All language subtitles for Dirty Family - Rauch Sisters (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 Amen. 2 00:02:35,950 --> 00:02:36,950 Mmh. 3 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Vielen Dank. 4 00:03:45,580 --> 00:03:46,000 Ich liebe 5 00:03:46,000 --> 00:04:04,976 dich. 6 00:04:41,920 --> 00:04:44,720 Ja. Ja. 7 00:05:10,650 --> 00:05:11,650 Oh. 8 00:05:17,090 --> 00:05:18,390 Oh. 9 00:05:42,730 --> 00:05:44,590 Na endlich, mein Schatz. 10 00:05:44,890 --> 00:05:47,470 Hallo, Süße. Warte mal, was ich gerade mache. 11 00:05:47,830 --> 00:05:48,749 Was denn? 12 00:05:48,750 --> 00:05:52,290 Wenn wir ein Bildtelefon hätten, dann könntest du mich jetzt den irrsinnig 13 00:05:52,290 --> 00:05:53,370 heißenden zu sehen. 14 00:05:53,650 --> 00:05:56,830 Hört sich gut an, mein Schatz, aber ich hätte dir auch was zu bieten. 15 00:05:57,070 --> 00:06:00,770 Mein strammer Schwanz regt sich dem Hörer entgegen bei solchen scharfen 16 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 Aussichten. 17 00:06:03,090 --> 00:06:06,310 Aber jetzt zur Sache, Schätzchen. Du, ich kann heute nicht kommen. Wir haben 18 00:06:06,310 --> 00:06:07,129 der Firma Stress. 19 00:06:07,130 --> 00:06:09,390 Für morgen ist eine Vorstandssitzung anberaumt. 20 00:06:09,760 --> 00:06:13,060 Und ich muss da gut vorbereitet auftreten. Ich hoffe, du verstehst das, 21 00:06:13,460 --> 00:06:16,180 Aber sicher verstehe ich, mein Schatz. Wann sehen wir uns denn wieder? 22 00:06:16,640 --> 00:06:19,620 Ich kann heute Abend kurz mal reinschauen. Habt ihr nicht eine 23 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Laden? 24 00:06:20,660 --> 00:06:24,060 Möchtest du da vielleicht hinkommen? Ja, das wäre toll. Also, ich würde mich 25 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 sehr freuen. 26 00:06:26,260 --> 00:06:29,100 Oh nein, das habe ich ja gar nicht bedacht. Da ist dann wohl auch deine 27 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 Schwester. Natürlich. 28 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Sie wird da sein. 29 00:06:32,280 --> 00:06:33,360 Macht dir das was aus? 30 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 Na, hör mal. 31 00:06:36,520 --> 00:06:38,580 Ich bin ganz schön eifersüchtig auf sie. 32 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Ich finde das gar nicht witzig. 33 00:06:42,440 --> 00:06:44,400 Sie soll sich ganz einfach raushalten. 34 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Meinst du das ernst? 35 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Allerdings. 36 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 Ich weiß längst, dass ihr auch was hattet. 37 00:06:49,720 --> 00:06:51,700 Aber sie ist meine Schwester und ich liebe sie. 38 00:06:51,980 --> 00:06:54,700 Du liebst sie, okay, aber das ist doch kein Grund, mit ihr ins Bett zu gehen. 39 00:06:54,720 --> 00:06:57,180 Das ist nicht normal. Bevor wir heiraten, muss ich mit ihr noch ein 40 00:06:57,180 --> 00:06:59,920 rupfen. Ich habe kein Interesse an einem Dreiecksverhältnis, habe ich das klar 41 00:06:59,920 --> 00:07:03,300 ausgedrückt. Ich möchte, dass du den Kontakt zu ihr auf dieser bestimmten 42 00:07:03,300 --> 00:07:05,720 abbrichst, sonst kannst du unsere Beziehung als beendet ansehen. 43 00:07:06,190 --> 00:07:09,010 Also, ich komme heute Abend und erwarte, dass ich Sie bitte doch nicht antreffe. 