All language subtitles for Blossom.2024.S01E29.2160p.RGzsRutracker_English_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,760 This is... 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,200 This is wide noodles. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,200 A mother-in-law is supposed to cook this 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,800 for her daughter-in-law after her son got married 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,520 to show the harmony between the mother-in-law and daughter-in-law. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,480 But my mother is no longer around. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,680 So I cooked them for you instead. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,080 Why are there four bowls? 9 00:00:42,480 --> 00:00:43,520 According to the rites, 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,000 after the wedding, I should take the bride to worship the ancestors. 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,160 But my father is a sinner. 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,920 I cannot place his memorial tablet in the ancestral hall. 13 00:00:51,880 --> 00:00:53,040 These two noodles 14 00:00:54,720 --> 00:00:55,960 are for my parents. 15 00:01:07,520 --> 00:01:08,520 Father. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,640 Mother. 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 I'm married. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,480 This is my wife. 19 00:01:16,560 --> 00:01:17,680 We're doing good. 20 00:01:19,600 --> 00:01:23,520 Please rest in peace. 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,400 Let's place the memorial tablet at the ancestral hall. 22 00:01:43,680 --> 00:01:45,800 We'll pay homage quietly without disturbing others. 23 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 I'll keep you company. 24 00:03:12,360 --> 00:03:16,060 (Blossom) 25 00:03:16,520 --> 00:03:19,120 (Episode 29) 26 00:03:21,120 --> 00:03:22,960 Since the horse market was established in Liaodong, 27 00:03:23,200 --> 00:03:25,400 we signed an agreement with the Lizhen tribe 28 00:03:25,880 --> 00:03:27,040 and we wouldn't interfere with each other. 29 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 But Lizhen has been invading the border lately. 30 00:03:29,760 --> 00:03:31,160 They looted livestock and food. 31 00:03:31,520 --> 00:03:34,320 And Prince Qing took the opportunity to recruit troops 32 00:03:34,400 --> 00:03:36,280 and trained a group of elite soldiers and generals. 33 00:03:36,360 --> 00:03:38,200 His intention is obvious. 34 00:03:39,120 --> 00:03:41,960 Prince Qing is known for respecting the wise. 35 00:03:42,360 --> 00:03:43,720 But he can control someone 36 00:03:44,160 --> 00:03:47,160 because of fame, wealth, and threats. 37 00:03:48,360 --> 00:03:50,920 Would they truly regard him as their master? 38 00:03:52,360 --> 00:03:53,520 They won't. 39 00:03:54,640 --> 00:03:55,880 Only when someone who takes responsibility during the chaos, 40 00:03:55,960 --> 00:03:57,240 who always stays with you 41 00:03:57,440 --> 00:03:58,800 and who helps you when you need help 42 00:03:59,520 --> 00:04:00,840 will win your heart. 43 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 Your Graces, Commander Chen is here. 44 00:04:05,080 --> 00:04:06,770 -Invite him in. -Yes. 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,280 Your Graces. 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,640 We got news from Liaodong. 47 00:04:18,519 --> 00:04:19,760 According to the imperial decree, 48 00:04:19,839 --> 00:04:22,360 for 30kg of grains, 7 taels will be taxed. 49 00:04:22,560 --> 00:04:26,320 But month by month, Prince Qing secretly raised the tax to 20 taels. 50 00:04:26,560 --> 00:04:27,920 Only 30% was given to the court. 51 00:04:28,560 --> 00:04:29,880 He even said that it was the imperial court's order. 52 00:04:30,960 --> 00:04:32,159 Lizhen couldn't bear it, 53 00:04:32,240 --> 00:04:33,560 so they went on a strike and seized food. 54 00:04:33,880 --> 00:04:35,320 And that caused the chaos in Liaodong. 55 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 Prince Qing is using his power to gain secret money. 56 00:04:41,440 --> 00:04:43,600 This is a serious matter. We need to plan it wisely. 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,760 If we act rashly without any plans, 58 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 I'm afraid that Prince Qing will cover this up and even accuse us. 59 00:04:56,320 --> 00:04:58,560 How dare you pay homage to a guilty minister secretly! 60 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 Give me the memorial tablet! 61 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 It's human nature to mourn a loved one. 62 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 Please make an exception. 63 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 Song Yi Chun was convicted of a heinous crime by His Majesty. 64 00:05:08,880 --> 00:05:12,120 His Majesty has given his mercy for forgiving us. 65 00:05:12,480 --> 00:05:14,770 If someone spreads the news of you paying homage to him, 66 00:05:14,850 --> 00:05:16,600 that means you're going against the emperor's order! 67 00:05:16,960 --> 00:05:19,880 Your Highness, Miss Su, 68 00:05:20,760 --> 00:05:22,600 you should know this, right? 69 00:05:25,170 --> 00:05:26,320 Who do you think you are? 70 00:05:26,400 --> 00:05:27,680 How dare you pull your master! 71 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Master? 