All language subtitles for Fated.Hearts.S01E33.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,759 --> 00:01:40,850 [Fated Hearts] 2 00:01:41,610 --> 00:01:43,940 [Episode 33] 3 00:01:44,479 --> 00:01:45,229 Aren't you always 4 00:01:45,229 --> 00:01:46,490 by His Majesty's side? 5 00:01:46,940 --> 00:01:47,759 How could 6 00:01:47,759 --> 00:01:49,370 Bai Shouzhuo be killed out of the blue? 7 00:01:49,370 --> 00:01:51,280 And he was working for Prince of Zhennan? 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,080 Your Majesty, 9 00:01:52,350 --> 00:01:54,229 Eunuch Bai proclaimed his innocence until death. 10 00:01:54,229 --> 00:01:56,479 It was all the Princess of Susha's accusation. 11 00:01:56,479 --> 00:01:57,740 The Princess of Susha? 12 00:01:58,150 --> 00:01:59,430 She was involved? 13 00:02:00,030 --> 00:02:01,230 It was the Princess of Susha 14 00:02:01,230 --> 00:02:03,560 who took His Majesty to arrest Eunuch Bai. 15 00:02:03,570 --> 00:02:05,230 Why didn't you tell me earlier? 16 00:02:05,230 --> 00:02:05,920 The Princess of Susha 17 00:02:05,920 --> 00:02:07,510 never leaves His Majesty's side. 18 00:02:07,510 --> 00:02:08,430 I dared not tell you. 19 00:02:08,430 --> 00:02:09,090 I am guilty. 20 00:02:09,180 --> 00:02:10,979 Your Majesty, please punish me. 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,260 You are indeed guilty. 22 00:02:12,750 --> 00:02:14,240 But I want to give you 23 00:02:14,240 --> 00:02:15,840 a chance to atone. 24 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 Go kill that bitch. 25 00:02:19,430 --> 00:02:20,829 Whatever method you use, 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,500 I just want her dead. 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,870 I've been in Shengjing for so many days, 28 00:02:25,870 --> 00:02:26,910 and the Emperor has kept me locked 29 00:02:26,910 --> 00:02:27,960 in Yeting Palace 30 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 and only today allowed me to see you. 31 00:02:31,400 --> 00:02:32,260 Your Highness, 32 00:02:32,829 --> 00:02:34,340 what happened in Yujing 33 00:02:34,680 --> 00:02:36,810 has spread throughout Yeting Palace. 34 00:02:37,190 --> 00:02:38,910 What are we going to do now? 35 00:02:40,760 --> 00:02:41,850 You still have me. 36 00:02:43,410 --> 00:02:44,470 Trust me. 37 00:02:44,560 --> 00:02:46,150 One day I will take you home. 38 00:02:46,579 --> 00:02:48,440 But we are in enemy territory. 39 00:02:49,290 --> 00:02:51,350 And you're all alone, Your Highness. 40 00:02:51,420 --> 00:02:53,140 Perhaps I'm not alone. 41 00:02:54,120 --> 00:02:56,000 I've inquired about the situation in Yujing. 42 00:02:56,000 --> 00:02:56,750 It seems no one 43 00:02:56,750 --> 00:02:58,280 has seen my brother's body. 44 00:02:58,710 --> 00:03:00,640 I've been thinking these past days 45 00:03:01,750 --> 00:03:03,280 that he must still be alive. 46 00:03:07,400 --> 00:03:08,590 Did you also feel Elder Zhou 47 00:03:08,590 --> 00:03:10,050 was acting strange today? 48 00:03:11,290 --> 00:03:12,390 His words today 49 00:03:12,770 --> 00:03:14,430 seemed like he was testing us. 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,760 If you are determined to leave, 51 00:03:17,110 --> 00:03:19,790 will you fight your way out? 52 00:03:21,680 --> 00:03:22,280 Indeed. 53 00:03:22,750 --> 00:03:24,950 There was murderous intent in his eyes. 54 00:03:24,990 --> 00:03:25,750 I could feel it. 55 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 He seemed to really want 56 00:03:26,750 --> 00:03:28,120 me to fight my way out. 57 00:03:32,240 --> 00:03:32,800 Ning Fei, 58 00:03:33,240 --> 00:03:34,360 you've been here the longest 59 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 and know this place best. 60 00:03:36,030 --> 00:03:37,000 Tell us. 61 00:03:37,430 --> 00:03:38,120 What kind of person 62 00:03:38,120 --> 00:03:39,079 is Elder Zhou? 63 00:03:40,470 --> 00:03:41,240 Usually, 64 00:03:41,310 --> 00:03:43,040 he doesn't seem strange at all. 65 00:03:43,590 --> 00:03:44,840 He always talks about being content 66 00:03:44,840 --> 00:03:45,900 with a simple life. 67 00:03:47,710 --> 00:03:48,190 Wait. 68 00:03:48,800 --> 00:03:49,660 I remember now. 69 00:03:50,310 --> 00:03:51,079 After I recovered, 70 00:03:51,079 --> 00:03:52,240 he came to see me. 71 00:03:52,430 --> 00:03:53,240 At that time, he asked me many questions 72 00:03:53,240 --> 00:03:54,500 about His Highness... 73 00:03:57,470 --> 00:03:58,750 About Xia Jingshi. 74 00:03:59,360 --> 00:03:59,840 He even inquired 75 00:03:59,840 --> 00:04:01,590 about my relationship with Xia Jingshi. 76 00:04:01,590 --> 00:04:02,030 After learning about 77 00:04:02,030 --> 00:04:03,630 my history with Xia Jingshi, 78 00:04:04,120 --> 00:04:07,520 he hinted that I should introduce him to Xia Jingshi someday. 79 00:04:07,680 --> 00:04:09,540 He wants to ally with Xia Jingshi? 80 00:04:10,280 --> 00:04:11,630 But he's a member of the Storm Alliance. 81 00:04:11,630 --> 00:04:13,360 He can't possibly leave this place. 82 00:04:13,360 --> 00:04:15,890 Unless he's been planning to leave all along. 83 00:04:17,540 --> 00:04:18,959 Elder Zhou saved my life. 84 00:04:19,269 --> 00:04:20,930 I didn't want to overthink it. 85 00:04:21,240 --> 00:04:23,000 But today I could feel 86 00:04:23,720 --> 00:04:24,270 he was subtly 87 00:04:24,270 --> 00:04:25,680 hinting to us 88 00:04:25,750 --> 00:04:27,610 that the key to leaving this place 89 00:04:27,630 --> 00:04:28,760 lies with Elder Lei. 90 00:04:29,120 --> 00:04:29,870 Could it be 91 00:04:30,510 --> 00:04:31,710 that he wants to use us 92 00:04:31,870 --> 00:04:32,930 against Elder Lei? 93 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 He came 94 00:04:36,560 --> 00:04:37,510 right after you quarreled 95 00:04:37,510 --> 00:04:38,750 with Lei Lie. 96 00:04:39,000 --> 00:04:39,670 Maybe 97 00:04:39,870 --> 00:04:40,930 he wants to exploit 98 00:04:41,000 --> 00:04:42,659 the conflict between you two. 99 00:04:43,310 --> 00:04:43,909 Oh, right. 100 00:04:44,480 --> 00:04:45,560 I just remembered 101 00:04:46,390 --> 00:04:47,990 something else suspicious. 102 00:04:48,560 --> 00:04:50,290 I once accidentally saw some of 103 00:04:50,600 --> 00:04:53,720 Elder Zhou's close followers practicing martial arts. 104 00:04:53,720 --> 00:04:54,960 They're scholars. 