44 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 Küsschen, bis dahin. 45 00:07:12,550 --> 00:07:13,550 Ciao. 46 00:07:14,130 --> 00:07:15,190 Ich überlege es mir. 47 00:08:11,710 --> 00:08:13,790 Hallihallo. Da bist du ja endlich. 48 00:08:14,030 --> 00:08:17,030 Warum lässt du mich so lange warten? Was soll das? Du siehst so gut aus. 49 00:08:17,310 --> 00:08:18,310 Echt toll. 50 00:08:18,510 --> 00:08:20,370 Rate mal, wer mich angerufen hat. 51 00:08:20,930 --> 00:08:22,550 Da wirst du nicht drauf kommen. 52 00:08:26,290 --> 00:08:27,290 Wer denn? 53 00:08:27,550 --> 00:08:29,490 Na, Bucky. Er will mich heiraten. 54 00:08:30,270 --> 00:08:31,390 Was sagst du? 55 00:08:31,650 --> 00:08:32,650 Ach, der. 56 00:08:32,890 --> 00:08:36,390 Warum fällst du immer wieder auf solche Waschlappen? Da stimmt mein Ex -Vanitter 57 00:08:36,390 --> 00:08:38,549 zu mir. Er hat mich behandelt wie eine Prinzessin. 58 00:08:41,100 --> 00:08:43,960 Kann man von Bucky nicht sagen? Bucky hat vor allem was dagegen, dass wir 59 00:08:43,960 --> 00:08:48,540 beide... Oh je, schon wieder die Arie. 60 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Ja. 61 00:08:50,580 --> 00:08:53,940 Ich will ihn, weißt du. Tja, dann überleg dir das gut. Überleg dir, wer 62 00:08:53,940 --> 00:08:57,480 wichtiger ist. Deine Schwester oder dieser dahergelaufene Schnösel, der 63 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 nie Zeit hat für dich. 64 00:08:58,940 --> 00:09:00,540 Unsere Modenschau dürfte bald beginnen. 65 00:09:00,840 --> 00:09:04,140 Ich möchte gar nicht mehr hingehen. Na schön, wir können ja auch später dort 66 00:09:04,140 --> 00:09:07,660 erscheinen. Mach Platz. Wir entspannen uns erst mal ein bisschen, 67 00:09:08,840 --> 00:09:11,500 Jetzt vergiss mal diesen Typen, du hast doch mich, oder? 68 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Gut, 69 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 ja schön. 70 00:09:45,320 --> 00:09:49,320 Meine Güte, hast du schöne Beine. Ich werde ganz eifersüchtig. 71 00:10:08,460 --> 00:10:11,820 Weißt du, du hast fantastische Nippel, da kann kaum eine mithalten. 72 00:10:27,030 --> 00:10:29,370 Ist das nicht schön mit uns beiden? 73 00:10:35,770 --> 00:10:36,330 Mein 74 00:10:36,330 --> 00:10:44,070 Schatz. 75 00:10:47,830 --> 00:10:49,690 Warte, meine Süße, ich helfe dir. 76 00:11:04,680 --> 00:11:05,720 Zieh mich ganz aus. 77 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Lass mich alle weg. 78 00:11:38,480 --> 00:11:44,320 Es ist verrückt. 79 00:11:44,880 --> 00:11:47,140 Ich will dich. Na also. 80 00:12:51,850 --> 00:12:52,950 Baby, ich liebe deine Muschel. 81 00:13:27,330 --> 00:13:30,310 Wir werden die im Laden jetzt ohne uns mit den Vorbereitungen machen. Mach dir 82 00:13:30,310 --> 00:13:33,530 mal keine Sorgen. Wahrscheinlich zeigt unser lieber Geschäftsführer Tom dem 83 00:13:33,530 --> 00:13:34,870 Model gerade, wo es lang geht. 84 00:13:35,090 --> 00:13:37,970 Hier kannst du doch eine tolle Show abziehen. Was denkst du? Ja, sicher, 85 00:13:38,070 --> 00:13:40,130 Wann kommen die Gäste? Haben wir zwei noch ein bisschen Zeit? 86 00:13:41,010 --> 00:13:42,170 Wow, kommt doch an, wozu? 87 00:13:42,790 --> 00:13:45,610 Tja, ich würde ganz gerne mit dir fuhren. 