Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,631
[Grey] In 1976,
an orthopedic surgeon crashed
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,176
his plane in the middle of nowhere
with his family on board.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,928
- [Ellis Grey] Fix it, Meredith.
- I'm trying.
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,555
[Grey] He was shocked by how unprepared
the local doctors were
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,891
to treat his injured family.
6
00:00:17,309 --> 00:00:19,810
How many times have I told you?
Always go in with a plan.
7
00:00:19,811 --> 00:00:20,895
I didn't have time.
8
00:00:20,896 --> 00:00:21,980
[Zola] Mom.
9
00:00:22,981 --> 00:00:25,858
[sighs] Oh, for God's sake.
What did I tell you about having children?
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
- [Derek] Mom!
- [Ellis] Mommy! Mommy!
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,905
When is the carousel going to start?
12
00:00:30,948 --> 00:00:33,699
[Ellis Grey] The carousel never
stops turning. You can't get off.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,159
- [Derek] Come on, Mom.
- Start the carousel.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,577
- Clock's ticking.
- [Derek] Hurry up.
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
Can you help?
16
00:00:38,622 --> 00:00:40,582
[Ellis Grey] I raised you
to be an extraordin...
17
00:00:43,210 --> 00:00:45,044
- [Derek] Mommy!
- [Ellis Grey] What happened to you?
18
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
[knocks on door]
19
00:00:46,547 --> 00:00:48,798
[Grey] They prioritized
what they could see.
20
00:00:48,799 --> 00:00:51,217
Lacerations, open fractures,
21
00:00:51,218 --> 00:00:54,971
and didn't look for hidden injuries
like brain trauma or internal bleeding.
22
00:00:54,972 --> 00:00:56,055
[knocks on door]
23
00:00:56,056 --> 00:00:58,016
[โช "Close Behind" playing]
24
00:00:58,892 --> 00:01:00,559
How is she? Mmm.
25
00:01:00,560 --> 00:01:02,104
Well, she's barely gotten out of bed.
26
00:01:03,105 --> 00:01:04,188
Has she eaten?
27
00:01:04,189 --> 00:01:05,482
Did you make soup?
28
00:01:06,650 --> 00:01:08,193
Who do you think you're talking to?
29
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
I'll make the soup.
30
00:01:11,238 --> 00:01:14,366
She isn't sick.
We just need to get her out of the bed.
31
00:01:15,409 --> 00:01:18,745
Yeah, she's grieving. Veronica died.
32
00:01:19,454 --> 00:01:20,454
Monica.
33
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Sorry. [whispers] May she rest in peace.
34
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
It was awful.
35
00:01:24,876 --> 00:01:28,879
But Amelia is a workaholic
and the hospital is her happy place.
36
00:01:28,880 --> 00:01:31,424
We just need to get her back
to her routine.
37
00:01:31,425 --> 00:01:32,759
I'm still gonna make soup.
38
00:01:33,635 --> 00:01:35,387
Maybe I should go in and say hi.
39
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
I guess that's a no.
40
00:01:38,890 --> 00:01:42,269
[Grey] It inspired him to invent
the Advanced Trauma Life Support program.
41
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
But ATLS is only the beginning.
42
00:01:48,233 --> 00:01:49,735
Oh, look around you.
43
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
Say hello to your competition.
44
00:01:53,196 --> 00:01:55,741
Eight of you will switch
to an easier specialty.
45
00:01:56,408 --> 00:01:58,535
Five of you will crack under the pressure.
46
00:01:59,369 --> 00:02:00,786
Two of you will be asked to leave.
47
00:02:00,787 --> 00:02:04,958
This is your starting line.
This is your arena.
48
00:02:05,876 --> 00:02:07,793
This looks like the minor league
and I came to play.
49
00:02:07,794 --> 00:02:09,045
[clears throat]
50
00:02:09,046 --> 00:02:11,673
How well you play...
Well, that's up to you.
51
00:02:12,507 --> 00:02:13,800
Should they be wearing hard hats?
52
00:02:14,968 --> 00:02:18,429
I have enough to do without having
to laugh at your dad jokes.
53
00:02:18,430 --> 00:02:20,098
Oh, I'm not joking. [laughs]
54
00:02:20,599 --> 00:02:24,310
[stammers] I thought you'd be less busy.
Fewer ORs, fewer problems.
55
00:02:24,311 --> 00:02:26,437
New interns, new problems.
56
00:02:26,438 --> 00:02:28,856
I'm still assigning them to the residents.
57
00:02:28,857 --> 00:02:30,984
I want them to be a good fit.
58
00:02:31,485 --> 00:02:33,361
- Do you want me to do that for you?
- Mm-mmm.
59
00:02:33,362 --> 00:02:35,738
Look, they're fresh and eager.
They'll fit with anybody.
60
00:02:35,739 --> 00:02:37,365
Oh, no. I'm not worried about them.
61
00:02:37,366 --> 00:02:40,619
ORs will be ready by the time they figure
out where the bathrooms are.
62
00:02:41,203 --> 00:02:43,746
[sighs] It's the second years.
63
00:02:43,747 --> 00:02:47,708
Oh, you're concerned
they won't be good teachers.
64
00:02:47,709 --> 00:02:50,045
I'm concerned they just lost Beltran.
65
00:02:50,921 --> 00:02:55,592
I'm concerned that yesterday they were
interns and today they're supervisors.
66
00:02:56,301 --> 00:02:57,843
That's how the system works.
67
00:02:57,844 --> 00:02:59,428
Do they seem like supervisors to you?
68
00:02:59,429 --> 00:03:01,598
I didn't say it was the best system.
69
00:03:05,227 --> 00:03:07,478
[Grey] What happens
after that is all on you.
70
00:03:07,479 --> 00:03:09,522
I-I thought you got a hotel room.
71
00:03:09,523 --> 00:03:11,065
Oh, a big MVC came in last night.
72
00:03:11,066 --> 00:03:12,776
No, it didn't.
73
00:03:13,485 --> 00:03:16,696
Due to the lack of ORs, they notify me
when we have overnight traumas.
74
00:03:16,697 --> 00:03:18,864
Noted. Well, I don't like hotel rooms.
75
00:03:18,865 --> 00:03:20,282
Since when?
76
00:03:20,283 --> 00:03:22,827
Am I somehow bothering you
from an on-call room?
77
00:03:22,828 --> 00:03:25,413
No, it's just not exactly
a long-term solution.
78
00:03:25,414 --> 00:03:28,082
[sighs] I'm aware. We have rounds on Link.
79
00:03:28,083 --> 00:03:29,584
[Altman] Already saw him. He's doing well.
80
00:03:30,293 --> 00:03:32,879
Well, I'm still going to see him.
81
00:03:34,047 --> 00:03:35,047
Knock yourself out.
82
00:03:35,048 --> 00:03:36,133
Okay.
83
00:03:37,134 --> 00:03:38,468
[sighs]
84
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
[PA announcer] Dr. Martinez to the CCU.
85
00:03:43,265 --> 00:03:44,391
Excuse me.
86
00:03:47,853 --> 00:03:49,812
You're not worried about
someone stealing your stuff?
87
00:03:49,813 --> 00:03:53,023
It's cup noodles and sweaty gym clothes.
They are welcome to it.
88
00:03:53,024 --> 00:03:54,609
[grunts]
89
00:03:57,529 --> 00:03:58,613
Ugh. It's broken.
90
00:04:04,578 --> 00:04:05,745
[sighs]
91
00:04:06,538 --> 00:04:09,790
Uh, you okay? Um, Bailey said
you could take some time off.
92
00:04:09,791 --> 00:04:11,750
I'm fine. Everyone else is here.
93
00:04:11,751 --> 00:04:13,420
You were the only one with Beltran.
94
00:04:14,045 --> 00:04:15,797
I'm fine. I just need to move my stuff.
95
00:04:21,511 --> 00:04:22,553
I've been trying to call you.
96
00:04:22,554 --> 00:04:24,180
Yeah, I need coffee.
97
00:04:24,181 --> 00:04:25,807
Don't you think we should t...
98
00:04:26,433 --> 00:04:30,352
Congratulations.
You've made it to your second year.
99
00:04:30,353 --> 00:04:34,190
[chuckles] All right, so you have
been emailed your assigned interns, right?
100
00:04:34,191 --> 00:04:35,941
Find them and learn their names.
101
00:04:35,942 --> 00:04:41,489
Unless it is on their birth certificate,
a name does not include a number,
102
00:04:41,490 --> 00:04:44,326
adjective or an instrument
they have dropped.
103
00:04:45,035 --> 00:04:48,370
You... [sighs] ...are no longer at
the bottom of the surgical food chain.
104
00:04:48,371 --> 00:04:50,998
You are responsible for teaching them
105
00:04:50,999 --> 00:04:53,959
from running codes
to finding the cafeteria.
106
00:04:53,960 --> 00:04:58,839
They will mess up.
And when they do, it is on you to fix it.
107
00:04:58,840 --> 00:05:01,967
Due to construction,
elective surgeries have been canceled.
108
00:05:01,968 --> 00:05:06,680
Any emergent cases will be directed
to outpatient OR.
109
00:05:06,681 --> 00:05:08,599
So pay attention to where you're going.
110
00:05:08,600 --> 00:05:12,853
All right, Dr. Kwan,
you are covering the surgical floor.