105 00:04:55,190 --> 00:04:57,520 They don't need to practice martial arts. 106 00:05:01,870 --> 00:05:02,800 Does anyone else 107 00:05:02,830 --> 00:05:04,870 in the Storm Alliance know about this? 108 00:05:04,870 --> 00:05:06,800 No one does, I think. 109 00:05:08,310 --> 00:05:10,040 He's been secretly building his own force, 110 00:05:10,040 --> 00:05:11,570 maybe to stage a rebellion. 111 00:05:11,600 --> 00:05:12,510 It seems he might be 112 00:05:12,510 --> 00:05:14,770 really planning to move against Lei Lie. 113 00:05:23,870 --> 00:05:26,430 Once you go any farther, you'll be outside the Storm Alliance's territory. 114 00:05:26,430 --> 00:05:27,960 What are you two doing here? 115 00:05:28,120 --> 00:05:28,560 Bro, 116 00:05:29,040 --> 00:05:30,500 we were ordered by an elder 117 00:05:30,510 --> 00:05:32,310 to gather herbs on the mountain. 118 00:05:45,240 --> 00:05:45,800 The people from the Woodcutter Branch 119 00:05:45,800 --> 00:05:47,860 will soon notice something's wrong. 120 00:05:48,240 --> 00:05:49,500 According to the plan, 121 00:05:49,630 --> 00:05:50,630 set up the ambush. 122 00:05:50,750 --> 00:05:51,310 Yes! 123 00:05:55,390 --> 00:05:56,000 You two, 124 00:05:56,159 --> 00:05:57,360 guard that entrance. 125 00:05:57,360 --> 00:05:57,870 Yes. 126 00:06:04,120 --> 00:06:04,650 [Great Shelter Hall] 127 00:06:06,510 --> 00:06:07,170 Godfather. 128 00:06:09,120 --> 00:06:10,630 Zhou Hao is trying to sneak out of the Storm Alliance 129 00:06:10,630 --> 00:06:13,030 with some people from the Studying Branch. 130 00:06:13,600 --> 00:06:14,270 How is that possible? 131 00:06:14,270 --> 00:06:15,360 It's absolutely true. 132 00:06:15,360 --> 00:06:15,720 My men 133 00:06:15,720 --> 00:06:16,800 spotted their trail; 134 00:06:16,800 --> 00:06:18,060 they left not long ago. 135 00:06:20,360 --> 00:06:21,750 Gather everyone 136 00:06:22,200 --> 00:06:23,060 and go after them! 137 00:06:22,420 --> 00:06:23,100 [Storm Alliance] 138 00:06:35,240 --> 00:06:35,770 Let's go! 139 00:06:37,480 --> 00:06:37,940 How is it? 140 00:06:37,940 --> 00:06:38,470 Nothing. 141 00:06:39,630 --> 00:06:40,159 Nothing. 142 00:06:41,480 --> 00:06:42,080 Follow me. 143 00:07:00,400 --> 00:07:01,460 Protect Elder Lei! 144 00:07:04,870 --> 00:07:05,560 Lei Lie! 145 00:07:11,920 --> 00:07:12,510 Zhou Hao. 146 00:07:14,190 --> 00:07:15,280 What are you doing? 147 00:07:15,950 --> 00:07:16,560 Lei Lie, 148 00:07:17,070 --> 00:07:18,340 if you don't die, 149 00:07:18,510 --> 00:07:20,270 I'll be trapped here forever. 150 00:07:21,310 --> 00:07:22,240 Even if I'm fortunate enough 151 00:07:22,240 --> 00:07:23,370 to escape from here, 152 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 with your temper, 153 00:07:25,000 --> 00:07:26,510 you'd still hunt me down 154 00:07:27,160 --> 00:07:28,680 to the ends of the world. 155 00:07:29,190 --> 00:07:29,790 Am I right? 156 00:07:37,800 --> 00:07:38,600 Are you saying 157 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 you want to kill me? 158 00:07:53,360 --> 00:07:55,159 Brothers of the Storm Alliance, 159 00:07:55,240 --> 00:07:56,130 calm down. 160 00:07:56,750 --> 00:07:58,810 Let's sit down and talk this through. 161 00:07:59,920 --> 00:08:01,270 I saved your lives. 162 00:08:01,830 --> 00:08:03,240 Today I'm going to kill Lei Lie, 163 00:08:03,240 --> 00:08:04,900 and you're standing in my way? 164 00:08:09,360 --> 00:08:10,000 Lei Lie, 165 00:08:10,630 --> 00:08:12,160 after all that's happened, 166 00:08:12,390 --> 00:08:13,790 you've left me no choice! 167 00:08:14,360 --> 00:08:15,160 Raise the net! 168 00:08:56,690 --> 00:09:01,070 [Great Shelter Hall] 169 00:08:58,030 --> 00:08:58,550 Go! 170 00:08:58,910 --> 00:08:59,390 Hurry! 171 00:09:00,720 --> 00:09:01,150 Go. 172 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 This is their family matter; 173 00:09:09,150 --> 00:09:10,880 let them handle it themselves. 174 00:09:13,010 --> 00:09:15,920 [Storm Alliance] 175 00:09:24,150 --> 00:09:25,550 I still don't understand 176 00:09:26,480 --> 00:09:27,870 why you want to kill me. 177 00:09:30,870 --> 00:09:32,870 I understand if others don't get it. 178 00:09:33,600 --> 00:09:34,750 But you? 179 00:09:36,840 --> 00:09:37,480 Why? 180 00:09:38,550 --> 00:09:39,600 Didn't your two sons 181 00:09:39,600 --> 00:09:40,270 also die 182 00:09:40,270 --> 00:09:41,470 right in front of you? 183 00:09:41,810 --> 00:09:42,910 Have you forgotten 184 00:09:42,910 --> 00:09:44,910 those desperate looks in their eyes 185 00:09:46,480 --> 00:09:47,670 before they died? 186 00:09:48,320 --> 00:09:49,870 I haven't forgotten for a single day. 187 00:09:49,870 --> 00:09:51,600 You say you haven't forgotten, 188 00:09:51,630 --> 00:09:53,560 but in your heart you already have. 189 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 But I dare not forget. 190 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 My dead husband 191 00:10:00,200 --> 00:10:02,150 and my unborn child— 192 00:10:03,410 --> 00:10:05,910 this blood debt—even if it turned to ash, 193 00:10:05,910 --> 00:10:06,990 I dare not forget. 194 00:10:07,240 --> 00:10:08,720 So I will kill Feng Suige! 195 00:10:08,720 --> 00:10:09,550 Do you understand now? 196 00:10:09,550 --> 00:10:10,670 I will kill him! 197 00:10:10,720 --> 00:10:12,630 But he is Qingyu's son. 198 00:10:13,360 --> 00:10:15,390 How many people in the Storm Alliance 199 00:10:15,390 --> 00:10:16,670 are alive today 200 00:10:16,670 --> 00:10:18,320 because of Qingyu's kindness? 201 00:10:18,320 --> 00:10:19,600 What about my child? 202 00:10:22,120 --> 00:10:23,320 What about your sons? 203 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 Did they die for nothing? 204 00:10:26,910 --> 00:10:28,360 You want to repay kindness 205 00:10:28,360 --> 00:10:30,220 and seek revenge at the same time? 206 00:10:30,440 --> 00:10:31,390 Dream on! 207 00:10:32,080 --> 00:10:33,340 You've also heard that 208 00:10:35,030 --> 00:10:35,910 our enemy 209 00:10:35,910 --> 00:10:37,510 might not be Feng Pingcheng. 210 00:10:37,790 --> 00:10:39,320 What if we're really wrong? 211 00:10:39,670 --> 00:10:41,240 I can't afford to be wrong. 