IS THAT WHAT YOU REALLY THINK?
249
00:14:18,114 --> 00:14:19,506
[scoffing]
250
00:14:23,380 --> 00:14:24,511
[car door slamming]
251
00:14:44,401 --> 00:14:45,837
COME ON IN, LIEUTENANT.
252
00:14:47,404 --> 00:14:49,493
SO YOU FOUND THE SMOKING GUN.
253
00:14:49,580 --> 00:14:53,323
NOT YET, SIR.
REQUEST FOR EQUIPMENT FROM
LIEUTENANT RABB, SIR.
254
00:14:53,410 --> 00:14:54,759
AT EASE, LIEUTENANT.
255
00:14:54,846 --> 00:14:58,328
"NAVY SEAL E.P.
TACH 7 NIGHTSCOPE,
256
00:14:58,415 --> 00:15:01,635
LASER AUDIO
SURVEILLANCE FIELD KIT."
257
00:15:01,722 --> 00:15:04,334
THIS EQUIPMENT'S STRICTLY
LIMITED TO BATTLEFIELD USE,
LIEUTENANT.
258
00:15:04,421 --> 00:15:06,727
I BELIEVE LIEUTENANT RABB
IS AWARE OF THAT, SIR.
259
00:15:06,814 --> 00:15:08,294
WHAT'S HE GONNA DO WITH THIS?
260
00:15:08,381 --> 00:15:10,166
I DON'T BELIEVE YOU
WANNA KNOW THAT, SIR.
261
00:15:10,253 --> 00:15:12,255
WELL, I HAVE TO KNOW IF
YOU WANT ME TO SIGN FOR IT.
262
00:15:12,342 --> 00:15:15,606
IF YOU SAY SO, SIR. BUT THEN
YOU WON'T HAVE DENIABILITY.
263
00:15:20,959 --> 00:15:23,396
[clearing throat]
DISMISSED, LIEUTENANT.
264
00:15:23,483 --> 00:15:24,615
THANK YOU, SIR.
265
00:15:24,702 --> 00:15:25,964
YOU'RE WELCOME.
266
00:15:27,835 --> 00:15:30,447
I THINK.
267
00:15:30,534 --> 00:15:32,449
[Meg on phone]
THE FIRST NAVY LIEUTENANT WAS
KILLED ABOUT 11 MONTHS AGO,
268
00:15:32,536 --> 00:15:36,018
SO GUESS WHEN AMBASSADOR SONSIRI
WAS POSTED TO WASHINGTON.
269
00:15:36,105 --> 00:15:37,932
WOULDN'T HAPPEN TO
BE ABOUT A YEAR AGO?
270
00:15:38,020 --> 00:15:41,023
YOU GOT IT. I'M ON MY WAY
TO MEET DETECTIVE AXELRAD.
271
00:15:41,110 --> 00:15:42,981
USING YOUR HUMAN APPROACH?
272
00:15:43,068 --> 00:15:44,722
♪ [music playing on stereo]
THAT'S RIGHT.
273
00:15:44,809 --> 00:15:46,854
MEANING YOU'RE WEARING A DRESS.
274
00:15:46,941 --> 00:15:50,771
L-LOOK, DON'T THINK YOU KNOW
ME THAT WELL, BECAUSE YOU DON'T.
275
00:15:50,858 --> 00:15:54,558
I'LL BE SO SUBTLE, BY THE
TIME I WORK MY WAY AROUND
TO ASKING FOR THE FILE,
276
00:15:54,645 --> 00:15:56,690
HE'LL BARELY NOTICE.
277
00:15:56,777 --> 00:15:58,562
IS IT A RED DRESS?
278
00:15:58,649 --> 00:16:00,564
NO. HOW'S MY CAR?
279
00:16:00,651 --> 00:16:03,523
FINE. BETTER YET, NO ONE AT
THE EMBASSY WILL RECOGNIZE IT.
280
00:16:03,610 --> 00:16:05,612
WELL, I JUST MADE MY
FIRST PAYMENT. SO DON'T...
281
00:16:05,699 --> 00:16:08,050
[Harm] I'LL BE CAREFUL.
282
00:16:08,137 --> 00:16:09,573
GOOD LUCK, HARM.
283
00:16:09,660 --> 00:16:11,705
AREN'T YOU THE ONE WHO'S
GETTING LUCKY TONIGHT?
284
00:16:11,792 --> 00:16:13,142
OVER AND OUT.
285
00:16:14,708 --> 00:16:17,015
[crickets chirping]
286
00:16:28,679 --> 00:16:29,897
[woman laughing]
287
00:16:29,984 --> 00:16:31,334
[people chattering]
288
00:16:31,421 --> 00:16:33,510
♪ [piano playing]
289
00:16:46,610 --> 00:16:47,828
DETECTIVE?
290
00:16:51,789 --> 00:16:55,271
UMM, I DON'T, UH,
HAVE A LOT OF TIME.
291
00:16:55,358 --> 00:16:57,447
HOW CAN I HELP YOU?
292
00:16:57,534 --> 00:17:00,406
WELL, THIS MORNING WASN'T
EXACTLY THE HIGH POINT
293
00:17:00,493 --> 00:17:02,800
OF MILITARY-CIVILIAN
COMMUNICATION.
294
00:17:02,887 --> 00:17:05,107
WELL, WE'RE ALL TOO
BUSY FOR NICETIES.
295
00:17:05,194 --> 00:17:06,978
TOO MANY DEAD PEOPLE.
296
00:17:07,065 --> 00:17:09,067
NAVY LIEUTENANTS AND OTHERWISE?
297
00:17:09,154 --> 00:17:10,329
THAT'S RIGHT.
298
00:17:11,765 --> 00:17:13,506
GLASS OF CHARDONNAY, PLEASE.
299
00:17:15,421 --> 00:17:17,641
YOU AND I HAVE COMMON
GROUND, DETECTIVE.
300
00:17:17,728 --> 00:17:19,295
OH, YEAH?
301
00:17:19,382 --> 00:17:20,861
WE'RE BOTH INTERESTED
IN FINDING THE TRUTH.
302
00:17:20,948 --> 00:17:24,213
OH. RIGHTING WRONGS, RIGHT?
303
00:17:24,300 --> 00:17:27,781
SEEING JUSTICE PREVAIL,
PROTECTING THE ALL-AMERICAN WAY?
304
00:17:27,868 --> 00:17:29,653
YOU MAKE IT SOUND TRIVIAL.
305
00:17:30,697 --> 00:17:31,959
NO.
306
00:17:32,046 --> 00:17:34,005
I'M JUST WAITING. FOR?
307
00:17:34,092 --> 00:17:36,050
OH, AT FIRST YOU'RE GONNA
TALK ABOUT YOURSELF.
308
00:17:36,138 --> 00:17:38,096
WHERE YOU CAME
FROM, WHO YOU ARE.
309
00:17:38,183 --> 00:17:40,968
YOU KNOW, DRAW ME IN.
310
00:17:41,055 --> 00:17:44,450
AND ABOUT A HALF AN HOUR,
2 DRINKS LATER,
WE'RE LEANING ACROSS THE TABLE,
311
00:17:44,537 --> 00:17:47,758
AND I'M NOTICING HOW
INCREDIBLY ATTRACTIVE YOU ARE.
