Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:10,760
This is...
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,200
This is wide noodles.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,200
A mother-in-law
is supposed to cook this
4
00:00:14,280 --> 00:00:15,800
for her daughter-in-law
after her son got married
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,520
to show the harmony between
the mother-in-law and daughter-in-law.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,480
But my mother is no longer around.
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,680
So I cooked them for you instead.
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,080
Why are there four bowls?
9
00:00:42,480 --> 00:00:43,520
According to the rites,
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,000
after the wedding, I should take
the bride to worship the ancestors.
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,160
But my father is a sinner.
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,920
I cannot place his memorial tablet
in the ancestral hall.
13
00:00:51,880 --> 00:00:53,040
These two noodles
14
00:00:54,720 --> 00:00:55,960
are for my parents.
15
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Father.
16
00:01:09,600 --> 00:01:10,640
Mother.
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
I'm married.
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,480
This is my wife.
19
00:01:16,560 --> 00:01:17,680
We're doing good.
20
00:01:19,600 --> 00:01:23,520
Please rest in peace.
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,400
Let's place the memorial tablet
at the ancestral hall.
22
00:01:43,680 --> 00:01:45,800
We'll pay homage quietly
without disturbing others.
23
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
I'll keep you company.
24
00:03:12,360 --> 00:03:16,060
(Blossom)
25
00:03:16,520 --> 00:03:19,120
(Episode 29)
26
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Since the horse market
was established in Liaodong,
27
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
we signed an agreement
with the Lizhen tribe
28
00:03:25,880 --> 00:03:27,040
and we wouldn't interfere
with each other.
29
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
But Lizhen has been invading
the border lately.
30
00:03:29,760 --> 00:03:31,160
They looted livestock and food.
31
00:03:31,520 --> 00:03:34,320
And Prince Qing took
the opportunity to recruit troops
32
00:03:34,400 --> 00:03:36,280
and trained a group of
elite soldiers and generals.
33
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
His intention is obvious.
34
00:03:39,120 --> 00:03:41,960
Prince Qing is known
for respecting the wise.
35
00:03:42,360 --> 00:03:43,720
But he can control someone
36
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
because of fame, wealth, and threats.
37
00:03:48,360 --> 00:03:50,920
Would they truly
regard him as their master?
38
00:03:52,360 --> 00:03:53,520
They won't.
39
00:03:54,640 --> 00:03:55,880
Only when someone who
takes responsibility during the chaos,
40
00:03:55,960 --> 00:03:57,240
who always stays with you
41
00:03:57,440 --> 00:03:58,800
and who helps you
when you need help
42
00:03:59,520 --> 00:04:00,840
will win your heart.
43
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
Your Graces,
Commander Chen is here.
44
00:04:05,080 --> 00:04:06,770
-Invite him in.
-Yes.
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,280
Your Graces.
46
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
We got news from Liaodong.
47
00:04:18,519 --> 00:04:19,760
According to the imperial decree,
48
00:04:19,839 --> 00:04:22,360
for 30kg of grains,
7 taels will be taxed.
49
00:04:22,560 --> 00:04:26,320
But month by month, Prince Qing
secretly raised the tax to 20 taels.
50
00:04:26,560 --> 00:04:27,920
Only 30% was given to the court.
51
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
He even said that
it was the imperial court's order.
52
00:04:30,960 --> 00:04:32,159
Lizhen couldn't bear it,
53
00:04:32,240 --> 00:04:33,560
so they went on a strike
and seized food.
54
00:04:33,880 --> 00:04:35,320
And that caused the chaos in Liaodong.
55
00:04:37,280 --> 00:04:39,920
Prince Qing is using his power
to gain secret money.
56
00:04:41,440 --> 00:04:43,600
This is a serious matter.
We need to plan it wisely.
57
00:04:44,159 --> 00:04:45,760
If we act rashly without any plans,
58
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
I'm afraid that Prince Qing will
cover this up and even accuse us.
59
00:04:56,320 --> 00:04:58,560
How dare you pay homage
to a guilty minister secretly!
60
00:04:58,920 --> 00:05:00,080
Give me the memorial tablet!
61
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
It's human nature to mourn a loved one.
62
00:05:03,880 --> 00:05:05,080
Please make an exception.
63
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
Song Yi Chun was convicted
of a heinous crime by His Majesty.
64
00:05:08,880 --> 00:05:12,120
His Majesty has given
his mercy for forgiving us.
65
00:05:12,480 --> 00:05:14,770
If someone spreads the news
of you paying homage to him,
66
00:05:14,850 --> 00:05:16,600
that means you're going against
the emperor's order!
67
00:05:16,960 --> 00:05:19,880
Your Highness, Miss Su,
68
00:05:20,760 --> 00:05:22,600
you should know this, right?
69
00:05:25,170 --> 00:05:26,320
Who do you think you are?
70
00:05:26,400 --> 00:05:27,680
How dare you pull your master!
71
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Master?
72
00:05:31,600 --> 00:05:33,320
This illegitimate son
with an unknown background
73
00:05:33,400 --> 00:05:34,840
and that person on the memorial tablet
74
00:05:35,080 --> 00:05:36,920
nearly killed the Duchess several times.
75
00:05:37,000 --> 00:05:38,760
-What kind of master is he?
-Su Lan, enough!
76
00:05:41,600 --> 00:05:44,560
Yes. You're a princess now.
77
00:05:45,040 --> 00:05:46,320
You want to protect your man.
78
00:05:46,880 --> 00:05:48,440
How dare I disobey you.
79
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Su Lan.
80
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
No matter what the reason is,
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,400
you should be punished
for disrespecting your superior.