72 00:05:31,600 --> 00:05:33,320 This illegitimate son with an unknown background 73 00:05:33,400 --> 00:05:34,840 and that person on the memorial tablet 74 00:05:35,080 --> 00:05:36,920 nearly killed the Duchess several times. 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,760 -What kind of master is he? -Su Lan, enough! 76 00:05:41,600 --> 00:05:44,560 Yes. You're a princess now. 77 00:05:45,040 --> 00:05:46,320 You want to protect your man. 78 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 How dare I disobey you. 79 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Su Lan. 80 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 No matter what the reason is, 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,400 you should be punished for disrespecting your superior. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Come. 83 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 Punish her with the family rules. 84 00:06:08,360 --> 00:06:09,640 You wicked servant. 85 00:06:09,800 --> 00:06:11,360 You even dare to disobey the Princess. 86 00:06:11,800 --> 00:06:13,480 Do you still respect the royal family? 87 00:06:14,440 --> 00:06:16,160 Since the Princess can't control you, 88 00:06:16,240 --> 00:06:18,960 I'll have to seek for the Empress's decree 89 00:06:19,240 --> 00:06:20,960 to fix the rebellious servant 90 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 in Duke of Ying's Residence. 91 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Servant, slap her 20 times. 92 00:06:30,080 --> 00:06:32,800 It was because the Prince paid homage to the sinner first. 93 00:06:33,200 --> 00:06:35,240 Your Highness, please distinguish right from wrong. 94 00:06:39,200 --> 00:06:43,280 (He just wanted to pay homage to his biological parents.) 95 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 What are you still waiting for? 96 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Didn't you hear me? 97 00:06:50,320 --> 00:06:51,480 Slap her 20 times. 98 00:07:10,640 --> 00:07:11,720 Stop it! 99 00:07:12,920 --> 00:07:14,050 -Get up. -Get out of the way! 100 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 Duchess of Ying. 101 00:07:18,200 --> 00:07:19,770 -Are you alright? -Your servant is great. 102 00:07:20,400 --> 00:07:22,120 First, she insulted the Prince. 103 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 After that, she disrespected the Princess. 104 00:07:24,600 --> 00:07:28,600 Could it be that those people you teach are so disrespectful? 105 00:07:28,680 --> 00:07:29,720 So you think you're being respectful. 106 00:07:30,240 --> 00:07:31,600 How do you speak to your master? 107 00:07:32,320 --> 00:07:33,880 Zhao, I punished her because... 108 00:07:33,960 --> 00:07:36,000 Zhao, it's not the Princess's fault. 109 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Su Lan 110 00:07:38,360 --> 00:07:39,520 kept saying illegitimate. 111 00:07:43,840 --> 00:07:44,920 Never mind. 112 00:07:45,159 --> 00:07:46,280 This started because of me. 113 00:07:46,600 --> 00:07:47,680 Don't be angry. 114 00:07:47,760 --> 00:07:49,400 Never mind if she said it secretly. 115 00:07:49,480 --> 00:07:51,840 But the Prince and the Princess got married not long ago. 116 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 What does this mean to the Princess? 117 00:08:05,480 --> 00:08:07,320 I've warned you. 118 00:08:07,400 --> 00:08:08,560 How dare you speak again! 119 00:08:11,160 --> 00:08:12,520 If you think I was wrong, 120 00:08:13,400 --> 00:08:14,600 then I was wrong. 121 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 Please don't make it difficult to the Princess 122 00:08:17,240 --> 00:08:18,360 and ruin your friendship. 123 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 It was my idea to pay homage. 124 00:08:36,760 --> 00:08:38,159 If His Majesty is going to punish anyone, 125 00:08:39,159 --> 00:08:40,600 I'll bear the responsibility alone. 126 00:08:42,039 --> 00:08:43,120 But many times, 127 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Su Lan has been disrespectful to my husband in public. 128 00:08:50,520 --> 00:08:52,720 Please give me an explanation. 129 00:08:54,400 --> 00:08:55,520 Miao An Su! 130 00:08:55,600 --> 00:08:58,360 You forget all these years of friendship after getting married! 131 00:08:58,440 --> 00:08:59,520 That's right! 132 00:08:59,600 --> 00:09:01,040 Even a dog will side with its master! 133 00:09:01,120 --> 00:09:02,240 Su Lan! 134 00:09:06,560 --> 00:09:07,640 Well said. 135 00:09:09,440 --> 00:09:11,240 You keep talking about friendship. 136 00:09:12,760 --> 00:09:14,720 But Su Lan has ruined it. 137 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Zhao, 138 00:09:18,200 --> 00:09:19,640 what do you take me for? 139 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 You're asking me that? 140 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 To this day, 141 00:09:27,200 --> 00:09:29,120 I can't tell if your kindness to me 142 00:09:30,480 --> 00:09:31,760 was a gesture of friendship 143 00:09:33,000 --> 00:09:34,680 or sympathy. 144 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 If we're good friends, 145 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 when my husband and I are accused as animals, 146 00:09:41,800 --> 00:09:43,600 can't I get a reason for this? 147 00:09:55,960 --> 00:09:58,920 If I don't show up, are you going to skin her alive? 148 00:10:02,240 --> 00:10:03,600 What's wrong with Zhao? 149 00:10:05,760 --> 00:10:06,880 Tell Lu to come over. 150 00:10:29,400 --> 00:10:31,160 Zhao must be very mad. 151 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 There's no way we can pay homage now. 152 00:10:35,080 --> 00:10:38,360 I heard that Zhao has been busy lately. 