312
00:17:47,845 --> 00:17:50,369
AND I'M STARTING TO THINK
TO MYSELF, YOU KNOW,
313
00:17:50,456 --> 00:17:54,243
"DAMN. IT WOULDN'T BE SUCH A
BAD IDEA IF I WAS TO HELP YOU."
314
00:17:54,330 --> 00:17:55,809
AND IF I DID GIVE YOU
THE FILE ON THE CASE,
315
00:17:55,896 --> 00:17:58,856
YOU'D APPRECIATE IT.
WE'D KEEP IN TOUCH.
316
00:17:58,943 --> 00:18:01,989
AND WHO KNOWS WHAT
MIGHT HAPPEN DOWN THE LINE?
317
00:18:02,076 --> 00:18:03,513
RIGHT, LIEUTENANT?
318
00:18:05,297 --> 00:18:07,430
SO LET'S SAVE SOME TIME.
319
00:18:07,517 --> 00:18:09,606
I'VE ALREADY NOTICED
HOW ATTRACTIVE YOU ARE.
320
00:18:09,693 --> 00:18:11,651
IN A UNIFORM, IN A DRESS.
321
00:18:11,738 --> 00:18:14,611
[chuckling]
IN ANYTHING IS MY BET.
322
00:18:16,308 --> 00:18:18,658
HERE'S THE FILE ON
LIEUTENANT HARBIN'S MURDER.
323
00:18:18,745 --> 00:18:20,443
FILES ON THE OTHER
2 ARE ALREADY ARCHIVED.
324
00:18:20,530 --> 00:18:22,358
I WILL TRY AND GET THOSE TO YOU.
325
00:18:22,445 --> 00:18:26,318
AND, UM, HERE IS MY NUMBER.
326
00:18:27,450 --> 00:18:28,712
AT HOME.
327
00:18:29,974 --> 00:18:32,629
NOW, IF YOU'RE REALLY
INTERESTED, CALL ME.
328
00:18:38,852 --> 00:18:41,028
OH, LIEUTENANT.
329
00:18:41,115 --> 00:18:42,465
DRINK'S ON ME.
330
00:18:49,472 --> 00:18:50,647
[crickets chirping]
331
00:18:52,779 --> 00:18:54,564
[dog barking]
332
00:18:58,002 --> 00:18:59,221
[machine clicking]
333
00:19:00,874 --> 00:19:02,963
[Beth] WILL THERE BE
ANYTHING ELSE, MRS. SONSIRI?
334
00:19:03,050 --> 00:19:06,228
[Angelique] NO, THANK
YOU. GOOD NIGHT, BETH.
335
00:19:06,315 --> 00:19:07,707
GOOD NIGHT, MADAM.
336
00:19:21,025 --> 00:19:23,375
MR. AMBASSADOR, WOULD YOU
LIKE SOMETHING FROM THE KITCHEN
337
00:19:23,462 --> 00:19:24,463
BEFORE TURNING IN?
338
00:19:24,550 --> 00:19:26,509
OH, I'D BETTER NOT.
339
00:19:26,596 --> 00:19:28,598
YOU KNOW HOW MY WIFE IS
WHEN SHE CATCHES ME SNACKING.
340
00:19:28,685 --> 00:19:30,817
MRS. SONSIRI HAS
ALREADY GONE TO BED.
341
00:19:30,904 --> 00:19:35,431
HMM. WELL, MAYBE I'LL HAVE A
LITTLE BITE TO EAT IN YOUR ROOM.
342
00:19:35,518 --> 00:19:37,084
[Beth laughing]
343
00:19:37,171 --> 00:19:38,651
I WAS HOPING YOU'D SAY THAT.
344
00:19:41,350 --> 00:19:42,351
[grunting]
345
00:19:44,396 --> 00:19:46,093
YOU'RE ON THAI
PROPERTY, LIEUTENANT.
346
00:19:46,180 --> 00:19:47,617
I COULD REACH OUT,
BREAK YOUR NECK,
347
00:19:47,704 --> 00:19:49,532
AND THE POLICE COULD DO NOTHING.
348
00:19:49,619 --> 00:19:52,230
YOU'D NEVER GET THAT CLOSE,
COLONEL. NOT IN ONE PIECE.
349
00:19:52,317 --> 00:19:54,798
[dog barking]
350
00:19:54,885 --> 00:19:57,104
HAVE YOU EVER KILLED
A MAN, LIEUTENANT?
351
00:19:57,191 --> 00:19:59,933
LOOKED IN HIS EYES,
WATCHED THE LIFE GO OUT OF HIM?
352
00:20:00,020 --> 00:20:02,109
IS THAT WHAT YOU DID
TO LIEUTENANT HARBIN?
353
00:20:02,196 --> 00:20:03,807
OR DID YOU HOLD HIM
354
00:20:03,894 --> 00:20:05,852
AND THE AMBASSADOR
STICK THE KNIFE IN HIS CHEST?
355
00:20:05,939 --> 00:20:08,594
THE AMBASSADOR DID NOT KILL YOUR
LIEUTENANT, AND NEITHER DID I.
356
00:20:08,681 --> 00:20:10,335
IS HE JUST JEALOUS OF ANGELIQUE,
357
00:20:10,422 --> 00:20:12,990
OR WOULD HE KILL
OVER HER MAID, TOO?
358
00:20:13,077 --> 00:20:16,080
WE DO NOT KILL OVER WOMEN.
359
00:20:16,167 --> 00:20:19,562
THAT IS A WESTERN WEAKNESS.
360
00:20:19,649 --> 00:20:21,781
YOU JUST BEAT THE WOMEN INSTEAD.
361
00:20:23,566 --> 00:20:26,308
YOU'VE SPOKEN TO ANGELIQUE.
362
00:20:26,395 --> 00:20:30,137
IN EMBASSY CIRCLES, CLARITY IS
OFTEN OBSCURED BY DIPLOMACY,
363
00:20:30,224 --> 00:20:31,748
SO LET ME BE CLEAR.
364
00:20:32,749 --> 00:20:36,013
YOU COME NEAR
THE SONSIRIS AGAIN,
365
00:20:36,100 --> 00:20:39,799
AND THERE WILL BE ANOTHER
DEAD NAVY LIEUTENANT.
366
00:21:09,742 --> 00:21:11,962
I DIDN'T KNOW WHERE ELSE TO GO.
367
00:21:14,878 --> 00:21:17,359
♪ [soft jazz music playing]
368
00:21:17,446 --> 00:21:21,232
I... I THOUGHT ABOUT LYING,
SAYING THAT I SAW THE COLONEL
KILL THE LIEUTENANTS,
369
00:21:21,319 --> 00:21:23,887
-[police siren wailing]
-SO THEY'D ALL BE SENT AWAY.
370
00:21:25,976 --> 00:21:29,806
BUT I'D HAVE TO GO BACK WITH
THEM, UNLESS I COULD GET ASYLUM.
371
00:21:31,503 --> 00:21:32,939
HOW WILL YOU LIVE?
372
00:21:33,026 --> 00:21:35,594
DO YOU HAVE SOMEPLACE TO GO?
373
00:21:35,681 --> 00:21:36,813
NO.
374
00:21:39,163 --> 00:21:42,340
BUT I'VE GOT THE REST OF
MY LIFE TO FIGURE IT OUT.