212 00:10:41,510 --> 00:10:43,240 The whole Storm Alliance is watching me. 213 00:10:41,540 --> 00:10:44,820 [Storm Alliance] 214 00:10:43,440 --> 00:10:44,870 If I point to the wrong enemy, 215 00:10:44,870 --> 00:10:47,470 everyone will follow me into the same mistake. 216 00:10:47,480 --> 00:10:49,390 Why bother discussing this anymore? 217 00:10:49,390 --> 00:10:50,270 At this point, 218 00:10:50,480 --> 00:10:51,610 I accept our defeat. 219 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 If you want to kill me, then do it. 220 00:10:53,360 --> 00:10:54,870 No need for this pretense. 221 00:10:55,510 --> 00:10:56,900 She is full of hatred 222 00:10:56,960 --> 00:10:58,550 that cannot be eased right now. 223 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 I don't blame her. 224 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 You're well-educated. 225 00:11:02,360 --> 00:11:03,790 Why did you do this? 226 00:11:03,910 --> 00:11:05,640 So you know I'm well-educated? 227 00:11:06,510 --> 00:11:09,320 Scholars should pass the imperial exam, serve in office, 228 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 govern the country and bring peace to the world. 229 00:11:11,160 --> 00:11:14,210 [Storm Alliance] 230 00:11:11,480 --> 00:11:13,010 By trapping me in this cage, 231 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 you ruined my future. 232 00:11:15,510 --> 00:11:16,790 Was it I who ruined you? 233 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 When you were young, you obsessed over the imperial exam, 234 00:11:20,440 --> 00:11:22,440 trying for years and never passing. 235 00:11:22,790 --> 00:11:24,120 Because of that, you fell into poverty 236 00:11:24,120 --> 00:11:25,510 and were nearly beaten to death by creditors. 237 00:11:25,510 --> 00:11:26,670 If Qingyu hadn't met you 238 00:11:26,670 --> 00:11:27,320 and saved you, 239 00:11:27,320 --> 00:11:28,720 would you be alive today? 240 00:11:29,390 --> 00:11:31,550 The Storm Alliance is everyone's home, 241 00:11:31,550 --> 00:11:32,630 never a prison! 242 00:11:32,630 --> 00:11:33,720 If it's truly a home, 243 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 there shouldn't be so many unreasonable rules! 244 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 Every rule was established 245 00:11:36,840 --> 00:11:38,160 for a reason. 246 00:11:38,480 --> 00:11:39,720 Without these rules, 247 00:11:39,790 --> 00:11:41,030 this family would have fallen apart long ago. 248 00:11:41,030 --> 00:11:44,230 If it's meant to fall apart, why force it to stay together? 249 00:11:44,390 --> 00:11:45,870 I'll kill you! 250 00:11:49,270 --> 00:11:51,720 You saved Feng Suige. 251 00:11:52,200 --> 00:11:53,120 Why can't you 252 00:11:53,120 --> 00:11:54,180 let go of the rules? 253 00:11:54,600 --> 00:11:55,870 You keep saying 254 00:11:55,870 --> 00:11:57,720 it's for the good of the Storm Alliance, 255 00:11:57,720 --> 00:11:58,200 but in truth, 256 00:11:58,200 --> 00:11:59,750 you just can't give up 257 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 that bit of power! 258 00:12:01,030 --> 00:12:01,960 You want everyone 259 00:12:01,960 --> 00:12:04,080 under your control! 260 00:12:16,550 --> 00:12:18,810 We've known each other for so many years. 261 00:12:19,510 --> 00:12:22,040 We've overcome so many challenges together. 262 00:12:22,600 --> 00:12:24,270 Is this how you see me? 263 00:12:28,660 --> 00:12:31,730 [Storm Alliance] 264 00:12:30,630 --> 00:12:31,510 Is that how 265 00:12:33,390 --> 00:12:35,000 all of you see me? 266 00:12:47,670 --> 00:12:48,330 Godfather! 267 00:12:48,380 --> 00:12:49,760 [Storm Alliance] 268 00:12:49,480 --> 00:12:50,790 What's wrong, Godfather? 269 00:12:50,790 --> 00:12:51,450 Godfather! 270 00:12:56,720 --> 00:12:57,380 Godfather! 271 00:12:57,630 --> 00:12:58,560 Are you alright? 272 00:12:59,960 --> 00:13:02,610 [Great Shelter Hall] 273 00:13:01,200 --> 00:13:01,780 Move! 274 00:13:02,150 --> 00:13:02,820 Godfather! 275 00:13:03,550 --> 00:13:04,080 Move! 276 00:13:04,320 --> 00:13:04,980 Godfather! 277 00:13:05,240 --> 00:13:05,870 Elder Lei! 278 00:13:06,670 --> 00:13:07,330 Godfather. 279 00:13:08,720 --> 00:13:09,360 Elder Lei. 280 00:13:09,670 --> 00:13:10,320 Elder Lei. 281 00:13:10,670 --> 00:13:12,000 Elder Lei, are you okay? 282 00:13:12,030 --> 00:13:12,750 Elder Lei. 283 00:13:13,390 --> 00:13:14,050 Godfather. 284 00:13:14,750 --> 00:13:15,520 Elder Zhou, 285 00:13:15,720 --> 00:13:16,630 you're a healer. 286 00:13:16,630 --> 00:13:17,960 You're the only one here with medical knowledge. 287 00:13:17,960 --> 00:13:18,890 Please save him! 288 00:13:19,720 --> 00:13:20,380 Godfather. 289 00:13:21,910 --> 00:13:22,600 Elder Lei. 290 00:13:29,030 --> 00:13:31,560 I believe you won't stand by and watch him die. 291 00:13:36,870 --> 00:13:37,530 Godfather. 292 00:13:52,270 --> 00:13:53,870 Zhou Hao, what are you doing? 293 00:13:57,240 --> 00:13:57,970 Don't worry. 294 00:13:58,670 --> 00:13:59,870 Elder Lei is fine now. 295 00:14:02,790 --> 00:14:04,070 His anger 296 00:14:04,550 --> 00:14:06,010 caused his qi to stagnate. 297 00:14:06,130 --> 00:14:07,870 If he hadn't been able to release that blocked energy, 298 00:14:07,870 --> 00:14:09,360 he would have died for sure. 299 00:14:09,360 --> 00:14:11,580 Didn't you want to kill me? 300 00:14:12,960 --> 00:14:14,750 Why did you save me? 301 00:14:15,200 --> 00:14:16,860 My defeat is already certain. 302 00:14:17,630 --> 00:14:18,960 Whether I kill you or not 303 00:14:19,390 --> 00:14:20,790 doesn't matter anymore. 304 00:14:25,790 --> 00:14:26,450 Godfather. 305 00:14:29,160 --> 00:14:32,630 [Storm Alliance] 306 00:14:30,100 --> 00:14:31,300 I heard your argument 307 00:14:31,390 --> 00:14:32,650 from outside just now. 308 00:14:33,200 --> 00:14:34,310 Don't let impulse 309 00:14:34,600 --> 00:14:36,660 make you do something you'll regret. 