153 00:10:39,200 --> 00:10:41,240 She fainted because she was exhausted. 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,080 Don't think too much about it. 155 00:10:45,560 --> 00:10:47,960 But it showed that 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 even a servant is closer to Zhao than you are. 157 00:10:53,360 --> 00:10:56,200 It was Su Lan who hurt me first. 158 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 But she only blamed you for punishing Su Lan. 159 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 She misunderstood you before. 160 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 Is it that after I got married, 161 00:11:06,080 --> 00:11:07,640 the friendship will fade away? 162 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 How did this happen? 163 00:11:10,360 --> 00:11:11,760 Some things get worse, 164 00:11:12,920 --> 00:11:14,960 some get better. 165 00:11:17,840 --> 00:11:19,880 Maybe once you have a loved one, 166 00:11:21,200 --> 00:11:22,680 you have to give up something else. 167 00:11:26,760 --> 00:11:29,090 It's all my fault. I'm sorry. 168 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 How's it? 169 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 According to her pulse, 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,880 it's true that old sickness has affected her Qi. 171 00:11:57,080 --> 00:11:58,800 Her uterus is weak, 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,480 so it's difficult for her to get pregnant. 173 00:12:09,320 --> 00:12:10,400 What should be done then? 174 00:12:10,920 --> 00:12:12,120 So 175 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 for her to get pregnant now, 176 00:12:16,640 --> 00:12:19,560 it's really a blessing. 177 00:12:21,480 --> 00:12:23,360 She's... She's pregnant? 178 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 Yes. 179 00:12:29,520 --> 00:12:31,560 Shou Gu, we have a child! 180 00:12:34,080 --> 00:12:36,520 Is the child healthy? 181 00:12:37,040 --> 00:12:38,160 He's fine. 182 00:12:38,360 --> 00:12:40,080 It's just that since you're weak, 183 00:12:40,320 --> 00:12:42,440 the first three months are quite dangerous. 184 00:12:42,760 --> 00:12:45,160 Your Grace, you must be extremely careful. 185 00:12:48,480 --> 00:12:50,640 Thank you, Mr Lu. 186 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 Goodbye. 187 00:12:53,200 --> 00:12:54,440 Su Lan, see him off. 188 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 However... 189 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 Shou Gu. 190 00:13:12,320 --> 00:13:13,460 Giving birth is dangerous 191 00:13:14,040 --> 00:13:15,280 and I'm destined to die young. 192 00:13:16,200 --> 00:13:18,120 If you don't want to keep the child, just tell me. 193 00:13:18,200 --> 00:13:19,280 I want the child. 194 00:13:23,760 --> 00:13:26,760 I want this child to be healthy. 195 00:13:27,440 --> 00:13:29,040 I want him to be born safely. 196 00:13:30,600 --> 00:13:31,920 I've thought of the name. 197 00:13:32,320 --> 00:13:35,160 If it's a boy, we'll name him "Zhi Yi". 198 00:13:35,640 --> 00:13:37,960 If it's a girl, we'll name her "Lian Jun". 199 00:13:38,800 --> 00:13:40,000 "You know my affection for you, 200 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 and I know your love for me, 201 00:13:41,960 --> 00:13:43,280 as God can testify." 202 00:13:43,760 --> 00:13:44,960 "The incense has been burned to ashes, 203 00:13:45,280 --> 00:13:46,640 and the red candle has only a puddle of wax tears left, 204 00:13:46,920 --> 00:13:48,440 just like the state of mind of you and me." 205 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 What a good name! 206 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Mr. Han. 207 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 Weren't you thinking about paying homage to Old Mr. Song during the day? 208 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 Why are you... 209 00:14:07,720 --> 00:14:08,880 Do you think 210 00:14:09,520 --> 00:14:11,640 I really want to pay homage to that useless father of mine? 211 00:14:14,240 --> 00:14:16,200 He has no right to be here in this ancestral hall. 212 00:14:29,640 --> 00:14:32,360 Today is Ji Yong's last acupuncture treatment for Qi Xia. 213 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 Qi Xia has been treated for some time. 214 00:14:35,560 --> 00:14:37,680 I wonder how Qi Xia is recovering. 215 00:14:38,440 --> 00:14:41,160 You should rest at home instead of coming here. 216 00:14:41,920 --> 00:14:43,160 Buddha. 217 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 I am willing to worship Triple Gems for the rest of my life 218 00:14:46,960 --> 00:14:48,320 to seek Your blessing for this. 219 00:14:48,440 --> 00:14:51,760 Firstly, peace at home, and increase happiness and longevity. 220 00:14:52,400 --> 00:14:54,120 Secondly, I wish that my best friend, Dou Zhao, 221 00:14:54,240 --> 00:14:57,240 will avoid difficulties and have a smooth life. 222 00:14:58,040 --> 00:14:59,720 Thirdly, I wish that Dou Zhao and I 223 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 can bury the hatchet and become good friends as we used to be. 224 00:15:16,480 --> 00:15:17,600 Zhao. 225 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Leave for now. 226 00:15:20,680 --> 00:15:22,400 I'd like to talk to Zhao alone. 227 00:15:22,480 --> 00:15:23,610 Yes, Your Highness. 228 00:15:29,680 --> 00:15:32,040 I heard that this place is very efficacious. 