Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,554
And don't you show your face
in St Michael's again!
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,679
And if your brother Benjamin
thinks he can live here
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,955
while he's out of work, he's mistaken.
4
00:01:57,040 --> 00:02:00,715
Mummy, is Uncle Ben going to get it
in the neck again?
5
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Shut up! Go and do your homework.
6
00:02:03,440 --> 00:02:06,557
Alfie, put your slippers on.
7
00:02:06,640 --> 00:02:11,191
If you've got an idea you're going
on a pub crawl tonight you're wrong.
8
00:02:11,280 --> 00:02:13,919
Hello, Mabel. Hello, Alfred.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,470
- Hello, Ben.
- Hello, kids, guess what I've got.
10
00:02:17,560 --> 00:02:19,516
- The sack!
- Er... Oh.
11
00:02:19,600 --> 00:02:22,194
No, I've brought you some sweets.
12
00:02:22,280 --> 00:02:26,831
How long are you going to live on us
this time? Our lease runs out in 1945.
13
00:02:26,920 --> 00:02:30,913
Oh, I shan't be here long, I'm in the
running for one or two appointments.
14
00:02:31,000 --> 00:02:34,231
You'd better try and catch one,
or out you go.
15
00:02:34,320 --> 00:02:35,992
We can't turn him out.
16
00:02:36,080 --> 00:02:39,231
Yes, we can, then Freddie and me can
have the bed to ourselves.
17
00:02:39,320 --> 00:02:41,276
Quiet, Jimmy.
18
00:02:41,360 --> 00:02:43,749
- Read that.
- Oh, for me?
19
00:02:44,800 --> 00:02:46,756
Found me already?
20
00:03:00,760 --> 00:03:03,991
"In reply to your application"?
I didn't apply for this.
21
00:03:04,080 --> 00:03:06,071
Some nosy parker been interfering?
22
00:03:06,160 --> 00:03:08,310
- I applied for it.
- Oh, you did?
23
00:03:08,400 --> 00:03:10,675
Oh. Oh, thank you very much, Mabel.
24
00:03:10,760 --> 00:03:14,309
Well, £75 a year?
Do they know who they're writing to?
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,756
They can't do,
or they wouldn't have offered so much.
26
00:03:17,840 --> 00:03:21,674
Well, at St Michael's I got £80 a year
and they threw my laundry in.
27
00:03:21,760 --> 00:03:26,197
Benjamin Twist, either you apply for that
job or you don't sleep here tonight.
28
00:03:26,280 --> 00:03:29,716
Oh. Oh, very well.
In that case, I'd better be going.
29
00:03:29,800 --> 00:03:32,075
- Going? Where to?
- To bed.
30
00:03:32,160 --> 00:03:34,116
That means our bed!
31
00:03:35,280 --> 00:03:37,840
Mabel, if I didn't know you better...
32
00:03:37,920 --> 00:03:42,630
Go away! ..I should be inclined to form
the opinion that I wasn't welcome here!
33
00:03:42,720 --> 00:03:48,033
Wait, boys, it's my turn for the middle!
I had the broken spring last night. Hey!
34
00:04:06,600 --> 00:04:10,309
- Oh, I'm sorry, I'm sorry.
- Sorry you ought to be.
35
00:04:10,400 --> 00:04:13,597
Are you an applicant
for this backward boys' school?
36
00:04:13,680 --> 00:04:16,069
Do I look sap enough
to be a schoolmaster?
37
00:04:16,160 --> 00:04:18,116
Oh, no.
38
00:04:18,200 --> 00:04:20,760
You haven't seen
the prisons commission?
39
00:04:20,840 --> 00:04:24,594
No, I've been fortunate.
Oh, on the board? No, I haven't.
40
00:04:24,680 --> 00:04:28,309
You look down that side for mine
and I'll look here for yours.
41
00:04:28,400 --> 00:04:30,356
Two eyes are better than one.
42
00:04:35,520 --> 00:04:38,478
- Sorry, guvnor.
- Just a minute, just a minute.
43
00:04:38,560 --> 00:04:41,279
Here, you can't take property like that!
44
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
- Recognise it?
- Yeah, it's like mine.
45
00:04:44,000 --> 00:04:46,434
It is mine! What are you doing with it?
46
00:04:46,520 --> 00:04:49,239
- He just picked your pocket!
- Oh, did he?
47
00:04:49,320 --> 00:04:52,517
No, I found it, I was taking it
to the police.
48
00:04:52,600 --> 00:04:54,670
Ah, I knew he had an honest face.
49
00:04:54,760 --> 00:04:58,719
I've seen honest faces like that
in Australian prisons for 17 years.
50
00:04:58,800 --> 00:05:02,679
- My, what a long sentence.
- Sentence? I was prison governor.
51
00:05:02,760 --> 00:05:05,877
- Watch him while I fetch a policeman.
- Yes.
52
00:05:05,960 --> 00:05:07,916
I say, don't be long!
53
00:05:13,040 --> 00:05:15,076
Good day, gentlemen, good day.
54
00:05:15,160 --> 00:05:17,116
Good day.
55
00:05:17,200 --> 00:05:20,954
It's a waste of time seeing all these
people. Benjamin's the one we want.
56
00:05:21,040 --> 00:05:23,190
That last applicant seemed charming.
57
00:05:23,280 --> 00:05:26,477
We don't want charm in prison,
we want discipline.
58
00:05:26,560 --> 00:05:28,516
We're getting low on the list.
59
00:05:28,600 --> 00:05:32,673
I want to see Benjamin. He's done
wonderful work in Australian prisons.
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,195
(Laughs)
61
00:05:42,400 --> 00:05:44,755
I say, this is rather embarrassing.
62
00:05:44,840 --> 00:05:48,469
Would you mind pretending
we know each other? I'm Twist.
63
00:05:48,560 --> 00:05:50,516
- Twister!
- Eh?
64
00:05:50,600 --> 00:05:53,068
I didn't know you
without your mortar board.
65
00:05:53,160 --> 00:05:57,153
Remember me?
I'm Bates, Bates minor, of St Michael's.
66
00:05:57,240 --> 00:05:59,196
Bates! Of course it is!
67
00:05:59,280 --> 00:06:01,953
- Glad to see you!
- Haven't seen you for ages.
68
00:06:02,040 --> 00:06:03,996
- How are you?
- Very well.
69
00:06:04,080 --> 00:06:06,036
How's your father?
70
00:06:06,120 --> 00:06:08,475
Eight o'clock, last Tuesday morning.
71
00:06:09,280 --> 00:06:12,590
Tuesday? Well, he had a nice day for it.
72
00:06:12,680 --> 00:06:15,877
Mr Benjamin? Mr Benjamin?
73
00:06:17,080 --> 00:06:19,150
- Mr Benjamin?
- Did you say Benjamin?
74
00:06:19,240 --> 00:06:21,800
- Are you Benjamin?
- Yes, Dr Benjamin T...
75
00:06:21,880 --> 00:06:25,077
Could you step this way?
The board are waiting.
76
00:06:25,160 --> 00:06:28,357
Well, Twister, I won't keep you.
I gotta go too.
77
00:06:28,440 --> 00:06:30,396
- Ta-ta.
- So long.
78
00:06:30,480 --> 00:06:33,870
- I say, Bates!
- Please, Mr Benjamin, you're late.
79
00:06:33,960 --> 00:06:36,679
- He's got my...
- Mr Benjamin, they're waiting.
80
00:06:36,760 --> 00:06:39,832
- I'm told he's rather harsh.
- That's what we want.
81
00:06:39,920 --> 00:06:42,878
- Mr Benjamin, sir.
- Ah, glad they found you.
82
00:06:42,960 --> 00:06:44,916
Good morning, gentlemen. Miss.
83
00:06:45,000 --> 00:06:48,072
I'm Sir Cyril Blakeney Burke.
How do you do, Benjamin?
84
00:06:48,160 --> 00:06:50,116
Very well, thank you...Cyril.
85
00:06:50,200 --> 00:06:53,670
- Miss Humphreys, Mr Salter, Mr Jones.
- Pleased to meet you.
86
00:06:53,760 --> 00:06:56,274
- Won't you sit down?
- Yes, thank you.
87
00:06:57,040 --> 00:06:58,996
So you're from down under?
88
00:06:59,080 --> 00:07:01,674
Er, yes, yes, I came up in the lift.
89
00:07:02,880 --> 00:07:05,314
Oh! Ha-ha-ha! Very good.
90
00:07:05,400 --> 00:07:07,709
I've just been examining your records.
91
00:07:08,600 --> 00:07:12,957
Oh. Well, you must make allowances
for a certain amount of prejudice.
92
00:07:13,040 --> 00:07:15,190
You qualified in a pretty tough school.
93
00:07:15,280 --> 00:07:17,475
Oh, not tough. Playful, perhaps.
94
00:07:17,560 --> 00:07:21,348
Blackdown is no kindergarten.
It's a long-term establishment.
95
00:07:21,440 --> 00:07:24,876
I don't care how long terms are,
as long as I get Christmas off.
96
00:07:24,960 --> 00:07:28,919
Holidays won't be your worry -
these fellows are a difficult bunch.
97
00:07:29,000 --> 00:07:32,754
- Some have been there 20 years.
- My, they must be backward.
98
00:07:32,840 --> 00:07:35,308
I'm sure you can
knock some sense into them.
99
00:07:35,400 --> 00:07:37,994
Do you believe in corporal punishment?
100
00:07:38,080 --> 00:07:40,799
What, thrashings? Not 'arf. Er, yes.
101
00:07:40,880 --> 00:07:43,075
Was there much of it at your last place?
102
00:07:43,160 --> 00:07:45,151
On the average, about five a day.
103
00:07:45,240 --> 00:07:48,232
I take it you all feel as I do
about Benjamin.
104
00:07:50,240 --> 00:07:52,196
I'm afraid we're unanimous.
105
00:07:52,280 --> 00:07:55,636
Well, can't be helped.
Good morning, gentlemen, miss.
106
00:07:55,720 --> 00:07:57,676
One moment. We want your signature.
107
00:07:57,760 --> 00:08:00,069
- Signature?
- Agreeing to our terms.
108
00:08:00,160 --> 00:08:02,116
- I've got the job?
- Of course!
109
00:08:02,200 --> 00:08:05,078
- Smith, get the agreement.
- Yes, sir.
110
00:08:08,800 --> 00:08:11,837
Hey, you, I've been delayed downstairs.
111
00:08:11,920 --> 00:08:14,388
I'm sorry but the vacancy has been filled.
112
00:08:14,480 --> 00:08:17,153
- I came from Australia for this!
- I'm sorry.
113
00:08:17,240 --> 00:08:19,435
- Sorry be hanged!
- What about that...
114
00:08:19,520 --> 00:08:23,069
- I demand to see the board.
- The vacancy has been filled.
115
00:08:23,160 --> 00:08:25,355
- I want to see them!
- Constable!
116
00:08:25,440 --> 00:08:27,510
- What's this?
- Mind your own business.
117
00:08:27,600 --> 00:08:29,955
We don't want no disturbance. Outside!
118
00:08:30,040 --> 00:08:33,316
If that's how they treat people
I shall go back on the first boat.
119
00:08:34,440 --> 00:08:36,396
Sign here, Benjamin.
120
00:08:39,040 --> 00:08:41,315
- (Sir Cyril) Oh.
- I always do it like that,
121
00:08:41,400 --> 00:08:44,039
makes it hard to forge.
122
00:08:44,120 --> 00:08:46,588
- Splendid.
- Wait, I haven't put the Twist on.
123
00:08:46,680 --> 00:08:48,636
- What twist?
- The Twist on the end.
124
00:08:48,720 --> 00:08:52,599
- Do you always put a twist on?
- Invariably, yes. Benjamin Twist.
125
00:08:52,680 --> 00:08:56,070
- Is it necessary?
- I never sign without the Twist.
126
00:08:56,160 --> 00:09:01,757
How amusing! In future, I shall always
think of you as Mr Benjamin Twist!
127
00:09:01,840 --> 00:09:03,910
(All laugh)
128
00:09:04,000 --> 00:09:05,956
What's so funny about that?
129
00:09:06,040 --> 00:09:08,156
(All roar with laughter)
130
00:09:13,000 --> 00:09:14,956
Here it is, Blackdown.
131
00:09:15,040 --> 00:09:17,713
Good heavens, it's in Devon!
That's 200 miles.
132
00:09:17,800 --> 00:09:19,791
Oh, we'll have to stop and fill up.
133
00:09:19,880 --> 00:09:22,792
I know the very place,
down the road here.
134
00:09:32,560 --> 00:09:37,076
(Both sing drunkenly) # In Devonshire
county they haven't a care!
135
00:09:37,160 --> 00:09:41,915
# All along, down along, out along lee
136
00:09:42,000 --> 00:09:46,596
# For I want to go to Widecombe Fair
137
00:09:46,680 --> 00:09:49,592
# With Bill Brewer, Peter Gurney
# Jan Stewer
138
00:09:49,680 --> 00:09:52,194
# Peter Gurney, Peter Davy
# Jan Stewer
139
00:09:52,280 --> 00:09:57,718
# And Uncle Tom Cobley and all!
140
00:09:57,800 --> 00:10:02,920
# And Uncle Tom Cobley and all! #
141
00:10:11,520 --> 00:10:13,476
We're here.
142
00:10:13,560 --> 00:10:15,915
- Blackdown.
- Where's Blackdown?
143
00:10:16,000 --> 00:10:18,560
- It's in Devon.
- Wrong! Next boy.
144
00:10:18,640 --> 00:10:21,632
No, this is the place where you get out.
145
00:10:21,720 --> 00:10:23,472
Oh, oh, oh.
146
00:10:23,560 --> 00:10:25,516
- Is this the school?
- Yes.
147
00:10:25,600 --> 00:10:27,352
Oh.
148
00:10:30,560 --> 00:10:32,312
Ahh.
149
00:10:32,400 --> 00:10:34,675
- Well-built place, innit?
- Yes.
150
00:10:41,760 --> 00:10:44,274
I must get this bell attended to.
151
00:10:44,360 --> 00:10:48,194
- Well, good night, old boy.
- Good night.
152
00:10:48,280 --> 00:10:50,475
Hey, hey, you can't undress here.
153
00:10:50,560 --> 00:10:52,915
I'm headmaster, I can do what I like.
154
00:10:53,000 --> 00:10:54,592
Oh, well. Good night.
155
00:10:57,520 --> 00:10:59,272
Ah.
156
00:11:15,200 --> 00:11:16,952
(Clatter)
157
00:11:20,160 --> 00:11:22,720
(Car engine)
158
00:11:28,560 --> 00:11:30,516
Hey!
159
00:11:39,040 --> 00:11:40,792
Hey.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,675
Hurry up there, hurry up. That way.
161
00:11:53,760 --> 00:11:56,513
Oh, pardon me, could you direct me to...
162
00:11:56,600 --> 00:11:59,558
- Come on, follow me!
- Thank you very much.
163
00:12:10,920 --> 00:12:12,876
- Good evening.