310 00:14:37,000 --> 00:14:38,620 Whether you believe it or not, 311 00:14:38,620 --> 00:14:40,600 Feng Suige and I have both experienced 312 00:14:40,600 --> 00:14:42,780 the pain of brothers turning against each other— 313 00:14:42,780 --> 00:14:44,640 and we understand it all too well. 314 00:14:46,360 --> 00:14:47,120 To be honest, 315 00:14:48,390 --> 00:14:49,120 I was a child 316 00:14:49,120 --> 00:14:50,180 without a home. 317 00:14:50,960 --> 00:14:51,760 You don't know 318 00:14:52,080 --> 00:14:53,320 how much I envy you. 319 00:14:54,510 --> 00:14:55,750 Because of that, 320 00:14:56,720 --> 00:14:57,480 and because 321 00:14:57,480 --> 00:14:59,480 I've experienced such pain myself, 322 00:14:59,670 --> 00:15:00,600 I can't bear to see 323 00:15:00,600 --> 00:15:01,960 you fall apart 324 00:15:02,320 --> 00:15:03,450 and lose your unity. 325 00:15:03,970 --> 00:15:08,240 [Storm Alliance] 326 00:15:04,220 --> 00:15:05,000 A family 327 00:15:05,200 --> 00:15:06,460 will inevitably argue 328 00:15:06,790 --> 00:15:07,840 and clash, 329 00:15:08,360 --> 00:15:10,230 but a home is always a home, 330 00:15:10,720 --> 00:15:12,960 a place that shelters you from the storm. 331 00:15:12,960 --> 00:15:13,480 Family 332 00:15:14,510 --> 00:15:15,770 will always be family; 333 00:15:16,360 --> 00:15:18,090 they are each other's support. 334 00:15:26,120 --> 00:15:26,790 Elder Zhou, 335 00:15:28,080 --> 00:15:30,280 you only wanted to kill Elder Lei before 336 00:15:30,320 --> 00:15:31,750 because you hadn't thought it through, 337 00:15:31,750 --> 00:15:32,360 right? 338 00:15:34,400 --> 00:15:37,310 [Storm Alliance] 339 00:15:34,510 --> 00:15:35,240 Elder Zhang, 340 00:15:35,840 --> 00:15:36,550 when Elder Lei 341 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 fell ill earlier, 342 00:15:37,630 --> 00:15:38,720 you couldn't bear to see it either, 343 00:15:38,720 --> 00:15:39,320 could you? 344 00:15:40,440 --> 00:15:42,020 Ask yourselves honestly: 345 00:15:42,440 --> 00:15:43,910 just now, weren't you worried 346 00:15:43,910 --> 00:15:45,240 something would happen to Elder Lei? 347 00:15:45,240 --> 00:15:46,000 Isn't he 348 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 your most important family member? 349 00:15:57,340 --> 00:16:00,130 [Storm Alliance] 350 00:16:11,410 --> 00:16:12,470 What do you mean? 351 00:16:12,670 --> 00:16:14,730 Don't you want to kill me for revenge? 352 00:16:14,910 --> 00:16:16,240 I'm giving you a chance. 353 00:16:27,610 --> 00:16:28,420 Feng Suige, 354 00:16:29,510 --> 00:16:30,970 you know I want to kill you. 355 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 Why did you still save me? 356 00:16:36,440 --> 00:16:37,240 The last words I said to my father 357 00:16:37,240 --> 00:16:38,480 were that 358 00:16:39,510 --> 00:16:41,150 our father‑son bond 359 00:16:41,150 --> 00:16:42,080 and the duties between ruler and subject 360 00:16:42,080 --> 00:16:43,540 were completely severed. 361 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 That was because I discovered 362 00:16:44,960 --> 00:16:47,360 that my mother's death was connected to him 363 00:16:47,870 --> 00:16:49,360 and that my life 364 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 had been manipulated by him. 365 00:16:51,170 --> 00:16:52,100 I didn't kill him 366 00:16:52,870 --> 00:16:54,600 only because he was my father. 367 00:16:55,390 --> 00:16:56,790 It's not a choice I can make; 368 00:16:56,790 --> 00:16:57,920 I can only accept it. 369 00:16:58,360 --> 00:16:59,080 You hate me. 370 00:16:59,790 --> 00:17:00,850 You want to kill me. 371 00:17:01,510 --> 00:17:03,640 This too is not something I can choose. 372 00:17:03,670 --> 00:17:05,270 But I will uncover the truth. 373 00:17:05,589 --> 00:17:06,349 If all of this 374 00:17:06,349 --> 00:17:07,829 was truly my father's wrongdoing, 375 00:17:07,829 --> 00:17:08,630 I will bear it. 376 00:17:09,550 --> 00:17:10,680 If you want revenge, 377 00:17:11,400 --> 00:17:12,510 I will accept it. 378 00:17:15,530 --> 00:17:19,089 [Storm Alliance] 379 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 Many of you here 380 00:17:17,880 --> 00:17:18,720 hate me deeply 381 00:17:19,640 --> 00:17:21,569 because I'm Feng Pingcheng's son. 382 00:17:22,270 --> 00:17:23,510 So what I said just now 383 00:17:24,000 --> 00:17:25,660 was also meant for you to hear. 384 00:17:26,109 --> 00:17:27,770 Whether you believe me or not, 385 00:17:27,960 --> 00:17:29,440 I will uncover the truth. 386 00:17:37,110 --> 00:17:37,840 Elder Zhang, 387 00:17:38,350 --> 00:17:39,880 only when you know the truth 388 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 can you truly have your revenge. 389 00:17:42,920 --> 00:17:43,960 Since you're willing 390 00:17:43,960 --> 00:17:45,490 to do anything for revenge, 391 00:17:45,790 --> 00:17:47,850 why can't you be a little more patient 392 00:17:47,960 --> 00:17:49,220 and wait for an answer? 393 00:17:54,550 --> 00:17:56,350 Will you really give me this answer? 394 00:17:56,350 --> 00:17:58,280 I, Feng Suige, always keep my word. 395 00:18:04,070 --> 00:18:04,590 Fine. 396 00:18:06,220 --> 00:18:07,680 I'll wait for your answer. 397 00:18:13,680 --> 00:18:14,350 Elder Lei, 398 00:18:15,350 --> 00:18:17,410 are you willing to wait for the truth? 399 00:18:18,000 --> 00:18:19,530 It doesn't matter anymore. 400 00:18:20,880 --> 00:18:22,340 Whether I'm willing or not 401 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 is no longer important. 402 00:18:27,570 --> 00:18:32,310 [Storm Alliance] 403 00:18:30,030 --> 00:18:31,830 I want to ask all of you a question 404 00:18:33,200 --> 00:18:34,790 I've never asked before: 405 00:18:36,510 --> 00:18:39,310 do you want to strictly follow the alliance rules? 406 00:18:50,550 --> 00:18:51,750 You want to leave too? 407 00:18:52,340 --> 00:18:55,210 [Storm Alliance] 408 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 I beg you to tell me the truth. 409 00:19:04,960 --> 00:19:05,620 Godfather, 410 00:19:08,960 --> 00:19:10,360 I don't want to lie to you. 411 00:19:12,920 --> 00:19:13,830 I see. 412 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 So it turns out 413 00:19:20,550 --> 00:19:23,280 I've been the only one wishing for this all along. 414 00:19:28,200 --> 00:19:28,860 Godfather! 415 00:20:26,270 --> 00:20:27,070 Actually, Elder Lei 416 00:20:27,070 --> 00:20:28,180 has his reasons. 417 00:20:28,720 --> 00:20:30,180 Many in the Storm Alliance 418 00:20:30,240 --> 00:20:31,110 have never seen 419 00:20:31,110 --> 00:20:32,680 the dangers of the outside world. 