All language subtitles for Convict 99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:44,554 And don't you show your face in St Michael's again! 2 00:01:50,800 --> 00:01:54,679 And if your brother Benjamin thinks he can live here 3 00:01:54,760 --> 00:01:56,955 while he's out of work, he's mistaken. 4 00:01:57,040 --> 00:02:00,715 Mummy, is Uncle Ben going to get it in the neck again? 5 00:02:00,800 --> 00:02:03,360 Shut up! Go and do your homework. 6 00:02:03,440 --> 00:02:06,557 Alfie, put your slippers on. 7 00:02:06,640 --> 00:02:11,191 If you've got an idea you're going on a pub crawl tonight you're wrong. 8 00:02:11,280 --> 00:02:13,919 Hello, Mabel. Hello, Alfred. 9 00:02:14,000 --> 00:02:17,470 - Hello, Ben. - Hello, kids, guess what I've got. 10 00:02:17,560 --> 00:02:19,516 - The sack! - Er... Oh. 11 00:02:19,600 --> 00:02:22,194 No, I've brought you some sweets. 12 00:02:22,280 --> 00:02:26,831 How long are you going to live on us this time? Our lease runs out in 1945. 13 00:02:26,920 --> 00:02:30,913 Oh, I shan't be here long, I'm in the running for one or two appointments. 14 00:02:31,000 --> 00:02:34,231 You'd better try and catch one, or out you go. 15 00:02:34,320 --> 00:02:35,992 We can't turn him out. 16 00:02:36,080 --> 00:02:39,231 Yes, we can, then Freddie and me can have the bed to ourselves. 17 00:02:39,320 --> 00:02:41,276 Quiet, Jimmy. 18 00:02:41,360 --> 00:02:43,749 - Read that. - Oh, for me? 19 00:02:44,800 --> 00:02:46,756 Found me already? 20 00:03:00,760 --> 00:03:03,991 "In reply to your application"? I didn't apply for this. 21 00:03:04,080 --> 00:03:06,071 Some nosy parker been interfering? 22 00:03:06,160 --> 00:03:08,310 - I applied for it. - Oh, you did? 23 00:03:08,400 --> 00:03:10,675 Oh. Oh, thank you very much, Mabel. 24 00:03:10,760 --> 00:03:14,309 Well, £75 a year? Do they know who they're writing to? 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,756 They can't do, or they wouldn't have offered so much. 26 00:03:17,840 --> 00:03:21,674 Well, at St Michael's I got £80 a year and they threw my laundry in. 27 00:03:21,760 --> 00:03:26,197 Benjamin Twist, either you apply for that job or you don't sleep here tonight. 28 00:03:26,280 --> 00:03:29,716 Oh. Oh, very well. In that case, I'd better be going. 29 00:03:29,800 --> 00:03:32,075 - Going? Where to? - To bed. 30 00:03:32,160 --> 00:03:34,116 That means our bed! 31 00:03:35,280 --> 00:03:37,840 Mabel, if I didn't know you better... 32 00:03:37,920 --> 00:03:42,630 Go away! ..I should be inclined to form the opinion that I wasn't welcome here! 33 00:03:42,720 --> 00:03:48,033 Wait, boys, it's my turn for the middle! I had the broken spring last night. Hey! 34 00:04:06,600 --> 00:04:10,309 - Oh, I'm sorry, I'm sorry. - Sorry you ought to be. 35 00:04:10,400 --> 00:04:13,597 Are you an applicant for this backward boys' school? 36 00:04:13,680 --> 00:04:16,069 Do I look sap enough to be a schoolmaster? 37 00:04:16,160 --> 00:04:18,116 Oh, no. 38 00:04:18,200 --> 00:04:20,760 You haven't seen the prisons commission? 39 00:04:20,840 --> 00:04:24,594 No, I've been fortunate. Oh, on the board? No, I haven't. 40 00:04:24,680 --> 00:04:28,309 You look down that side for mine and I'll look here for yours. 41 00:04:28,400 --> 00:04:30,356 Two eyes are better than one. 42 00:04:35,520 --> 00:04:38,478 - Sorry, guvnor. - Just a minute, just a minute. 43 00:04:38,560 --> 00:04:41,279 Here, you can't take property like that! 44 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 - Recognise it? - Yeah, it's like mine. 45 00:04:44,000 --> 00:04:46,434 It is mine! What are you doing with it? 46 00:04:46,520 --> 00:04:49,239 - He just picked your pocket! - Oh, did he? 47 00:04:49,320 --> 00:04:52,517 No, I found it, I was taking it to the police. 48 00:04:52,600 --> 00:04:54,670 Ah, I knew he had an honest face. 49 00:04:54,760 --> 00:04:58,719 I've seen honest faces like that in Australian prisons for 17 years. 50 00:04:58,800 --> 00:05:02,679 - My, what a long sentence. - Sentence? I was prison governor. 51 00:05:02,760 --> 00:05:05,877 - Watch him while I fetch a policeman. - Yes. 52 00:05:05,960 --> 00:05:07,916 I say, don't be long! 53 00:05:13,040 --> 00:05:15,076 Good day, gentlemen, good day. 54 00:05:15,160 --> 00:05:17,116 Good day. 55 00:05:17,200 --> 00:05:20,954 It's a waste of time seeing all these people. Benjamin's the one we want. 56 00:05:21,040 --> 00:05:23,190 That last applicant seemed charming. 57 00:05:23,280 --> 00:05:26,477 We don't want charm in prison, we want discipline. 58 00:05:26,560 --> 00:05:28,516 We're getting low on the list. 59 00:05:28,600 --> 00:05:32,673 I want to see Benjamin. He's done wonderful work in Australian prisons. 60 00:05:38,000 --> 00:05:40,195 (Laughs) 61 00:05:42,400 --> 00:05:44,755 I say, this is rather embarrassing. 62 00:05:44,840 --> 00:05:48,469 Would you mind pretending we know each other? I'm Twist. 63 00:05:48,560 --> 00:05:50,516 - Twister! - Eh? 64 00:05:50,600 --> 00:05:53,068 I didn't know you without your mortar board. 65 00:05:53,160 --> 00:05:57,153 Remember me? I'm Bates, Bates minor, of St Michael's. 66 00:05:57,240 --> 00:05:59,196 Bates! Of course it is! 67 00:05:59,280 --> 00:06:01,953 - Glad to see you! - Haven't seen you for ages. 68 00:06:02,040 --> 00:06:03,996 - How are you? - Very well. 69 00:06:04,080 --> 00:06:06,036 How's your father? 70 00:06:06,120 --> 00:06:08,475 Eight o'clock, last Tuesday morning. 71 00:06:09,280 --> 00:06:12,590 Tuesday? Well, he had a nice day for it. 72 00:06:12,680 --> 00:06:15,877 Mr Benjamin? Mr Benjamin? 73 00:06:17,080 --> 00:06:19,150 - Mr Benjamin? - Did you say Benjamin? 74 00:06:19,240 --> 00:06:21,800 - Are you Benjamin? - Yes, Dr Benjamin T... 75 00:06:21,880 --> 00:06:25,077 Could you step this way? The board are waiting. 76 00:06:25,160 --> 00:06:28,357 Well, Twister, I won't keep you. I gotta go too. 77 00:06:28,440 --> 00:06:30,396 - Ta-ta. - So long. 78 00:06:30,480 --> 00:06:33,870 - I say, Bates! - Please, Mr Benjamin, you're late. 79 00:06:33,960 --> 00:06:36,679 - He's got my... - Mr Benjamin, they're waiting. 80 00:06:36,760 --> 00:06:39,832 - I'm told he's rather harsh. - That's what we want. 81 00:06:39,920 --> 00:06:42,878 - Mr Benjamin, sir. - Ah, glad they found you. 82 00:06:42,960 --> 00:06:44,916 Good morning, gentlemen. Miss. 83 00:06:45,000 --> 00:06:48,072 I'm Sir Cyril Blakeney Burke. How do you do, Benjamin? 84 00:06:48,160 --> 00:06:50,116 Very well, thank you...Cyril. 85 00:06:50,200 --> 00:06:53,670 - Miss Humphreys, Mr Salter, Mr Jones. - Pleased to meet you. 86 00:06:53,760 --> 00:06:56,274 - Won't you sit down? - Yes, thank you. 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,996 So you're from down under? 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,674 Er, yes, yes, I came up in the lift. 89 00:07:02,880 --> 00:07:05,314 Oh! Ha-ha-ha! Very good. 90 00:07:05,400 --> 00:07:07,709 I've just been examining your records. 91 00:07:08,600 --> 00:07:12,957 Oh. Well, you must make allowances for a certain amount of prejudice. 92 00:07:13,040 --> 00:07:15,190 You qualified in a pretty tough school. 93 00:07:15,280 --> 00:07:17,475 Oh, not tough. Playful, perhaps. 94 00:07:17,560 --> 00:07:21,348 Blackdown is no kindergarten. It's a long-term establishment. 95 00:07:21,440 --> 00:07:24,876 I don't care how long terms are, as long as I get Christmas off. 96 00:07:24,960 --> 00:07:28,919 Holidays won't be your worry - these fellows are a difficult bunch. 97 00:07:29,000 --> 00:07:32,754 - Some have been there 20 years. - My, they must be backward. 98 00:07:32,840 --> 00:07:35,308 I'm sure you can knock some sense into them. 99 00:07:35,400 --> 00:07:37,994 Do you believe in corporal punishment? 100 00:07:38,080 --> 00:07:40,799 What, thrashings? Not 'arf. Er, yes. 101 00:07:40,880 --> 00:07:43,075 Was there much of it at your last place? 102 00:07:43,160 --> 00:07:45,151 On the average, about five a day. 103 00:07:45,240 --> 00:07:48,232 I take it you all feel as I do about Benjamin. 104 00:07:50,240 --> 00:07:52,196 I'm afraid we're unanimous. 105 00:07:52,280 --> 00:07:55,636 Well, can't be helped. Good morning, gentlemen, miss. 106 00:07:55,720 --> 00:07:57,676 One moment. We want your signature. 107 00:07:57,760 --> 00:08:00,069 - Signature? - Agreeing to our terms. 108 00:08:00,160 --> 00:08:02,116 - I've got the job? - Of course! 109 00:08:02,200 --> 00:08:05,078 - Smith, get the agreement. - Yes, sir. 110 00:08:08,800 --> 00:08:11,837 Hey, you, I've been delayed downstairs. 111 00:08:11,920 --> 00:08:14,388 I'm sorry but the vacancy has been filled. 112 00:08:14,480 --> 00:08:17,153 - I came from Australia for this! - I'm sorry. 113 00:08:17,240 --> 00:08:19,435 - Sorry be hanged! - What about that... 114 00:08:19,520 --> 00:08:23,069 - I demand to see the board. - The vacancy has been filled. 115 00:08:23,160 --> 00:08:25,355 - I want to see them! - Constable! 116 00:08:25,440 --> 00:08:27,510 - What's this? - Mind your own business. 117 00:08:27,600 --> 00:08:29,955 We don't want no disturbance. Outside! 118 00:08:30,040 --> 00:08:33,316 If that's how they treat people I shall go back on the first boat. 119 00:08:34,440 --> 00:08:36,396 Sign here, Benjamin. 120 00:08:39,040 --> 00:08:41,315 - (Sir Cyril) Oh. - I always do it like that, 121 00:08:41,400 --> 00:08:44,039 makes it hard to forge. 122 00:08:44,120 --> 00:08:46,588 - Splendid. - Wait, I haven't put the Twist on. 123 00:08:46,680 --> 00:08:48,636 - What twist? - The Twist on the end. 124 00:08:48,720 --> 00:08:52,599 - Do you always put a twist on? - Invariably, yes. Benjamin Twist. 125 00:08:52,680 --> 00:08:56,070 - Is it necessary? - I never sign without the Twist. 126 00:08:56,160 --> 00:09:01,757 How amusing! In future, I shall always think of you as Mr Benjamin Twist! 127 00:09:01,840 --> 00:09:03,910 (All laugh) 128 00:09:04,000 --> 00:09:05,956 What's so funny about that? 129 00:09:06,040 --> 00:09:08,156 (All roar with laughter) 130 00:09:13,000 --> 00:09:14,956 Here it is, Blackdown. 131 00:09:15,040 --> 00:09:17,713 Good heavens, it's in Devon! That's 200 miles. 132 00:09:17,800 --> 00:09:19,791 Oh, we'll have to stop and fill up. 133 00:09:19,880 --> 00:09:22,792 I know the very place, down the road here. 134 00:09:32,560 --> 00:09:37,076 (Both sing drunkenly) # In Devonshire county they haven't a care! 135 00:09:37,160 --> 00:09:41,915 # All along, down along, out along lee 136 00:09:42,000 --> 00:09:46,596 # For I want to go to Widecombe Fair 137 00:09:46,680 --> 00:09:49,592 # With Bill Brewer, Peter Gurney # Jan Stewer 138 00:09:49,680 --> 00:09:52,194 # Peter Gurney, Peter Davy # Jan Stewer 139 00:09:52,280 --> 00:09:57,718 # And Uncle Tom Cobley and all! 140 00:09:57,800 --> 00:10:02,920 # And Uncle Tom Cobley and all! # 141 00:10:11,520 --> 00:10:13,476 We're here. 142 00:10:13,560 --> 00:10:15,915 - Blackdown. - Where's Blackdown? 143 00:10:16,000 --> 00:10:18,560 - It's in Devon. - Wrong! Next boy. 144 00:10:18,640 --> 00:10:21,632 No, this is the place where you get out. 145 00:10:21,720 --> 00:10:23,472 Oh, oh, oh. 146 00:10:23,560 --> 00:10:25,516 - Is this the school? - Yes. 147 00:10:25,600 --> 00:10:27,352 Oh. 148 00:10:30,560 --> 00:10:32,312 Ahh. 149 00:10:32,400 --> 00:10:34,675 - Well-built place, innit? - Yes. 150 00:10:41,760 --> 00:10:44,274 I must get this bell attended to. 151 00:10:44,360 --> 00:10:48,194 - Well, good night, old boy. - Good night. 152 00:10:48,280 --> 00:10:50,475 Hey, hey, you can't undress here. 153 00:10:50,560 --> 00:10:52,915 I'm headmaster, I can do what I like. 154 00:10:53,000 --> 00:10:54,592 Oh, well. Good night. 155 00:10:57,520 --> 00:10:59,272 Ah. 156 00:11:15,200 --> 00:11:16,952 (Clatter) 157 00:11:20,160 --> 00:11:22,720 (Car engine) 158 00:11:28,560 --> 00:11:30,516 Hey! 159 00:11:39,040 --> 00:11:40,792 Hey. 