375
00:21:48,825 --> 00:21:51,871
WHEN YOU LOOK AT ME LIKE
THAT, WHO ARE YOU SEEING?
376
00:21:51,958 --> 00:21:53,003
UM...
377
00:21:55,919 --> 00:21:58,704
THE SUMMER I TURNED 16,
I RAN AWAY FROM HOME.
378
00:21:58,791 --> 00:22:03,230
I WENT TO VIETNAM TO LOOK
FOR MY FATHER. HE WAS AN M.I.A.
379
00:22:03,317 --> 00:22:05,885
THE WOMAN WHO HELPED ME
LOOK FOR HIM HAD A DAUGHTER.
380
00:22:08,192 --> 00:22:09,672
HER NAME WAS GYM.
381
00:22:10,977 --> 00:22:12,414
WERE YOU IN LOVE?
382
00:22:13,980 --> 00:22:15,242
WE WERE 16.
383
00:22:17,767 --> 00:22:19,943
ROMEO AND JULIET?
384
00:22:20,030 --> 00:22:22,119
SORT OF.
385
00:22:22,206 --> 00:22:24,338
EVER THINK OF GOING BACK TO HER?
386
00:22:24,426 --> 00:22:25,818
SHE WAS KILLED.
387
00:22:26,950 --> 00:22:28,212
I'M SORRY.
388
00:22:40,354 --> 00:22:42,618
YOU REMIND ME OF SOMEONE, TOO.
389
00:22:46,665 --> 00:22:49,015
AM I STILL A SUSPECT?
390
00:22:49,102 --> 00:22:50,408
YES.
391
00:22:51,714 --> 00:22:52,976
[Angelique moaning]
392
00:23:01,114 --> 00:23:04,901
UH, YOU CAN STAY HERE TONIGHT.
I-I'LL TAKE THE COUCH.
393
00:23:04,988 --> 00:23:07,294
THAT'S NOT NECESSARY.
394
00:23:07,381 --> 00:23:08,557
YES, IT IS.
395
00:23:44,941 --> 00:23:46,377
[gasping]
396
00:23:52,557 --> 00:23:53,863
♪ [band playing]
397
00:24:03,568 --> 00:24:04,917
LEFT. HO!
398
00:24:12,272 --> 00:24:13,447
[birds chirping]
399
00:24:13,535 --> 00:24:15,232
IS IT LIKE THIS EVERY MORNING?
400
00:24:15,319 --> 00:24:17,713
BETTER THAN AN ALARM CLOCK.
401
00:24:17,800 --> 00:24:19,715
YOU LIKE IT.
402
00:24:19,802 --> 00:24:21,673
NEVER TOO FAR
FROM WHERE I'VE BEEN.
403
00:24:23,109 --> 00:24:25,198
[phone ringing]
404
00:24:25,285 --> 00:24:26,330
EXCUSE ME.
405
00:24:28,114 --> 00:24:29,420
LIEUTENANT RABB.
406
00:24:29,507 --> 00:24:31,901
CHIEF PETTY OFFICER
MARKWOOD, SIR.
407
00:24:31,988 --> 00:24:33,380
NAVY HAL-4.
408
00:24:33,467 --> 00:24:35,818
[Harm] YES, CHIEF?
409
00:24:35,905 --> 00:24:38,342
I WASN'T ALWAYS A DRUNK.
410
00:24:38,429 --> 00:24:39,909
I'M LISTENING, CHIEF.
411
00:24:39,996 --> 00:24:42,433
I... I SAW SOMETHING THAT
MORNING AT THE CEMETERY.
412
00:24:44,478 --> 00:24:46,045
I WAS PAID NOT TO TALK.
413
00:24:46,132 --> 00:24:47,743
BUT I DON'T CARE.
414
00:24:47,830 --> 00:24:49,048
WHERE ARE YOU?
415
00:24:50,354 --> 00:24:51,834
20TH AND G.
416
00:24:51,921 --> 00:24:55,707
I'M AT 1205 8TH STREET.
5 MINUTES AWAY.
417
00:24:55,794 --> 00:24:57,187
I'M ON MY WAY, SIR.
418
00:25:00,886 --> 00:25:02,932
[Sergeant] AND PULL!
419
00:25:04,455 --> 00:25:05,543
HUH.
420
00:25:08,459 --> 00:25:09,678
GOOD NEWS?
421
00:25:15,509 --> 00:25:16,902
YOU STILL DON'T TRUST ME.
422
00:25:16,989 --> 00:25:18,730
ANGELIQUE, PLEASE UNDERSTAND.
423
00:25:20,253 --> 00:25:22,821
YES, I UNDERSTAND.
424
00:25:24,040 --> 00:25:26,608
IN MY HEAD. NOT IN MY HEART.
425
00:25:28,348 --> 00:25:29,828
[knocking on door]
426
00:25:35,834 --> 00:25:36,966
[door closing]
427
00:25:41,753 --> 00:25:43,799
LAST NIGHT, BINGO!
428
00:25:43,886 --> 00:25:45,975
YOU GOT THE
DETECTIVE TO WARM UP?
429
00:25:46,062 --> 00:25:48,151
WELL, I DON'T KNOW
IF I'D GO THAT FAR.
430
00:25:48,238 --> 00:25:50,066
AND I DON'T KNOW HOW
HELPFUL THE FILE IS.
431
00:25:50,153 --> 00:25:52,285
NO TISSUE OR FIBER EVIDENCE
THAT POINTS TO A KILLER.
432
00:25:52,372 --> 00:25:53,939
BLOOD WORK?
433
00:25:54,026 --> 00:25:56,072
HARBIN HAD BEEN
DRINKING, BUT WASN'T DRUNK.
434
00:25:56,159 --> 00:25:57,682
-[Harm] DRUGS?
-NOPE.
435
00:25:57,769 --> 00:25:59,728
HE HAD ALLERGIES.
436
00:25:59,815 --> 00:26:03,296
BLOOD SHOWED LEVELS
FOR BENADROXINE,
WHICH IS A COMMON ANTIHISTAMINE.
437
00:26:06,038 --> 00:26:07,518
WHERE IS SHE, HARM?
438
00:26:09,476 --> 00:26:11,957
SHE'S IN THE BEDROOM.
AND THIS IS INSANE!
439
00:26:12,044 --> 00:26:13,742
SHE'S A SUSPECT!
440
00:26:13,829 --> 00:26:15,526
IF THE NAVY FINDS OUT, THAT
WILL BE THE END OF YOUR CAREER.
441
00:26:15,613 --> 00:26:17,136
YOU'RE MAKING ASSUMPTIONS.
442
00:26:17,223 --> 00:26:18,572
OH, YOU'RE SAYING YOU
DIDN'T SLEEP WITH HER?
443
00:26:18,660 --> 00:26:21,488
YOU ARE WAY OUT
OF LINE, LIEUTENANT!
444
00:26:21,575 --> 00:26:25,231
-I'M SORRY, SIR. I...
-[Markwood] LIEUTENANT RABB?
445
00:26:25,318 --> 00:26:26,972
ARE YOU READY TO TALK, CHIEF?
446
00:26:34,632 --> 00:26:37,679
AM I GONNA BE IN BAD SHAPE FOR
NOT TELLING THE POLICE
EVERYTHING UP FRONT?