88 00:13:45,950 --> 00:13:46,829 Sehr gut. 89 00:13:46,830 --> 00:13:48,730 Das paart mich für den Auftritt an, weißt du? 90 00:13:50,290 --> 00:13:51,910 Los. Bleibst du mir denn auch ein? 91 00:13:52,390 --> 00:13:55,390 Sicher. Aber erst mal will ich in Fahrt gebracht werden. 92 00:14:01,160 --> 00:14:04,520 Was hältst du davon, wenn ich dich ein bisschen lecke? Ja, ich werde furchtbar 93 00:14:04,520 --> 00:14:06,960 gern geleckt. Ich hoffe, du weißt, wie es geht. Da gibt es nämlich 94 00:14:06,960 --> 00:14:08,380 Riesenunterschiede. Ach ja? 95 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Ja. 96 00:14:10,740 --> 00:14:11,740 Allerdings. 97 00:14:15,720 --> 00:14:18,100 Hoffentlich falle ich nicht in Ungnade. Das reicht, Verwirrte. 98 00:14:18,660 --> 00:14:19,900 Das reicht, oder nein? 99 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Komm hoch. 100 00:14:26,340 --> 00:14:28,600 Ich lasse mich nicht vernaschen. Ich vernasche selbst. 101 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 So. 102 00:14:40,000 --> 00:14:42,080 Ich probiere mal eure Gerätschaften aus. 103 00:14:43,940 --> 00:14:45,280 Zeigt mir, wie das alles funktioniert. 104 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 Oh, wie interessant. Hört sich das an? 105 00:14:47,900 --> 00:14:51,040 Ist ja Wahnsinn. Und ich kann dich dann von hinten ficken, wenn ich kann, ja? 106 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Genau. Toll. 107 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Vielen Dank, das reicht. 108 00:15:01,840 --> 00:15:02,920 Ah, die Ketten. 109 00:15:04,500 --> 00:15:07,560 Auch irre. Ich lege dich an die Kette und dann blase ich dir ein. 110 00:15:07,980 --> 00:15:08,939 Gute Idee. 111 00:15:08,940 --> 00:15:11,700 Tja, nur dass wir beide das jetzt nicht machen werden. 112 00:15:13,680 --> 00:15:16,560 Ich habe eine bessere Idee. Ich gehe mit dir ins Hinterzimmer. Vielleicht fällt 113 00:15:16,560 --> 00:15:17,660 uns dazu auch was ein. 114 00:15:20,120 --> 00:15:21,140 Du willst ja eine Nummer. 115 00:15:21,480 --> 00:15:23,120 Tja, du gefällst mir halt. 116 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 Da gebe ich mir Mühe. 117 00:15:27,600 --> 00:15:29,140 Mach mit mir, was du willst, schöne Lady. 118 00:15:31,540 --> 00:15:33,500 Worauf du dich verlassen kannst, Süßer. 119 00:15:35,720 --> 00:15:37,060 Genau, runter mit dir. 120 00:15:38,200 --> 00:15:42,700 Und jetzt, jetzt bist du so richtig schön geil, was? Dein Schwanz ist ja 121 00:15:42,700 --> 00:15:44,220 hammerhart, das gefällt mir. 122 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 Blass meinen, bitte. 123 00:15:46,860 --> 00:15:50,400 Ich bin Profimodel für Sexklamotten, Süßer. Das heißt aber nicht, dass ich 124 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 jedem Dödel rumpickel, ist das klar? 125 00:15:52,100 --> 00:15:54,360 Ich hoffe, das wird dir eine Lehre sein, mein Schatz. 126 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Du bist eine ganz Verrückte. Genau. 127 00:15:59,980 --> 00:16:03,240 Am besten lasse ich dich jetzt alleine, damit du dir ein paar Gedanken machen 128 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 kannst. 129 00:16:04,620 --> 00:16:08,940 Wir sehen uns nachher bei der Show. 130 00:16:13,560 --> 00:16:15,900 Das ist doch nicht wahr. 131 00:16:28,360 --> 00:16:30,720 Weißt du noch, letztes Jahr, als ich so in Tom verknallt war? 132 00:16:30,980 --> 00:16:32,960 Da hast du vor der Show auch mit ihm getreten. 