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,675 Hurry up there, hurry up. That way. 161 00:11:53,760 --> 00:11:56,513 Oh, pardon me, could you direct me to... 162 00:11:56,600 --> 00:11:59,558 - Come on, follow me! - Thank you very much. 163 00:12:10,920 --> 00:12:12,876 - Good evening. - Sit down! 164 00:12:13,560 --> 00:12:15,516 Thank you. 165 00:12:24,480 --> 00:12:26,277 (Alarm bell rings) 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,920 (Shouting) 167 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 Now, boys, boys, stop this noise! 168 00:12:36,040 --> 00:12:37,996 I won't have any noise. 169 00:12:38,080 --> 00:12:39,832 Boys! 170 00:12:39,920 --> 00:12:42,195 Boys, behave yourselves! Behave! 171 00:12:42,280 --> 00:12:44,236 Hey, stop this rowdy-ism! 172 00:12:46,280 --> 00:12:50,273 And that goes for all of you! Move an inch and you're for it. 173 00:12:53,760 --> 00:12:56,228 It's a break, boys! 174 00:12:56,320 --> 00:12:58,276 - It is a break. - Come on! 175 00:12:59,640 --> 00:13:01,790 (Crashing, shouting) 176 00:13:50,640 --> 00:13:54,713 Come on, get in there, the lot of you. You'll be sorry for this. 177 00:13:54,800 --> 00:13:57,837 One, two, three, 178 00:13:57,920 --> 00:14:00,275 four, five, six, 179 00:14:00,360 --> 00:14:04,717 seven, eight, nine... ten. 180 00:14:04,800 --> 00:14:06,995 - How many are they? - Ten. 181 00:14:07,080 --> 00:14:09,230 One, two, three... That's the lot. 182 00:14:09,320 --> 00:14:11,834 That lets me out. Thanks for the party. 183 00:14:11,920 --> 00:14:13,876 Good night. Sit down! 184 00:14:14,520 --> 00:14:16,476 (Guard) Come on. 185 00:14:18,960 --> 00:14:20,916 Jim Cullis. 186 00:14:21,000 --> 00:14:24,276 - Five years, robbery with violence. - Mistaken identity. 187 00:14:24,360 --> 00:14:26,555 Yeah, we've got 200 of those here. 188 00:14:26,640 --> 00:14:30,076 - Come on. - Smudge Dempsey. 189 00:14:58,960 --> 00:15:02,077 Are you going? Where's Jim and Charlie? 190 00:15:02,160 --> 00:15:04,116 Inside, they came over drowsy. 191 00:15:04,200 --> 00:15:06,668 - No wonder! Well, good night. - Good night! 192 00:15:17,000 --> 00:15:20,709 Ah, Smith. Back again, eh? Take him away. 193 00:15:20,800 --> 00:15:23,075 And the last, Maximilian Slessor. 194 00:15:23,160 --> 00:15:25,116 Seven years, forgery. 195 00:15:25,200 --> 00:15:27,156 - Slessor! Slessor! - (Snores) 196 00:15:27,240 --> 00:15:29,674 Jimmy, keep your feet out of my back. 197 00:15:29,760 --> 00:15:32,115 - You'll have me out of bed. - Slessor! 198 00:15:32,200 --> 00:15:33,792 Hey? Hey? Yes? 199 00:15:33,880 --> 00:15:36,599 Oh. Oh, hello, porter. Do I get out here? 200 00:15:36,680 --> 00:15:39,035 Yes, but not for another seven years. 201 00:15:39,120 --> 00:15:41,714 Seven years? (Tuts) This train is late. 202 00:15:44,440 --> 00:15:47,830 If I didn't know it was impossible I'd swear he'd been drinking. 203 00:15:47,920 --> 00:15:50,070 - There's a medical note. - Oh, yes. 204 00:15:50,160 --> 00:15:54,119 "Suspected of being mentally unbalanced. Keep under observation." 205 00:15:54,200 --> 00:15:56,555 Oh, I see. All right, take him away. 206 00:15:56,640 --> 00:15:59,837 Come on, Slessor, wake up. Time for bed. 207 00:16:00,880 --> 00:16:02,836 What? What? Bed? 208 00:16:02,920 --> 00:16:05,309 Oh, bed? Oh, bed, bed. 209 00:16:05,400 --> 00:16:07,755 'Ere, is my bedroom near my study? 210 00:16:07,840 --> 00:16:09,876 Your bedroom's in your study. 211 00:16:09,960 --> 00:16:12,474 Ooh, good. Combined room, eh? 212 00:16:20,040 --> 00:16:22,395 (Man) Hey, wake up! What's the idea? 213 00:16:22,480 --> 00:16:25,199 Who's in charge of this corridor? 214 00:16:25,280 --> 00:16:27,635 - I am, sir. - Get your men up! 215 00:16:27,720 --> 00:16:29,870 - Yes! - It's two minutes past six! 216 00:16:29,960 --> 00:16:31,951 Come on, wake up! 217 00:16:32,040 --> 00:16:35,157 - All of you! - (Men groaning) 218 00:16:35,240 --> 00:16:38,915 Hup! Hey, where do you think you are, the Ritz? 219 00:16:39,000 --> 00:16:41,355 Come on, show a leg. 220 00:16:41,440 --> 00:16:43,396 (Truncheon rattles) 221 00:16:43,480 --> 00:16:45,436 (Men groaning and yawning) 222 00:16:52,640 --> 00:16:55,234 Hey, copper, come here! 223 00:16:55,320 --> 00:16:58,756 - Come on, come on. - What's the matter with you? 224 00:16:58,840 --> 00:17:03,391 No impertinence, I know the law. I've been in better police stations than this. 225 00:17:03,480 --> 00:17:06,392 - Who's responsible for me being here? - You are! 226 00:17:06,480 --> 00:17:10,029 - You've been a very naughty boy. - Oh dear. Oh, have I? 227 00:17:10,120 --> 00:17:13,351 - Who's on the bench this morning? - Oh, shut up! 228 00:17:13,440 --> 00:17:16,238 Hey, hey, come here. Was I very bad? 229 00:17:16,320 --> 00:17:18,311 Bad? It took five of us to bath you! 230 00:17:18,400 --> 00:17:20,675 I haven't been bathed since I was a kid! 231 00:17:20,760 --> 00:17:23,957 - No? That's what we thought. - I don't want any impudence! 232 00:17:24,040 --> 00:17:27,316 Call my brother-in-law, Alfred Bates, he'll bail me out. 233 00:17:27,400 --> 00:17:30,153 Shut up or I'll get the head screw on you. 234 00:17:30,240 --> 00:17:33,516 Hey, come here! You say you won't do it? 235 00:17:33,600 --> 00:17:37,639 I demand a proper drunkenness test. I'll show you I'm sober. 236 00:17:37,720 --> 00:17:42,032 You get the doctor immediately. Go on, go and get him! Go on! 237 00:17:42,120 --> 00:17:44,998 Go on! And send over some eggs and bacon. 238 00:17:51,080 --> 00:17:54,231 - Hey, anything wrong? - 99's acting queer. 239 00:17:54,320 --> 00:17:57,073 - Says he wants a doctor. - 99? 240 00:17:57,160 --> 00:18:01,597 That's Max Slessor, fella who made all that trouble at Parkhurst. 241 00:18:01,680 --> 00:18:04,592 Crazy as a coot. I'll send the doctor along. 242 00:18:16,400 --> 00:18:18,356 Good morning, Doctor. 243 00:18:40,280 --> 00:18:43,033 Truly rural, truly constitutional. 244 00:18:43,120 --> 00:18:45,270 Around the rogged ricks... The rigged... 245 00:18:45,360 --> 00:18:47,510 Around the rigged racks... 246 00:18:47,600 --> 00:18:50,194 Around the racks... Around the rogged... 247 00:18:50,280 --> 00:18:54,319 It's on the tip of me tongue. Around the rigged rocks, the ragged rascal... 248 00:18:54,400 --> 00:18:58,712 - Anyway, I'm as sober as a judge. - Of course you are. Let's take it quietly. 249 00:18:58,800 --> 00:19:03,828 Say this after me - I serenely submit to the seven-year servitude 250 00:19:03,920 --> 00:19:06,832 that I stand sentenced to by the state. 251 00:19:06,920 --> 00:19:10,879 Blimey, it's a bit ess-y. Well, I'll have a trot at it. Wish I had me other teeth. 252 00:19:10,960 --> 00:19:13,997 I serenely submit to the seven-year servitude 253 00:19:14,080 --> 00:19:18,596 I stand se... I can't say that! They'll think I am doing seven years. 254 00:19:18,680 --> 00:19:22,389 Quite right. Keep that thought in the back of your mind. 255 00:19:22,480 --> 00:19:24,994 Hey, you can't leave me here like this! 256 00:19:25,080 --> 00:19:29,198 I know a fella that knows an MP. I'll have a question asked in the House. 257 00:19:29,280 --> 00:19:31,236 Yes. Hey, what am I gonna do? 258 00:19:31,320 --> 00:19:35,313 You finish marking out the floor and I'll come back for a game of hopscotch. 259 00:19:35,400 --> 00:19:37,356 Hey, come here! 260 00:19:37,440 --> 00:19:42,116 You can't treat me like this! I'll write to the Home Secretary! Bring me a stamp! 261 00:19:42,200 --> 00:19:44,634 I'll take the law into my own hands, then. 262 00:19:44,720 --> 00:19:46,836 I won't stay here another minute! 263 00:19:46,920 --> 00:19:49,354 Horace! Call the gentleman a taxi! 264 00:19:49,440 --> 00:19:53,069 - Oh, the gentleman wants to go home! - Taxi! Taxi! 265 00:20:08,400 --> 00:20:10,356 Party C3, halt! 266 00:20:11,200 --> 00:20:13,156 Get to work. 267 00:21:22,320 --> 00:21:26,074 Come on, 99, get on with your work! Where do you think you are? 268 00:21:26,160 --> 00:21:28,310 Well, I shouldn't be here at all. 269 00:21:28,400 --> 00:21:31,437 Last time I got drunk they only fined me ten bob. 270 00:21:31,520 --> 00:21:35,479 - Shut up and get on with your work! - This is worse than the Dreyfus case. 271 00:21:35,560 --> 00:21:38,916 I am a Briton - red, white and blue still mean something to me. 272 00:21:39,000 --> 00:21:42,356 - Deputy governor's coming. - Get the men working full speed. 273 00:21:42,440 --> 00:21:45,796 If you don't want trouble, get on with your work! 274 00:21:56,480 --> 00:21:58,550 Swing your hammer, man! 275 00:22:00,720 --> 00:22:02,676 I said swing it! 276 00:22:07,080 --> 00:22:09,071 Oh dear. 277 00:22:10,600 --> 00:22:12,556 So it's mutiny, eh? 278 00:22:12,640 --> 00:22:16,474 This means solitary confinement for you. Take him away! 279 00:22:16,560 --> 00:22:18,516 Come on, get going! 280 00:22:24,240 --> 00:22:25,798 (Squeaking) 281 00:22:25,880 --> 00:22:28,235 (Barking) 282 00:22:30,640 --> 00:22:32,392 (Quacking) 283 00:22:33,920 --> 00:22:35,876 - There's a church. - (Thud) 284 00:22:37,760 --> 00:22:39,751 - There's a steeple. - (Thud) 285 00:22:42,000 --> 00:22:44,355 Open the doors and there's the people. 286 00:22:56,520 --> 00:23:00,638 - 'Ello! - Oh, hello. Good gracious. Who are you? 287 00:23:00,720 --> 00:23:05,111 I'm Jerry the Mole, your neighbour. I've just burrowed in to see you. 288 00:23:05,200 --> 00:23:07,156 Well, you can just burrow off again. 289 00:23:07,240 --> 00:23:09,276 Why? Don't you want me, then? 290 00:23:09,360 --> 00:23:12,909 This is a solitary confinement cell, it's private. (Sniffs) 291 00:23:13,000 --> 00:23:15,798 All right, Sniffy, I know where I ain't welcome. 292 00:23:15,880 --> 00:23:19,190 Hey, you can't leave a hole like that, they'll blame it on me. 293 00:23:19,280 --> 00:23:23,956 No, they'll know it's me, I've got tunnels everywhere. Perfect pest, I am! 294 00:23:24,040 --> 00:23:26,713 I've undermined the whole foundations. 295 00:23:26,800 --> 00:23:28,916 Do they know about these tunnels? 296 00:23:29,000 --> 00:23:32,549 - Some they do, some they don't. - Well, they'll know about this one. 297 00:23:32,640 --> 00:23:35,279 That? Don't count, it's only an afternoon's work. 298 00:23:35,360 --> 00:23:38,909 I've got a big tunnel runs under the kitchen, round the sewer, 299 00:23:39,000 --> 00:23:42,117 - through the cesspool, up the drain... - Healthy. 300 00:23:42,200 --> 00:23:44,156 ..and out past the main gates. 301 00:23:44,240 --> 00:23:47,915 If I burrow up I shall come out in the middle of the main road. 302 00:23:48,000 --> 00:23:50,070 That's silly, you'll get run over. 303 00:23:50,160 --> 00:23:52,116 Oh dear, hadn't thought of that. 304 00:23:52,200 --> 00:23:54,760 You could come out on a pedestrian crossing. 305 00:23:54,840 --> 00:23:58,435 That's right. I've been working on that tunnel for 40 years. 306 00:23:58,520 --> 00:24:00,715 40 years? How long are you in for? 307 00:24:00,800 --> 00:24:04,315 - Another couple of weeks. - Well, you'd better hurry up and escape. 308 00:24:04,400 --> 00:24:07,551 - Yeah, I mustn't waste any time. - No. (Sniffs) 309 00:24:07,640 --> 00:24:10,518 - 'Ere, Sniffy, like to escape with me? - No, not me. 310 00:24:10,600 --> 00:24:13,478 - Why not? - I haven't got 40 years to spare. 311 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 With me you'll be out in two days. Coming? 312 00:24:16,200 --> 00:24:18,953 - Where? - The bathroom, where the tunnel starts. 313 00:24:19,040 --> 00:24:23,397 - How do we get there? - Call the warder, I'll tell you what to say. 314 00:24:24,800 --> 00:24:27,314 Warder! Yoo-hoo! 315 00:24:27,400 --> 00:24:30,631 Warder! Warder! 316 00:24:30,720 --> 00:24:32,472 Louder. 317 00:24:32,560 --> 00:24:34,676 - Warder! Yoo-hoo! - (Banging) 318 00:24:34,760 --> 00:24:36,159 Warder! 319 00:24:36,240 --> 00:24:39,277 - Er, I want to go to the bathroom. - What? 320 00:24:40,040 --> 00:24:42,395 - (Mouths) - No, I mean I don't want to go. 321 00:24:42,480 --> 00:24:44,436 - You trying to be funny? - No. 322 00:24:44,520 --> 00:24:48,593 - Well, what are you talking about? - I thought I did but I don't. 323 00:24:48,680 --> 00:24:52,036 - Sorry you've been troubled. - You spoiled everything! 