111
00:05:12,854 --> 00:05:14,021
Millin, cardio.
112
00:05:14,022 --> 00:05:15,731
Griffith, take the pit.
113
00:05:15,732 --> 00:05:18,984
And, Adams, you get to enjoy
the pleasure of my company.
114
00:05:18,985 --> 00:05:20,194
All right, everyone clear?
115
00:05:20,195 --> 00:05:22,739
Okay, I will be keeping
my eye on all of you.
116
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
If something unexpectedly
becomes surgical...
117
00:05:28,370 --> 00:05:30,496
Do you like greedy people, Kwan?
118
00:05:30,497 --> 00:05:31,789
I do, if they need surgery.
119
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
- Go find your interns.
- Okay.
120
00:05:34,543 --> 00:05:35,919
[sighs] Come on.
121
00:05:37,087 --> 00:05:38,671
How's our VIP patient?
122
00:05:38,672 --> 00:05:43,175
[chuckles] He's, uh, post-op day seven
following a thoracotomy
123
00:05:43,176 --> 00:05:47,054
plus subclavian intercostal
and lung laceration repairs.
124
00:05:47,055 --> 00:05:48,806
And he's doing great according to Altman.
125
00:05:48,807 --> 00:05:52,185
He's rehabbing like a champ,
so he'll be out of here in no time.
126
00:05:52,769 --> 00:05:56,731
- [Wilson] Maybe it's time to take a break.
- [groans] Not if I wanna hold the twins.
127
00:05:57,232 --> 00:06:00,276
Well... [chuckles] ...I'm not due
tomorrow. You have time.
128
00:06:00,277 --> 00:06:02,320
[groans] Three more sets.
129
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
Pulse is strong. How's your pain?
130
00:06:05,490 --> 00:06:06,615
It's less than before.
131
00:06:06,616 --> 00:06:10,119
Well, I agree with your assessment and
there is no output from the chest tube,
132
00:06:10,120 --> 00:06:12,872
so I will come back later
and remove it, okay?
133
00:06:12,873 --> 00:06:14,081
All right.
134
00:06:14,082 --> 00:06:16,834
But, um, he-he shouldn't push himself
too hard though, right?
135
00:06:16,835 --> 00:06:19,003
Well, pushing through some pain
is a good thing.
136
00:06:19,004 --> 00:06:20,629
So, keep it up.
137
00:06:20,630 --> 00:06:23,465
[PA announcer] ...to pediatrics.
Dr. Marisol Ortiz to pediatrics.
138
00:06:23,466 --> 00:06:24,550
[groans]
139
00:06:24,551 --> 00:06:26,635
[sighs] Sorry, we're late.
140
00:06:26,636 --> 00:06:29,096
Someone read the number
on the room incorrectly.
141
00:06:29,097 --> 00:06:30,180
Sorry.
142
00:06:30,181 --> 00:06:34,518
[laughs] Mr. Tep, uh, meet
our newest surgical interns.
143
00:06:34,519 --> 00:06:36,145
Can you tell us about your chest pain?
144
00:06:36,146 --> 00:06:37,480
It's no big deal.
145
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
Dad, you were doubled over.
146
00:06:39,691 --> 00:06:42,736
My daughter need more
important things to worry about.
147
00:06:43,987 --> 00:06:45,613
Meade, you're up.
148
00:06:45,614 --> 00:06:47,656
Up? Uh... [grunts]
149
00:06:47,657 --> 00:06:52,703
[sighs] Sok Tep, 65, admitted to
the chest pain OBs unit to rule out MI.
150
00:06:52,704 --> 00:06:54,706
Chest X-ray shows mediastinal widening.
151
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
[daughter] What does that mean?
152
00:06:56,583 --> 00:06:59,586
It's hard to tell without a scan,
but radiology is ready for him now.
153
00:07:00,587 --> 00:07:02,379
But I'm supposed to be at the temple.
154
00:07:02,380 --> 00:07:05,675
[sighs] He was eager to go
to a Cambodian blessing ceremony.
155
00:07:06,676 --> 00:07:09,970
There'll be other ones.
You're in pain. You need help.
156
00:07:09,971 --> 00:07:12,222
I could take care of myself. [coughs]
157
00:07:12,223 --> 00:07:14,933
All right. Well, look, since you're here,
158
00:07:14,934 --> 00:07:16,685
let's go ahead
and get the scan, all right?
159
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
And then we'll go from there.
160
00:07:18,355 --> 00:07:19,939
- Okay? Just hang tight.
- Thank you.
161
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
Uh, Dr. Ndugu, before we go to CT.
162
00:07:24,319 --> 00:07:27,655
About last week and the closet,
I was in shock and I was exhausted
163
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
and we could just...
[exhales] ...forget about it?
164
00:07:30,867 --> 00:07:32,159
Already done.
165
00:07:32,160 --> 00:07:35,788
[PA announcer] Dr. Anderson to radiology.
Dr. Olivia Anderson to radiology.
166
00:07:35,789 --> 00:07:39,333
Uh, Dr. Warren is overseeing
the pit today.
167
00:07:39,334 --> 00:07:42,211
Uh, as a fifth-year resident,
he will assure you that
168
00:07:42,212 --> 00:07:44,713
although we're short on scheduled cases,
169
00:07:44,714 --> 00:07:47,383
we receive plenty of emergencies.
170
00:07:47,384 --> 00:07:53,222
[groans] Welcome! I was where you are just
a few short years ago.
171
00:07:53,223 --> 00:07:56,433
Well, not that short.
I was... I was a firefighter for a bit.
172
00:07:56,434 --> 00:07:58,268
- And before that, I was in ADC...
- Dr. Warren.
173
00:07:58,269 --> 00:08:02,189
Right. Uh, bed 4 is being assessed
for severe abdominal pain and nausea.
174
00:08:02,190 --> 00:08:03,524
Dibs.
175
00:08:03,525 --> 00:08:05,150
Well, Baldwin's already got it,
176
00:08:05,151 --> 00:08:08,821
but we also just did an intake on
an open femur fracture in trauma 3.
177
00:08:08,822 --> 00:08:09,905
- Dibs again.
- That one's mine.
178
00:08:09,906 --> 00:08:12,408
Is that a possible arm lac in bed 6,
because if so, I also call...
179
00:08:12,409 --> 00:08:15,327
Uh, you are not a kid at recess
trying to get the best swing.
180
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
We do not call dibs.
181
00:08:17,122 --> 00:08:18,247
Could we get some help out here?
182
00:08:18,248 --> 00:08:20,332
For the last time,
this is the emergency department.
183
00:08:20,333 --> 00:08:21,750
All supplies need to go to the freight...
184
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
We need a doctor right now.
185
00:08:22,836 --> 00:08:25,046
- This thing just went rolling.
- What thing?
186
00:08:26,715 --> 00:08:28,633
[worker screams, panting]
187
00:08:31,261 --> 00:08:33,470
- [groans]
- Okay.
188
00:08:33,471 --> 00:08:35,390
[groaning]
189
00:08:36,933 --> 00:08:38,935
[pants, screams]
190
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
Dibs.
191
00:08:54,242 --> 00:08:58,120
{\an8}Your chicken broth was expired
or I... I would have made you soup.
192
00:08:58,121 --> 00:09:02,959
{\an8}So, this isn't quite as comforting, but
it does have the cute little marshmallows.
193
00:09:04,294 --> 00:09:06,254
{\an8}Do you feel like getting out of bed today?
194
00:09:06,880 --> 00:09:10,091
{\an8}Maybe taking a shower?
Putting on some clean clothes?
195
00:09:11,926 --> 00:09:14,803
{\an8}Do you have any clean clothes?
What is happening here?
196
00:09:14,804 --> 00:09:16,972
{\an8}My washer broke. I'm waiting on a part.
197
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
{\an8}When is the last time you did laundry?
198
00:09:18,850 --> 00:09:22,770
{\an8}Um, couple weeks ago I-I... I went
to your house when nobody was there.
199
00:09:22,771 --> 00:09:24,938
{\an8}There's a key in the planter still...
200
00:09:24,939 --> 00:09:27,566
{\an8}You know, I have tenants. You can't
do that. There are laws about that.
201
00:09:27,567 --> 00:09:29,736
{\an8}I'm sure that they don't care.
202
00:09:30,945 --> 00:09:32,614
{\an8}But maybe they have chicken broth.
203
00:09:33,740 --> 00:09:37,201
{\an8}Let's go. We can do the laundry.
We can catch up.
204
00:09:37,202 --> 00:09:40,746
{\an8}You know, my mother always said,
"Clean house, clean mind."
205
00:09:40,747 --> 00:09:42,457
{\an8}I don't think that's my problem.
206
00:09:46,336 --> 00:09:48,754
{\an8}Aren't Link's parents bringing
Scout back tomorrow?
207
00:09:48,755 --> 00:09:50,130
{\an8}I think we have to get you up.
208
00:09:50,131 --> 00:09:52,841
{\an8}And selfishly, I have to get
on another plane in 24 hours
209
00:09:52,842 --> 00:09:55,177
{\an8}and I'd like to spend some
time with my sisters.
210
00:09:55,178 --> 00:09:58,305
{\an8}And I'm sorry, but you need
some clean underwear.
211
00:09:58,306 --> 00:09:59,808
{\an8}I will buy more.
212
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
{\an8}Come on.