133 00:16:33,200 --> 00:16:35,040 Das war gemein, aber hat Spaß gemacht. 134 00:16:38,380 --> 00:16:39,760 Komm, Mary, ich zeig dir alles. 135 00:16:44,460 --> 00:16:46,460 Lass uns sozusagen das Reich deiner Schwester. 136 00:16:46,920 --> 00:16:48,000 Komm, ich führe dich durch. 137 00:16:48,800 --> 00:16:51,980 Sieht hochinteressant aus. Ich würde alles gerne mal ausprobieren. Wieso 138 00:16:53,380 --> 00:16:54,380 Mit dir? 139 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Ja, ich habe absolut nichts dagegen. 140 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 Stehst du auf Peitschen? Alles da. 141 00:17:00,620 --> 00:17:03,000 Nein? Na ja. Was ist denn das hier? 142 00:17:06,520 --> 00:17:07,940 Kommt gut, wenn man drauf steht. 143 00:17:13,839 --> 00:17:15,660 Und das? Auch ein tolles Ding. 144 00:17:15,880 --> 00:17:17,940 Und wie findest du mich eigentlich, Kleiner? 145 00:17:19,480 --> 00:17:21,980 Da fragst du noch du? Du bist eine Bombe. 146 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 Und hier? 147 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Soll ich dir noch mehr zeigen? 148 00:17:29,960 --> 00:17:32,820 Hilft dir das über deine Unsicherheiten weg? Dann okay. 149 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Alles da. 150 00:17:35,920 --> 00:17:37,100 Handschellen. Toll, ja? 151 00:17:38,720 --> 00:17:40,760 Ich finde deinen Körper interessanter. 152 00:17:41,660 --> 00:17:44,120 Willst du endlich Initiativ werden? Toll. 153 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 Vielen Dank. 154 00:19:21,790 --> 00:19:24,050 Jetzt lade ich Sie ein und einfach danken. 155 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Ja. 156 00:21:13,390 --> 00:21:16,030 Sag mal, willst du mir die anderen Räume nicht zeigen? Doch, ich zeige dir 157 00:21:16,030 --> 00:21:17,030 alles. Komm. 158 00:21:17,330 --> 00:21:18,330 Auf geht's. 159 00:21:26,310 --> 00:21:27,390 Was ist denn da? 160 00:21:28,710 --> 00:21:31,550 Na, da kannst du dich drin aufhängen lassen. Echt? Wirklich. 161 00:21:34,890 --> 00:21:36,070 Wir haben alles da. 162 00:21:37,890 --> 00:21:39,410 Toll. Ja. 163 00:21:40,330 --> 00:21:41,590 Da stehen viele drauf. 164 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Komm weiter. 165 00:21:52,400 --> 00:21:55,780 Das Prunkstück, was? Davon hat Silvie mir schon eine Menge erzählt. 166 00:21:57,340 --> 00:21:58,600 Komm, setz dich hin. 167 00:21:59,500 --> 00:22:00,600 Ja, vielen Dank. 168 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 Wow. 169 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Ehrlich. 170 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 Ich will. 171 00:22:12,780 --> 00:22:19,360 Du musst mir diesen Fehltritt verzeihen. Ich arbeite noch dran. 172 00:22:38,649 --> 00:22:41,450 Oh, Gott. 173 00:22:56,620 --> 00:22:58,380 Was steht von dir mit Tom Cruise? 174 00:26:09,200 --> 00:26:10,340 Du, du, du, kann das gut. 175 00:29:14,640 --> 00:29:15,760 meine Schwester nicht allzu übel. 176 00:29:16,340 --> 00:29:17,580 Ja, das hoffe ich auch. 177 00:30:34,750 --> 00:30:36,070 Oh ja. 178 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Das war ganz toll. 179 00:31:36,440 --> 00:31:38,520 Am besten erzählen wir es deiner Schwester gar nicht. 