324 00:24:52,120 --> 00:24:54,714 - I did what you said. - I hadn't finished. 325 00:24:54,800 --> 00:24:57,917 Call the warder, tell him you heard me escaping. 326 00:24:58,000 --> 00:24:59,956 Oh! 327 00:25:00,880 --> 00:25:02,836 Warder! Warder! 328 00:25:03,600 --> 00:25:05,556 - (Pounding) - Hey, Warder! Here! 329 00:25:05,640 --> 00:25:07,073 Warder! 330 00:25:07,160 --> 00:25:09,993 - Now what is it? - He's escaping from next door. 331 00:25:10,080 --> 00:25:13,038 - Who's escaping? - Er, Jerry the... Jerry the Rabbit. 332 00:25:13,120 --> 00:25:14,678 - Who? - Mole. 333 00:25:14,760 --> 00:25:16,751 - Er, Mole. - What?! 334 00:25:23,920 --> 00:25:25,876 Here, stand up here. 335 00:25:28,240 --> 00:25:31,277 Take this here, stand up. Turn round, shut your eyes. 336 00:25:31,360 --> 00:25:34,033 - When I say go, drop it. - Why do I shut me eyes? 337 00:25:34,120 --> 00:25:36,236 So you don't see how I do it. They shut? 338 00:25:36,320 --> 00:25:38,629 - Yes. - Ready? Go! 339 00:25:40,320 --> 00:25:42,311 - Can I open me eyes now? - Yes. 340 00:25:42,400 --> 00:25:44,356 Right. Hey, hey! 341 00:25:44,440 --> 00:25:46,590 - Hey, who did that? - You did! 342 00:25:46,680 --> 00:25:51,196 Wait a minute, if there's any trouble with that I'll say I did it with me eyes shut. 343 00:25:51,280 --> 00:25:53,236 All right, go on. 344 00:25:59,080 --> 00:26:01,878 - Psst! Where you going? - The bathroom. 345 00:26:01,960 --> 00:26:04,394 Not that way. Stick to me. Do you want the cat? 346 00:26:04,480 --> 00:26:07,392 What do we want with cats at a time like this? 347 00:26:13,720 --> 00:26:17,030 Here it is, nobody's touched it. Proper cunning, innit? 348 00:26:17,120 --> 00:26:19,111 - What is it? - Our disguise. 349 00:26:19,200 --> 00:26:21,156 - Our what? - Our disguise. 350 00:26:21,240 --> 00:26:23,196 We get in that. 351 00:26:23,280 --> 00:26:27,193 What do you want me to do, make a noise like a cup and saucer? 352 00:26:27,280 --> 00:26:29,316 There you are, in you go. 353 00:26:29,400 --> 00:26:31,356 Ready? Pull! 354 00:26:50,080 --> 00:26:52,036 Get down, he's coming. 355 00:26:58,680 --> 00:27:00,716 (Groaning) 356 00:27:07,400 --> 00:27:09,595 I must say, you've made a good job. 357 00:27:09,680 --> 00:27:11,910 - Thank you, sir. - Very good. 358 00:27:36,840 --> 00:27:40,071 - Move back. - I can't, there's a hole or something. 359 00:28:04,400 --> 00:28:06,755 Hop! Hop! Come on, pick 'em up there. 360 00:28:06,840 --> 00:28:10,913 Pick 'em up. One-two, hop-hop, one-two, hop-hop. 361 00:28:11,000 --> 00:28:13,355 One-two... Come on, pick 'em up, 99. 362 00:28:13,440 --> 00:28:14,953 Hop-hop, one-two. 363 00:28:15,040 --> 00:28:17,429 In answer to your repeated inquiries, 364 00:28:17,520 --> 00:28:21,229 I can only say that the new governor has not yet arrived. 365 00:28:21,320 --> 00:28:26,872 Er, in the meantime you can assure Sir Cyril that the prison is running smoothly 366 00:28:26,960 --> 00:28:30,077 under the direction of your obedient servant. 367 00:28:30,160 --> 00:28:32,754 - That's all. - (Telephone) 368 00:28:33,840 --> 00:28:35,796 Hello? Hello, yes. 369 00:28:35,880 --> 00:28:37,996 Scotland Yard on the phone, sir. 370 00:28:40,040 --> 00:28:42,110 Hello, deputy governor speaking. 371 00:28:42,200 --> 00:28:44,555 Why didn't you tell us a prisoner had escaped? 372 00:28:44,640 --> 00:28:49,236 Escaped? We've had no one escape. What prisoner? 373 00:28:49,320 --> 00:28:51,788 Max Slessor. We picked him up this morning. 374 00:28:51,880 --> 00:28:55,395 (Chuckles) Slessor's here. You've got the wrong man! 375 00:28:55,480 --> 00:28:59,029 We don't make mistakes about old customers like Slessor. 376 00:28:59,120 --> 00:29:01,076 (Laughs) 377 00:29:01,160 --> 00:29:03,754 I can actually see Slessor from where I am now. 378 00:29:03,840 --> 00:29:07,037 One of us is seeing double. We'll send him back anyway. 379 00:29:07,120 --> 00:29:10,590 It's no use returning him when we've already got him. 380 00:29:10,680 --> 00:29:13,035 What? Is that so? 381 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 You can do the same with Scotland Yard! 382 00:29:15,760 --> 00:29:20,072 Darn cheek. Making mistakes and blaming us. When did Slessor arrive? 383 00:29:20,160 --> 00:29:23,835 Three days ago. He's one of the ten that came on Tuesday, 384 00:29:23,920 --> 00:29:26,718 the day the new governor should've taken over. 385 00:29:28,720 --> 00:29:30,278 (Whispers) The governor! 386 00:29:30,360 --> 00:29:33,557 If they've got Slessor, that convict might be... 387 00:29:33,640 --> 00:29:35,596 Come on! 388 00:29:37,800 --> 00:29:39,870 Hop-hop, one-two... 389 00:29:39,960 --> 00:29:42,997 - 99, just a minute. - Don't talk to me, I'll get in trouble. 390 00:29:43,080 --> 00:29:46,516 - I want a word with you. - Oh. What have I done now? 391 00:29:46,600 --> 00:29:50,036 Does the name Sir Cyril Blakeney Burke mean anything to you? 392 00:29:50,120 --> 00:29:52,076 What, old Cyril? I should say so. 393 00:29:52,160 --> 00:29:54,276 - So you know Sir Cyril? - Of course! 394 00:29:54,360 --> 00:29:56,316 He's responsible for this, in a way. 395 00:29:56,400 --> 00:29:59,676 If he hadn't given me the job I wouldn't be in this mess. 396 00:29:59,760 --> 00:30:04,470 It's disgraceful. I take something for me cold, and you shove me in prison. 397 00:30:04,560 --> 00:30:08,348 Even in Russia you get a fair trial. Hop-hop, one-two... 398 00:30:08,440 --> 00:30:10,795 Someone's made a dreadful bloomer. 399 00:30:10,880 --> 00:30:13,758 Bloomer? There's been bloomers all along! 400 00:30:13,840 --> 00:30:18,311 Rate-paying citizen stuck in prison, made to crack rocks! Look at my blisters. 401 00:30:18,400 --> 00:30:20,914 - With chilblains, I could've told you. - How? 402 00:30:21,000 --> 00:30:23,309 Silence! Take this man back to his cell. 403 00:30:23,400 --> 00:30:26,119 - My dear Benjamin... - Oh, Benjamin is it now? 404 00:30:26,200 --> 00:30:29,749 I only allow my friends to call me Benjamin. 99 to you. 405 00:30:29,840 --> 00:30:32,149 - Sir Cyril on the phone, sir. - Ah. 406 00:30:32,240 --> 00:30:35,755 I understand how you feel. If you'll come to the office 407 00:30:35,840 --> 00:30:38,070 I'll try to rectify this ghastly blunder. 408 00:30:38,160 --> 00:30:40,116 About time too! 409 00:30:41,600 --> 00:30:43,272 Oh. 410 00:30:46,400 --> 00:30:48,516 Hello. Hello, is that you, Sir Cyril? 411 00:30:48,600 --> 00:30:50,716 Yes, Mr Benjamin has just arrived. 412 00:30:50,800 --> 00:30:53,758 Just arrived? I like that! Tell him what's happened. 413 00:30:53,840 --> 00:30:56,912 - Everything is quite all right. - Oh, no, it's not! 414 00:30:57,000 --> 00:31:00,117 Let me talk to him! I've been locked up! 415 00:31:00,200 --> 00:31:03,875 What's going on? Sounds like a dogfight. Let me speak to Benjamin. 416 00:31:03,960 --> 00:31:05,712 Don't argue! 417 00:31:05,800 --> 00:31:08,951 - He wants to speak to you. - I should think so too. 418 00:31:09,040 --> 00:31:10,996 Hello, Cyril, this is Ben. 419 00:31:11,080 --> 00:31:14,072 Where were you? Why didn't you take over on Tuesday? 420 00:31:14,160 --> 00:31:16,276 Take over? I didn't get a chance! 421 00:31:16,360 --> 00:31:19,318 They shoved me in the clink. Solitary confinement! 422 00:31:19,400 --> 00:31:24,269 You mean you've been locked up? Incredible. Why did you stand for it? 423 00:31:24,360 --> 00:31:26,316 Well, there were hundreds of 'em. 424 00:31:26,400 --> 00:31:29,949 - What have you done about it? - Well, I'm out, aren't I? 425 00:31:30,040 --> 00:31:32,759 Fire that fool Robinson immediately. 426 00:31:32,840 --> 00:31:35,308 Are you that fool Robinson? 427 00:31:35,400 --> 00:31:38,790 Well, I can't do that. I don't know him well enough. 428 00:31:38,880 --> 00:31:41,792 Oh, all right. It's your turn. 429 00:31:43,320 --> 00:31:46,278 Yes, sir. Yes, this is Robinson speaking. 430 00:31:46,360 --> 00:31:48,316 Yes, sir. 431 00:31:50,200 --> 00:31:52,156 (Sighs) 432 00:31:52,240 --> 00:31:54,196 I can't believe it. 433 00:31:55,840 --> 00:31:58,718 After 30 years' solid service, 434 00:31:58,800 --> 00:32:00,756 I'm fired. 435 00:32:00,840 --> 00:32:02,796 Oh, well, easy come, easy go. 436 00:32:02,880 --> 00:32:04,836 - Mr Benjamin. - Mm? 437 00:32:04,920 --> 00:32:08,276 I appeal to you to do the right thing in the right quarter. 438 00:32:08,360 --> 00:32:11,716 The right quarter. I'd be delighted to. Turn round. 439 00:32:12,480 --> 00:32:14,436 - Ooh! - Your clothes, sir. 440 00:32:14,520 --> 00:32:17,717 - I brought them myself, sir. - Thank you very much. 441 00:32:17,800 --> 00:32:21,759 - That's a nasty lump on your head. - This, sir? A mere bagatelle. 442 00:32:21,840 --> 00:32:25,150 - Looks more like a billiard ball. - This came for you, sir. 443 00:32:25,240 --> 00:32:28,118 Withholding my correspondence? Another indignity. 444 00:32:28,200 --> 00:32:31,237 - Are you taking over immediately, sir? - Yes. 445 00:32:31,320 --> 00:32:33,276 - Where is the school? - School? 446 00:32:33,360 --> 00:32:35,316 Oh, you mean the instruction room? 447 00:32:35,400 --> 00:32:37,550 No, the school for backward... 448 00:32:37,640 --> 00:32:39,312 Good gracious. 449 00:32:45,400 --> 00:32:47,595 John D Benjamin? 450 00:32:49,160 --> 00:32:51,469 Benjamin. 451 00:32:52,520 --> 00:32:58,072 How amusing! In future, I shall always think of you as Mr Benjamin Twist! 452 00:32:58,160 --> 00:33:00,116 (All laugh) 453 00:33:00,200 --> 00:33:02,156 What's so funny about that? 454 00:33:02,240 --> 00:33:04,196 (All roar with laughter) 455 00:33:06,640 --> 00:33:09,313 Well, there's nothing funny about that. 456 00:33:09,400 --> 00:33:11,356 Now, 52s into 2,000 won't go. 457 00:33:11,440 --> 00:33:16,309 Four fives are 29, throw away the two nothings, come back Peter, carry one... 458 00:33:16,400 --> 00:33:18,834 Lumme, that's over £30 a week. 459 00:33:18,920 --> 00:33:20,876 Are you feeling all right, sir? 460 00:33:20,960 --> 00:33:23,633 Oh, yes, yes. Where was I? 461 00:33:23,720 --> 00:33:26,473 Well, you were asking me about a school, sir. 462 00:33:26,560 --> 00:33:31,350 School? Yes, that's right. Is there a school for backward boys around here? 463 00:33:31,440 --> 00:33:35,638 Well, this is the only place for backward boys around here, sir. 464 00:33:35,720 --> 00:33:40,794 Yes. I say, tell me - do Cyril and the others come down very often? 465 00:33:40,880 --> 00:33:43,075 Very seldom. They were here last spring. 466 00:33:43,160 --> 00:33:45,390 They should be about due again. 467 00:33:45,480 --> 00:33:49,234 Very unlikely, sir, they won't be here for another three years. 468 00:33:49,320 --> 00:33:51,276 Oh, really? Yes. 469 00:33:51,360 --> 00:33:53,828 Three twos are six, that makes 6,000. 470 00:33:53,920 --> 00:33:55,876 - That's a long time. - (Knock) 471 00:33:55,960 --> 00:33:58,155 - Yes? - Can you come to the dining hall? 472 00:33:58,240 --> 00:34:00,196 - Why? - They want the new governor. 473 00:34:00,280 --> 00:34:02,748 Calling for me, eh? That's very touching. 474 00:34:02,840 --> 00:34:05,752 I'll get changed, I won't keep them waiting. 475 00:34:05,840 --> 00:34:07,990 Very nice of them to welcome me. 476 00:34:08,360 --> 00:34:12,035 (All chant) We want the governor! We want the governor! 477 00:34:12,120 --> 00:34:14,873 We want the governor! We want the governor! 478 00:34:18,760 --> 00:34:21,957 (Chanting continues) 479 00:34:28,200 --> 00:34:30,191 - Boys! - We want the governor! 480 00:34:30,280 --> 00:34:31,793 We want the governor! 481 00:34:31,880 --> 00:34:33,996 Boys! Quiet! 482 00:34:34,080 --> 00:34:37,516 - We want the governor! - Quiet! Remember where you are! 483 00:34:45,120 --> 00:34:48,351 (Thunderous crash) 484 00:34:48,440 --> 00:34:53,434 That's better. Go back to your places. Remember, you've got a new governor. 