82
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Come.
83
00:05:59,480 --> 00:06:00,560
Punish her with the family rules.
84
00:06:08,360 --> 00:06:09,640
You wicked servant.
85
00:06:09,800 --> 00:06:11,360
You even dare to disobey the Princess.
86
00:06:11,800 --> 00:06:13,480
Do you still respect the royal family?
87
00:06:14,440 --> 00:06:16,160
Since the Princess can't control you,
88
00:06:16,240 --> 00:06:18,960
I'll have to seek
for the Empress's decree
89
00:06:19,240 --> 00:06:20,960
to fix the rebellious servant
90
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
in Duke of Ying's Residence.
91
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Servant, slap her 20 times.
92
00:06:30,080 --> 00:06:32,800
It was because the Prince
paid homage to the sinner first.
93
00:06:33,200 --> 00:06:35,240
Your Highness, please
distinguish right from wrong.
94
00:06:39,200 --> 00:06:43,280
(He just wanted to pay homage
to his biological parents.)
95
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
What are you still waiting for?
96
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Didn't you hear me?
97
00:06:50,320 --> 00:06:51,480
Slap her 20 times.
98
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
Stop it!
99
00:07:12,920 --> 00:07:14,050
-Get up.
-Get out of the way!
100
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Duchess of Ying.
101
00:07:18,200 --> 00:07:19,770
-Are you alright?
-Your servant is great.
102
00:07:20,400 --> 00:07:22,120
First, she insulted the Prince.
103
00:07:22,200 --> 00:07:23,760
After that, she disrespected
the Princess.
104
00:07:24,600 --> 00:07:28,600
Could it be that those people you teach
are so disrespectful?
105
00:07:28,680 --> 00:07:29,720
So you think you're being respectful.
106
00:07:30,240 --> 00:07:31,600
How do you speak to your master?
107
00:07:32,320 --> 00:07:33,880
Zhao, I punished her because...
108
00:07:33,960 --> 00:07:36,000
Zhao, it's not the Princess's fault.
109
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Su Lan
110
00:07:38,360 --> 00:07:39,520
kept saying illegitimate.
111
00:07:43,840 --> 00:07:44,920
Never mind.
112
00:07:45,159 --> 00:07:46,280
This started because of me.
113
00:07:46,600 --> 00:07:47,680
Don't be angry.
114
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
Never mind if she said it secretly.
115
00:07:49,480 --> 00:07:51,840
But the Prince and the Princess
got married not long ago.
116
00:07:51,920 --> 00:07:53,360
What does this mean to the Princess?
117
00:08:05,480 --> 00:08:07,320
I've warned you.
118
00:08:07,400 --> 00:08:08,560
How dare you speak again!
119
00:08:11,160 --> 00:08:12,520
If you think I was wrong,
120
00:08:13,400 --> 00:08:14,600
then I was wrong.
121
00:08:15,440 --> 00:08:16,720
Please don't make it difficult
to the Princess
122
00:08:17,240 --> 00:08:18,360
and ruin your friendship.
123
00:08:33,480 --> 00:08:35,000
It was my idea to pay homage.
124
00:08:36,760 --> 00:08:38,159
If His Majesty
is going to punish anyone,
125
00:08:39,159 --> 00:08:40,600
I'll bear the responsibility alone.
126
00:08:42,039 --> 00:08:43,120
But many times,
127
00:08:44,080 --> 00:08:47,880
Su Lan has been disrespectful
to my husband in public.
128
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
Please give me an explanation.
129
00:08:54,400 --> 00:08:55,520
Miao An Su!
130
00:08:55,600 --> 00:08:58,360
You forget all these years of friendship
after getting married!
131
00:08:58,440 --> 00:08:59,520
That's right!
132
00:08:59,600 --> 00:09:01,040
Even a dog will side with its master!
133
00:09:01,120 --> 00:09:02,240
Su Lan!
134
00:09:06,560 --> 00:09:07,640
Well said.
135
00:09:09,440 --> 00:09:11,240
You keep talking about friendship.
136
00:09:12,760 --> 00:09:14,720
But Su Lan has ruined it.
137
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Zhao,
138
00:09:18,200 --> 00:09:19,640
what do you take me for?
139
00:09:22,120 --> 00:09:23,520
You're asking me that?
140
00:09:24,200 --> 00:09:25,520
To this day,
141
00:09:27,200 --> 00:09:29,120
I can't tell if your kindness to me
142
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
was a gesture of friendship
143
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
or sympathy.
144
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
If we're good friends,
145
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
when my husband and I
are accused as animals,
146
00:09:41,800 --> 00:09:43,600
can't I get a reason for this?
147
00:09:55,960 --> 00:09:58,920
If I don't show up,
are you going to skin her alive?
148
00:10:02,240 --> 00:10:03,600
What's wrong with Zhao?
149
00:10:05,760 --> 00:10:06,880
Tell Lu to come over.
150
00:10:29,400 --> 00:10:31,160
Zhao must be very mad.
151
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
There's no way we can pay homage now.
152
00:10:35,080 --> 00:10:38,360
I heard that Zhao has been busy lately.
153
00:10:39,200 --> 00:10:41,240
She fainted because she was exhausted.
154
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
Don't think too much about it.
155
00:10:45,560 --> 00:10:47,960
But it showed that
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,960
even a servant is closer
to Zhao than you are.
157
00:10:53,360 --> 00:10:56,200
It was Su Lan who hurt me first.
158
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
But she only blamed you
for punishing Su Lan.
159
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
She misunderstood you before.
160
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
Is it that after I got married,
161
00:11:06,080 --> 00:11:07,640
the friendship will fade away?