420 00:20:32,680 --> 00:20:34,010 They only long to go out, 421 00:20:34,550 --> 00:20:36,010 but they don't appreciate 422 00:20:36,270 --> 00:20:38,000 how precious this paradise is. 423 00:20:38,350 --> 00:20:39,310 A person won't know 424 00:20:39,310 --> 00:20:41,170 the taste of pain until they fall. 425 00:20:41,350 --> 00:20:43,150 You've been through so much pain 426 00:20:43,240 --> 00:20:45,370 that you've come to this realization. 427 00:20:48,240 --> 00:20:49,570 And haven't you as well? 428 00:20:49,960 --> 00:20:51,560 The pain you've experienced 429 00:20:51,830 --> 00:20:53,030 is greater and deeper 430 00:20:53,270 --> 00:20:54,000 than mine. 431 00:20:58,200 --> 00:20:59,270 Today, you said 432 00:20:59,720 --> 00:21:01,520 you're an orphan without a home. 433 00:21:01,880 --> 00:21:03,210 But now it's different. 434 00:21:03,550 --> 00:21:04,640 Now you have me. 435 00:21:05,350 --> 00:21:07,070 I will always be your family. 436 00:21:11,480 --> 00:21:13,540 We've been through so much together. 437 00:21:13,750 --> 00:21:15,080 Because I lost my memory 438 00:21:15,510 --> 00:21:17,240 we went from enemies to lovers, 439 00:21:17,880 --> 00:21:19,140 and when you lost yours 440 00:21:19,240 --> 00:21:21,640 we nearly went from lovers back to enemies. 441 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 But even so, 442 00:21:24,830 --> 00:21:25,550 you're still willing 443 00:21:25,550 --> 00:21:26,590 to be my family. 444 00:21:28,270 --> 00:21:28,960 Thank you. 445 00:21:35,720 --> 00:21:37,380 After all we've been through, 446 00:21:37,480 --> 00:21:38,740 don't you feel bitter? 447 00:21:39,440 --> 00:21:40,350 With you here, 448 00:21:40,750 --> 00:21:41,920 how could I? 449 00:21:45,200 --> 00:21:46,330 I'll always be here. 450 00:21:48,400 --> 00:21:49,830 I'm sure after this, 451 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Elder Lei won't be 452 00:21:51,640 --> 00:21:53,440 so rigid in following the rules; 453 00:21:53,480 --> 00:21:54,270 we should be able 454 00:21:54,270 --> 00:21:55,200 to leave soon. 455 00:21:55,720 --> 00:21:57,380 Wherever you go in the future, 456 00:21:57,830 --> 00:21:58,880 I will be with you. 457 00:22:05,310 --> 00:22:06,640 When we return to Susha, 458 00:22:07,310 --> 00:22:08,720 we'll reveal the truth. 459 00:22:09,510 --> 00:22:10,970 It's not just for revenge, 460 00:22:11,510 --> 00:22:12,960 but also to show the world 461 00:22:13,350 --> 00:22:15,000 that Xiyang's brother isn't a villain 462 00:22:15,000 --> 00:22:16,730 who killed his father and king. 463 00:22:17,790 --> 00:22:19,330 I'll send word to Xiyang 464 00:22:19,720 --> 00:22:21,030 to tell her I'm alive. 465 00:22:21,750 --> 00:22:23,830 I can't bring her back 466 00:22:24,510 --> 00:22:25,270 with peace of mind 467 00:22:25,270 --> 00:22:27,670 until I've personally killed our enemies. 468 00:22:30,790 --> 00:22:31,400 Murong Zhong and his son 469 00:22:31,400 --> 00:22:32,790 haven't found your whereabouts. 470 00:22:32,790 --> 00:22:34,450 They certainly won't give up. 471 00:22:34,830 --> 00:22:36,200 When we return to Yujing this time, 472 00:22:36,200 --> 00:22:37,530 it'll be full of danger. 473 00:22:37,790 --> 00:22:38,920 After leaving here, 474 00:22:39,030 --> 00:22:39,790 let's first find someone 475 00:22:39,790 --> 00:22:41,480 to get a clear picture of the current situation. 476 00:22:41,480 --> 00:22:43,740 This person is completely trustworthy. 477 00:22:44,110 --> 00:22:44,590 Okay. 478 00:22:56,830 --> 00:22:59,430 Killing Murong Zhong and his son won't be easy. 479 00:22:59,830 --> 00:23:00,750 Why did you agree to that 480 00:23:00,750 --> 00:23:01,730 so readily? 481 00:23:02,030 --> 00:23:02,920 When my army 482 00:23:02,920 --> 00:23:04,240 breaks through your Susha, 483 00:23:04,240 --> 00:23:05,550 taking their heads 484 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 won't be hard. 485 00:23:07,400 --> 00:23:09,590 You're still going to send troops to attack Susha? 486 00:23:09,590 --> 00:23:11,270 Our two countries have finally achieved peace. 487 00:23:11,270 --> 00:23:11,960 What good would attacking Susha again 488 00:23:11,960 --> 00:23:13,290 do for you? 489 00:23:14,720 --> 00:23:15,310 What? 490 00:23:15,790 --> 00:23:16,830 Now you suddenly care about 491 00:23:16,830 --> 00:23:18,120 the people of Susha? 492 00:23:18,440 --> 00:23:20,270 I only agreed to help you kill them; 493 00:23:20,270 --> 00:23:21,930 I never agreed to how I'd do it. 494 00:23:22,590 --> 00:23:24,850 I only want Murong Zhong and his son dead. 495 00:23:24,920 --> 00:23:27,120 I don't want innocent people to suffer. 496 00:23:28,640 --> 00:23:29,440 You're angry? 497 00:23:30,110 --> 00:23:31,170 It doesn't matter. 498 00:23:31,590 --> 00:23:32,720 As long as I'm happy. 499 00:23:35,880 --> 00:23:36,640 Whether to send troops 500 00:23:36,640 --> 00:23:38,110 isn't for you to decide, is it? 501 00:23:38,110 --> 00:23:39,110 Isn't your mother 502 00:23:39,110 --> 00:23:40,510 the real ruler of Jinxiu? 503 00:23:46,120 --> 00:23:47,450 Dare you say that again? 504 00:23:47,830 --> 00:23:49,210 Am I wrong? 505 00:23:49,680 --> 00:23:51,200 Dare to make another bet with me? 506 00:23:51,200 --> 00:23:52,060 I'm listening. 507 00:23:52,310 --> 00:23:53,300 I bet your mother 508 00:23:53,350 --> 00:23:55,550 doesn't care about your opinion at all. 509 00:23:55,610 --> 00:23:57,410 She sees me as a thorn in her side. 510 00:23:57,830 --> 00:23:59,690 She will find a way to get rid of me. 511 00:24:01,590 --> 00:24:02,200 Fine. 512 00:24:02,400 --> 00:24:03,460 I'll take that bet. 513 00:24:16,640 --> 00:24:17,310 In 15 minutes, 514 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 the Royal Guards will be back here. 515 00:24:18,310 --> 00:24:19,240 We must be quick. 516 00:24:22,790 --> 00:24:23,650 Your Highness, 517 00:24:23,880 --> 00:24:25,270 the water's getting cold. 518 00:24:25,270 --> 00:24:27,270 You've been bathing for a long time. 519 00:24:27,350 --> 00:24:28,610 Shall I help you dress? 520 00:24:30,200 --> 00:24:32,330 No matter how long I bathe, it's no use. 521 00:24:33,110 --> 00:24:33,730 [Yujian Pavilion] 522 00:24:35,990 --> 00:24:37,230 I won't get clean. 523 00:24:48,700 --> 00:24:50,840 [Yujian Pavilion] 524 00:25:26,720 --> 00:25:27,310 Kneel! 525 00:25:58,640 --> 00:25:59,340 Get out. 526 00:26:00,000 --> 00:26:00,800 You may leave. 