485 00:34:53,520 --> 00:34:56,830 - Well, bring him in! - Yes, I will. 486 00:34:56,920 --> 00:35:00,390 - I'm the new governor! - (Laughter) 487 00:35:00,480 --> 00:35:03,074 Hear that? This is the new governor! 488 00:35:03,160 --> 00:35:05,754 (Laughs) Good old Sniffy! 489 00:35:05,840 --> 00:35:07,637 He ain't half a card! 490 00:35:07,720 --> 00:35:09,676 Shut up, you! 491 00:35:09,760 --> 00:35:11,990 - (Laughter) - I am the new governor. 492 00:35:12,080 --> 00:35:14,719 (Laughter) 493 00:35:15,560 --> 00:35:17,915 - That's Sniffy. - Never mind about that. 494 00:35:18,000 --> 00:35:20,309 - They appointed me governor. - What for? 495 00:35:20,400 --> 00:35:23,278 2,000 a yea... I mean, because they... 496 00:35:23,360 --> 00:35:25,316 I don't want any argument! 497 00:35:25,400 --> 00:35:29,313 Get off that table. If this is your idea of a welcome, I don't like it. 498 00:35:29,400 --> 00:35:31,356 Well, see how you like this. 499 00:35:31,440 --> 00:35:33,317 (Laughter) 500 00:35:33,400 --> 00:35:35,755 Who threw that? 501 00:35:38,320 --> 00:35:40,311 Come on, own up! Who threw it? 502 00:35:40,400 --> 00:35:41,833 I did. 503 00:35:41,920 --> 00:35:45,799 - What did you do that for? - I thought you'd like to taste it. 504 00:35:45,880 --> 00:35:48,269 Oh, I see, you were throwing it to me. 505 00:35:48,360 --> 00:35:51,750 For a minute I thought you were throwing it at me. 506 00:35:51,840 --> 00:35:54,593 Well, boys, what did you want to see me about? 507 00:35:54,680 --> 00:35:57,638 - We want better grub! - And better conditions! 508 00:35:57,720 --> 00:36:00,712 - And better treatment! - And see that we get it! 509 00:36:00,800 --> 00:36:02,791 (All cheering) 510 00:36:02,880 --> 00:36:05,075 Quiet, boys, quiet. 511 00:36:06,280 --> 00:36:11,308 There's nothing you can tell me about the prison. I've studied it from the inside. 512 00:36:11,400 --> 00:36:13,709 (Laughter) 513 00:36:13,800 --> 00:36:16,155 As governor, I will change things. 514 00:36:16,240 --> 00:36:19,152 I shall make this a prison fit for Englishmen to live in. 515 00:36:19,240 --> 00:36:21,196 (All) Hooray! 516 00:36:21,280 --> 00:36:25,478 You boys will share the responsibility and help me run this prison. 517 00:36:25,560 --> 00:36:28,597 My first act is to form a management committee. 518 00:36:28,680 --> 00:36:30,910 (All) Hooray! 519 00:36:31,000 --> 00:36:35,039 And I'm going to allow you all to follow your own occupation. 520 00:36:35,120 --> 00:36:36,678 (All) Hooray! 521 00:36:36,760 --> 00:36:40,594 I want you to look upon these walls not as a device to keep you in 522 00:36:40,680 --> 00:36:42,910 but as a barrier to keep the riffraff out. 523 00:36:43,000 --> 00:36:45,070 (Wild cheering) 524 00:36:49,200 --> 00:36:52,112 (Men arguing) 525 00:36:52,200 --> 00:36:54,430 (Knocking) Order! 526 00:36:54,520 --> 00:36:57,114 (Raps table) Order! 527 00:36:57,200 --> 00:37:00,192 - (All fall silent) - Thank you. 528 00:37:00,280 --> 00:37:04,239 Well, gentlemen, I've very much pleasure in declaring this meeting open. 529 00:37:04,320 --> 00:37:07,869 I feel honoured that you should invite me to take the chair. 530 00:37:07,960 --> 00:37:09,916 (Man) Hear, hear. 531 00:37:10,000 --> 00:37:13,993 I'm grateful for your support. As you know, I'm breaking new ground. 532 00:37:14,080 --> 00:37:16,036 Breaking new ground? Where? 533 00:37:16,120 --> 00:37:19,192 - What are you doing here? - Committee secretary. 534 00:37:19,280 --> 00:37:21,669 Well, shut up and put down the minutes. 535 00:37:21,760 --> 00:37:25,150 Now, I've got here a list of reforms which I'd like to propose. 536 00:37:25,240 --> 00:37:28,596 You're out of order. Chairman can't propose. 537 00:37:28,680 --> 00:37:31,114 - Why not? - Because it's out of order. 538 00:37:31,200 --> 00:37:34,351 All right, I've a list of reforms I'd like to second. 539 00:37:34,440 --> 00:37:37,830 - You're still out of order. - Better get yourself seen to. 540 00:37:37,920 --> 00:37:40,718 - Listen, you just put down the minutes. - Done it. 541 00:37:40,800 --> 00:37:43,189 - Where? - There. Two and a half minutes. 542 00:37:43,280 --> 00:37:47,637 No, you put down what we say! It's this old fool that's out of order. 543 00:37:47,720 --> 00:37:51,349 It's you that's out of order - the chairman can't second. 544 00:37:51,440 --> 00:37:55,274 I may as well not be here. I can't propose or second. What can I do? 545 00:37:55,360 --> 00:37:57,316 Nothing, it's all been done. 546 00:37:57,400 --> 00:37:59,675 Oh, well, am I allowed to know what? 547 00:37:59,760 --> 00:38:02,354 All you've got to do is put it to the vote. 548 00:38:02,440 --> 00:38:05,477 Oh, well, all right. All those in favour. 549 00:38:05,560 --> 00:38:08,154 - In favour of what? - The proposition. 550 00:38:08,240 --> 00:38:10,356 - We haven't had one. - Aw! 551 00:38:10,440 --> 00:38:15,355 How can you vote? You can't vote on nothing. Anybody got a proposition? 552 00:38:15,440 --> 00:38:18,318 I propose that the reforms mentioned on this list 553 00:38:18,400 --> 00:38:20,436 be carried in toto, en bloc. 554 00:38:21,440 --> 00:38:23,396 - I'll second that. - All in favour? 555 00:38:25,120 --> 00:38:27,076 Carried. Put that down, Jerry. 556 00:38:27,160 --> 00:38:30,470 I can't have this! I don't know what's on that list. 557 00:38:30,560 --> 00:38:32,915 You don't have to, you're only the chair. 558 00:38:33,000 --> 00:38:37,312 I demand that list be read out in toto, en bloc, and no missing anything out. 559 00:38:37,400 --> 00:38:39,994 All right. First item - beds. 560 00:38:40,080 --> 00:38:42,548 I propose that we have softer mattresses. 561 00:38:42,640 --> 00:38:44,596 (All shout in agreement) 562 00:38:44,680 --> 00:38:47,114 Yes, yes, good idea, put it down. 563 00:38:47,200 --> 00:38:49,156 Wait. It hasn't been seconded. 564 00:38:49,240 --> 00:38:51,515 Do I write the seconds and the minutes? 565 00:38:51,600 --> 00:38:54,273 - How do I know? I'm only the chair. - I second it. 566 00:38:54,360 --> 00:38:57,318 - You seconded the last one. - I second everything! 567 00:38:57,400 --> 00:39:01,029 - All right. - I propose a vote of thanks to the chair. 568 00:39:01,120 --> 00:39:03,076 - (All) Hear, hear. - Oh, do you? 569 00:39:03,160 --> 00:39:06,436 I've an amendment - you keep the chair! It's no good to me. 570 00:39:06,520 --> 00:39:09,671 - I can't do anything. - You've got the casting vote! 571 00:39:09,760 --> 00:39:12,194 - The what? - The casting vote. 572 00:39:12,280 --> 00:39:15,397 If we all agree to something then you vote for it. 573 00:39:15,480 --> 00:39:19,393 That's all right then. I thought you were leaving me out of everything. 574 00:39:19,480 --> 00:39:21,914 Put that down. Now, go on, what's next? 575 00:39:22,800 --> 00:39:24,756 (Bells chiming) 576 00:39:27,240 --> 00:39:30,073 (Men yawning) 577 00:39:32,320 --> 00:39:34,515 - 8:30, gentlemen. - (Birdsong) 578 00:39:34,600 --> 00:39:37,717 - Time to get up. - Tea, coffee, cocoa. 579 00:39:37,800 --> 00:39:40,633 - Tea, coffee, cocoa. - (Bells chiming) 580 00:39:40,720 --> 00:39:43,871 Tea, coffee, cocoa. 581 00:39:43,960 --> 00:39:46,520 - Tea, coffee, cocoa. - I could do with a pint. 582 00:39:46,600 --> 00:39:49,797 - Wait till supper. - I'll report this to the committee! 583 00:39:49,880 --> 00:39:52,758 Tea, coffee, cocoa. Tea, coffee, cocoa. 584 00:39:52,840 --> 00:39:54,398 Tea, coffee, cocoa. 585 00:39:54,480 --> 00:39:57,199 - Albert! Tea, four lumps. - (Bird singing) 586 00:39:58,240 --> 00:40:01,277 - Good. My bath ready? - Why all these baths? 587 00:40:01,360 --> 00:40:05,478 I want that schoolgirl complexion all over. Open up, governor's orders. 588 00:40:05,560 --> 00:40:07,312 - Morning. - Morning, Governor! 589 00:40:07,400 --> 00:40:09,834 - Good morning, boys. - Morning, Governor. 590 00:40:09,920 --> 00:40:11,876 - Your cold better? - Yes, thanks. 591 00:40:11,960 --> 00:40:14,110 - 'Ello, Governor! - Morning. 592 00:40:14,200 --> 00:40:16,634 - Morning, Governor. - Good morning. 593 00:40:16,720 --> 00:40:18,676 Say, what's all this? 594 00:40:18,760 --> 00:40:20,876 - Committee's orders. - Oh, good. 595 00:40:20,960 --> 00:40:23,679 - Oh, did you say he could have a bath? - Certainly. 596 00:40:23,760 --> 00:40:26,035 Cleanliness is next to godliness. 597 00:40:26,120 --> 00:40:28,076 Oh, you mean him? Certainly not. 598 00:40:28,160 --> 00:40:30,628 - Oh, go on, Sniffy. - Don't call me that. 599 00:40:30,720 --> 00:40:34,110 You can't take liberties because you knew me before I got on. 600 00:40:34,200 --> 00:40:36,156 What harm's a bath gonna do you? 601 00:40:36,240 --> 00:40:38,549 None, but the shock would kill you. 602 00:40:38,640 --> 00:40:42,792 And I know why you want a bath. You want to escape down the plughole. 603 00:40:42,880 --> 00:40:45,917 - It's a tunnel. - I don't care, you're not going there. 604 00:40:46,000 --> 00:40:49,993 Not having any of that Monte Cristo business here. 605 00:41:03,160 --> 00:41:06,709 Bring it into my office, we'll have a nice cup of cocoa. 606 00:41:09,880 --> 00:41:12,314 Mind the paintwork. Go on, push. To me! 607 00:41:12,400 --> 00:41:14,356 Come on! 608 00:41:14,440 --> 00:41:18,433 - Don't jerk it, you're spilling the milk. - Now you've got it stuck. 609 00:41:18,520 --> 00:41:20,590 Hey, you've got customers. 610 00:41:20,680 --> 00:41:23,433 Customers or not, we can't leave it here! 611 00:41:23,520 --> 00:41:25,909 - Oh. - Reporting two new arrivals, sir. 612 00:41:27,480 --> 00:41:29,232 Bates! 613 00:41:29,320 --> 00:41:31,390 - Twister! - What are you doing here? 614 00:41:31,480 --> 00:41:33,869 - 18 months. What did you get? - Silence. 615 00:41:33,960 --> 00:41:36,872 Speak when you're spoken to. Say sorry to the governor. 616 00:41:36,960 --> 00:41:39,315 Governor? Have you given up school? 617 00:41:39,400 --> 00:41:41,391 Speak when you're spoken to! 618 00:41:41,480 --> 00:41:44,392 He means the school I had before I left Australia. 619 00:41:44,480 --> 00:41:47,472 - Australia? You've never... - I don't want any alibis. 620 00:41:47,560 --> 00:41:49,755 You've been sent here by a good judge. 621 00:41:50,480 --> 00:41:52,436 Make Mr Bates comfortable. 622 00:41:52,520 --> 00:41:56,638 Give him a room on the east wing overlooking the moors, ground floor. 623 00:41:56,720 --> 00:42:00,235 - How do we get out? - Same way as I got in. Mind the cups. 624 00:42:00,320 --> 00:42:02,276 Next, please. 625 00:42:02,360 --> 00:42:04,999 - Max Slessor, 99. - What do you mean, "99"? 626 00:42:05,080 --> 00:42:08,436 - Oh, you mean him? - Yes, he broke jail four days ago. 627 00:42:08,520 --> 00:42:10,476 Did he? Did you put sugar in? 628 00:42:10,560 --> 00:42:12,915 He's the bloke that got you jugged. 629 00:42:13,000 --> 00:42:14,956 Oh, so you're the scoundrel! 630 00:42:15,040 --> 00:42:18,157 - Shut up, ya...! - Playing hooky, eh? 631 00:42:18,240 --> 00:42:22,711 Do you realise that by clearing off you got someone else into serious trouble? 632 00:42:22,800 --> 00:42:26,156 - Put a sock in it! - So that's your attitude, is it? 633 00:42:26,240 --> 00:42:30,199 For that you can write 100 times "I must not leave others holding the baby". 634 00:42:30,280 --> 00:42:32,236 You take me for a bloomin' schoolkid?! 635 00:42:32,320 --> 00:42:34,595 All right, now you'll do it 500 times! 636 00:42:34,680 --> 00:42:36,955 Take him away, and mind the cups. 637 00:42:37,040 --> 00:42:39,395 (Mutters angrily) 638 00:42:42,360 --> 00:42:45,318 Why didn't you think of doing it that way? 639 00:42:46,200 --> 00:42:48,156 Oh, well, now to work. 640 00:42:49,320 --> 00:42:52,039 Oh dear, I shall have to talk to those cleaners. 641 00:42:52,120 --> 00:42:54,156 Dirty thumb marks over everything. 642 00:42:54,240 --> 00:42:56,515 They're fingerprint charts. 643 00:42:56,600 --> 00:42:58,875 Oh, is that what they are? Oh, I see. 644 00:43:00,560 --> 00:43:03,438 - Leave the desk alone. - I didn't do anything. 