213
00:10:06,106 --> 00:10:08,857
{\an8}He's a little low on the right.
Griffith, move around next to Adams.
214
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
{\an8}[worker groaning, panting]
215
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
{\an8}- [paramedic] Gurney coming in.
- Oh, here we go.
216
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
{\an8}Come on, fellas.
217
00:10:16,199 --> 00:10:18,909
- Take it easy.
- The keys are in my pocket.
218
00:10:18,910 --> 00:10:20,536
There's a button next to seat
to put it in reverse.
219
00:10:20,537 --> 00:10:22,162
- It's Patrick, right?
- Yes. Yes.
220
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
Okay, we're leaving
this forklift right where it is.
221
00:10:24,374 --> 00:10:26,917
Yeah, even the smallest movement could
cause more internal damage.
222
00:10:26,918 --> 00:10:28,877
But you're gonna get me
off this thing, right?
223
00:10:28,878 --> 00:10:30,754
You can cut through this
with a 14-inch rescue saw?
224
00:10:30,755 --> 00:10:32,631
- [firefighter] I'll get it.
- [Patrick] You're cutting it?
225
00:10:32,632 --> 00:10:34,758
- You're not gonna pull it out?
- [Griffith] We'll remove the metal
226
00:10:34,759 --> 00:10:36,718
in the operating room
where we have more control.
227
00:10:36,719 --> 00:10:38,095
I'll grab supplies to stabilize the blade.
228
00:10:38,096 --> 00:10:40,180
{\an8}I can handle this
if you wanna check on the other residents.
229
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
{\an8}No, no, get the supplies.
230
00:10:41,933 --> 00:10:44,893
I was trying to manage both an insulation
delivery and electrical inspection.
231
00:10:44,894 --> 00:10:47,187
And I forgot to put the lock on
the forklift. Someone yelled my name.
232
00:10:47,188 --> 00:10:48,981
By the time I turned around,
it was too late.
233
00:10:48,982 --> 00:10:51,567
Look, we will do everything
to get you out of here.
234
00:10:51,568 --> 00:10:52,651
You need extra hands?
235
00:10:52,652 --> 00:10:55,362
Not if everything on your patient list
isn't finished.
236
00:10:55,363 --> 00:10:56,613
[Patrick groans]
237
00:10:56,614 --> 00:10:58,282
Okay, Adams, uh,
we need a vascular access.
238
00:10:58,283 --> 00:11:00,909
Griffith, get a crash cart
and ten of morphine.
239
00:11:00,910 --> 00:11:04,164
Okay, move fast.
I'm not sure how much time we have.
240
00:11:05,415 --> 00:11:06,790
Okay.
241
00:11:06,791 --> 00:11:08,292
{\an8}A forklift through a person?
242
00:11:08,293 --> 00:11:12,296
{\an8}Well, the construction team was using it
to lift and transport materials upstairs.
243
00:11:12,297 --> 00:11:14,214
{\an8}I understand its purpose.
244
00:11:14,215 --> 00:11:15,507
{\an8}- Whoa.
- [files thud]
245
00:11:15,508 --> 00:11:20,304
{\an8}[sighs] You know that awful moment
when you open up a patient's chest
246
00:11:20,305 --> 00:11:21,972
{\an8}after their aorta has ruptured?
247
00:11:21,973 --> 00:11:24,308
{\an8}You've seen it a hundred times,
248
00:11:24,309 --> 00:11:27,978
{\an8}but it's so much more blood
than you ever expected,
249
00:11:27,979 --> 00:11:30,565
{\an8}and you can't see anything
and you don't even know where to begin.
250
00:11:31,774 --> 00:11:33,609
We're in the bloody cavity.
251
00:11:33,610 --> 00:11:36,486
- The metaphor is clear, but I was...
- Yeah, I should call your wife.
252
00:11:36,487 --> 00:11:39,990
I should, uh, file a workers' comp report.
253
00:11:39,991 --> 00:11:42,201
I need to tell the lawyer
to just come back here.
254
00:11:42,202 --> 00:11:43,994
I mean, they might as well
live here at this point.
255
00:11:43,995 --> 00:11:45,662
Can I make a recommendation?
256
00:11:45,663 --> 00:11:46,955
Don't call your wife?
257
00:11:46,956 --> 00:11:48,540
Go check on the patient.
258
00:11:48,541 --> 00:11:51,711
{\an8}[chuckles] Right. Good idea.
259
00:11:53,755 --> 00:11:54,838
{\an8}Thank you.
260
00:11:54,839 --> 00:11:56,506
{\an8}[Bryant] But I don't think this is right.
261
00:11:56,507 --> 00:11:58,343
{\an8}I think this has to come down, right?
262
00:11:59,802 --> 00:12:02,971
{\an8}You only put two orders in?
That's less than one per person.
263
00:12:02,972 --> 00:12:06,768
{\an8}The drop-down menu threw us at first,
but I think we're good now.
264
00:12:07,769 --> 00:12:09,519
{\an8}New plan. I'm gonna finish these
265
00:12:09,520 --> 00:12:11,731
{\an8}and then we'll round on
our patient list. [vocalizes]
266
00:12:12,232 --> 00:12:13,982
{\an8}You're gonna be doing
running stitches. [sighs]
267
00:12:13,983 --> 00:12:15,192
{\an8}On a surgical patient?
268
00:12:15,193 --> 00:12:17,403
{\an8}On bananas in the skills lab.
269
00:12:17,987 --> 00:12:22,241
{\an8}There is a man downstairs
with a forklift through his gut.
270
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
{\an8}He's gonna need surgery, and I want in.
271
00:12:25,620 --> 00:12:28,163
{\an8}And that can't happen
if this work isn't finished,
272
00:12:28,164 --> 00:12:29,873
{\an8}and you are slower than molasses.
273
00:12:29,874 --> 00:12:31,416
{\an8}So I'm gonna finish it myself.
274
00:12:31,417 --> 00:12:32,876
{\an8}Aren't you supposed to be teaching us?
275
00:12:32,877 --> 00:12:37,090
{\an8}I am. I am teaching you how
to be efficient on getting what you want.
276
00:12:37,632 --> 00:12:39,509
{\an8}Skills lab, one floor down.
277
00:12:44,013 --> 00:12:46,933
{\an8}Hey, guys, guys, I'm seeing patients.
Okay? Who's with me?
278
00:12:50,103 --> 00:12:51,813
{\an8}Great. You know what? More for me.
279
00:12:53,189 --> 00:12:54,189
{\an8}[Hunt clears throat]
280
00:12:54,190 --> 00:12:56,525
{\an8}- This is your fault.
- I need you to be more specific.
281
00:12:56,526 --> 00:12:58,402
{\an8}You told Link to push through the pain.
282
00:12:58,403 --> 00:13:00,654
{\an8}He was rehabbing so hard,
he dislodged his IV.
283
00:13:00,655 --> 00:13:02,364
{\an8}You gotta go talk to him.
He won't talk to me.
284
00:13:02,365 --> 00:13:05,409
{\an8}[sighs] Bailey has a construction worker
who is skewered on a forklift outside,
285
00:13:05,410 --> 00:13:07,035
{\an8}but I will go and check on Link after.
286
00:13:07,036 --> 00:13:09,538
{\an8}[sighs] He's like a rabid dog
who chewed off both his arms.
287
00:13:09,539 --> 00:13:10,831
{\an8}Then you let him off the leash.
288
00:13:10,832 --> 00:13:13,208
{\an8}He is a surgeon. He understands
what's important for recovery.
289
00:13:13,209 --> 00:13:16,211
{\an8}Make sure that Link is okay,
and I will help Bailey with the trauma.
290
00:13:16,212 --> 00:13:17,462
{\an8}This is my department.
291
00:13:17,463 --> 00:13:20,757
{\an8}I have to go anyway because the incident
happened on hospital property.
292
00:13:20,758 --> 00:13:23,302
{\an8}[sighs] Okay, well, I'll make sure
that trauma 2 is ready
293
00:13:23,303 --> 00:13:24,469
{\an8}and then I'll head up there.
294
00:13:24,470 --> 00:13:26,346
{\an8}I'm gonna go to the cafeteria
to eat for three.
295
00:13:26,347 --> 00:13:29,559
{\an8}If he rips open his anastomosis
before I get back, you're both dead to me.
296
00:13:30,643 --> 00:13:32,854
{\an8}- Page me if you need me.
- Yep.
297
00:13:35,356 --> 00:13:38,358
{\an8}So you put in all of your orders
and then you do your notes.
298
00:13:38,359 --> 00:13:40,944
{\an8}Uh, we all share this tablet?
299
00:13:40,945 --> 00:13:42,112
{\an8}[grunts]
300
00:13:42,113 --> 00:13:44,156
{\an8}Go to the nurses' station
and ask for more.
301
00:13:44,157 --> 00:13:46,617
{\an8}- Okay.
- Go.
302
00:13:48,036 --> 00:13:50,329
{\an8}[sighs] Where are the scans?
303
00:13:51,289 --> 00:13:52,456
{\an8}Should be up in a minute.
304
00:13:52,457 --> 00:13:54,208
[MRI machine whirring]
305
00:13:56,627 --> 00:14:00,756
Did you join the live stream
for Beltran's memorial service yesterday?
306
00:14:00,757 --> 00:14:02,049
I didn't have time.