180 00:31:40,380 --> 00:31:41,880 Wir haben keine Geheimnisse. 181 00:31:45,020 --> 00:31:46,980 Sylvie ist meine Schwester und das wäre nicht so toll. 182 00:31:47,720 --> 00:31:50,420 Ich werde mir das überlegen. Hast du verstanden, Süßer? 183 00:32:08,810 --> 00:32:11,070 Du hast erzählt, dass du aber den Klopfer zu dir verdient. 184 00:33:42,350 --> 00:33:45,550 Sansa hatte noch ein ziemliches Nachspiel. Das habe ich dir bis jetzt 185 00:33:45,550 --> 00:33:48,670 verschwiegen. Ich musste mir den Kerl richtig vom Hals halten. 186 00:33:49,030 --> 00:33:50,590 Dauernd hat er mich wieder angerufen. 187 00:33:51,190 --> 00:33:53,830 Ist nicht wahr. Der Typ hat mich nur betrogen. 188 00:34:14,000 --> 00:34:14,859 Ja, hallo. 189 00:34:14,860 --> 00:34:15,859 Ich bin's. 190 00:34:15,860 --> 00:34:17,300 Ja. Ach, hallo. 191 00:34:17,880 --> 00:34:21,719 Was willst du denn schon wieder? Also du, ich muss dich sehen. Ich, äh, ich, 192 00:34:21,820 --> 00:34:27,239 äh... Wie wär's, wenn ich dich heute zum Essen einlade? Ich ruf jetzt seit einer 193 00:34:27,239 --> 00:34:29,360 Woche täglich bei dir an. Bitte sag nicht nein. 194 00:34:30,139 --> 00:34:31,800 Tja, das ist leider sehr schade. 195 00:34:32,739 --> 00:34:34,780 Ich muss dir auch heute eine Absage erteilen. 196 00:34:36,159 --> 00:34:37,159 Wieso? 197 00:34:37,600 --> 00:34:41,460 Scheiße, ich liebe dich. Ich will mit dir... Ich, äh, ich will dich. 198 00:34:41,850 --> 00:34:43,409 Mir reicht das jetzt langsam mit dir. 199 00:34:43,929 --> 00:34:48,130 Ich, weißt du, ich fand's wirklich schön mit dir, nur... Nur? 200 00:34:48,730 --> 00:34:51,770 Was verlangst du denn noch von mir? Ich schicke dir jeden Tag Blumen. 201 00:34:52,230 --> 00:34:53,270 Ich rufe dich an. 202 00:34:53,550 --> 00:34:56,409 Genau das ist es. Meine Liebe ist nicht zu erkaufen. 203 00:34:56,690 --> 00:34:59,170 Und ich wünsche, dass du das respektierst. 204 00:35:00,650 --> 00:35:03,130 Ich will nichts von dir und du gehst mir auf die Nerven, klar? 205 00:35:03,410 --> 00:35:06,350 Aber ich liebe dich. Vielleicht gibt es ja die Möglichkeit, dass du dich an mich 206 00:35:06,350 --> 00:35:07,710 gewöhnst. Ich will eine Chance. 207 00:35:09,410 --> 00:35:11,110 Fantastisch. Ganz schön eingebildet, ihr Kerle. 208 00:35:11,480 --> 00:35:13,020 Es ist aus mit uns. Hat sie verstanden? 209 00:35:14,000 --> 00:35:15,440 Ja. Macht gut. 210 00:35:54,000 --> 00:35:58,200 Ich glaube, der Einzige, der mich jemals wirklich geliebt hat, war der Regisseur 211 00:35:58,200 --> 00:35:59,280 zu dieser Fotoserie. 212 00:35:59,780 --> 00:36:00,900 Wie hieß er noch? 213 00:36:02,060 --> 00:36:03,060 Joe. 214 00:36:03,440 --> 00:36:05,640 Ach ja, Joe. 215 00:37:01,080 --> 00:37:04,040 Ich verliere dich. 216 00:37:46,490 --> 00:37:48,610 Du bist so zärtlich. 217 00:38:22,569 --> 00:38:25,370 Amen. Amen. 218 00:38:44,520 --> 00:38:46,920 Ja, wundervoll. Du denkst immer an alles. 219 00:39:00,380 --> 00:39:02,080 Hattest du nicht eine Überraschung? 220 00:39:04,280 --> 00:39:05,280 Ja, 221 00:39:08,500 --> 00:39:11,080 dieser Mann hätte mich glücklich machen können. 222 00:39:39,299 --> 00:39:41,600 Ich finde, du verwöhnst mich zu sehr. 223 00:39:51,129 --> 00:39:54,970 Ja, der Typ hat mich geliebt, so wie ich bin, inklusive meiner Schwester. 