645 00:43:03,520 --> 00:43:05,476 Well, don't lean on it. 646 00:43:07,240 --> 00:43:10,232 Now, listen, I shan't tell you a second time. 647 00:43:11,560 --> 00:43:13,516 (Crash) 648 00:43:18,960 --> 00:43:21,918 - Is there anything in that cocoa? - Of course not! 649 00:43:22,000 --> 00:43:24,560 Do you see what I see? 650 00:43:28,000 --> 00:43:30,230 Blimey! 651 00:43:42,480 --> 00:43:45,233 (Coughing and spluttering) 652 00:43:45,320 --> 00:43:47,470 Why, it's Jerry the Ferret. 653 00:43:48,840 --> 00:43:51,195 (Coughs) 654 00:43:54,320 --> 00:43:56,470 - Am I out? - Out, you old fool? 655 00:43:56,560 --> 00:43:58,516 You're in the governor's office! 656 00:43:58,600 --> 00:44:01,478 (Screams) 657 00:44:03,760 --> 00:44:08,515 (Gibbering) Oh dear! Oh dear! Governor's office! Governor's office! 658 00:44:09,920 --> 00:44:11,876 (Benjamin) Hey! 659 00:44:11,960 --> 00:44:14,428 - (Shrieking) - What are you doing? 660 00:44:14,520 --> 00:44:16,476 Out of my way! 661 00:44:16,560 --> 00:44:18,516 (Gasps and moans) 662 00:44:20,640 --> 00:44:25,031 40 years for... 40 years of hard work wasted! 663 00:44:25,120 --> 00:44:27,395 - Hey, hey, look at that carpet! - Eh? 664 00:44:27,480 --> 00:44:29,436 Look at the carpet! 665 00:44:29,520 --> 00:44:32,717 - Darn the carpet! - Yeah, but who's gonna do it? 666 00:44:32,800 --> 00:44:36,873 According to my plan there never ought to have been any carpet. 667 00:44:36,960 --> 00:44:41,954 I'll tell you where I was. I ought to be here, in the middle of the main road! 668 00:44:42,040 --> 00:44:46,113 All right, don't get upset, you've just gone wrong somewhere. 669 00:44:46,200 --> 00:44:49,192 - Now, where did you start from? - The bathroom. 670 00:44:49,280 --> 00:44:52,590 - I told you not to go there! - Yes, but this was in 1897. 671 00:44:52,680 --> 00:44:55,478 Oh, I see. Then you went along this blue line? 672 00:44:55,560 --> 00:44:57,869 That was before I reached the bathroom. 673 00:44:57,960 --> 00:44:59,916 You said you started there. 674 00:45:00,000 --> 00:45:01,956 I did this bit before I commenced. 675 00:45:02,040 --> 00:45:05,476 If you commence before you start, where do you begin? 676 00:45:05,560 --> 00:45:07,516 In the bathroom! 677 00:45:07,600 --> 00:45:11,354 Let's start from the beginning. Now, in 1897, you had a bath. 678 00:45:11,440 --> 00:45:13,954 That's right. In 1904 I reached the well. 679 00:45:14,040 --> 00:45:17,077 - How did you know it was a well? - I fell in. 680 00:45:17,160 --> 00:45:20,596 - So in 1904 you had another bath? - That's right. 681 00:45:21,720 --> 00:45:24,473 You know, this looks like Hampton Court maze. 682 00:45:24,560 --> 00:45:26,596 What do you turn right here for? 683 00:45:26,680 --> 00:45:28,796 - Where? - In 1912. 684 00:45:28,880 --> 00:45:33,476 - That's when I trod on me compass. - Which foot did you tread on it with? 685 00:45:33,560 --> 00:45:35,551 Yeah, yeah, it was me left foot. 686 00:45:35,640 --> 00:45:39,428 Oh dear... What does it matter which foot he trod on it with? 687 00:45:39,520 --> 00:45:42,637 - Left, right, it's all the same. - Only trying to help. 688 00:45:42,720 --> 00:45:45,280 Well, hold this corner, help that way. 689 00:45:45,360 --> 00:45:50,673 Let's start from the beginning and work back. Where's the governor's office? 690 00:45:51,880 --> 00:45:53,996 - Is that it? - No. It doesn't show it. 691 00:45:54,080 --> 00:45:56,036 Well, it must do! 692 00:45:56,120 --> 00:45:59,430 Oh, no wonder - this was printed in 1890. 693 00:45:59,520 --> 00:46:03,991 - What difference does that make? - In 1903 the prison was rebuilt. 694 00:46:04,080 --> 00:46:06,275 Oh dear, oh dear, nobody told me! 695 00:46:06,360 --> 00:46:09,909 How could they when you're burrowing among the plugholes? 696 00:46:10,000 --> 00:46:13,959 Here's a new chart. Let's have a look at that. 697 00:46:14,840 --> 00:46:20,312 Yes, different thing altogether. There's my office. And this is where you... 698 00:46:21,640 --> 00:46:23,790 Come here, little mudlark. 699 00:46:23,880 --> 00:46:26,348 - Yes? - You know where you were in 1925? 700 00:46:26,440 --> 00:46:29,398 - No, where? - Two miles outside the prison walls. 701 00:46:33,280 --> 00:46:35,236 What's this dead end? 702 00:46:35,320 --> 00:46:38,995 That's where I crossed one of me own tunnels and turned back. 703 00:46:39,080 --> 00:46:43,039 All you had to do was catch the 4:20 - that's the tunnel on the line to London. 704 00:46:43,120 --> 00:46:45,076 You twerp. 705 00:46:46,080 --> 00:46:48,548 Oh dear, oh dear, what shall I do? 706 00:46:49,640 --> 00:46:53,633 You'd better go back to the bathroom and start again. Take this junk with you. 707 00:46:53,720 --> 00:46:55,676 Blimey, what's happened? 708 00:46:56,960 --> 00:46:59,758 - What's happened? - I must've struck oil. 709 00:46:59,840 --> 00:47:03,230 Struck oil? You've left the bathroom taps on! 710 00:47:03,320 --> 00:47:05,276 Go on, get over there. 711 00:47:07,000 --> 00:47:09,150 (Lively chatter) 712 00:47:16,000 --> 00:47:17,752 Hey. 713 00:47:24,320 --> 00:47:26,390 Here. 714 00:47:26,480 --> 00:47:29,278 (Shouting) 715 00:47:38,640 --> 00:47:42,553 - Hey, hey, hey, what's all this? - Hang on, Governor, there's races on. 716 00:47:48,400 --> 00:47:50,356 Hey, hey, stop it! Stop it! 717 00:47:50,440 --> 00:47:52,396 I-I-I won't have this! 718 00:47:52,480 --> 00:47:55,472 Hey, you up there! You up there! You! 719 00:47:55,560 --> 00:47:57,312 Stop! Stop it! 720 00:47:57,400 --> 00:47:59,675 Listen, I won't have it! 721 00:47:59,760 --> 00:48:01,352 Hey, hey, you! 722 00:48:07,600 --> 00:48:09,556 Favourite wins! 723 00:48:11,600 --> 00:48:13,556 Hey, hey, wait! 724 00:48:13,640 --> 00:48:15,995 Listen, I won't have gambling here! 725 00:48:16,080 --> 00:48:18,036 Hey, you! You come here! 726 00:48:18,120 --> 00:48:20,634 You give that money back, I won't have gambling. 727 00:48:20,720 --> 00:48:24,793 - Ah, go and tell the committee. - I've a few other things to tell 'em too! 728 00:48:25,640 --> 00:48:27,198 Well, what do you think? 729 00:48:27,280 --> 00:48:29,236 Sunderland will walk it. 730 00:48:29,320 --> 00:48:31,515 - OK. - Put Chelsea down to win. 731 00:48:31,600 --> 00:48:33,830 Don't be crazy, I've never seen them win. 732 00:48:33,920 --> 00:48:35,876 You've not seen 'em for seven years. 733 00:48:35,960 --> 00:48:38,235 - Say, what's all this? - 'Ello, Governor. 734 00:48:38,320 --> 00:48:40,515 What's your opinion of Coventry? 735 00:48:40,600 --> 00:48:44,229 Coventry? Not a bad town. Rather a lot of bicycles though. 736 00:48:44,320 --> 00:48:46,880 No, we're filling out the football coupon. 737 00:48:46,960 --> 00:48:49,474 Football coupon? I can't allow gambling. 738 00:48:49,560 --> 00:48:51,790 And where will you get sixpence from? 739 00:48:51,880 --> 00:48:54,633 - You're gonna lend us that. - I am? I am not! 740 00:48:54,720 --> 00:48:57,314 - Give me that at once. - We might win a fortune! 741 00:48:57,400 --> 00:48:59,356 Yes, but not with my sixpence. 742 00:48:59,440 --> 00:49:01,874 Cast your eye over them bills. 743 00:49:01,960 --> 00:49:06,988 £30 feather beds, £15 tuck in Albert's kiosk, football boots £5. What's all this? 744 00:49:07,080 --> 00:49:09,958 - You're gonna pay for it. - I never ordered them. 745 00:49:10,040 --> 00:49:12,634 We did. You're chair so you're responsible. 746 00:49:12,720 --> 00:49:14,870 Where am I gonna get that money from? 747 00:49:14,960 --> 00:49:17,952 If you could get 100 I could treble it for you in no time. 748 00:49:18,040 --> 00:49:20,998 - How? - At my job, operating the stock market. 749 00:49:21,080 --> 00:49:24,197 Carbolics, 53 and a quarter, 70 by the end of the week. 750 00:49:24,280 --> 00:49:27,113 - If you could make it 200... - I haven't got 200. 751 00:49:27,200 --> 00:49:30,795 And it'd be gambling, no better than this football coupon. 752 00:49:30,880 --> 00:49:32,836 And this only costs sixpence. 753 00:49:32,920 --> 00:49:34,876 I'll think it over. 754 00:49:40,520 --> 00:49:43,796 (Radio) 'Mansfield 2, Bristol City 0. 755 00:49:44,680 --> 00:49:47,513 'Southport 1, Gateshead 2.' 756 00:49:47,600 --> 00:49:51,593 We had that too! If the last one's right, I'll cut my throat. 757 00:49:51,680 --> 00:49:53,432 'York City 0... 758 00:49:53,520 --> 00:49:55,238 'Hull City 1.' 759 00:49:55,320 --> 00:49:58,357 - Every blinking one right! - A fortune down the drain. 760 00:49:58,440 --> 00:50:00,192 '..Millwall 4. 761 00:50:00,280 --> 00:50:02,111 'Cardiff City...' 762 00:50:02,200 --> 00:50:04,156 I'm gonna have words with Sniffy! 763 00:50:04,240 --> 00:50:06,470 And what you can't think of, I'll say! 764 00:50:06,560 --> 00:50:08,755 Look at that. Look at that! 765 00:50:08,840 --> 00:50:11,798 - All come off, draws and all. - We'd have won a fortune. 766 00:50:11,880 --> 00:50:14,075 And you wouldn't put up a tanner! 767 00:50:14,160 --> 00:50:18,631 No, there's no gambling in this prison and I'm determined to set an example. 768 00:50:18,720 --> 00:50:22,076 Guv! Guv! Guv! You've won! Look! 769 00:50:22,160 --> 00:50:25,789 Brighton 4, Notts County 4! Queen's Park Rangers 2, Aldershot 0... 770 00:50:25,880 --> 00:50:29,190 What's the idea of busting in like this? Wait till I send for you. 771 00:50:29,280 --> 00:50:32,909 That football coupon you sent up, you got the whole lot right! 772 00:50:33,000 --> 00:50:35,355 - Get out! - But look, Governor, look! 773 00:50:37,880 --> 00:50:39,871 Er, he's only kidding. 774 00:50:41,000 --> 00:50:43,878 So you're gonna set an example, eh? 775 00:50:43,960 --> 00:50:46,076 You dirty, double-crossing... 776 00:50:46,160 --> 00:50:48,549 You sent up our coupon and never told us! 777 00:50:48,640 --> 00:50:51,632 - I wanted to keep it as a surprise. - It's our winnings! 778 00:50:51,720 --> 00:50:53,676 - Our coupon! - Our brains! 779 00:50:53,760 --> 00:50:56,513 - Yes, but my tanner. - (Angry shouting) 780 00:50:57,840 --> 00:50:59,796 (Jeering and shouting) 781 00:51:03,720 --> 00:51:07,759 Gentlemen, you don't understand. I'm not keeping this money. 782 00:51:07,840 --> 00:51:11,753 No. I've got all the bills for the things the committee ordered, 783 00:51:11,840 --> 00:51:14,559 and with the balance I propose to form a trust 784 00:51:14,640 --> 00:51:18,076 in charge of Mr Johnson here, who'll invest it in Carbolic. 785 00:51:18,160 --> 00:51:20,435 - (Jeering) - Shut up, will ya? 786 00:51:20,520 --> 00:51:23,990 It's our coupon, why should we share it with the others? 787 00:51:24,080 --> 00:51:27,038 - (All) Yeah! - Quiet, quiet! 788 00:51:27,120 --> 00:51:29,156 I think the governor's right. 789 00:51:30,760 --> 00:51:33,274 Let's all share it, that's what I say. 790 00:51:34,840 --> 00:51:38,355 - All those in favour. - (Cheering) 791 00:51:39,160 --> 00:51:41,993 Carried unanimously, and no amendments. 792 00:51:42,080 --> 00:51:44,036 (Shouting) 793 00:51:47,440 --> 00:51:49,396 Phew. 794 00:51:51,800 --> 00:51:55,759 - Got you out of that, didn't I, guv? - Oh, yes, thank you, Bates. 795 00:51:55,840 --> 00:51:57,956 Just a minute, what about my cut? 796 00:51:58,040 --> 00:52:02,192 - Your cut? Have you cut yourself? - Come off it, I want half that pool. 797 00:52:02,280 --> 00:52:05,078 - Why should I give you half? - To keep my mouth shut. 798 00:52:05,160 --> 00:52:10,109 I've an idea you wangled this job, Mr Benjamin. Or is it Mr Benjamin Twist? 799 00:52:10,200 --> 00:52:12,156 I say, Bates, you wouldn't... 800 00:52:12,240 --> 00:52:15,835 Wouldn't I? Well, 750 quid or else. 801 00:52:15,920 --> 00:52:18,036 This amounts almost to blackmail. 802 00:52:18,120 --> 00:52:20,509 - It is blackmail. - Oh. Oh, is it? 803 00:52:20,600 --> 00:52:22,556 Blackmail is a criminal offence 804 00:52:22,640 --> 00:52:25,871 and if I have any more of it you'll be thrown out of prison. 805 00:52:25,960 --> 00:52:29,999 All right, but don't blame me if you get kicked out like at St Michael's. 806 00:52:30,080 --> 00:52:33,311 - What's that about St Michael's? - That's my business. 807 00:52:33,400 --> 00:52:35,994 Might be worth your while to make it mine. 808 00:52:38,680 --> 00:52:43,913 Buy 200 Imps, 500 Emits, 1,000 Anvers Gold, 500 Venters. Sell 1,000 Livors. 