162
00:11:08,400 --> 00:11:09,600
How did this happen?
163
00:11:10,360 --> 00:11:11,760
Some things get worse,
164
00:11:12,920 --> 00:11:14,960
some get better.
165
00:11:17,840 --> 00:11:19,880
Maybe once you have a loved one,
166
00:11:21,200 --> 00:11:22,680
you have to give up something else.
167
00:11:26,760 --> 00:11:29,090
It's all my fault. I'm sorry.
168
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
How's it?
169
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
According to her pulse,
170
00:11:54,480 --> 00:11:56,880
it's true that old sickness
has affected her Qi.
171
00:11:57,080 --> 00:11:58,800
Her uterus is weak,
172
00:11:59,640 --> 00:12:01,480
so it's difficult
for her to get pregnant.
173
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
What should be done then?
174
00:12:10,920 --> 00:12:12,120
So
175
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
for her to get pregnant now,
176
00:12:16,640 --> 00:12:19,560
it's really a blessing.
177
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
She's... She's pregnant?
178
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Yes.
179
00:12:29,520 --> 00:12:31,560
Shou Gu, we have a child!
180
00:12:34,080 --> 00:12:36,520
Is the child healthy?
181
00:12:37,040 --> 00:12:38,160
He's fine.
182
00:12:38,360 --> 00:12:40,080
It's just that since you're weak,
183
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
the first three months
are quite dangerous.
184
00:12:42,760 --> 00:12:45,160
Your Grace,
you must be extremely careful.
185
00:12:48,480 --> 00:12:50,640
Thank you, Mr Lu.
186
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
Goodbye.
187
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
Su Lan, see him off.
188
00:13:09,080 --> 00:13:10,160
However...
189
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Shou Gu.
190
00:13:12,320 --> 00:13:13,460
Giving birth is dangerous
191
00:13:14,040 --> 00:13:15,280
and I'm destined to die young.
192
00:13:16,200 --> 00:13:18,120
If you don't want to keep the child,
just tell me.
193
00:13:18,200 --> 00:13:19,280
I want the child.
194
00:13:23,760 --> 00:13:26,760
I want this child to be healthy.
195
00:13:27,440 --> 00:13:29,040
I want him to be born safely.
196
00:13:30,600 --> 00:13:31,920
I've thought of the name.
197
00:13:32,320 --> 00:13:35,160
If it's a boy, we'll name him "Zhi Yi".
198
00:13:35,640 --> 00:13:37,960
If it's a girl,
we'll name her "Lian Jun".
199
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
"You know my affection for you,
200
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
and I know your love for me,
201
00:13:41,960 --> 00:13:43,280
as God can testify."
202
00:13:43,760 --> 00:13:44,960
"The incense has been burned to ashes,
203
00:13:45,280 --> 00:13:46,640
and the red candle has only
a puddle of wax tears left,
204
00:13:46,920 --> 00:13:48,440
just like the state of
mind of you and me."
205
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
What a good name!
206
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Mr. Han.
207
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
Weren't you thinking about paying homage
to Old Mr. Song during the day?
208
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
Why are you...
209
00:14:07,720 --> 00:14:08,880
Do you think
210
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
I really want to pay homage
to that useless father of mine?
211
00:14:14,240 --> 00:14:16,200
He has no right to be here
in this ancestral hall.
212
00:14:29,640 --> 00:14:32,360
Today is Ji Yong's
last acupuncture treatment for Qi Xia.
213
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
Qi Xia has been treated for some time.
214
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
I wonder how Qi Xia is recovering.
215
00:14:38,440 --> 00:14:41,160
You should rest at home
instead of coming here.
216
00:14:41,920 --> 00:14:43,160
Buddha.
217
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
I am willing to worship Triple Gems
for the rest of my life
218
00:14:46,960 --> 00:14:48,320
to seek Your blessing for this.
219
00:14:48,440 --> 00:14:51,760
Firstly, peace at home,
and increase happiness and longevity.
220
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
Secondly, I wish that
my best friend, Dou Zhao,
221
00:14:54,240 --> 00:14:57,240
will avoid difficulties
and have a smooth life.
222
00:14:58,040 --> 00:14:59,720
Thirdly, I wish that Dou Zhao and I
223
00:14:59,840 --> 00:15:02,960
can bury the hatchet and
become good friends as we used to be.
224
00:15:16,480 --> 00:15:17,600
Zhao.
225
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
Leave for now.
226
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
I'd like to talk to Zhao alone.
227
00:15:22,480 --> 00:15:23,610
Yes, Your Highness.
228
00:15:29,680 --> 00:15:32,040
I heard that this place
is very efficacious.
229
00:15:34,320 --> 00:15:36,920
It seems that
my third wish can be granted.
230
00:15:38,320 --> 00:15:39,760
You're not blaming me anymore, are you?
231
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Even though there are
many misunderstandings,
232
00:15:44,320 --> 00:15:45,960
you and I are always the best friends.
233
00:15:46,360 --> 00:15:47,640
We wouldn't be enemies.
234
00:15:54,120 --> 00:15:55,200
An Su,
235
00:15:56,160 --> 00:15:57,440
we choose
236
00:15:58,440 --> 00:16:00,600
our friends and husbands
as our families.
237
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
I don't want you to regret it.
238
00:16:05,350 --> 00:16:07,030
I know you're doing it for my good.
239
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
But Song Han is not a bad person.
240
00:16:09,400 --> 00:16:11,520
As the youngest son
from a wealthy family,
241
00:16:11,680 --> 00:16:13,320
he has never tasted
the suffering in life.
242
00:16:13,400 --> 00:16:15,200
His parents died one after another.