307
00:14:02,050 --> 00:14:03,926
Yeah, I had to change my schedule
around to make it.
308
00:14:06,012 --> 00:14:07,847
[sighs] Yeah,
it was hard to see her parents.
309
00:14:09,057 --> 00:14:10,933
Did you know she had an older brother?
310
00:14:11,809 --> 00:14:15,395
Been a lot for me to process.
How about you?
311
00:14:15,396 --> 00:14:16,481
I'm fine!
312
00:14:17,690 --> 00:14:20,025
So everyone can stop asking
because I'm great.
313
00:14:20,026 --> 00:14:23,528
Unlike Dr. Beltran, I'm alive.
So, no, I don't need to talk about it.
314
00:14:23,529 --> 00:14:26,406
I don't need time off. I don't need help.
You know who does?
315
00:14:26,407 --> 00:14:28,326
Our patient who has...
316
00:14:30,995 --> 00:14:32,955
giant mass in his chest.
317
00:14:34,957 --> 00:14:35,958
That's a problem.
318
00:14:41,380 --> 00:14:44,175
Good. Thank you. [sighs]
319
00:14:45,051 --> 00:14:47,886
An intern ordered potassium
for the wrong patient.
320
00:14:47,887 --> 00:14:51,932
We have him hooked up to monitors
and almost have access.
321
00:14:51,933 --> 00:14:53,141
I need to get in there.
322
00:14:53,142 --> 00:14:55,352
Well, you're not the only
one with a task to do.
323
00:14:55,353 --> 00:14:56,436
Done!
324
00:14:56,437 --> 00:15:00,107
- How's it going?
- Uh, somehow fine so far.
325
00:15:00,108 --> 00:15:01,191
This was the easy part.
326
00:15:01,192 --> 00:15:02,317
Fluids are going in.
327
00:15:02,318 --> 00:15:03,401
Safety first, huh?
328
00:15:03,402 --> 00:15:05,363
Yeah. Safety left the building
a long time ago.
329
00:15:07,657 --> 00:15:09,741
Hey. Hey, if I die...
330
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
Uh-uh, uh-uh. No, no. We're not there yet.
331
00:15:12,120 --> 00:15:16,206
- Hey. Hey. You just hang tight.
- [panting]
332
00:15:16,207 --> 00:15:19,042
Blanket's in position. We're ready!
333
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
[firefighter 2] Everyone stand clear.
Live sparks could be airborne.
334
00:15:30,972 --> 00:15:32,514
Stop, stop, stop!
335
00:15:32,515 --> 00:15:33,598
[beeping]
336
00:15:33,599 --> 00:15:36,560
Okay, BP took a dip.
Someone squeeze the fluid in.
337
00:15:36,561 --> 00:15:39,938
And-And get blood! Stat!
Griffith, uh, start a central line.
338
00:15:39,939 --> 00:15:42,649
We should intubate him now. It'll save us
time when we finally get him off.
339
00:15:42,650 --> 00:15:45,235
We can't keep him in a stable
position once he's sedated.
340
00:15:45,236 --> 00:15:47,946
Then we'll do an awake intubation
wi-without induction drugs.
341
00:15:47,947 --> 00:15:50,115
We'll-We'll have control over his position
the entire time.
342
00:15:50,116 --> 00:15:53,326
You wanna shove a tube through his nose
into his throat while he's awake?
343
00:15:53,327 --> 00:15:55,078
Every second is going to count.
344
00:15:55,079 --> 00:15:58,665
Well, then we intubate him fast once
we get him off this forklift and sedated.
345
00:15:58,666 --> 00:16:02,002
I agree with Warren. We have to control
what we can when we can.
346
00:16:02,003 --> 00:16:03,838
All right, change of plans.
347
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
[Altman] All right.
348
00:16:08,050 --> 00:16:09,342
Is it cancer?
349
00:16:09,343 --> 00:16:11,304
We need to do a biopsy to find out.
350
00:16:12,430 --> 00:16:13,513
But it-it could be?
351
00:16:13,514 --> 00:16:16,350
Possibly or it could be
the result of an infection.
352
00:16:16,851 --> 00:16:19,978
Have you traveled out of the country
or spent much time somewhere else?
353
00:16:19,979 --> 00:16:21,272
I don't go anywhere.
354
00:16:23,149 --> 00:16:25,650
[sighs] He immigrated from Cambodia.
355
00:16:25,651 --> 00:16:27,110
[Sok Tep] It's a long time ago.
356
00:16:27,111 --> 00:16:30,238
The '70s, during the genocide.
You were injured. Mom told me.
357
00:16:30,239 --> 00:16:31,698
[speaks Cambodian] Enough!
358
00:16:31,699 --> 00:16:34,367
It's part of your medical history.
You don't have to hide it.
359
00:16:34,368 --> 00:16:37,579
- [coughing, vomits]
- Oh, my God. Dad.
360
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
[Ndugu] Okay, let's secure his airway
and then get that biopsy done ASAP.
361
00:16:45,338 --> 00:16:46,547
Another load is in.
362
00:16:48,883 --> 00:16:54,012
What do we think about
these red walls, the teal cabinets?
363
00:16:54,013 --> 00:16:56,348
I feel like the house is screaming at me.
364
00:16:56,349 --> 00:16:58,558
At least they didn't knock down any walls.
365
00:16:58,559 --> 00:17:01,603
You said, "Let's knock this bitch down."
366
00:17:01,604 --> 00:17:03,855
And I told you that was
the tequila talking.
367
00:17:03,856 --> 00:17:05,690
[laughs] You knocked it down with us.
368
00:17:05,691 --> 00:17:08,318
What was I supposed to do?
She had already busted a hole in it.
369
00:17:08,319 --> 00:17:10,862
Well, the tequila wasn't wrong.
370
00:17:10,863 --> 00:17:13,449
It really does open up the place,
don't you think?
371
00:17:17,578 --> 00:17:19,789
[Grey] Here.
We're gonna fold some clothes.
372
00:17:21,874 --> 00:17:24,417
Do you remember
when we were sister lady chiefs
373
00:17:24,418 --> 00:17:26,127
and we were carpooling to work
374
00:17:26,128 --> 00:17:29,297
and you used to get dressed
in the back seat? [laughs]
375
00:17:29,298 --> 00:17:31,926
- I don't think we were on time once.
- [laughs]
376
00:17:34,679 --> 00:17:35,805
Where you going?
377
00:17:38,099 --> 00:17:39,641
Can you just give up on me?
378
00:17:39,642 --> 00:17:41,393
No, you drop everything when I need you.
379
00:17:41,394 --> 00:17:43,728
If you want to pay me back,
just leave me alone.
380
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
That-That is actually...
That's what I want.
381
00:17:45,273 --> 00:17:48,733
No, I'm sorry. I love you,
but you're a mess right now.
382
00:17:48,734 --> 00:17:52,028
And when one of us is a mess,
the other two come in and help.
383
00:17:52,029 --> 00:17:54,614
That's what we do,
whether you like it or not.
384
00:17:54,615 --> 00:17:56,367
[cries]
385
00:17:59,870 --> 00:18:01,247
What's wrong with you?
386
00:18:04,500 --> 00:18:06,544
Nothing. Nothing.
387
00:18:09,088 --> 00:18:10,089
I'm pregnant.
388
00:18:13,175 --> 00:18:14,175
[chuckles]
389
00:18:14,176 --> 00:18:15,720
[phone beeping]
390
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
I'm sorry. I have to take this.
391
00:18:17,597 --> 00:18:19,014
- Shout if you need me.
- Mmm.
392
00:18:19,015 --> 00:18:20,223
This is Altman.
393
00:18:20,224 --> 00:18:21,892
Are your nose and throat feeling numb?
394
00:18:22,435 --> 00:18:24,269
Yeah, I'm... I'm ready.
395
00:18:24,270 --> 00:18:29,525
Okay, look, I'm not gonna sugarcoat it.
This is gonna be extremely uncomfortable.
396
00:18:30,401 --> 00:18:32,652
But it only lasts a minute.
397
00:18:32,653 --> 00:18:35,822
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
I don't wanna die.
398
00:18:35,823 --> 00:18:37,074
Patrick...
399
00:18:37,742 --> 00:18:42,496
I love my life. I love my job. My team.
400
00:18:43,914 --> 00:18:45,583
We've been together 20 years.
401
00:18:46,167 --> 00:18:47,751
We built half the city together.
402
00:18:47,752 --> 00:18:50,838
If I die, you have to tell them
it wasn't their fault.
403
00:18:51,964 --> 00:18:53,548
Tell them I was doing too much.
404
00:18:53,549 --> 00:18:54,841
I made a dumb mistake.
405
00:18:54,842 --> 00:18:56,926
There's nothing they could
have done to save me.
406
00:18:56,927 --> 00:18:59,971
Patrick, I know this is scary,
but the faster we intubate you,
407
00:18:59,972 --> 00:19:03,100
the better our chances of you being able
to tell your team yourself.
408
00:19:04,101 --> 00:19:07,563
- Hold still.
- [groans]
409
00:19:09,148 --> 00:19:11,566
You're doing great. Almost there.
410
00:19:11,567 --> 00:19:15,111
Okay. Here we go. I'm in.
411
00:19:15,112 --> 00:19:17,531
Have the sedation ready
for as soon as we get him off.
412
00:19:20,117 --> 00:19:21,911
All right. Let's cut this thing.