- Sit down!
164
00:12:13,560 --> 00:12:15,516
Thank you.
165
00:12:24,480 --> 00:12:26,277
(Alarm bell rings)
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,920
(Shouting)
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,958
Now, boys, boys, stop this noise!
168
00:12:36,040 --> 00:12:37,996
I won't have any noise.
169
00:12:38,080 --> 00:12:39,832
Boys!
170
00:12:39,920 --> 00:12:42,195
Boys, behave yourselves! Behave!
171
00:12:42,280 --> 00:12:44,236
Hey, stop this rowdy-ism!
172
00:12:46,280 --> 00:12:50,273
And that goes for all of you!
Move an inch and you're for it.
173
00:12:53,760 --> 00:12:56,228
It's a break, boys!
174
00:12:56,320 --> 00:12:58,276
- It is a break.
- Come on!
175
00:12:59,640 --> 00:13:01,790
(Crashing, shouting)
176
00:13:50,640 --> 00:13:54,713
Come on, get in there, the lot of you.
You'll be sorry for this.
177
00:13:54,800 --> 00:13:57,837
One, two, three,
178
00:13:57,920 --> 00:14:00,275
four, five, six,
179
00:14:00,360 --> 00:14:04,717
seven, eight, nine... ten.
180
00:14:04,800 --> 00:14:06,995
- How many are they?
- Ten.
181
00:14:07,080 --> 00:14:09,230
One, two, three... That's the lot.
182
00:14:09,320 --> 00:14:11,834
That lets me out. Thanks for the party.
183
00:14:11,920 --> 00:14:13,876
Good night. Sit down!
184
00:14:14,520 --> 00:14:16,476
(Guard) Come on.
185
00:14:18,960 --> 00:14:20,916
Jim Cullis.
186
00:14:21,000 --> 00:14:24,276
- Five years, robbery with violence.
- Mistaken identity.
187
00:14:24,360 --> 00:14:26,555
Yeah, we've got 200 of those here.
188
00:14:26,640 --> 00:14:30,076
- Come on.
- Smudge Dempsey.
189
00:14:58,960 --> 00:15:02,077
Are you going?
Where's Jim and Charlie?
190
00:15:02,160 --> 00:15:04,116
Inside, they came over drowsy.
191
00:15:04,200 --> 00:15:06,668
- No wonder! Well, good night.
- Good night!
192
00:15:17,000 --> 00:15:20,709
Ah, Smith. Back again, eh?
Take him away.
193
00:15:20,800 --> 00:15:23,075
And the last, Maximilian Slessor.
194
00:15:23,160 --> 00:15:25,116
Seven years, forgery.
195
00:15:25,200 --> 00:15:27,156
- Slessor! Slessor!
- (Snores)
196
00:15:27,240 --> 00:15:29,674
Jimmy, keep your feet out of my back.
197
00:15:29,760 --> 00:15:32,115
- You'll have me out of bed.
- Slessor!
198
00:15:32,200 --> 00:15:33,792
Hey? Hey? Yes?
199
00:15:33,880 --> 00:15:36,599
Oh. Oh, hello, porter. Do I get out here?
200
00:15:36,680 --> 00:15:39,035
Yes, but not for another seven years.
201
00:15:39,120 --> 00:15:41,714
Seven years? (Tuts) This train is late.
202
00:15:44,440 --> 00:15:47,830
If I didn't know it was impossible
I'd swear he'd been drinking.
203
00:15:47,920 --> 00:15:50,070
- There's a medical note.
- Oh, yes.
204
00:15:50,160 --> 00:15:54,119
"Suspected of being mentally
unbalanced. Keep under observation."
205
00:15:54,200 --> 00:15:56,555
Oh, I see. All right, take him away.
206
00:15:56,640 --> 00:15:59,837
Come on, Slessor, wake up.
Time for bed.
207
00:16:00,880 --> 00:16:02,836
What? What? Bed?
208
00:16:02,920 --> 00:16:05,309
Oh, bed? Oh, bed, bed.
209
00:16:05,400 --> 00:16:07,755
'Ere, is my bedroom near my study?
210
00:16:07,840 --> 00:16:09,876
Your bedroom's in your study.
211
00:16:09,960 --> 00:16:12,474
Ooh, good. Combined room, eh?
212
00:16:20,040 --> 00:16:22,395
(Man) Hey, wake up! What's the idea?
213
00:16:22,480 --> 00:16:25,199
Who's in charge of this corridor?
214
00:16:25,280 --> 00:16:27,635
- I am, sir.
- Get your men up!
215
00:16:27,720 --> 00:16:29,870
- Yes!
- It's two minutes past six!
216
00:16:29,960 --> 00:16:31,951
Come on, wake up!
217
00:16:32,040 --> 00:16:35,157
- All of you!
- (Men groaning)
218
00:16:35,240 --> 00:16:38,915
Hup! Hey, where do you think
you are, the Ritz?
219
00:16:39,000 --> 00:16:41,355
Come on, show a leg.
220
00:16:41,440 --> 00:16:43,396
(Truncheon rattles)
221
00:16:43,480 --> 00:16:45,436
(Men groaning and yawning)
222
00:16:52,640 --> 00:16:55,234
Hey, copper, come here!
223
00:16:55,320 --> 00:16:58,756
- Come on, come on.
- What's the matter with you?
224
00:16:58,840 --> 00:17:03,391
No impertinence, I know the law. I've
been in better police stations than this.
225
00:17:03,480 --> 00:17:06,392
- Who's responsible for me being here?
- You are!
226
00:17:06,480 --> 00:17:10,029
- You've been a very naughty boy.
- Oh dear. Oh, have I?
227
00:17:10,120 --> 00:17:13,351
- Who's on the bench this morning?
- Oh, shut up!
228
00:17:13,440 --> 00:17:16,238
Hey, hey, come here. Was I very bad?
229
00:17:16,320 --> 00:17:18,311
Bad? It took five of us to bath you!
230
00:17:18,400 --> 00:17:20,675
I haven't been bathed since I was a kid!
231
00:17:20,760 --> 00:17:23,957
- No? That's what we thought.
- I don't want any impudence!
232
00:17:24,040 --> 00:17:27,316
Call my brother-in-law, Alfred Bates,
he'll bail me out.
233
00:17:27,400 --> 00:17:30,153
Shut up or I'll get the head screw on you.
234
00:17:30,240 --> 00:17:33,516
Hey, come here!
You say you won't do it?
235
00:17:33,600 --> 00:17:37,639
I demand a proper drunkenness test.
I'll show you I'm sober.
236
00:17:37,720 --> 00:17:42,032
You get the doctor immediately.
Go on, go and get him! Go on!
237
00:17:42,120 --> 00:17:44,998
Go on! And send over
some eggs and bacon.
238
00:17:51,080 --> 00:17:54,231
- Hey, anything wrong?
- 99's acting queer.
239
00:17:54,320 --> 00:17:57,073
- Says he wants a doctor.
- 99?
240
00:17:57,160 --> 00:18:01,597
That's Max Slessor, fella who made
all that trouble at Parkhurst.
241
00:18:01,680 --> 00:18:04,592
Crazy as a coot.
I'll send the doctor along.
242
00:18:16,400 --> 00:18:18,356
Good morning, Doctor.
243
00:18:40,280 --> 00:18:43,033
Truly rural, truly constitutional.
244
00:18:43,120 --> 00:18:45,270
Around the rogged ricks... The rigged...
245
00:18:45,360 --> 00:18:47,510
Around the rigged racks...
246
00:18:47,600 --> 00:18:50,194
Around the racks...
Around the rogged...
247
00:18:50,280 --> 00:18:54,319
It's on the tip of me tongue. Around
the rigged rocks, the ragged rascal...
248
00:18:54,400 --> 00:18:58,712
- Anyway, I'm as sober as a judge.
- Of course you are. Let's take it quietly.
249
00:18:58,800 --> 00:19:03,828
Say this after me - I serenely submit
to the seven-year servitude
250
00:19:03,920 --> 00:19:06,832
that I stand sentenced to by the state.
251
00:19:06,920 --> 00:19:10,879
Blimey, it's a bit ess-y. Well, I'll have
a trot at it. Wish I had me other teeth.
252
00:19:10,960 --> 00:19:13,997
I serenely submit
to the seven-year servitude
253
00:19:14,080 --> 00:19:18,596
I stand se... I can't say that!
They'll think I am doing seven years.
254
00:19:18,680 --> 00:19:22,389
Quite right. Keep that thought
in the back of your mind.
255
00:19:22,480 --> 00:19:24,994
Hey, you can't leave me here like this!
256
00:19:25,080 --> 00:19:29,198
I know a fella that knows an MP.
I'll have a question asked in the House.
257
00:19:29,280 --> 00:19:31,236
Yes. Hey, what am I gonna do?
258
00:19:31,320 --> 00:19:35,313
You finish marking out the floor and
I'll come back for a game of hopscotch.
259
00:19:35,400 --> 00:19:37,356
Hey, come here!
260
00:19:37,440 --> 00:19:42,116
You can't treat me like this! I'll write to
the Home Secretary! Bring me a stamp!
261
00:19:42,200 --> 00:19:44,634
I'll take the law into my own hands, then.
262
00:19:44,720 --> 00:19:46,836
I won't stay here another minute!
263
00:19:46,920 --> 00:19:49,354
Horace! Call the gentleman a taxi!
264
00:19:49,440 --> 00:19:53,069
- Oh, the gentleman wants to go home!
- Taxi! Taxi!
265
00:20:08,400 --> 00:20:10,356
Party C3, halt!
266
00:20:11,200 --> 00:20:13,156
Get to work.
267
00:21:22,320 --> 00:21:26,074
Come on, 99, get on with your work!
Where do you think you are?
268
00:21:26,160 --> 00:21:28,310
Well, I shouldn't be here at all.
269
00:21:28,400 --> 00:21:31,437
Last time I got drunk
they only fined me ten bob.
270
00:21:31,520 --> 00:21:35,479
- Shut up and get on with your work!
- This is worse than the Dreyfus case.
271
00:21:35,560 --> 00:21:38,916
I am a Briton - red, white and blue
still mean something to me.
272
00:21:39,000 --> 00:21:42,356
- Deputy governor's coming.
- Get the men working full speed.
273
00:21:42,440 --> 00:21:45,796
If you don't want trouble,
get on with your work!
274
00:21:56,480 --> 00:21:58,550
Swing your hammer, man!
275
00:22:00,720 --> 00:22:02,676
I said swing it!
276
00:22:07,080 --> 00:22:09,071
Oh dear.
277
00:22:10,600 --> 00:22:12,556
So it's mutiny, eh?
278
00:22:12,640 --> 00:22:16,474
This means solitary confinement for you.
Take him away!
279
00:22:16,560 --> 00:22:18,516
Come on, get going!
280
00:22:24,240 --> 00:22:25,798
(Squeaking)
281
00:22:25,880 --> 00:22:28,235
(Barking)
282
00:22:30,640 --> 00:22:32,392
(Quacking)
283
00:22:33,920 --> 00:22:35,876
- There's a church.
- (Thud)
284
00:22:37,760 --> 00:22:39,751
- There's a steeple.
- (Thud)
285
00:22:42,000 --> 00:22:44,355
Open the doors and there's the people.
286
00:22:56,520 --> 00:23:00,638
- 'Ello!
- Oh, hello. Good gracious. Who are you?
287
00:23:00,720 --> 00:23:05,111
I'm Jerry the Mole, your neighbour.
I've just burrowed in to see you.
288
00:23:05,200 --> 00:23:07,156
Well, you can just burrow off again.
289
00:23:07,240 --> 00:23:09,276
Why? Don't you want me, then?
290
00:23:09,360 --> 00:23:12,909
This is a solitary confinement cell,
it's private. (Sniffs)
291
00:23:13,000 --> 00:23:15,798
All right, Sniffy,
I know where I ain't welcome.
292
00:23:15,880 --> 00:23:19,190
Hey, you can't leave a hole like that,
they'll blame it on me.
293
00:23:19,280 --> 00:23:23,956
No, they'll know it's me, I've got tunnels
everywhere. Perfect pest, I am!
294
00:23:24,040 --> 00:23:26,713
I've undermined the whole foundations.
295
00:23:26,800 --> 00:23:28,916
Do they know about these tunnels?
296
00:23:29,000 --> 00:23:32,549
- Some they do, some they don't.
- Well, they'll know about this one.
297
00:23:32,640 --> 00:23:35,279
That? Don't count,
it's only an afternoon's work.
298
00:23:35,360 --> 00:23:38,909
I've got a big tunnel
runs under the kitchen, round the sewer,
299
00:23:39,000 --> 00:23:42,117
- through the cesspool, up the drain...
- Healthy.
300
00:23:42,200 --> 00:23:44,156
..and out past the main gates.
301
00:23:44,240 --> 00:23:47,915
If I burrow up I shall come out
in the middle of the main road.
302
00:23:48,000 --> 00:23:50,070
That's silly, you'll get run over.
303
00:23:50,160 --> 00:23:52,116
Oh dear, hadn't thought of that.
304
00:23:52,200 --> 00:23:54,760
You could come out
on a pedestrian crossing.
305
00:23:54,840 --> 00:23:58,435
That's right. I've been working
on that tunnel for 40 years.
306
00:23:58,520 --> 00:24:00,715
40 years? How long are you in for?
307
00:24:00,800 --> 00:24:04,315
- Another couple of weeks.
- Well, you'd better hurry up and escape.
308
00:24:04,400 --> 00:24:07,551
- Yeah, I mustn't waste any time.
- No. (Sniffs)
309
00:24:07,640 --> 00:24:10,518
- 'Ere, Sniffy, like to escape with me?
- No, not me.
310
00:24:10,600 --> 00:24:13,478
- Why not?
- I haven't got 40 years to spare.
311
00:24:13,560 --> 00:24:16,120
With me you'll be out in two days.
Coming?
312
00:24:16,200 --> 00:24:18,953
- Where?
- The bathroom, where the tunnel starts.
313
00:24:19,040 --> 00:24:23,397
- How do we get there?
- Call the warder, I'll tell you what to say.
314
00:24:24,800 --> 00:24:27,314
Warder! Yoo-hoo!
315
00:24:27,400 --> 00:24:30,631
Warder! Warder!
316
00:24:30,720 --> 00:24:32,472
Louder.
317
00:24:32,560 --> 00:24:34,676
- Warder! Yoo-hoo!
- (Banging)
318
00:24:34,760 --> 00:24:36,159
Warder!
319
00:24:36,240 --> 00:24:39,277
- Er, I want to go to the bathroom.
- What?
320
00:24:40,040 --> 00:24:42,395
- (Mouths)
- No, I mean I don't want to go.
321
00:24:42,480 --> 00:24:44,436
- You trying to be funny?
- No.
322
00:24:44,520 --> 00:24:48,593
- Well, what are you talking about?
- I thought I did but I don't.
323
00:24:48,680 --> 00:24:52,036
- Sorry you've been troubled.
- You spoiled everything!