447
00:26:37,766 --> 00:26:39,463
NOT AS BAD AS LIEUTENANT HARBIN.
448
00:26:39,550 --> 00:26:40,986
WHAT DID YOU SEE, CHIEF?
449
00:26:42,727 --> 00:26:45,164
LIKE I TOLD YOU AND THE POLICE,
450
00:26:45,251 --> 00:26:47,558
SOON AS I SAW THE
BODY, I CALLED IT IN.
451
00:26:47,645 --> 00:26:50,213
THEN I'M BARELY HANGIN' UP THE
PHONE WHEN OUT OF NO WHERE
452
00:26:50,300 --> 00:26:53,433
THERE'S A MAN RIGHT BEHIND
ME. A BIG, BALD ASIAN GUY.
453
00:26:53,520 --> 00:26:55,609
HE LAID SOME MONEY ON ME.
454
00:26:55,697 --> 00:26:58,917
AND HE ASKED ME WHAT I SAW,
WHICH IS NOTHING,
AND I TOLD HIM.
455
00:26:59,004 --> 00:27:02,573
AND THEN HE TOLD ME THAT
I DIDN'T SEE HIM EITHER,
AND LAID MORE MONEY ON ME.
456
00:27:02,660 --> 00:27:03,792
THEN HE SPLIT.
457
00:27:03,879 --> 00:27:05,271
DID HE GO NEAR THE BODY?
458
00:27:05,358 --> 00:27:07,056
NOT THAT I SAW, MA'AM.
459
00:27:07,143 --> 00:27:09,536
WHICH IS WHY I WENT ALONG.
IT DIDN'T SEEM IMPORTANT.
460
00:27:11,538 --> 00:27:14,846
BUT IF IT WASN'T IMPORTANT, HE
WOULDN'T HAVE PAID ME, WOULD HE?
461
00:27:14,933 --> 00:27:17,544
CAN YOU PICK THIS
MAN OUT OF A LINEUP?
462
00:27:17,631 --> 00:27:20,417
YES, SIR. YES, SIR, I CAN.
463
00:27:20,504 --> 00:27:21,592
[glass shattering]
464
00:27:21,679 --> 00:27:22,680
SNIPER!
465
00:27:22,767 --> 00:27:24,726
[gun firing]
466
00:27:26,118 --> 00:27:27,163
WHAT?
467
00:27:32,646 --> 00:27:33,865
MARKWOOD?
468
00:27:33,952 --> 00:27:35,780
IT WENT IN HIS
SHOULDER. HE'S IN SHOCK.
469
00:27:41,830 --> 00:27:44,267
CALL 911, AND KEEP LOW!
470
00:27:45,268 --> 00:27:46,617
[Meg] WHERE ARE YOU GOING?
471
00:27:50,142 --> 00:27:51,317
[glass breaking]
472
00:28:00,762 --> 00:28:01,763
[gun firing]
473
00:28:11,163 --> 00:28:12,643
[phone ringing]
474
00:28:15,124 --> 00:28:16,908
[Harm] MEG?
475
00:28:16,995 --> 00:28:18,605
YEAH, THE BLEEDING STOPPED.
THE AMBULANCE IS ON THE WAY.
476
00:28:18,692 --> 00:28:21,086
OK. CAN YOU DRAW FIRE SAFELY?
477
00:28:21,173 --> 00:28:22,435
I'LL TRY.
478
00:28:47,025 --> 00:28:49,854
MEG, CALL ME BACK IN 25 SECONDS.
479
00:28:49,941 --> 00:28:51,900
CALL YOU BACK? HARM?
480
00:28:51,987 --> 00:28:53,553
MARK TIME, NOW!
481
00:29:15,706 --> 00:29:17,273
[phone ringing]
482
00:29:19,623 --> 00:29:20,667
DROP IT.
483
00:29:21,973 --> 00:29:23,192
[Patano yelling]
484
00:29:29,415 --> 00:29:30,460
[gasping]
485
00:29:44,822 --> 00:29:47,129
SEND ANOTHER
AMBULANCE OVER HERE.
486
00:29:48,565 --> 00:29:50,349
WE HAVE OUR SMOKING GUN.
487
00:29:54,745 --> 00:29:56,094
[woman on intercom chattering]
488
00:29:56,181 --> 00:29:57,966
[Axelrad] I'VE GOT IT. THANKS.
489
00:29:58,053 --> 00:30:00,664
BOTH ROUNDS HIT HIM RIGHT
IN THE CHEST, 2 INCHES APART.
490
00:30:00,751 --> 00:30:04,233
THIS GUY WOULD BE DEAD
IF IT WASN'T FOR THIS OLD
WAR WOUND HE HAS.
491
00:30:04,320 --> 00:30:06,496
HOLD ON A SEC.
492
00:30:06,583 --> 00:30:09,064
TELL HIM I'LL BE THERE
IN A HALF AN HOUR, OK?
493
00:30:09,151 --> 00:30:10,935
HE SHATTERED HIS
STERNUM YEARS AGO.
494
00:30:11,022 --> 00:30:13,242
SO THEY PUT IN A
STEEL PLATE RIGHT HERE.
495
00:30:13,329 --> 00:30:17,202
IT STOPPED ONE OF YOUR
BULLETS, LIEUTENANT,
RIGHT IN FRONT OF HIS HEART.
496
00:30:17,289 --> 00:30:18,987
-IS HE TALKING?
-OH, YEAH.
497
00:30:19,074 --> 00:30:20,553
THE COLONEL CONFESSED
TO KILLING ALL 3 LIEUTENANTS.
498
00:30:20,640 --> 00:30:21,990
HE SIGNED AN
AFFIDAVIT. EVERYTHING.
499
00:30:22,077 --> 00:30:23,687
ON THE AMBASSADOR'S ORDERS?
500
00:30:23,774 --> 00:30:27,430
OH, HE SAYS NO.
I SAY PROBABLY, YEAH.
501
00:30:27,517 --> 00:30:28,953
THERE'S NO WAY WE CAN PROVE IT.
502
00:30:29,040 --> 00:30:32,087
WELL, UH, I GUESS IT'S
YOUR COLLAR, LIEUTENANT.
503
00:30:32,174 --> 00:30:34,306
YOU WANNA WRAP THIS
UP OR SHOULD I DO IT?
504
00:30:34,393 --> 00:30:35,655
OH, UH...
505
00:30:36,874 --> 00:30:38,745
I'LL DO IT.
506
00:30:38,832 --> 00:30:42,010
WELL, SINCE YOU VOLUNTEERED,
LIEUTENANT. GO, SIR.
507
00:30:42,097 --> 00:30:44,316
HAVE A NICE EVENING.
508
00:30:44,403 --> 00:30:45,665
YOU, TOO.
509
00:30:51,019 --> 00:30:52,107
HEY.
510
00:30:55,458 --> 00:30:58,243
I HAVE A REPORT TO DO.
511
00:30:58,330 --> 00:31:00,811
I FIGURED YOU WERE GONNA
SAY SOMETHING LIKE THAT.
512
00:31:03,509 --> 00:31:05,120
DON'T LOSE MY NUMBER.
513
00:31:07,774 --> 00:31:10,473
YOU KNOW, LIEUTENANT, YOU
GUYS WERE PRETTY DAMN LUCKY.