413
00:19:36,926 --> 00:19:38,885
Push in the meds. Start bagging him.
414
00:19:38,886 --> 00:19:40,471
Yeah.
415
00:19:41,138 --> 00:19:43,182
Position. All right. Three, two...
416
00:19:43,724 --> 00:19:45,850
Nice and easy. Nice and easy.
417
00:19:45,851 --> 00:19:48,270
Don't let it move. Don't let it move.
418
00:19:49,355 --> 00:19:51,815
All right, let's get him upstairs ASAP.
419
00:19:51,816 --> 00:19:52,899
[Warren] Okay. Let's go.
420
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
My pleasure. I'll be back to check on you
in another hour, okay?
421
00:19:55,695 --> 00:19:57,153
Okay, I need a doctor.
422
00:19:57,154 --> 00:19:58,406
You, Dr...
423
00:19:59,115 --> 00:20:00,115
Bryant.
424
00:20:00,116 --> 00:20:02,158
Okay, I have a patient
whose AV fistula does not look good.
425
00:20:02,159 --> 00:20:03,411
- Can you take a look?
- Yeah.
426
00:20:04,036 --> 00:20:05,870
[Nurse Karen] Mr. Folb,
this is Dr. Bryant.
427
00:20:05,871 --> 00:20:07,205
- Hello.
- Hey, how are you doing?
428
00:20:07,206 --> 00:20:09,499
Let's, uh, let's see
what's going on, shall we?
429
00:20:09,500 --> 00:20:11,292
Could you give me some gauze
and saline, please?
430
00:20:11,293 --> 00:20:12,753
- Yep.
- Thank you.
431
00:20:13,295 --> 00:20:14,880
Do you wanna start antibiotics?
432
00:20:15,548 --> 00:20:18,259
[Bryant] Uh, that definitely looks angry.
433
00:20:18,926 --> 00:20:21,762
I think an upper level should
lay eyes on it first. Page Dr. Kwan.
434
00:20:23,222 --> 00:20:25,099
- Hand me another, please.
- [Nurse Karen] Mm-hmm.
435
00:20:26,225 --> 00:20:28,601
[shrieks] Make it stop! Make it stop!
436
00:20:28,602 --> 00:20:30,687
- Sir, I need to hold pressure.
- Oh, please! Oh. Oh.
437
00:20:30,688 --> 00:20:33,022
Can you get me a tourniquet
and gauze and 1-0 silk?
438
00:20:33,023 --> 00:20:35,233
- You mean 4-0 prolene?
- Yes! And-And page Dr. Kwan!
439
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
[groans]
440
00:20:40,406 --> 00:20:41,490
Who's the father?
441
00:20:42,450 --> 00:20:45,244
Donor number 12715.
442
00:20:45,911 --> 00:20:47,454
I can't believe you didn't tell us.
443
00:20:47,455 --> 00:20:50,415
You guys always talk about how difficult
it is to be a single mother.
444
00:20:50,416 --> 00:20:52,250
I was worried you might talk me out of it.
445
00:20:52,251 --> 00:20:54,628
I would talk you out of a man
before I talk you out of a baby.
446
00:20:55,796 --> 00:20:57,006
Are you gonna tell Winston?
447
00:20:57,798 --> 00:21:00,592
I don't know. You know,
we haven't talked in a while.
448
00:21:00,593 --> 00:21:02,720
You guys think I've lost my mind?
449
00:21:04,180 --> 00:21:07,390
Maybe. It's a lot of work,
but I think it's wonderful.
450
00:21:07,391 --> 00:21:09,851
It doesn't mean
you won't be up some nights at 2:00 a.m.
451
00:21:09,852 --> 00:21:11,853
questioning every decision
you've ever made,
452
00:21:11,854 --> 00:21:14,689
but this baby will bring you more joy
and more hope
453
00:21:14,690 --> 00:21:16,442
than you ever thought possible.
454
00:21:18,778 --> 00:21:20,613
[crying]
455
00:21:27,536 --> 00:21:29,120
[Bryant] All right. All done.
456
00:21:29,121 --> 00:21:31,498
What the hell are you doing?
You're supposed to be in the skills lab.
457
00:21:31,499 --> 00:21:33,249
- I-I was...
- [Bailey] Good thing he wasn't.
458
00:21:33,250 --> 00:21:35,084
Your patient could have bled out.
459
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
My arm was like Mount Saint Helens.
460
00:21:36,796 --> 00:21:38,379
I paged you as soon as it happened.
461
00:21:38,380 --> 00:21:42,091
And because it's Dr. Bryant's first day
and he needs supervision,
462
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
guess who the nurses also paged?
463
00:21:44,136 --> 00:21:48,515
- Okay, Dr. Bailey...
- Fortunately, Mr. Folb will be just fine.
464
00:21:48,516 --> 00:21:50,225
Look at that figure of eight.
465
00:21:50,226 --> 00:21:53,938
- Oh, yeah. It's... It's very good.
- Damn near perfect.
466
00:21:54,605 --> 00:21:56,606
Dr. Bailey is an excellent surgeon.
467
00:21:56,607 --> 00:21:58,983
Uh, that was Dr. Bryant.
468
00:21:58,984 --> 00:22:02,195
He's moving off of your service
and onto mine.
469
00:22:02,196 --> 00:22:06,407
Baldwin is on his way
with his surgical team for Mr. Folb.
470
00:22:06,408 --> 00:22:08,827
You can go back to writing your notes.
471
00:22:08,828 --> 00:22:11,997
Bryant, come with me.
You are scrubbing in.
472
00:22:14,333 --> 00:22:15,918
After you've changed.
473
00:22:22,967 --> 00:22:25,427
[Wilson] Hey, I'm gonna order lunch
from that Italian del...
474
00:22:25,928 --> 00:22:27,387
[groaning]
475
00:22:27,388 --> 00:22:28,721
Link?
476
00:22:28,722 --> 00:22:33,268
Um, my phone's about to die, and
my, uh, my mom's got Scout at the park.
477
00:22:33,269 --> 00:22:35,353
I didn't wanna miss any calls.
478
00:22:35,354 --> 00:22:37,438
Well, she can always call me.
You're not su...
479
00:22:37,439 --> 00:22:38,523
Can you give me your arm?
480
00:22:38,524 --> 00:22:40,441
- You're not supposed to be up right now.
- No, no, no!
481
00:22:40,442 --> 00:22:41,609
Has Owen been in here?
482
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
He went to get supplies
so he can remove the tube.
483
00:22:43,654 --> 00:22:45,613
- Okay, well, let me help you.
- No, I-I'm fine!
484
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
- No, I... no.
- You need help back.
485
00:22:47,116 --> 00:22:48,992
- Oh, my God! Link!
- [groans]
486
00:22:48,993 --> 00:22:51,244
Oh, my God!
Okay, don't move. You could be hurt.
487
00:22:51,245 --> 00:22:52,328
No, no, no, don't.
488
00:22:52,329 --> 00:22:54,622
- Let me help you up.
- [stammers] I'll get up myself.
489
00:22:54,623 --> 00:22:57,751
- Then let me get someone to help you.
- Damn it, just go!
490
00:23:00,212 --> 00:23:02,798
[sighs, groaning]
491
00:23:07,136 --> 00:23:08,387
Okay.
492
00:23:10,973 --> 00:23:13,349
[sighs, groans]
493
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
[murmuring]
494
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
- [Warren] Can we get suction set up?
- [Adams] Here.
495
00:23:18,230 --> 00:23:19,355
[Altman] Lap pad.
496
00:23:19,356 --> 00:23:21,482
- [Griffith] Can you help hold the blade?
- [Adams] Yeah.
497
00:23:21,483 --> 00:23:23,860
[Altman] Okay, everyone.
We are a full house.
498
00:23:23,861 --> 00:23:25,904
So please be aware of each other,
499
00:23:25,905 --> 00:23:29,908
as well as this large piece of metal
protruding from our patient.
500
00:23:29,909 --> 00:23:32,160
We don't have enough working ORs as it is.
501
00:23:32,161 --> 00:23:34,121
[Bailey] All right, Bryant is joining us.
502
00:23:35,247 --> 00:23:37,415
- [Bryant] That guy is still alive?
- We're tryna keep him that way.
503
00:23:37,416 --> 00:23:39,084
Hey, let's reduce the chatter.
504
00:23:39,585 --> 00:23:40,835
Warren, what's the plan?
505
00:23:40,836 --> 00:23:42,629
[Warren] We need to extend the incision
around the blade.
506
00:23:42,630 --> 00:23:44,339
We'll try to catch all the bleeders
as we go,
507
00:23:44,340 --> 00:23:47,050
but mainly, we're taking it
one step at a time.
508
00:23:47,051 --> 00:23:51,137
[Bailey] Altman, I'm sure people are
looking for you. We've got it from here.
509
00:23:51,138 --> 00:23:53,306
[Altman] I'm... I'm happy to stay and help.
510
00:23:53,307 --> 00:23:56,018
[Bailey] This room is a zoo.
Get out while you can.
511
00:23:59,146 --> 00:24:00,147
[Bailey] Mm-hmm.
512
00:24:02,274 --> 00:24:05,778
All right. Ten blade.
513
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
[Ndugu] Okay,
advance two more centimeters.
514
00:24:11,200 --> 00:24:14,160
Good. All right, now take...