324
00:24:52,120 --> 00:24:54,714
- I did what you said.
- I hadn't finished.
325
00:24:54,800 --> 00:24:57,917
Call the warder,
tell him you heard me escaping.
326
00:24:58,000 --> 00:24:59,956
Oh!
327
00:25:00,880 --> 00:25:02,836
Warder! Warder!
328
00:25:03,600 --> 00:25:05,556
- (Pounding)
- Hey, Warder! Here!
329
00:25:05,640 --> 00:25:07,073
Warder!
330
00:25:07,160 --> 00:25:09,993
- Now what is it?
- He's escaping from next door.
331
00:25:10,080 --> 00:25:13,038
- Who's escaping?
- Er, Jerry the... Jerry the Rabbit.
332
00:25:13,120 --> 00:25:14,678
- Who?
- Mole.
333
00:25:14,760 --> 00:25:16,751
- Er, Mole.
- What?!
334
00:25:23,920 --> 00:25:25,876
Here, stand up here.
335
00:25:28,240 --> 00:25:31,277
Take this here, stand up.
Turn round, shut your eyes.
336
00:25:31,360 --> 00:25:34,033
- When I say go, drop it.
- Why do I shut me eyes?
337
00:25:34,120 --> 00:25:36,236
So you don't see how I do it. They shut?
338
00:25:36,320 --> 00:25:38,629
- Yes.
- Ready? Go!
339
00:25:40,320 --> 00:25:42,311
- Can I open me eyes now?
- Yes.
340
00:25:42,400 --> 00:25:44,356
Right. Hey, hey!
341
00:25:44,440 --> 00:25:46,590
- Hey, who did that?
- You did!
342
00:25:46,680 --> 00:25:51,196
Wait a minute, if there's any trouble with
that I'll say I did it with me eyes shut.
343
00:25:51,280 --> 00:25:53,236
All right, go on.
344
00:25:59,080 --> 00:26:01,878
- Psst! Where you going?
- The bathroom.
345
00:26:01,960 --> 00:26:04,394
Not that way. Stick to me.
Do you want the cat?
346
00:26:04,480 --> 00:26:07,392
What do we want with cats
at a time like this?
347
00:26:13,720 --> 00:26:17,030
Here it is, nobody's touched it.
Proper cunning, innit?
348
00:26:17,120 --> 00:26:19,111
- What is it?
- Our disguise.
349
00:26:19,200 --> 00:26:21,156
- Our what?
- Our disguise.
350
00:26:21,240 --> 00:26:23,196
We get in that.
351
00:26:23,280 --> 00:26:27,193
What do you want me to do,
make a noise like a cup and saucer?
352
00:26:27,280 --> 00:26:29,316
There you are, in you go.
353
00:26:29,400 --> 00:26:31,356
Ready? Pull!
354
00:26:50,080 --> 00:26:52,036
Get down, he's coming.
355
00:26:58,680 --> 00:27:00,716
(Groaning)
356
00:27:07,400 --> 00:27:09,595
I must say, you've made a good job.
357
00:27:09,680 --> 00:27:11,910
- Thank you, sir.
- Very good.
358
00:27:36,840 --> 00:27:40,071
- Move back.
- I can't, there's a hole or something.
359
00:28:04,400 --> 00:28:06,755
Hop! Hop! Come on, pick 'em up there.
360
00:28:06,840 --> 00:28:10,913
Pick 'em up. One-two, hop-hop,
one-two, hop-hop.
361
00:28:11,000 --> 00:28:13,355
One-two... Come on, pick 'em up, 99.
362
00:28:13,440 --> 00:28:14,953
Hop-hop, one-two.
363
00:28:15,040 --> 00:28:17,429
In answer to your repeated inquiries,
364
00:28:17,520 --> 00:28:21,229
I can only say that the new governor
has not yet arrived.
365
00:28:21,320 --> 00:28:26,872
Er, in the meantime you can assure Sir
Cyril that the prison is running smoothly
366
00:28:26,960 --> 00:28:30,077
under the direction
of your obedient servant.
367
00:28:30,160 --> 00:28:32,754
- That's all.
- (Telephone)
368
00:28:33,840 --> 00:28:35,796
Hello? Hello, yes.
369
00:28:35,880 --> 00:28:37,996
Scotland Yard on the phone, sir.
370
00:28:40,040 --> 00:28:42,110
Hello, deputy governor speaking.
371
00:28:42,200 --> 00:28:44,555
Why didn't you tell us
a prisoner had escaped?
372
00:28:44,640 --> 00:28:49,236
Escaped? We've had no one escape.
What prisoner?
373
00:28:49,320 --> 00:28:51,788
Max Slessor.
We picked him up this morning.
374
00:28:51,880 --> 00:28:55,395
(Chuckles) Slessor's here.
You've got the wrong man!
375
00:28:55,480 --> 00:28:59,029
We don't make mistakes
about old customers like Slessor.
376
00:28:59,120 --> 00:29:01,076
(Laughs)
377
00:29:01,160 --> 00:29:03,754
I can actually see Slessor
from where I am now.
378
00:29:03,840 --> 00:29:07,037
One of us is seeing double.
We'll send him back anyway.
379
00:29:07,120 --> 00:29:10,590
It's no use returning him
when we've already got him.
380
00:29:10,680 --> 00:29:13,035
What? Is that so?
381
00:29:13,120 --> 00:29:15,680
You can do the same with Scotland Yard!
382
00:29:15,760 --> 00:29:20,072
Darn cheek. Making mistakes and
blaming us. When did Slessor arrive?
383
00:29:20,160 --> 00:29:23,835
Three days ago. He's one of the ten
that came on Tuesday,
384
00:29:23,920 --> 00:29:26,718
the day the new governor
should've taken over.
385
00:29:28,720 --> 00:29:30,278
(Whispers) The governor!
386
00:29:30,360 --> 00:29:33,557
If they've got Slessor,
that convict might be...
387
00:29:33,640 --> 00:29:35,596
Come on!
388
00:29:37,800 --> 00:29:39,870
Hop-hop, one-two...
389
00:29:39,960 --> 00:29:42,997
- 99, just a minute.
- Don't talk to me, I'll get in trouble.
390
00:29:43,080 --> 00:29:46,516
- I want a word with you.
- Oh. What have I done now?
391
00:29:46,600 --> 00:29:50,036
Does the name Sir Cyril Blakeney Burke
mean anything to you?
392
00:29:50,120 --> 00:29:52,076
What, old Cyril? I should say so.
393
00:29:52,160 --> 00:29:54,276
- So you know Sir Cyril?
- Of course!
394
00:29:54,360 --> 00:29:56,316
He's responsible for this, in a way.
395
00:29:56,400 --> 00:29:59,676
If he hadn't given me the job
I wouldn't be in this mess.
396
00:29:59,760 --> 00:30:04,470
It's disgraceful. I take something
for me cold, and you shove me in prison.
397
00:30:04,560 --> 00:30:08,348
Even in Russia you get a fair trial.
Hop-hop, one-two...
398
00:30:08,440 --> 00:30:10,795
Someone's made a dreadful bloomer.
399
00:30:10,880 --> 00:30:13,758
Bloomer?
There's been bloomers all along!
400
00:30:13,840 --> 00:30:18,311
Rate-paying citizen stuck in prison,
made to crack rocks! Look at my blisters.
401
00:30:18,400 --> 00:30:20,914
- With chilblains, I could've told you.
- How?
402
00:30:21,000 --> 00:30:23,309
Silence! Take this man back to his cell.
403
00:30:23,400 --> 00:30:26,119
- My dear Benjamin...
- Oh, Benjamin is it now?
404
00:30:26,200 --> 00:30:29,749
I only allow my friends
to call me Benjamin. 99 to you.
405
00:30:29,840 --> 00:30:32,149
- Sir Cyril on the phone, sir.
- Ah.
406
00:30:32,240 --> 00:30:35,755
I understand how you feel.
If you'll come to the office
407
00:30:35,840 --> 00:30:38,070
I'll try to rectify this ghastly blunder.
408
00:30:38,160 --> 00:30:40,116
About time too!
409
00:30:41,600 --> 00:30:43,272
Oh.
410
00:30:46,400 --> 00:30:48,516
Hello. Hello, is that you, Sir Cyril?
411
00:30:48,600 --> 00:30:50,716
Yes, Mr Benjamin has just arrived.
412
00:30:50,800 --> 00:30:53,758
Just arrived? I like that!
Tell him what's happened.
413
00:30:53,840 --> 00:30:56,912
- Everything is quite all right.
- Oh, no, it's not!
414
00:30:57,000 --> 00:31:00,117
Let me talk to him! I've been locked up!
415
00:31:00,200 --> 00:31:03,875
What's going on? Sounds like a
dogfight. Let me speak to Benjamin.
416
00:31:03,960 --> 00:31:05,712
Don't argue!
417
00:31:05,800 --> 00:31:08,951
- He wants to speak to you.
- I should think so too.
418
00:31:09,040 --> 00:31:10,996
Hello, Cyril, this is Ben.
419
00:31:11,080 --> 00:31:14,072
Where were you?
Why didn't you take over on Tuesday?
420
00:31:14,160 --> 00:31:16,276
Take over? I didn't get a chance!
421
00:31:16,360 --> 00:31:19,318
They shoved me in the clink.
Solitary confinement!
422
00:31:19,400 --> 00:31:24,269
You mean you've been locked up?
Incredible. Why did you stand for it?
423
00:31:24,360 --> 00:31:26,316
Well, there were hundreds of 'em.
424
00:31:26,400 --> 00:31:29,949
- What have you done about it?
- Well, I'm out, aren't I?
425
00:31:30,040 --> 00:31:32,759
Fire that fool Robinson immediately.
426
00:31:32,840 --> 00:31:35,308
Are you that fool Robinson?
427
00:31:35,400 --> 00:31:38,790
Well, I can't do that.
I don't know him well enough.
428
00:31:38,880 --> 00:31:41,792
Oh, all right. It's your turn.
429
00:31:43,320 --> 00:31:46,278
Yes, sir. Yes, this is Robinson speaking.
430
00:31:46,360 --> 00:31:48,316
Yes, sir.
431
00:31:50,200 --> 00:31:52,156
(Sighs)
432
00:31:52,240 --> 00:31:54,196
I can't believe it.
433
00:31:55,840 --> 00:31:58,718
After 30 years' solid service,
434
00:31:58,800 --> 00:32:00,756
I'm fired.
435
00:32:00,840 --> 00:32:02,796
Oh, well, easy come, easy go.
436
00:32:02,880 --> 00:32:04,836
- Mr Benjamin.
- Mm?
437
00:32:04,920 --> 00:32:08,276
I appeal to you to do the right thing
in the right quarter.
438
00:32:08,360 --> 00:32:11,716
The right quarter. I'd be delighted to.
Turn round.
439
00:32:12,480 --> 00:32:14,436
- Ooh!
- Your clothes, sir.
440
00:32:14,520 --> 00:32:17,717
- I brought them myself, sir.
- Thank you very much.
441
00:32:17,800 --> 00:32:21,759
- That's a nasty lump on your head.
- This, sir? A mere bagatelle.
442
00:32:21,840 --> 00:32:25,150
- Looks more like a billiard ball.
- This came for you, sir.
443
00:32:25,240 --> 00:32:28,118
Withholding my correspondence?
Another indignity.
444
00:32:28,200 --> 00:32:31,237
- Are you taking over immediately, sir?
- Yes.
445
00:32:31,320 --> 00:32:33,276
- Where is the school?
- School?
446
00:32:33,360 --> 00:32:35,316
Oh, you mean the instruction room?
447
00:32:35,400 --> 00:32:37,550
No, the school for backward...
448
00:32:37,640 --> 00:32:39,312
Good gracious.
449
00:32:45,400 --> 00:32:47,595
John D Benjamin?
450
00:32:49,160 --> 00:32:51,469
Benjamin.
451
00:32:52,520 --> 00:32:58,072
How amusing! In future, I shall always
think of you as Mr Benjamin Twist!
452
00:32:58,160 --> 00:33:00,116
(All laugh)
453
00:33:00,200 --> 00:33:02,156
What's so funny about that?
454
00:33:02,240 --> 00:33:04,196
(All roar with laughter)
455
00:33:06,640 --> 00:33:09,313
Well, there's nothing funny about that.
456
00:33:09,400 --> 00:33:11,356
Now, 52s into 2,000 won't go.
457
00:33:11,440 --> 00:33:16,309
Four fives are 29, throw away the two
nothings, come back Peter, carry one...
458
00:33:16,400 --> 00:33:18,834
Lumme, that's over £30 a week.
459
00:33:18,920 --> 00:33:20,876
Are you feeling all right, sir?
460
00:33:20,960 --> 00:33:23,633
Oh, yes, yes. Where was I?
461
00:33:23,720 --> 00:33:26,473
Well, you were asking me
about a school, sir.
462
00:33:26,560 --> 00:33:31,350
School? Yes, that's right. Is there a
school for backward boys around here?
463
00:33:31,440 --> 00:33:35,638
Well, this is the only place
for backward boys around here, sir.
464
00:33:35,720 --> 00:33:40,794
Yes. I say, tell me - do Cyril and
the others come down very often?
465
00:33:40,880 --> 00:33:43,075
Very seldom. They were here last spring.
466
00:33:43,160 --> 00:33:45,390
They should be about due again.
467
00:33:45,480 --> 00:33:49,234
Very unlikely, sir, they won't be here
for another three years.
468
00:33:49,320 --> 00:33:51,276
Oh, really? Yes.
469
00:33:51,360 --> 00:33:53,828
Three twos are six, that makes 6,000.
470
00:33:53,920 --> 00:33:55,876
- That's a long time.
- (Knock)
471
00:33:55,960 --> 00:33:58,155
- Yes?
- Can you come to the dining hall?
472
00:33:58,240 --> 00:34:00,196
- Why?
- They want the new governor.
473
00:34:00,280 --> 00:34:02,748
Calling for me, eh? That's very touching.
474
00:34:02,840 --> 00:34:05,752
I'll get changed,
I won't keep them waiting.
475
00:34:05,840 --> 00:34:07,990
Very nice of them to welcome me.
476
00:34:08,360 --> 00:34:12,035
(All chant) We want the governor!
We want the governor!
477
00:34:12,120 --> 00:34:14,873
We want the governor!
We want the governor!
478
00:34:18,760 --> 00:34:21,957
(Chanting continues)
479
00:34:28,200 --> 00:34:30,191
- Boys!
- We want the governor!
480
00:34:30,280 --> 00:34:31,793
We want the governor!
481
00:34:31,880 --> 00:34:33,996
Boys! Quiet!
482
00:34:34,080 --> 00:34:37,516
- We want the governor!
- Quiet! Remember where you are!
483
00:34:45,120 --> 00:34:48,351
(Thunderous crash)
484
00:34:48,440 --> 00:34:53,434
That's better. Go back to your places.
Remember, you've got a new governor.
485
00:34:53,520 --> 00:34:56,830
- Well, bring him in!
- Yes, I will.