229 00:15:34,320 --> 00:15:36,920 It seems that my third wish can be granted. 230 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 You're not blaming me anymore, are you? 231 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Even though there are many misunderstandings, 232 00:15:44,320 --> 00:15:45,960 you and I are always the best friends. 233 00:15:46,360 --> 00:15:47,640 We wouldn't be enemies. 234 00:15:54,120 --> 00:15:55,200 An Su, 235 00:15:56,160 --> 00:15:57,440 we choose 236 00:15:58,440 --> 00:16:00,600 our friends and husbands as our families. 237 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 I don't want you to regret it. 238 00:16:05,350 --> 00:16:07,030 I know you're doing it for my good. 239 00:16:07,400 --> 00:16:08,960 But Song Han is not a bad person. 240 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 As the youngest son from a wealthy family, 241 00:16:11,680 --> 00:16:13,320 he has never tasted the suffering in life. 242 00:16:13,400 --> 00:16:15,200 His parents died one after another. 243 00:16:15,590 --> 00:16:18,080 He couldn't bear it, and that's why his behavior changed drastically. 244 00:16:19,480 --> 00:16:21,880 Looks like you should know certain things. 245 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 An Su. 246 00:16:29,880 --> 00:16:31,040 You're weak. 247 00:16:31,320 --> 00:16:32,920 It's windy here and there's smoke from the incense. 248 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 You can't bear it. 249 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 Zhao and you stay close to each other. 250 00:16:37,600 --> 00:16:40,000 There's no rush to say certain things. 251 00:16:42,520 --> 00:16:45,600 Zhao, I'll go home now. We'll chat again another day. 252 00:16:46,760 --> 00:16:48,210 -Sure. -Servant. 253 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Send the princess home. 254 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 Your Highness, this way. 255 00:17:01,160 --> 00:17:03,880 I know all about your tricks. 256 00:17:04,599 --> 00:17:05,720 I tolerated 257 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 because An Su had been leading a wandering life since she was a kid. 258 00:17:09,690 --> 00:17:11,079 She really loves you. 259 00:17:11,680 --> 00:17:13,440 I couldn't bear to ruin her reliance. 260 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 But I've seen it now. 261 00:17:18,280 --> 00:17:20,280 You took advantage of An Su's sincerity towards you 262 00:17:20,880 --> 00:17:22,680 and the last brotherhood from your brother 263 00:17:22,920 --> 00:17:24,280 to do unjust things. 264 00:17:24,960 --> 00:17:26,329 If you don't stop soon, 265 00:17:26,800 --> 00:17:28,319 you will suffer the consequences. 266 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 I won't let you go either. 267 00:17:33,560 --> 00:17:35,080 You're always upright and righteous. 268 00:17:35,720 --> 00:17:37,640 You always look down on others. 269 00:17:38,080 --> 00:17:39,280 Who do you think you are? 270 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 A standard that I should follow? 271 00:17:41,600 --> 00:17:42,680 The rules? 272 00:17:43,240 --> 00:17:44,400 Or the heavenly law? 273 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 I'm just fighting for what's rightfully mine. 274 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 What's wrong with it? 275 00:17:49,160 --> 00:17:50,240 It's you instead. 276 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 You're minding other people's stuff. 277 00:17:52,520 --> 00:17:54,680 One day, you will find it hard to bear with it 278 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 and hurt yourself. 279 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Goodbye. 280 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 He's stubborn. 281 00:18:09,280 --> 00:18:11,760 I thought Miss Miao changed after she was conferred as the princess. 282 00:18:11,880 --> 00:18:14,160 I can't believe she still asked for blessings for you. 283 00:18:14,680 --> 00:18:17,200 Well, you can't change a childhood friendship. 284 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 My Lady! 285 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 My Lady. 286 00:18:21,640 --> 00:18:22,800 My wife has recovered! 287 00:18:23,000 --> 00:18:24,160 Qi Xia has recovered! 288 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Take me to see her! 289 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 Her epilepsy has been cured. 290 00:18:35,320 --> 00:18:38,720 But she's not in a clear state of mind for the moment. 291 00:18:38,920 --> 00:18:40,320 She still needs to rest for some time. 292 00:18:40,720 --> 00:18:42,120 Don't let her think too much. 293 00:18:46,920 --> 00:18:49,360 Qi Xia, do you still recognize me? 294 00:18:50,800 --> 00:18:52,040 Of course, I recognize you. 295 00:18:52,440 --> 00:18:53,560 You're my husband. 296 00:18:54,800 --> 00:18:56,840 That's great. 297 00:18:57,980 --> 00:18:59,010 Thank you, ma'am! 298 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Thank you, Mr. Ji! 299 00:19:00,320 --> 00:19:02,040 Now that Qi Xia has recovered, 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,520 why don't you stay in Yizhi Hall? 301 00:19:04,800 --> 00:19:06,040 You can take care of her too. 302 00:19:09,040 --> 00:19:11,680 Come, Qi Xia. Kowtow to the Duchess. 303 00:19:12,720 --> 00:19:13,840 Get up. 304 00:19:14,240 --> 00:19:16,080 Su Xin, Su Lan. Take them back. 305 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Alright. 