515
00:24:14,161 --> 00:24:15,496
[Millin] The specimen.
516
00:24:18,916 --> 00:24:21,834
Can you place a stat order
for Dr. Ndugu, please.
517
00:24:21,835 --> 00:24:23,169
- [nurse] Yes, Dr. Millin.
- [Ndugu] Nice job.
518
00:24:23,170 --> 00:24:24,796
Bet you couldn't have done that
on your first day.
519
00:24:24,797 --> 00:24:27,006
[Millin] Would've been easier
without the scar tissue.
520
00:24:27,007 --> 00:24:28,967
He didn't say anything
about prior procedures.
521
00:24:28,968 --> 00:24:31,511
[Ndugu] I mean, he was just a kid
during the Khmer Rouge regime.
522
00:24:31,512 --> 00:24:33,596
[Millin] Do you think
he doesn't remember major surgery?
523
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
[Ndugu] I'm saying
he could be trying to forget.
524
00:24:36,350 --> 00:24:38,768
[rapid beeping]
525
00:24:38,769 --> 00:24:41,312
[Millin] Is he bleeding inside his chest?
Did I hit something?
526
00:24:41,313 --> 00:24:43,439
[Ndugu] It's coming from the mass.
We need to open him.
527
00:24:43,440 --> 00:24:44,857
I need a thoracotomy tray.
528
00:24:44,858 --> 00:24:47,235
[distorted] Give me a ten blade.
I need help with traction.
529
00:24:47,236 --> 00:24:48,611
[Beltran] See? You don't even need me.
530
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
[Millin] Dr. Beltran, wake up.
531
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
N-No. Open your eyes. Wake up. Come on.
532
00:24:54,201 --> 00:24:55,995
- [Ndugu] Millin!
- [Millin breathes shakily]
533
00:24:58,372 --> 00:24:59,790
[Ndugu] Millin.
534
00:25:06,505 --> 00:25:12,343
[Warren] Unbelievable. [scoffs] His liver,
kidneys, aorta, IVC. They're all intact.
535
00:25:12,344 --> 00:25:14,762
- [Griffith] The blade missed all of them?
- [Bryant] He's one lucky son of a...
536
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
[Bailey] I recommend
you do not finish that sentence.
537
00:25:16,682 --> 00:25:23,187
Okay, so it did hit the ascending colon
and part of the small bowel.
538
00:25:23,188 --> 00:25:26,607
All right, Griffith and Adams,
you two will remove it
539
00:25:26,608 --> 00:25:30,278
while Warren and I
check for bleeding along the path.
540
00:25:30,279 --> 00:25:32,740
Okay. On my count.
541
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Slow and steady.
542
00:25:35,534 --> 00:25:37,411
One, two, three.
543
00:25:38,328 --> 00:25:40,788
- [Griffith] You're pulling too fast.
- [Adams] Your elbow's in the way.
544
00:25:40,789 --> 00:25:42,582
[Griffith] If you don't slow down,
you'll make it worse.
545
00:25:42,583 --> 00:25:44,792
- [Adams] It's barely moving.
- [Griffith] We're centimeters from his I...
546
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
[Warren] Okay, stop. Stop. Both of you.
547
00:25:47,129 --> 00:25:49,505
Adams, step away from the table.
548
00:25:49,506 --> 00:25:51,132
- [Adams] What?
- [Warren] Your fellow resident
549
00:25:51,133 --> 00:25:54,052
has repeatedly asked you to slow down,
but you didn't.
550
00:25:54,053 --> 00:25:56,095
The OR is a place for teamwork.
551
00:25:56,096 --> 00:25:58,181
We don't have time for you
to set a bad example for interns
552
00:25:58,182 --> 00:25:59,557
or to jeopardize this patient.
553
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
Also, your comments have frankly been
inappropriate all day. So take a hike.
554
00:26:05,022 --> 00:26:06,523
Now.
555
00:26:08,901 --> 00:26:10,611
Bryant, help Griffith.
556
00:26:20,204 --> 00:26:23,332
- [Ndugu] Someone get Dr. Millin a seat.
- [nurse] Yes, Doctor.
557
00:26:24,708 --> 00:26:26,459
- [Millin] I can assist.
- [nurse] Here you go, Dr. Millin.
558
00:26:26,460 --> 00:26:28,753
[Ndugu] Listen, our patient is
counting on you to be at 100%.
559
00:26:28,754 --> 00:26:30,881
And if you're not there...
560
00:26:41,433 --> 00:26:43,894
[Millin breathes shakily] Uh, clips. Tray.
561
00:26:44,728 --> 00:26:46,938
Gloves. Metz.
562
00:26:46,939 --> 00:26:49,733
Lap pads. Ray-tecs.
563
00:26:52,528 --> 00:26:57,740
[stutters] Sometimes it, um... uh, helps me
to name things that I see out loud.
564
00:26:57,741 --> 00:26:59,201
[Ndugu] To ground you.
565
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
I do that too.
566
00:27:02,579 --> 00:27:04,206
You can keep saying them out loud.
567
00:27:05,874 --> 00:27:08,417
[Millin] Fluids. A drape.
568
00:27:08,418 --> 00:27:10,294
[Ndugu] A spleen?
569
00:27:10,295 --> 00:27:12,463
- [Millin] What?
- [Ndugu] I think... [chuckles]
570
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
I think he's got an accessory spleen.
571
00:27:16,135 --> 00:27:18,094
- [Millin] That was the mass?
- [Ndugu] Yeah.
572
00:27:18,095 --> 00:27:21,347
Looks like the interns aren't the
only ones seeing something new today.
573
00:27:21,348 --> 00:27:22,515
[Millin chuckles]
574
00:27:22,516 --> 00:27:25,060
[Warren] Almost there.
Just tilt it a little to the right.
575
00:27:25,853 --> 00:27:27,603
[Bryant] And what happens
once we get this thing out?
576
00:27:27,604 --> 00:27:28,688
[Bailey] Griffith.
577
00:27:28,689 --> 00:27:32,233
[Griffith] We remove the damaged colon,
create an ostomy, do a washout, close.
578
00:27:32,234 --> 00:27:34,194
[Bailey] Should be smooth sailing.
579
00:27:34,862 --> 00:27:37,071
All right. Looks clear over here.
580
00:27:37,072 --> 00:27:39,073
- Warren?
- [Warren] Uh, I lost visualization.
581
00:27:39,074 --> 00:27:41,576
[Bailey] Okay, uh, Bryant,
come around this side.
582
00:27:41,577 --> 00:27:42,661
[Bryant] Okay.
583
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
[clears throat]
584
00:27:49,376 --> 00:27:51,043
[grunts] How's this?
585
00:27:51,044 --> 00:27:53,296
[Warren] Oh, yeah,
that's much better. Much better.
586
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
[Bailey] And all clear over here too.
587
00:27:55,465 --> 00:27:57,133
[Bryant] You still have room,
Dr. Griffith?
588
00:27:57,134 --> 00:27:58,301
[Bailey] I will make it work.
589
00:27:58,302 --> 00:28:00,094
[Warren] Okay, let's, uh,
let's pull this thing.
590
00:28:00,095 --> 00:28:01,178
- Ready?
- [Bailey] Yep.
591
00:28:01,179 --> 00:28:03,348
[Warren] And pull.
592
00:28:04,182 --> 00:28:05,683
Oh, easy, easy.
593
00:28:05,684 --> 00:28:07,519
Yeah.
594
00:28:08,312 --> 00:28:09,729
- Ooh.
- [Bailey] Ah.
595
00:28:09,730 --> 00:28:14,609
Nice work, doctors.
Okay, I need suction. Hmm.
596
00:28:14,610 --> 00:28:16,570
[โช melancholy music playing]
597
00:28:22,451 --> 00:28:26,037
You didn't want to do the surgery.
You were held hostage.
598
00:28:26,038 --> 00:28:27,413
The second time.
599
00:28:27,414 --> 00:28:32,336
If I had said no to the first surgery,
none of this would've happened.
600
00:28:33,003 --> 00:28:34,504
You were trying to help.
601
00:28:35,631 --> 00:28:37,340
You're not the villain here.
602
00:28:37,341 --> 00:28:39,968
The hospital exploded.
603
00:28:41,720 --> 00:28:45,932
My friend died.
My son's father almost died.
604
00:28:45,933 --> 00:28:50,394
There is a little girl who is locked in.
She is awake inside her body.
605
00:28:50,395 --> 00:28:51,520
She still can't even blink.
606
00:28:51,521 --> 00:28:55,066
She is gonna spend the rest of her life
in a long-term care facility.
607
00:28:55,067 --> 00:28:57,319
I did that. I did that.
608
00:28:59,237 --> 00:29:02,616
I understand this mom's desperation.
If somebody did that to Scout...
609
00:29:07,245 --> 00:29:08,789
I don't know what I'd do.
610
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
I know I'm the least qualified person
to respond to this
611
00:29:12,084 --> 00:29:14,418
because my baby
is the size of a raspberry,
612
00:29:14,419 --> 00:29:19,341
but if I were that mom,
I would not blame you.
613
00:29:20,050 --> 00:29:22,970
You are saying that
to make me feel better.
614
00:29:23,595 --> 00:29:28,600
No, I'm saying that because I know that
complications can happen for any reason.
615
00:29:29,768 --> 00:29:31,353
And sometimes for no reason at all.