527 00:26:01,680 --> 00:26:02,200 Yes. 528 00:26:06,850 --> 00:26:08,680 I killed the person who wanted to kill you 529 00:26:08,680 --> 00:26:09,830 with my own hands. 530 00:26:10,310 --> 00:26:11,110 So? 531 00:26:11,400 --> 00:26:12,240 From now on, 532 00:26:12,750 --> 00:26:14,950 no one in this palace will dare kill you. 533 00:26:17,680 --> 00:26:18,790 I won again, 534 00:26:19,550 --> 00:26:20,160 didn't I? 535 00:26:35,400 --> 00:26:40,750 [Storm Alliance] 536 00:26:44,210 --> 00:26:49,400 [Storm Alliance] 537 00:26:55,680 --> 00:26:56,310 Elder Lei, 538 00:26:57,200 --> 00:26:59,130 what are your plans for the future? 539 00:26:59,510 --> 00:27:00,110 I... 540 00:27:01,880 --> 00:27:03,210 I'm not going anywhere. 541 00:27:03,830 --> 00:27:04,880 I'll stay here. 542 00:27:06,350 --> 00:27:07,610 In case they come back, 543 00:27:07,830 --> 00:27:09,230 someone needs to be home. 544 00:27:13,660 --> 00:27:15,070 If I'm not mistaken, 545 00:27:15,680 --> 00:27:17,480 you're also here to say goodbye. 546 00:27:18,350 --> 00:27:18,920 Yes. 547 00:27:31,030 --> 00:27:32,000 I saved you, 548 00:27:32,550 --> 00:27:33,510 and you saved me. 549 00:27:34,590 --> 00:27:35,750 You and I 550 00:27:36,680 --> 00:27:37,550 are even now. 551 00:27:38,550 --> 00:27:39,880 Since I gave you my word, 552 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 I'll do everything I can 553 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 to find out the truth. 554 00:27:43,110 --> 00:27:44,240 May I 555 00:27:45,880 --> 00:27:47,080 ask you for one favor? 556 00:27:47,550 --> 00:27:48,350 Please speak. 557 00:27:48,940 --> 00:27:50,510 You're both capable people 558 00:27:51,590 --> 00:27:53,310 who've seen all kinds of storms. 559 00:27:53,310 --> 00:27:55,110 If any member of the Storm Alliance 560 00:27:55,110 --> 00:27:57,000 runs into trouble out there 561 00:27:57,510 --> 00:27:58,910 and comes to you for help, 562 00:27:59,550 --> 00:28:00,240 could you— 563 00:28:00,240 --> 00:28:02,350 for my sake— 564 00:28:03,400 --> 00:28:05,070 not let them go hungry or cold? 565 00:28:05,440 --> 00:28:06,370 You can send them 566 00:28:07,590 --> 00:28:09,110 back to me. 567 00:28:09,720 --> 00:28:10,310 Alright. 568 00:28:11,160 --> 00:28:12,000 I promise you. 569 00:28:12,400 --> 00:28:13,600 Of course, Elder Lei. 570 00:28:13,840 --> 00:28:15,040 Please rest assured. 571 00:28:42,350 --> 00:28:45,080 Lei Lie has agreed to let them leave the mountain. 572 00:28:45,590 --> 00:28:47,190 I have more good news for you. 573 00:28:47,480 --> 00:28:48,310 From now on, 574 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 anyone who wants to leave the Storm Alliance 575 00:28:49,310 --> 00:28:50,440 can do so at any time. 576 00:28:53,740 --> 00:28:56,300 I'm here to say goodbye. 577 00:29:00,240 --> 00:29:01,110 Before I leave, 578 00:29:01,920 --> 00:29:03,250 there's one more thing. 579 00:29:04,880 --> 00:29:07,430 I lost our bet, didn't I? 580 00:29:08,580 --> 00:29:09,880 I'm giving you Zhengnian Villa. 581 00:29:09,880 --> 00:29:11,680 Who wants your stupid villa? 582 00:29:12,510 --> 00:29:13,550 You said it yourself. 583 00:29:13,550 --> 00:29:14,550 No take-backs. 584 00:29:20,680 --> 00:29:21,390 Well... 585 00:29:22,000 --> 00:29:22,750 a bet is a bet. 586 00:29:23,880 --> 00:29:25,280 I can't owe you anything. 587 00:29:25,510 --> 00:29:26,830 As long as it's within my power, 588 00:29:26,830 --> 00:29:28,290 just tell me what you want. 589 00:29:33,030 --> 00:29:35,000 I want you to drink this. 590 00:29:36,160 --> 00:29:36,830 Mushroom? 591 00:29:37,640 --> 00:29:38,350 Drink it. 592 00:29:38,400 --> 00:29:40,550 I've already had some. What are you afraid of? 593 00:29:40,550 --> 00:29:41,550 Once I drink this, 594 00:29:41,550 --> 00:29:42,590 we're even, alright? 595 00:29:42,590 --> 00:29:44,240 Yes, we'll be even. 596 00:30:04,830 --> 00:30:06,270 What is this? 597 00:30:07,550 --> 00:30:13,030 A new medicine I developed. 598 00:30:13,200 --> 00:30:15,400 It dispels dampness. 599 00:30:19,200 --> 00:30:20,030 I... 600 00:30:21,510 --> 00:30:24,270 How would I know? 601 00:30:24,310 --> 00:30:26,350 Why is this... 602 00:30:26,440 --> 00:30:31,160 dampness-dispelling medicine so strong? 603 00:30:32,430 --> 00:30:36,680 I want you to drink it. 604 00:30:36,740 --> 00:30:38,110 You don't know? 605 00:30:38,110 --> 00:30:40,270 And you made me drink it? 606 00:30:55,160 --> 00:30:57,120 I'm dying of laughter. 607 00:31:03,180 --> 00:31:04,960 Your injuries are mostly healed, 608 00:31:04,960 --> 00:31:06,680 but they still need time to fully recover. 609 00:31:06,680 --> 00:31:08,640 This medicine can nourish the body and restore your energy. 610 00:31:08,640 --> 00:31:10,170 Take 2 pills a day for 5 days, 611 00:31:10,640 --> 00:31:13,170 and you should recover about 70 to 80 percent. 612 00:31:13,310 --> 00:31:15,110 Thank you, Young Mistress Ling. 613 00:31:16,230 --> 00:31:17,480 What about you, Xueying? 614 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 What are your plans next? 615 00:31:19,680 --> 00:31:20,750 I just went to find my father 616 00:31:20,750 --> 00:31:21,590 at Lady An's place. 617 00:31:21,590 --> 00:31:22,880 He left me a note 618 00:31:23,270 --> 00:31:24,030 saying... 619 00:31:24,030 --> 00:31:25,690 he went traveling with Lady An 620 00:31:25,790 --> 00:31:26,440 and told me to go back 621 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 and look after Zhengnian Villa. 622 00:31:33,510 --> 00:31:34,110 Yixiao. 623 00:31:35,960 --> 00:31:36,610 Ning Fei. 624 00:31:37,590 --> 00:31:38,640 I prepared some dry rations 625 00:31:38,640 --> 00:31:40,300 for you to eat on your journey. 626 00:31:40,640 --> 00:31:41,240 Thank you. 627 00:31:41,240 --> 00:31:41,640 Yes. 628 00:31:42,070 --> 00:31:42,440 Here. 629 00:31:42,440 --> 00:31:43,040 Thank you. 630 00:31:44,200 --> 00:31:45,320 Ning Fei has agreed 631 00:31:45,440 --> 00:31:47,500 to return to Zhengnian Villa with me. 632 00:31:50,440 --> 00:31:51,210 That's good. 633 00:31:51,510 --> 00:31:52,720 You can look out for each other, 634 00:31:52,720 --> 00:31:54,180 which puts my mind at ease. 635 00:31:54,440 --> 00:31:55,830 You must take care of yourselves. 