243
00:16:15,590 --> 00:16:18,080
He couldn't bear it, and that's why
his behavior changed drastically.
244
00:16:19,480 --> 00:16:21,880
Looks like you should know
certain things.
245
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
An Su.
246
00:16:29,880 --> 00:16:31,040
You're weak.
247
00:16:31,320 --> 00:16:32,920
It's windy here and
there's smoke from the incense.
248
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
You can't bear it.
249
00:16:35,200 --> 00:16:37,400
Zhao and you stay close to each other.
250
00:16:37,600 --> 00:16:40,000
There's no rush to say certain things.
251
00:16:42,520 --> 00:16:45,600
Zhao, I'll go home now.
We'll chat again another day.
252
00:16:46,760 --> 00:16:48,210
-Sure.
-Servant.
253
00:16:48,560 --> 00:16:49,600
Send the princess home.
254
00:16:52,920 --> 00:16:54,000
Your Highness, this way.
255
00:17:01,160 --> 00:17:03,880
I know all about your tricks.
256
00:17:04,599 --> 00:17:05,720
I tolerated
257
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
because An Su had been leading
a wandering life since she was a kid.
258
00:17:09,690 --> 00:17:11,079
She really loves you.
259
00:17:11,680 --> 00:17:13,440
I couldn't bear to ruin her reliance.
260
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
But I've seen it now.
261
00:17:18,280 --> 00:17:20,280
You took advantage of
An Su's sincerity towards you
262
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
and the last brotherhood
from your brother
263
00:17:22,920 --> 00:17:24,280
to do unjust things.
264
00:17:24,960 --> 00:17:26,329
If you don't stop soon,
265
00:17:26,800 --> 00:17:28,319
you will suffer the consequences.
266
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
I won't let you go either.
267
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
You're always upright and righteous.
268
00:17:35,720 --> 00:17:37,640
You always look down on others.
269
00:17:38,080 --> 00:17:39,280
Who do you think you are?
270
00:17:39,760 --> 00:17:40,800
A standard that I should follow?
271
00:17:41,600 --> 00:17:42,680
The rules?
272
00:17:43,240 --> 00:17:44,400
Or the heavenly law?
273
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
I'm just fighting for
what's rightfully mine.
274
00:17:47,440 --> 00:17:48,520
What's wrong with it?
275
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
It's you instead.
276
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
You're minding other people's stuff.
277
00:17:52,520 --> 00:17:54,680
One day, you will find it hard
to bear with it
278
00:17:55,040 --> 00:17:57,520
and hurt yourself.
279
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Goodbye.
280
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
He's stubborn.
281
00:18:09,280 --> 00:18:11,760
I thought Miss Miao changed after
she was conferred as the princess.
282
00:18:11,880 --> 00:18:14,160
I can't believe she still
asked for blessings for you.
283
00:18:14,680 --> 00:18:17,200
Well, you can't change
a childhood friendship.
284
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
My Lady!
285
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
My Lady.
286
00:18:21,640 --> 00:18:22,800
My wife has recovered!
287
00:18:23,000 --> 00:18:24,160
Qi Xia has recovered!
288
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Take me to see her!
289
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
Her epilepsy has been cured.
290
00:18:35,320 --> 00:18:38,720
But she's not in a clear state of mind
for the moment.
291
00:18:38,920 --> 00:18:40,320
She still needs to rest for some time.
292
00:18:40,720 --> 00:18:42,120
Don't let her think too much.
293
00:18:46,920 --> 00:18:49,360
Qi Xia, do you still recognize me?
294
00:18:50,800 --> 00:18:52,040
Of course, I recognize you.
295
00:18:52,440 --> 00:18:53,560
You're my husband.
296
00:18:54,800 --> 00:18:56,840
That's great.
297
00:18:57,980 --> 00:18:59,010
Thank you, ma'am!
298
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Thank you, Mr. Ji!
299
00:19:00,320 --> 00:19:02,040
Now that Qi Xia has recovered,
300
00:19:02,440 --> 00:19:04,520
why don't you stay in Yizhi Hall?
301
00:19:04,800 --> 00:19:06,040
You can take care of her too.
302
00:19:09,040 --> 00:19:11,680
Come, Qi Xia.
Kowtow to the Duchess.
303
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
Get up.
304
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
Su Xin, Su Lan.
Take them back.
305
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Alright.
306
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
Follow us.
307
00:19:26,560 --> 00:19:28,280
Thanks again for coming to the rescue.
308
00:19:29,040 --> 00:19:30,480
Well, it was her destiny.
309
00:19:33,200 --> 00:19:34,880
If you're not in a hurry,
310
00:19:34,960 --> 00:19:36,120
stay with me for a little while longer.
311
00:19:37,040 --> 00:19:38,120
What's wrong?
312
00:19:39,320 --> 00:19:40,960
I want to teach you
The 13 Needles of Guimen.
313
00:19:42,280 --> 00:19:43,640
The 13 Needles of Guimen?
314
00:19:45,480 --> 00:19:47,760
There is a Haiquan acupoint
on the human tongue.
315
00:19:48,440 --> 00:19:50,480
If you prick a needle here,
it's called "guifeng".
316
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
This is deviant and elusive.
317
00:19:53,440 --> 00:19:54,640
But it can treat amnesia.
318
00:19:54,720 --> 00:19:57,680
It has a miraculous effect
for those in danger.
319
00:20:01,520 --> 00:20:03,400
They say that famous physicians
can only be found in troubled times.
320
00:20:04,680 --> 00:20:06,400
I would rather have no disease
nor physician in the world.