486
00:34:56,920 --> 00:35:00,390
- I'm the new governor!
- (Laughter)
487
00:35:00,480 --> 00:35:03,074
Hear that? This is the new governor!
488
00:35:03,160 --> 00:35:05,754
(Laughs) Good old Sniffy!
489
00:35:05,840 --> 00:35:07,637
He ain't half a card!
490
00:35:07,720 --> 00:35:09,676
Shut up, you!
491
00:35:09,760 --> 00:35:11,990
- (Laughter)
- I am the new governor.
492
00:35:12,080 --> 00:35:14,719
(Laughter)
493
00:35:15,560 --> 00:35:17,915
- That's Sniffy.
- Never mind about that.
494
00:35:18,000 --> 00:35:20,309
- They appointed me governor.
- What for?
495
00:35:20,400 --> 00:35:23,278
2,000 a yea... I mean, because they...
496
00:35:23,360 --> 00:35:25,316
I don't want any argument!
497
00:35:25,400 --> 00:35:29,313
Get off that table. If this is your idea
of a welcome, I don't like it.
498
00:35:29,400 --> 00:35:31,356
Well, see how you like this.
499
00:35:31,440 --> 00:35:33,317
(Laughter)
500
00:35:33,400 --> 00:35:35,755
Who threw that?
501
00:35:38,320 --> 00:35:40,311
Come on, own up! Who threw it?
502
00:35:40,400 --> 00:35:41,833
I did.
503
00:35:41,920 --> 00:35:45,799
- What did you do that for?
- I thought you'd like to taste it.
504
00:35:45,880 --> 00:35:48,269
Oh, I see, you were throwing it to me.
505
00:35:48,360 --> 00:35:51,750
For a minute I thought
you were throwing it at me.
506
00:35:51,840 --> 00:35:54,593
Well, boys, what did you
want to see me about?
507
00:35:54,680 --> 00:35:57,638
- We want better grub!
- And better conditions!
508
00:35:57,720 --> 00:36:00,712
- And better treatment!
- And see that we get it!
509
00:36:00,800 --> 00:36:02,791
(All cheering)
510
00:36:02,880 --> 00:36:05,075
Quiet, boys, quiet.
511
00:36:06,280 --> 00:36:11,308
There's nothing you can tell me about
the prison. I've studied it from the inside.
512
00:36:11,400 --> 00:36:13,709
(Laughter)
513
00:36:13,800 --> 00:36:16,155
As governor, I will change things.
514
00:36:16,240 --> 00:36:19,152
I shall make this a prison
fit for Englishmen to live in.
515
00:36:19,240 --> 00:36:21,196
(All) Hooray!
516
00:36:21,280 --> 00:36:25,478
You boys will share the responsibility
and help me run this prison.
517
00:36:25,560 --> 00:36:28,597
My first act is to form
a management committee.
518
00:36:28,680 --> 00:36:30,910
(All) Hooray!
519
00:36:31,000 --> 00:36:35,039
And I'm going to allow you all
to follow your own occupation.
520
00:36:35,120 --> 00:36:36,678
(All) Hooray!
521
00:36:36,760 --> 00:36:40,594
I want you to look upon these walls
not as a device to keep you in
522
00:36:40,680 --> 00:36:42,910
but as a barrier to keep the riffraff out.
523
00:36:43,000 --> 00:36:45,070
(Wild cheering)
524
00:36:49,200 --> 00:36:52,112
(Men arguing)
525
00:36:52,200 --> 00:36:54,430
(Knocking) Order!
526
00:36:54,520 --> 00:36:57,114
(Raps table) Order!
527
00:36:57,200 --> 00:37:00,192
- (All fall silent)
- Thank you.
528
00:37:00,280 --> 00:37:04,239
Well, gentlemen, I've very much pleasure
in declaring this meeting open.
529
00:37:04,320 --> 00:37:07,869
I feel honoured that you should invite me
to take the chair.
530
00:37:07,960 --> 00:37:09,916
(Man) Hear, hear.
531
00:37:10,000 --> 00:37:13,993
I'm grateful for your support.
As you know, I'm breaking new ground.
532
00:37:14,080 --> 00:37:16,036
Breaking new ground? Where?
533
00:37:16,120 --> 00:37:19,192
- What are you doing here?
- Committee secretary.
534
00:37:19,280 --> 00:37:21,669
Well, shut up and put down the minutes.
535
00:37:21,760 --> 00:37:25,150
Now, I've got here a list of reforms
which I'd like to propose.
536
00:37:25,240 --> 00:37:28,596
You're out of order.
Chairman can't propose.
537
00:37:28,680 --> 00:37:31,114
- Why not?
- Because it's out of order.
538
00:37:31,200 --> 00:37:34,351
All right, I've a list of reforms
I'd like to second.
539
00:37:34,440 --> 00:37:37,830
- You're still out of order.
- Better get yourself seen to.
540
00:37:37,920 --> 00:37:40,718
- Listen, you just put down the minutes.
- Done it.
541
00:37:40,800 --> 00:37:43,189
- Where?
- There. Two and a half minutes.
542
00:37:43,280 --> 00:37:47,637
No, you put down what we say!
It's this old fool that's out of order.
543
00:37:47,720 --> 00:37:51,349
It's you that's out of order -
the chairman can't second.
544
00:37:51,440 --> 00:37:55,274
I may as well not be here. I can't propose
or second. What can I do?
545
00:37:55,360 --> 00:37:57,316
Nothing, it's all been done.
546
00:37:57,400 --> 00:37:59,675
Oh, well, am I allowed to know what?
547
00:37:59,760 --> 00:38:02,354
All you've got to do is put it to the vote.
548
00:38:02,440 --> 00:38:05,477
Oh, well, all right. All those in favour.
549
00:38:05,560 --> 00:38:08,154
- In favour of what?
- The proposition.
550
00:38:08,240 --> 00:38:10,356
- We haven't had one.
- Aw!
551
00:38:10,440 --> 00:38:15,355
How can you vote? You can't vote
on nothing. Anybody got a proposition?
552
00:38:15,440 --> 00:38:18,318
I propose that the reforms
mentioned on this list
553
00:38:18,400 --> 00:38:20,436
be carried in toto, en bloc.
554
00:38:21,440 --> 00:38:23,396
- I'll second that.
- All in favour?
555
00:38:25,120 --> 00:38:27,076
Carried. Put that down, Jerry.
556
00:38:27,160 --> 00:38:30,470
I can't have this!
I don't know what's on that list.
557
00:38:30,560 --> 00:38:32,915
You don't have to,
you're only the chair.
558
00:38:33,000 --> 00:38:37,312
I demand that list be read out in toto,
en bloc, and no missing anything out.
559
00:38:37,400 --> 00:38:39,994
All right. First item - beds.
560
00:38:40,080 --> 00:38:42,548
I propose that we have
softer mattresses.
561
00:38:42,640 --> 00:38:44,596
(All shout in agreement)
562
00:38:44,680 --> 00:38:47,114
Yes, yes, good idea, put it down.
563
00:38:47,200 --> 00:38:49,156
Wait. It hasn't been seconded.
564
00:38:49,240 --> 00:38:51,515
Do I write
the seconds and the minutes?
565
00:38:51,600 --> 00:38:54,273
- How do I know? I'm only the chair.
- I second it.
566
00:38:54,360 --> 00:38:57,318
- You seconded the last one.
- I second everything!
567
00:38:57,400 --> 00:39:01,029
- All right.
- I propose a vote of thanks to the chair.
568
00:39:01,120 --> 00:39:03,076
- (All) Hear, hear.
- Oh, do you?
569
00:39:03,160 --> 00:39:06,436
I've an amendment -
you keep the chair! It's no good to me.
570
00:39:06,520 --> 00:39:09,671
- I can't do anything.
- You've got the casting vote!
571
00:39:09,760 --> 00:39:12,194
- The what?
- The casting vote.
572
00:39:12,280 --> 00:39:15,397
If we all agree to something
then you vote for it.
573
00:39:15,480 --> 00:39:19,393
That's all right then. I thought you were
leaving me out of everything.
574
00:39:19,480 --> 00:39:21,914
Put that down. Now, go on, what's next?
575
00:39:22,800 --> 00:39:24,756
(Bells chiming)
576
00:39:27,240 --> 00:39:30,073
(Men yawning)
577
00:39:32,320 --> 00:39:34,515
- 8:30, gentlemen.
- (Birdsong)
578
00:39:34,600 --> 00:39:37,717
- Time to get up.
- Tea, coffee, cocoa.
579
00:39:37,800 --> 00:39:40,633
- Tea, coffee, cocoa.
- (Bells chiming)
580
00:39:40,720 --> 00:39:43,871
Tea, coffee, cocoa.
581
00:39:43,960 --> 00:39:46,520
- Tea, coffee, cocoa.
- I could do with a pint.
582
00:39:46,600 --> 00:39:49,797
- Wait till supper.
- I'll report this to the committee!
583
00:39:49,880 --> 00:39:52,758
Tea, coffee, cocoa. Tea, coffee, cocoa.
584
00:39:52,840 --> 00:39:54,398
Tea, coffee, cocoa.
585
00:39:54,480 --> 00:39:57,199
- Albert! Tea, four lumps.
- (Bird singing)
586
00:39:58,240 --> 00:40:01,277
- Good. My bath ready?
- Why all these baths?
587
00:40:01,360 --> 00:40:05,478
I want that schoolgirl complexion
all over. Open up, governor's orders.
588
00:40:05,560 --> 00:40:07,312
- Morning.
- Morning, Governor!
589
00:40:07,400 --> 00:40:09,834
- Good morning, boys.
- Morning, Governor.
590
00:40:09,920 --> 00:40:11,876
- Your cold better?
- Yes, thanks.
591
00:40:11,960 --> 00:40:14,110
- 'Ello, Governor!
- Morning.
592
00:40:14,200 --> 00:40:16,634
- Morning, Governor.
- Good morning.
593
00:40:16,720 --> 00:40:18,676
Say, what's all this?
594
00:40:18,760 --> 00:40:20,876
- Committee's orders.
- Oh, good.
595
00:40:20,960 --> 00:40:23,679
- Oh, did you say he could have a bath?
- Certainly.
596
00:40:23,760 --> 00:40:26,035
Cleanliness is next to godliness.
597
00:40:26,120 --> 00:40:28,076
Oh, you mean him? Certainly not.
598
00:40:28,160 --> 00:40:30,628
- Oh, go on, Sniffy.
- Don't call me that.
599
00:40:30,720 --> 00:40:34,110
You can't take liberties
because you knew me before I got on.
600
00:40:34,200 --> 00:40:36,156
What harm's a bath gonna do you?
601
00:40:36,240 --> 00:40:38,549
None, but the shock would kill you.
602
00:40:38,640 --> 00:40:42,792
And I know why you want a bath.
You want to escape down the plughole.
603
00:40:42,880 --> 00:40:45,917
- It's a tunnel.
- I don't care, you're not going there.
604
00:40:46,000 --> 00:40:49,993
Not having any of that
Monte Cristo business here.
605
00:41:03,160 --> 00:41:06,709
Bring it into my office,
we'll have a nice cup of cocoa.
606
00:41:09,880 --> 00:41:12,314
Mind the paintwork. Go on, push. To me!
607
00:41:12,400 --> 00:41:14,356
Come on!
608
00:41:14,440 --> 00:41:18,433
- Don't jerk it, you're spilling the milk.
- Now you've got it stuck.
609
00:41:18,520 --> 00:41:20,590
Hey, you've got customers.
610
00:41:20,680 --> 00:41:23,433
Customers or not, we can't leave it here!
611
00:41:23,520 --> 00:41:25,909
- Oh.
- Reporting two new arrivals, sir.
612
00:41:27,480 --> 00:41:29,232
Bates!
613
00:41:29,320 --> 00:41:31,390
- Twister!
- What are you doing here?
614
00:41:31,480 --> 00:41:33,869
- 18 months. What did you get?
- Silence.
615
00:41:33,960 --> 00:41:36,872
Speak when you're spoken to.
Say sorry to the governor.
616
00:41:36,960 --> 00:41:39,315
Governor? Have you given up school?
617
00:41:39,400 --> 00:41:41,391
Speak when you're spoken to!
618
00:41:41,480 --> 00:41:44,392
He means the school I had
before I left Australia.
619
00:41:44,480 --> 00:41:47,472
- Australia? You've never...
- I don't want any alibis.
620
00:41:47,560 --> 00:41:49,755
You've been sent here by a good judge.
621
00:41:50,480 --> 00:41:52,436
Make Mr Bates comfortable.
622
00:41:52,520 --> 00:41:56,638
Give him a room on the east wing
overlooking the moors, ground floor.
623
00:41:56,720 --> 00:42:00,235
- How do we get out?
- Same way as I got in. Mind the cups.
624
00:42:00,320 --> 00:42:02,276
Next, please.
625
00:42:02,360 --> 00:42:04,999
- Max Slessor, 99.
- What do you mean, "99"?
626
00:42:05,080 --> 00:42:08,436
- Oh, you mean him?
- Yes, he broke jail four days ago.
627
00:42:08,520 --> 00:42:10,476
Did he? Did you put sugar in?
628
00:42:10,560 --> 00:42:12,915
He's the bloke that got you jugged.
629
00:42:13,000 --> 00:42:14,956
Oh, so you're the scoundrel!
630
00:42:15,040 --> 00:42:18,157
- Shut up, ya...!
- Playing hooky, eh?
631
00:42:18,240 --> 00:42:22,711
Do you realise that by clearing off you
got someone else into serious trouble?
632
00:42:22,800 --> 00:42:26,156
- Put a sock in it!
- So that's your attitude, is it?
633
00:42:26,240 --> 00:42:30,199
For that you can write 100 times "I must
not leave others holding the baby".
634
00:42:30,280 --> 00:42:32,236
You take me for a bloomin' schoolkid?!
635
00:42:32,320 --> 00:42:34,595
All right, now you'll do it 500 times!
636
00:42:34,680 --> 00:42:36,955
Take him away, and mind the cups.
637
00:42:37,040 --> 00:42:39,395
(Mutters angrily)
638
00:42:42,360 --> 00:42:45,318
Why didn't you think of
doing it that way?
639
00:42:46,200 --> 00:42:48,156
Oh, well, now to work.
640
00:42:49,320 --> 00:42:52,039
Oh dear, I shall have to
talk to those cleaners.
641
00:42:52,120 --> 00:42:54,156
Dirty thumb marks over everything.
642
00:42:54,240 --> 00:42:56,515
They're fingerprint charts.
643
00:42:56,600 --> 00:42:58,875
Oh, is that what they are? Oh, I see.
644
00:43:00,560 --> 00:43:03,438
- Leave the desk alone.
- I didn't do anything.
645
00:43:03,520 --> 00:43:05,476
Well, don't lean on it.
646
00:43:07,240 --> 00:43:10,232
Now, listen, I shan't tell you
a second time.
647
00:43:11,560 --> 00:43:13,516
(Crash)
648
00:43:18,960 --> 00:43:21,918
- Is there anything in that cocoa?