636 00:31:55,830 --> 00:31:57,070 After I send Xueying back, 637 00:31:57,070 --> 00:31:58,240 I'll come join you. 638 00:31:58,640 --> 00:32:00,310 Maybe I can be of some help. 639 00:32:00,640 --> 00:32:01,160 Okay. 640 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 I'll thank you in advance. 641 00:32:04,000 --> 00:32:05,440 Why are you being so polite again? 642 00:32:05,440 --> 00:32:07,100 I told you we're brothers now. 643 00:32:18,960 --> 00:32:20,750 This list names so many officials 644 00:32:20,750 --> 00:32:21,960 to be promoted. 645 00:32:21,960 --> 00:32:24,310 [Li Boyong] [Zhang Ziyu] 646 00:32:23,510 --> 00:32:24,160 Yes. 647 00:32:24,640 --> 00:32:27,110 The new emperor has just ascended the throne, 648 00:32:27,110 --> 00:32:29,030 and state affairs are in disarray. 649 00:32:29,030 --> 00:32:31,290 All the departments are short of people. 650 00:32:31,590 --> 00:32:33,450 We really need to add more people. 651 00:32:35,000 --> 00:32:36,590 Did you draft this list? 652 00:32:37,200 --> 00:32:38,820 I discussed it 653 00:32:38,920 --> 00:32:40,790 with the other ministers at court. 654 00:32:40,790 --> 00:32:42,320 They had no objections. 655 00:32:42,640 --> 00:32:44,890 Once His Majesty approves it, 656 00:32:45,440 --> 00:32:48,100 I can send the appointments to each department. 657 00:32:48,110 --> 00:32:49,200 Your Highness, 658 00:32:49,200 --> 00:32:50,920 you are truly devoted to Susha. 659 00:32:50,920 --> 00:32:51,720 You've reached the age 660 00:32:51,720 --> 00:32:53,960 when you should be enjoying retirement in your hometown. 661 00:32:53,960 --> 00:32:55,440 Yet you're still managing state affairs 662 00:32:55,440 --> 00:32:57,200 for this widow and her orphaned son. 663 00:32:57,200 --> 00:32:58,980 I am truly moved. 664 00:32:59,310 --> 00:33:01,960 I only wish to dedicate myself fully 665 00:33:03,270 --> 00:33:05,160 and help ease His Majesty's burdens. 666 00:33:05,160 --> 00:33:05,960 However, 667 00:33:06,830 --> 00:33:09,830 selecting officials is a matter of great importance. 668 00:33:09,880 --> 00:33:11,000 Let's wait until I have discussed it with His Majesty 669 00:33:11,000 --> 00:33:13,400 before making any decisions. 670 00:33:23,590 --> 00:33:24,350 Very well. 671 00:33:24,830 --> 00:33:26,420 I'll return to my residence 672 00:33:27,270 --> 00:33:28,880 and await your news. 673 00:33:33,160 --> 00:33:33,760 By the way, 674 00:33:34,640 --> 00:33:35,970 there's another matter 675 00:33:36,070 --> 00:33:37,440 of utmost importance 676 00:33:38,680 --> 00:33:41,030 that I must report to you and His Majesty 677 00:33:41,790 --> 00:33:42,650 for a decision. 678 00:33:43,750 --> 00:33:45,680 Feng Suige has disappeared, 679 00:33:46,680 --> 00:33:48,740 and we don't know if he's still alive. 680 00:33:49,480 --> 00:33:50,410 What did you say? 681 00:33:50,920 --> 00:33:52,400 Isn't he already dead? 682 00:33:52,920 --> 00:33:54,050 His body is missing. 683 00:33:54,550 --> 00:33:56,680 I'm afraid there might be unexpected trouble. 684 00:33:56,680 --> 00:33:58,750 I was planning to wait until the court stabilized 685 00:33:58,750 --> 00:33:59,830 before personally 686 00:34:00,270 --> 00:34:01,870 investigating this matter, 687 00:34:02,750 --> 00:34:03,920 but as I just said, 688 00:34:04,270 --> 00:34:06,270 with all departments short of staff, 689 00:34:06,270 --> 00:34:07,380 I can't leave. 690 00:34:12,760 --> 00:34:13,620 Your Highness, 691 00:34:14,230 --> 00:34:16,030 are you threatening me? 692 00:34:18,320 --> 00:34:19,500 How could I? 693 00:34:20,190 --> 00:34:21,719 Your Majesty, you once said 694 00:34:22,190 --> 00:34:23,710 that our fates 695 00:34:24,070 --> 00:34:25,670 are shared in glory and loss. 696 00:34:25,710 --> 00:34:26,590 I've never 697 00:34:27,070 --> 00:34:28,670 forgotten that. 698 00:34:29,920 --> 00:34:31,000 I'll take my leave. 699 00:34:42,630 --> 00:34:43,360 Servants. 700 00:34:45,929 --> 00:34:46,800 Bring me 701 00:34:46,800 --> 00:34:48,510 the list of consort candidates 702 00:34:48,510 --> 00:34:49,920 prepared for His Majesty. 703 00:34:49,920 --> 00:34:50,630 Yes. 704 00:34:52,350 --> 00:34:55,679 [Murong Residence] 705 00:35:02,510 --> 00:35:03,030 Father, 706 00:35:03,670 --> 00:35:04,590 will the Empress Dowager 707 00:35:04,590 --> 00:35:05,650 agree to that list? 708 00:35:07,670 --> 00:35:08,710 She will. 709 00:35:11,480 --> 00:35:12,230 Most of the people 710 00:35:12,230 --> 00:35:12,880 on that list 711 00:35:12,880 --> 00:35:13,740 are our people. 712 00:35:13,840 --> 00:35:15,700 She didn't raise any objections? 713 00:35:16,070 --> 00:35:18,530 She thinks now that the situation is stable, 714 00:35:18,590 --> 00:35:20,370 she can abandon us. 715 00:35:20,510 --> 00:35:22,770 She wants to suppress our Murong family. 716 00:35:23,070 --> 00:35:24,440 Then I'll make her see 717 00:35:24,510 --> 00:35:25,880 that if I could put her Feng Chengyang 718 00:35:25,880 --> 00:35:27,620 on the throne, 719 00:35:27,710 --> 00:35:29,150 I can just as easily 720 00:35:29,230 --> 00:35:30,030 pull him down. 721 00:35:32,360 --> 00:35:32,960 Yao, 722 00:35:34,760 --> 00:35:36,440 I've told you many times. 723 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 At this point, 724 00:35:39,110 --> 00:35:39,880 there's 725 00:35:39,880 --> 00:35:41,750 no turning back for us. 726 00:35:42,000 --> 00:35:43,510 Since we've come this far, 727 00:35:44,710 --> 00:35:46,230 we might as well 728 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 go all the way. 729 00:35:48,440 --> 00:35:49,710 When the time is right, 730 00:35:50,710 --> 00:35:53,320 I'll make you emperor too. 731 00:35:55,190 --> 00:35:56,070 Are you ready? 732 00:35:57,840 --> 00:35:58,300 Father, 733 00:35:59,080 --> 00:36:00,340 for the Murong family, 734 00:36:01,670 --> 00:36:03,070 I'll do whatever you say. 735 00:36:13,190 --> 00:36:14,630 A handful of people? 736 00:36:15,880 --> 00:36:17,540 Aside from the Murong family, 737 00:36:18,460 --> 00:36:21,150 the only one who can mobilize the Imperial Guards 738 00:36:21,150 --> 00:36:22,440 is my mother. 739 00:36:23,670 --> 00:36:24,190 Right? 740 00:36:24,550 --> 00:36:25,840 I didn't say that. 741 00:36:25,890 --> 00:36:27,160 I don't know anything. 742 00:36:27,230 --> 00:36:29,070 I don't know anything! 743 00:36:31,590 --> 00:36:33,450 The Empress Dowager has arrived! 