321
00:20:08,320 --> 00:20:09,440
Except for acupuncture,
322
00:20:10,160 --> 00:20:12,000
do you have nothing to tell me?
323
00:20:20,480 --> 00:20:22,480
You're my apprentice.
324
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
This should be the last lesson.
325
00:20:29,040 --> 00:20:30,800
There always are casualties
in Prince Qing's army.
326
00:20:32,720 --> 00:20:34,240
Ten military physicians
are not as good as you alone.
327
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Just this alone,
328
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
if I were Prince Qing,
329
00:20:38,040 --> 00:20:40,400
I would try my best
to keep you in Liaodong too.
330
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Moreover, you've got
a lot of talent and ingenuity.
331
00:20:46,080 --> 00:20:47,320
It's rare for you to praise me.
332
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
You were not idling in the capital.
333
00:20:50,960 --> 00:20:53,360
Prince Qing told you to come back
for something.
334
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
You came to me first.
335
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
It was part of
Prince Qing's plan too, right?
336
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
I don't want to hide it from you.
337
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
And I know that
I can't hide it from you.
338
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Never mind.
339
00:21:06,920 --> 00:21:08,640
Before saying these boring stuff,
340
00:21:09,680 --> 00:21:11,120
come with me to a place first.
341
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Little dreamer.
342
00:21:30,920 --> 00:21:31,960
Do you remember this place?
343
00:21:33,400 --> 00:21:34,460
Certainly.
344
00:21:35,200 --> 00:21:36,800
The cracks on the mirror
are still there.
345
00:21:37,680 --> 00:21:38,760
You're finally awake.
346
00:21:39,160 --> 00:21:42,000
You were obsessed with the book
and hit the mirror door.
347
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
I still remember
the celestial phenomena that day.
348
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Good fortune hidden in danger
349
00:21:49,640 --> 00:21:50,880
and mutual causation.
350
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
I thought I was your cause and effect.
351
00:21:55,320 --> 00:21:56,560
But I did the wrong calculation.
352
00:21:57,560 --> 00:21:59,000
The turmoil in the world is the effect.
353
00:22:01,080 --> 00:22:02,280
I didn't expect that
354
00:22:02,760 --> 00:22:04,200
my most trusted friend
355
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
became the cause of unrest.
356
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
Is this your ideal career?
357
00:22:11,560 --> 00:22:14,200
I want to take charge of the Grand
Secretariat and revive the country.
358
00:22:15,840 --> 00:22:18,360
I want the person who trusts me most
to take the throne.
359
00:22:18,640 --> 00:22:21,240
Even if Liaodong has to rise in arms
and the people are plunged into misery?
360
00:22:21,560 --> 00:22:22,640
Prince Qing will be using my strategy.
361
00:22:22,720 --> 00:22:23,960
There is no need to rise in arms.
362
00:22:24,040 --> 00:22:25,960
Is this the reason you became a traitor?
363
00:22:26,040 --> 00:22:27,760
Since ancient times, the victor
becomes king, the defeated an outlaw.
364
00:22:27,840 --> 00:22:31,000
Winning or losing will decide if I am
a traitor or a meritorious minister.
365
00:22:31,680 --> 00:22:34,840
So when selling the boats
for the Miaos at Futing,
366
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
you have planned this.
367
00:22:37,160 --> 00:22:39,240
I got close to Prince Qing
through Mu Chuan.
368
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
That was the first step.
369
00:22:41,600 --> 00:22:42,800
The bandits entered the capital city
370
00:22:43,760 --> 00:22:46,160
and many of the crown prince's men died.
371
00:22:48,480 --> 00:22:49,600
Did you take part in it too?
372
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Back then, Song Yi Chun
redeemed Li Yao Niang
373
00:22:55,080 --> 00:22:56,680
and wanted to have some connections
with the Ministry of Justice.
374
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
At that time,
375
00:22:59,000 --> 00:23:01,720
he had secretly
ganged up with Prince Qing.
376
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
I'm asking about you!
377
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
Yes.
378
00:23:04,840 --> 00:23:08,040
It was my idea to constraint Song Mo
through Song Yi Chun and the Dou family.
379
00:23:08,240 --> 00:23:10,480
The "disease" was there, that's what
I could "treat" with my needles.
380
00:23:10,680 --> 00:23:12,960
The chess game had come to this
and I should play the game that way.
381
00:23:13,080 --> 00:23:16,120
If I had died by the knife
of the bandits that day,
382
00:23:16,760 --> 00:23:18,400
would you be so calm and relaxed too?
383
00:23:19,240 --> 00:23:20,800
All lives are your pawns.
384
00:23:21,360 --> 00:23:22,880
Are right and wrong
only divided into camps?
385
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
But I won't let you die.
386
00:23:24,960 --> 00:23:27,200
I won't let you
take risks for those pawns too.
387
00:23:27,800 --> 00:23:28,840
Yes.
388
00:23:29,640 --> 00:23:31,280
I laid out the plan earlier.
389
00:23:32,040 --> 00:23:34,880
But I also gave you
countless opportunities to leave.
390
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
If you had chosen to leave
with me even once,
391
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
I would have destroyed the game
and started over again.
392
00:23:39,120 --> 00:23:40,160
But you...
393
00:23:42,320 --> 00:23:43,640
How could you be so foolish
394
00:23:44,720 --> 00:23:46,200
and fall in love with Song Mo?
395
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Dou Zhao.
396
00:23:57,520 --> 00:23:59,280
I still have a lot of pawns to use.
397
00:24:00,360 --> 00:24:03,080
If you want to have
a good life with Song Mo,
398
00:24:05,080 --> 00:24:07,360
tell him to resign
from the Imperial Guards.