306 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 Follow us. 307 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 Thanks again for coming to the rescue. 308 00:19:29,040 --> 00:19:30,480 Well, it was her destiny. 309 00:19:33,200 --> 00:19:34,880 If you're not in a hurry, 310 00:19:34,960 --> 00:19:36,120 stay with me for a little while longer. 311 00:19:37,040 --> 00:19:38,120 What's wrong? 312 00:19:39,320 --> 00:19:40,960 I want to teach you The 13 Needles of Guimen. 313 00:19:42,280 --> 00:19:43,640 The 13 Needles of Guimen? 314 00:19:45,480 --> 00:19:47,760 There is a Haiquan acupoint on the human tongue. 315 00:19:48,440 --> 00:19:50,480 If you prick a needle here, it's called "guifeng". 316 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 This is deviant and elusive. 317 00:19:53,440 --> 00:19:54,640 But it can treat amnesia. 318 00:19:54,720 --> 00:19:57,680 It has a miraculous effect for those in danger. 319 00:20:01,520 --> 00:20:03,400 They say that famous physicians can only be found in troubled times. 320 00:20:04,680 --> 00:20:06,400 I would rather have no disease nor physician in the world. 321 00:20:08,320 --> 00:20:09,440 Except for acupuncture, 322 00:20:10,160 --> 00:20:12,000 do you have nothing to tell me? 323 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 You're my apprentice. 324 00:20:23,280 --> 00:20:24,800 This should be the last lesson. 325 00:20:29,040 --> 00:20:30,800 There always are casualties in Prince Qing's army. 326 00:20:32,720 --> 00:20:34,240 Ten military physicians are not as good as you alone. 327 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Just this alone, 328 00:20:36,440 --> 00:20:37,560 if I were Prince Qing, 329 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 I would try my best to keep you in Liaodong too. 330 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 Moreover, you've got a lot of talent and ingenuity. 331 00:20:46,080 --> 00:20:47,320 It's rare for you to praise me. 332 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 You were not idling in the capital. 333 00:20:50,960 --> 00:20:53,360 Prince Qing told you to come back for something. 334 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 You came to me first. 335 00:20:57,000 --> 00:20:58,520 It was part of Prince Qing's plan too, right? 336 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 I don't want to hide it from you. 337 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 And I know that I can't hide it from you. 338 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Never mind. 339 00:21:06,920 --> 00:21:08,640 Before saying these boring stuff, 340 00:21:09,680 --> 00:21:11,120 come with me to a place first. 341 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Little dreamer. 342 00:21:30,920 --> 00:21:31,960 Do you remember this place? 343 00:21:33,400 --> 00:21:34,460 Certainly. 344 00:21:35,200 --> 00:21:36,800 The cracks on the mirror are still there. 345 00:21:37,680 --> 00:21:38,760 You're finally awake. 346 00:21:39,160 --> 00:21:42,000 You were obsessed with the book and hit the mirror door. 347 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 I still remember the celestial phenomena that day. 348 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 Good fortune hidden in danger 349 00:21:49,640 --> 00:21:50,880 and mutual causation. 350 00:21:51,320 --> 00:21:53,240 I thought I was your cause and effect. 351 00:21:55,320 --> 00:21:56,560 But I did the wrong calculation. 352 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 The turmoil in the world is the effect. 353 00:22:01,080 --> 00:22:02,280 I didn't expect that 354 00:22:02,760 --> 00:22:04,200 my most trusted friend 355 00:22:05,440 --> 00:22:07,040 became the cause of unrest. 356 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 Is this your ideal career? 357 00:22:11,560 --> 00:22:14,200 I want to take charge of the Grand Secretariat and revive the country. 358 00:22:15,840 --> 00:22:18,360 I want the person who trusts me most to take the throne. 359 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 Even if Liaodong has to rise in arms and the people are plunged into misery? 360 00:22:21,560 --> 00:22:22,640 Prince Qing will be using my strategy. 361 00:22:22,720 --> 00:22:23,960 There is no need to rise in arms. 362 00:22:24,040 --> 00:22:25,960 Is this the reason you became a traitor? 363 00:22:26,040 --> 00:22:27,760 Since ancient times, the victor becomes king, the defeated an outlaw. 364 00:22:27,840 --> 00:22:31,000 Winning or losing will decide if I am a traitor or a meritorious minister. 365 00:22:31,680 --> 00:22:34,840 So when selling the boats for the Miaos at Futing, 366 00:22:35,240 --> 00:22:36,760 you have planned this. 367 00:22:37,160 --> 00:22:39,240 I got close to Prince Qing through Mu Chuan. 368 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 That was the first step. 369 00:22:41,600 --> 00:22:42,800 The bandits entered the capital city 370 00:22:43,760 --> 00:22:46,160 and many of the crown prince's men died. 371 00:22:48,480 --> 00:22:49,600 Did you take part in it too? 372 00:22:52,080 --> 00:22:54,280 Back then, Song Yi Chun redeemed Li Yao Niang 373 00:22:55,080 --> 00:22:56,680 and wanted to have some connections with the Ministry of Justice. 374 00:22:56,840 --> 00:22:57,920 At that time, 375 00:22:59,000 --> 00:23:01,720 he had secretly ganged up with Prince Qing. 376 00:23:01,800 --> 00:23:02,920 I'm asking about you! 377 00:23:03,160 --> 00:23:04,280 Yes. 378 00:23:04,840 --> 00:23:08,040 It was my idea to constraint Song Mo through Song Yi Chun and the Dou family. 