224 00:39:55,190 --> 00:39:58,590 Und die hat es ja damals wirklich ganz schön heiß getrieben, wenn ich da an die 225 00:39:58,590 --> 00:39:59,910 Affäre mit Betty denke. 226 00:41:18,480 --> 00:41:21,620 Sie ist schon ein ganz durchtriebenes Mädel. 227 00:41:56,600 --> 00:42:02,080 Sie nimmt das Leben, wie es ist. Mit all seinen wundervollen Gelegenheiten. 228 00:42:03,100 --> 00:42:05,040 Das kann ich doch auch. 229 00:42:23,920 --> 00:42:27,460 Aber wenn ich dran denke, wie Tom mich an jeder Ecke betrogen hat, schmeckt mir 230 00:42:27,460 --> 00:42:29,260 die schöne Erdbeersahne schon gar nicht mehr. 231 00:42:29,500 --> 00:42:31,780 Dieser Schlawine hat sich doch nichts entgehen lassen. 232 00:42:33,040 --> 00:42:35,160 Komm schon, komm, hier sind wir ungestört. 233 00:42:35,380 --> 00:42:38,200 Ich weiß nicht, und deine Freundin? Hat Sylvie denn nichts dagegen? 234 00:42:38,520 --> 00:42:41,120 Ach was, wir haben eine lockere Beziehung, hauptsächlich jetzt zu meiner 235 00:42:41,220 --> 00:42:42,220 weißt du? Gut. 236 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Gib mir einen Kuss. 237 00:44:34,540 --> 00:44:36,260 So ein Mistkerl. 238 00:44:45,120 --> 00:44:46,580 Du bist blöd, sie. 239 00:45:32,160 --> 00:45:33,160 Komm, sieh's aus. 240 00:46:50,410 --> 00:46:52,730 Das wird total... 241 00:47:28,200 --> 00:47:31,560 Das war unser Sommerurlaub. Ich habe währenddessen frustriert an der Hotelbar 242 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 gehockt. 243 00:48:32,750 --> 00:48:33,750 Ja. 244 00:50:54,920 --> 00:50:58,700 Das habe ich ihm nie heimgezahlt. Ich habe ihm geglaubt, wenn er gesagt hat, 245 00:50:58,740 --> 00:51:00,860 du bist die beste Bläserin unter der Sonne. 246 00:51:52,170 --> 00:51:53,170 Oh! 247 00:52:51,920 --> 00:52:53,180 Wie muss ich mich an ihm rächen? 248 00:52:56,020 --> 00:52:57,640 Ich könnte ihn feuern. 249 00:53:20,170 --> 00:53:23,950 Ja, wieso nicht? Ich feuere ihn und dann steht er da wie ein begossener Pudel. 250 00:55:15,630 --> 00:55:17,790 was er sich erlaubt hat, ist das mehr als... 251 00:56:06,570 --> 00:56:08,490 Oh ja. Oh 252 00:56:08,490 --> 00:56:19,530 ja. 253 00:56:20,950 --> 00:56:23,690 Oh ja. 254 00:56:24,230 --> 00:56:26,150 Oh ja. Oh ja. 255 00:56:41,279 --> 00:56:44,080 Oh, ja. 256 00:57:30,510 --> 00:57:35,610 Wenn ich mir alles nochmal so durch den Kopf gehen lasse, muss ich sagen, er hat 257 00:57:35,610 --> 00:57:37,050 nichts anderes fest. 258 00:58:19,050 --> 00:58:21,670 Ich glaube, es dauert nicht mehr lang. Ich bin gleich soweit. 259 00:58:23,650 --> 00:58:29,970 Oh, meine Güte. 260 00:58:30,230 --> 00:58:33,530 Genau, ich kündige dem Scheißkerl. Und zwar schriftlich. 261 00:58:33,770 --> 00:58:35,590 Auf die Modenschau gehe ich sowieso nicht. 262 00:58:35,890 --> 00:58:38,110 Und mein süßer Bucky kann mir gestohlen bleiben. 263 00:58:38,570 --> 00:58:41,950 Entweder er akzeptiert mich so, wie ich bin und dazu gehört nun mal meine 264 00:58:41,950 --> 00:58:43,670 Schwester. Oder er lässt es bleiben. 265 00:58:44,310 --> 00:58:47,370 Außerdem, so ein gemütlicher Abend zu Hause. 266 00:59:02,140 --> 00:59:04,140 Ja, Süße, ich komme. Ja. 267 00:59:27,660 --> 00:59:29,760 Dieses kleine Stelldichein bleibt unter uns, okay? 268 00:59:30,000 --> 00:59:34,180 Ja. Zum Glück hat diese kleine Hexe mir doch alles gebeichtet. 