514
00:31:10,560 --> 00:31:13,911
THE COLONEL, HE STARTED OFF
AS A SNIPER IN THE THAI ARMY.
515
00:31:13,998 --> 00:31:15,173
CIAO!
516
00:31:25,401 --> 00:31:27,403
I JUST LEARNED THAT YOU
WERE AN ARMY SNIPER, COLONEL.
517
00:31:27,490 --> 00:31:29,144
[heart monitor beeping]
518
00:31:29,231 --> 00:31:30,972
IF YOU WERE TRYING TO
KILL US TODAY, WE'D BE DEAD.
519
00:31:32,364 --> 00:31:35,411
I THINK YOU WERE
TRYING TO COMMIT SUICIDE.
520
00:31:35,498 --> 00:31:38,457
LIEUTENANT RABB SAW YOU RELOAD,
BUT YOUR CLIP IS EMPTY.
521
00:31:38,544 --> 00:31:42,200
YOU POINTED AN UNLOADED WEAPON
AT HIM TO SACRIFICE YOURSELF.
522
00:31:45,551 --> 00:31:48,032
IF YOU THINK YOU'VE SAVED
THE AMBASSADOR, YOU HAVEN'T.
523
00:31:50,208 --> 00:31:52,167
HE'S BEING RECALLED TO THAILAND.
524
00:31:53,820 --> 00:31:55,387
OR WAS THAT THE IDEA?
525
00:31:55,474 --> 00:31:57,868
HAVING HIM RECALLED SO
THE MURDERS WOULD END.
526
00:32:01,393 --> 00:32:03,178
I GAVE MY CONFESSION.
527
00:32:04,701 --> 00:32:07,356
HARBIN WAS FOUND
WHERE HE WAS KILLED.
528
00:32:07,443 --> 00:32:09,488
BUT THE OTHER NAVY
LIEUTENANTS' BODIES WERE MOVED.
529
00:32:09,575 --> 00:32:12,926
IS THAT WHAT WOULD HAVE
HAPPENED IF THE GARDENER
HADN'T BEEN THERE?
530
00:32:13,014 --> 00:32:15,581
YOU WOULD HAVE CLEANED UP TO
COVER THE AMBASSADOR'S TRACKS?
531
00:32:17,148 --> 00:32:18,932
FINE.
532
00:32:19,020 --> 00:32:21,718
GO BACK TO THAILAND
AND FACE THE DEATH PENALTY.
533
00:32:21,805 --> 00:32:25,156
CAN'T SAY ANYONE HERE
WILL BE SORRY TO SEE YOU GO.
534
00:32:25,243 --> 00:32:27,202
NOT THE NAVY.
535
00:32:27,289 --> 00:32:29,334
NOT THE D.C. POLICE. I'M ONLY
JUST SORRY YOU'RE ALL NOT GOING.
536
00:32:29,421 --> 00:32:30,727
WHAT DO YOU MEAN?
537
00:32:32,294 --> 00:32:34,339
OH, DIDN'T YOU KNOW?
538
00:32:34,426 --> 00:32:35,732
ANGELIQUE'S STAYING HERE.
539
00:32:36,907 --> 00:32:38,735
SHE... SHE CAN'T.
540
00:32:38,822 --> 00:32:39,866
WHY NOT?
541
00:32:41,651 --> 00:32:44,393
WHY NOT? BECAUSE IF SHE DOESN'T,
THE MURDERS WON'T STOP?
542
00:32:49,485 --> 00:32:52,618
IT'S NOT THE AMBASSADOR
YOU'RE FALLING ON
YOUR SWORD FOR, IS IT?
543
00:32:57,101 --> 00:32:58,494
IT'S HER.
544
00:33:03,629 --> 00:33:05,240
[people chattering]
545
00:33:05,327 --> 00:33:06,719
[hostess] LET ME TAKE
THAT FOR YOU, SIR.
546
00:33:06,806 --> 00:33:08,069
♪ [piano music playing]
547
00:33:14,640 --> 00:33:17,861
I HOPE YOU DON'T MIND.
I ORDERED SOME CHAMPAGNE.
548
00:33:17,948 --> 00:33:19,645
WHATEVER YOU WANT, GYM.
549
00:33:21,821 --> 00:33:24,215
I'M SORRY. IT...
IT JUST CAME OUT.
550
00:33:24,302 --> 00:33:26,565
IT'S OK, I UNDERSTAND.
551
00:33:30,656 --> 00:33:32,310
-TO GYM.
-TO, UH...
552
00:33:36,184 --> 00:33:38,011
WHY DON'T YOU TELL ME ABOUT HER?
553
00:33:41,276 --> 00:33:45,671
I MET GYM WHEN I HOOKED
UP WITH A FORMER MARINE
COLONEL IN BANGKOK
554
00:33:45,758 --> 00:33:48,152
NAMED STRIKER.
555
00:33:48,239 --> 00:33:50,807
BACK THEN, A LOT OF PEOPLE
BELIEVED THAT OUR M.I.A.'s
WERE BEING HELD IN LAOS.
556
00:33:50,894 --> 00:33:53,288
HE WAS ONE OF 'EM.
557
00:33:53,375 --> 00:33:56,639
HE LIVED UP A KLONG
WITH GYM'S MOTHER.
558
00:33:56,726 --> 00:33:58,380
THE TWO OF THEM
WOULD SNEAK INTO LAOS
559
00:33:58,467 --> 00:34:00,686
TO CHECK ON REPORTED
M.I.A. SIGHTINGS.
560
00:34:02,862 --> 00:34:05,126
WHEN I JOINED THEM
TO LOOK FOR MY DAD,
561
00:34:06,605 --> 00:34:09,391
GYM INSISTED ON COMING.
562
00:34:09,478 --> 00:34:13,482
SHE WAS THE SAME AGE
AS ME AND SAID THAT IF
I COULD GO, SO COULD SHE.
563
00:34:13,569 --> 00:34:15,527
THAT'S WHY IT'S MY FAULT.
564
00:34:17,747 --> 00:34:20,271
I WAS SCOUTING AHEAD
WITH COLONEL STRIKER.
565
00:34:22,752 --> 00:34:26,451
GYM AND HER MOTHER WERE
SPOTTED BY A LAOTIAN HELICOPTER
ON A BORDER PATROL.
566
00:34:35,678 --> 00:34:36,853
NO!
567
00:34:46,036 --> 00:34:47,211
[screaming]
568
00:34:48,778 --> 00:34:50,127
GYM!
569
00:34:51,476 --> 00:34:52,651
NO!
570
00:34:54,566 --> 00:34:58,091
NO! NO!
571
00:34:58,179 --> 00:35:00,398
SOMEHOW COLONEL
STRIKER GOT ME OUT.
572
00:35:02,139 --> 00:35:05,795
WHEN WE WENT BACK FOR THEM, THE
LAOTIANS HAD TAKEN THEIR BODIES.
573
00:35:05,882 --> 00:35:07,100
YOU LEFT THEM BEHIND?
574
00:35:07,188 --> 00:35:08,493
THEY WERE DEAD.
575
00:35:08,580 --> 00:35:11,104
YOU RAN AWAY.
YOU ABANDONED THEM.