379 00:23:08,240 --> 00:23:10,480 The "disease" was there, that's what I could "treat" with my needles. 380 00:23:10,680 --> 00:23:12,960 The chess game had come to this and I should play the game that way. 381 00:23:13,080 --> 00:23:16,120 If I had died by the knife of the bandits that day, 382 00:23:16,760 --> 00:23:18,400 would you be so calm and relaxed too? 383 00:23:19,240 --> 00:23:20,800 All lives are your pawns. 384 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 Are right and wrong only divided into camps? 385 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 But I won't let you die. 386 00:23:24,960 --> 00:23:27,200 I won't let you take risks for those pawns too. 387 00:23:27,800 --> 00:23:28,840 Yes. 388 00:23:29,640 --> 00:23:31,280 I laid out the plan earlier. 389 00:23:32,040 --> 00:23:34,880 But I also gave you countless opportunities to leave. 390 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 If you had chosen to leave with me even once, 391 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 I would have destroyed the game and started over again. 392 00:23:39,120 --> 00:23:40,160 But you... 393 00:23:42,320 --> 00:23:43,640 How could you be so foolish 394 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 and fall in love with Song Mo? 395 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Dou Zhao. 396 00:23:57,520 --> 00:23:59,280 I still have a lot of pawns to use. 397 00:24:00,360 --> 00:24:03,080 If you want to have a good life with Song Mo, 398 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 tell him to resign from the Imperial Guards. 399 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 I guarantee that you two will be safe forever. 400 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 Snow Lingzhi does exist. 401 00:24:14,120 --> 00:24:15,240 I didn't lie to you. 402 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 Ji Jian Ming. 403 00:24:19,840 --> 00:24:21,520 There is no greater sadness than a heartbreak. 404 00:24:23,240 --> 00:24:25,400 You were my most trusted friend. 405 00:24:27,000 --> 00:24:28,760 But I know you so well. 406 00:24:30,240 --> 00:24:31,960 I know you wouldn't look back. 407 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 Why should I look back? 408 00:24:34,080 --> 00:24:35,520 This is the fastest way. 409 00:24:35,760 --> 00:24:38,480 The world will be cleansed and transformed into a new one in two years. 410 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 Then tell me. 411 00:24:40,880 --> 00:24:44,360 Besides Dou Shi Shu, Song Yi Chun, Mu Chuan, 412 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 who else around me are Prince Qing's men? 413 00:24:51,040 --> 00:24:52,440 I'm not supposed to tell you this 414 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 so you shouldn't ask me either. 415 00:25:13,720 --> 00:25:17,080 Today, you and I have severed ties. 416 00:25:17,640 --> 00:25:18,760 When we meet again, 417 00:25:19,640 --> 00:25:20,920 we're enemies. 418 00:25:22,880 --> 00:25:24,320 Must you choose the crown prince? 419 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 It has nothing to do with you! 420 00:25:48,040 --> 00:25:49,200 So you did come. 421 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 That's for sure. 422 00:25:52,920 --> 00:25:54,440 You sent many people to ambush 423 00:25:55,560 --> 00:25:57,160 just because you want to silence us, don't you? 424 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Stop! 425 00:26:06,080 --> 00:26:07,160 Let them go. 426 00:26:11,800 --> 00:26:12,840 Song Mo! 427 00:26:15,280 --> 00:26:17,600 One day, you will understand the reason I did this. 428 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 But anyway, 429 00:26:21,360 --> 00:26:23,200 before you die, 430 00:26:23,640 --> 00:26:25,160 be sure to prepare the divorce letter. 431 00:26:26,120 --> 00:26:27,360 Don't implicate Dou Zhao. 432 00:26:53,560 --> 00:26:54,610 Cui Zhu. 433 00:26:57,360 --> 00:26:59,400 Are there any maids serving the Prince? 434 00:26:59,480 --> 00:27:03,400 His Highness said no one is allowed to get close to him when he is resting. 435 00:27:32,920 --> 00:27:34,560 Go get me a thick blanket. 436 00:27:34,760 --> 00:27:35,850 Alright. 437 00:28:22,000 --> 00:28:24,320 I told you! Don't come near me when I'm asleep! 438 00:28:25,880 --> 00:28:27,400 I was afraid that you'd catch a cold. 439 00:28:27,480 --> 00:28:28,800 That's why I got you a blanket. 440 00:28:29,840 --> 00:28:31,720 I'm sorry... I... 441 00:28:35,760 --> 00:28:37,200 I'm sorry. 442 00:28:38,880 --> 00:28:39,920 Servant! 443 00:28:41,320 --> 00:28:42,720 -Go get a physician! -Yes! 444 00:28:42,800 --> 00:28:43,840 Wait a minute. 445 00:28:49,720 --> 00:28:51,040 I'm fine, Mu Yu. 446 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 You don't have to get a physician. You may leave. 447 00:28:54,800 --> 00:28:55,920 Yes. 448 00:28:59,040 --> 00:29:00,080 I... 449 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 I didn't mean to do this. 450 00:29:04,360 --> 00:29:05,760 I should go out and calm down. 451 00:29:07,040 --> 00:29:08,080 Mu Yu! 452 00:29:11,480 --> 00:29:12,640 Don't be nervous. 453 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 I'm fine, really. 454 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 Come with me. 455 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Let's go. 456 00:29:27,600 --> 00:29:28,680 Come on. 457 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 An Su, I... 458 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 Sit down. 459 00:29:40,160 --> 00:29:41,280 Lie down. 460 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 No, An Su. 461 00:29:43,760 --> 00:29:44,920 I will hurt you. 462 00:29:47,040 --> 00:29:48,560 You won't hurt me again. 