269 00:59:39,440 --> 00:59:42,700 Es war wunderschön. 270 01:00:05,060 --> 01:00:07,760 Meine Rache kommt spät, aber sie kommt. 271 01:00:08,620 --> 01:00:10,100 Verlass dich drauf, Tom. 272 01:00:15,600 --> 01:00:18,760 Ja, Sylvie, hier ist Carlo. Ich bin am Verzweifeln. Wie sieht's denn aus bei 273 01:00:18,760 --> 01:00:22,080 euch? Wieso kommst du nicht? Die Show beginnt gleich. Und wo ist die Billie? 274 01:00:22,080 --> 01:00:23,080 die bei dir? 275 01:00:23,540 --> 01:00:26,300 Sibylle war vorhin hier und wollte mich abholen, aber ich habe für heute 276 01:00:26,300 --> 01:00:29,600 umdisponiert. Ihr müsst ohne mich klarkommen. Ich lege heute mal eine 277 01:00:29,600 --> 01:00:33,340 ein. Sibylle wollte noch bei Yvonne vorbeischauen. Vielleicht schickst du 278 01:00:33,340 --> 01:00:35,000 jemanden dahin, um sie abzuholen. Geht das? 279 01:00:35,240 --> 01:00:36,240 Ja, okay. 280 01:00:39,040 --> 01:00:41,620 Meine Hübsche, ich bin so gern mit dir zusammen. 281 01:00:43,460 --> 01:00:46,460 Auf diese verrückte Modenschau wollte ich sowieso nicht gehen. 282 01:01:12,070 --> 01:01:13,070 So. 283 01:01:19,590 --> 01:01:20,970 Das habe ich neu. 284 01:02:55,630 --> 01:02:56,630 Ich habe die Idee. 285 01:03:41,070 --> 01:03:42,070 Oh ja. 286 01:05:03,920 --> 01:05:04,920 Amen. 287 01:06:17,990 --> 01:06:20,510 Ich bitte nochmal, ich brauche die Adresse von Yvonne. 288 01:06:21,130 --> 01:06:24,030 Berliner Allee 163, Yvonne Schuster, alles klar? 289 01:06:24,770 --> 01:06:28,550 Was soll ich eigentlich Tom sagen, der Fragsauer macht hier. Und dein 290 01:06:28,550 --> 01:06:30,970 dieser Buggy, ist auch da. Was, du willst Tom feuern? 291 01:06:33,420 --> 01:06:34,480 Ich werde es ihm ausrichten. 292 01:06:34,760 --> 01:06:37,480 Ehrlich gesagt, ich finde das eine gute Entscheidung. Es war mal eine Zeit. 293 01:06:37,880 --> 01:06:39,960 Für Bucky hat sich denn auch so eine Bombennachricht. 294 01:06:40,520 --> 01:06:41,820 Ja, wie sagst du, es ist Schluss. 295 01:07:12,940 --> 01:07:13,940 Machst du mit? 296 01:07:14,160 --> 01:07:15,160 Na, mach schon. 297 01:07:32,120 --> 01:07:35,380 Ich soll dich eigentlich abholen, Sibylle. 298 01:07:35,620 --> 01:07:38,760 Ach, zu der Modenshow? Das hat doch... Wie du meinst. 299 01:08:41,319 --> 01:08:43,620 Ja, es wird Zeit, dass ich mein Leben ein bisschen aufräume. 300 01:08:44,120 --> 01:08:47,120 Obwohl es bis dato doch sehr schön verlaufen ist, wenn ich da an so einige 301 01:08:47,120 --> 01:08:48,520 Abenteuer zurückdenke. 302 01:08:48,840 --> 01:08:51,439 An den Sex mit Tom zum Beispiel. Ja, das war schön. 303 01:09:25,229 --> 01:09:26,229 Liebe. 304 01:11:59,850 --> 01:12:02,210 Das war super, das muss ich mir eingestehen. 305 01:12:37,040 --> 01:12:38,560 Vielleicht gehe ich doch noch auf die Modenschau. 306 01:15:40,940 --> 01:15:41,940 nachzudenken. 307 01:18:45,100 --> 01:18:48,640 So, jetzt können wir die Modenschau wirklich vergessen. Es ist viel zu spät. 308 01:18:48,700 --> 01:18:51,620 Dann schließen wir den Abend hier am Kamin. Los, weg hier. 309 01:18:57,800 --> 01:18:59,840 Auf wen wartest du noch? Ich dachte, Bucky. 310 01:19:00,060 --> 01:19:01,360 Ach, mit dem habe ich gerade Schluss gemacht. 311 01:19:01,660 --> 01:19:04,460 Du bist ja stark drauf heute. Allerdings, und ich bin stolz drauf. 22869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.