809 00:52:44,000 --> 00:52:47,549 Get rid of deferred 98s and buy 500 Incorporated Nitrates. 810 00:52:47,640 --> 00:52:49,596 Make it a thousand. 811 00:52:49,680 --> 00:52:52,831 Cartwright? Sell Carbolics but nothing under 77. 812 00:52:52,920 --> 00:52:55,388 - What do you want? - I thought you sent for me. 813 00:52:55,480 --> 00:52:58,597 Oh, yes, yes, I want you to attend to some transfers. 814 00:52:58,680 --> 00:53:01,877 - What, stick 'em on something? - No, no. These. 815 00:53:01,960 --> 00:53:06,590 - I see. You want me to sign me name? - No, I've done that. Just check them. 816 00:53:06,680 --> 00:53:09,558 5,000 bushels a week. Are they harvesting already? 817 00:53:09,640 --> 00:53:13,599 No, it's not real wheat. We buy on paper and if it rises we collect. 818 00:53:13,680 --> 00:53:15,955 Oh, splendid. What happens if it falls? 819 00:53:16,040 --> 00:53:17,996 - Then you pay up. - What with? 820 00:53:18,080 --> 00:53:20,036 The money's all in your account. 821 00:53:20,120 --> 00:53:22,395 I can't afford 5,000 buckets a week. 822 00:53:22,480 --> 00:53:25,790 Just do as you're told and we'll be millionaires. 823 00:53:25,880 --> 00:53:28,792 - How long will that take? - Leave that to me. 824 00:53:28,880 --> 00:53:31,917 - I know just how long I've got. - So do I. Ten years. 825 00:53:32,000 --> 00:53:35,356 I'm worried about me. Suppose people stop eating bread? 826 00:53:35,440 --> 00:53:38,637 - I'll be in one of those suits again. - I'll leave you to it. 827 00:53:38,720 --> 00:53:44,750 - I'm late for a committee meeting. - Hey, wait. What about me? Hey! 828 00:53:44,840 --> 00:53:48,753 - What about me? I'm the chairman. - Oh, we shan't need you. 829 00:53:48,840 --> 00:53:50,876 - Oh. Oh, I like that. - Psst! 830 00:53:50,960 --> 00:53:53,428 - Sh. I've got something to tell ya. - What? 831 00:53:53,520 --> 00:53:55,829 - They chucked me off the committee. - Why? 832 00:53:55,920 --> 00:54:00,118 I doodled on the minutes. There's something else. They're having a party. 833 00:54:00,200 --> 00:54:02,794 - Oh? We'll see about that. - With girls. 834 00:54:02,880 --> 00:54:05,678 Girls? Good. What? 835 00:54:05,760 --> 00:54:07,955 I don't care, I think it's going too far. 836 00:54:08,040 --> 00:54:12,238 What's wrong with having a few girls? They've been in prison before. 837 00:54:12,320 --> 00:54:14,311 You're anxious to have them. Why? 838 00:54:14,400 --> 00:54:17,597 You're suspicious. It's to give the boys a good time. 839 00:54:17,680 --> 00:54:21,719 If the governor's sacked, it's killing the bird that lays the golden egg. 840 00:54:21,800 --> 00:54:25,349 There aren't gonna be any golden eggs, or any birds. 841 00:54:25,440 --> 00:54:28,989 I've given you quite enough rope but you don't have to hang me. 842 00:54:29,080 --> 00:54:33,358 You can lead a horse to the water but there's no power on earth can... 843 00:54:33,440 --> 00:54:36,637 Take your feet off my chair. Now, just remember that. 844 00:54:36,720 --> 00:54:41,953 Sorry. These ladies only made the offer to brighten the drab lives of our men. 845 00:54:42,040 --> 00:54:44,793 - But... - They can mind their own business. 846 00:54:44,880 --> 00:54:46,836 There's been enough brightening. 847 00:54:46,920 --> 00:54:51,038 This is a respectable prison. I won't have ladies here, whoever they are. 848 00:54:52,600 --> 00:54:54,955 Who's this one? 849 00:54:55,040 --> 00:54:57,429 That's the Baroness Charlotte Rousseau, 850 00:54:57,520 --> 00:54:59,476 the prison reformer. 851 00:54:59,560 --> 00:55:02,120 (Sniffs) Oh, shouldn't be surprised. 852 00:55:02,200 --> 00:55:04,156 Well, how about Friday? 853 00:55:05,560 --> 00:55:07,630 (# Waltz) 854 00:55:17,600 --> 00:55:20,831 - 'Ere, what's your game? - Hey, he's the secretary. 855 00:55:21,960 --> 00:55:23,916 Ow! 856 00:55:28,200 --> 00:55:30,156 Can we have this dance, love? 857 00:55:31,320 --> 00:55:34,949 Charlie, don't be polite in that suit, it's got to go back tomorrow. 858 00:55:35,040 --> 00:55:36,996 All right, guv. 859 00:55:38,360 --> 00:55:41,591 - Save that till you get on the floor. - All right, guv. 860 00:55:41,680 --> 00:55:43,636 'Ello! 861 00:55:48,000 --> 00:55:50,070 - Thanks, pal. - OK, mate. 862 00:55:57,920 --> 00:55:59,876 Everything all right? 863 00:55:59,960 --> 00:56:03,111 (French accent) They would not let me bring clothes in. 864 00:56:03,200 --> 00:56:05,350 Never mind. I'll think of something else. 865 00:56:05,440 --> 00:56:08,193 - You know your part? - Word perfect. 866 00:56:08,280 --> 00:56:10,510 Where is he? 867 00:56:10,600 --> 00:56:12,556 Come on, Millie, this is our dance. 868 00:56:12,640 --> 00:56:15,313 - Excuse me! - Yes, yes. 869 00:56:17,400 --> 00:56:18,958 Oh, guv. 870 00:56:19,040 --> 00:56:21,634 - Baroness Charlotte Rousseau. - Good evening. 871 00:56:21,720 --> 00:56:24,792 - How do you do, Baroness? - Why, of all people! 872 00:56:24,880 --> 00:56:27,314 Benjy! What a surprise! 873 00:56:27,400 --> 00:56:29,550 - Yes, it is. - You know each other? 874 00:56:29,640 --> 00:56:33,110 Of course we do, we met in Australia! How are you, my sweet? 875 00:56:33,200 --> 00:56:36,795 Well, I'm very well, thank you, but I don't recollect... 876 00:56:36,880 --> 00:56:39,633 - Oh, you remember Australia? - Australia... 877 00:56:39,720 --> 00:56:42,234 - Yes! - Er... Oh, yes, yes, of course, 878 00:56:42,320 --> 00:56:45,198 big island in the... the Mediterranean somewhere. 879 00:56:45,280 --> 00:56:47,840 I see you two want to talk over old times. 880 00:56:47,920 --> 00:56:51,469 Oh, yes, of course we do, we had such wonderful times! 881 00:56:51,560 --> 00:56:54,597 Remember the races at Melbourne when Zero won? 882 00:56:54,680 --> 00:56:58,070 - Do I? - Well, you should do, you won £100. 883 00:56:58,160 --> 00:57:01,516 - I what? - Yes, and you promised to give me 50. 884 00:57:01,600 --> 00:57:04,239 - I promised you £50? - Yes! 885 00:57:04,320 --> 00:57:07,232 Well, if I promised, I must have given it to you. 886 00:57:07,320 --> 00:57:09,276 No, you naughty man, you didn't. 887 00:57:09,360 --> 00:57:11,749 Oh, but I remember I did. 888 00:57:11,840 --> 00:57:15,799 Aha, but I remember as clearly as if it was yesterday you didn't. 889 00:57:15,880 --> 00:57:18,519 But I remember... Oh, I forgot to tell you - 890 00:57:18,600 --> 00:57:21,751 Remember I went to get the money from the bookmaker? 891 00:57:21,840 --> 00:57:23,796 Well, he welshed us. 892 00:57:23,880 --> 00:57:26,713 Excuse me, I've got to go and see about the fan dance. 893 00:57:28,760 --> 00:57:32,036 - Did he fall for it? - No, he's as big a liar as I am. 894 00:57:32,120 --> 00:57:36,557 See here, I want his signature on a cheque and you've got to get it. 895 00:57:36,640 --> 00:57:38,596 Oh, Benjy! 896 00:57:40,840 --> 00:57:43,229 (Shrieks) 897 00:57:43,320 --> 00:57:45,276 - My tirara! - Your what? 898 00:57:45,360 --> 00:57:48,955 - My tirara's gone! - Well, don't look at me, I ain't got it! 899 00:57:49,040 --> 00:57:50,996 Oh dear. (Sobs) 900 00:57:51,080 --> 00:57:53,036 Pipe down, it's only a bit of junk. 901 00:57:53,120 --> 00:57:55,076 It wasn't junk, it was real! 902 00:57:55,160 --> 00:57:59,870 I'll cop it if I don't take it home, my old man got it in a smash and grab! 903 00:57:59,960 --> 00:58:01,916 (Sobs and wails) 904 00:58:04,000 --> 00:58:07,754 - I say, what's all the bother? - My tirara! Somebody swiped it. 905 00:58:07,840 --> 00:58:10,593 - Somebody what? - Swiped it, pinched it. 906 00:58:10,680 --> 00:58:13,240 Oh, no, nobody here would steal anything. 907 00:58:13,320 --> 00:58:15,675 Are you sure it hasn't slipped down...? 908 00:58:15,760 --> 00:58:18,911 - What was it like? - Like that, only real. 909 00:58:19,000 --> 00:58:20,956 I had it on me head a minute ago. 910 00:58:21,040 --> 00:58:23,600 Well, I'll ask the culprit to give it back. 911 00:58:23,680 --> 00:58:27,355 - Fat lot of good that'll do. - You don't know my boys. 912 00:58:27,440 --> 00:58:29,396 Stop the music! 913 00:58:29,480 --> 00:58:31,436 Stop playing, stop playing. 914 00:58:31,520 --> 00:58:35,274 Ladies and gentlemen, I've got some very bad news. 915 00:58:35,360 --> 00:58:37,430 We have a thief in our midst! 916 00:58:41,520 --> 00:58:45,479 I don't want to embarrass the culprit so I'll give him a chance 917 00:58:45,560 --> 00:58:49,758 by using a device that was very successful at my last sch... prison. 918 00:58:49,840 --> 00:58:53,037 Now, don't move, anybody, stay where you are. 919 00:58:53,120 --> 00:58:55,395 Now, if I can have all the lights put out. 920 00:58:55,480 --> 00:58:57,436 While the room is in darkness 921 00:58:57,520 --> 00:59:03,311 I'm going to ask the thief to put the tirara...the tiara back on, erm... 922 00:59:04,600 --> 00:59:07,512 ..on this, and no questions will be asked. 923 00:59:07,600 --> 00:59:12,116 Now, remember gentlemen, you've got five seconds to save your honour. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,156 Put out the lights! 925 00:59:15,000 --> 00:59:18,470 Now, remember, five seconds. One, two... 926 00:59:18,560 --> 00:59:20,516 - (Slap) - (Woman) Oh! Who did that? 927 00:59:20,600 --> 00:59:23,910 Boys, no horseplay. I didn't put the lights out for that. 928 00:59:24,000 --> 00:59:26,958 Three, four, five. 929 00:59:27,040 --> 00:59:29,270 (Women gasp) 930 00:59:29,360 --> 00:59:31,316 Good gracious me! 931 00:59:31,400 --> 00:59:35,916 I say! What...? I thought the tray might go but this is going too far. 932 00:59:36,000 --> 00:59:39,231 For that you'll all go to bed, except the ladies. 933 00:59:39,320 --> 00:59:41,675 - (All) Boo! - Silence, silence! 934 00:59:41,760 --> 00:59:45,833 Serves you right. You should've thought of that before. Ladies, follow me. 935 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 (Booing) 936 00:59:48,560 --> 00:59:50,915 - Shut up! - You're not ending the party? 937 00:59:51,000 --> 00:59:55,630 Madam, I've got to keep a firm hand on these men to gain their respect. 938 00:59:57,280 --> 01:00:00,192 You see? It's the firm hand that counts. 939 01:00:00,280 --> 01:00:02,919 (Raucous jeering) 940 01:00:03,000 --> 01:00:05,753 This way, ladies, I'll get you all a drink. 941 01:00:05,840 --> 01:00:08,195 (All) Oh, yeah! 942 01:00:08,280 --> 01:00:10,430 Slessor, why aren't you in bed? 943 01:00:10,520 --> 01:00:13,876 I thought I'd do this so you could talk to the girls. 944 01:00:13,960 --> 01:00:16,394 - Oh, very thoughtful of you. - Oh, Benjy! 945 01:00:16,480 --> 01:00:18,755 - Come with me. - But I want to talk with... 946 01:00:18,840 --> 01:00:21,035 No, come and sit down here with me. 947 01:00:21,120 --> 01:00:23,509 Ah, now I have you all to myself! 948 01:00:23,600 --> 01:00:26,194 - Oh, but I... - I don't want to press you 949 01:00:26,280 --> 01:00:28,236 but I do so want my £50. 950 01:00:28,320 --> 01:00:31,869 So do I, so when you go back to Australia you collect for us both. 951 01:00:31,960 --> 01:00:35,509 (English accent) You faker, you're no more Governor than I am. 952 01:00:35,600 --> 01:00:39,388 You're Dr Benjamin Twist, a broken-down old schoolmaster. 953 01:00:39,480 --> 01:00:43,109 Now, do I get the cheque for 50 quid or do I blow the gaff? 954 01:00:43,200 --> 01:00:47,239 - Well, I'll send it to you. - You won't, I'll take it now. 955 01:00:47,320 --> 01:00:49,072 Oh... 956 01:00:59,120 --> 01:01:01,793 (Clears throat) Five pounds, wasn't it? 957 01:01:01,880 --> 01:01:05,077 - Fifty. - Oh, yes, so it was. 958 01:01:05,160 --> 01:01:08,709 And you're giving me a covering letter to your bank manager. 959 01:01:08,800 --> 01:01:11,075 - Oh, am I? - You are. 960 01:01:12,200 --> 01:01:14,589 Hmm. 961 01:01:31,200 --> 01:01:33,156 Oh, guv! 962 01:01:33,240 --> 01:01:36,596 You seen Slessor? They're all in bed except him. 963 01:01:36,680 --> 01:01:38,910 Slessor? He's helping with the drinks. 964 01:01:39,000 --> 01:01:43,039 - Want any help with the women? - None of that from you. Outside. 