744 00:36:44,030 --> 00:36:46,480 [Qi Lingsu] 745 00:36:45,320 --> 00:36:46,080 This 746 00:36:46,210 --> 00:36:47,230 is the eldest daughter of Qi Zheng, Marquis of Huainan 747 00:36:47,230 --> 00:36:49,090 and Grand Commander of Yongzhou. 748 00:36:50,110 --> 00:36:51,920 There are other candidates for consorts as well. 749 00:36:51,920 --> 00:36:53,000 They are all daughters of military generals. 750 00:36:52,890 --> 00:36:54,130 [Qi Lingsu] 751 00:36:53,360 --> 00:36:54,020 Take a look. 752 00:36:55,630 --> 00:36:56,280 Leave us. 753 00:37:05,920 --> 00:37:06,510 Mother, 754 00:37:07,230 --> 00:37:08,440 I've told you before. 755 00:37:09,320 --> 00:37:10,850 I don't want to get married. 756 00:37:11,150 --> 00:37:12,670 Qi Zheng has military merits 757 00:37:12,670 --> 00:37:14,280 and is a trusted aide of your grandfather. 758 00:37:14,280 --> 00:37:15,630 He will be on our side. 759 00:37:15,760 --> 00:37:17,230 If your birth charts match, 760 00:37:17,230 --> 00:37:18,960 we'll grant him the title of prince. 761 00:37:18,960 --> 00:37:19,760 In the future, 762 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 he'll not only be able to 763 00:37:20,760 --> 00:37:22,400 rival Murong Zhong and his son, 764 00:37:22,400 --> 00:37:23,320 but also help you 765 00:37:23,320 --> 00:37:24,960 secure your position on the throne. 766 00:37:24,960 --> 00:37:27,090 You talk about these things every day. 767 00:37:27,320 --> 00:37:28,520 Is there nothing else 768 00:37:29,030 --> 00:37:30,490 in your eyes? 769 00:37:30,590 --> 00:37:32,590 If you don't want to be manipulated, 770 00:37:33,480 --> 00:37:34,910 you must do as I say. 771 00:37:35,190 --> 00:37:36,030 Since I was a child, 772 00:37:36,030 --> 00:37:37,360 you've always taught me 773 00:37:37,590 --> 00:37:38,420 to compete, 774 00:37:38,880 --> 00:37:39,680 to gain favor, 775 00:37:40,070 --> 00:37:41,590 to please Father, 776 00:37:41,960 --> 00:37:43,220 to inherit the throne, 777 00:37:43,710 --> 00:37:44,670 but you've never 778 00:37:44,670 --> 00:37:45,880 asked me 779 00:37:46,710 --> 00:37:48,230 what I actually want. 780 00:37:49,070 --> 00:37:51,110 You're already the Emperor of Susha. 781 00:37:51,110 --> 00:37:52,310 What more do you want? 782 00:37:52,880 --> 00:37:53,960 With your position 783 00:37:54,400 --> 00:37:56,630 comes many obligations beyond your control. 784 00:37:56,630 --> 00:37:58,100 Instead of wasting time 785 00:37:58,150 --> 00:37:59,070 on useless thoughts, 786 00:37:59,070 --> 00:38:00,430 you should focus on 787 00:38:00,590 --> 00:38:02,520 how to be a good emperor. 788 00:38:03,070 --> 00:38:04,400 Mother, do you truly want me 789 00:38:04,400 --> 00:38:05,530 to be a good emperor? 790 00:38:05,840 --> 00:38:06,550 Of course. 791 00:38:07,150 --> 00:38:08,440 Why won't you 792 00:38:09,480 --> 00:38:11,150 tell me the truth 793 00:38:13,280 --> 00:38:15,110 behind my father's death? 794 00:38:18,920 --> 00:38:20,070 You said 795 00:38:20,760 --> 00:38:21,400 that my father 796 00:38:21,400 --> 00:38:22,880 was killed by my brother. 797 00:38:23,630 --> 00:38:24,790 Is that really true? 798 00:38:25,510 --> 00:38:26,320 For you, 799 00:38:27,150 --> 00:38:28,550 I've sacrificed so much, 800 00:38:28,880 --> 00:38:30,360 yet you dare question me? 801 00:38:31,070 --> 00:38:31,840 Fine. 802 00:38:32,550 --> 00:38:33,630 From now on, 803 00:38:34,070 --> 00:38:35,930 I will decide everything for you. 804 00:38:36,000 --> 00:38:37,630 I won't consult with you anymore, 805 00:38:37,630 --> 00:38:39,630 and I don't care if you like it or not. 806 00:38:40,190 --> 00:38:42,050 I'll help you secure your throne. 807 00:38:42,880 --> 00:38:44,110 If you want to hate me, 808 00:38:45,070 --> 00:38:45,880 then hate me. 809 00:38:57,110 --> 00:38:58,360 This is the residence of Song Cheng, 810 00:38:58,360 --> 00:38:59,510 a scout of the Feng Battalion. 811 00:38:59,510 --> 00:39:01,030 He's absolutely trustworthy. 812 00:39:01,030 --> 00:39:01,550 Let's find him first 813 00:39:01,550 --> 00:39:04,150 to learn the current situation in Yujing City. 814 00:39:04,230 --> 00:39:04,800 Be careful 815 00:39:04,800 --> 00:39:06,000 not to be spotted by Murong Zhong and his son. 816 00:39:06,000 --> 00:39:06,710 Be careful. 817 00:39:10,400 --> 00:39:10,930 Let's go. 818 00:39:26,510 --> 00:39:27,240 Lu Ke. 819 00:39:38,880 --> 00:39:39,760 Miss Yixiao? 820 00:39:50,110 --> 00:39:50,970 Your Highness? 821 00:39:53,760 --> 00:39:54,510 Yun Qing? 822 00:39:57,320 --> 00:39:58,180 Your Highness. 823 00:40:00,190 --> 00:40:00,800 Yun Qing. 824 00:40:06,710 --> 00:40:07,400 Your Highness. 825 00:40:07,400 --> 00:40:08,930 -Your Highness! -Yun Fang. 826 00:40:14,360 --> 00:40:14,920 Are you alright? 827 00:40:14,920 --> 00:40:15,450 I'm fine. 828 00:40:24,190 --> 00:40:25,920 Your Highness, please come in. 829 00:40:32,670 --> 00:40:34,330 Where are the other brothers? 830 00:41:29,130 --> 00:41:29,720 [Song Cheng's Offering] 831 00:41:34,440 --> 00:41:36,710 [In Memory of my friend Li Hu] [In Memory of my friend Chen San] 832 00:41:36,710 --> 00:41:39,000 [In Memory of my friend Gu Yu] [In Memory of my friend Hound] 833 00:41:48,370 --> 00:41:50,080 [In Memory of my friend Gu Yu] 834 00:41:54,810 --> 00:41:56,370 [In Memory of my friend Hound] 835 00:42:01,550 --> 00:42:04,120 [In Memory of my friend Gu Yu] [In Memory of my friend Hound] 836 00:42:15,110 --> 00:42:15,640 Alright! 837 00:42:24,590 --> 00:42:26,190 They all say you committed treason 838 00:42:26,190 --> 00:42:26,840 and died. 839 00:42:27,440 --> 00:42:28,500 I don't believe it. 840 00:42:28,880 --> 00:42:30,220 I'm a scout. 841 00:42:30,800 --> 00:42:31,510 I only believe 842 00:42:31,510 --> 00:42:32,970 what I see with my own eyes. 843 00:42:33,320 --> 00:42:34,780 In my eyes, you're someone 844 00:42:34,920 --> 00:42:36,440 who values loyalty and righteousness 845 00:42:36,440 --> 00:42:38,240 and could never commit treason. 846 00:42:38,670 --> 00:42:40,510 You must have been framed. 847 00:42:41,030 --> 00:42:42,630 So I investigated in secret, 848 00:42:43,030 --> 00:42:43,630 found 849 00:42:43,630 --> 00:42:45,030 these brothers' bodies, 850 00:42:45,590 --> 00:42:47,030 and secretly buried them. 50254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.