- Of course not!
649
00:43:22,000 --> 00:43:24,560
Do you see what I see?
650
00:43:28,000 --> 00:43:30,230
Blimey!
651
00:43:42,480 --> 00:43:45,233
(Coughing and spluttering)
652
00:43:45,320 --> 00:43:47,470
Why, it's Jerry the Ferret.
653
00:43:48,840 --> 00:43:51,195
(Coughs)
654
00:43:54,320 --> 00:43:56,470
- Am I out?
- Out, you old fool?
655
00:43:56,560 --> 00:43:58,516
You're in the governor's office!
656
00:43:58,600 --> 00:44:01,478
(Screams)
657
00:44:03,760 --> 00:44:08,515
(Gibbering) Oh dear! Oh dear!
Governor's office! Governor's office!
658
00:44:09,920 --> 00:44:11,876
(Benjamin) Hey!
659
00:44:11,960 --> 00:44:14,428
- (Shrieking)
- What are you doing?
660
00:44:14,520 --> 00:44:16,476
Out of my way!
661
00:44:16,560 --> 00:44:18,516
(Gasps and moans)
662
00:44:20,640 --> 00:44:25,031
40 years for...
40 years of hard work wasted!
663
00:44:25,120 --> 00:44:27,395
- Hey, hey, look at that carpet!
- Eh?
664
00:44:27,480 --> 00:44:29,436
Look at the carpet!
665
00:44:29,520 --> 00:44:32,717
- Darn the carpet!
- Yeah, but who's gonna do it?
666
00:44:32,800 --> 00:44:36,873
According to my plan there never
ought to have been any carpet.
667
00:44:36,960 --> 00:44:41,954
I'll tell you where I was. I ought to be
here, in the middle of the main road!
668
00:44:42,040 --> 00:44:46,113
All right, don't get upset,
you've just gone wrong somewhere.
669
00:44:46,200 --> 00:44:49,192
- Now, where did you start from?
- The bathroom.
670
00:44:49,280 --> 00:44:52,590
- I told you not to go there!
- Yes, but this was in 1897.
671
00:44:52,680 --> 00:44:55,478
Oh, I see.
Then you went along this blue line?
672
00:44:55,560 --> 00:44:57,869
That was before I reached the bathroom.
673
00:44:57,960 --> 00:44:59,916
You said you started there.
674
00:45:00,000 --> 00:45:01,956
I did this bit before I commenced.
675
00:45:02,040 --> 00:45:05,476
If you commence before you start,
where do you begin?
676
00:45:05,560 --> 00:45:07,516
In the bathroom!
677
00:45:07,600 --> 00:45:11,354
Let's start from the beginning.
Now, in 1897, you had a bath.
678
00:45:11,440 --> 00:45:13,954
That's right. In 1904 I reached the well.
679
00:45:14,040 --> 00:45:17,077
- How did you know it was a well?
- I fell in.
680
00:45:17,160 --> 00:45:20,596
- So in 1904 you had another bath?
- That's right.
681
00:45:21,720 --> 00:45:24,473
You know, this looks like
Hampton Court maze.
682
00:45:24,560 --> 00:45:26,596
What do you turn right here for?
683
00:45:26,680 --> 00:45:28,796
- Where?
- In 1912.
684
00:45:28,880 --> 00:45:33,476
- That's when I trod on me compass.
- Which foot did you tread on it with?
685
00:45:33,560 --> 00:45:35,551
Yeah, yeah, it was me left foot.
686
00:45:35,640 --> 00:45:39,428
Oh dear... What does it matter
which foot he trod on it with?
687
00:45:39,520 --> 00:45:42,637
- Left, right, it's all the same.
- Only trying to help.
688
00:45:42,720 --> 00:45:45,280
Well, hold this corner, help that way.
689
00:45:45,360 --> 00:45:50,673
Let's start from the beginning and work
back. Where's the governor's office?
690
00:45:51,880 --> 00:45:53,996
- Is that it?
- No. It doesn't show it.
691
00:45:54,080 --> 00:45:56,036
Well, it must do!
692
00:45:56,120 --> 00:45:59,430
Oh, no wonder - this was printed in 1890.
693
00:45:59,520 --> 00:46:03,991
- What difference does that make?
- In 1903 the prison was rebuilt.
694
00:46:04,080 --> 00:46:06,275
Oh dear, oh dear, nobody told me!
695
00:46:06,360 --> 00:46:09,909
How could they when you're burrowing
among the plugholes?
696
00:46:10,000 --> 00:46:13,959
Here's a new chart.
Let's have a look at that.
697
00:46:14,840 --> 00:46:20,312
Yes, different thing altogether. There's
my office. And this is where you...
698
00:46:21,640 --> 00:46:23,790
Come here, little mudlark.
699
00:46:23,880 --> 00:46:26,348
- Yes?
- You know where you were in 1925?
700
00:46:26,440 --> 00:46:29,398
- No, where?
- Two miles outside the prison walls.
701
00:46:33,280 --> 00:46:35,236
What's this dead end?
702
00:46:35,320 --> 00:46:38,995
That's where I crossed one of me own
tunnels and turned back.
703
00:46:39,080 --> 00:46:43,039
All you had to do was catch the 4:20 -
that's the tunnel on the line to London.
704
00:46:43,120 --> 00:46:45,076
You twerp.
705
00:46:46,080 --> 00:46:48,548
Oh dear, oh dear, what shall I do?
706
00:46:49,640 --> 00:46:53,633
You'd better go back to the bathroom
and start again. Take this junk with you.
707
00:46:53,720 --> 00:46:55,676
Blimey, what's happened?
708
00:46:56,960 --> 00:46:59,758
- What's happened?
- I must've struck oil.
709
00:46:59,840 --> 00:47:03,230
Struck oil?
You've left the bathroom taps on!
710
00:47:03,320 --> 00:47:05,276
Go on, get over there.
711
00:47:07,000 --> 00:47:09,150
(Lively chatter)
712
00:47:16,000 --> 00:47:17,752
Hey.
713
00:47:24,320 --> 00:47:26,390
Here.
714
00:47:26,480 --> 00:47:29,278
(Shouting)
715
00:47:38,640 --> 00:47:42,553
- Hey, hey, hey, what's all this?
- Hang on, Governor, there's races on.
716
00:47:48,400 --> 00:47:50,356
Hey, hey, stop it! Stop it!
717
00:47:50,440 --> 00:47:52,396
I-I-I won't have this!
718
00:47:52,480 --> 00:47:55,472
Hey, you up there! You up there! You!
719
00:47:55,560 --> 00:47:57,312
Stop! Stop it!
720
00:47:57,400 --> 00:47:59,675
Listen, I won't have it!
721
00:47:59,760 --> 00:48:01,352
Hey, hey, you!
722
00:48:07,600 --> 00:48:09,556
Favourite wins!
723
00:48:11,600 --> 00:48:13,556
Hey, hey, wait!
724
00:48:13,640 --> 00:48:15,995
Listen, I won't have gambling here!
725
00:48:16,080 --> 00:48:18,036
Hey, you! You come here!
726
00:48:18,120 --> 00:48:20,634
You give that money back,
I won't have gambling.
727
00:48:20,720 --> 00:48:24,793
- Ah, go and tell the committee.
- I've a few other things to tell 'em too!
728
00:48:25,640 --> 00:48:27,198
Well, what do you think?
729
00:48:27,280 --> 00:48:29,236
Sunderland will walk it.
730
00:48:29,320 --> 00:48:31,515
- OK.
- Put Chelsea down to win.
731
00:48:31,600 --> 00:48:33,830
Don't be crazy, I've never seen them win.
732
00:48:33,920 --> 00:48:35,876
You've not seen 'em for seven years.
733
00:48:35,960 --> 00:48:38,235
- Say, what's all this?
- 'Ello, Governor.
734
00:48:38,320 --> 00:48:40,515
What's your opinion of Coventry?
735
00:48:40,600 --> 00:48:44,229
Coventry? Not a bad town.
Rather a lot of bicycles though.
736
00:48:44,320 --> 00:48:46,880
No, we're filling out the football coupon.
737
00:48:46,960 --> 00:48:49,474
Football coupon? I can't allow gambling.
738
00:48:49,560 --> 00:48:51,790
And where will you get sixpence from?
739
00:48:51,880 --> 00:48:54,633
- You're gonna lend us that.
- I am? I am not!
740
00:48:54,720 --> 00:48:57,314
- Give me that at once.
- We might win a fortune!
741
00:48:57,400 --> 00:48:59,356
Yes, but not with my sixpence.
742
00:48:59,440 --> 00:49:01,874
Cast your eye over them bills.
743
00:49:01,960 --> 00:49:06,988
£30 feather beds, £15 tuck in Albert's
kiosk, football boots £5. What's all this?
744
00:49:07,080 --> 00:49:09,958
- You're gonna pay for it.
- I never ordered them.
745
00:49:10,040 --> 00:49:12,634
We did. You're chair
so you're responsible.
746
00:49:12,720 --> 00:49:14,870
Where am I gonna get that money from?
747
00:49:14,960 --> 00:49:17,952
If you could get 100
I could treble it for you in no time.
748
00:49:18,040 --> 00:49:20,998
- How?
- At my job, operating the stock market.
749
00:49:21,080 --> 00:49:24,197
Carbolics, 53 and a quarter,
70 by the end of the week.
750
00:49:24,280 --> 00:49:27,113
- If you could make it 200...
- I haven't got 200.
751
00:49:27,200 --> 00:49:30,795
And it'd be gambling, no better
than this football coupon.
752
00:49:30,880 --> 00:49:32,836
And this only costs sixpence.
753
00:49:32,920 --> 00:49:34,876
I'll think it over.
754
00:49:40,520 --> 00:49:43,796
(Radio) 'Mansfield 2, Bristol City 0.
755
00:49:44,680 --> 00:49:47,513
'Southport 1, Gateshead 2.'
756
00:49:47,600 --> 00:49:51,593
We had that too!
If the last one's right, I'll cut my throat.
757
00:49:51,680 --> 00:49:53,432
'York City 0...
758
00:49:53,520 --> 00:49:55,238
'Hull City 1.'
759
00:49:55,320 --> 00:49:58,357
- Every blinking one right!
- A fortune down the drain.
760
00:49:58,440 --> 00:50:00,192
'..Millwall 4.
761
00:50:00,280 --> 00:50:02,111
'Cardiff City...'
762
00:50:02,200 --> 00:50:04,156
I'm gonna have words with Sniffy!
763
00:50:04,240 --> 00:50:06,470
And what you can't think of, I'll say!
764
00:50:06,560 --> 00:50:08,755
Look at that. Look at that!
765
00:50:08,840 --> 00:50:11,798
- All come off, draws and all.
- We'd have won a fortune.
766
00:50:11,880 --> 00:50:14,075
And you wouldn't put up a tanner!
767
00:50:14,160 --> 00:50:18,631
No, there's no gambling in this prison
and I'm determined to set an example.
768
00:50:18,720 --> 00:50:22,076
Guv! Guv! Guv! You've won! Look!
769
00:50:22,160 --> 00:50:25,789
Brighton 4, Notts County 4!
Queen's Park Rangers 2, Aldershot 0...
770
00:50:25,880 --> 00:50:29,190
What's the idea of busting in like this?
Wait till I send for you.
771
00:50:29,280 --> 00:50:32,909
That football coupon you sent up,
you got the whole lot right!
772
00:50:33,000 --> 00:50:35,355
- Get out!
- But look, Governor, look!
773
00:50:37,880 --> 00:50:39,871
Er, he's only kidding.
774
00:50:41,000 --> 00:50:43,878
So you're gonna set an example, eh?
775
00:50:43,960 --> 00:50:46,076
You dirty, double-crossing...
776
00:50:46,160 --> 00:50:48,549
You sent up our coupon
and never told us!
777
00:50:48,640 --> 00:50:51,632
- I wanted to keep it as a surprise.
- It's our winnings!
778
00:50:51,720 --> 00:50:53,676
- Our coupon!
- Our brains!
779
00:50:53,760 --> 00:50:56,513
- Yes, but my tanner.
- (Angry shouting)
780
00:50:57,840 --> 00:50:59,796
(Jeering and shouting)
781
00:51:03,720 --> 00:51:07,759
Gentlemen, you don't understand.
I'm not keeping this money.
782
00:51:07,840 --> 00:51:11,753
No. I've got all the bills
for the things the committee ordered,
783
00:51:11,840 --> 00:51:14,559
and with the balance
I propose to form a trust
784
00:51:14,640 --> 00:51:18,076
in charge of Mr Johnson here,
who'll invest it in Carbolic.
785
00:51:18,160 --> 00:51:20,435
- (Jeering)
- Shut up, will ya?
786
00:51:20,520 --> 00:51:23,990
It's our coupon,
why should we share it with the others?
787
00:51:24,080 --> 00:51:27,038
- (All) Yeah!
- Quiet, quiet!
788
00:51:27,120 --> 00:51:29,156
I think the governor's right.
789
00:51:30,760 --> 00:51:33,274
Let's all share it, that's what I say.
790
00:51:34,840 --> 00:51:38,355
- All those in favour.
- (Cheering)
791
00:51:39,160 --> 00:51:41,993
Carried unanimously,
and no amendments.
792
00:51:42,080 --> 00:51:44,036
(Shouting)
793
00:51:47,440 --> 00:51:49,396
Phew.
794
00:51:51,800 --> 00:51:55,759
- Got you out of that, didn't I, guv?
- Oh, yes, thank you, Bates.
795
00:51:55,840 --> 00:51:57,956
Just a minute, what about my cut?
796
00:51:58,040 --> 00:52:02,192
- Your cut? Have you cut yourself?
- Come off it, I want half that pool.
797
00:52:02,280 --> 00:52:05,078
- Why should I give you half?
- To keep my mouth shut.
798
00:52:05,160 --> 00:52:10,109
I've an idea you wangled this job,
Mr Benjamin. Or is it Mr Benjamin Twist?
799
00:52:10,200 --> 00:52:12,156
I say, Bates, you wouldn't...
800
00:52:12,240 --> 00:52:15,835
Wouldn't I? Well, 750 quid or else.
801
00:52:15,920 --> 00:52:18,036
This amounts almost to blackmail.
802
00:52:18,120 --> 00:52:20,509
- It is blackmail.
- Oh. Oh, is it?
803
00:52:20,600 --> 00:52:22,556
Blackmail is a criminal offence
804
00:52:22,640 --> 00:52:25,871
and if I have any more of it
you'll be thrown out of prison.
805
00:52:25,960 --> 00:52:29,999
All right, but don't blame me
if you get kicked out like at St Michael's.
806
00:52:30,080 --> 00:52:33,311
- What's that about St Michael's?
- That's my business.
807
00:52:33,400 --> 00:52:35,994
Might be worth your while
to make it mine.
808
00:52:38,680 --> 00:52:43,913
Buy 200 Imps, 500 Emits, 1,000 Anvers
Gold, 500 Venters. Sell 1,000 Livors.