576
00:35:11,192 --> 00:35:14,195
NO, IT WASN'T LIKE THAT.
THEY WERE DEAD.
577
00:35:14,282 --> 00:35:16,675
WHAT IF THEY WEREN'T?
578
00:35:16,762 --> 00:35:18,460
[sighing]
579
00:35:18,547 --> 00:35:19,678
I'M SORRY.
580
00:35:23,378 --> 00:35:25,467
I C-COULD USE SOME AIR.
581
00:35:31,647 --> 00:35:33,214
[tires screeching]
582
00:35:33,301 --> 00:35:34,650
[crickets chirping]
583
00:35:40,351 --> 00:35:41,918
I NEED TO SEE THE AMBASSADOR.
584
00:35:42,005 --> 00:35:43,267
-HE CANNOT BE DISTURBED.
-NO.
585
00:35:43,354 --> 00:35:45,095
AMBASSADOR SONSIRI!
586
00:35:45,182 --> 00:35:46,792
[maid speaking Thai]
587
00:35:46,879 --> 00:35:49,491
-WHAT'S GOING ON?
-I NEED TO SPEAK TO YOUR WIFE.
588
00:35:49,578 --> 00:35:51,884
MY WIFE IS GONE.
GOOD NIGHT, LIEUTENANT.
589
00:35:51,971 --> 00:35:54,496
NO, NO. SHE'S GONNA KILL AGAIN!
590
00:35:54,583 --> 00:35:57,020
[speaking in Thai]
591
00:35:57,107 --> 00:35:58,674
IN HERE.
592
00:36:02,678 --> 00:36:04,680
EXPLAIN YOURSELF.
593
00:36:04,767 --> 00:36:07,422
IT'S QUITE SIMPLE, SIR.
YOUR WIFE'S GONNA KILL
ANOTHER NAVY LIEUTENANT.
594
00:36:07,509 --> 00:36:09,511
COLONEL PATANO CONFESSED.
595
00:36:09,598 --> 00:36:12,557
HE DID NOT KILL THOSE
LIEUTENANTS. SHE DID
AND YOU KNOW IT.
596
00:36:12,644 --> 00:36:15,604
STRANGE AS IT MAY SEEM,
LIEUTENANT, I DO NOT.
597
00:36:19,085 --> 00:36:22,785
COLONEL PATANO IS IN
LOVE WITH ANGELIQUE.
598
00:36:22,872 --> 00:36:25,483
HAS BEEN FOR YEARS.
599
00:36:25,570 --> 00:36:28,486
BUT I KNEW HE WOULD NEVER
VIOLATE OUR FRIENDSHIP.
600
00:36:28,573 --> 00:36:33,099
WHEN HE CONFESSED TO
THE MURDERS, I ASSUMED HE
DID THEM OUT OF JEALOUSY.
601
00:36:33,186 --> 00:36:35,276
SOMETHING I PERSONALLY
HAVE NEVER FELT.
602
00:36:35,363 --> 00:36:36,799
SHE WAS YOUR WIFE, SIR.
603
00:36:36,886 --> 00:36:39,454
ANGELIQUE IS A BEAUTIFUL WOMAN.
604
00:36:39,541 --> 00:36:41,282
A GRACIOUS HOSTESS.
605
00:36:44,415 --> 00:36:47,636
PERFECT FOR SOMEONE
OF MY POSITION.
606
00:36:48,941 --> 00:36:52,118
OR WHAT MY POSITION USED TO BE.
607
00:36:52,205 --> 00:36:53,685
WITH ALL DUE RESPECT,
MR. AMBASSADOR,
608
00:36:53,772 --> 00:36:56,253
I FIND YOUR WAY OF
THINKING DISGUSTING.
609
00:36:56,340 --> 00:36:58,516
IN LIGHT OF WHAT
HAS HAPPENED, SO DO I.
610
00:36:58,603 --> 00:37:00,562
BUT OBVIOUSLY FOR
DIFFERENT REASONS.
611
00:37:00,649 --> 00:37:03,391
WHY WOULD MY WIFE
MURDER THOSE LIEUTENANTS?
612
00:37:03,478 --> 00:37:05,131
I DON'T KNOW, BUT
I KNOW SHE DID,
613
00:37:05,218 --> 00:37:06,611
AND I KNOW SHE'S
GONNA KILL HARM.
614
00:37:06,698 --> 00:37:08,221
HARM?
615
00:37:08,309 --> 00:37:10,006
THE LIEUTENANT WHO
QUESTIONED US WITH YOU?
616
00:37:10,093 --> 00:37:11,834
YES, SIR.
617
00:37:11,921 --> 00:37:14,184
-FASCINATING.
-NO, SIR, IT IS NOT FASCINATING.
618
00:37:14,271 --> 00:37:17,230
IT IS NOT INTERESTING, IT'S
NOT AMUSING. WHERE IS SHE, SIR?
619
00:37:17,318 --> 00:37:19,668
I DON'T KNOW.
620
00:37:19,755 --> 00:37:22,061
ANGELIQUE IS NOT RETURNING
TO THAILAND WITH ME.
621
00:37:22,148 --> 00:37:23,715
I KNOW SHE ARRANGED FOR ASYLUM.
622
00:37:23,802 --> 00:37:26,196
SHE DIDN'T HAVE TO.
SHE'S AN AMERICAN CITIZEN.
623
00:37:26,283 --> 00:37:29,068
-SHE IS?
-ANGELIQUE IS NOT THAI.
624
00:37:29,155 --> 00:37:30,983
SHE IS A CHILD OF WAR.
625
00:37:31,070 --> 00:37:34,335
HER MOTHER'S VIETNAMESE. HER
FATHER IS AN AMERICAN OFFICER.
626
00:37:34,422 --> 00:37:36,380
NAVY LIEUTENANT?
627
00:37:36,467 --> 00:37:38,208
YES.
628
00:37:38,295 --> 00:37:39,992
A LIEUTENANT PARKER, I BELIEVE.
629
00:37:40,079 --> 00:37:42,517
LIEUTENANT LAWTON PARKER.
630
00:37:46,782 --> 00:37:47,870
[door opening]
631
00:37:47,957 --> 00:37:49,001
[door closing]
632
00:37:52,309 --> 00:37:53,484
[gun firing]
633
00:37:53,571 --> 00:37:55,443
[dog barking]
634
00:37:57,183 --> 00:37:59,447
♪ [clarinet playing off key]
635
00:38:06,454 --> 00:38:07,890
[phone ringing]
636
00:38:11,154 --> 00:38:12,764
COMMANDER LINDSEY.
637
00:38:12,851 --> 00:38:14,418
[Meg] OH, THANK GOD
YOU'RE STILL THERE, SIR!
638
00:38:14,505 --> 00:38:16,812
[Lindsey] IT'S BECOME A
24-HOUR JOB, LIEUTENANT AUSTIN.
639
00:38:16,899 --> 00:38:21,643
SIR, I NEED TO LOCATE
A FORMER NAVY LIEUTENANT,
UH, PROBABLY RETIRED,
640
00:38:21,730 --> 00:38:23,296
NAMED LAWTON PARKER.
641
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
UH, HE SERVED IN VIETNAM.
642
00:38:25,473 --> 00:38:27,257
I'LL PUT THE REQUEST
THROUGH IN THE MORNING.