463 00:30:00,080 --> 00:30:01,520 Lie down. 464 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 You have to lie down to sleep. 465 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Just listen to me. 466 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 Put your legs up. Sleep well. 467 00:30:24,800 --> 00:30:26,560 Everything will be fine. 468 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 You'll be fine. 469 00:31:03,480 --> 00:31:04,600 Mother. 470 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 Mother. 471 00:34:02,280 --> 00:34:04,640 Sister, it's just 3,000 taels of silver. 472 00:34:04,720 --> 00:34:05,920 I need it urgently. 473 00:34:06,000 --> 00:34:07,120 That's a lot of money. 474 00:34:07,680 --> 00:34:09,120 Why... Why do you need it? 475 00:34:10,320 --> 00:34:12,280 What else? I lost it in business. 476 00:34:12,960 --> 00:34:14,880 I told you. That business of yours was unreliable. 477 00:34:15,000 --> 00:34:17,320 And your friends are not kind people either! 478 00:34:17,400 --> 00:34:19,360 Alright, alright! Stop talking about that. 479 00:34:19,440 --> 00:34:20,560 Just give me the money! 480 00:34:20,639 --> 00:34:24,520 An Ping, you're already overspending on food and clothing. 481 00:34:24,600 --> 00:34:26,639 I didn't! I didn't spend any money! 482 00:34:26,719 --> 00:34:28,159 Alright, stop arguing! 483 00:34:29,320 --> 00:34:31,840 An Su, it's not that I want to complain about you. 484 00:34:32,840 --> 00:34:34,520 Although there is the seniority, 485 00:34:34,920 --> 00:34:36,600 there are differences between men and women too. 486 00:34:36,880 --> 00:34:39,040 Indeed you take good care of the family business. 487 00:34:39,679 --> 00:34:42,159 But you must understand that these belong to An Ping. 488 00:34:42,239 --> 00:34:43,280 That's right! 489 00:34:43,360 --> 00:34:45,000 Just don't get involved in this. 490 00:34:46,000 --> 00:34:47,199 The money is mine. 491 00:34:47,400 --> 00:34:49,219 I'm asking you to keep it for me temporarily. 492 00:34:49,560 --> 00:34:51,040 It's just a few thousand of taels yet you're being stingy. 493 00:34:51,560 --> 00:34:52,760 This month alone, 494 00:34:53,199 --> 00:34:54,320 An Ping has spent 1,000 taels of silver 495 00:34:54,400 --> 00:34:56,639 in the restaurant and clothing stores. 496 00:34:57,080 --> 00:34:58,560 The money doesn't fall from the sky. 497 00:34:58,640 --> 00:35:00,440 You can't squander. 498 00:35:01,120 --> 00:35:02,240 Let's discuss again 499 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 about doing a business. 500 00:35:05,440 --> 00:35:06,480 What now? 501 00:35:06,560 --> 00:35:07,640 After becoming a princess, 502 00:35:07,720 --> 00:35:09,720 your brother is not worthy of your money, right? 503 00:35:10,080 --> 00:35:12,400 Why did I give birth to such an unfilial daughter like you? 504 00:35:12,480 --> 00:35:13,480 I... 505 00:35:14,200 --> 00:35:15,320 -Mother! -Honey! 506 00:35:15,400 --> 00:35:16,760 -Mother! -Get out of the way! 507 00:35:16,840 --> 00:35:18,360 She's pissing me off! 508 00:35:19,320 --> 00:35:20,440 Look, you're making Mother angry! 509 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 Are you still my sister? 510 00:35:22,160 --> 00:35:24,240 Could it be that you're living off the family? 511 00:35:24,320 --> 00:35:27,400 You're using our money to subsidize your poor husband! 512 00:35:27,880 --> 00:35:29,760 -It's alright. -Mother, it's alright. 513 00:35:30,440 --> 00:35:34,120 -Don't be angry. -Why did I give birth to her? 514 00:35:35,680 --> 00:35:37,520 Girls, take care of them. 515 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 Mister, you're here. 516 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Come, please come inside. 517 00:35:41,520 --> 00:35:42,640 Come on... 518 00:35:42,720 --> 00:35:44,120 -Alright. -Fill the cup. 519 00:35:46,760 --> 00:35:47,800 An Ping. 520 00:35:49,040 --> 00:35:50,600 You're the Princess's only brother. 521 00:35:51,000 --> 00:35:52,520 You're also your parents' only son. 522 00:35:53,160 --> 00:35:54,400 It's only logical 523 00:35:54,920 --> 00:35:56,480 that you take care of 524 00:35:57,120 --> 00:35:58,760 all the property of the Miao family. 525 00:35:59,870 --> 00:36:01,360 That's true. 526 00:36:02,400 --> 00:36:04,840 What you say is quite pleasant. 527 00:36:07,120 --> 00:36:08,560 You got promoted and became rich. 528 00:36:08,960 --> 00:36:11,440 My sister, Princess Anyu, helped you too. 529 00:36:12,200 --> 00:36:15,560 If you have a successful career, don't forget our family. 530 00:36:18,520 --> 00:36:22,240 I will definitely remember the Princess's kindness deeply. 531 00:36:23,440 --> 00:36:24,480 Since you're here, 532 00:36:24,680 --> 00:36:27,400 you must have a good time here. 533 00:36:41,240 --> 00:36:42,720 Greetings, Mr. Song. 534 00:36:49,320 --> 00:36:50,320 Zi Shu. 535 00:36:51,400 --> 00:36:53,680 Come and meet Mr. Miao. 536 00:36:57,480 --> 00:36:58,960 Greetings, Mr. Miao. 537 00:37:01,440 --> 00:37:05,200 (I didn't expect that there's such a beauty in Zuixian Tower.) 538 00:37:23,560 --> 00:37:25,640 I'm Princess Anyu's only younger brother. 539 00:37:27,480 --> 00:37:29,840 Gentlemen, are you satisfied? 540 00:37:30,000 --> 00:37:31,480 Let's dance! 541 00:37:32,640 --> 00:37:34,160 Greetings, Mr. Song. 542 00:37:35,120 --> 00:37:36,640 Greetings, Mr. Miao. 543 00:37:36,720 --> 00:37:42,640 Well, some other customer has booked to see Shu earlier. 