809
00:52:44,000 --> 00:52:47,549
Get rid of deferred 98s
and buy 500 Incorporated Nitrates.
810
00:52:47,640 --> 00:52:49,596
Make it a thousand.
811
00:52:49,680 --> 00:52:52,831
Cartwright?
Sell Carbolics but nothing under 77.
812
00:52:52,920 --> 00:52:55,388
- What do you want?
- I thought you sent for me.
813
00:52:55,480 --> 00:52:58,597
Oh, yes, yes, I want you
to attend to some transfers.
814
00:52:58,680 --> 00:53:01,877
- What, stick 'em on something?
- No, no. These.
815
00:53:01,960 --> 00:53:06,590
- I see. You want me to sign me name?
- No, I've done that. Just check them.
816
00:53:06,680 --> 00:53:09,558
5,000 bushels a week.
Are they harvesting already?
817
00:53:09,640 --> 00:53:13,599
No, it's not real wheat. We buy on paper
and if it rises we collect.
818
00:53:13,680 --> 00:53:15,955
Oh, splendid. What happens if it falls?
819
00:53:16,040 --> 00:53:17,996
- Then you pay up.
- What with?
820
00:53:18,080 --> 00:53:20,036
The money's all in your account.
821
00:53:20,120 --> 00:53:22,395
I can't afford 5,000 buckets a week.
822
00:53:22,480 --> 00:53:25,790
Just do as you're told
and we'll be millionaires.
823
00:53:25,880 --> 00:53:28,792
- How long will that take?
- Leave that to me.
824
00:53:28,880 --> 00:53:31,917
- I know just how long I've got.
- So do I. Ten years.
825
00:53:32,000 --> 00:53:35,356
I'm worried about me.
Suppose people stop eating bread?
826
00:53:35,440 --> 00:53:38,637
- I'll be in one of those suits again.
- I'll leave you to it.
827
00:53:38,720 --> 00:53:44,750
- I'm late for a committee meeting.
- Hey, wait. What about me? Hey!
828
00:53:44,840 --> 00:53:48,753
- What about me? I'm the chairman.
- Oh, we shan't need you.
829
00:53:48,840 --> 00:53:50,876
- Oh. Oh, I like that.
- Psst!
830
00:53:50,960 --> 00:53:53,428
- Sh. I've got something to tell ya.
- What?
831
00:53:53,520 --> 00:53:55,829
- They chucked me off the committee.
- Why?
832
00:53:55,920 --> 00:54:00,118
I doodled on the minutes. There's
something else. They're having a party.
833
00:54:00,200 --> 00:54:02,794
- Oh? We'll see about that.
- With girls.
834
00:54:02,880 --> 00:54:05,678
Girls? Good. What?
835
00:54:05,760 --> 00:54:07,955
I don't care, I think it's going too far.
836
00:54:08,040 --> 00:54:12,238
What's wrong with having a few girls?
They've been in prison before.
837
00:54:12,320 --> 00:54:14,311
You're anxious to have them. Why?
838
00:54:14,400 --> 00:54:17,597
You're suspicious.
It's to give the boys a good time.
839
00:54:17,680 --> 00:54:21,719
If the governor's sacked, it's killing
the bird that lays the golden egg.
840
00:54:21,800 --> 00:54:25,349
There aren't gonna be any golden eggs,
or any birds.
841
00:54:25,440 --> 00:54:28,989
I've given you quite enough rope
but you don't have to hang me.
842
00:54:29,080 --> 00:54:33,358
You can lead a horse to the water
but there's no power on earth can...
843
00:54:33,440 --> 00:54:36,637
Take your feet off my chair.
Now, just remember that.
844
00:54:36,720 --> 00:54:41,953
Sorry. These ladies only made the offer
to brighten the drab lives of our men.
845
00:54:42,040 --> 00:54:44,793
- But...
- They can mind their own business.
846
00:54:44,880 --> 00:54:46,836
There's been enough brightening.
847
00:54:46,920 --> 00:54:51,038
This is a respectable prison. I won't
have ladies here, whoever they are.
848
00:54:52,600 --> 00:54:54,955
Who's this one?
849
00:54:55,040 --> 00:54:57,429
That's the Baroness Charlotte Rousseau,
850
00:54:57,520 --> 00:54:59,476
the prison reformer.
851
00:54:59,560 --> 00:55:02,120
(Sniffs) Oh, shouldn't be surprised.
852
00:55:02,200 --> 00:55:04,156
Well, how about Friday?
853
00:55:05,560 --> 00:55:07,630
(# Waltz)
854
00:55:17,600 --> 00:55:20,831
- 'Ere, what's your game?
- Hey, he's the secretary.
855
00:55:21,960 --> 00:55:23,916
Ow!
856
00:55:28,200 --> 00:55:30,156
Can we have this dance, love?
857
00:55:31,320 --> 00:55:34,949
Charlie, don't be polite in that suit,
it's got to go back tomorrow.
858
00:55:35,040 --> 00:55:36,996
All right, guv.
859
00:55:38,360 --> 00:55:41,591
- Save that till you get on the floor.
- All right, guv.
860
00:55:41,680 --> 00:55:43,636
'Ello!
861
00:55:48,000 --> 00:55:50,070
- Thanks, pal.
- OK, mate.
862
00:55:57,920 --> 00:55:59,876
Everything all right?
863
00:55:59,960 --> 00:56:03,111
(French accent) They would not let me
bring clothes in.
864
00:56:03,200 --> 00:56:05,350
Never mind. I'll think of something else.
865
00:56:05,440 --> 00:56:08,193
- You know your part?
- Word perfect.
866
00:56:08,280 --> 00:56:10,510
Where is he?
867
00:56:10,600 --> 00:56:12,556
Come on, Millie, this is our dance.
868
00:56:12,640 --> 00:56:15,313
- Excuse me!
- Yes, yes.
869
00:56:17,400 --> 00:56:18,958
Oh, guv.
870
00:56:19,040 --> 00:56:21,634
- Baroness Charlotte Rousseau.
- Good evening.
871
00:56:21,720 --> 00:56:24,792
- How do you do, Baroness?
- Why, of all people!
872
00:56:24,880 --> 00:56:27,314
Benjy! What a surprise!
873
00:56:27,400 --> 00:56:29,550
- Yes, it is.
- You know each other?
874
00:56:29,640 --> 00:56:33,110
Of course we do, we met in Australia!
How are you, my sweet?
875
00:56:33,200 --> 00:56:36,795
Well, I'm very well, thank you,
but I don't recollect...
876
00:56:36,880 --> 00:56:39,633
- Oh, you remember Australia?
- Australia...
877
00:56:39,720 --> 00:56:42,234
- Yes!
- Er... Oh, yes, yes, of course,
878
00:56:42,320 --> 00:56:45,198
big island in the...
the Mediterranean somewhere.
879
00:56:45,280 --> 00:56:47,840
I see you two want to talk over old times.
880
00:56:47,920 --> 00:56:51,469
Oh, yes, of course we do,
we had such wonderful times!
881
00:56:51,560 --> 00:56:54,597
Remember the races
at Melbourne when Zero won?
882
00:56:54,680 --> 00:56:58,070
- Do I?
- Well, you should do, you won £100.
883
00:56:58,160 --> 00:57:01,516
- I what?
- Yes, and you promised to give me 50.
884
00:57:01,600 --> 00:57:04,239
- I promised you £50?
- Yes!
885
00:57:04,320 --> 00:57:07,232
Well, if I promised,
I must have given it to you.
886
00:57:07,320 --> 00:57:09,276
No, you naughty man, you didn't.
887
00:57:09,360 --> 00:57:11,749
Oh, but I remember I did.
888
00:57:11,840 --> 00:57:15,799
Aha, but I remember as clearly
as if it was yesterday you didn't.
889
00:57:15,880 --> 00:57:18,519
But I remember...
Oh, I forgot to tell you -
890
00:57:18,600 --> 00:57:21,751
Remember I went to get
the money from the bookmaker?
891
00:57:21,840 --> 00:57:23,796
Well, he welshed us.
892
00:57:23,880 --> 00:57:26,713
Excuse me, I've got to go and see
about the fan dance.
893
00:57:28,760 --> 00:57:32,036
- Did he fall for it?
- No, he's as big a liar as I am.
894
00:57:32,120 --> 00:57:36,557
See here, I want his signature
on a cheque and you've got to get it.
895
00:57:36,640 --> 00:57:38,596
Oh, Benjy!
896
00:57:40,840 --> 00:57:43,229
(Shrieks)
897
00:57:43,320 --> 00:57:45,276
- My tirara!
- Your what?
898
00:57:45,360 --> 00:57:48,955
- My tirara's gone!
- Well, don't look at me, I ain't got it!
899
00:57:49,040 --> 00:57:50,996
Oh dear. (Sobs)
900
00:57:51,080 --> 00:57:53,036
Pipe down, it's only a bit of junk.
901
00:57:53,120 --> 00:57:55,076
It wasn't junk, it was real!
902
00:57:55,160 --> 00:57:59,870
I'll cop it if I don't take it home,
my old man got it in a smash and grab!
903
00:57:59,960 --> 00:58:01,916
(Sobs and wails)
904
00:58:04,000 --> 00:58:07,754
- I say, what's all the bother?
- My tirara! Somebody swiped it.
905
00:58:07,840 --> 00:58:10,593
- Somebody what?
- Swiped it, pinched it.
906
00:58:10,680 --> 00:58:13,240
Oh, no, nobody here
would steal anything.
907
00:58:13,320 --> 00:58:15,675
Are you sure it hasn't slipped down...?
908
00:58:15,760 --> 00:58:18,911
- What was it like?
- Like that, only real.
909
00:58:19,000 --> 00:58:20,956
I had it on me head a minute ago.
910
00:58:21,040 --> 00:58:23,600
Well, I'll ask the culprit to give it back.
911
00:58:23,680 --> 00:58:27,355
- Fat lot of good that'll do.
- You don't know my boys.
912
00:58:27,440 --> 00:58:29,396
Stop the music!
913
00:58:29,480 --> 00:58:31,436
Stop playing, stop playing.
914
00:58:31,520 --> 00:58:35,274
Ladies and gentlemen,
I've got some very bad news.
915
00:58:35,360 --> 00:58:37,430
We have a thief in our midst!
916
00:58:41,520 --> 00:58:45,479
I don't want to embarrass the culprit
so I'll give him a chance
917
00:58:45,560 --> 00:58:49,758
by using a device that was very
successful at my last sch... prison.
918
00:58:49,840 --> 00:58:53,037
Now, don't move, anybody,
stay where you are.
919
00:58:53,120 --> 00:58:55,395
Now, if I can have all the lights put out.
920
00:58:55,480 --> 00:58:57,436
While the room is in darkness
921
00:58:57,520 --> 00:59:03,311
I'm going to ask the thief
to put the tirara...the tiara back on, erm...
922
00:59:04,600 --> 00:59:07,512
..on this, and no questions will be asked.
923
00:59:07,600 --> 00:59:12,116
Now, remember gentlemen, you've got
five seconds to save your honour.
924
00:59:12,200 --> 00:59:14,156
Put out the lights!
925
00:59:15,000 --> 00:59:18,470
Now, remember, five seconds.
One, two...
926
00:59:18,560 --> 00:59:20,516
- (Slap)
- (Woman) Oh! Who did that?
927
00:59:20,600 --> 00:59:23,910
Boys, no horseplay.
I didn't put the lights out for that.
928
00:59:24,000 --> 00:59:26,958
Three, four, five.
929
00:59:27,040 --> 00:59:29,270
(Women gasp)
930
00:59:29,360 --> 00:59:31,316
Good gracious me!
931
00:59:31,400 --> 00:59:35,916
I say! What...? I thought the tray might go
but this is going too far.
932
00:59:36,000 --> 00:59:39,231
For that you'll all go to bed,
except the ladies.
933
00:59:39,320 --> 00:59:41,675
- (All) Boo!
- Silence, silence!
934
00:59:41,760 --> 00:59:45,833
Serves you right. You should've thought
of that before. Ladies, follow me.
935
00:59:45,920 --> 00:59:48,480
(Booing)
936
00:59:48,560 --> 00:59:50,915
- Shut up!
- You're not ending the party?
937
00:59:51,000 --> 00:59:55,630
Madam, I've got to keep a firm hand
on these men to gain their respect.
938
00:59:57,280 --> 01:00:00,192
You see? It's the firm hand that counts.
939
01:00:00,280 --> 01:00:02,919
(Raucous jeering)
940
01:00:03,000 --> 01:00:05,753
This way, ladies, I'll get you all a drink.
941
01:00:05,840 --> 01:00:08,195
(All) Oh, yeah!
942
01:00:08,280 --> 01:00:10,430
Slessor, why aren't you in bed?
943
01:00:10,520 --> 01:00:13,876
I thought I'd do this
so you could talk to the girls.
944
01:00:13,960 --> 01:00:16,394
- Oh, very thoughtful of you.
- Oh, Benjy!
945
01:00:16,480 --> 01:00:18,755
- Come with me.
- But I want to talk with...
946
01:00:18,840 --> 01:00:21,035
No, come and sit down here with me.
947
01:00:21,120 --> 01:00:23,509
Ah, now I have you all to myself!
948
01:00:23,600 --> 01:00:26,194
- Oh, but I...
- I don't want to press you
949
01:00:26,280 --> 01:00:28,236
but I do so want my £50.
950
01:00:28,320 --> 01:00:31,869
So do I, so when you go back
to Australia you collect for us both.
951
01:00:31,960 --> 01:00:35,509
(English accent) You faker,
you're no more Governor than I am.
952
01:00:35,600 --> 01:00:39,388
You're Dr Benjamin Twist,
a broken-down old schoolmaster.
953
01:00:39,480 --> 01:00:43,109
Now, do I get the cheque for 50 quid
or do I blow the gaff?
954
01:00:43,200 --> 01:00:47,239
- Well, I'll send it to you.
- You won't, I'll take it now.
955
01:00:47,320 --> 01:00:49,072
Oh...
956
01:00:59,120 --> 01:01:01,793
(Clears throat) Five pounds, wasn't it?
957
01:01:01,880 --> 01:01:05,077
- Fifty.
- Oh, yes, so it was.
958
01:01:05,160 --> 01:01:08,709
And you're giving me a covering letter
to your bank manager.
959
01:01:08,800 --> 01:01:11,075
- Oh, am I?
- You are.
960
01:01:12,200 --> 01:01:14,589
Hmm.
961
01:01:31,200 --> 01:01:33,156
Oh, guv!
962
01:01:33,240 --> 01:01:36,596
You seen Slessor?
They're all in bed except him.
963
01:01:36,680 --> 01:01:38,910
Slessor? He's helping with the drinks.
964
01:01:39,000 --> 01:01:43,039
- Want any help with the women?
- None of that from you. Outside.
965
01:01:43,120 --> 01:01:46,829
Go on. I'll send Slessor down
when I've finished with him.
966
01:01:46,920 --> 01:01:48,876
Now, look here...
967
01:01:50,320 --> 01:01:52,276
Slessor! Slessor!