643
00:38:27,344 --> 00:38:29,520
NO, SIR. TOMORROW'S
TOO LATE, SIR.
644
00:38:29,607 --> 00:38:31,043
HAVE YOU BEEN
DRINKING, LIEUTENANT?
645
00:38:31,130 --> 00:38:33,437
NO, SIR. BUT I'M WORRIED
THAT LIEUTENANT RABB HAS.
646
00:38:33,524 --> 00:38:36,092
-EXCUSE ME?
-I'VE BEEN READING
THE POLICE REPORTS, SIR.
647
00:38:36,179 --> 00:38:39,617
AND ALL 3 DEAD LIEUTENANTS SHOW
BLOOD LEVELS OF BENADROXINE,
648
00:38:39,704 --> 00:38:41,924
WHICH, IN HIGH ENOUGH
DOSES, ACTS LIKE A SEDATIVE.
649
00:38:42,011 --> 00:38:43,708
THAT'S HOW SHE OVERWHELMS THEM.
650
00:38:43,795 --> 00:38:46,232
SHE PUTS A BIG DOSE OF
ANTIHISTAMINE IN THEIR DRINKS.
651
00:38:46,319 --> 00:38:48,931
-UH, WHO DOES?
-ANGELIQUE SONSIRI. SHE'S
THE KILLER.
652
00:38:49,018 --> 00:38:50,411
YOU ALREADY HAVE A CONFESSION
653
00:38:50,498 --> 00:38:52,195
FROM THAT, UH, COLONEL
PATI-SOMETHING-OR-OTHER.
654
00:38:52,282 --> 00:38:54,066
NO, HE WAS IN LOVE
WITH ANGELIQUE.
655
00:38:54,153 --> 00:38:55,633
HE WAS PROTECTING HER.
656
00:38:55,720 --> 00:38:57,156
HE WAS IN LOVE WITH
THE AMBASSADOR'S WIFE?
657
00:38:57,243 --> 00:38:59,289
SIR, SAVE THE MORAL INDIGNATION,
658
00:38:59,376 --> 00:39:02,248
PLEASE GET ME LIEUTENANT
PARKER'S ADDRESS, SIR.
659
00:39:02,335 --> 00:39:05,338
IT'S A LONG SHOT, BUT IT'S
THE ONLY SHOT THAT I HAVE.
660
00:39:05,426 --> 00:39:06,688
WHAT'S YOUR CAR PHONE NUMBER?
661
00:39:08,907 --> 00:39:10,213
[Angelique] PULL OVER HERE.
662
00:39:16,045 --> 00:39:17,263
HERE'S YOUR REWARD.
663
00:39:24,183 --> 00:39:28,057
-[crickets chirping]
-YOU REALLY ARE ADDICTED.
664
00:39:28,144 --> 00:39:30,712
I'M JUST MAKING
UP FOR LOST TIME.
665
00:39:30,799 --> 00:39:32,409
WE WERE POOR,
666
00:39:32,496 --> 00:39:35,499
THERE WERE TIMES MY
MOTHER HAD TO BEG FOR RICE.
667
00:39:35,586 --> 00:39:38,807
DID YOU STOP HERE
WITH LIEUTENANT HARBIN?
668
00:39:38,894 --> 00:39:41,244
I ALREADY TOLD YOU WE
DIDN'T STOP ANYWHERE.
669
00:39:41,331 --> 00:39:42,637
WHAT ARE YOU ASKING?
670
00:39:42,724 --> 00:39:45,291
ARLINGTON CEMETERY
IS RIGHT THERE.
671
00:39:45,378 --> 00:39:48,164
-IT IS?
-UH-HUH.
672
00:39:48,251 --> 00:39:50,166
MAY I SEE YOUR PURSE, PLEASE?
673
00:39:50,253 --> 00:39:53,996
-WHY?
-JUST LET ME SEE YOUR PURSE.
674
00:39:54,083 --> 00:39:56,172
YOU KNOW, I DON'T LIKE
YOU WHEN YOU'RE LIKE THIS.
675
00:39:56,259 --> 00:39:57,782
AND I DIDN'T LIKE
THE LOOK IN YOUR EYE
676
00:39:57,869 --> 00:40:00,306
WHEN YOU ACCUSED ME
OF LEAVING GYM BEHIND.
677
00:40:00,393 --> 00:40:02,787
NOW LET ME SEE YOUR PURSE.
678
00:40:04,485 --> 00:40:07,531
-WHAT DO YOU EXPECT TO FIND?
-I'M HOPING NOTHING.
679
00:40:09,664 --> 00:40:12,188
BUT I'M AFRAID IT'S
GONNA BE A KNIFE.
680
00:40:12,275 --> 00:40:14,320
EVEN IF THERE WAS A KNIFE,
681
00:40:14,407 --> 00:40:16,453
I'M SURE YOU CAN
TAKE IT AWAY FROM ME.
682
00:40:16,540 --> 00:40:18,890
NOT IF I WAS DRUGGED.
683
00:40:18,977 --> 00:40:20,892
IS THAT WHAT YOU'RE WAITING FOR?
684
00:40:20,979 --> 00:40:23,852
SOME UNTRACEABLE
DRUG TO TAKE EFFECT?
685
00:40:23,939 --> 00:40:26,071
I DIDN'T DRINK THE
CHAMPAGNE, ANGELIQUE.
686
00:40:38,344 --> 00:40:42,087
LIEUTENANT, I HAD TO WAKE UP
AN ADMIRAL TO GET THIS, AND HE
WASN'T VERY HAPPY ABOUT IT.
687
00:40:42,174 --> 00:40:43,567
I HOPE YOU APPRECIATE THAT.
688
00:40:43,654 --> 00:40:44,873
[Meg] DID YOU FIND HIM, SIR?
689
00:40:44,960 --> 00:40:46,396
YES, UH, IN VIRGINIA.
690
00:40:46,483 --> 00:40:48,920
-WHERE IN VIRGINIA, SIR?
-ARLINGTON CEMETERY.
691
00:40:49,007 --> 00:40:52,402
HE DIED 2 YEARS AFTER RETURNING
FROM NAM IN A TRAFFIC ACCIDENT.
692
00:40:52,489 --> 00:40:54,230
SHE MUST HAVE
MURDERED THEM ALL THERE.
693
00:40:54,317 --> 00:40:55,971
DO YOU HAVE A PLOT NUMBER, SIR?
694
00:40:56,058 --> 00:40:57,755
PLOT NUMBER?
695
00:40:57,842 --> 00:40:59,801
NEVER MIND. I KNOW WHERE IT IS.
696
00:41:03,413 --> 00:41:04,806
[tires screeching]
697
00:41:09,680 --> 00:41:10,899
[groaning]
698
00:41:10,986 --> 00:41:12,770
[Angelique panting]
699
00:41:12,857 --> 00:41:13,858
[Angelique exclaiming]
700
00:41:17,340 --> 00:41:18,602
[crickets chirping]
701
00:41:20,473 --> 00:41:22,258
WHY, ANGELIQUE?
702
00:41:22,345 --> 00:41:24,173
WHY?
703
00:41:24,260 --> 00:41:26,741
YOU LEFT US BEHIND.