616
00:29:32,187 --> 00:29:35,565
Look, i-i-if we could all avoid mistakes,
we would all have perfect records.
617
00:29:36,274 --> 00:29:40,445
And I know that I still think about Sabie
when I can't sleep at night.
618
00:29:45,200 --> 00:29:46,701
[Shepherd sniffles]
619
00:29:46,702 --> 00:29:48,786
Maybe we should open a wine bar.
620
00:29:48,787 --> 00:29:50,871
[chuckles, sniffles]
621
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
No one dies in wine bars.
622
00:29:52,374 --> 00:29:54,376
People can have heart attacks anywhere.
623
00:29:54,876 --> 00:29:56,293
I'm sober.
624
00:29:56,294 --> 00:29:59,047
Right, but you don't have to drink it,
you just have to sell it.
625
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
[both laugh]
626
00:30:05,137 --> 00:30:08,014
How am I going to raise a person
without you two?
627
00:30:08,015 --> 00:30:10,892
Just say the word.
We can be in Chicago by lunch.
628
00:30:11,560 --> 00:30:13,562
[โช melancholy music continues]
629
00:30:15,105 --> 00:30:19,900
Another step. Keep going. Yeah.
You're doing great. You are good.
630
00:30:19,901 --> 00:30:22,486
Yeah, I snapped
at my pregnant wife. [groans]
631
00:30:22,487 --> 00:30:24,697
Yeah, it wasn't a good look. [sighs]
632
00:30:24,698 --> 00:30:26,699
[groaning]
633
00:30:26,700 --> 00:30:27,908
You're recovering.
634
00:30:27,909 --> 00:30:30,328
[scoffs] I can barely walk
across the room.
635
00:30:31,663 --> 00:30:32,663
[groans]
636
00:30:32,664 --> 00:30:35,750
You're right. You're right. This sucks.
637
00:30:35,751 --> 00:30:38,669
You're scared, and you feel like
a shell of the man that you used to be,
638
00:30:38,670 --> 00:30:41,297
and you feel obligated
to pretend like everything's fine...
639
00:30:41,298 --> 00:30:43,884
You know what, you wanna patronize me?
You can leave too.
640
00:30:44,760 --> 00:30:46,011
Keep going.
641
00:30:47,929 --> 00:30:49,847
- What?
- [Hunt] Getting your anger out
642
00:30:49,848 --> 00:30:51,850
might be just as important as the PT.
So keep going.
643
00:30:56,730 --> 00:30:57,898
[sighs]
644
00:30:59,608 --> 00:31:03,361
I hate the way Jo looks at me.
Like I'm a patient.
645
00:31:04,404 --> 00:31:07,783
I haven't been looked at like that since
I was a kid, and it makes me resent her.
646
00:31:08,533 --> 00:31:10,951
And... And resent my body
647
00:31:10,952 --> 00:31:16,249
and resent every freaking beeping monitor
that I've been hooked up to.
648
00:31:18,752 --> 00:31:21,797
I'm mad
that Monica Beltran didn't make it.
649
00:31:22,881 --> 00:31:25,966
I'm mad that my scrub nurse got hurt,
and I'm mad that my patient died
650
00:31:25,967 --> 00:31:27,718
even though all he needed
was a knee repair,
651
00:31:27,719 --> 00:31:30,305
and-and I'm mad that
I'm supposed to be happy.
652
00:31:34,309 --> 00:31:35,727
I know how lucky I am.
653
00:31:39,773 --> 00:31:40,774
I know.
654
00:31:42,818 --> 00:31:46,321
And I came this close... [cries]
655
00:31:48,824 --> 00:31:50,533
...to never meeting my daughters.
656
00:31:50,534 --> 00:31:53,285
To never seeing Scout
graduate high school,
657
00:31:53,286 --> 00:31:57,249
never witnessing Luna's first date
and never growing old with Jo, you know?
658
00:31:58,875 --> 00:32:00,918
And I can...
I can handle the... the physical stuff,
659
00:32:00,919 --> 00:32:02,003
but I-I...
660
00:32:04,798 --> 00:32:06,550
I don't know how to heal from this.
661
00:32:19,271 --> 00:32:20,813
I was just trying to save that guy.
662
00:32:20,814 --> 00:32:23,191
You're an intern.
You're supposed to do what I say.
663
00:32:24,693 --> 00:32:26,694
Rectal disimpaction in room 410.
664
00:32:26,695 --> 00:32:29,322
And when you're done,
there is more where that came from.
665
00:32:29,823 --> 00:32:31,949
- [Bryant] Great.
- You could try apologizing.
666
00:32:31,950 --> 00:32:34,618
What? I didn't do anything wrong.
Plus, I like a challenge.
667
00:32:34,619 --> 00:32:37,205
- Okay.
- [chuckles] What?
668
00:32:38,748 --> 00:32:42,210
- [Bailey] How's he doing?
- Alive... [chuckles] ...unbelievably.
669
00:32:42,878 --> 00:32:45,713
As soon as I saw him up in that thing,
I didn't think he stood a chance.
670
00:32:45,714 --> 00:32:48,341
Awake intubation may have given him one.
671
00:32:49,551 --> 00:32:51,302
You were right.
672
00:32:51,303 --> 00:32:54,638
I'm sorry if I crossed the line
out there, but the patient was...
673
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
Will you be my chief resident?
674
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Seriously?
675
00:32:58,643 --> 00:33:02,062
Look,
I can't be in five places all at once,
676
00:33:02,063 --> 00:33:06,276
and keep my eye on 20 residents
while also trying to save lives.
677
00:33:07,027 --> 00:33:12,490
Today, eventually turned out fine,
but what happens when it doesn't?
678
00:33:13,074 --> 00:33:15,911
I have too much on my plate,
and I need help.
679
00:33:16,828 --> 00:33:18,829
Not just any help, okay?
680
00:33:18,830 --> 00:33:23,125
I need someone
who is good with the residents,
681
00:33:23,126 --> 00:33:27,713
who thinks on his feet, who has my back,
682
00:33:27,714 --> 00:33:31,300
and who isn't afraid to disagree with me.
683
00:33:31,301 --> 00:33:32,968
I can do all that.
684
00:33:32,969 --> 00:33:34,720
[โช hopeful music playing]
685
00:33:34,721 --> 00:33:37,432
- Yeah, don't disagree too much.
- Oh, trust me. I know.
686
00:33:38,558 --> 00:33:40,517
You removed his spleen?
687
00:33:40,518 --> 00:33:42,103
It was already gone.
688
00:33:42,687 --> 00:33:46,273
Your dad had a condition
called intrathoracic splenosis.
689
00:33:46,274 --> 00:33:50,653
Basically, tissues from his spleen
landed in his chest and grew.
690
00:33:50,654 --> 00:33:53,948
[chuckles] Tissue can just move
to a different part of your body?
691
00:33:53,949 --> 00:33:56,659
It can sometimes,
after a traumatic injury.
692
00:33:56,660 --> 00:33:59,579
Dr. Millin and I removed it
and that should help with his pain.
693
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
[sighs]
694
00:34:02,874 --> 00:34:07,211
He's always had the scars,
but he never told me about the surgery.
695
00:34:07,212 --> 00:34:08,796
Maybe he was trying to protect me,
696
00:34:08,797 --> 00:34:13,384
or maybe he was trying to forget all
the horrible things that he went through.
697
00:34:13,385 --> 00:34:16,388
But he's my dad. I wanna know his story.
698
00:34:17,138 --> 00:34:18,847
That blessing ceremony that he mentioned.
699
00:34:18,848 --> 00:34:23,519
It's actually a workshop to help
Cambodian refugees process their grief.
700
00:34:23,520 --> 00:34:29,650
I'd never convinced him to go to therapy,
but he seemed excited about this.
701
00:34:29,651 --> 00:34:33,029
Yeah.
Community can be important for healing.
702
00:34:33,697 --> 00:34:35,322
Can you take him to the next one?
703
00:34:35,323 --> 00:34:36,574
[daughter] I hope he'll let me.
704
00:34:44,082 --> 00:34:45,332
Hey.
705
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
How pissed off is he?
706
00:34:47,002 --> 00:34:50,005
I let him take a couple swings at me.
707
00:34:51,673 --> 00:34:53,133
- He's doing okay.
- Okay.
708
00:34:54,217 --> 00:34:55,468
He wants to talk to you.
709
00:34:57,095 --> 00:34:58,804
[Wilson] He holds things in too long.
710
00:34:58,805 --> 00:35:01,516
He still hasn't talked much
about that day.
711
00:35:02,434 --> 00:35:03,434
Take it easy on him.
712
00:35:03,435 --> 00:35:06,730
Well, I hope that he'll go easy
on himself.
713
00:35:07,314 --> 00:35:09,857
I know that he has to
put his whole life back together,
714
00:35:09,858 --> 00:35:14,112
but you can only do that
one step at a time, you know?
715
00:35:16,281 --> 00:35:17,616
- I'll see you tomorrow.
- Mm-hmm.
716
00:35:18,742 --> 00:35:20,744
[โช hopeful music continues]
717
00:35:32,464 --> 00:35:35,299
[PA announcer] Dr. Brady to Radiology.
Dr. Jessica Brady...
718
00:35:35,300 --> 00:35:37,343
Heard you were rounding.
Anything interesting?