965 01:01:43,120 --> 01:01:46,829 Go on. I'll send Slessor down when I've finished with him. 966 01:01:46,920 --> 01:01:48,876 Now, look here... 967 01:01:50,320 --> 01:01:52,276 Slessor! Slessor! 968 01:01:54,680 --> 01:01:56,955 - (Knock at door) - Slessor? 969 01:02:01,600 --> 01:02:03,556 How dare you come in here?! 970 01:02:03,640 --> 01:02:05,596 - Get off! - What do you mean? 971 01:02:05,680 --> 01:02:07,955 Leave me alone! Help! 972 01:02:10,120 --> 01:02:12,315 You old reprobate! I'm disgusted! 973 01:02:12,400 --> 01:02:15,312 - I haven't done anything! - Why's she screaming? 974 01:02:15,400 --> 01:02:17,356 Probably saw a mouse. 975 01:02:17,440 --> 01:02:21,752 - He...He attacked me! - A man in your position! It's horrible. 976 01:02:21,840 --> 01:02:23,796 Bald men are the worst! 977 01:02:23,880 --> 01:02:26,553 To think, we girls aren't even safe in prison! 978 01:02:26,640 --> 01:02:28,995 - Wait... - I'll report you for this. 979 01:02:29,080 --> 01:02:32,117 No, we must keep it quiet for the Baroness's sake. 980 01:02:32,200 --> 01:02:35,192 - I assure you that I... - (All shouting) 981 01:02:38,480 --> 01:02:41,119 I didn't say a word! 982 01:02:41,200 --> 01:02:44,829 - First you take my tirara... - I tried to get it back for you. 983 01:02:44,920 --> 01:02:47,798 What about this poor girl's reputation? 984 01:02:47,880 --> 01:02:50,155 - I'll try and get that too. - Ooh! 985 01:02:51,720 --> 01:02:53,676 Bluebeard! 986 01:02:55,400 --> 01:02:57,197 (All laughing) 987 01:02:58,800 --> 01:03:00,756 Give me that cheque. 988 01:03:00,840 --> 01:03:04,230 We've been to a lot of trouble getting that 50 quid. 989 01:03:04,320 --> 01:03:07,278 By the time I've added a couple of noughts 990 01:03:07,360 --> 01:03:09,316 it'll clean up his account! 991 01:03:11,800 --> 01:03:15,315 Five thousand pounds? It's rather a large amount, madam. 992 01:03:15,400 --> 01:03:17,436 The manager hasn't arrived yet. 993 01:03:17,520 --> 01:03:20,830 - But I have a covering letter. - Oh, I see. 994 01:03:20,920 --> 01:03:22,956 Oh, that'll be quite all right. 995 01:03:23,040 --> 01:03:26,271 - How would you like it? - In small notes, please. 996 01:03:39,640 --> 01:03:42,393 Hey. Have you been double-crossing us? 997 01:03:42,480 --> 01:03:44,436 - Since when? - Since any time. 998 01:03:44,520 --> 01:03:46,476 - Certainly not. - Well, someone has. 999 01:03:46,560 --> 01:03:50,872 Broker says your cheques are no good. He's brought back three marked "rd". 1000 01:03:50,960 --> 01:03:53,235 - Marked "rd"? - "Rd." 1001 01:03:53,320 --> 01:03:55,834 I wonder who that could be? Robert Donat? 1002 01:03:55,920 --> 01:03:59,674 - No, it wouldn't be him. - It means you haven't any money! 1003 01:03:59,760 --> 01:04:02,035 Oh? Well, there must be a reason. 1004 01:04:02,120 --> 01:04:05,157 - Better think of a good one. - I've got nothing to hide. 1005 01:04:05,240 --> 01:04:07,196 Not about money, anyway. 1006 01:04:10,360 --> 01:04:12,794 - ..very careless. - Are you the governor? 1007 01:04:12,880 --> 01:04:15,519 - Yes. - I should like to speak to you, alone. 1008 01:04:15,600 --> 01:04:18,558 Don't mind Johnson, he's my financial adviser. 1009 01:04:18,640 --> 01:04:23,919 I'm not surprised. To get to the point, these cheques have been returned "rd". 1010 01:04:24,000 --> 01:04:28,312 Yes, so Johnson's been telling me. Rub it out and send them back. 1011 01:04:28,400 --> 01:04:30,755 Unless we have an immediate settlement 1012 01:04:30,840 --> 01:04:33,479 we shall apply for a warrant for your arrest. 1013 01:04:33,560 --> 01:04:39,112 My arrest? Johnson, tell him, we've got plenty of money, it can't just disappear. 1014 01:04:39,200 --> 01:04:42,158 It evidently has. You owe us £600. 1015 01:04:42,240 --> 01:04:44,231 600? Is that all? Oh. 1016 01:04:46,360 --> 01:04:48,316 Hello? Get me my bank manager. 1017 01:04:48,400 --> 01:04:52,871 I've never heard anything like it, kicking up a fuss about a trifle like that. 1018 01:04:52,960 --> 01:04:56,555 - That's the trouble with you small firms. - (Telephone) 1019 01:04:56,640 --> 01:04:59,712 Hello? This is Benjamin speaking. 1020 01:04:59,800 --> 01:05:03,509 What's this nonsense about me having no money in my account? 1021 01:05:03,600 --> 01:05:06,990 A cheque was drawn at 9:03 this morning for £5,000, 1022 01:05:07,080 --> 01:05:09,196 payable to a Charlotte Rousseau. 1023 01:05:09,280 --> 01:05:12,875 I say, that...that was for £50, not 5,000! 1024 01:05:15,120 --> 01:05:16,678 Phew. 1025 01:05:16,760 --> 01:05:19,558 There's no object in my staying any longer. 1026 01:05:19,640 --> 01:05:23,269 No doubt we shall meet again - at the assizes. 1027 01:05:25,240 --> 01:05:27,196 Ooh, I don't feel well. 1028 01:05:27,280 --> 01:05:30,238 - Did you give that woman a cheque? - The Baroness? 1029 01:05:30,320 --> 01:05:32,880 That's one of Slessor's girlfriends. 1030 01:05:32,960 --> 01:05:36,555 - He did this. Look for him. - What do you think I've been doing? 1031 01:05:36,640 --> 01:05:38,756 One of the boys will know where he is. 1032 01:05:38,840 --> 01:05:43,231 Yes! If I find him and get the money back I'll be clear. 1033 01:05:43,320 --> 01:05:47,279 I don't know about that but it'll help pay for your defence. 1034 01:05:48,720 --> 01:05:52,759 We've been nursing a viper in our bosom, and we've been stung. 1035 01:05:52,840 --> 01:05:56,355 Slessor's absconded with the entire funds of the Blackdown Trust. 1036 01:05:56,440 --> 01:05:58,829 - The dirty dog! - Double-crossing swab! 1037 01:05:58,920 --> 01:06:01,559 - The rat. - Does anyone know Slessor's hideout? 1038 01:06:01,640 --> 01:06:04,200 - It's at Slim Charlie's. - Where's that? 1039 01:06:04,280 --> 01:06:06,589 - Creek Street, Limehouse. - I'll go now. 1040 01:06:06,680 --> 01:06:10,673 Charlie won't let strangers in, he's one of the biggest fences in London. 1041 01:06:10,760 --> 01:06:12,716 - The biggest what? - Fences. 1042 01:06:12,800 --> 01:06:15,155 I don't care if he's got a brick wall! 1043 01:06:15,240 --> 01:06:17,390 - I can tunnel under it! - Get out of it. 1044 01:06:17,480 --> 01:06:20,472 No, a fence is a receiver of stolen property. 1045 01:06:20,560 --> 01:06:23,757 Pretend you're on business, sell him something cheap. 1046 01:06:23,840 --> 01:06:27,196 - I haven't got anything to sell him. - Sell him this. 1047 01:06:27,280 --> 01:06:32,070 Right. Good gracious! Why, it's that woman's tirara! 1048 01:06:32,160 --> 01:06:35,675 - So it is! - There y'are, you can slip that to him. 1049 01:06:35,760 --> 01:06:39,389 - It's not mine, that'd be stealing. - That's how she got it. 1050 01:06:39,480 --> 01:06:43,996 All you've gotta do is offer him that for a tenner and he'll be your friend for life. 1051 01:06:44,080 --> 01:06:50,110 Don't be silly, I can't go to a stranger and offer him somebody's tirara for £10. 1052 01:06:50,200 --> 01:06:55,035 Not likely. Why, it's worth £1210s of anybody's money! 1053 01:06:58,920 --> 01:07:02,879 - (# Circus tune) - (Cheering) 1054 01:07:17,200 --> 01:07:19,919 (Rants and raves incoherently) 1055 01:07:24,040 --> 01:07:25,996 Hi, you! 1056 01:07:26,080 --> 01:07:28,594 Me no Hi-Yu, me Hi-Hang! 1057 01:07:32,400 --> 01:07:35,039 (# Piano) 1058 01:07:41,000 --> 01:07:42,956 (Coughs) 1059 01:07:44,000 --> 01:07:45,956 (Clears throat) 1060 01:07:46,040 --> 01:07:47,996 What do you want? 1061 01:07:48,080 --> 01:07:50,719 Well, erm, a penny doughnut, please. 1062 01:08:01,400 --> 01:08:04,392 - I'm waiting for a very old friend of mine. - Oh? 1063 01:08:04,480 --> 01:08:06,948 Yes, a man called Slender Charles. 1064 01:08:07,040 --> 01:08:08,996 You mean Slim Charlie? 1065 01:08:09,080 --> 01:08:13,278 Yes, yes, Slim Charlie, but I always call him Slender Charles for short. 1066 01:08:13,360 --> 01:08:16,318 - Well, I'm Slim Charlie. - (Man) Slim? Customer. 1067 01:08:16,400 --> 01:08:18,356 Coming. 1068 01:08:25,600 --> 01:08:29,718 I say, surely you're not the little slim Charlie I went to school with. 1069 01:08:29,800 --> 01:08:31,756 I never went to school. 1070 01:08:33,120 --> 01:08:36,510 That accounts for it, that's why I didn't recognise you. 1071 01:08:36,600 --> 01:08:39,160 I say, how's your fencing going on? 1072 01:08:42,600 --> 01:08:44,556 What's your game? 1073 01:08:46,640 --> 01:08:50,394 Put them back. Do you want to get us all pinched here? 1074 01:08:55,880 --> 01:08:59,634 - Where are you from? - Blackdown, I got out this morning. 1075 01:08:59,720 --> 01:09:01,676 Where'd you swipe them rocks? 1076 01:09:01,760 --> 01:09:04,991 Well, er, I swapped...swept...I swept 'em on the way up. 1077 01:09:05,080 --> 01:09:07,036 You work fast, don't ya? 1078 01:09:10,480 --> 01:09:12,471 Have you ever heard of Lightning Ben? 1079 01:09:12,560 --> 01:09:15,870 - You went to school with him too? - No, I am Lightning Ben. 1080 01:09:15,960 --> 01:09:20,636 - Say, who do you know? - Well, Sykes and Bates and old Slessor. 1081 01:09:20,720 --> 01:09:23,871 - Max Slessor? - Yes, does that make me a member? 1082 01:09:23,960 --> 01:09:25,996 Let me look at that again. 1083 01:09:28,480 --> 01:09:30,630 - How much do you want? - £15. 1084 01:09:30,720 --> 01:09:33,154 I must see Slessor first. Half of it's his. 1085 01:09:33,240 --> 01:09:36,073 Up the stairs and in the back. 1086 01:09:36,160 --> 01:09:40,358 - Want some more coffee, Maxy? - No time. Get your coat on. 1087 01:09:41,720 --> 01:09:43,950 (Knocking on door) 1088 01:09:45,280 --> 01:09:47,236 Come in. 1089 01:09:50,600 --> 01:09:53,751 - What are you doing here? - Are you on your own? 1090 01:09:53,840 --> 01:09:57,469 Er, yes, I was just passing, thought I'd drop in and see you. 1091 01:09:57,560 --> 01:10:00,074 - What for? - Well, I've come for my money. 1092 01:10:04,320 --> 01:10:06,515 - Have you? - Yes. You have got it? 1093 01:10:06,600 --> 01:10:09,160 - Yes, thanks. - How about giving it back? 1094 01:10:09,240 --> 01:10:11,708 - What? - I know you gave way to temptation 1095 01:10:11,800 --> 01:10:15,475 but give me the money, come back to prison and we'll say no more. 1096 01:10:15,560 --> 01:10:17,516 Isn't that sweet? 1097 01:10:17,600 --> 01:10:20,194 I wouldn't like to see anything happen to you 1098 01:10:20,280 --> 01:10:24,956 but if you push your nose into my business I'll push it back into your face. 1099 01:10:25,040 --> 01:10:27,395 Wait a minute! Where are you going? 1100 01:10:27,480 --> 01:10:29,436 Wait! Wait! 1101 01:10:29,520 --> 01:10:31,476 Here, come here! 1102 01:10:31,560 --> 01:10:34,438 I insist on having it, I promised the boys. 1103 01:10:34,520 --> 01:10:36,875 - Get rid of him, Charlie. - OK. (Whistles) 1104 01:10:36,960 --> 01:10:39,918 So long, Sniffy. Give my love to the boys. 1105 01:10:44,400 --> 01:10:46,356 No, you don't, Slessor. 1106 01:10:46,440 --> 01:10:51,116 You thought you'd get away with it, eh? Well, we've come for the money. 1107 01:10:51,200 --> 01:10:54,795 Oh, yes? Well, try and get it. Chuck 'em out, Charlie! 1108 01:10:54,880 --> 01:10:56,996 Now, boys, boys! 1109 01:11:01,880 --> 01:11:03,836 (# Piano plays circus tune) 1110 01:11:33,600 --> 01:11:36,558 - Hello, guv! - Who said you could leave Blackdown? 1111 01:11:36,640 --> 01:11:40,713 Nobody, but somebody had to drive the boys up in the Black Maria. 1112 01:11:40,800 --> 01:11:44,429 - Who let 'em out? - I did. Lucky for you I thought of it. 1113 01:11:45,840 --> 01:11:48,559 - Are they all out? - No, only ten of us. 1114 01:11:56,440 --> 01:11:58,715 - (Woman screams) - Hey, Jerry! 1115 01:12:00,320 --> 01:12:03,357 - Hey, hey, hey, where are you going? - To the bedroom. 1116 01:12:03,440 --> 01:12:05,396 - Hey? What? - To lock her in! 1117 01:12:05,480 --> 01:12:08,597 That's all right, then. Come straight back! Johnson! 1118 01:12:08,680 --> 01:12:11,035 - This is the lot. - I wanna count it. 1119 01:12:11,120 --> 01:12:13,554 No, we have to get this back to the bank. 1120 01:12:13,640 --> 01:12:16,598 - It'll be shut. - We've got the talent to open it up. 1121 01:12:16,680 --> 01:12:20,832 - Without a trace. - Bust open a bank? That's dishonest! 