399
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
I guarantee that
you two will be safe forever.
400
00:24:11,640 --> 00:24:13,160
Snow Lingzhi does exist.
401
00:24:14,120 --> 00:24:15,240
I didn't lie to you.
402
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
Ji Jian Ming.
403
00:24:19,840 --> 00:24:21,520
There is no greater sadness
than a heartbreak.
404
00:24:23,240 --> 00:24:25,400
You were my most trusted friend.
405
00:24:27,000 --> 00:24:28,760
But I know you so well.
406
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
I know you wouldn't look back.
407
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Why should I look back?
408
00:24:34,080 --> 00:24:35,520
This is the fastest way.
409
00:24:35,760 --> 00:24:38,480
The world will be cleansed and
transformed into a new one in two years.
410
00:24:38,800 --> 00:24:39,840
Then tell me.
411
00:24:40,880 --> 00:24:44,360
Besides Dou Shi Shu,
Song Yi Chun, Mu Chuan,
412
00:24:45,280 --> 00:24:47,200
who else around me
are Prince Qing's men?
413
00:24:51,040 --> 00:24:52,440
I'm not supposed to tell you this
414
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
so you shouldn't ask me either.
415
00:25:13,720 --> 00:25:17,080
Today, you and I have severed ties.
416
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
When we meet again,
417
00:25:19,640 --> 00:25:20,920
we're enemies.
418
00:25:22,880 --> 00:25:24,320
Must you choose the crown prince?
419
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
It has nothing to do with you!
420
00:25:48,040 --> 00:25:49,200
So you did come.
421
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
That's for sure.
422
00:25:52,920 --> 00:25:54,440
You sent many people to ambush
423
00:25:55,560 --> 00:25:57,160
just because you want to
silence us, don't you?
424
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Stop!
425
00:26:06,080 --> 00:26:07,160
Let them go.
426
00:26:11,800 --> 00:26:12,840
Song Mo!
427
00:26:15,280 --> 00:26:17,600
One day, you will understand
the reason I did this.
428
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
But anyway,
429
00:26:21,360 --> 00:26:23,200
before you die,
430
00:26:23,640 --> 00:26:25,160
be sure to prepare the divorce letter.
431
00:26:26,120 --> 00:26:27,360
Don't implicate Dou Zhao.
432
00:26:53,560 --> 00:26:54,610
Cui Zhu.
433
00:26:57,360 --> 00:26:59,400
Are there any maids
serving the Prince?
434
00:26:59,480 --> 00:27:03,400
His Highness said no one is allowed
to get close to him when he is resting.
435
00:27:32,920 --> 00:27:34,560
Go get me a thick blanket.
436
00:27:34,760 --> 00:27:35,850
Alright.
437
00:28:22,000 --> 00:28:24,320
I told you! Don't come near me
when I'm asleep!
438
00:28:25,880 --> 00:28:27,400
I was afraid that you'd catch a cold.
439
00:28:27,480 --> 00:28:28,800
That's why I got you a blanket.
440
00:28:29,840 --> 00:28:31,720
I'm sorry... I...
441
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
I'm sorry.
442
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
Servant!
443
00:28:41,320 --> 00:28:42,720
-Go get a physician!
-Yes!
444
00:28:42,800 --> 00:28:43,840
Wait a minute.
445
00:28:49,720 --> 00:28:51,040
I'm fine, Mu Yu.
446
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
You don't have to get a physician.
You may leave.
447
00:28:54,800 --> 00:28:55,920
Yes.
448
00:28:59,040 --> 00:29:00,080
I...
449
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
I didn't mean to do this.
450
00:29:04,360 --> 00:29:05,760
I should go out and calm down.
451
00:29:07,040 --> 00:29:08,080
Mu Yu!
452
00:29:11,480 --> 00:29:12,640
Don't be nervous.
453
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
I'm fine, really.
454
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
Come with me.
455
00:29:19,560 --> 00:29:20,600
Let's go.
456
00:29:27,600 --> 00:29:28,680
Come on.
457
00:29:30,360 --> 00:29:31,560
An Su, I...
458
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
Sit down.
459
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
Lie down.
460
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
No, An Su.
461
00:29:43,760 --> 00:29:44,920
I will hurt you.
462
00:29:47,040 --> 00:29:48,560
You won't hurt me again.
463
00:30:00,080 --> 00:30:01,520
Lie down.
464
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
You have to lie down to sleep.
465
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Just listen to me.
466
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
Put your legs up. Sleep well.
467
00:30:24,800 --> 00:30:26,560
Everything will be fine.
468
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
You'll be fine.
469
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
Mother.
470
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Mother.
471
00:34:02,280 --> 00:34:04,640
Sister, it's just 3,000 taels of silver.
472
00:34:04,720 --> 00:34:05,920
I need it urgently.
473
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
That's a lot of money.
474
00:34:07,680 --> 00:34:09,120
Why... Why do you need it?
475
00:34:10,320 --> 00:34:12,280
What else? I lost it in business.
476
00:34:12,960 --> 00:34:14,880
I told you. That business of yours
was unreliable.
477
00:34:15,000 --> 00:34:17,320
And your friends
are not kind people either!
478
00:34:17,400 --> 00:34:19,360
Alright, alright!
Stop talking about that.
479
00:34:19,440 --> 00:34:20,560
Just give me the money!
480
00:34:20,639 --> 00:34:24,520
An Ping, you're already
overspending on food and clothing.
481
00:34:24,600 --> 00:34:26,639
I didn't! I didn't spend any money!
482
00:34:26,719 --> 00:34:28,159
Alright, stop arguing!
483
00:34:29,320 --> 00:34:31,840
An Su, it's not that I want
to complain about you.