719
00:35:37,344 --> 00:35:39,346
Nothing as interesting as an impalement.
720
00:35:40,138 --> 00:35:41,347
Sorry you got kicked out.
721
00:35:41,348 --> 00:35:43,223
I-I didn't see you walk out in protest.
722
00:35:43,224 --> 00:35:44,600
You expected me to leave?
723
00:35:44,601 --> 00:35:46,935
Yeah, you're pretty good
at making your own decisions.
724
00:35:46,936 --> 00:35:48,980
What is that supposed to mean?
725
00:35:51,232 --> 00:35:52,233
It means...
726
00:35:53,401 --> 00:35:54,736
It means I admire you.
727
00:35:56,071 --> 00:35:58,823
You do what you want
despite what people think.
728
00:35:59,407 --> 00:36:01,326
I didn't cheat on you.
729
00:36:02,202 --> 00:36:04,536
We broke up. You broke up with me.
730
00:36:04,537 --> 00:36:07,873
You said it was over.
I was upset. I went for a drink.
731
00:36:07,874 --> 00:36:10,167
- And you picked up a rando at Joe's.
- [Griffith] I...
732
00:36:10,168 --> 00:36:11,670
I didn't plan it.
733
00:36:15,632 --> 00:36:17,257
- That guy?
- Uh...
734
00:36:17,258 --> 00:36:19,469
- [Adams] Seriously?
- [phone buzzes]
735
00:36:20,136 --> 00:36:21,554
- Millin?
- [Griffith] 911.
736
00:36:29,229 --> 00:36:31,856
- You think she's okay?
- We got the same text as you.
737
00:36:34,234 --> 00:36:35,359
What's going on?
738
00:36:35,360 --> 00:36:42,324
I, uh... I realized that we, um, haven't
properly grieved, uh, Dr. Beltran yet.
739
00:36:42,325 --> 00:36:44,159
You paged 911.
740
00:36:44,160 --> 00:36:45,703
I would really like to do this.
741
00:36:45,704 --> 00:36:47,372
Sure.
742
00:36:48,164 --> 00:36:49,540
Yeah, how do you wanna start?
743
00:36:49,541 --> 00:36:54,713
Um, well, first we each
take a candle. Um...
744
00:36:56,297 --> 00:37:01,052
And then anyone who-who wants to
can say something they remember about her.
745
00:37:10,979 --> 00:37:14,399
Dr. Beltran literally put
her patient's life ahead of her own.
746
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
She'll always be remembered.
747
00:37:23,366 --> 00:37:26,952
Out of all the attendings,
she yelled at me the least.
748
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
[chuckles]
749
00:37:35,003 --> 00:37:38,882
She, uh, really liked matcha.
750
00:37:43,011 --> 00:37:45,096
And she was great with kids.
751
00:37:48,308 --> 00:37:54,063
[clears throat, sighs] Every time I was
with Dr. Beltran, I learned something new.
752
00:37:54,689 --> 00:37:58,318
Sometimes it was a technique
or a procedure,
753
00:37:59,027 --> 00:38:00,986
sometimes it was a life lesson. [sighs]
754
00:38:00,987 --> 00:38:03,990
Like, be more careful
about who you bring home from the bar.
755
00:38:06,284 --> 00:38:08,703
The night of, uh, the explosion,
756
00:38:10,288 --> 00:38:13,082
she talked me through
a mesenteric repair on a child.
757
00:38:15,460 --> 00:38:16,628
Then she died.
758
00:38:20,340 --> 00:38:24,635
I'm still trying to understand
everything I learned in that OR,
759
00:38:24,636 --> 00:38:25,887
but I do know this...
760
00:38:27,639 --> 00:38:32,559
I was the last person
to have the privilege
761
00:38:32,560 --> 00:38:35,313
of learning from Dr. Monica Beltran.
762
00:38:37,065 --> 00:38:40,693
And for that, I am truly grateful.
763
00:38:44,697 --> 00:38:47,157
[โช "Ashes" playing]
764
00:38:47,158 --> 00:38:51,328
[Grey] To be good at assessing traumas,
you have to be good at dissociating.
765
00:38:51,329 --> 00:38:54,541
โช Held in the light of day โช
766
00:38:55,333 --> 00:38:57,417
You're not looking at
a person on the table.
767
00:38:57,418 --> 00:38:59,002
- Hey.
- [Grey] You're looking at a protocol.
768
00:38:59,003 --> 00:39:02,005
- What are you still doing here?
- I had time on my hands,
769
00:39:02,006 --> 00:39:04,258
and since you were busy,
770
00:39:04,259 --> 00:39:06,928
I called Catherine
and filed a workers' comp report.
771
00:39:08,012 --> 00:39:10,973
Thank you, Richard.
That is a big weight off.
772
00:39:10,974 --> 00:39:12,684
My pleasure.
773
00:39:14,269 --> 00:39:17,062
Do you like being a suit? [sighs]
774
00:39:17,063 --> 00:39:19,189
It sounds like you don't.
775
00:39:19,190 --> 00:39:22,360
I'm-I'm grateful for
my job. I-I am. It's...
776
00:39:23,945 --> 00:39:28,532
A week ago, I invented a new surgery
to create an aorta,
777
00:39:28,533 --> 00:39:32,953
and today all I have are emails to answer
and phone calls to return.
778
00:39:32,954 --> 00:39:35,957
I can't even grieve
the people who have died here.
779
00:39:36,958 --> 00:39:40,545
And I-I don't remember
the last time I had dinner with my kids.
780
00:39:41,296 --> 00:39:42,881
The corner office isn't for everybody.
781
00:39:44,924 --> 00:39:47,259
If you need time to figure things out,
782
00:39:47,260 --> 00:39:49,470
I'd be happy
to fill in for you for a while.
783
00:39:50,138 --> 00:39:51,138
You would do that?
784
00:39:51,139 --> 00:39:53,391
Uh, I kind of miss it.
785
00:39:54,851 --> 00:39:57,394
Is it okay if I move some stuff around?
786
00:39:57,395 --> 00:39:59,147
Be my guest.
787
00:40:00,273 --> 00:40:01,274
Thank you, Richard.
788
00:40:09,073 --> 00:40:10,240
[knocks on door]
789
00:40:10,241 --> 00:40:12,744
You don't have to knock.
It's still your office.
790
00:40:14,787 --> 00:40:17,957
โช There is a changing tide โช
791
00:40:18,750 --> 00:40:21,127
What are you doing here? You back?
792
00:40:22,503 --> 00:40:24,004
You know how when people get sober,
793
00:40:24,005 --> 00:40:26,882
sometimes they trade
one addiction for another?
794
00:40:26,883 --> 00:40:28,884
โช Has always been waiting to rise โช
795
00:40:28,885 --> 00:40:32,388
I haven't used a vacation day
in four years.
796
00:40:33,348 --> 00:40:35,058
You wanna take a vacation?
797
00:40:36,017 --> 00:40:38,019
I was thinking more like a sabbatical.
798
00:40:39,562 --> 00:40:40,647
Sabbatical.
799
00:40:42,565 --> 00:40:43,691
Where do you wanna go?
800
00:40:45,860 --> 00:40:47,069
Wherever my people are.
801
00:40:47,070 --> 00:40:50,656
โช And just know that heartache
will fade within times flow โช
802
00:40:50,657 --> 00:40:52,991
[Grey] Sometimes, the hardest part
of working in trauma
803
00:40:52,992 --> 00:40:55,077
is finding yourself on the other side.
804
00:40:55,078 --> 00:40:57,455
โช That love carries all of us home โช
805
00:40:58,247 --> 00:41:03,836
โช That I'm with you wherever you go โช
806
00:41:05,797 --> 00:41:08,800
โช So sleep, now โช
807
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
[Grey] Letting yourself feel.
808
00:41:12,387 --> 00:41:15,223
โช Let yourself find some release, now โช
809
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
[Grey] Mourn the lives you've lost...
810
00:41:23,398 --> 00:41:24,983
and celebrate the lives you've saved.
811
00:41:25,817 --> 00:41:26,943
They wanna go again.
812
00:41:27,443 --> 00:41:29,987
One more time, and then
we're gonna have to hug Maggie goodbye.
813
00:41:29,988 --> 00:41:31,656
- [both] Yes!
- [Grey chuckles]
814
00:41:37,870 --> 00:41:40,414
You're doing a great job with them.
815
00:41:40,415 --> 00:41:41,499
Hmm.
816
00:41:42,250 --> 00:41:45,628
They have their moments,
but overall they're pretty extraordinary.
817
00:41:48,965 --> 00:41:51,341
โช Love carries all of us home โช
818
00:41:51,342 --> 00:41:56,139
I just never imagined becoming a mother
without my mom.
819
00:41:56,806 --> 00:41:59,016
She'll come up in ways you don't expect.
820
00:41:59,017 --> 00:42:01,018
โช Love carries all of us home โช
821
00:42:01,019 --> 00:42:05,189
What about when I need
concrete advice in real time?
822
00:42:05,690 --> 00:42:07,442
Then you call me.
823
00:42:09,694 --> 00:42:11,570
[Grey] Even if it's only your own.
824
00:42:11,571 --> 00:42:13,530
- [Ellis Grey] Hi.
- [Derek] Hi.
825
00:42:13,531 --> 00:42:18,077
โช Carries all of us โช
โช Carries all of us โช
67106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.