968
01:01:54,680 --> 01:01:56,955
- (Knock at door)
- Slessor?
969
01:02:01,600 --> 01:02:03,556
How dare you come in here?!
970
01:02:03,640 --> 01:02:05,596
- Get off!
- What do you mean?
971
01:02:05,680 --> 01:02:07,955
Leave me alone! Help!
972
01:02:10,120 --> 01:02:12,315
You old reprobate! I'm disgusted!
973
01:02:12,400 --> 01:02:15,312
- I haven't done anything!
- Why's she screaming?
974
01:02:15,400 --> 01:02:17,356
Probably saw a mouse.
975
01:02:17,440 --> 01:02:21,752
- He...He attacked me!
- A man in your position! It's horrible.
976
01:02:21,840 --> 01:02:23,796
Bald men are the worst!
977
01:02:23,880 --> 01:02:26,553
To think, we girls
aren't even safe in prison!
978
01:02:26,640 --> 01:02:28,995
- Wait...
- I'll report you for this.
979
01:02:29,080 --> 01:02:32,117
No, we must keep it quiet
for the Baroness's sake.
980
01:02:32,200 --> 01:02:35,192
- I assure you that I...
- (All shouting)
981
01:02:38,480 --> 01:02:41,119
I didn't say a word!
982
01:02:41,200 --> 01:02:44,829
- First you take my tirara...
- I tried to get it back for you.
983
01:02:44,920 --> 01:02:47,798
What about this poor girl's reputation?
984
01:02:47,880 --> 01:02:50,155
- I'll try and get that too.
- Ooh!
985
01:02:51,720 --> 01:02:53,676
Bluebeard!
986
01:02:55,400 --> 01:02:57,197
(All laughing)
987
01:02:58,800 --> 01:03:00,756
Give me that cheque.
988
01:03:00,840 --> 01:03:04,230
We've been to a lot of trouble
getting that 50 quid.
989
01:03:04,320 --> 01:03:07,278
By the time I've added
a couple of noughts
990
01:03:07,360 --> 01:03:09,316
it'll clean up his account!
991
01:03:11,800 --> 01:03:15,315
Five thousand pounds?
It's rather a large amount, madam.
992
01:03:15,400 --> 01:03:17,436
The manager hasn't arrived yet.
993
01:03:17,520 --> 01:03:20,830
- But I have a covering letter.
- Oh, I see.
994
01:03:20,920 --> 01:03:22,956
Oh, that'll be quite all right.
995
01:03:23,040 --> 01:03:26,271
- How would you like it?
- In small notes, please.
996
01:03:39,640 --> 01:03:42,393
Hey. Have you been double-crossing us?
997
01:03:42,480 --> 01:03:44,436
- Since when?
- Since any time.
998
01:03:44,520 --> 01:03:46,476
- Certainly not.
- Well, someone has.
999
01:03:46,560 --> 01:03:50,872
Broker says your cheques are no good.
He's brought back three marked "rd".
1000
01:03:50,960 --> 01:03:53,235
- Marked "rd"?
- "Rd."
1001
01:03:53,320 --> 01:03:55,834
I wonder who that could be?
Robert Donat?
1002
01:03:55,920 --> 01:03:59,674
- No, it wouldn't be him.
- It means you haven't any money!
1003
01:03:59,760 --> 01:04:02,035
Oh? Well, there must be a reason.
1004
01:04:02,120 --> 01:04:05,157
- Better think of a good one.
- I've got nothing to hide.
1005
01:04:05,240 --> 01:04:07,196
Not about money, anyway.
1006
01:04:10,360 --> 01:04:12,794
- ..very careless.
- Are you the governor?
1007
01:04:12,880 --> 01:04:15,519
- Yes.
- I should like to speak to you, alone.
1008
01:04:15,600 --> 01:04:18,558
Don't mind Johnson,
he's my financial adviser.
1009
01:04:18,640 --> 01:04:23,919
I'm not surprised. To get to the point,
these cheques have been returned "rd".
1010
01:04:24,000 --> 01:04:28,312
Yes, so Johnson's been telling me.
Rub it out and send them back.
1011
01:04:28,400 --> 01:04:30,755
Unless we have an immediate settlement
1012
01:04:30,840 --> 01:04:33,479
we shall apply
for a warrant for your arrest.
1013
01:04:33,560 --> 01:04:39,112
My arrest? Johnson, tell him, we've got
plenty of money, it can't just disappear.
1014
01:04:39,200 --> 01:04:42,158
It evidently has. You owe us £600.
1015
01:04:42,240 --> 01:04:44,231
600? Is that all? Oh.
1016
01:04:46,360 --> 01:04:48,316
Hello? Get me my bank manager.
1017
01:04:48,400 --> 01:04:52,871
I've never heard anything like it,
kicking up a fuss about a trifle like that.
1018
01:04:52,960 --> 01:04:56,555
- That's the trouble with you small firms.
- (Telephone)
1019
01:04:56,640 --> 01:04:59,712
Hello? This is Benjamin speaking.
1020
01:04:59,800 --> 01:05:03,509
What's this nonsense about me having
no money in my account?
1021
01:05:03,600 --> 01:05:06,990
A cheque was drawn at 9:03
this morning for £5,000,
1022
01:05:07,080 --> 01:05:09,196
payable to a Charlotte Rousseau.
1023
01:05:09,280 --> 01:05:12,875
I say, that...that was for £50, not 5,000!
1024
01:05:15,120 --> 01:05:16,678
Phew.
1025
01:05:16,760 --> 01:05:19,558
There's no object
in my staying any longer.
1026
01:05:19,640 --> 01:05:23,269
No doubt we shall meet again -
at the assizes.
1027
01:05:25,240 --> 01:05:27,196
Ooh, I don't feel well.
1028
01:05:27,280 --> 01:05:30,238
- Did you give that woman a cheque?
- The Baroness?
1029
01:05:30,320 --> 01:05:32,880
That's one of Slessor's girlfriends.
1030
01:05:32,960 --> 01:05:36,555
- He did this. Look for him.
- What do you think I've been doing?
1031
01:05:36,640 --> 01:05:38,756
One of the boys will know where he is.
1032
01:05:38,840 --> 01:05:43,231
Yes! If I find him and get the money back
I'll be clear.
1033
01:05:43,320 --> 01:05:47,279
I don't know about that
but it'll help pay for your defence.
1034
01:05:48,720 --> 01:05:52,759
We've been nursing a viper
in our bosom, and we've been stung.
1035
01:05:52,840 --> 01:05:56,355
Slessor's absconded with the entire
funds of the Blackdown Trust.
1036
01:05:56,440 --> 01:05:58,829
- The dirty dog!
- Double-crossing swab!
1037
01:05:58,920 --> 01:06:01,559
- The rat.
- Does anyone know Slessor's hideout?
1038
01:06:01,640 --> 01:06:04,200
- It's at Slim Charlie's.
- Where's that?
1039
01:06:04,280 --> 01:06:06,589
- Creek Street, Limehouse.
- I'll go now.
1040
01:06:06,680 --> 01:06:10,673
Charlie won't let strangers in, he's
one of the biggest fences in London.
1041
01:06:10,760 --> 01:06:12,716
- The biggest what?
- Fences.
1042
01:06:12,800 --> 01:06:15,155
I don't care if he's got a brick wall!
1043
01:06:15,240 --> 01:06:17,390
- I can tunnel under it!
- Get out of it.
1044
01:06:17,480 --> 01:06:20,472
No, a fence is a receiver
of stolen property.
1045
01:06:20,560 --> 01:06:23,757
Pretend you're on business,
sell him something cheap.
1046
01:06:23,840 --> 01:06:27,196
- I haven't got anything to sell him.
- Sell him this.
1047
01:06:27,280 --> 01:06:32,070
Right. Good gracious!
Why, it's that woman's tirara!
1048
01:06:32,160 --> 01:06:35,675
- So it is!
- There y'are, you can slip that to him.
1049
01:06:35,760 --> 01:06:39,389
- It's not mine, that'd be stealing.
- That's how she got it.
1050
01:06:39,480 --> 01:06:43,996
All you've gotta do is offer him that for
a tenner and he'll be your friend for life.
1051
01:06:44,080 --> 01:06:50,110
Don't be silly, I can't go to a stranger
and offer him somebody's tirara for £10.
1052
01:06:50,200 --> 01:06:55,035
Not likely. Why, it's worth £1210s
of anybody's money!
1053
01:06:58,920 --> 01:07:02,879
- (# Circus tune)
- (Cheering)
1054
01:07:17,200 --> 01:07:19,919
(Rants and raves incoherently)
1055
01:07:24,040 --> 01:07:25,996
Hi, you!
1056
01:07:26,080 --> 01:07:28,594
Me no Hi-Yu, me Hi-Hang!
1057
01:07:32,400 --> 01:07:35,039
(# Piano)
1058
01:07:41,000 --> 01:07:42,956
(Coughs)
1059
01:07:44,000 --> 01:07:45,956
(Clears throat)
1060
01:07:46,040 --> 01:07:47,996
What do you want?
1061
01:07:48,080 --> 01:07:50,719
Well, erm, a penny doughnut, please.
1062
01:08:01,400 --> 01:08:04,392
- I'm waiting for a very old friend of mine.
- Oh?
1063
01:08:04,480 --> 01:08:06,948
Yes, a man called Slender Charles.
1064
01:08:07,040 --> 01:08:08,996
You mean Slim Charlie?
1065
01:08:09,080 --> 01:08:13,278
Yes, yes, Slim Charlie, but I always
call him Slender Charles for short.
1066
01:08:13,360 --> 01:08:16,318
- Well, I'm Slim Charlie.
- (Man) Slim? Customer.
1067
01:08:16,400 --> 01:08:18,356
Coming.
1068
01:08:25,600 --> 01:08:29,718
I say, surely you're not the little
slim Charlie I went to school with.
1069
01:08:29,800 --> 01:08:31,756
I never went to school.
1070
01:08:33,120 --> 01:08:36,510
That accounts for it,
that's why I didn't recognise you.
1071
01:08:36,600 --> 01:08:39,160
I say, how's your fencing going on?
1072
01:08:42,600 --> 01:08:44,556
What's your game?
1073
01:08:46,640 --> 01:08:50,394
Put them back. Do you want to get us
all pinched here?
1074
01:08:55,880 --> 01:08:59,634
- Where are you from?
- Blackdown, I got out this morning.
1075
01:08:59,720 --> 01:09:01,676
Where'd you swipe them rocks?
1076
01:09:01,760 --> 01:09:04,991
Well, er, I swapped...swept...I swept 'em
on the way up.
1077
01:09:05,080 --> 01:09:07,036
You work fast, don't ya?
1078
01:09:10,480 --> 01:09:12,471
Have you ever heard of Lightning Ben?
1079
01:09:12,560 --> 01:09:15,870
- You went to school with him too?
- No, I am Lightning Ben.
1080
01:09:15,960 --> 01:09:20,636
- Say, who do you know?
- Well, Sykes and Bates and old Slessor.
1081
01:09:20,720 --> 01:09:23,871
- Max Slessor?
- Yes, does that make me a member?
1082
01:09:23,960 --> 01:09:25,996
Let me look at that again.
1083
01:09:28,480 --> 01:09:30,630
- How much do you want?
- £15.
1084
01:09:30,720 --> 01:09:33,154
I must see Slessor first. Half of it's his.
1085
01:09:33,240 --> 01:09:36,073
Up the stairs and in the back.
1086
01:09:36,160 --> 01:09:40,358
- Want some more coffee, Maxy?
- No time. Get your coat on.
1087
01:09:41,720 --> 01:09:43,950
(Knocking on door)
1088
01:09:45,280 --> 01:09:47,236
Come in.
1089
01:09:50,600 --> 01:09:53,751
- What are you doing here?
- Are you on your own?
1090
01:09:53,840 --> 01:09:57,469
Er, yes, I was just passing,
thought I'd drop in and see you.
1091
01:09:57,560 --> 01:10:00,074
- What for?
- Well, I've come for my money.
1092
01:10:04,320 --> 01:10:06,515
- Have you?
- Yes. You have got it?
1093
01:10:06,600 --> 01:10:09,160
- Yes, thanks.
- How about giving it back?
1094
01:10:09,240 --> 01:10:11,708
- What?
- I know you gave way to temptation
1095
01:10:11,800 --> 01:10:15,475
but give me the money, come back
to prison and we'll say no more.
1096
01:10:15,560 --> 01:10:17,516
Isn't that sweet?
1097
01:10:17,600 --> 01:10:20,194
I wouldn't like to see
anything happen to you
1098
01:10:20,280 --> 01:10:24,956
but if you push your nose into my
business I'll push it back into your face.
1099
01:10:25,040 --> 01:10:27,395
Wait a minute! Where are you going?
1100
01:10:27,480 --> 01:10:29,436
Wait! Wait!
1101
01:10:29,520 --> 01:10:31,476
Here, come here!
1102
01:10:31,560 --> 01:10:34,438
I insist on having it,
I promised the boys.
1103
01:10:34,520 --> 01:10:36,875
- Get rid of him, Charlie.
- OK. (Whistles)
1104
01:10:36,960 --> 01:10:39,918
So long, Sniffy.
Give my love to the boys.
1105
01:10:44,400 --> 01:10:46,356
No, you don't, Slessor.
1106
01:10:46,440 --> 01:10:51,116
You thought you'd get away with it, eh?
Well, we've come for the money.
1107
01:10:51,200 --> 01:10:54,795
Oh, yes? Well, try and get it.
Chuck 'em out, Charlie!
1108
01:10:54,880 --> 01:10:56,996
Now, boys, boys!
1109
01:11:01,880 --> 01:11:03,836
(# Piano plays circus tune)
1110
01:11:33,600 --> 01:11:36,558
- Hello, guv!
- Who said you could leave Blackdown?
1111
01:11:36,640 --> 01:11:40,713
Nobody, but somebody had to
drive the boys up in the Black Maria.
1112
01:11:40,800 --> 01:11:44,429
- Who let 'em out?
- I did. Lucky for you I thought of it.
1113
01:11:45,840 --> 01:11:48,559
- Are they all out?
- No, only ten of us.
1114
01:11:56,440 --> 01:11:58,715
- (Woman screams)
- Hey, Jerry!
1115
01:12:00,320 --> 01:12:03,357
- Hey, hey, hey, where are you going?
- To the bedroom.
1116
01:12:03,440 --> 01:12:05,396
- Hey? What?
- To lock her in!
1117
01:12:05,480 --> 01:12:08,597
That's all right, then.
Come straight back! Johnson!
1118
01:12:08,680 --> 01:12:11,035
- This is the lot.
- I wanna count it.
1119
01:12:11,120 --> 01:12:13,554
No, we have to get this
back to the bank.
1120
01:12:13,640 --> 01:12:16,598
- It'll be shut.
- We've got the talent to open it up.
1121
01:12:16,680 --> 01:12:20,832
- Without a trace.
- Bust open a bank? That's dishonest!
1122
01:12:20,920 --> 01:12:22,911
We'll do nothing dishonest.