484
00:34:32,840 --> 00:34:34,520
Although there is the seniority,
485
00:34:34,920 --> 00:34:36,600
there are differences
between men and women too.
486
00:34:36,880 --> 00:34:39,040
Indeed you take good care
of the family business.
487
00:34:39,679 --> 00:34:42,159
But you must understand that
these belong to An Ping.
488
00:34:42,239 --> 00:34:43,280
That's right!
489
00:34:43,360 --> 00:34:45,000
Just don't get involved in this.
490
00:34:46,000 --> 00:34:47,199
The money is mine.
491
00:34:47,400 --> 00:34:49,219
I'm asking you
to keep it for me temporarily.
492
00:34:49,560 --> 00:34:51,040
It's just a few thousand of taels
yet you're being stingy.
493
00:34:51,560 --> 00:34:52,760
This month alone,
494
00:34:53,199 --> 00:34:54,320
An Ping has spent 1,000 taels of silver
495
00:34:54,400 --> 00:34:56,639
in the restaurant and clothing stores.
496
00:34:57,080 --> 00:34:58,560
The money doesn't fall from the sky.
497
00:34:58,640 --> 00:35:00,440
You can't squander.
498
00:35:01,120 --> 00:35:02,240
Let's discuss again
499
00:35:02,720 --> 00:35:04,120
about doing a business.
500
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
What now?
501
00:35:06,560 --> 00:35:07,640
After becoming a princess,
502
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
your brother is not worthy
of your money, right?
503
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
Why did I give birth to such
an unfilial daughter like you?
504
00:35:12,480 --> 00:35:13,480
I...
505
00:35:14,200 --> 00:35:15,320
-Mother!
-Honey!
506
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
-Mother!
-Get out of the way!
507
00:35:16,840 --> 00:35:18,360
She's pissing me off!
508
00:35:19,320 --> 00:35:20,440
Look, you're making Mother angry!
509
00:35:20,520 --> 00:35:21,720
Are you still my sister?
510
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
Could it be that
you're living off the family?
511
00:35:24,320 --> 00:35:27,400
You're using our money
to subsidize your poor husband!
512
00:35:27,880 --> 00:35:29,760
-It's alright.
-Mother, it's alright.
513
00:35:30,440 --> 00:35:34,120
-Don't be angry.
-Why did I give birth to her?
514
00:35:35,680 --> 00:35:37,520
Girls, take care of them.
515
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
Mister, you're here.
516
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Come, please come inside.
517
00:35:41,520 --> 00:35:42,640
Come on...
518
00:35:42,720 --> 00:35:44,120
-Alright.
-Fill the cup.
519
00:35:46,760 --> 00:35:47,800
An Ping.
520
00:35:49,040 --> 00:35:50,600
You're the Princess's only brother.
521
00:35:51,000 --> 00:35:52,520
You're also your parents' only son.
522
00:35:53,160 --> 00:35:54,400
It's only logical
523
00:35:54,920 --> 00:35:56,480
that you take care of
524
00:35:57,120 --> 00:35:58,760
all the property of the Miao family.
525
00:35:59,870 --> 00:36:01,360
That's true.
526
00:36:02,400 --> 00:36:04,840
What you say is quite pleasant.
527
00:36:07,120 --> 00:36:08,560
You got promoted and became rich.
528
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
My sister, Princess Anyu,
helped you too.
529
00:36:12,200 --> 00:36:15,560
If you have a successful career,
don't forget our family.
530
00:36:18,520 --> 00:36:22,240
I will definitely remember
the Princess's kindness deeply.
531
00:36:23,440 --> 00:36:24,480
Since you're here,
532
00:36:24,680 --> 00:36:27,400
you must have a good time here.
533
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
Greetings, Mr. Song.
534
00:36:49,320 --> 00:36:50,320
Zi Shu.
535
00:36:51,400 --> 00:36:53,680
Come and meet Mr. Miao.
536
00:36:57,480 --> 00:36:58,960
Greetings, Mr. Miao.
537
00:37:01,440 --> 00:37:05,200
(I didn't expect that there's
such a beauty in Zuixian Tower.)
538
00:37:23,560 --> 00:37:25,640
I'm Princess Anyu's
only younger brother.
539
00:37:27,480 --> 00:37:29,840
Gentlemen, are you satisfied?
540
00:37:30,000 --> 00:37:31,480
Let's dance!
541
00:37:32,640 --> 00:37:34,160
Greetings, Mr. Song.
542
00:37:35,120 --> 00:37:36,640
Greetings, Mr. Miao.
543
00:37:36,720 --> 00:37:42,640
Well, some other customer
has booked to see Shu earlier.
544
00:37:43,120 --> 00:37:44,360
According to the rules,
545
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
I should take Shu with me now.
546
00:37:46,640 --> 00:37:47,760
Who is it?
547
00:37:47,920 --> 00:37:50,520
Who is so bold as to steal my girl?
548
00:37:50,640 --> 00:37:51,880
-Mister!
-Zi Shu!
549
00:37:51,960 --> 00:37:54,240
-You can't enter the room!
-Where is Zi Shu?
550
00:37:54,360 --> 00:37:55,440
Mr. Miao!
551
00:37:55,720 --> 00:37:56,880
-Mr. Miao!
-Mr. Miao!
552
00:37:57,440 --> 00:37:59,720
-Calm down, Mr. Miao!
-Mr. Miao!
553
00:38:00,160 --> 00:38:02,800
Mr. Miao!
Mr. Miao, listen to me!
554
00:38:03,920 --> 00:38:05,360
-Zi Shu!
-Mister!