704
00:41:26,828 --> 00:41:28,220
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
705
00:41:28,307 --> 00:41:30,222
YOU LEFT US BEHIND!
706
00:41:31,484 --> 00:41:33,399
AND N.V.A. CAME!
707
00:41:34,444 --> 00:41:36,707
REMEMBER HOW
BEAUTIFUL MY MOTHER WAS?
708
00:41:38,709 --> 00:41:41,582
WHEN THEY FOUND OUT
SHE HAD AN AMERICAN LOVER,
709
00:41:41,669 --> 00:41:44,149
THEY USED HER!
710
00:41:44,236 --> 00:41:47,892
[crying] THERE WERE
SO MANY OF THEM, I...
711
00:41:47,979 --> 00:41:49,590
I LOST COUNT.
712
00:41:51,504 --> 00:41:53,245
YOU SAW?
713
00:41:54,682 --> 00:41:56,509
THEY MADE ME WATCH.
714
00:42:05,388 --> 00:42:07,520
IT WAS NOT IN THE CHAMPAGNE.
715
00:42:10,349 --> 00:42:11,742
[groaning]
716
00:42:13,222 --> 00:42:14,440
[tires screeching]
717
00:42:16,225 --> 00:42:17,748
I'M NOT YOUR FATHER, ANGELIQUE!
718
00:42:17,835 --> 00:42:19,620
I REMEMBER MY FATHER!
719
00:42:19,707 --> 00:42:23,711
WHITE UNIFORMS, GOLD STRIPES.
YOU CAN'T FOOL ME!
720
00:42:23,798 --> 00:42:25,147
YOU SHOULDN'T HAVE LEFT US!
721
00:42:25,234 --> 00:42:27,453
I'M NOT YOUR FATHER, ANGELIQUE!
722
00:42:27,540 --> 00:42:29,804
YOU LEFT US!
723
00:42:29,891 --> 00:42:31,327
[Meg] NO!
724
00:42:31,414 --> 00:42:33,155
[Angelique grunting]
725
00:42:33,242 --> 00:42:34,678
[both grunting]
726
00:42:36,288 --> 00:42:38,595
[both panting]
727
00:42:59,268 --> 00:43:00,312
[Angelique exclaiming]
728
00:43:09,017 --> 00:43:10,714
HARM?
729
00:43:10,801 --> 00:43:13,412
[Harm] YOU LOOK
FAMILIAR, SORT OF.
730
00:43:26,687 --> 00:43:28,950
♪ [band playing]
731
00:43:31,039 --> 00:43:33,432
[Bree Walker] ALTHOUGH THE
EARTHQUAKE REGISTERED 4.5
732
00:43:33,519 --> 00:43:37,567
ON THE RICHTER SCALE,
THERE WAS NO SIGNIFICANT
DAMAGE IN LOS ANGELES.
733
00:43:37,654 --> 00:43:40,962
A TREMOR OF ANOTHER KIND WENT
THROUGH WASHINGTON YESTERDAY
734
00:43:41,049 --> 00:43:44,226
WHEN THE STATE DEPARTMENT
ANNOUNCED THE EXPULSION
OF THE THAI AMBASSADOR
735
00:43:44,313 --> 00:43:46,010
AND ANOTHER MEMBER
OF THE DELEGATION
736
00:43:46,097 --> 00:43:47,969
WITHOUT SPECIFYING A REASON.
737
00:43:48,056 --> 00:43:50,406
AND A REPORT THIS MORNING
THAT THE AMBASSADOR'S WIFE
738
00:43:50,493 --> 00:43:54,366
IS BEING HELD IN A MURDER
INVESTIGATION ONLY DEEPENS
THE MYSTERY.
739
00:43:54,453 --> 00:43:56,760
THE STATE DEPARTMENT HAS
PROMISED A FULL EXPLANATION
740
00:43:56,847 --> 00:44:00,590
AT A 10:OO NEWS CONFERENCE,
WHICH WE WILL CARRY LIVE.
741
00:44:00,677 --> 00:44:02,331
ELSEWHERE IN
WASHINGTON, ATTORNEY...
742
00:44:02,418 --> 00:44:04,594
-[knocking on door]
-IT'S OPEN.
743
00:44:07,510 --> 00:44:10,513
-HOW MANY FINGERS?
-2.
744
00:44:10,600 --> 00:44:13,298
RIGHT. YOU'RE FIT FOR DUTY, SIR.
745
00:44:14,822 --> 00:44:16,998
IS THIS TEST APPROVED
BY THE SURGEON GENERAL?
746
00:44:17,085 --> 00:44:19,000
NOPE. ME.
747
00:44:19,087 --> 00:44:22,612
IT'S HOW I CHECKED IF MY AUNT
ELLIE'S HANGOVER WAS OVER.
748
00:44:22,699 --> 00:44:24,570
I TAKE IT YOUR
AUNT ELLIE IMBIBED.
749
00:44:24,657 --> 00:44:28,487
MMM. IF YOU CALL TOSSING
DOWN BOURBON WITH BEER
CHASERS "IMBIBING."
750
00:44:28,574 --> 00:44:30,620
IN TEXAS WE JUST
CALL IT DOIN' SHOOTERS.
751
00:44:31,839 --> 00:44:33,057
HELP YOURSELF.
752
00:44:38,541 --> 00:44:40,978
-QUESTION.
-AS LONG AS IT'S NOT PERSONAL.
753
00:44:41,065 --> 00:44:42,110
[coffee pouring]
754
00:44:42,197 --> 00:44:43,720
WOULDN'T DO THAT, SIR.
755
00:44:48,899 --> 00:44:51,075
DID YOU ALWAYS THINK
SHE MIGHT BE THE KILLER,
756
00:44:51,162 --> 00:44:52,685
OR DID YOU START TO TRUST HER?
757
00:44:54,644 --> 00:44:56,733
THE ONLY REASON
I'M NOT FLYING JETS
758
00:44:56,820 --> 00:44:59,127
IS BECAUSE OF MY EYES.
759
00:44:59,214 --> 00:45:01,999
THEY TEST FINE, BUT
UNDER CERTAIN CONDITIONS,
760
00:45:02,086 --> 00:45:04,219
LIKE LANDING ON
A CARRIER AT NIGHT,
761
00:45:04,306 --> 00:45:07,048
-FORGET IT.
-NIGHT BLINDNESS?
762
00:45:07,135 --> 00:45:09,877
THERE'S A LOT OF
THINGS YOU'RE BLIND TO.
763
00:45:09,964 --> 00:45:12,357
BUT YOU DON'T REALIZE
IT UNTIL IT'S TOO LATE.
764
00:45:17,319 --> 00:45:19,190
I GOTTA RUN.
765
00:45:19,277 --> 00:45:22,019
COMMANDER LINDSEY WANTS ME AT
THE PRESS CONFERENCE AT 10:00.
766
00:45:22,106 --> 00:45:24,239
LET HIM TAKE THE CREDIT.
767
00:45:24,326 --> 00:45:25,675
WILL DO, SIR.
768
00:45:27,895 --> 00:45:29,418
MEG.
769
00:45:33,901 --> 00:45:35,598
I DIDN'T SLEEP WITH HER.
770
00:45:37,905 --> 00:45:39,297
I KNEW THAT.
771
00:45:41,299 --> 00:45:42,300
[door closing]
56099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.