1123
01:12:23,000 --> 01:12:26,231
- We're merely putting the money back.
- Putting it back?
1124
01:12:26,320 --> 01:12:28,276
- Yes.
- Won't your union object?
1125
01:12:28,360 --> 01:12:32,558
- If we don't, you'll get pinched.
- Do we bust the bank - yes or no?
1126
01:12:32,640 --> 01:12:36,792
Well, under the circumstances,
perhaps you could bust it just a little.
1127
01:12:36,880 --> 01:12:38,836
- Right.
- Good.
1128
01:12:40,240 --> 01:12:42,549
Hello? Get me the police.
1129
01:12:42,640 --> 01:12:46,792
- 'Ere! Blimey, you gone crazy?
- I know what I'm doing.
1130
01:12:46,880 --> 01:12:50,270
Hello? This is Slim Charlie's.
1131
01:13:31,240 --> 01:13:33,196
(Muffled groaning)
1132
01:13:56,320 --> 01:13:58,276
In here, Governor.
1133
01:14:09,800 --> 01:14:13,156
Keep close to the wall
till I pull the blind down.
1134
01:14:19,200 --> 01:14:21,156
Now get to work.
1135
01:14:27,000 --> 01:14:31,118
You keep watch through the letter box.
If you see anything suspicious, tell me.
1136
01:14:31,200 --> 01:14:33,555
What if I don't see anything suspicious?
1137
01:14:33,640 --> 01:14:37,997
What do you mean? If you don't see
anything, keep it to yourself. Go on.
1138
01:14:38,080 --> 01:14:41,629
Let go! I'm the one to open it,
I've opened millions.
1139
01:14:41,720 --> 01:14:44,712
- I break-a the safe or I break-a your neck!
- Oh, will ya?
1140
01:14:44,800 --> 01:14:48,509
Hey, boys, boys, quiet, quiet.
What's all this about?
1141
01:14:48,600 --> 01:14:51,956
- I'm the man for this job.
- He could not open a tin of spaghetti.
1142
01:14:52,040 --> 01:14:54,076
- I don't eat spaghetti!
- Sh!
1143
01:14:54,160 --> 01:14:56,116
I'll settle this.
1144
01:14:56,200 --> 01:14:59,476
Eeny, meeny, miney, mo,
let's see who'll put back the dough.
1145
01:14:59,560 --> 01:15:01,630
Eeny, meeny, miney, mo,
out you go.
1146
01:15:01,720 --> 01:15:03,676
- Who won?
- Me.
1147
01:15:03,760 --> 01:15:06,479
- Congratulations.
- Oh, maestro!
1148
01:15:06,560 --> 01:15:08,596
Here - Benjamin, page 29.
1149
01:15:09,600 --> 01:15:11,556
Here it is.
1150
01:15:15,520 --> 01:15:18,478
- Everything all right, Johnson?
- OK, guv.
1151
01:15:27,840 --> 01:15:30,308
- 'Ello!
- What are you doing?
1152
01:15:30,400 --> 01:15:33,073
Looking through the letter box,
like you said.
1153
01:15:36,840 --> 01:15:38,796
What's the idea of looking in?
1154
01:15:38,880 --> 01:15:41,235
You said to look for
something suspicious.
1155
01:15:41,320 --> 01:15:43,311
- (Knocking)
- Anybody there?
1156
01:15:43,400 --> 01:15:44,958
No!
1157
01:15:45,040 --> 01:15:47,600
Look through the letter box, you fool!
1158
01:15:47,680 --> 01:15:51,036
- Do you see anything?
- Yes, a policeman's belt.
1159
01:15:51,120 --> 01:15:53,076
It's a policeman, boys.
1160
01:15:55,040 --> 01:15:59,192
- Hey, hey, where are you going?
- Sh! I'm gonna have a look.
1161
01:16:01,200 --> 01:16:04,351
- Who is it?
- Sh! It's Albert.
1162
01:16:04,440 --> 01:16:06,192
- Who?
- Albert.
1163
01:16:06,280 --> 01:16:10,353
Well, what are we whispering for?
Come down and let him in.
1164
01:16:13,520 --> 01:16:16,876
(Operator) 'Number, please.
Number, please.
1165
01:16:16,960 --> 01:16:20,839
'What number is it you want?
Hello. Hello.'
1166
01:16:20,920 --> 01:16:22,876
Limehouse Police Station, quick!
1167
01:16:31,400 --> 01:16:33,356
- Who's keeping watch?
- He is.
1168
01:16:33,440 --> 01:16:36,238
Fat lot of use he is.
You'd better patrol outside.
1169
01:16:36,320 --> 01:16:40,074
- Can't somebody else do that?
- They're too busy. Hurry up.
1170
01:16:40,160 --> 01:16:42,276
And take PC Shorthouse with you.
1171
01:16:42,360 --> 01:16:46,512
But he doesn't look like a policeman.
Can't you stand on a box?
1172
01:16:58,800 --> 01:17:00,995
Aah. Nice evening.
1173
01:17:03,160 --> 01:17:07,199
Keep your eyes skinned.
You look that way and I'll look this.
1174
01:17:29,360 --> 01:17:32,033
- Much nicer out here, isn't it?
- Pardon, sir?
1175
01:17:32,120 --> 01:17:35,829
Oh, I thought you were Jerry.
You all look alike in those uniforms.
1176
01:17:35,920 --> 01:17:37,876
- Do we, sir?
- Yes.
1177
01:17:37,960 --> 01:17:40,713
- You look well in that, it suits you.
- Thank you, sir.
1178
01:17:40,800 --> 01:17:44,156
It might be an idea, when you leave us,
to go straight.
1179
01:17:44,240 --> 01:17:46,196
- Go straight, sir?
- Yes.
1180
01:17:46,280 --> 01:17:48,840
Well, if the idea doesn't appeal to you.
1181
01:17:48,920 --> 01:17:51,115
Boys are making a neat job, aren't they?
1182
01:17:51,200 --> 01:17:53,589
- Job?
- Yes.
1183
01:17:53,680 --> 01:17:56,990
Oh, you mean the bank.
Be fine when it's finished.
1184
01:17:57,080 --> 01:17:59,753
Oh, that won't be long,
they'll soon have it open.
1185
01:17:59,840 --> 01:18:02,991
Open? But it's been open six months.
1186
01:18:03,080 --> 01:18:04,593
Oh?
1187
01:18:04,680 --> 01:18:07,717
You're new to this district,
aren't you, sir?
1188
01:18:07,800 --> 01:18:11,759
- Yes. Why, have you been here before?
- I've been on this beat five years.
1189
01:18:11,840 --> 01:18:15,037
Five yea... Oh.
1190
01:18:15,120 --> 01:18:18,112
- What division are you from, sir?
- Division?
1191
01:18:18,200 --> 01:18:20,156
Er, oh, third division.
1192
01:18:20,240 --> 01:18:22,515
- Third division?
- Er, yes.
1193
01:18:22,600 --> 01:18:24,670
We were relegated last season.
1194
01:18:28,400 --> 01:18:31,358
My team... My platoon is at Limehouse.
1195
01:18:31,440 --> 01:18:35,433
I know lots of Limehouse men, sir.
Funny I haven't seen you before.
1196
01:18:35,520 --> 01:18:37,476
You must meet a lot of people.
1197
01:18:37,560 --> 01:18:42,111
I shouldn't forget you, sir. You're the first
officer I've met wearing glasses.
1198
01:18:42,200 --> 01:18:44,998
Oh. Oh, yes. I just found those,
1199
01:18:45,080 --> 01:18:48,436
I was trying them on
to see if they'd go on.
1200
01:18:52,800 --> 01:18:54,870
(Clears throat)
1201
01:18:54,960 --> 01:18:58,270
Er, well, you ought to be
getting back on your beat.
1202
01:18:58,360 --> 01:19:00,430
This is my beat, right round the block.
1203
01:19:00,520 --> 01:19:04,672
Oh, of course, yes. Wouldn't you like to
go and beat round the back?
1204
01:19:04,760 --> 01:19:07,069
Yes. Yes, I suppose you're right, sir.
1205
01:19:07,160 --> 01:19:09,116
- Good night, sir.
- Good night.
1206
01:19:15,200 --> 01:19:17,953
- (Coughs) Good night.
- Good night, sir.
1207
01:19:25,400 --> 01:19:27,960
- 'Ere, I want to tell you something.
- What?
1208
01:19:28,040 --> 01:19:31,191
That man you were speaking to -
he was a policeman!
1209
01:19:31,280 --> 01:19:33,589
Get out of it!
1210
01:19:35,280 --> 01:19:39,239
That's the cheque - 5,000.
And the covering letter.
1211
01:19:39,320 --> 01:19:42,278
That £5,000 back, it breaks my heart.
1212
01:19:54,000 --> 01:19:56,514
Hey! Let's see your identification card.
1213
01:19:56,600 --> 01:19:58,795
- What's the idea?
- Keep your eyes open,
1214
01:19:58,880 --> 01:20:01,269
there's crooks loose in police uniform.
1215
01:20:01,360 --> 01:20:04,193
- Where'd they get uniforms?
- Limehouse.
1216
01:20:04,280 --> 01:20:06,475
'Ere, quick, second on the right!
1217
01:20:07,640 --> 01:20:09,596
Go on, hurry, hurry.
1218
01:20:09,680 --> 01:20:11,272
Quick march!
1219
01:20:11,360 --> 01:20:14,113
(# All whistle circus tune)
1220
01:20:14,200 --> 01:20:17,317
- (Car approaching)
- What's that?
1221
01:20:19,160 --> 01:20:21,116
The cops!
1222
01:20:32,760 --> 01:20:34,716
Come on, run faster!
1223
01:20:40,160 --> 01:20:43,197
- Come on! Hurry up! Go on!
- Hurry up.
1224
01:20:55,520 --> 01:20:58,592
Ooh, it's a tunnel! We can go down there!
1225
01:20:58,680 --> 01:21:02,434
All right. Albert, you go first,
see if the ladder stays.
1226
01:21:18,200 --> 01:21:20,156
(Albert yawns)
1227
01:21:29,160 --> 01:21:31,116
'Ere, what about my fare?
1228
01:21:31,200 --> 01:21:33,839
- How much is it?
- £9/19/3.
1229
01:21:33,920 --> 01:21:36,275
- Charge it to the Home Office.
- What?
1230
01:21:38,320 --> 01:21:41,232
Find the others,
see what they did with Slessor,
1231
01:21:41,320 --> 01:21:43,959
and tell them not a word about last night.
1232
01:21:47,080 --> 01:21:48,832
(Animated chatter)
1233
01:21:48,920 --> 01:21:50,035
Oh.
1234
01:21:50,120 --> 01:21:54,079
Oh, good morning, gentlemen.
Morning, miss. Hello, Cyril.
1235
01:21:54,160 --> 01:21:57,072
Don't "Cyril" me!
I've some questions for you.
1236
01:21:57,160 --> 01:22:00,118
Why did you leave this prison
without supervision?
1237
01:22:00,200 --> 01:22:05,228
I thought it'd be all right. I shut the gate.
And I've instituted the honour system.
1238
01:22:05,320 --> 01:22:09,518
- With criminals?
- Why not? "Honour among thieves".
1239
01:22:09,600 --> 01:22:12,910
You should practise more honour
in your personal affairs.
1240
01:22:13,000 --> 01:22:14,956
Look at these cheques! £900 rd!
1241
01:22:15,040 --> 01:22:19,397
Is this your honour system - issuing
cheques with no balance to meet them?
1242
01:22:19,480 --> 01:22:21,436
Ah, that's where you're wrong.
1243
01:22:21,520 --> 01:22:23,476
Get me my bank manager, please.
1244
01:22:23,560 --> 01:22:25,915
He's trying to get me? Put him through.
1245
01:22:26,000 --> 01:22:28,116
I don't know what to say, Mr Benjamin.
1246
01:22:28,200 --> 01:22:32,478
'We have verified that you have
a substantial balance to your credit.'
1247
01:22:32,560 --> 01:22:34,710
I can't see how the mistake arose.
1248
01:22:34,800 --> 01:22:39,191
Oh, that's all right, don't apologise.
Accidents happen. Good morning.
1249
01:22:39,280 --> 01:22:41,236
I hope you're satisfied now.
1250
01:22:41,320 --> 01:22:44,437
- Get in here!
- I tell ya! I tell ya, I swear!
1251
01:22:44,520 --> 01:22:48,035
This way! Beg pardon, Sir Cyril,
but it's good you're here.
1252
01:22:48,120 --> 01:22:52,398
I've been locked up all night by him
so he could allow ten convicts to escape.
1253
01:22:52,480 --> 01:22:56,632
This is the last straw! You've not only
turned the prison into a funfair,
1254
01:22:56,720 --> 01:22:59,075
you've released dangerous criminals.
1255
01:22:59,160 --> 01:23:02,835
- They promised to come back.
- You're a menace to public safety.
1256
01:23:02,920 --> 01:23:05,275
I'll have you put away! Arrest him.
1257
01:23:05,360 --> 01:23:07,396
(Cheering)
1258
01:23:07,480 --> 01:23:10,153
What the devil's happening now?
1259
01:23:11,040 --> 01:23:13,110
Come on, you double-crosser!
1260
01:23:13,200 --> 01:23:16,909
- (Jeering)
- It's unbelievable, I take back all I said.
1261
01:23:17,000 --> 01:23:18,718
Here we are, boys!
1262
01:23:18,800 --> 01:23:20,756
(Cheering)
1263
01:23:22,400 --> 01:23:25,631
Look who's here, Governor -
the prodigal son!
1264
01:23:25,720 --> 01:23:27,915
- How's the baroness?
- (Growls)
1265
01:23:28,000 --> 01:23:30,594
Speech, Governor! Speech!
1266
01:23:30,680 --> 01:23:34,389
- Come now, Governor, it's your triumph.
- Care to say a few words?
1267
01:23:34,480 --> 01:23:38,109
Well, boys of Blackdown,
I don't know what to say to you.
1268
01:23:38,200 --> 01:23:40,839
(Sniffs) This is a very proud day for me.
1269
01:23:40,920 --> 01:23:44,117
- (Cheering)
- I think we've made a great step forward
1270
01:23:44,200 --> 01:23:46,156
in prison reform.
1271
01:23:46,240 --> 01:23:51,155
As a matter of fact, I believe that this
moment will go down in prison history.
1272
01:23:51,240 --> 01:23:52,832
(Screaming)
1273
01:23:54,920 --> 01:23:57,150
Oh dear! Oh dear.
1274
01:23:57,240 --> 01:23:59,754
- (Woman moaning)
- Are you all right?
1275
01:23:59,840 --> 01:24:02,593
You all right? Cor, there's a nice thing.
1276
01:24:02,680 --> 01:24:05,399
Jerry, show these gentlemen
to the bathroom.
1277
01:24:05,480 --> 01:24:09,189
Cop hold of this.
This way to the bathroom! Come along!
1278
01:24:09,800 --> 01:24:11,756
Ooh!
97266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.