555
00:38:05,440 --> 00:38:07,040
-Zi Shu!
-Calm down.
556
00:38:07,200 --> 00:38:08,560
-Where is Zi Shu?
-Mr. Miao!
557
00:38:08,640 --> 00:38:10,480
-Who's stealing my girl?
-I think it's them.
558
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Zi Shu!
559
00:38:14,400 --> 00:38:15,940
-Get out of the way!
-Do you hear that?
560
00:38:16,030 --> 00:38:17,040
It's none of your business.
561
00:38:17,120 --> 00:38:19,240
So you're going to
steal Shu from me, huh?
562
00:38:20,640 --> 00:38:21,720
That's right.
563
00:38:25,640 --> 00:38:26,720
Who are you?
564
00:38:27,400 --> 00:38:29,520
Let me tell you. I am...
565
00:38:29,800 --> 00:38:30,960
I don't care who you are!
566
00:38:32,000 --> 00:38:33,160
-Mr. Miao!
-Gentlemen!
567
00:38:33,240 --> 00:38:34,600
Don't fight!
568
00:38:35,320 --> 00:38:36,440
Let's talk this through!
569
00:38:39,160 --> 00:38:40,440
He missed it.
570
00:38:40,520 --> 00:38:41,720
Come on, hit me here.
571
00:38:43,360 --> 00:38:45,000
Darn you!
572
00:38:48,440 --> 00:38:50,240
Mr. Miao!
573
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Your Highness!
574
00:39:12,320 --> 00:39:13,350
Your Highness!
575
00:39:14,560 --> 00:39:16,200
Outside...
576
00:39:16,280 --> 00:39:17,400
What's wrong?
577
00:39:34,720 --> 00:39:35,840
An Ping.
578
00:39:36,840 --> 00:39:37,920
An Ping.
579
00:39:38,160 --> 00:39:39,640
What happened to An Ping?
580
00:39:40,240 --> 00:39:42,800
Mr. Ping was beaten to death
581
00:39:43,630 --> 00:39:44,720
in Zuixian Tower.
582
00:39:51,160 --> 00:39:53,000
An Ping. Don't scare me, An Ping.
583
00:39:54,040 --> 00:39:55,360
Wake up!
584
00:39:55,600 --> 00:39:57,320
How did this happen?
585
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
An Ping.
586
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
An Su.
587
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
You're awake.
588
00:40:49,200 --> 00:40:50,360
I'm sorry, An Su.
589
00:40:51,440 --> 00:40:52,480
I was late.
590
00:40:53,040 --> 00:40:55,720
I've captured the murderer.
591
00:41:08,520 --> 00:41:09,540
Who is it?
592
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
-Song Han?
-Take him away.
593
00:41:12,240 --> 00:41:14,520
You... What are you doing?
594
00:41:14,600 --> 00:41:16,320
-Move!
-Why are you arresting me?
595
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Do you know who my father is?
596
00:41:17,920 --> 00:41:19,840
Song Han! How dare you arrest me?
597
00:41:21,560 --> 00:41:22,680
An Ping...
598
00:41:24,800 --> 00:41:26,000
How was he...
599
00:41:30,320 --> 00:41:31,800
How was he killed?
600
00:41:35,220 --> 00:41:38,560
It happened at Zuixian Tower.
601
00:41:39,800 --> 00:41:42,120
-That's all he's good for.
-That's right.
602
00:41:42,200 --> 00:41:43,520
He said he was the Princess's brother.
603
00:41:43,880 --> 00:41:45,520
At that time, An Ping and Dong Qi
604
00:41:46,600 --> 00:41:48,320
had a conflict because of a courtesan.
605
00:41:49,280 --> 00:41:50,520
I dare you to stay there!
606
00:41:50,600 --> 00:41:51,760
Just you wait!
607
00:41:51,880 --> 00:41:53,440
I'll be waiting for you.
608
00:41:56,440 --> 00:41:58,250
Get out of the way! Get lost!
609
00:42:00,000 --> 00:42:01,840
Shortly after An Ping
walked out of the restaurant,
610
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
he vomited blood.
611
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
He became unconscious.
612
00:42:06,680 --> 00:42:08,720
When my men and I
found him at the alley,
613
00:42:09,120 --> 00:42:10,160
he...
614
00:42:20,320 --> 00:42:22,040
Why is this happening?
615
00:42:25,320 --> 00:42:27,120
He is my only brother.
616
00:42:42,920 --> 00:42:44,160
What about my parents?
617
00:42:46,320 --> 00:42:49,120
I've taken care of your parents.
618
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Your dad had a stroke.
619
00:42:53,320 --> 00:42:54,800
I've told the imperial physician
to take care of him.
620
00:42:56,430 --> 00:43:00,590
Your mother fainted
several times as she was sad.
621
00:43:01,800 --> 00:43:02,880
Fortunately, she's fine.
622
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Don't be afraid.
623
00:43:10,120 --> 00:43:11,200
It's alright.
624
00:43:12,760 --> 00:43:13,880
From now on,
625
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
even if I'm the only one by your side,
626
00:43:19,480 --> 00:43:21,000
I will take good care of you.
627
00:43:37,720 --> 00:43:40,160
I think the crown prince
seems to admire you very much.
628
00:43:40,480 --> 00:43:42,040
You only met a few times, right?
629
00:43:42,120 --> 00:43:43,680
If you will become a good emperor,
630
00:43:43,760 --> 00:43:46,640
I will help you pacify the country
and put an end to evil.
631
00:43:47,520 --> 00:43:48,640
But if you don't,
632
00:43:49,400 --> 00:43:51,120
I don't mind having one more enemy.
41858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.