1122 01:12:20,920 --> 01:12:22,911 We'll do nothing dishonest. 1123 01:12:23,000 --> 01:12:26,231 - We're merely putting the money back. - Putting it back? 1124 01:12:26,320 --> 01:12:28,276 - Yes. - Won't your union object? 1125 01:12:28,360 --> 01:12:32,558 - If we don't, you'll get pinched. - Do we bust the bank - yes or no? 1126 01:12:32,640 --> 01:12:36,792 Well, under the circumstances, perhaps you could bust it just a little. 1127 01:12:36,880 --> 01:12:38,836 - Right. - Good. 1128 01:12:40,240 --> 01:12:42,549 Hello? Get me the police. 1129 01:12:42,640 --> 01:12:46,792 - 'Ere! Blimey, you gone crazy? - I know what I'm doing. 1130 01:12:46,880 --> 01:12:50,270 Hello? This is Slim Charlie's. 1131 01:13:31,240 --> 01:13:33,196 (Muffled groaning) 1132 01:13:56,320 --> 01:13:58,276 In here, Governor. 1133 01:14:09,800 --> 01:14:13,156 Keep close to the wall till I pull the blind down. 1134 01:14:19,200 --> 01:14:21,156 Now get to work. 1135 01:14:27,000 --> 01:14:31,118 You keep watch through the letter box. If you see anything suspicious, tell me. 1136 01:14:31,200 --> 01:14:33,555 What if I don't see anything suspicious? 1137 01:14:33,640 --> 01:14:37,997 What do you mean? If you don't see anything, keep it to yourself. Go on. 1138 01:14:38,080 --> 01:14:41,629 Let go! I'm the one to open it, I've opened millions. 1139 01:14:41,720 --> 01:14:44,712 - I break-a the safe or I break-a your neck! - Oh, will ya? 1140 01:14:44,800 --> 01:14:48,509 Hey, boys, boys, quiet, quiet. What's all this about? 1141 01:14:48,600 --> 01:14:51,956 - I'm the man for this job. - He could not open a tin of spaghetti. 1142 01:14:52,040 --> 01:14:54,076 - I don't eat spaghetti! - Sh! 1143 01:14:54,160 --> 01:14:56,116 I'll settle this. 1144 01:14:56,200 --> 01:14:59,476 Eeny, meeny, miney, mo, let's see who'll put back the dough. 1145 01:14:59,560 --> 01:15:01,630 Eeny, meeny, miney, mo, out you go. 1146 01:15:01,720 --> 01:15:03,676 - Who won? - Me. 1147 01:15:03,760 --> 01:15:06,479 - Congratulations. - Oh, maestro! 1148 01:15:06,560 --> 01:15:08,596 Here - Benjamin, page 29. 1149 01:15:09,600 --> 01:15:11,556 Here it is. 1150 01:15:15,520 --> 01:15:18,478 - Everything all right, Johnson? - OK, guv. 1151 01:15:27,840 --> 01:15:30,308 - 'Ello! - What are you doing? 1152 01:15:30,400 --> 01:15:33,073 Looking through the letter box, like you said. 1153 01:15:36,840 --> 01:15:38,796 What's the idea of looking in? 1154 01:15:38,880 --> 01:15:41,235 You said to look for something suspicious. 1155 01:15:41,320 --> 01:15:43,311 - (Knocking) - Anybody there? 1156 01:15:43,400 --> 01:15:44,958 No! 1157 01:15:45,040 --> 01:15:47,600 Look through the letter box, you fool! 1158 01:15:47,680 --> 01:15:51,036 - Do you see anything? - Yes, a policeman's belt. 1159 01:15:51,120 --> 01:15:53,076 It's a policeman, boys. 1160 01:15:55,040 --> 01:15:59,192 - Hey, hey, where are you going? - Sh! I'm gonna have a look. 1161 01:16:01,200 --> 01:16:04,351 - Who is it? - Sh! It's Albert. 1162 01:16:04,440 --> 01:16:06,192 - Who? - Albert. 1163 01:16:06,280 --> 01:16:10,353 Well, what are we whispering for? Come down and let him in. 1164 01:16:13,520 --> 01:16:16,876 (Operator) 'Number, please. Number, please. 1165 01:16:16,960 --> 01:16:20,839 'What number is it you want? Hello. Hello.' 1166 01:16:20,920 --> 01:16:22,876 Limehouse Police Station, quick! 1167 01:16:31,400 --> 01:16:33,356 - Who's keeping watch? - He is. 1168 01:16:33,440 --> 01:16:36,238 Fat lot of use he is. You'd better patrol outside. 1169 01:16:36,320 --> 01:16:40,074 - Can't somebody else do that? - They're too busy. Hurry up. 1170 01:16:40,160 --> 01:16:42,276 And take PC Shorthouse with you. 1171 01:16:42,360 --> 01:16:46,512 But he doesn't look like a policeman. Can't you stand on a box? 1172 01:16:58,800 --> 01:17:00,995 Aah. Nice evening. 1173 01:17:03,160 --> 01:17:07,199 Keep your eyes skinned. You look that way and I'll look this. 1174 01:17:29,360 --> 01:17:32,033 - Much nicer out here, isn't it? - Pardon, sir? 1175 01:17:32,120 --> 01:17:35,829 Oh, I thought you were Jerry. You all look alike in those uniforms. 1176 01:17:35,920 --> 01:17:37,876 - Do we, sir? - Yes. 1177 01:17:37,960 --> 01:17:40,713 - You look well in that, it suits you. - Thank you, sir. 1178 01:17:40,800 --> 01:17:44,156 It might be an idea, when you leave us, to go straight. 1179 01:17:44,240 --> 01:17:46,196 - Go straight, sir? - Yes. 1180 01:17:46,280 --> 01:17:48,840 Well, if the idea doesn't appeal to you. 1181 01:17:48,920 --> 01:17:51,115 Boys are making a neat job, aren't they? 1182 01:17:51,200 --> 01:17:53,589 - Job? - Yes. 1183 01:17:53,680 --> 01:17:56,990 Oh, you mean the bank. Be fine when it's finished. 1184 01:17:57,080 --> 01:17:59,753 Oh, that won't be long, they'll soon have it open. 1185 01:17:59,840 --> 01:18:02,991 Open? But it's been open six months. 1186 01:18:03,080 --> 01:18:04,593 Oh? 1187 01:18:04,680 --> 01:18:07,717 You're new to this district, aren't you, sir? 1188 01:18:07,800 --> 01:18:11,759 - Yes. Why, have you been here before? - I've been on this beat five years. 1189 01:18:11,840 --> 01:18:15,037 Five yea... Oh. 1190 01:18:15,120 --> 01:18:18,112 - What division are you from, sir? - Division? 1191 01:18:18,200 --> 01:18:20,156 Er, oh, third division. 1192 01:18:20,240 --> 01:18:22,515 - Third division? - Er, yes. 1193 01:18:22,600 --> 01:18:24,670 We were relegated last season. 1194 01:18:28,400 --> 01:18:31,358 My team... My platoon is at Limehouse. 1195 01:18:31,440 --> 01:18:35,433 I know lots of Limehouse men, sir. Funny I haven't seen you before. 1196 01:18:35,520 --> 01:18:37,476 You must meet a lot of people. 1197 01:18:37,560 --> 01:18:42,111 I shouldn't forget you, sir. You're the first officer I've met wearing glasses. 1198 01:18:42,200 --> 01:18:44,998 Oh. Oh, yes. I just found those, 1199 01:18:45,080 --> 01:18:48,436 I was trying them on to see if they'd go on. 1200 01:18:52,800 --> 01:18:54,870 (Clears throat) 1201 01:18:54,960 --> 01:18:58,270 Er, well, you ought to be getting back on your beat. 1202 01:18:58,360 --> 01:19:00,430 This is my beat, right round the block. 1203 01:19:00,520 --> 01:19:04,672 Oh, of course, yes. Wouldn't you like to go and beat round the back? 1204 01:19:04,760 --> 01:19:07,069 Yes. Yes, I suppose you're right, sir. 1205 01:19:07,160 --> 01:19:09,116 - Good night, sir. - Good night. 1206 01:19:15,200 --> 01:19:17,953 - (Coughs) Good night. - Good night, sir. 1207 01:19:25,400 --> 01:19:27,960 - 'Ere, I want to tell you something. - What? 1208 01:19:28,040 --> 01:19:31,191 That man you were speaking to - he was a policeman! 1209 01:19:31,280 --> 01:19:33,589 Get out of it! 1210 01:19:35,280 --> 01:19:39,239 That's the cheque - 5,000. And the covering letter. 1211 01:19:39,320 --> 01:19:42,278 That £5,000 back, it breaks my heart. 1212 01:19:54,000 --> 01:19:56,514 Hey! Let's see your identification card. 1213 01:19:56,600 --> 01:19:58,795 - What's the idea? - Keep your eyes open, 1214 01:19:58,880 --> 01:20:01,269 there's crooks loose in police uniform. 1215 01:20:01,360 --> 01:20:04,193 - Where'd they get uniforms? - Limehouse. 1216 01:20:04,280 --> 01:20:06,475 'Ere, quick, second on the right! 1217 01:20:07,640 --> 01:20:09,596 Go on, hurry, hurry. 1218 01:20:09,680 --> 01:20:11,272 Quick march! 1219 01:20:11,360 --> 01:20:14,113 (# All whistle circus tune) 1220 01:20:14,200 --> 01:20:17,317 - (Car approaching) - What's that? 1221 01:20:19,160 --> 01:20:21,116 The cops! 1222 01:20:32,760 --> 01:20:34,716 Come on, run faster! 1223 01:20:40,160 --> 01:20:43,197 - Come on! Hurry up! Go on! - Hurry up. 1224 01:20:55,520 --> 01:20:58,592 Ooh, it's a tunnel! We can go down there! 1225 01:20:58,680 --> 01:21:02,434 All right. Albert, you go first, see if the ladder stays. 1226 01:21:18,200 --> 01:21:20,156 (Albert yawns) 1227 01:21:29,160 --> 01:21:31,116 'Ere, what about my fare? 1228 01:21:31,200 --> 01:21:33,839 - How much is it? - £9/19/3. 1229 01:21:33,920 --> 01:21:36,275 - Charge it to the Home Office. - What? 1230 01:21:38,320 --> 01:21:41,232 Find the others, see what they did with Slessor, 1231 01:21:41,320 --> 01:21:43,959 and tell them not a word about last night. 1232 01:21:47,080 --> 01:21:48,832 (Animated chatter) 1233 01:21:48,920 --> 01:21:50,035 Oh. 1234 01:21:50,120 --> 01:21:54,079 Oh, good morning, gentlemen. Morning, miss. Hello, Cyril. 1235 01:21:54,160 --> 01:21:57,072 Don't "Cyril" me! I've some questions for you. 1236 01:21:57,160 --> 01:22:00,118 Why did you leave this prison without supervision? 1237 01:22:00,200 --> 01:22:05,228 I thought it'd be all right. I shut the gate. And I've instituted the honour system. 1238 01:22:05,320 --> 01:22:09,518 - With criminals? - Why not? "Honour among thieves". 1239 01:22:09,600 --> 01:22:12,910 You should practise more honour in your personal affairs. 1240 01:22:13,000 --> 01:22:14,956 Look at these cheques! £900 rd! 1241 01:22:15,040 --> 01:22:19,397 Is this your honour system - issuing cheques with no balance to meet them? 1242 01:22:19,480 --> 01:22:21,436 Ah, that's where you're wrong. 1243 01:22:21,520 --> 01:22:23,476 Get me my bank manager, please. 1244 01:22:23,560 --> 01:22:25,915 He's trying to get me? Put him through. 1245 01:22:26,000 --> 01:22:28,116 I don't know what to say, Mr Benjamin. 1246 01:22:28,200 --> 01:22:32,478 'We have verified that you have a substantial balance to your credit.' 1247 01:22:32,560 --> 01:22:34,710 I can't see how the mistake arose. 1248 01:22:34,800 --> 01:22:39,191 Oh, that's all right, don't apologise. Accidents happen. Good morning. 1249 01:22:39,280 --> 01:22:41,236 I hope you're satisfied now. 1250 01:22:41,320 --> 01:22:44,437 - Get in here! - I tell ya! I tell ya, I swear! 1251 01:22:44,520 --> 01:22:48,035 This way! Beg pardon, Sir Cyril, but it's good you're here. 1252 01:22:48,120 --> 01:22:52,398 I've been locked up all night by him so he could allow ten convicts to escape. 1253 01:22:52,480 --> 01:22:56,632 This is the last straw! You've not only turned the prison into a funfair, 1254 01:22:56,720 --> 01:22:59,075 you've released dangerous criminals. 1255 01:22:59,160 --> 01:23:02,835 - They promised to come back. - You're a menace to public safety. 1256 01:23:02,920 --> 01:23:05,275 I'll have you put away! Arrest him. 1257 01:23:05,360 --> 01:23:07,396 (Cheering) 1258 01:23:07,480 --> 01:23:10,153 What the devil's happening now? 1259 01:23:11,040 --> 01:23:13,110 Come on, you double-crosser! 1260 01:23:13,200 --> 01:23:16,909 - (Jeering) - It's unbelievable, I take back all I said. 1261 01:23:17,000 --> 01:23:18,718 Here we are, boys! 1262 01:23:18,800 --> 01:23:20,756 (Cheering) 1263 01:23:22,400 --> 01:23:25,631 Look who's here, Governor - the prodigal son! 1264 01:23:25,720 --> 01:23:27,915 - How's the baroness? - (Growls) 1265 01:23:28,000 --> 01:23:30,594 Speech, Governor! Speech! 1266 01:23:30,680 --> 01:23:34,389 - Come now, Governor, it's your triumph. - Care to say a few words? 1267 01:23:34,480 --> 01:23:38,109 Well, boys of Blackdown, I don't know what to say to you. 1268 01:23:38,200 --> 01:23:40,839 (Sniffs) This is a very proud day for me. 1269 01:23:40,920 --> 01:23:44,117 - (Cheering) - I think we've made a great step forward 1270 01:23:44,200 --> 01:23:46,156 in prison reform. 1271 01:23:46,240 --> 01:23:51,155 As a matter of fact, I believe that this moment will go down in prison history. 1272 01:23:51,240 --> 01:23:52,832 (Screaming) 1273 01:23:54,920 --> 01:23:57,150 Oh dear! Oh dear. 1274 01:23:57,240 --> 01:23:59,754 - (Woman moaning) - Are you all right? 1275 01:23:59,840 --> 01:24:02,593 You all right? Cor, there's a nice thing. 1276 01:24:02,680 --> 01:24:05,399 Jerry, show these gentlemen to the bathroom. 1277 01:24:05,480 --> 01:24:09,189 Cop hold of this. This way to the bathroom! Come along! 1278 01:24:09,800 --> 01:24:11,756 Ooh! 97266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.