544 00:37:43,120 --> 00:37:44,360 According to the rules, 545 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 I should take Shu with me now. 546 00:37:46,640 --> 00:37:47,760 Who is it? 547 00:37:47,920 --> 00:37:50,520 Who is so bold as to steal my girl? 548 00:37:50,640 --> 00:37:51,880 -Mister! -Zi Shu! 549 00:37:51,960 --> 00:37:54,240 -You can't enter the room! -Where is Zi Shu? 550 00:37:54,360 --> 00:37:55,440 Mr. Miao! 551 00:37:55,720 --> 00:37:56,880 -Mr. Miao! -Mr. Miao! 552 00:37:57,440 --> 00:37:59,720 -Calm down, Mr. Miao! -Mr. Miao! 553 00:38:00,160 --> 00:38:02,800 Mr. Miao! Mr. Miao, listen to me! 554 00:38:03,920 --> 00:38:05,360 -Zi Shu! -Mister! 555 00:38:05,440 --> 00:38:07,040 -Zi Shu! -Calm down. 556 00:38:07,200 --> 00:38:08,560 -Where is Zi Shu? -Mr. Miao! 557 00:38:08,640 --> 00:38:10,480 -Who's stealing my girl? -I think it's them. 558 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 Zi Shu! 559 00:38:14,400 --> 00:38:15,940 -Get out of the way! -Do you hear that? 560 00:38:16,030 --> 00:38:17,040 It's none of your business. 561 00:38:17,120 --> 00:38:19,240 So you're going to steal Shu from me, huh? 562 00:38:20,640 --> 00:38:21,720 That's right. 563 00:38:25,640 --> 00:38:26,720 Who are you? 564 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 Let me tell you. I am... 565 00:38:29,800 --> 00:38:30,960 I don't care who you are! 566 00:38:32,000 --> 00:38:33,160 -Mr. Miao! -Gentlemen! 567 00:38:33,240 --> 00:38:34,600 Don't fight! 568 00:38:35,320 --> 00:38:36,440 Let's talk this through! 569 00:38:39,160 --> 00:38:40,440 He missed it. 570 00:38:40,520 --> 00:38:41,720 Come on, hit me here. 571 00:38:43,360 --> 00:38:45,000 Darn you! 572 00:38:48,440 --> 00:38:50,240 Mr. Miao! 573 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Your Highness! 574 00:39:12,320 --> 00:39:13,350 Your Highness! 575 00:39:14,560 --> 00:39:16,200 Outside... 576 00:39:16,280 --> 00:39:17,400 What's wrong? 577 00:39:34,720 --> 00:39:35,840 An Ping. 578 00:39:36,840 --> 00:39:37,920 An Ping. 579 00:39:38,160 --> 00:39:39,640 What happened to An Ping? 580 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 Mr. Ping was beaten to death 581 00:39:43,630 --> 00:39:44,720 in Zuixian Tower. 582 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 An Ping. Don't scare me, An Ping. 583 00:39:54,040 --> 00:39:55,360 Wake up! 584 00:39:55,600 --> 00:39:57,320 How did this happen? 585 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 An Ping. 586 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 An Su. 587 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 You're awake. 588 00:40:49,200 --> 00:40:50,360 I'm sorry, An Su. 589 00:40:51,440 --> 00:40:52,480 I was late. 590 00:40:53,040 --> 00:40:55,720 I've captured the murderer. 591 00:41:08,520 --> 00:41:09,540 Who is it? 592 00:41:10,960 --> 00:41:12,160 -Song Han? -Take him away. 593 00:41:12,240 --> 00:41:14,520 You... What are you doing? 594 00:41:14,600 --> 00:41:16,320 -Move! -Why are you arresting me? 595 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Do you know who my father is? 596 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 Song Han! How dare you arrest me? 597 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 An Ping... 598 00:41:24,800 --> 00:41:26,000 How was he... 599 00:41:30,320 --> 00:41:31,800 How was he killed? 600 00:41:35,220 --> 00:41:38,560 It happened at Zuixian Tower. 601 00:41:39,800 --> 00:41:42,120 -That's all he's good for. -That's right. 602 00:41:42,200 --> 00:41:43,520 He said he was the Princess's brother. 603 00:41:43,880 --> 00:41:45,520 At that time, An Ping and Dong Qi 604 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 had a conflict because of a courtesan. 605 00:41:49,280 --> 00:41:50,520 I dare you to stay there! 606 00:41:50,600 --> 00:41:51,760 Just you wait! 607 00:41:51,880 --> 00:41:53,440 I'll be waiting for you. 608 00:41:56,440 --> 00:41:58,250 Get out of the way! Get lost! 609 00:42:00,000 --> 00:42:01,840 Shortly after An Ping walked out of the restaurant, 610 00:42:03,040 --> 00:42:04,200 he vomited blood. 611 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 He became unconscious. 612 00:42:06,680 --> 00:42:08,720 When my men and I found him at the alley, 613 00:42:09,120 --> 00:42:10,160 he... 614 00:42:20,320 --> 00:42:22,040 Why is this happening? 615 00:42:25,320 --> 00:42:27,120 He is my only brother. 616 00:42:42,920 --> 00:42:44,160 What about my parents? 617 00:42:46,320 --> 00:42:49,120 I've taken care of your parents. 618 00:42:50,400 --> 00:42:52,400 Your dad had a stroke. 619 00:42:53,320 --> 00:42:54,800 I've told the imperial physician to take care of him. 620 00:42:56,430 --> 00:43:00,590 Your mother fainted several times as she was sad. 621 00:43:01,800 --> 00:43:02,880 Fortunately, she's fine. 622 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 Don't be afraid. 623 00:43:10,120 --> 00:43:11,200 It's alright. 624 00:43:12,760 --> 00:43:13,880 From now on, 625 00:43:15,440 --> 00:43:17,440 even if I'm the only one by your side, 626 00:43:19,480 --> 00:43:21,000 I will take good care of you. 627 00:43:37,720 --> 00:43:40,160 I think the crown prince seems to admire you very much. 628 00:43:40,480 --> 00:43:42,040 You only met a few times, right? 629 00:43:42,120 --> 00:43:43,680 If you will become a good emperor, 630 00:43:43,760 --> 00:43:46,640 I will help you pacify the country and put an end to evil. 631 00:43:47,520 --> 00:43:48,640 But if you don't, 632 00:43:49,400 --> 00:43:51,120 I don't mind having one more enemy. 41858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.